1 00:00:59,129 --> 00:01:02,743 In fiecare an, mii de oameni trec ilegal granita 2 00:01:02,843 --> 00:01:06,910 dintre Statele Unite si Mexic pentru banii din contrabandă. 3 00:01:07,187 --> 00:01:14,102 Această granită e controlată de către cartelurile mexicane. 4 00:01:34,529 --> 00:01:38,010 Centrala, aici este Omaha 4-4 curs 158 spre Laredo. 5 00:01:40,143 --> 00:01:41,710 Receptionat, Omaha 44. 6 00:01:44,887 --> 00:01:46,802 Receptionez miscare. 7 00:01:46,976 --> 00:01:48,847 Mă duc să văd mai de aproape. Rămâi pe receptie. 8 00:02:25,928 --> 00:02:28,800 Aici este Politia de Frontieră a SUA. 9 00:02:28,974 --> 00:02:31,847 In genunchi si ridicati mâinile. 10 00:02:32,021 --> 00:02:34,241 - Hei ! In genunchi ! - Vorbesc engleza. 11 00:02:34,415 --> 00:02:35,894 - Vorbesc engleza. - In genunchi ! 12 00:02:36,068 --> 00:02:37,418 Stai acolo ! 13 00:02:37,592 --> 00:02:38,532 In genunchi ! 14 00:02:47,167 --> 00:02:50,605 Aici este Politia de Frontieră a SUA. 15 00:02:50,779 --> 00:02:55,131 In genunchi si ridicati mâinile. 16 00:03:18,894 --> 00:03:21,766 Aici este Politia de Frontieră a SUA. 17 00:03:21,940 --> 00:03:24,508 In genunchi si ridicati mâinile. 18 00:03:26,989 --> 00:03:31,559 Aici este Politia de Frontieră a SUA. 19 00:03:38,522 --> 00:03:41,612 Să-ti văd mâinile ! 20 00:03:41,786 --> 00:03:44,485 Să-ti văd mâinile ! Să-ti văd mâinile ! 21 00:03:44,659 --> 00:03:45,834 Să... ! 22 00:03:47,662 --> 00:03:49,359 Aveti grijă. 23 00:03:49,533 --> 00:03:50,752 S-a produs o expolozie. 24 00:03:50,926 --> 00:03:52,144 Exista victime. 25 00:04:06,768 --> 00:04:08,378 Hei ! Veniti aici ! 26 00:04:15,472 --> 00:04:17,953 Ce aveti ? 27 00:04:18,127 --> 00:04:20,172 Presuri de rugăciune. 28 00:04:58,385 --> 00:05:00,256 Bună, dragă. Da. 29 00:05:29,894 --> 00:05:31,809 Stai aici cu mine. Stai aici. 30 00:05:31,983 --> 00:05:34,116 E-n regulă. 31 00:05:36,510 --> 00:05:38,120 Mergi cu mine incet si in liniste. 32 00:05:38,294 --> 00:05:40,688 Stai aici cu mine. Stai... Dumnezeule. 33 00:05:40,862 --> 00:05:41,950 Nu trebuie să faci asta. 34 00:05:43,865 --> 00:05:45,432 Nu trebuie să faci asta, te rog. 35 00:05:50,132 --> 00:05:52,003 Kansas City este astă seară o scenă de groază 36 00:05:52,177 --> 00:05:53,918 confuzie si suferintă. 37 00:05:54,092 --> 00:05:56,181 15 oameni dintre care doi copii, 38 00:05:56,356 --> 00:05:58,445 au fost confirmati morti si foarte multi răniti... 39 00:05:58,619 --> 00:05:59,968 Familiile victimelor rămân... 40 00:06:00,142 --> 00:06:01,752 Imaginile atacatorilor 41 00:06:01,926 --> 00:06:04,320 sunt scoase de pe inregistrări... 42 00:06:04,494 --> 00:06:05,930 Ministerul Apărării, James Riley, 43 00:06:06,104 --> 00:06:08,429 este asteptat să facă o declaratie de presă in legătură cu atacurile. 44 00:06:08,473 --> 00:06:12,197 Concentrarea noastră intensă pe recuperarea si ajustarea celor răniti, 45 00:06:12,372 --> 00:06:14,286 dar si a familiilor celor care au fost ucisi, 46 00:06:14,461 --> 00:06:16,506 este egalată numai de determinarea noastră 47 00:06:16,680 --> 00:06:18,247 de a preveni si alte atacuri. 48 00:06:22,469 --> 00:06:24,558 Un mesaj către atacatorii nostri. 49 00:06:26,690 --> 00:06:29,954 Bombele voastre nu ne inspăimântă. 50 00:06:30,128 --> 00:06:31,956 Ne motivează. 51 00:06:32,130 --> 00:06:33,436 Ne motivează să trimitem 52 00:06:33,610 --> 00:06:36,831 ceva cu adevărat inspăimântător: 53 00:06:37,005 --> 00:06:40,269 forta absolută a Armatei Statelor Unite. 54 00:08:16,844 --> 00:08:18,149 Jos, jos, culcat ! 55 00:08:20,369 --> 00:08:22,371 Nu ! Aici de ce ?! 56 00:08:22,545 --> 00:08:23,981 Nu sunt luptător ! 57 00:08:24,155 --> 00:08:25,287 Luptător ! 58 00:09:24,172 --> 00:09:25,739 Ce mai faci ? 59 00:09:34,182 --> 00:09:35,662 Crezi că te voi chinui cu apă, Bashiir ? 60 00:09:39,535 --> 00:09:43,626 O păstrăm pentru atunci când nu putem tortura. 61 00:09:43,800 --> 00:09:46,063 Aici e Africa. 62 00:09:46,237 --> 00:09:48,631 Pot face orice vreu eu aici. 63 00:09:52,896 --> 00:09:56,291 Vei răspunde la fiecare intrebare a mea 64 00:09:56,465 --> 00:09:58,510 fără să mă ating de niciun fir de păr din capul tău. 65 00:09:58,685 --> 00:10:00,861 Vrei să sti de ce ? 66 00:10:06,127 --> 00:10:07,868 Pentru că dacă nu răspunzi... 67 00:10:10,305 --> 00:10:14,265 voi ordona un atac aerian asupra casei tale. 68 00:10:17,529 --> 00:10:19,488 Frumoasă piscină, apropo's. 69 00:10:19,662 --> 00:10:21,490 Oare cine spunea că infractionalitatea nu plăteste 70 00:10:21,664 --> 00:10:23,623 să furi petroliere, unde sunt ? 71 00:10:42,598 --> 00:10:45,645 Ăstia sunt yemeniti. 72 00:10:45,819 --> 00:10:48,256 Nu avem niciun amestec in asta. 73 00:10:48,430 --> 00:10:51,955 Lupta voastră e cu ISIS, nu cu mine. 74 00:10:52,129 --> 00:10:55,132 Toate luptele mele sunt pe apă. 75 00:10:55,306 --> 00:10:58,309 Sigur că da, Bashiir. 76 00:10:58,483 --> 00:11:00,355 Si Yemen ? 77 00:11:03,663 --> 00:11:05,926 Doar peste golf. 78 00:11:06,100 --> 00:11:07,667 Ce coincidentă. 79 00:11:13,194 --> 00:11:17,024 E destul de dificil pentru niste nationalisti yemeniti 80 00:11:17,198 --> 00:11:20,984 să cumpere bilete de avion zilele astea, nu ? 81 00:11:21,158 --> 00:11:23,334 Bine, dacă pasapoartele lor ar fi false, 82 00:11:23,508 --> 00:11:25,467 ar putea zbura direct spre Kansas City, 83 00:11:25,641 --> 00:11:28,035 in loc să meargă in Mexic si să angajeze coyoti să-i transporte 84 00:11:28,209 --> 00:11:30,994 sute de km prin desert, nu ? 85 00:11:31,168 --> 00:11:36,783 Asadar, intrebarea este: cum ajung in Mexic ? 86 00:11:36,957 --> 00:11:38,828 Pentru că e clar că n-au zburat. 87 00:11:40,787 --> 00:11:45,879 Nu, ei... au călătorit cu vaporul. 88 00:11:46,053 --> 00:11:47,968 Un vapor pe care n-ai incercat să-l furi. 89 00:11:48,142 --> 00:11:52,494 Si asta inseamnă că cineva te-a plătit să nu-l furi. 90 00:11:52,668 --> 00:11:56,716 Asa că asta e singura mea intrebare, Bashiir. 91 00:11:56,890 --> 00:11:59,457 Cine te-a plătit să lasi vaporul să treacă ? 92 00:12:28,008 --> 00:12:30,706 Ăsta e fratele tău ? 93 00:12:30,880 --> 00:12:33,448 Pentru că nu vreau să-l omor pe băiatul care curătă piscina. 94 00:12:36,146 --> 00:12:39,193 Fiecare vapor face contrabandă cu oameni. 95 00:12:39,367 --> 00:12:42,805 Si n-are nevoie de acordul meu. 96 00:12:42,979 --> 00:12:46,417 Ba da, sigur că are. 97 00:12:46,591 --> 00:12:50,291 Ultima sansă. 98 00:12:50,465 --> 00:12:52,554 Asta e o cacealma. Nu. 99 00:12:52,728 --> 00:12:55,296 Esti american. 100 00:12:55,470 --> 00:12:58,386 Ai prea multe reguli. 101 00:12:58,560 --> 00:13:01,389 Fără reguli astăzi, tinere, doar ordine. 102 00:13:01,563 --> 00:13:03,957 - Spuneti. D-le. - Ai verde. 103 00:13:04,131 --> 00:13:05,654 Receptionat. 