1
00:00:01,376 --> 00:00:03,044
Asha Flynn, 29 ans.
2
00:00:03,211 --> 00:00:05,589
Jeune avocate dans un cabinet
spécialisé dans l'environnement.
3
00:00:06,756 --> 00:00:09,051
Fille unique
de Marcus et d'Esme Flynn.
4
00:00:09,217 --> 00:00:13,179
Et d'après les mails
qu'on a lus sur son ordi,
5
00:00:13,346 --> 00:00:15,056
elle a une relation avec Bryan.
6
00:00:15,223 --> 00:00:17,935
La police pense qu'elle a été
enlevée vers 18 h 30, hier.
7
00:00:18,393 --> 00:00:21,229
Ça vient d'une caméra
de surveillance, à l'extérieur,
8
00:00:21,396 --> 00:00:23,773
qu'elle a dû installer récemment.
9
00:00:23,940 --> 00:00:26,609
Pas de nouvelles de Bryan.
Silence radio.
10
00:00:28,403 --> 00:00:30,447
Tout ce qu'il va vouloir,
c'est la récupérer.
11
00:00:31,990 --> 00:00:33,158
Il faut l'arrêter.
12
00:00:36,244 --> 00:00:37,412
Pour son bien.
13
00:00:38,704 --> 00:00:41,458
Une femme et son camion,
c'est magnifique...
14
00:00:59,851 --> 00:01:03,396
On m'a dit que je devrais participer
à un télé-crochet.
15
00:01:03,563 --> 00:01:04,564
C'est vrai.
16
00:01:04,730 --> 00:01:06,983
Je le ferai peut-être.
Qui sait ?
17
00:01:07,984 --> 00:01:09,736
Vous avez un talent caché, vous ?
18
00:01:12,530 --> 00:01:13,615
Je cuisine.
19
00:01:18,953 --> 00:01:22,207
Pardon de vous demander,
mais vous avez des soucis ?
20
00:01:26,377 --> 00:01:27,921
On a emmené ma copine.
21
00:01:28,838 --> 00:01:29,881
Au Texas ?
22
00:01:31,758 --> 00:01:32,759
Peut-être.
23
00:01:33,551 --> 00:01:35,387
Celle-là, je l'adore.
24
00:01:46,064 --> 00:01:48,149
J'espère que vous la retrouverez.
25
00:01:49,400 --> 00:01:50,568
Je la retrouverai.
26
00:02:17,720 --> 00:02:18,888
Deux minutes.
27
00:02:38,658 --> 00:02:40,118
Parle à ton copain.
28
00:02:40,284 --> 00:02:42,204
Qu'il reste motivé.
29
00:02:53,423 --> 00:02:55,341
Au secours, Bryan...
30
00:02:58,177 --> 00:02:59,179
Asha.
31
00:02:59,888 --> 00:03:02,307
Au secours, Bryan...
32
00:03:03,183 --> 00:03:05,018
Je sais qu'il est avec toi.
33
00:03:06,269 --> 00:03:08,104
Je sais que Mejia m'entend.
34
00:03:09,355 --> 00:03:11,858
Écoute-moi bien.
35
00:03:12,900 --> 00:03:14,068
J'arrive.
36
00:03:16,571 --> 00:03:18,198
Je te retrouverai.
37
00:03:18,864 --> 00:03:20,491
Je le retrouverai.
38
00:03:21,534 --> 00:03:24,329
Et rien de ce qu'il fera,
lui ou d'autres,
39
00:03:24,495 --> 00:03:26,331
ne pourra m'arrêter.
40
00:03:28,708 --> 00:03:29,709
Rien.
41
00:03:48,144 --> 00:03:50,147
- C'est pour quoi ?
- Je cherche Mick Lester.
42
00:03:51,981 --> 00:03:54,776
- Il est pas ici.
- On m'a dit qu'il traînait là.
43
00:03:54,943 --> 00:03:56,278
Vous avez mal compris.
44
00:03:58,363 --> 00:04:01,741
Je me suis pas trompé.
Tu veux savoir comment je sais ?
45
00:04:02,450 --> 00:04:04,286
C'est Carlos Mejia qui me l'a dit.
46
00:04:04,452 --> 00:04:06,162
Il vous a dit quoi ?
47
00:04:07,830 --> 00:04:08,831
Assieds-toi.
48
00:04:09,249 --> 00:04:11,751
Que tu lui rapportes du fric
avec ses produits.
49
00:04:11,918 --> 00:04:13,127
Vous voulez quoi ?
50
00:04:13,294 --> 00:04:15,213
Son contact
pour passer la frontière du Mexique.
51
00:04:15,797 --> 00:04:18,675
- Il a ses hommes.
- Il les a tous balancés.
52
00:04:19,425 --> 00:04:20,426
Lui, une balance ?
53
00:04:21,302 --> 00:04:24,555
- Alors c'est un homme mort.
