1
00:00:00,710 --> 00:00:03,169
Translate By: de_larocha
2
00:00:08,451 --> 00:00:09,992
Sidik Jari.
3
00:00:11,287 --> 00:00:12,677
Silahkan Buka kacamata.
4
00:00:20,463 --> 00:00:21,992
Selamat datang.
5
00:00:22,799 --> 00:00:24,085
Nyonya...
6
00:00:25,335 --> 00:00:27,136
Kacamata anda.
7
00:00:33,376 --> 00:00:35,344
Warga atau penduduk tetap
8
00:00:35,378 --> 00:00:38,113
dari negara lain harus memiliki
paspor yang masih berlaku
9
00:00:38,148 --> 00:00:39,848
atau visa kunjungan yang masih berlaku.
10
00:00:45,822 --> 00:00:48,390
- Ini.
- Baiklah.
11
00:00:49,692 --> 00:00:51,693
- Senang bertemu dengan anda.
- Oh, ya.
12
00:00:55,698 --> 00:00:56,865
Hai.
13
00:01:00,270 --> 00:01:02,292
Hai, Rod!
14
00:01:06,376 --> 00:01:08,417
Ms. Wicker?
15
00:01:08,845 --> 00:01:10,412
Bryan Mills.
16
00:01:10,447 --> 00:01:12,548
Maafkan aku, apa kita... Apa
kita saling kenal?
17
00:01:12,582 --> 00:01:14,650
saya diberitahu bahwa anda membutuhkan saya.
18
00:01:14,684 --> 00:01:16,373
Dimana Liev?
19
00:01:16,493 --> 00:01:19,254
- Liev?
- Siapa yang mengatakan bahwa saya membutuhkanmu?
20
00:01:19,289 --> 00:01:22,424
Bos saya, Christina Hart.
21
00:01:22,459 --> 00:01:24,493
Benar.
22
00:01:24,527 --> 00:01:26,562
Ya, Tentu saja.
23
00:01:26,596 --> 00:01:28,002
Tunjukkan jalannya.
24
00:01:28,122 --> 00:01:29,531
- lewat sini.
- Yeah.
25
00:01:34,437 --> 00:01:37,039
- Semua baik-baik saja, Ms. Wicker?
- Panggil saja Leah.
26
00:01:37,159 --> 00:01:38,507
Leah.
27
00:01:38,541 --> 00:01:40,676
dan kau beritahu aku.
28
00:01:40,710 --> 00:01:43,679
- Beritahu apa?
- Apa semuanya baik-baik saja?
29
00:01:43,713 --> 00:01:45,481
Sejauh ini bagus
30
00:01:47,717 --> 00:01:50,252
- Kita akan pergi kemana?
- O.D.N.I.
31
00:01:50,286 --> 00:01:54,371
- Keponakanku mengharapkan kehadiranku.
- Kau punya keponakan di DC?
32
00:01:54,491 --> 00:01:55,591
Liev.
33
00:02:05,335 --> 00:02:07,269
Mungkin sebagai turis
34
00:02:10,440 --> 00:02:12,856
- Audi hitam?
- Mudah-mudahan tidak.
35
00:02:20,402 --> 00:02:23,397
Oke, Sekarang kita tahu itu masalah.
36
00:02:23,517 --> 00:02:24,820
Bisa jadi dia orangmu.
37
00:02:24,854 --> 00:02:27,155
Mossad? Mossad tidak tahu aku di sini.
38
00:02:27,190 --> 00:02:29,124
Tidak seorangpun yang tahu aku di sini.
39
00:02:29,158 --> 00:02:30,855
Kecuali Liev.
40
00:02:38,134 --> 00:02:40,936
- Aman.
- Untuk sekarang.
41
00:02:40,970 --> 00:02:42,671
dan kau?
42
00:02:42,705 --> 00:02:43,796
Rem.
43
00:02:45,141 --> 00:02:46,608
dan kau?
44
00:02:46,642 --> 00:02:48,777
- John.
- Scott.
45
00:02:48,811 --> 00:02:52,083
Kenapa meminta perlindungan O.D.N.I.bukannya Mossad?