104 00:13:05,828 --> 00:13:07,525 Nu, nu, nu, nu, nu. 105 00:13:07,699 --> 00:13:09,963 Nu, vreau să vezi. Vreau să vezi. 106 00:13:10,137 --> 00:13:11,703 Priveste. 107 00:13:35,989 --> 00:13:39,079 Ai o familie numeroasă, Bashiir. 108 00:13:39,253 --> 00:13:40,907 Multi frati. 109 00:13:41,081 --> 00:13:43,387 Trebuia să-ti alegi altă muncă. 110 00:13:43,561 --> 00:13:47,130 As putea face asta toată ziua. 111 00:13:47,304 --> 00:13:49,263 Dar mai devreme sau mai târziu, 112 00:13:49,437 --> 00:13:52,005 voi ajunge la fratele fără de care nu poti trăi. 113 00:13:54,529 --> 00:13:57,967 Iti promit. 114 00:13:58,141 --> 00:14:02,102 Incă ceva care indică mâna cartelurilor 115 00:14:02,276 --> 00:14:04,017 Bine, banii provin din tabăra Quassim AlRaymi, 116 00:14:04,191 --> 00:14:05,627 care nu e o surpriză. 117 00:14:05,801 --> 00:14:07,281 Vaporul, pe de altă parte, 118 00:14:07,455 --> 00:14:09,674 este un cargou panamez, La Victorina, 119 00:14:09,849 --> 00:14:12,764 inregistrat pe un grup de firme mexican, Grupo Duro. 120 00:14:12,939 --> 00:14:16,943 A andocat in Portul din Veracruz pe data de 18. 121 00:14:17,117 --> 00:14:18,858 Firma lui Carlos Reyes. 122 00:14:19,032 --> 00:14:20,990 Unicul. 123 00:14:21,164 --> 00:14:22,383 Dacă aveti nevoie de Matt acasă, 124 00:14:22,557 --> 00:14:24,602 il pot trimite mâine la 0600. 125 00:14:24,776 --> 00:14:26,996 Voi pregăti un avion pentru Washington 126 00:14:27,170 --> 00:14:28,868 intr-o oră. 127 00:14:29,042 --> 00:14:31,783 Ne vedem mâine, Matt. 128 00:14:31,958 --> 00:14:35,309 Contrabanda cu teroristi pare putin probabilă pentru mine. 129 00:14:35,483 --> 00:14:38,312 Granita se va ingusta acum. 130 00:14:38,486 --> 00:14:41,837 Ce s-a intâmplat cu pretul cocainei după 9/11, Ken ? 131 00:14:42,011 --> 00:14:44,144 Granita, ingustă e bună pentru afaceri. 132 00:15:06,993 --> 00:15:09,038 Să mergem. 133 00:15:09,212 --> 00:15:11,127 Ajungi până la 3:00 ? 134 00:15:11,301 --> 00:15:12,694 Trebuie să stau mai târziu pentru lucrarea la stiinte. 135 00:15:12,868 --> 00:15:14,043 Vrei să vin să te iau ? 136 00:15:14,217 --> 00:15:15,479 Vin cu autobuzul. Bine. 137 00:15:19,222 --> 00:15:21,137 Să mergem. 138 00:16:11,709 --> 00:16:14,016 E destul de bună. 139 00:16:17,715 --> 00:16:19,326 Cât fac ? 140 00:16:22,024 --> 00:16:23,547 Să dea de 6 ? 141 00:16:23,721 --> 00:16:27,377 20, 30 pe zi. 142 00:16:27,551 --> 00:16:29,075 Frate, dar atât valorează. 143 00:16:29,249 --> 00:16:32,556 Tu insă... 144 00:16:32,730 --> 00:16:35,995 ei bine, cunosti ambele maluri ale râului. 145 00:16:36,169 --> 00:16:39,389 Ai pasaport. Vii si pleci când vrei. 146 00:16:43,654 --> 00:16:45,613 Rafa ! 147 00:16:45,839 --> 00:16:48,058 Prezintă-mi-o pe verisoara ta, cretinule ! 148 00:16:48,388 --> 00:16:51,281 Niciodată, prostule ! 149 00:16:53,372 --> 00:16:55,808 Il cunosti ? 150 00:16:56,982 --> 00:16:59,331 Verisoara lui are un fund misto. 151 00:16:59,888 --> 00:17:01,281 Bombat. 152 00:17:05,372 --> 00:17:06,808 Ce se intâmplă ? 153 00:17:06,982 --> 00:17:08,331 Ascunde berea. 154 00:17:19,647 --> 00:17:21,431 Iti poti face pretul tău, să sti. 155 00:17:24,913 --> 00:17:27,176 Aici e granita. 156 00:17:27,350 --> 00:17:30,179 Cartelul Matamoros plăteste bine să lucrezi pentru ei. 157 00:17:34,357 --> 00:17:39,841 Poti... incepe să lucrezi cu mine, vere 158 00:17:42,670 --> 00:17:44,237 Ia-i. 159 00:17:58,642 --> 00:18:00,253 Sunt ai tăi. 160 00:18:10,089 --> 00:18:12,700 Si ce trebuie să fac ? 161 00:18:22,971 --> 00:18:26,714 Ar trebui să investesti intr-o lotiune de plajă, Matt. 162 00:18:26,888 --> 00:18:28,890 Dacă ati incepe niste războaie undeva unde e frig, 163 00:18:29,064 --> 00:18:30,457 nu va fi nevoie. 164 00:18:36,376 --> 00:18:39,422 Apărarea i-a identificat pe sinucigasi ? 165 00:18:39,596 --> 00:18:42,251 - Incă nu. - Poate ar trebui să facă asta. 166 00:18:42,425 --> 00:18:44,035 Există dovada că respectivul Cartel Reyes 167 00:18:44,210 --> 00:18:46,690 i-a ajutat pe unii dintre ei să ajungă la granită, asa că... 168 00:18:46,864 --> 00:18:48,475 stim destule să mergem mai departe. 169 00:18:50,955 --> 00:18:54,698 D-le Ministru... Matt Graver. 170 00:18:54,872 --> 00:18:56,744 Luati loc. 171 00:19:09,539 --> 00:19:13,935 Care crezi că e cea mai de pret marfă 172 00:19:14,109 --> 00:19:15,980 pe care o mută cartelurile peste granita noastră ? 173 00:19:17,721 --> 00:19:20,681 Acum 20 de ani, cocaina. 174 00:19:20,855 --> 00:19:24,119 Astăzi as spune că sunt oamenii. 175 00:19:24,293 --> 00:19:27,514 E o resursă pe care nu trebuie s-o cultive sau s-o proceseze 176 00:19:27,688 --> 00:19:29,037 si dacă nu reusesc să treacă, 177 00:19:29,211 --> 00:19:30,386 pot plăti să treacă iar 178 00:19:30,560 --> 00:19:32,083 de 3 ori mai mult decât pretul unui kilogram. 179 00:19:33,781 --> 00:19:38,307 Cum ai defini terorismul, D-le Graver ? 180 00:19:38,481 --> 00:19:40,788 Cred că e treaba Dvs, D-le. 181 00:19:44,531 --> 00:19:47,055 Definitia la zi este "orice individ sau grup 182 00:19:47,229 --> 00:19:50,276 care foloseste violenta pentru a-si atinge scopul politic." 183 00:19:50,450 --> 00:19:53,061 Administratia crede despre 184 00:19:53,235 --> 00:19:55,846 carteluri că se potrivesc definitiei de acum. 185 00:19:56,020 --> 00:19:59,023 Săptămâna viitoare, Presedintele va adăuga si cartelurile 186 00:19:59,198 --> 00:20:01,591 pe lista organizatiilor teroriste. 187 00:20:01,765 --> 00:20:03,419 Intelegi că asta ne va lărgi 188 00:20:03,593 --> 00:20:06,335 cadrul de a lupta contra lor. 189 00:20:06,509 --> 00:20:08,032 Teritoriile cartelelor 190 00:20:08,207 --> 00:20:09,295 sunt destul de stabile in acest moment, 191 00:20:09,469 --> 00:20:11,949 dar după cum am invătat in Irak, 192 00:20:12,123 --> 00:20:14,561 să ne lovim direct adversarul este de departe mai simplu 193 00:20:14,735 --> 00:20:17,128 decât dacă se luptă intre ei. 194 00:20:20,306 --> 00:20:22,046 Voi face orice aveti nevoie. 195 00:20:22,221 --> 00:20:24,397 Doar arătati-mi directia. 196 00:20:25,876 --> 00:20:27,704 Ai ceva idei ? 197 00:20:27,878 --> 00:20:30,881 Păi, eu n-as elimina un lider de cartel. 198 00:20:31,055 --> 00:20:33,319 As transforma un cartel in 50. 199 00:20:33,493 --> 00:20:36,235 In plus, moartea liderilor nu incepe războaie, le termină. 200 00:20:36,409 --> 00:20:38,324 Asta e si preocuparea noastră. 201 00:20:39,760 --> 00:20:41,588 Aveti locatia lui Reyes ? 202 00:20:41,762 --> 00:20:43,894 Nu, dar familia e supravegheată. 203 00:20:44,068 --> 00:20:45,679 Si e in contact cu ei ? 204 00:20:45,853 --> 00:20:48,116 Nu din câte stim, dar presupunem că da. 205 00:20:48,290 --> 00:20:51,119 - Ceva copii ? - Doi. 206 00:20:51,293 --> 00:20:52,512 Care e vârsta celui mic ? 207 00:20:52,686 --> 00:20:53,904 16 ani. 208 00:20:54,078 --> 00:20:55,341 16 ani ? 209 00:20:58,779 --> 00:21:02,870 Da, dacă vreti să porniti un război... 