- Pas s'il passe la frontière.
54
00:04:24,722 --> 00:04:27,558
Toute sa cargaison de la région
passe par toi.
55
00:04:27,725 --> 00:04:29,352
Alors qui d'autre il connaît
au Texas ?
56
00:04:33,189 --> 00:04:36,610
Ces images viennent d'une caméra
du FBI, il y a une heure.
57
00:04:37,235 --> 00:04:39,196
Il fait quoi, au Texas ?
58
00:04:41,030 --> 00:04:43,491
Il veut empêcher Mejia
de traverser la frontière.
59
00:04:43,657 --> 00:04:45,410
Vous l'avez envoyé là-bas ?
60
00:04:48,663 --> 00:04:51,750
On surveille l'endroit
depuis que Mejia a balancé Lester.
61
00:04:52,292 --> 00:04:55,503
Maîtrisez-le avant qu'il compromette
notre opération.
62
00:04:55,670 --> 00:04:56,755
C'est quoi, la priorité ?
63
00:04:56,921 --> 00:05:01,134
Trouver Mejia et l'otage
ou choper un petit trafiquant ?
64
00:05:01,551 --> 00:05:02,552
C'est pas le souci.
65
00:05:02,719 --> 00:05:05,471
Nous avons les mêmes intérêts
que vous.
66
00:05:05,638 --> 00:05:07,724
Si Bryan
nous permet d'approcher Mejia...
67
00:05:08,057 --> 00:05:10,560
Il est imprévisible,
alors arrêtez-le, ou je le ferai.
68
00:05:10,977 --> 00:05:13,063
Vous laissez Mejia.
69
00:05:13,229 --> 00:05:14,856
C'est une opération du FBI.
70
00:05:15,440 --> 00:05:18,151
- C'est pas à vous d'en décider.
- C'est un ordre.
71
00:05:20,152 --> 00:05:21,154
De la Maison-Blanche.
72
00:05:31,997 --> 00:05:35,042
Toute sa cargaison de la région
passe par toi.
73
00:05:35,209 --> 00:05:37,670
Alors qui d'autre il connaît
au Texas ?
74
00:05:37,837 --> 00:05:39,381
Des amis, des parents ?
75
00:05:39,756 --> 00:05:42,259
Son ex-femme. Mais elle ne...
76
00:05:43,717 --> 00:05:45,345
Alicia Mejia ?
77
00:05:46,554 --> 00:05:47,930
Elle est morte.
78
00:05:49,807 --> 00:05:52,351
- Ou pas ?
- C'est bon, arrête.
79
00:05:52,518 --> 00:05:54,270
Ils me surveillent, tu dis.
80
00:05:59,108 --> 00:06:00,276
Remets en arrière.
81
00:06:02,069 --> 00:06:05,282
- Son ex-femme. Mais elle ne...
- Alicia Mejia.
82
00:06:05,448 --> 00:06:07,199
Elle est morte. Ou pas ?
83
00:06:07,366 --> 00:06:08,952
Elle est vivante.
84
00:06:09,118 --> 00:06:11,037
Le type l'a avoué.
85
00:06:11,203 --> 00:06:12,121
Impossible.
86
00:06:12,288 --> 00:06:15,125
Elle s'est suicidée
après la mort de son fils.
87
00:06:15,291 --> 00:06:18,336
Tout est dans le dossier :
rapport d'autopsie, enterrement.
88
00:06:18,502 --> 00:06:20,255
Une histoire crédible.
89
00:06:21,464 --> 00:06:24,175
Une énième victime
dans la guerre de la drogue.
90
00:06:24,342 --> 00:06:26,135
Malin. Très simple.
91
00:06:26,302 --> 00:06:28,262
Bryan va à El Paso.
92
00:06:28,429 --> 00:06:29,430
C'est sûr.
93
00:06:29,847 --> 00:06:31,348
- Il est où, là ?
- À Angleton.
94
00:06:31,515 --> 00:06:33,726
- C'est loin ?
- À 5 h d'El Paso, en voiture.
95
00:06:33,893 --> 00:06:35,729
Préparez le jet. Trouvez son épouse.
96
00:06:45,821 --> 00:06:48,992
École catholique de St Flora
El Paso, Texas
97
00:07:00,878 --> 00:07:02,088
M. Mills ?
98
00:07:04,673 --> 00:07:07,010
Vous avez tué mon fils, M. Mills.
99
00:07:08,010 --> 00:07:09,387
Oui, je l'ai tué.
100
00:07:10,429 --> 00:07:13,058
Que pouvez-vous avoir
à me dire ?
101
00:07:13,516 --> 00:07:15,393
- Votre mari...
- Ex-mari !
102
00:07:15,935 --> 00:07:19,147
Je sais ce qu'il est.
Qui il est.