46
00:02:53,549 --> 00:02:55,016
Apa kau yakin kita kehilangan mereka?
47
00:02:55,835 --> 00:02:57,819
Uh, Lihatlah.
48
00:02:57,854 --> 00:02:58,981
Kenapa?
49
00:03:01,090 --> 00:03:03,458
Aku bertemu Christina Hart di Beirut, '93.
50
00:03:03,493 --> 00:03:05,627
Ketika dia bersama CIA.
51
00:03:05,661 --> 00:03:07,896
dan sekarang giliran dia yang melindungiku.
52
00:03:07,930 --> 00:03:08,997
Melakukan apa?
53
00:03:11,234 --> 00:03:13,135
Ini antara aku dan dia
54
00:03:17,673 --> 00:03:19,875
12:00, Audi hitam.
55
00:03:19,909 --> 00:03:21,676
Kalian berdua, Ikut aku.
56
00:03:21,711 --> 00:03:23,764
Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
57
00:03:25,214 --> 00:03:26,581
Apa yang mereka lakukan?
58
00:03:26,616 --> 00:03:28,984
Terkadang, pertahanan terbaik adalah menyerang.
59
00:03:32,054 --> 00:03:34,365
- Aku butuh senjata.
- Kau agen Israel, kan?
60
00:03:34,485 --> 00:03:36,337
- Agen intel, Benar?
- Mata-mata?
61
00:03:36,457 --> 00:03:38,675
- kau dengar apa kataku?
- aku mendengarnya. Apa fokus utamamu?
62
00:03:38,795 --> 00:03:40,929
Apa spesialisasimu? ISIL?
63
00:03:40,963 --> 00:03:43,598
Hizbullah? Boko Haram? Apa?
64
00:03:43,633 --> 00:03:45,734
Spesialisasiku di Iran.
65
00:03:45,768 --> 00:03:49,704
- sekarang bisakah aku mendapat senjata, Kumohon?
- Tenang, serahkan pada kami.
66
00:03:55,878 --> 00:03:57,712
Kosong. mobilnya kosong.
67
00:03:59,024 --> 00:04:00,248
Apa yang...
68
00:04:00,283 --> 00:04:02,684
Skylark hilang. Skylark hilang.
69
00:04:04,120 --> 00:04:05,854
Beli dua gratis satu! Beli dua gratis satu di sini.
70
00:04:05,888 --> 00:04:07,505
Beli dua gratis satu!
71
00:04:44,351 --> 00:04:45,961
DI sana. Topi lebar.
72
00:04:45,995 --> 00:04:48,330
Jalan kaki, Menuju sungai
73
00:05:30,373 --> 00:05:31,773
Leah!
74
00:05:35,845 --> 00:05:38,121
- Apa?
- ga apa-apa.
75
00:05:40,750 --> 00:05:42,355
Orang Iran?
76
00:05:42,475 --> 00:05:44,472
Aku tidak tahu. Bisa jadi.
77
00:05:45,254 --> 00:05:47,055
Aku agen Israel.
78
00:05:47,089 --> 00:05:50,039
- Setengah dunia ingin aku mati.
- dan jika kau tidak membunuhnya,
79
00:05:50,159 --> 00:05:51,707
Kami mungkin punya kesempatan yang lebih bagus.
80
00:05:51,827 --> 00:05:55,100
Mencari tahu siapa dia dan untuk siapa
dia bekerja.
81
00:06:00,336 --> 00:06:03,038
- Synced and corrected by medvidecek007 -
- www.addic7ed.com -
Translate By: de_larocha
82
00:06:08,806 --> 00:06:10,362
Itu dia.
83
00:06:11,275 --> 00:06:14,211
- Kubuatkan kau secangkir teh.
- Oh, Aku bawa cangkirku sendiri.
84
00:06:14,245 --> 00:06:15,635
Ga apa-apa?
85
00:06:16,481 --> 00:06:17,547
Yeah.
86
00:06:21,486 --> 00:06:23,587
- Susu? Gula?
- Es.
87
00:06:23,621 --> 00:06:25,422
Aku suka es.