210 00:21:03,044 --> 00:21:04,306 răpiti un print. 211 00:21:04,480 --> 00:21:06,569 Regele il va porni pentru voi. 212 00:21:10,704 --> 00:21:12,749 Ai făcut asa ceva in Orientul Mijlociu. 213 00:21:14,447 --> 00:21:17,885 Crezi că aceste tactici vor merge aici ? 214 00:21:18,059 --> 00:21:20,191 Dacă asta vreti, D-le. 215 00:21:31,072 --> 00:21:33,640 Lucrezi cu militari, vei angaja din afară. 216 00:21:33,814 --> 00:21:35,294 Si le fel procedezi cu echipamentele 217 00:21:35,468 --> 00:21:37,383 si sprijinul aerian. 218 00:21:37,557 --> 00:21:39,646 Si nu trebuie să-ti reamintesc 219 00:21:39,820 --> 00:21:42,997 ce se intâmplă dacă isi dau seama că suntem noi. 220 00:21:47,131 --> 00:21:48,829 Doar ca să fim clari, 221 00:21:49,003 --> 00:21:51,527 dacă vreti să mergem până la capăt, 222 00:21:51,701 --> 00:21:54,704 va trebui să mă... murdăresc. 223 00:21:58,578 --> 00:22:01,232 Pentru murdărie esti aici. 224 00:22:05,236 --> 00:22:07,674 De ce ai nevoie ? 225 00:22:07,848 --> 00:22:09,240 De tot. 226 00:22:09,415 --> 00:22:11,504 Drone cu capacitate de atac... 227 00:22:11,678 --> 00:22:13,549 Ai Black Hawks, da ? 228 00:22:13,723 --> 00:22:15,986 Vreau două din astea. Imi trebuie logistică, 229 00:22:16,160 --> 00:22:19,250 echipamente de comunicatii compatibile cu Statul Major. 230 00:22:19,425 --> 00:22:21,252 In prima fază imi trebuie o echipă de intervantie, 231 00:22:21,427 --> 00:22:23,690 doi lunetisti, imi trebuie o echipă de demplări... 232 00:22:23,864 --> 00:22:25,518 Te duci in Ucraina ? 233 00:22:25,692 --> 00:22:27,302 Am rusi pe statul de plată, frate. 234 00:22:27,476 --> 00:22:29,043 Nu mă pot pune in pozitia aia. 235 00:22:31,045 --> 00:22:32,873 Unde e lovitura de stat ? 236 00:22:33,047 --> 00:22:36,050 E o extractie... de inceput 237 00:22:36,224 --> 00:22:38,487 Cât de mult pot afla ? 238 00:22:38,661 --> 00:22:41,185 Frate, nu vrei să stii. 239 00:22:43,100 --> 00:22:44,580 Bine, nu vreau detalii, 240 00:22:44,754 --> 00:22:46,756 dar trebuie să stiu unde se duc. 241 00:22:49,106 --> 00:22:51,805 Mexic. 242 00:22:54,677 --> 00:22:55,722 Cred că glumesti. 243 00:22:55,896 --> 00:22:57,637 Nu e Guvernul. 244 00:22:57,811 --> 00:23:00,466 E un cartel. 245 00:23:01,902 --> 00:23:03,686 Trezoreria face plătile ? 246 00:23:03,860 --> 00:23:06,254 Printr-o firmă din Brazilia pe nume Rio Verde. 247 00:23:14,915 --> 00:23:16,743 Dacă e ceva constant, 248 00:23:16,917 --> 00:23:19,485 vreau 10 milioane pe lună si provizii. 249 00:23:19,659 --> 00:23:22,139 Cel putin. 250 00:23:22,313 --> 00:23:26,056 Vreau 150 peste toate costurile si imunitate. 251 00:23:29,059 --> 00:23:31,105 S-a făcut. 252 00:23:31,279 --> 00:23:33,499 Felicitări, acum iti poti permite propria echipă de hochei. 253 00:26:01,385 --> 00:26:03,431 Iti va fi mai usor să cumperi de Crăciun. 254 00:26:06,826 --> 00:26:08,218 Nu sărbătoresc Crăciunul. 255 00:26:10,003 --> 00:26:13,484 Bine, pariez că anul ăsta il sărbătoresti. 256 00:26:13,659 --> 00:26:15,312 Ce fac ? 257 00:26:15,486 --> 00:26:17,053 Nu contează. 258 00:26:25,366 --> 00:26:27,498 Fără reguli de data asta. 259 00:26:28,717 --> 00:26:30,850 Iti dau mână liberă. 260 00:26:34,244 --> 00:26:35,637 Cât de liberă ? 261 00:26:37,378 --> 00:26:39,249 Carlos Reyes. 262 00:26:40,903 --> 00:26:43,645 Cum iti sună ? 263 00:26:46,779 --> 00:26:49,477 E sansa ta să te răzbuni pentru familia ta. 264 00:26:55,439 --> 00:26:58,747 Ne vei ajuta să pornim un război. 265 00:26:58,921 --> 00:27:00,836 Cu cine ? 266 00:27:03,404 --> 00:27:05,536 Cu toată lumea. 267 00:28:27,227 --> 00:28:28,445 Adio. 268 00:29:04,612 --> 00:29:07,223 Ar fi fost mult mai simplu dacă o luam din casă. 269 00:29:07,397 --> 00:29:10,618 Poate părea neglijent pe stradă. 270 00:29:10,792 --> 00:29:12,272 Neglijent e bine. 271 00:29:12,446 --> 00:29:13,882 Neglijent va părea că e făcătura unui cartel. 272 00:29:23,239 --> 00:29:24,675 Bine, să mergem. 273 00:29:52,800 --> 00:29:57,242 Te omor ! Târfă jegoasă ! 274 00:29:57,500 --> 00:29:59,242 Târfă nenorocită ! 275 00:30:04,679 --> 00:30:06,642 La ce vă uitati ? 276 00:30:11,679 --> 00:30:13,942 Ea a inceput. 277 00:30:14,116 --> 00:30:16,031 D-ră Reyes ? 278 00:30:18,729 --> 00:30:22,342 M-a făcut târfă narcomană, asa că am pocnit-o. 279 00:30:22,516 --> 00:30:24,910 Tu ce-ai fi făcut ? 280 00:30:25,084 --> 00:30:26,912 Tu. 281 00:30:27,086 --> 00:30:28,957 Mergi la cabinet. 282 00:30:31,786 --> 00:30:33,440 Nu, tu nu pleci nicăieri. 283 00:30:33,614 --> 00:30:35,442 Ia loc. 284 00:30:44,364 --> 00:30:45,931 Ce mă fac cu tine ? 285 00:30:47,976 --> 00:30:49,369 A primit ce-a căutat. 286 00:30:49,543 --> 00:30:51,284 Nu e locul tău să judeci asta. 287 00:30:51,458 --> 00:30:53,808 Bine. 288 00:30:53,982 --> 00:30:56,680 Rupe-o cu bătaia. 289 00:30:56,855 --> 00:31:00,206 Ar trebui să te exmatriculez. 290 00:31:01,642 --> 00:31:03,426 Fă-o. 291 00:31:12,479 --> 00:31:14,220 Asta credeam si eu. 292 00:31:33,239 --> 00:31:35,023 Cum stăm ? 293 00:31:35,197 --> 00:31:37,504 Vedem tinta ? 294 00:31:37,678 --> 00:31:39,462 Da. 295 00:31:39,636 --> 00:31:41,856 Tinta e in a doua masină. 296 00:32:18,804 --> 00:32:23,897 La dracu... n-am semnal 297 00:32:27,804 --> 00:32:30,000 Verificati semnalul la telefoane 298 00:32:33,104 --> 00:32:34,897 Nu avem semnal 299 00:32:35,197 --> 00:32:37,484 Dati-i viteză ! 300 00:33:00,804 --> 00:33:02,197 Nu ! 301 00:33:04,286 --> 00:33:05,984 Nu ! Nu ! Nu ! 302 00:33:39,475 --> 00:33:43,172 Spune-i sefului tău, Carlos Reyes... 303 00:33:43,173 --> 00:33:47,982 că asta pătesti când te iei de Cartelul Matamoros. 304 00:34:02,475 --> 00:34:04,172 - Unde mergem ? - Direct la avion. 305 00:34:04,346 --> 00:34:05,652 Nu vă faceti grijă de masină. Ne ocupăm noi de ea. 306 00:34:05,826 --> 00:34:06,914 Bine. 307 00:34:14,574 --> 00:34:16,706 Bine, vei duce masina asta la mall. 308 00:34:16,880 --> 00:34:19,448 Cheile sunt la usita de benzină. Le lasi tot acolo. 309 00:34:19,622 --> 00:34:22,277 Bine. Pe urmă te duci să vezi ce te asteaptă. 310 00:35:58,939 --> 00:36:01,071 - Unde ne ducem ? - Clădirea 5. D-le 311 00:36:01,246 --> 00:36:03,073 - Faceti la stânga. - Stiu unde e. 312 00:36:27,924 --> 00:36:30,536 Spune-mi si mie la ce mă uit aici. 313 00:36:30,710 --> 00:36:33,191 Asta e harta din Mexic pentru 160km. 314 00:36:33,365 --> 00:36:35,149 Iar voi ati luat subiectul aici. 315 00:36:35,323 --> 00:36:37,717 Există bănuiala că Reyes are resedinta familiei 316 00:36:37,891 --> 00:36:40,589 undeva lângă Monterrey. 317 00:36:40,763 --> 00:36:42,809 Politia mexicană a ajuns ? 318 00:36:42,983 --> 00:36:45,812 Da, locală, statală si federală, toti sunt acum acolo. 319 00:36:45,986 --> 00:36:48,510 Satelitul nu poate intercepta convorbirile de pe mobile. 