103
00:07:19,313 --> 00:07:21,733
Combien de temps il vous a fallu
pour vous en rendre compte ?
104
00:07:25,277 --> 00:07:26,321
Que voulez-vous ?
105
00:07:26,779 --> 00:07:28,406
Votre mari est en fuite.
106
00:07:29,532 --> 00:07:31,867
Il veut passer
la frontière mexicaine.
107
00:07:32,660 --> 00:07:35,663
Il n'a plus de réseau.
Il peut plus se fier à ses contacts.
108
00:07:35,829 --> 00:07:37,832
Vous croyez
que je veux encore l'aider ?
109
00:07:37,998 --> 00:07:39,292
Il n'a pas le choix.
110
00:07:41,752 --> 00:07:43,212
Que peut-il me faire ?
111
00:07:43,379 --> 00:07:44,422
Sans vous,
112
00:07:44,588 --> 00:07:46,424
ces enfants n'ont aucun espoir.
113
00:07:47,800 --> 00:07:48,801
Je vois.
114
00:07:49,343 --> 00:07:51,720
Vous êtes le moindre mal, c'est ça ?
115
00:07:52,096 --> 00:07:54,390
Si vous pouvez
faire venir ces enfants,
116
00:07:54,557 --> 00:07:57,226
alors vous pouvez aussi
le faire rentrer.
117
00:07:59,103 --> 00:08:00,647
Il sait comment vous faites ?
118
00:08:05,151 --> 00:08:07,403
Vous voulez que je vous aide ?
119
00:08:08,279 --> 00:08:10,281
Vous qui avez tué mon fils ?
120
00:08:10,698 --> 00:08:11,991
Il a un otage.
121
00:08:13,451 --> 00:08:15,161
Elle est innocente.
122
00:08:16,036 --> 00:08:17,288
Comme les enfants.
123
00:08:19,331 --> 00:08:21,000
Je prierai pour elle.
124
00:08:21,166 --> 00:08:24,045
Si les prières étaient utiles, vous
ne feriez pas ce que vous faites.
125
00:08:28,340 --> 00:08:29,968
Il faut que vous compreniez :
126
00:08:30,134 --> 00:08:33,846
ce pays est la seule chance
pour ces enfants d'avoir une vie.
127
00:08:36,265 --> 00:08:37,433
On l'a trouvé.
128
00:08:48,986 --> 00:08:50,029
Bon sang.
129
00:08:51,739 --> 00:08:53,908
C'est une opération du FBI.
130
00:08:54,074 --> 00:08:55,993
On doit rentrer.
131
00:08:56,160 --> 00:08:58,037
Je rentre pas.
132
00:08:58,203 --> 00:09:00,248
Je vais pas cautionner
une mission suicide.
133
00:09:00,414 --> 00:09:01,791
Y aller seul
134
00:09:01,957 --> 00:09:03,417
ne va pas sauver Asha Flynn
135
00:09:03,584 --> 00:09:05,712
ni sonner la fin de Mejia.
136
00:09:06,295 --> 00:09:07,839
On va juste perdre
137
00:09:08,005 --> 00:09:11,176
un homme bien, pour rien.
138
00:09:12,926 --> 00:09:15,388
Personne ici
va attendre sans rien faire
139
00:09:15,554 --> 00:09:16,514
que ça arrive.
140
00:09:17,014 --> 00:09:19,517
Tu es trop important pour nous,
141
00:09:19,684 --> 00:09:21,186
et pour ce qu'on fait.
142
00:09:21,352 --> 00:09:23,729
Et ça, c'est pas discutable.
143
00:09:29,152 --> 00:09:30,153
Viens.
144
00:09:33,823 --> 00:09:35,575
La voiture est juste là.
145
00:09:43,040 --> 00:09:44,250
C'est pas vrai !
146
00:09:48,045 --> 00:09:49,297
Arrêtez-le !
147
00:10:01,893 --> 00:10:02,893
Bon sang !
148
00:10:03,060 --> 00:10:04,187
Ça va ?
149
00:10:04,812 --> 00:10:05,813
Désolé.
150
00:10:08,691 --> 00:10:10,026
Espèce d'enfoiré !
151
00:10:40,473 --> 00:10:42,808
Que crois-tu qu'il va faire
maintenant,
152
00:10:42,975 --> 00:10:44,560
ton Bryan Mills ?
153
00:10:48,397 --> 00:10:50,775
Je vais te le dire.
154
00:10:50,941 --> 00:10:53,695
Il va faire ce que j'attends de lui.
155
00:10:56,113 --> 00:10:58,324
Au Mexique,
où j'ai l'avantage,
156
00:10:58,491 --> 00:11:00,910
car je contrôle tout le monde.
157
00:11:02,328 --> 00:11:04,747
De l'armée à la police.
158
00:11:06,874 --> 00:11:08,126
Il va venir te chercher.
159
00:11:10,336 --> 00:11:11,837
Laisse-le venir.