88
00:06:33,931 --> 00:06:35,198
Leah.
89
00:06:36,801 --> 00:06:38,301
Christina.
90
00:06:45,843 --> 00:06:48,065
- delapan tahun.
- Mm.
91
00:06:49,180 --> 00:06:51,715
- Kau tak berubah sedikitpun.
- Mm, bohong.
92
00:06:51,749 --> 00:06:53,617
Minum tehmu. kita harus bicara.
93
00:06:55,853 --> 00:06:59,435
Bagaimana kalau kita mulai dari awal?
94
00:07:00,658 --> 00:07:01,903
Dari awal?
95
00:07:02,023 --> 00:07:04,261
Saat kau menghubungiku kemarin lusa
96
00:07:04,295 --> 00:07:06,524
Dari Tel Aviv, kan?
97
00:07:07,331 --> 00:07:08,799
kau bilang akan ke DC,
98
00:07:08,833 --> 00:07:10,834
dan kau... kau butuh bantuanku.
99
00:07:10,868 --> 00:07:12,333
Benar...
100
00:07:13,371 --> 00:07:15,043
Karena aku ada pertemuan dengan aset
101
00:07:15,163 --> 00:07:17,407
Dari Taheran yang punya kesepakatan denganku.
102
00:07:17,442 --> 00:07:19,342
tidak satupun yang tahu keberadaannya.
103
00:07:19,377 --> 00:07:21,344
bahkan Mossad?
104
00:07:21,379 --> 00:07:23,847
Aku membuat perjanjian dengannya 14 tahun yang lalu
105
00:07:23,881 --> 00:07:25,282
Ketika aku merekrutnya.
106
00:07:25,316 --> 00:07:26,583
dan siapa yang menghubungi untuk bertemu?
107
00:07:26,617 --> 00:07:28,852
dia, dua hari yang lalu...
108
00:07:28,886 --> 00:07:30,735
Prioritas tinggi.
109
00:07:32,356 --> 00:07:33,890
Apa yang kau butuhkan dariku?
110
00:07:40,865 --> 00:07:42,667
ingat Beirut?
111
00:07:43,568 --> 00:07:47,337
Di mana aku adalah jaring pengamanmu
dalam masa-masa sulit?
112
00:07:49,407 --> 00:07:52,008
Kau berhutang satu padaku.
113
00:07:53,811 --> 00:07:55,332
Translate By: de_larocha
114
00:07:55,452 --> 00:07:59,130
Apa yang dibutuhkan asetmu hingga ingin
bertemu secara mendesak?
115
00:08:00,229 --> 00:08:01,885
Kau kira itu ada hubungannya dengan....
116
00:08:01,919 --> 00:08:03,553
Perdana Menteri mengunjungi kongres?
117
00:08:03,588 --> 00:08:05,989
Mungkin. Aku tak tahu sampai aku bertemu dengannya.
118
00:08:06,023 --> 00:08:08,020
Apa kau tahu tempat dan waktu yang
ditetapkan untuk pertemuan?
119
00:08:08,140 --> 00:08:11,328
Mm, tidak. kami berhati-hati melangkah
120
00:08:11,362 --> 00:08:15,031
Aku mendarat, aku tunggu, dia menghubungiku
ketika dia siap.
121
00:08:15,066 --> 00:08:17,300
Kenapa Mossad tahu kau di sini?
122
00:08:17,335 --> 00:08:18,802
Untuk bertemu keponakanku.
123
00:08:18,836 --> 00:08:20,768
- Liev.
- dan isterinya.
124
00:08:21,381 --> 00:08:22,820
Dia sudah menikah?
125
00:08:30,848 --> 00:08:33,583
Oke, Aku ingin kau tetap di sini.
126
00:08:33,618 --> 00:08:36,004
- kau akan kemana?
- Mencari tahu siapa yang
127
00:08:36,124 --> 00:08:39,437
yang mencoba membunuhmu dan kenapa.
Jangan temui siapapun...
128
00:08:39,557 --> 00:08:42,058
- Sampai aku tahu semuanya aman.
- Aku harus bertemu dengan aset.