320 00:36:48,684 --> 00:36:50,382 Ok. Da, vom bloca coordonatele 321 00:36:50,556 --> 00:36:52,210 telefonului si ce număr formează, 322 00:36:52,384 --> 00:36:53,254 dar nu putem auzi convorbirea. 323 00:36:53,428 --> 00:36:55,256 Dă-mi inregistrarea din satelit 324 00:36:55,430 --> 00:36:56,736 de la casa din Mexico City. 325 00:36:56,910 --> 00:36:58,738 Da, asta e. 326 00:36:58,912 --> 00:37:00,914 Ne asteptăm la un telefon din această locatie 327 00:37:01,088 --> 00:37:02,872 pentru a lua urma. 328 00:37:03,046 --> 00:37:04,047 Ceva membri ai familiei in casă ? 329 00:37:04,222 --> 00:37:05,571 Nu, doar personalul. 330 00:37:05,745 --> 00:37:08,661 O adolescentă cu o resedintă de 30 camere. 331 00:37:08,835 --> 00:37:11,968 As vrea să fi fost si eu adolescentă. 332 00:37:12,142 --> 00:37:14,014 Scoate locul faptei. 333 00:37:18,410 --> 00:37:20,412 Se pare că i-ati găurit pe toti. 334 00:37:20,586 --> 00:37:22,631 Nu, am impuscat doar unul. 335 00:37:22,805 --> 00:37:25,243 Unul a murit in accident, iar pe ceilalti doi i-am legat si i-am lăsat acolo. 336 00:37:25,417 --> 00:37:27,462 E un risc cam mare. De ce asa ceva ? 337 00:37:27,636 --> 00:37:30,509 Doar să vedem ce fac. 338 00:37:30,683 --> 00:37:32,989 Dă inapoi. Derulează mai devreme. 339 00:37:33,163 --> 00:37:34,469 Un minut după ce am plecat noi. Da. 340 00:37:36,689 --> 00:37:39,648 Continuă. 341 00:37:39,822 --> 00:37:41,433 Bine, acolo, bine. 342 00:37:46,002 --> 00:37:47,787 Avem un apel care sună in telefonul negru. 343 00:37:51,007 --> 00:37:51,921 Receptionat. 344 00:38:08,895 --> 00:38:11,463 Apelul nu vine din casă, 345 00:38:11,637 --> 00:38:13,639 ci de la jegosul ăla de acolo. 346 00:38:13,813 --> 00:38:15,293 Dă-mi transmisie live si găseste-l. 347 00:38:15,467 --> 00:38:17,295 Imediat. 348 00:38:19,949 --> 00:38:21,908 Telefon ! 349 00:38:22,082 --> 00:38:23,736 Blochează-l. 350 00:38:23,910 --> 00:38:25,999 Bine, il blochez acum. 351 00:38:26,173 --> 00:38:28,523 Fac legătura. Ăla e regele. 352 00:38:28,697 --> 00:38:31,178 Acolo e. Incepe urmărirea. 353 00:38:31,352 --> 00:38:32,310 Haideti. 354 00:38:32,484 --> 00:38:33,789 Urmărim pe ecranul 2. 355 00:38:33,963 --> 00:38:35,530 Receptie. Suntem pe 3. 356 00:39:12,177 --> 00:39:14,487 Te rog nu mă răni. 357 00:39:17,877 --> 00:39:19,487 Te rog. 358 00:39:20,409 --> 00:39:22,423 Ce vrei de la mine ? 359 00:39:28,409 --> 00:39:30,193 Te rog. 360 00:39:44,609 --> 00:39:49,193 Dacă mă lasi să plec... nu spun nimănui, jur. Te rog. 361 00:39:49,194 --> 00:39:53,193 - Foloseste chiuveta dacă ti-e sete. - Jur... te rog ! 362 00:40:43,702 --> 00:40:45,747 Culcat ! Politia ! Culcat ! 363 00:40:45,921 --> 00:40:48,228 Mâinile la vedere ! Miscă ! Miscă ! 364 00:40:51,405 --> 00:40:53,494 Liber ! 365 00:40:53,668 --> 00:40:54,756 Liber ! 366 00:41:22,218 --> 00:41:23,959 Avem incă unul aici ! 367 00:41:27,963 --> 00:41:31,576 Te simti bine ? 368 00:41:31,750 --> 00:41:33,273 Suntem ok ? 369 00:41:33,447 --> 00:41:35,797 Totul e liber 370 00:41:35,971 --> 00:41:38,278 E-n regulă. 371 00:41:38,452 --> 00:41:41,455 Să mergem. E-n regulă. 372 00:41:41,629 --> 00:41:43,501 E-n regulă. 373 00:41:43,675 --> 00:41:47,113 E-n regulă. E-n regulă. 374 00:41:47,287 --> 00:41:50,333 E-n regulă. 375 00:42:21,800 --> 00:42:23,366 Suntem in Texas ? 376 00:42:26,065 --> 00:42:27,675 Da, suntem. 377 00:42:33,028 --> 00:42:35,204 Cum vrei să-ti spunem ? 378 00:42:37,642 --> 00:42:40,209 - Isabel. - Isabel. 379 00:42:42,516 --> 00:42:44,126 Trebuie să te intreb ceva. 380 00:42:49,479 --> 00:42:51,656 Ti-au făcut ceva ? 381 00:42:57,531 --> 00:42:59,620 Ce ai pătit aici ? 382 00:43:07,323 --> 00:43:09,587 M-am bătut la scoală. 383 00:43:13,808 --> 00:43:16,202 Si când mă intorc acasă ? 384 00:43:16,376 --> 00:43:18,552 Păi, terbuie să mai lucrăm la câte ceva 385 00:43:18,726 --> 00:43:21,033 să ne asigurăm că intelegem circumstantele 386 00:43:21,207 --> 00:43:23,209 din jurul răpirii tale, bine ? 387 00:43:23,383 --> 00:43:24,819 Dar esti in sigurantă. 388 00:43:27,605 --> 00:43:30,433 Asa că rezistă acolo, te vom duce acasă cât de curând. 389 00:43:36,918 --> 00:43:39,747 Alicia va avea grijă de tine. 390 00:43:39,921 --> 00:43:42,750 Si dacă ai nevoie de ceva, ii ceri ei. 391 00:44:22,181 --> 00:44:24,444 Punem fata in mijlocul teritoriului Matamoros, 392 00:44:24,618 --> 00:44:26,141 iar Reyes va incepe să tragă. 393 00:44:26,315 --> 00:44:29,536 Unde o putem lăsa undeva bine ? 394 00:44:29,710 --> 00:44:32,452 O vom tine la Politia Federală in Mendez. 395 00:44:32,626 --> 00:44:34,236 Suntem destul de adânc in teritoriul Matamoros 396 00:44:34,410 --> 00:44:36,021 incât vor trebui să-si croiască drum 397 00:44:36,195 --> 00:44:38,327 dacă vin după ea. 398 00:44:41,809 --> 00:44:43,985 Unde spun că am găsit-o ? 399 00:44:44,159 --> 00:44:46,205 Spune că am făcut razie intr-o casă din Brownsville 400 00:44:46,379 --> 00:44:47,902 si am găsit-o acolo. 401 00:44:48,076 --> 00:44:50,165 Cartelul Matamoros e foarte puternic in zona asta. 402 00:44:50,339 --> 00:44:51,950 Reyes va avea probleme să-si aducă oamenii până aici. 403 00:44:52,124 --> 00:44:53,473 Le vor lăsa oamenii să treacă. 404 00:44:53,647 --> 00:44:54,866 Intoarcerea va fi problema lor. 405 00:44:57,042 --> 00:44:58,870 Când o treceti peste ? 406 00:44:59,044 --> 00:45:00,610 Păi acum când au sărit cartelurile 407 00:45:00,785 --> 00:45:02,612 unii la gâtul altora, cu cât mai repede cu atât mai bine. 408 00:45:02,787 --> 00:45:03,788 Secretele nu vor rezista. 409 00:45:03,962 --> 00:45:05,920 Nu există secrete in Mexic. 410 00:45:06,094 --> 00:45:07,487 De ce crezi că merg cu blindata ? 411 00:45:07,661 --> 00:45:09,228 Imi faci rost de autorizatie pentru asta ? 412 00:45:09,402 --> 00:45:11,273 Se rezolvă. 413 00:45:11,447 --> 00:45:13,841 Politia Federală te va intâlni la granită cu escortă. 414 00:45:14,015 --> 00:45:17,237 - Mersi - Succes. 415 00:45:17,415 --> 00:45:23,237 Orice scuză să mă duc după Carlos Reyes e cât se poate de bună. 416 00:45:23,237 --> 00:45:24,858 Succes, frate. 417 00:45:33,034 --> 00:45:35,558 Incă mă fascinează. 418 00:45:35,733 --> 00:45:38,866 Apetitul pentru locul ăsta. 419 00:45:39,040 --> 00:45:41,390 Da, bine ai venit in America. 420 00:45:43,958 --> 00:45:45,394 Esti bine ? 421 00:45:45,568 --> 00:45:47,396 Ce dracu ?! 422 00:46:01,541 --> 00:46:03,935 Hei ! De ce nu casti ochii pe unde mergi ? 423 00:46:06,633 --> 00:46:09,418 Nici măcar nu mai stii dacă sunt gangsteri. 424 00:46:44,671 --> 00:46:47,717 Am o problemă. 425 00:46:47,892 --> 00:46:50,329 Dacă nu ajung acasă până se inserează tata se va enerva. 426 00:46:50,503 --> 00:46:53,245 Fugi dracu de aici, frătie, nu. Nu, nu, nu. 427 00:46:53,419 --> 00:46:56,378 Ai alt tătic acum. Bine ? 428 00:46:56,552 --> 00:46:58,990 Când il intâlnesti, te porti ca un bărbat. 