160
00:11:14,173 --> 00:11:15,341
S'il vous plaît !
161
00:11:35,403 --> 00:11:36,112
Combien ?
162
00:11:36,862 --> 00:11:39,532
3 000 chacun.
6 000.
163
00:11:39,991 --> 00:11:40,825
6 000 ?
164
00:11:41,826 --> 00:11:42,910
3 000 pour vous deux.
165
00:11:44,620 --> 00:11:45,329
4 000.
166
00:11:47,248 --> 00:11:51,627
2 000, et je ne tue pas tes enfants.
167
00:11:54,589 --> 00:11:55,590
OK ?
168
00:11:57,258 --> 00:11:58,259
Parfait.
169
00:12:19,113 --> 00:12:21,074
C'est bon !
170
00:12:22,533 --> 00:12:23,576
Vas-y.
171
00:12:23,784 --> 00:12:24,827
Fais-le.
172
00:12:28,205 --> 00:12:29,499
Tire.
173
00:12:31,167 --> 00:12:32,335
Et ensuite, quoi ?
174
00:12:43,638 --> 00:12:44,639
Allez.
175
00:12:45,681 --> 00:12:46,682
Donne.
176
00:13:21,759 --> 00:13:22,760
Descends !
177
00:13:27,723 --> 00:13:28,599
Dépêchez-vous !
178
00:13:29,100 --> 00:13:29,767
Fermez !
179
00:13:43,114 --> 00:13:44,782
Baissez vos armes.
180
00:14:01,716 --> 00:14:04,719
Reste derrière,
que personne ne passe.
181
00:14:39,086 --> 00:14:40,921
Bienvenue au Mexique.
182
00:14:57,396 --> 00:15:00,107
- On te veut pas de mal.
- Je reviens pas.
183
00:15:00,274 --> 00:15:01,025
C'est qui ?
184
00:15:02,317 --> 00:15:03,361
Je la connais pas.
185
00:15:04,362 --> 00:15:05,738
Vous m'avez entendu ?
186
00:15:06,072 --> 00:15:08,116
Sur ton retour ? Oui.
187
00:15:08,574 --> 00:15:09,575
Très drôle.
188
00:15:10,076 --> 00:15:11,285
Je peux pas.
189
00:15:11,452 --> 00:15:12,870
T'as pas le choix.
190
00:15:14,372 --> 00:15:16,916
Ils sont là,
de l'autre côté du tunnel.
191
00:15:17,333 --> 00:15:19,710
Chaque minute à attendre,
c'est du temps perdu.
192
00:15:19,876 --> 00:15:21,838
- Laissez-moi.
- Impossible.
193
00:15:22,755 --> 00:15:24,674
Une autre innocente va mourir.
194
00:15:25,466 --> 00:15:27,802
Et Mejia va gagner.
Encore.
195
00:15:28,553 --> 00:15:30,388
C'est ça, ce qu'on est ?
196
00:15:31,139 --> 00:15:32,640
Dans ce cas, j'arrête.
197
00:15:35,351 --> 00:15:37,395
Tu as raison, j'ai pas le choix.
198
00:15:37,561 --> 00:15:40,147
Je sais,
tout ça, c'est à cause de moi.
199
00:15:40,313 --> 00:15:42,984
Je vous en voudrai pas
si vous voulez pas me suivre.
200
00:15:43,150 --> 00:15:45,111
Mais vous m'arrêterez pas.
201
00:15:46,571 --> 00:15:47,739
Allez-y,
202
00:15:49,031 --> 00:15:50,199
choisissez.
203
00:15:55,913 --> 00:15:57,456
Tu fais chier, tu sais ?
204
00:16:00,251 --> 00:16:01,669
Le client est ici.
205
00:16:01,836 --> 00:16:03,796
On attend que tout soit OK.
206
00:16:37,789 --> 00:16:38,998
- Arrête.
- Ils l'emmènent.
207
00:16:39,165 --> 00:16:40,166
Elle est vivante.
208
00:16:40,333 --> 00:16:42,209
Réfléchis. On est en infériorité.
209
00:16:42,375 --> 00:16:45,546
Elle est vivante,
il veut pas qu'elle meure.
210
00:16:45,713 --> 00:16:46,714
Pas encore.
211
00:17:04,398 --> 00:17:05,441
Hart.
212
00:17:05,942 --> 00:17:07,193
On est avec lui.
213
00:17:09,362 --> 00:17:11,155
- Vous rentrez ?
- Changement de plan.
214
00:17:11,823 --> 00:17:13,574
- Pardon ?
- On a besoin de ton aide.
215
00:17:15,117 --> 00:17:17,036
Votre mission était de le ramener.
216
00:17:17,203 --> 00:17:18,537
Pas d'aller au Mexique.
217
00:17:18,703 --> 00:17:19,872
Passe le téléphone.