129
00:08:42,093 --> 00:08:45,610
Kau meminta bantuanku,
dan sekarang kau akan mendapatkannya.
130
00:08:46,106 --> 00:08:48,064
jadi tarik nafas.
131
00:08:48,099 --> 00:08:49,833
bisakah kau lakukan untukku?
132
00:08:52,470 --> 00:08:53,871
Terima kasih.
133
00:08:53,991 --> 00:08:55,338
Oke.
134
00:09:01,045 --> 00:09:04,414
Awasi dua orang ini 24 jam.
135
00:09:04,448 --> 00:09:07,044
- Liev dan Laurie Wicker.
- Pelindung overwatch.
136
00:09:07,164 --> 00:09:10,787
Aku akan pergi menemui rekanku di Intelijen Israel.
137
00:09:17,829 --> 00:09:20,096
- Christina.
- Zev.
138
00:09:20,131 --> 00:09:21,698
Kau memberiku kejutan,
139
00:09:21,732 --> 00:09:24,067
kunjungan pribadi secara tiba-tiba?
140
00:09:24,187 --> 00:09:27,470
dan pada kunjungan PM ke Amerika Serikat?
141
00:09:27,505 --> 00:09:30,688
- Aku butuh bantuanmu untuk sesuatu.
- Ah, well...
142
00:09:30,808 --> 00:09:32,850
Dia pasti akan bernapas lega.
143
00:09:32,970 --> 00:09:34,544
Tentu saja. silahkan.
144
00:09:34,579 --> 00:09:36,479
untukmu, apapun.
145
00:09:36,514 --> 00:09:37,714
Terima kasih.
146
00:09:40,651 --> 00:09:43,086
Ada ketegangan yang kurasakan?
147
00:09:43,120 --> 00:09:45,589
- di udara?
- darimu.
148
00:09:45,623 --> 00:09:48,391
Itu sifat persahabatan kita.
149
00:09:50,528 --> 00:09:54,397
dan selalu minum kopi
dengan coklat yang enak.
150
00:09:55,700 --> 00:09:57,000
terima kasih.
151
00:09:57,034 --> 00:09:59,903
jadi apa yang bisa kubantu?
152
00:10:01,038 --> 00:10:03,106
Kau tahu siapa ini?
153
00:10:08,546 --> 00:10:09,961
tidak.
154
00:10:10,081 --> 00:10:12,582
Well, dia terlalu babak belur.
155
00:10:12,617 --> 00:10:13,917
Siapa yang melakukannya?
156
00:10:13,951 --> 00:10:15,187
Aku tak tahu.
157
00:10:17,622 --> 00:10:20,690
Siapapun pelakunya, dia tahu apa yang dilakukannya.
158
00:10:20,725 --> 00:10:22,859
- Dia orang Iran?
- sulit memastikannya.
159
00:10:22,894 --> 00:10:25,629
- Dimana tubuhnya?
- Kamar mayat Federal Center.
160
00:10:27,899 --> 00:10:29,699
bisakah kau membantuku?
161
00:10:29,734 --> 00:10:32,068
Aku mungkin tahu beberapa orang.
162
00:10:57,929 --> 00:10:59,547
Aku, uh...
163
00:11:00,478 --> 00:11:02,378
Aku tahu ini milikmu.
164
00:11:16,113 --> 00:11:18,515
Tolong jangan tinggalkan aku lagi.
165
00:11:18,549 --> 00:11:19,816
Oke.
166
00:11:28,059 --> 00:11:30,660
Apakah ada yang mengatakan padamu
kalau kau punya wajah yang manis
167
00:11:32,229 --> 00:11:33,496
Sungguh?
168
00:11:37,068 --> 00:11:39,151
Ceritakan tentang dirimu.
169
00:11:40,604 --> 00:11:42,672
tidak banyak yang bisa diceritakan.
170
00:11:42,707 --> 00:11:44,574
Aku meragukannya.
171
00:11:46,744 --> 00:11:48,267
Sungguh, Aku...
172
00:11:48,497 --> 00:11:50,251
bukan pria menarik.