429 00:47:00,730 --> 00:47:02,036 Esti pregătit să fi bărbat, da ? 430 00:47:04,386 --> 00:47:07,433 Da, da, frătie. Bine. 431 00:47:22,709 --> 00:47:25,016 Asteaptă aici până vin după tine, da ? 432 00:47:46,428 --> 00:47:48,300 Vino. 433 00:47:51,368 --> 00:47:57,252 Iti spun să-l găsesti. Adună-te, prostule. 434 00:47:57,253 --> 00:47:58,952 Gallo 435 00:48:00,168 --> 00:48:04,052 El e vărul american. - Bine ai venit 436 00:48:04,100 --> 00:48:07,652 Vino, nu te teme. Ia loc. 437 00:48:07,953 --> 00:48:09,652 - Ce mai faci ? - Bine. 438 00:48:09,653 --> 00:48:12,652 - Cum te numesti ? - Miguel. 439 00:48:12,662 --> 00:48:16,152 Am nevoie de cineva de incredere. 440 00:48:16,268 --> 00:48:20,852 Nu mă interesează. Găseste-l ! Vorbeste cu idiotul ăsta. 441 00:48:23,468 --> 00:48:27,000 Am nevoie de mai multi imigranti in autobuzul 33. 442 00:48:28,277 --> 00:48:30,001 La dracu. 443 00:48:31,698 --> 00:48:34,461 Ai auzit vreodată de pestelle Koi ? (aduce noroc) 444 00:48:34,868 --> 00:48:36,000 Nu. ? Nu ? 445 00:48:36,154 --> 00:48:41,000 Am acasă un iaz cu mai multi pesti din ăstia. 446 00:48:41,001 --> 00:48:47,951 Sunt mari, si de culori diferite. 447 00:48:48,037 --> 00:48:51,651 Dar preferatul meu este un peste mare. 448 00:48:51,652 --> 00:48:56,251 I-am spus Mos Crăciun, pentru că e gras. 449 00:48:56,252 --> 00:49:00,251 Când o găsesc pe mama tipului care era la statie... 450 00:49:00,351 --> 00:49:05,951 O voi tăia in bucăti... si-l voi hrăni pe Mos Crăciun. 451 00:49:07,737 --> 00:49:13,036 Asta ca să nu gresesti, bine ? O să faci drumuri la granită, da ? 452 00:49:13,037 --> 00:49:13,851 Da. 453 00:49:14,152 --> 00:49:16,561 Văd că esti de incredere. 454 00:49:16,861 --> 00:49:20,261 Vei face mai multi bani decât face taică'tu intr-un an. 455 00:49:21,198 --> 00:49:22,661 Ne-am inteles atunci. 456 00:49:22,698 --> 00:49:23,961 Da. 457 00:49:41,717 --> 00:49:43,328 Cum te simti ? 458 00:49:49,160 --> 00:49:50,683 M-as simti mai bine dacă mi-ar spune si mie cineva 459 00:49:50,857 --> 00:49:52,467 ce s-a intâmplat acolo. 460 00:49:52,641 --> 00:49:54,730 Te predăm Armatei mexicane. 461 00:49:54,904 --> 00:49:57,037 Vor aranja ei să ajungi la tatăl tău. 462 00:49:59,170 --> 00:50:01,041 Să mergem. 463 00:50:26,936 --> 00:50:29,200 Vreau să pui asta pe tine. 464 00:50:44,563 --> 00:50:47,131 Plecăm ! 465 00:50:47,305 --> 00:50:48,871 Plecăm ! Atentiune ! 466 00:51:16,464 --> 00:51:18,901 Văd 7 masini de politie mexicană 467 00:51:19,076 --> 00:51:20,686 care asteaptă la frontieră. 468 00:51:20,860 --> 00:51:22,470 Se intercalează in convoiul vostru 469 00:51:22,644 --> 00:51:24,385 exact in acest moment. 470 00:51:44,579 --> 00:51:46,233 Frumoasă zi pentru o plimbare, nu ? 471 00:51:46,407 --> 00:51:47,843 Frumoasă zi. 472 00:51:48,017 --> 00:51:49,541 Cer senin, arme de calibru mare. 473 00:51:49,715 --> 00:51:52,631 Imi place să ies din birou. 474 00:51:52,805 --> 00:51:55,112 Aerul, cum stăm ? 475 00:51:55,286 --> 00:51:56,939 Liber in ambele părti. 476 00:51:59,028 --> 00:52:00,769 Nu vezi masini ? 477 00:52:00,943 --> 00:52:02,423 Doar desert. 478 00:52:02,597 --> 00:52:04,208 Aveti liber. 479 00:52:05,774 --> 00:52:08,037 Căt vezi in depărtare ? 480 00:52:08,212 --> 00:52:10,475 16 km in fiecare directie. 481 00:52:10,649 --> 00:52:12,868 Federalii mexicani au spus că vor elibera drumul. 482 00:52:13,042 --> 00:52:14,827 Se pare că se tin de cuvânt. 483 00:52:15,001 --> 00:52:16,394 Bine, am inteles. 484 00:52:26,273 --> 00:52:28,797 De ce nu ne-am oprit la granită ? 485 00:52:28,971 --> 00:52:31,800 Pentru că sunt special. 486 00:52:33,280 --> 00:52:35,195 Am crezut că erati politisti. 487 00:52:35,369 --> 00:52:36,762 Sunteti soldati. 488 00:52:39,025 --> 00:52:40,809 Stii ce, te-am salvat... De ce nu stai linistită 489 00:52:40,983 --> 00:52:42,637 si recunoscătoare. 490 00:52:45,510 --> 00:52:47,599 Oscar-One, drumul asfaltat se termină 491 00:52:47,773 --> 00:52:49,078 peste 800 m. 492 00:52:49,253 --> 00:52:51,080 Stai, ce ? 493 00:52:51,255 --> 00:52:53,170 Drumul asfaltat se termină in juma de km. 494 00:52:53,344 --> 00:52:54,910 Road isn't paved ahead. 495 00:52:55,084 --> 00:52:56,956 - Ai camera termică ? - Da, in geanta mea din spate. 496 00:52:57,130 --> 00:52:59,437 - Trebuia să ti de volan. - Bine. 497 00:53:01,003 --> 00:53:02,309 Am luat-o. 498 00:53:04,093 --> 00:53:05,660 Drace. 499 00:53:14,713 --> 00:53:16,802 Niciodată nu e simplu. 500 00:53:16,976 --> 00:53:19,587 Să vedem. 501 00:53:19,761 --> 00:53:20,849 Drace. 502 00:53:21,023 --> 00:53:22,938 Nu am vizibilitate. 503 00:53:23,112 --> 00:53:24,940 Bulangiul ăsta accelerează. 504 00:53:25,114 --> 00:53:27,378 Păi, nu e prost. Stai in fundul lui. 505 00:53:30,207 --> 00:53:32,339 Drumurile de tară mă enervează. 506 00:54:14,207 --> 00:54:15,861 Aerul, suntem orbi aici. 507 00:54:16,035 --> 00:54:17,863 Drumul e liber. 508 00:54:18,037 --> 00:54:20,126 Nu sunt masini, nu e miscare, la stânga sau la dreapta. 509 00:54:26,132 --> 00:54:28,177 Bine, ceva ? 510 00:54:28,352 --> 00:54:30,702 Rahat. Oscar-One, vine din dreapta ta. 511 00:54:30,876 --> 00:54:32,312 - Aerul, nu văd nimic. - Contact la dreapta. 512 00:54:32,486 --> 00:54:33,879 Nu văd nimic. 513 00:54:34,053 --> 00:54:36,751 Feriti ! Feriti ! 514 00:54:52,680 --> 00:54:54,552 E blocat ! Am rămas blocat ! 515 00:55:02,255 --> 00:55:04,170 Haide ! 516 00:55:04,344 --> 00:55:06,041 La vest, 100 m ! 517 00:55:06,215 --> 00:55:07,478 Ia-l ! 518 00:55:07,652 --> 00:55:09,044 - Receptionat. - Feriti capetele ! 519 00:55:09,218 --> 00:55:11,220 Feriti capetele ! 520 00:55:14,049 --> 00:55:15,442 Suntem blocati. Suntem blocati ! 521 00:55:19,185 --> 00:55:21,187 Iesi ! Iesi, iesi ! 522 00:56:33,041 --> 00:56:35,435 Opriti focul ! Opriti focul ! 523 00:56:44,401 --> 00:56:46,315 Liber ! 524 00:56:46,458 --> 00:56:48,329 Politia Federală ! Ajutor ! 525 00:56:49,058 --> 00:56:50,058 Liber 526 00:56:50,058 --> 00:56:50,929 Aruncă arma ! 527 00:56:51,103 --> 00:56:52,191 Sunt mai multi, acolo. D-le ! 528 00:56:56,674 --> 00:56:58,763 Imprăstierea ! 529 00:56:59,081 --> 00:57:00,473 Lăsati armele ! 530 00:57:01,181 --> 00:57:02,373 Vă rugăm, nu trageti ! 531 00:57:03,073 --> 00:57:05,097 Lăsati armele, băieti ! 532 00:57:05,247 --> 00:57:06,597 Incet, incet. 533 00:57:08,773 --> 00:57:10,862 - Lăsati-le ! - Ajutor. 534 00:57:11,036 --> 00:57:12,864 Incet, băieti, incet. 535 00:57:13,038 --> 00:57:14,866 - Ajutor ! - Lăsati-le, lăsati-le ! 536 00:57:15,056 --> 00:57:18,246 Ajutor, vă rugăm, avem nevoie de ajutor ! 537 00:57:18,756 --> 00:57:21,366 Suntem Politia Federală ! 538 00:57:35,756 --> 00:57:37,366 Futui ! 539 00:57:37,541 --> 00:57:39,194 Rahat. 540 00:57:39,368 --> 00:57:41,762 A dracu politie mexicană m-a impuscat ? 