218
00:17:21,040 --> 00:17:22,291
S'il te plaît, John.
219
00:17:23,417 --> 00:17:25,711
Le jour où tu m'as recruté,
tu te rappelles ?
220
00:17:26,128 --> 00:17:28,214
Ton discours
sur mon don...
221
00:17:28,381 --> 00:17:30,216
- C'est différent.
- En quoi ?
222
00:17:34,262 --> 00:17:36,097
C'est bien ce que je pensais.
223
00:17:36,264 --> 00:17:38,015
J'arrête s'il le faut,
224
00:17:38,182 --> 00:17:39,892
les autres rentrent,
mais pas moi.
225
00:17:43,646 --> 00:17:44,981
Repasse-moi John.
226
00:17:51,445 --> 00:17:52,655
T'es avec lui ?
227
00:17:53,531 --> 00:17:54,573
On l'est tous.
228
00:17:55,616 --> 00:17:57,618
- Ramène Dave.
- On est tous ensemble.
229
00:17:57,785 --> 00:18:00,538
Je veux le rencontrer à Juarez.
J'arrive.
230
00:18:02,038 --> 00:18:03,165
Ça donne quoi ?
231
00:18:03,331 --> 00:18:05,418
On couvre les six propriétés
232
00:18:05,584 --> 00:18:06,836
que Mejia possède.
233
00:18:07,295 --> 00:18:08,838
Ça bouge, sur l'une d'elle.
234
00:18:10,381 --> 00:18:12,174
On la suit. Appelle Hart.
235
00:18:13,926 --> 00:18:17,513
Propriété de Mejia
Monclova, Mexique
236
00:18:44,999 --> 00:18:46,042
Regarde-toi...
237
00:18:46,459 --> 00:18:47,626
Et toi.
238
00:18:48,044 --> 00:18:50,337
Voici Roderigo Acosta.
239
00:18:50,504 --> 00:18:51,756
Mon bras droit.
240
00:18:51,922 --> 00:18:54,633
Je lui ai tout confié
en mon absence.
241
00:18:54,800 --> 00:18:56,218
Tu vas être satisfait.
242
00:18:56,384 --> 00:18:57,928
Les affaires cartonnent.
243
00:18:59,512 --> 00:19:00,681
Grâce à Dieu.
244
00:19:03,017 --> 00:19:05,519
C'est bon de retrouver sa famille.
245
00:19:10,983 --> 00:19:13,486
Occupe-toi de notre invitée.
Qu'elle soit à l'aise.
246
00:19:14,195 --> 00:19:16,530
Je veux que tout le monde la voie.
247
00:19:17,364 --> 00:19:19,325
Ça va être une soirée mémorable.
248
00:19:29,251 --> 00:19:30,669
Agent Salt.
249
00:19:30,836 --> 00:19:32,296
On peut faire vite ?
250
00:19:35,341 --> 00:19:36,383
Merci d'être venue.
251
00:19:38,051 --> 00:19:40,971
Martello dirige des opérations
au Mexique.
252
00:19:41,138 --> 00:19:42,139
Désolée.
253
00:19:42,305 --> 00:19:43,849
Je peux pas en parler.
254
00:19:44,015 --> 00:19:45,643
Alors, disons plutôt...
255
00:19:46,519 --> 00:19:48,395
Mills a besoin d'aide.
Vous lui devez ça.
256
00:19:51,440 --> 00:19:52,483
Où est-il ?
257
00:19:53,192 --> 00:19:54,193
À Juarez.
258
00:19:54,694 --> 00:19:56,278
Il a besoin d'artillerie.
259
00:19:59,699 --> 00:20:00,950
Il y a une adresse
260
00:20:01,367 --> 00:20:03,202
sur la calle Columbia.
261
00:20:04,286 --> 00:20:07,289
Ce n'est pas moi qui vous ai
donné le tuyau, c'est clair ?
262
00:20:07,456 --> 00:20:09,083
C'est compris.
263
00:20:24,974 --> 00:20:26,142
Mains en l'air !
264
00:20:26,517 --> 00:20:29,311
- Ce ne sera pas nécessaire.
- T'es qui ?
265
00:20:30,437 --> 00:20:32,565
- Doucement.
- Tu permets ?
266
00:20:38,279 --> 00:20:39,780
Baisse ton arme.
267
00:20:40,906 --> 00:20:42,908
Dis-leur de partir.
On doit discuter.
268
00:20:44,868 --> 00:20:46,954
C'est bon pour ce soir.
269
00:20:47,371 --> 00:20:48,664
Allez-y.
270
00:20:50,416 --> 00:20:51,625
Pourquoi vous êtes là ?
271
00:20:52,209 --> 00:20:53,252
Pour un service.
272
00:20:53,961 --> 00:20:55,921
Je sais pas ce qu'on vous a dit...