173
00:11:53,217 --> 00:11:55,952
Aku shock, Bryan.
174
00:11:55,987 --> 00:11:58,455
Apa kau tahu cara mengobati shock?
175
00:11:58,489 --> 00:12:00,223
Sampai titik tertentu.
176
00:12:00,257 --> 00:12:03,526
Kehangatan manusia, koneksi.
177
00:12:08,666 --> 00:12:10,233
Aku baru membunuh seseorang.
178
Kau benar-benar memiliki wajah yang manis.
179
00:12:19,176 --> 00:12:21,611
Mungkin kau bisa menghubungu keponakanmu.
180
00:12:21,645 --> 00:12:23,947
- Keponakanku?
- Katakan padanya kau baik-baik saja.
181
00:12:32,256 --> 00:12:34,362
- Reza Saadon.
- Siapa?
182
00:12:34,482 --> 00:12:36,493
Aku harus bicara dengan Reza Saadon.
183
00:12:38,963 --> 00:12:42,165
Reza Saadon adalah agen senior
pasukan Quds yang bekerja di DC
184
00:12:42,199 --> 00:12:44,067
- Ejaannya?
- S-A-A-D...
185
00:12:44,101 --> 00:12:46,002
- Dapat.
- Intelijen Israel mengenalinya sebagai....
186
00:12:46,037 --> 00:12:48,772
Seorang agen Senior Quds Iran
yang beroperasi di Amerika Serikat,
187
00:12:48,806 --> 00:12:51,074
- dan kita baru tahu sekarang?
- Ayolah.
188
00:12:51,108 --> 00:12:53,843
maksudmu Amerika tak punya agen
189
00:12:53,878 --> 00:12:56,513
yang beroperasi di Israel
dan kami tidak tahu tentang?
190
00:12:56,547 --> 00:12:58,181
dia mengajar di Mount Pleasant...
191
00:12:58,215 --> 00:13:00,016
- Pengajar tetap.
- Siswa Timur tengah.
192
00:13:00,051 --> 00:13:03,153
Jika Iran menargetkanku,
dialah yang memerintahkannya.
193
00:13:03,187 --> 00:13:06,156
Kita harus memastikan ini sangat, sangat rahasia
194
00:13:06,190 --> 00:13:09,192
Ini adalah agen Senior pasukan Quds Iran
195
00:13:09,226 --> 00:13:11,961
Artinya kita tidak pernah
berada di kampus Mount Pleasant.
196
00:13:11,996 --> 00:13:14,164
dan ini tidak pernah terjadi.
197
00:14:14,058 --> 00:14:15,925
Jaga tangga dan pintu
198
00:15:51,155 --> 00:15:53,256
Tolong, mundur.
199
00:15:53,290 --> 00:15:56,107
Tanganmu, jadi aku bisa melihatnya.
200
00:15:58,529 --> 00:16:00,196
Aku... Aku ingin pergi.
201
00:16:03,534 --> 00:16:06,336
Aku tidak ingin ada masalah...
202
00:16:06,370 --> 00:16:08,137
tidak di kampus.
203
00:16:08,172 --> 00:16:09,565
Siapa kau?
204
00:16:14,979 --> 00:16:16,946
- Kau membuat kesalahan besar.
- Shh.
205
00:16:16,981 --> 00:16:18,448
orang-orang sedang membaca.
206
00:16:31,542 --> 00:16:32,942
Akhirnya.
207
00:16:58,202 --> 00:17:01,514
Sudah lama sekali, Reza.
208
00:17:02,276 --> 00:17:03,486
Kenapa?
209
00:17:04,030 --> 00:17:05,554
Kenapa kau lakukan ini?
210
00:17:12,616 --> 00:17:16,319
Kita mengenal satu sama lain?
211
00:17:16,353 --> 00:17:18,354
14 Tahun.
212
00:17:20,124 --> 00:17:21,890
Sesungguhnya itu waktu yang cukup
213
00:17:22,289 --> 00:17:24,394
untuk mendapatkan rasa hormatmu.
214
00:17:36,640 --> 00:17:38,444
rasa hormat?