541 00:57:41,936 --> 00:57:43,590 Te simti bine ? 542 00:57:43,764 --> 00:57:45,244 Rahat. 543 00:57:45,418 --> 00:57:47,420 Sunt nine. A prins vesta. 544 00:57:47,594 --> 00:57:49,944 Bine. Suntem ok ? 545 00:57:50,118 --> 00:57:52,599 D-le ! Masini de politie se apropie din sud. 546 00:57:52,773 --> 00:57:53,992 Sunt la 5 km. 547 00:57:55,384 --> 00:57:56,603 In regulă, echiparea ! 548 00:57:56,777 --> 00:57:58,475 Haideti, echiparea ! 549 00:58:07,092 --> 00:58:08,485 Unde e ? 550 00:58:11,749 --> 00:58:12,924 Altă misiune ! 551 00:58:13,098 --> 00:58:14,534 Adunarea ! Altă misiune ! 552 00:58:14,708 --> 00:58:17,058 Nu avem timp pentru asta. 553 00:58:17,232 --> 00:58:19,626 Mergi spre nord. O voi găsi. 554 00:58:22,760 --> 00:58:24,239 Ok. Pleacă. 555 00:58:24,413 --> 00:58:26,590 In regulă, avem musafiri la 3 km, 556 00:58:26,764 --> 00:58:28,069 se apropie din sud. 557 00:58:28,243 --> 00:58:30,071 La acel Humvee, fă loc aici. 558 00:58:30,245 --> 00:58:31,116 Miscare ! Acum ! Acum ! 559 00:58:33,118 --> 00:58:35,250 Haideti, băieti ! Miscare ! 560 00:58:35,424 --> 00:58:37,557 Să-i dăm bătaie ! Să mergem ! 561 00:58:37,731 --> 00:58:39,341 Să mergem ! Miscati-vă ! 562 00:59:01,842 --> 00:59:03,104 Ia ăstia. 563 00:59:03,278 --> 00:59:06,151 Bine ? 564 00:59:06,325 --> 00:59:08,414 Trimite-mi un semnal când te apropii de granită, 565 00:59:08,588 --> 00:59:09,850 si vin să te iau. 566 00:59:10,024 --> 00:59:11,373 Bine ? 567 00:59:13,419 --> 00:59:15,813 Să mergem, să mergem ! Să ne miscăm ! 568 00:59:27,912 --> 00:59:29,827 In regulă, toată lumea in masini ! 569 00:59:58,290 --> 01:00:00,814 Aerul, ne trebuie echipa medicală la punctul de intâlnire alpha. 570 01:00:00,988 --> 01:00:03,121 Contactează 47 medical la Laughlin. 571 01:00:03,295 --> 01:00:05,036 Receptionat, Oscar-One. 572 01:00:05,210 --> 01:00:07,125 Aveti grijă, masini de politie 573 01:00:07,299 --> 01:00:08,517 se apropie din spate in Code 3. (chemati la interventie) 574 01:00:08,692 --> 01:00:09,910 Super. 575 01:00:10,084 --> 01:00:11,738 Politia se apropie rapid din spate. 576 01:00:13,435 --> 01:00:15,481 Aerul, ne trebuie o bandă liberă la granită. 577 01:00:15,655 --> 01:00:17,352 Fără vrăjeală. Oricine se bagă in fată, 578 01:00:17,526 --> 01:00:18,440 trecem peste ei. 579 01:00:38,896 --> 01:00:41,333 Granita se apropie repede. Granita. 580 01:01:22,504 --> 01:01:23,331 Hei !! 581 01:01:25,116 --> 01:01:25,943 Oye ! 582 01:01:27,422 --> 01:01:28,685 Hei ! 583 01:01:41,349 --> 01:01:42,742 Isabel ? 584 01:02:00,412 --> 01:02:01,369 Nu ! 585 01:02:02,501 --> 01:02:03,763 Nu ! 586 01:02:27,395 --> 01:02:28,788 Urcă. 587 01:02:37,111 --> 01:02:39,756 Nu vei păti nimic. 588 01:03:47,911 --> 01:03:49,956 Dine m-a răpit ? 589 01:03:57,703 --> 01:03:59,966 Tatăl tău are multi dusmani. 590 01:04:03,622 --> 01:04:05,667 Si tu esti unul dintre ei ? 591 01:04:07,321 --> 01:04:08,888 Da, sunt. 592 01:04:23,555 --> 01:04:26,166 - Vei avea nevoie de copci. - Da, norocul meu, 593 01:04:26,340 --> 01:04:28,865 că le pot pune si mâine. 594 01:04:29,039 --> 01:04:31,389 Sefa in spatele tău. 595 01:04:31,563 --> 01:04:33,957 Bună. Ce zi de luni nebună ? 596 01:04:36,394 --> 01:04:38,918 Putem vorbi undeva retras ? 597 01:04:40,093 --> 01:04:41,399 Bine. 598 01:04:41,573 --> 01:04:43,967 - Mă lasi o secundă ? - Doamnă. 599 01:04:47,666 --> 01:04:48,797 Sursa mea e cu ea chiar acum. 600 01:04:48,972 --> 01:04:50,451 Va fi aici intr-o oră. 601 01:04:50,625 --> 01:04:52,062 Nu despre asta vorbesc. 602 01:04:52,236 --> 01:04:53,628 A fost armata versus politia, Cynthia. 603 01:04:53,802 --> 01:04:55,021 Nu există altă variantă. 604 01:04:55,195 --> 01:04:56,936 Ai vrut Afghanistan, acum il ai. 605 01:04:57,110 --> 01:04:58,416 Ăsta nu e Afghanistan. 606 01:04:58,590 --> 01:05:00,287 E vecinul nostru nenorocit ! 607 01:05:00,461 --> 01:05:03,856 Sunt 54 milioane de americani cu rude acolo, 608 01:05:04,030 --> 01:05:05,902 si stau cu totii si se uită la stiri 609 01:05:06,076 --> 01:05:09,122 cu politisti mexicani morti 610 01:05:09,296 --> 01:05:11,908 - laFox News. - Politia a fost ambuscată. 611 01:05:12,082 --> 01:05:13,605 Da, da. Nu am avut de ales. 612 01:05:13,779 --> 01:05:15,433 Toata... ei ne-au atacat. 613 01:05:15,607 --> 01:05:17,130 Nu contează. 614 01:05:17,304 --> 01:05:18,784 Presedintele nu are stomac pentru asta. 615 01:05:18,958 --> 01:05:20,394 Ne-a oprit. 616 01:05:20,568 --> 01:05:22,701 - Ce-ai spus ? - Ne-a oprit. 617 01:05:24,529 --> 01:05:26,270 Mi-am făcut treaba. Tu fă-o pe a ta. 618 01:05:26,444 --> 01:05:28,489 Mergi si stai de vorbă cu lasul ăla nenorocit, 619 01:05:28,663 --> 01:05:32,276 si explică-i... că asa câstigăm. 620 01:05:32,450 --> 01:05:33,799 Nu-l interesează să câstige. 621 01:05:33,973 --> 01:05:36,541 Il ingrijorează să nu fie suspendat, 622 01:05:36,715 --> 01:05:39,065 pentru că ati omorât două duzini de politisti mexicani. 623 01:05:39,239 --> 01:05:40,806 Care au lucrat pentru Reyes. 624 01:05:40,980 --> 01:05:43,113 Răstălmăceste-o. Fă-ti treaba. 625 01:05:43,287 --> 01:05:45,115 Asta nu va face decât să ne scoată. 626 01:05:45,289 --> 01:05:46,943 Nu avem altă variantă, Matt. 627 01:05:47,117 --> 01:05:49,423 Pentru că nu trebuia să fim acolo. 628 01:05:49,597 --> 01:05:52,252 Obiectivul tău era să pornesti un război cu cartelurile mexicane, 629 01:05:52,426 --> 01:05:54,733 nu cu Guvernul Mexicului. 630 01:05:54,907 --> 01:05:56,300 Stii ce ? 631 01:05:56,474 --> 01:05:58,345 De asta nu se schimbă nimic niciodată. 632 01:05:58,519 --> 01:06:01,522 Crezi că schimbarea este obiectivul ? Pe bune ? 633 01:06:01,696 --> 01:06:04,482 Ai făcut asta prea mult timp să crezi asa ceva. 634 01:06:48,317 --> 01:06:51,840 Bună ziua, D-le, scuze de deranj. Ne-am rătăcit. 635 01:06:52,424 --> 01:06:54,637 Nu trebuie să-ti fie frică 636 01:07:20,211 --> 01:07:22,556 Nu sunt un gangster. 637 01:07:33,230 --> 01:07:37,341 Mă numesc A-L-E-J-A-N-D-R-O. 638 01:07:40,215 --> 01:07:42,081 Tu cum te numesti ? 639 01:07:45,017 --> 01:07:46,540 Da. 640 01:07:50,017 --> 01:07:52,640 A-N-G-E-L. 641 01:07:55,017 --> 01:08:00,280 Angel. Avem nevoie de mâncare si apă... 642 01:08:01,281 --> 01:08:04,000 Si un loc de odihnă. 643 01:08:04,017 --> 01:08:08,040 Dacă ne ajuti... te pot plăti. 644 01:08:16,217 --> 01:08:21,240 E fata de la TV, pe care au răpit-o. 645 01:08:23,517 --> 01:08:25,540 Mă ajuti pe mine... o ajuti pe ea. 646 01:08:30,117 --> 01:08:32,840 Cum de stii limbajul ? 647 01:08:36,417 --> 01:08:39,040 Fica mea. 648 01:08:41,000 --> 01:08:43,440 E surdă ? 649 01:08:45,700 --> 01:08:47,640 A fost. 650 01:08:51,700 --> 01:08:54,240 Imi pare rău. 651 01:09:23,724 --> 01:09:27,337 De ce n-ati tinut-o undeva in Mexic ? 652 01:09:27,511 --> 01:09:29,556 Nu aveam infrastructură pentru asta, D-le. 653 01:09:29,730 --> 01:09:31,341 Siguranta misiunii ar fi fost aproape imposibilă. 