273
00:20:56,087 --> 00:20:59,133
C'est une opération du FBI,
on sait.
274
00:20:59,300 --> 00:21:01,427
Le FBI n'a pas le droit d'être ici.
275
00:21:03,888 --> 00:21:05,097
Vous voulez quoi ?
276
00:21:15,524 --> 00:21:16,567
Tout.
277
00:21:24,075 --> 00:21:26,411
C'était un plaisir
de faire affaire avec toi.
278
00:22:04,489 --> 00:22:06,951
Sierra, ici Alpha.
On va vers l'arrière.
279
00:23:57,144 --> 00:23:58,562
On entre.
280
00:24:00,522 --> 00:24:03,608
Attention, des militaires mexicains
281
00:24:03,775 --> 00:24:05,193
se dirigent
vers la demeure de Mejia.
282
00:24:05,360 --> 00:24:07,154
Appelle l'ambassadeur.
283
00:24:07,321 --> 00:24:09,448
Qu'ils sachent
qu'il y a des agents ici.
284
00:24:09,614 --> 00:24:11,283
Il nous faut un engagement.
285
00:24:11,449 --> 00:24:12,993
Je m'en occupe.
286
00:24:13,368 --> 00:24:15,287
Surveillez la route
autour de la demeure.
287
00:24:15,453 --> 00:24:17,790
Dès que vous voyez du mouvement,
prévenez-moi.
288
00:24:18,081 --> 00:24:19,917
Entendu. On surveille.
289
00:24:52,532 --> 00:24:54,076
Où sont les gars ?
290
00:25:55,053 --> 00:25:58,765
Les militaires arrivent dans 10 min,
mais il y a un problème.
291
00:25:58,932 --> 00:26:01,685
Les Américains
ont appelé l'ambassadeur.
292
00:27:03,538 --> 00:27:05,957
Tout va bien au rez-de-chaussée.
293
00:27:09,086 --> 00:27:10,420
Je vais voir à l'étage.
294
00:27:47,582 --> 00:27:48,834
On a Mejia en visu.
295
00:27:55,006 --> 00:27:56,174
Et Asha.
296
00:28:24,452 --> 00:28:25,996
Équipe un. Vous m'entendez ?
297
00:28:27,164 --> 00:28:30,500
Vous m'entendez ? Répondez.
298
00:28:35,422 --> 00:28:38,008
Équipe un, répondez.
299
00:28:49,477 --> 00:28:51,730
Deux hommes morts dans la cour.
300
00:28:51,896 --> 00:28:53,773
Leur corps est encore chaud.
301
00:29:15,420 --> 00:29:17,881
Tu t'occupes bien
de notre invitée.
302
00:29:18,048 --> 00:29:19,758
Tu fais croire à ses amis
303
00:29:19,924 --> 00:29:21,343
que tu la protèges.
304
00:29:23,345 --> 00:29:25,930
- Tu bosses avec les Américains ?
- De quoi tu parles ?
305
00:29:26,097 --> 00:29:27,933
Tu me prends pour un idiot ?
306
00:29:28,725 --> 00:29:31,645
Ils viennent juste
d'entrer dans la propriété.
307
00:29:32,353 --> 00:29:33,563
2 hommes sont morts.
308
00:29:35,106 --> 00:29:36,608
J'ai entendu les rumeurs.
309
00:29:36,774 --> 00:29:38,818
On dit que je suis une balance.
310
00:29:39,569 --> 00:29:40,612
Que j'ai plus le droit
311
00:29:40,779 --> 00:29:43,990
de reprendre ma place
à la tête du business.
312
00:29:44,866 --> 00:29:46,618
Que j'ai trahi mes amis.
313
00:29:46,784 --> 00:29:48,244
Jamais je ne...
314
00:29:48,411 --> 00:29:51,248
Tu pourras garder
tout l'argent pour toi.
315
00:29:52,249 --> 00:29:53,959
Tu l'as dit toi-même.
316
00:29:54,709 --> 00:29:56,253
Tu veux arrêter.
317
00:29:56,836 --> 00:29:57,879
Ce soir,
318
00:29:58,045 --> 00:29:59,672
c'est l'heure du bilan.
319
00:29:59,839 --> 00:30:01,508
Je m'occupe de tous mes ennemis.
320
00:30:01,674 --> 00:30:02,926
De quoi tu parles ?
321
00:30:10,183 --> 00:30:11,309
Tu saisis ?
322
00:30:12,060 --> 00:30:14,729
C'est ton Mills
qui a provoqué tout ça.
323
00:30:14,896 --> 00:30:18,066
À cause de lui,
tous ces gens sont devenus
324
00:30:18,232 --> 00:30:20,235
des menteurs, des traîtres.
325
00:30:24,239 --> 00:30:26,950
Voilà ce qui arrive
326
00:30:27,116 --> 00:30:28,493
quand on me trahit.