215
00:17:39,410 --> 00:17:43,205
Setelah apa yang kita berdua lakukan.
216
00:17:43,834 --> 00:17:46,459
Apa yang kau berikan padaku?
217
00:17:47,952 --> 00:17:50,715
Kau baik-baik saja, Leah?
218
00:17:52,223 --> 00:17:55,858
Kau membuatku jijik.
219
00:17:58,540 --> 00:17:59,729
Kenapa?
220
00:17:59,763 --> 00:18:01,864
Apa kita telah selesai?
221
00:18:01,899 --> 00:18:04,834
aku adalah asetmu. Aku penghubungmu.
222
00:18:04,868 --> 00:18:08,504
Kau kirim seorang pria untuk membunuhku
223
00:18:08,539 --> 00:18:10,773
Apa kau dengar apa yang baru kukatakan?
224
00:18:10,808 --> 00:18:13,670
Seorang agen Pasukan Quds Iran....
225
00:18:13,790 --> 00:18:15,424
Salah satu dari kalian.
226
00:18:16,113 --> 00:18:18,981
Aku tidak lagi bekerja untuk
Iran. Kau tahu itu,
227
00:18:19,101 --> 00:18:21,533
KArena kau adalah salah satu yang merubahku
228
00:18:21,653 --> 00:18:25,455
14 yang lalu dengan menukar nyawaku.
229
00:18:25,489 --> 00:18:26,916
Sejak itu,
230
00:18:27,036 --> 00:18:29,974
Aku telah bekerja untukmu...
231
00:18:30,094 --> 00:18:31,319
Untuk Mossad...
232
00:18:31,439 --> 00:18:33,220
Melawan Iran. Aku... Aku berbohong
233
00:18:33,340 --> 00:18:37,114
Pada pemerintahku,
Aku berbohong pada rekan-rekanku,
234
00:18:37,234 --> 00:18:39,269
Aku berbohong pada isteriku.
235
00:18:41,171 --> 00:18:44,941
dan sekarang kau membongkar penyamaranku.
236
00:18:49,580 --> 00:18:50,743
Kenapa?
237
00:18:56,920 --> 00:18:59,188
Karena kau...
238
00:19:02,626 --> 00:19:03,939
Kau...
239
00:19:04,828 --> 00:19:06,353
Kau mencoba membunuhku.
240
00:19:09,099 --> 00:19:11,901
Apa kau yakin, kau baik-baik saja?
241
00:19:15,506 --> 00:19:18,482
Leah?
242
00:19:22,846 --> 00:19:25,715
Ya Tuhan. Ya Tuhan.
243
00:19:27,017 --> 00:19:29,986
Ya Tuhan
244
00:19:32,389 --> 00:19:35,625
Alzheimer. Diagnosa awal?
245
00:19:42,132 --> 00:19:45,001
Mereka tak boleh tahu... Agensiku.
246
00:19:45,035 --> 00:19:46,135
tidak seorangpun boleh tahu.
247
00:19:46,170 --> 00:19:47,837
Mungkin mereka telah tahu
248
00:19:47,871 --> 00:19:49,906
dari doktermu?
249
00:19:54,678 --> 00:19:57,180
- jika mereka tahu...
- Mereka tahu.
250
00:19:57,214 --> 00:19:59,916
- Mereka harus.
- Maka mereka akan memecatku.
251
00:20:02,219 --> 00:20:03,554
dengan peluru.
252
00:20:03,674 --> 00:20:06,956
Mereka kira aku tahu semua operasi intelijen,
253
00:20:06,990 --> 00:20:10,326
dan sekarang mereka tidak mau mengambil resiko
254
00:20:10,361 --> 00:20:13,930
dengan meninggalkanku...
255
00:20:19,069 --> 00:20:21,420
dan mereka akan melakukannya di sini...
256
00:20:23,073 --> 00:20:26,210
dimanapun, sekarang.
257
00:20:27,077 --> 00:20:29,803
dan agar terlihat seperti serangann Iran.
258
00:20:32,716 --> 00:20:34,297
Aku merasa...
259
00:20:36,253 --> 00:20:37,553
Aku merasa...