654 01:09:31,515 --> 01:09:33,081 - A fost misiunea ta ? - Nu, D-le. 655 01:09:33,256 --> 01:09:34,779 Si de ce răspunzi ? 656 01:09:34,953 --> 01:09:37,695 D-le Graver ? 657 01:09:37,869 --> 01:09:40,176 Nu aveam infrastructură pentru asta, D-le. 658 01:09:40,350 --> 01:09:43,091 Siguranta misiunii ar fi fost aproape imposibilă. 659 01:09:48,706 --> 01:09:51,883 Si această fată a fost martor la toate fazele misiunii, corect ? 660 01:09:52,057 --> 01:09:55,016 Nu, a fost securizată de la răpire. 661 01:09:55,191 --> 01:09:57,715 Dar despre cei 25 politisti mexicani 662 01:09:57,889 --> 01:09:59,586 omorâti pe teritoriu străin, 663 01:09:59,760 --> 01:10:01,675 la care a fost martor ? 664 01:10:01,849 --> 01:10:03,938 La cei care ne-au atacat ? Da, D-le. 665 01:10:06,637 --> 01:10:08,769 Unde e ? 666 01:10:08,943 --> 01:10:12,077 Am o sursă care o aduce la granită. 667 01:10:12,251 --> 01:10:14,384 Avem o locatie exactă ? 668 01:10:16,081 --> 01:10:18,301 Intrebarea e pentru tine, D-le Forsing. 669 01:10:19,954 --> 01:10:21,565 Nu stim care e locatia ei, D-le, 670 01:10:21,739 --> 01:10:23,480 dar are un emitător... il va activa imediat 671 01:10:23,654 --> 01:10:25,569 ce se apropie de granită. 672 01:10:25,743 --> 01:10:28,180 Dacă reuseste să ajungă la granită. 673 01:10:28,354 --> 01:10:31,270 Un risc pe care nu ni-l putem asuma. 674 01:10:33,098 --> 01:10:35,143 Cynthia. 675 01:10:35,318 --> 01:10:36,667 Da, D-le ? 676 01:10:38,712 --> 01:10:40,627 Preiei de aici. 677 01:10:55,816 --> 01:10:58,776 Nu putem risca să cadă in mâini gresite. 678 01:10:58,950 --> 01:11:00,908 Când activează emitătorul, 679 01:11:01,082 --> 01:11:02,649 echipa ta ii elimină. 680 01:11:02,823 --> 01:11:03,911 Intelegi ? 681 01:11:06,784 --> 01:11:09,308 Curătati scena. 682 01:11:09,482 --> 01:11:11,963 Si când spun curătati, domnilor, mă refer la fără pată. 683 01:11:12,137 --> 01:11:13,965 Si sursa ta. 684 01:11:19,405 --> 01:11:23,931 Stii căt de greu... i-a fost să se decidă ? 685 01:11:24,105 --> 01:11:26,151 Dacă arunc cu bătul in râu 686 01:11:26,325 --> 01:11:28,719 nimeresc 50 tati indoliati. 687 01:11:28,893 --> 01:11:30,764 Facem incă unul. 688 01:11:30,938 --> 01:11:32,897 Nu pot face asta. 689 01:11:33,071 --> 01:11:35,508 Ca să vezi, uite cine nu are stomac. 690 01:11:35,682 --> 01:11:37,597 Cine esti să mă certi 691 01:11:37,771 --> 01:11:39,773 după cât rahat am mâncat pentru tine ? 692 01:11:39,947 --> 01:11:43,995 Am identificat sinucigasii, Matt. 693 01:11:44,169 --> 01:11:45,953 Sunt cetăteni americani. 694 01:11:46,127 --> 01:11:48,216 - Sunt din New Jersey. - Nu schimbă nimic. 695 01:11:48,391 --> 01:11:50,349 Schimbă toată povestea ! 696 01:12:12,900 --> 01:12:16,365 - Copilul e surd ? - Nu. 697 01:12:18,800 --> 01:12:21,101 Lumi diferite. 698 01:12:21,281 --> 01:12:24,199 Lumi diferite. 699 01:12:28,673 --> 01:12:30,740 Inteleg. 700 01:12:57,590 --> 01:12:58,765 Salut. 701 01:12:58,939 --> 01:13:00,201 Salut. 702 01:13:00,376 --> 01:13:01,899 Ai găsit fata ? 703 01:13:02,073 --> 01:13:03,640 E cu mine acum, da. 704 01:13:05,555 --> 01:13:07,426 Vor să fac curat. 705 01:13:07,600 --> 01:13:09,602 Trebuie să scapi de ea. 706 01:13:14,868 --> 01:13:17,131 Nu pot face asta. 707 01:13:17,305 --> 01:13:19,307 Ce-mi spui ? 708 01:13:19,482 --> 01:13:21,658 Nu si de data asta. 709 01:13:23,486 --> 01:13:25,531 Ajută-mă s-o trec, 710 01:13:25,705 --> 01:13:27,838 si putem decide ce facem cu ea. 711 01:13:28,012 --> 01:13:31,624 Nu mă pune in situatia asta. 712 01:13:31,798 --> 01:13:34,497 Dacă fac curat, esti deja in situatia asta. 713 01:13:39,197 --> 01:13:41,504 Dacă rămâne aici, va fi omorâtă. 714 01:13:43,941 --> 01:13:46,030 Ajută-mă s-o trec. 715 01:13:51,731 --> 01:13:53,994 Nu te pot ajuta să faci asta. 716 01:14:02,699 --> 01:14:05,136 Tu fă ce trebuie să faci. 717 01:14:05,310 --> 01:14:07,355 Găsesc eu ceva. 718 01:14:12,360 --> 01:14:14,058 Succes. 719 01:15:17,513 --> 01:15:20,167 Trebuie să te duc inapoi in nord. 720 01:16:07,475 --> 01:16:09,303 Uite luminita care pâlpâie esti tu. 721 01:16:09,477 --> 01:16:12,829 Bine ? Iar linia rosie, ăsta e drumul tău, 722 01:16:13,003 --> 01:16:14,570 Ok. Să nu-l uzi. 723 01:16:16,003 --> 01:16:18,570 Toată lumea jos. 724 01:16:25,015 --> 01:16:27,234 Salvează bateria. 725 01:16:33,719 --> 01:16:36,026 Hei. Hei, hei, hei, hei. 726 01:16:36,200 --> 01:16:38,419 Sunt oi. 727 01:16:38,594 --> 01:16:40,726 Tratează-le ca atare. 728 01:17:05,142 --> 01:17:06,796 Repede ! 729 01:17:13,142 --> 01:17:15,000 - Ajutor ! - Lăsati-o ! 730 01:17:15,152 --> 01:17:16,719 Să mergem ! 731 01:17:17,152 --> 01:17:18,719 Urmati-mă ! 732 01:18:17,652 --> 01:18:19,519 Am ajuns. 733 01:18:23,267 --> 01:18:24,426 Mai repede1 Mai repede ! 734 01:18:27,267 --> 01:18:29,226 Urmati drumul. 735 01:18:29,400 --> 01:18:31,141 Te asteaptă masina. 736 01:18:54,120 --> 01:18:55,948 E-n regulă. 737 01:18:56,122 --> 01:18:57,733 Vino. 738 01:19:15,576 --> 01:19:18,231 Arată-mi o slujbă care plăteste mai bine si o fac. 739 01:19:19,929 --> 01:19:21,757 Incotro mergi, dragule ? 740 01:19:21,931 --> 01:19:23,584 Du-mă la magazinul alimentar din Trenton. 741 01:19:23,759 --> 01:19:25,195 De acolo mă descurc. 742 01:19:47,652 --> 01:19:49,872 Cum de stie un soldat limbajul semnelor ? 743 01:19:53,310 --> 01:19:54,877 Fica mea era surdă. 744 01:20:03,276 --> 01:20:05,409 Stiu cine esti. 745 01:20:09,587 --> 01:20:12,895 Esti avocatul familiei pe care au ucis-o. 746 01:20:16,420 --> 01:20:18,509 Nu "ei." 747 01:20:25,908 --> 01:20:28,693 Tatăl meu. 748 01:20:28,867 --> 01:20:31,087 Cineva care a lucrat pentru el. 749 01:20:39,356 --> 01:20:40,661 De ce ? 750 01:20:42,098 --> 01:20:44,491 Să trimită un mesaj. 751 01:20:46,929 --> 01:20:52,848 Acum ii vânezi... asa că tu vei fi mesajul. 752 01:20:54,023 --> 01:20:57,940 Mereu voi fi mesajul. 753 01:20:58,114 --> 01:21:01,639 Doar că acum, mesajul e altul. 754 01:21:17,350 --> 01:21:20,701 E greu de trecut granita ? 755 01:21:24,923 --> 01:21:29,536 Poate fi... pentru Isabel Reyes. 756 01:21:46,249 --> 01:21:49,034 De acum in colo, te numesti Carina. 757 01:21:51,249 --> 01:21:53,434 Mă numesc Carina. 758 01:21:56,000 --> 01:21:57,898 Vi din Oaxaca. 759 01:22:05,000 --> 01:22:07,498 Si dacă intreabă cineva cine sunt... 760 01:22:09,148 --> 01:22:13,598 spui că mă plătesti să mă dau drept tatăl tău. 761 01:22:17,148 --> 01:22:19,700 De ce nu spun doar că esti tatăl meu ? 762 01:22:21,048 --> 01:22:24,198 Pentru că vei spune alte minciuni decât mine. 763 01:22:25,148 --> 01:22:27,598 Acum spunem aceeasi minciună. 764 01:22:34,148 --> 01:22:36,598 Dă-mi pantoful tău. 765 01:22:37,548 --> 01:22:39,698 Ce-i asta ? 