327
00:30:29,118 --> 00:30:30,245
Dehors !
328
00:30:30,829 --> 00:30:31,830
Partez !
329
00:30:32,664 --> 00:30:34,374
Sortez de chez moi !
330
00:30:39,170 --> 00:30:40,755
- Il faut du renfort.
- On arrive.
331
00:30:57,314 --> 00:30:58,398
Arrête-toi !
332
00:31:21,253 --> 00:31:22,172
Je m'en occupe.
333
00:31:43,776 --> 00:31:45,237
Les militaires arrivent.
334
00:31:45,403 --> 00:31:47,113
- Arrivée ?
- Dans 5 min.
335
00:31:47,280 --> 00:31:48,781
L'ambassadeur est prévenu.
336
00:31:48,948 --> 00:31:51,618
Je suis au sud-ouest de la demeure.
337
00:31:51,784 --> 00:31:53,203
- Il faut que je puisse...
- Entrer ?
338
00:31:53,369 --> 00:31:56,080
L'ambassadeur doit m'assurer
une escorte militaire.
339
00:31:56,247 --> 00:31:58,124
- Je dois protéger mes hommes.
- Bien reçu.
340
00:31:58,291 --> 00:31:59,626
- Faites-le.
- Bien reçu.
341
00:31:59,792 --> 00:32:02,546
Je veux que toute l'équipe
s'en sorte vivante.
342
00:32:02,712 --> 00:32:04,923
Une fois qu'ils sont sortis,
c'est fini.
343
00:32:05,089 --> 00:32:07,300
Qu'ils sachent que c'est un ordre.
344
00:32:09,386 --> 00:32:10,720
C'est fini.
345
00:32:11,054 --> 00:32:12,097
Laisse-la partir.
346
00:32:17,685 --> 00:32:19,187
Moi ou elle. Choisis.
347
00:32:26,944 --> 00:32:27,988
Dis rien.
348
00:32:29,030 --> 00:32:30,031
Tue-le.
349
00:32:30,573 --> 00:32:31,783
Je suis avec toi.
350
00:32:36,454 --> 00:32:39,082
Ordre du boss. On s'en va.
351
00:32:39,833 --> 00:32:41,877
Vous, en premier.
Couvrez les sorties.
352
00:32:42,043 --> 00:32:44,129
- Un seul tir à la fois.
- Compris.
353
00:32:44,587 --> 00:32:45,797
À mon signal.
354
00:32:47,840 --> 00:32:48,800
Reste avec nous.
355
00:32:49,217 --> 00:32:51,094
Bats-toi.
356
00:32:51,511 --> 00:32:53,013
Tu vas vivre.
357
00:32:57,392 --> 00:32:59,853
Il te touchera plus,
je te le promets.
358
00:33:02,063 --> 00:33:03,106
Ne l'abandonne pas.
359
00:33:03,314 --> 00:33:04,565
Viens avec nous.
360
00:33:04,732 --> 00:33:06,318
Mejia, ça peut attendre.
361
00:33:06,609 --> 00:33:08,194
Il faut que ça s'arrête.
362
00:33:12,948 --> 00:33:14,159
Allez-y, par l'arrière.
363
00:33:14,784 --> 00:33:16,036
J'arrive.
364
00:33:22,333 --> 00:33:23,460
Il leur faut une ambulance.
365
00:33:23,626 --> 00:33:25,712
- Maintenant.
- Je m'en occupe.
366
00:33:26,588 --> 00:33:29,465
Des soldats mexicains
ont encerclé le lieu.
367
00:33:29,632 --> 00:33:32,343
- Ils sont sortis ?
- Pas encore tous.
368
00:33:32,510 --> 00:33:34,471
Devine
qui est encore à l'intérieur ?
369
00:33:41,936 --> 00:33:44,314
C'est moi qui vous ai appelés.
370
00:33:57,785 --> 00:34:00,455
Baisse ton arme,
c'est un ordre !
371
00:34:03,791 --> 00:34:04,834
Medevac arrive.
372
00:34:05,126 --> 00:34:06,127
Deux minutes.
373
00:34:06,294 --> 00:34:07,795
Concentre-toi sur moi.
374
00:34:08,463 --> 00:34:10,882
Les secours arrivent.
Reste avec nous.
375
00:34:12,634 --> 00:34:13,677
Il arrive.
376
00:34:16,679 --> 00:34:19,140
Je vais rester avec toi
tout le temps.
377
00:34:21,684 --> 00:34:22,727
Doucement.
378
00:34:22,893 --> 00:34:24,479
Baissez votre arme
379
00:34:24,645 --> 00:34:27,815
et levez les mains en l'air,
ou on tire !
380
00:34:34,572 --> 00:34:36,074
C'est ta dernière chance.
381
00:34:36,241 --> 00:34:37,784
Ils vont t'abattre.
382
00:34:40,995 --> 00:34:43,707
Je peux rien y faire. Bryan !
383
00:34:59,180 --> 00:35:00,932
Je me rends.
384
00:35:07,272 --> 00:35:08,356
Au revoir.
385
00:35:27,875 --> 00:35:30,003
- Reculez.
- Laissez-moi passer !
386
00:35:32,797 --> 00:35:33,965
Laissez-moi passer !
387
00:35:35,383 --> 00:35:36,342
Laissez-moi !
388
00:35:37,010 --> 00:35:39,137
C'est un agent américain.
389
00:35:39,846 --> 00:35:41,890
Reculez ! N'avancez pas !
390
00:35:43,224 --> 00:35:44,392
Reculez !
391
00:35:46,060 --> 00:35:47,812
Il est à nous, maintenant.
392
00:36:00,825 --> 00:36:02,660
Désolé pour Bryan Mills.
393
00:36:08,624 --> 00:36:10,126
Vous voulez la vérité ?
394
00:36:11,627 --> 00:36:14,714
Vos hommes sont intervenus
dans une opération mexicaine.
395
00:36:14,880 --> 00:36:17,842
Que vous avez menée quand
vous avez vu qu'on réussissait.
396
00:36:18,176 --> 00:36:21,554
C'était ce qu'il fallait faire.
Le Conseil de Sécurité le pense aussi.
397
00:36:21,721 --> 00:36:24,265
Votre homme a bafoué
les lois internationales.
398
00:36:24,431 --> 00:36:27,060
Pour sauver un otage,
pour éliminer un monstre.
399
00:36:27,435 --> 00:36:28,812
Vous approuvez, alors.
400
00:36:30,021 --> 00:36:31,189
J'admire.
401
00:36:33,065 --> 00:36:34,650
Vous devriez, vous aussi.
402
00:36:36,235 --> 00:36:39,113
Vous savez, votre opération
à Juarez...
403
00:36:39,280 --> 00:36:41,407
Trahir un agent
pour vendre des armes
404
00:36:41,574 --> 00:36:43,993
à un cartel rival de Mejia...
405
00:36:46,120 --> 00:36:47,372
Vous n'avez aucune preuve.
406
00:36:49,499 --> 00:36:51,000
On verra ce que ça vaudra
407
00:36:51,167 --> 00:36:53,336
quand j'en parlerai
au Conseil de Sécurité.
408
00:36:55,379 --> 00:36:57,674
Bafouer les lois internationales...
409
00:36:59,383 --> 00:37:00,676
Que voulez-vous ?
410
00:37:01,176 --> 00:37:04,556
Que vous fouilliez
le Mexique de fond en comble.
411
00:37:04,931 --> 00:37:06,182
Pour Mills.
412
00:37:06,348 --> 00:37:08,017
Il est vivant, selon vous ?
413
00:37:16,484 --> 00:37:18,486
Sinon, je veux son corps.
414
00:37:37,672 --> 00:37:38,715
Alors ?
415
00:37:40,424 --> 00:37:42,552
Le boss a parlé
à l'ambassadeur.
416
00:37:43,511 --> 00:37:45,096
Il ne sait rien.
417
00:37:45,721 --> 00:37:47,974
Personne ne sait rien.
Sans blague.
418
00:37:48,349 --> 00:37:50,101
Et les militaires ?
419
00:37:51,060 --> 00:37:53,646
Nos militaires ?
Ils n'ont rien à dire ?
420
00:37:54,146 --> 00:37:56,357
Silence radio. Il a...
421
00:38:05,866 --> 00:38:07,702
Et le SSC...
422
00:38:08,369 --> 00:38:09,912
Ils cherchent Bryan ?
423
00:38:13,583 --> 00:38:15,919
Ils veulent pas en entendre parler.
424
00:38:16,669 --> 00:38:18,296
Ils veulent taire l'affaire.
425
00:38:18,462 --> 00:38:20,340
Comme si ça n'avait pas existé.
426
00:38:20,506 --> 00:38:22,466
Ce serait pas la première fois.
427
00:38:22,633 --> 00:38:23,718
Il est vivant, peut-être.
428
00:38:23,884 --> 00:38:25,970
On aurait dû y aller.
429
00:38:30,266 --> 00:38:31,392
On s'est trompés.
430
00:38:31,559 --> 00:38:33,895
C'est moi qui me suis trompée.
431
00:38:34,061 --> 00:38:35,730
On sait tous comment c'est.
432
00:38:35,896 --> 00:38:37,523
J'aurais pu tous vous perdre.
433
00:38:38,149 --> 00:38:39,651
Ça aurait été inacceptable.
434
00:38:40,109 --> 00:38:42,403
Vous n'alliez pas y retourner.
435
00:38:46,866 --> 00:38:48,284
Bryan y serait allé.
436
00:38:59,170 --> 00:39:01,005
Oui, il y serait allé.