766 01:22:39,798 --> 01:22:42,498 Un emitător GPS. 767 01:22:44,998 --> 01:22:47,698 In caz că ne despărtim. 768 01:23:03,848 --> 01:23:06,198 Semnalul a fost activat la 19:39, 769 01:23:06,372 --> 01:23:08,287 merge la nord-est de Reynosa. 770 01:23:14,424 --> 01:23:16,600 Trmit altă echipă să termine asta. 771 01:23:16,774 --> 01:23:20,082 Nu. O fac eu. 772 01:23:20,256 --> 01:23:23,215 Pentru că dacă nu, probabil se va intoarce să te omoare. 773 01:24:31,256 --> 01:24:35,400 - Ce multi sunt. - Asa e mereu. 774 01:24:38,256 --> 01:24:41,600 - Cu cine vobesc si eu ? - Ajunge imediat. 775 01:25:47,242 --> 01:25:53,096 Bună dimineata, viitori americani, ce mai facem ? A plătit totă lumea ? 776 01:25:53,596 --> 01:25:56,696 - Voi ? - Nu. 777 01:25:59,000 --> 01:26:03,096 - Sti cât costă ? - O mie pentru amândoi. 778 01:26:03,496 --> 01:26:04,796 Fiecare. 779 01:26:07,696 --> 01:26:09,850 Imi trebuie ceva si pentru dincolo. 780 01:26:09,940 --> 01:26:12,696 Nu se negociază. 781 01:26:15,042 --> 01:26:18,042 Copiii merg in alt autobuz. 782 01:26:21,042 --> 01:26:22,964 Călătorim impreună. 783 01:26:25,042 --> 01:26:26,864 Uite o mie. 784 01:26:33,042 --> 01:26:35,264 Incă una. 785 01:26:38,542 --> 01:26:40,664 - Bine. - Foarte bine. 786 01:27:38,542 --> 01:27:40,664 Toată lumea in autobuzul albastru. 787 01:27:45,042 --> 01:27:48,664 Si voi, cei care călătoriti impreună Tu, cu copilul, haideti. 788 01:27:48,665 --> 01:27:50,664 Ceilalti, asteptati aici. 789 01:28:48,105 --> 01:28:50,194 E un blocaj pe drum. 790 01:28:52,239 --> 01:28:55,591 - Sunt masini civile sau politie ? - Civile. 791 01:28:58,594 --> 01:29:00,422 Timpul până la destinatie ? 792 01:29:00,596 --> 01:29:02,162 25 minute. 793 01:29:06,449 --> 01:29:09,573 Incă putin prieteni, paradisul se apropie. 794 01:29:36,549 --> 01:29:38,973 Ai armă ? 795 01:29:39,074 --> 01:29:40,573 Da. 796 01:29:41,449 --> 01:29:43,173 In picioare. 797 01:29:48,000 --> 01:29:49,573 Perchezitionează-l. 798 01:29:56,349 --> 01:29:57,573 Ia loc. 799 01:29:59,049 --> 01:30:02,573 Ce ai in sac ? Droguri 800 01:30:03,049 --> 01:30:04,573 Nu. 801 01:30:08,129 --> 01:30:09,843 Toată lumea jos ! 802 01:30:10,929 --> 01:30:12,843 Miscă, miscă. 803 01:30:29,000 --> 01:30:30,743 Uite ce am găsit. 804 01:30:30,744 --> 01:30:33,843 Imigrantii nu au arme. 805 01:30:37,216 --> 01:30:38,534 El este ? 806 01:30:48,000 --> 01:30:49,334 Da. 807 01:30:51,600 --> 01:30:56,234 - Ai fost in Texas acum 2 zile ? - Nu, n-am fost. 808 01:30:56,929 --> 01:30:57,843 Nu ? 809 01:30:58,429 --> 01:31:02,443 Oamenii mei nu mint, mai ales pe mine. 810 01:31:28,529 --> 01:31:32,443 Duceti-o pe Isabel Reyes in masina mea. 811 01:32:00,516 --> 01:32:03,434 Si ce anume pui la cale ? 812 01:32:03,435 --> 01:32:06,210 O vacantă la granită ? 813 01:32:06,216 --> 01:32:07,434 Nu. 814 01:32:07,738 --> 01:32:10,800 Fugim de o situatie neplăcută. 815 01:32:11,008 --> 01:32:13,600 Singura nostră sansă era să trecem granita. 816 01:32:14,600 --> 01:32:17,600 Duc fata inapoi la mama ei. 817 01:32:21,600 --> 01:32:25,600 Ati dat peste ceva foarte valoros... 818 01:32:25,713 --> 01:32:27,711 dar si foarte periculos... 819 01:32:28,713 --> 01:32:31,211 pentru voi si cei dragi vouă. 820 01:32:33,113 --> 01:32:38,811 Dacă vă atingeti de fată, veti porni alt război... 821 01:32:38,913 --> 01:32:42,211 din care nu puteti scăpa. 822 01:32:44,513 --> 01:32:49,900 Sau putem da un telefon si scăpăm cu totii in sigurantă. 823 01:32:50,013 --> 01:32:54,000 In acest fel scapă toată lumea, si evităm orice probleme. 824 01:32:59,013 --> 01:33:01,500 Lurezi pentru Carlos Reyes sau cum ? 825 01:33:03,813 --> 01:33:06,500 E cât se poate de clar, frate. 826 01:33:24,113 --> 01:33:27,500 Nu-ti fie frică. Suntem aici să te protejăm. 827 01:33:30,113 --> 01:33:33,970 - Cine e ăsta cu care călătoresti ? - Nu stiu. 828 01:33:38,113 --> 01:33:39,800 L-am angajat... 829 01:33:42,613 --> 01:33:45,400 să se dea drept tatăl meu. 830 01:33:48,613 --> 01:33:51,700 Prietenul tău spune că lucrează pentru Carlos Reyes. 831 01:33:53,613 --> 01:33:56,300 Lucrează pentru tatăl tău ? 832 01:34:04,313 --> 01:34:06,211 Da. 833 01:34:26,013 --> 01:34:28,211 Cum rezolvăm asta ? 834 01:34:31,013 --> 01:34:35,411 Il sunăm pe omul meu si el ne face legătura cu seful. 835 01:34:40,513 --> 01:34:42,411 Să-l sunăm. 836 01:34:53,513 --> 01:34:55,211 Nu ! Nu ! 837 01:34:55,385 --> 01:34:56,342 Nu ! Nu ! Nu ! 838 01:35:02,131 --> 01:35:03,262 Nu ! 839 01:35:24,240 --> 01:35:27,852 Ăsta e el. Timpul ? 840 01:35:28,026 --> 01:35:29,898 15 minute. 841 01:35:30,072 --> 01:35:32,988 Du-ne in 10 minute... Fata nu poate vorbi. 842 01:35:33,162 --> 01:35:34,554 Tineti-vă bine acolo. 843 01:35:34,729 --> 01:35:36,513 O să zdruncine. 844 01:36:49,030 --> 01:36:53,632 E capăt de drum, prietene. Vei muri ca un animal... 845 01:36:53,645 --> 01:36:56,632 de mâna unui copil. 846 01:36:59,030 --> 01:37:01,032 Jose. 847 01:37:22,630 --> 01:37:24,532 Asta trebuie să faci să ajungi asasin. 848 01:38:12,030 --> 01:38:14,032 Ia-l, ca să ajungi soldat. 849 01:38:15,030 --> 01:38:18,032 Lasă-mă pe mine. E doar un copil. 850 01:38:19,030 --> 01:38:22,832 O poate face. E bărbat. 851 01:38:23,030 --> 01:38:25,532 Fi curajos, fără frică. 852 01:38:53,144 --> 01:38:54,015 Nu ! 853 01:38:55,407 --> 01:38:56,582 Nu ! 854 01:39:57,382 --> 01:40:00,081 Mă bucur că n-a trebuit să facem asta. 855 01:40:00,255 --> 01:40:02,083 Si fata ? 856 01:40:05,216 --> 01:40:07,088 Suntem la 2 minute. 857 01:40:08,785 --> 01:40:10,439 Matt ? 858 01:40:22,581 --> 01:40:25,454 Baza, care este locul exact al subiectului in masină ? 859 01:40:25,628 --> 01:40:27,456 Subiectul este pe locul din spate, 860 01:40:27,630 --> 01:40:29,458 in dreapta, in spatele pasagerului. 861 01:40:32,026 --> 01:40:35,899 Premiul este in spatele pasagerului, locul din spate, Fordul Expedition verde. 862 01:40:38,597 --> 01:40:40,208 Reguli de interventie ? 863 01:40:45,561 --> 01:40:47,954 La dracu cu toti. 864 01:40:48,129 --> 01:40:50,914 Ii omorâm pe toti. 865 01:44:23,129 --> 01:44:27,914 Javi, nu trage. Dar fi pregătit ! 866 01:45:24,355 --> 01:45:26,002 Sus ! Sus ! 867 01:45:26,755 --> 01:45:29,192 Sus ! Sus ! 868 01:45:44,338 --> 01:45:46,644 Ce faci ? 869 01:45:46,818 --> 01:45:48,124 Matt ! 870 01:45:48,298 --> 01:45:50,692 Ne omori ! 871 01:45:50,866 --> 01:45:53,651 - A spus fără pată. - Să-i ia dracu. 872 01:45:53,825 --> 01:45:55,479 Va merge in Protectia martorilor. 873 01:53:23,274 --> 01:53:24,885 Ia loc. 874 01:54:05,490 --> 01:54:08,058 Deci vrei să fi un asasin. 875 01:54:27,077 --> 01:54:29,253 Să discutăm despre viitorul tău. 876 01:54:37,077 --> 01:54:44,253 Traducerea corvin. Predoiu Subtitrări-noi Team - www.subtitrari-noi.ro 877 01:54:45,077 --> 01:54:50,253 SubRip: Mannix 878 01:54:50,277 --> 01:54:55,277 Adaptarea: Bubuloimare