260
00:20:37,588 --> 00:20:38,654
Sendiri.
261
00:20:41,692 --> 00:20:44,160
Sangat sendirian.
262
00:20:48,966 --> 00:20:52,535
Aku mengalami kecelakaan belum lama ini,
263
00:20:52,569 --> 00:20:56,005
Dimana aku menderita gegar otak.
264
00:20:56,039 --> 00:20:59,572
Dan ketika aku memeriksakan ke dokter,
Dia berkata bahwa aku memiliki...
265
00:21:00,744 --> 00:21:02,578
Sebuah benjolan di otakku.
266
00:21:02,613 --> 00:21:03,679
Benjolan?
267
00:21:07,384 --> 00:21:08,651
Christina...
268
00:21:10,654 --> 00:21:12,588
Maafkan aku.
269
00:21:12,623 --> 00:21:14,257
Benjolan jinak.
270
00:21:14,291 --> 00:21:15,625
- Kau yakin?
- Tidak.
271
00:21:17,294 --> 00:21:19,429
Aku tetp menunda biopsy.
272
00:21:21,498 --> 00:21:24,934
Jadi kau tidak sendirian, oke?
273
00:21:30,307 --> 00:21:31,928
Aku menjalani hidupku
274
00:21:32,339 --> 00:21:34,601
Dengan aturanku sendiri.
275
00:21:35,179 --> 00:21:38,714
Kau bisa percaya akan itu.
Aku ingin mati,
276
00:21:38,749 --> 00:21:41,050
di pantai kesukaanku di Roatán,
277
00:21:41,084 --> 00:21:42,618
Dengan...
278
00:21:42,653 --> 00:21:45,621
mawar dan sebuah buku yang bagus.
279
00:22:00,704 --> 00:22:03,005
- Aku berhutang permintaan maaf.
- Istriku.
280
00:22:03,040 --> 00:22:04,674
Di mana anak-anakku?
281
00:22:04,708 --> 00:22:07,543
Mereka aman. Kau akan dipindahkan.
282
00:22:10,347 --> 00:22:11,754
Aku telah bekerja dengan baik.
283
00:22:11,874 --> 00:22:13,283
- Banarkan?
- Ya.
284
00:22:13,403 --> 00:22:16,433
Pekerjaan penting. dan kau tega melakukan ini padaku?
285
00:22:16,553 --> 00:22:19,285
Setelah kuberikan kesetianku padamu.
286
00:22:20,324 --> 00:22:22,225
Apa yang terjadi, Leah?
287
00:22:24,228 --> 00:22:26,083
Tunggu sebentar.
288
00:22:27,731 --> 00:22:29,465
Menurutmu kita harus ikut campur?
289
00:22:29,500 --> 00:22:31,167
Dia adalah asetnya.
290
00:22:31,201 --> 00:22:34,537
Tapi dia bingung dengan masa lalu
dan sekarang.
291
00:22:34,571 --> 00:22:36,439
Seperti itulah bagaimana penyakitnya bekerja.
292
00:22:36,473 --> 00:22:39,998
Datang tanpa bisa di prediksi.
MAksudku, Terkadang otak kita baik-baik saja.
293
00:22:41,078 --> 00:22:43,479
Terkadang menyulitkan.
294
00:22:43,514 --> 00:22:45,448
Dia memanggilnya.
295
00:22:45,482 --> 00:22:48,632
PM Israel sedang mengunjungi kota,
dan kita butuh informasi
296
00:22:48,752 --> 00:22:51,554
Dia akan mengatakan padanya
dan hanya pada Leah.
297
00:22:51,588 --> 00:22:53,222
Itu prioritasnya.
298
00:22:53,257 --> 00:22:56,125
Sebelum semuanya terjadi,
Itu adalah prioritas di sini.
299
00:22:58,161 --> 00:23:00,781
Informasi penting yang
ingin kau beritahu padaku...
300
00:23:04,735 --> 00:23:06,536
Kau bilang itu sangat penting.
301
00:23:06,570 --> 00:23:10,706
Ada sebuah organisasi Pasukan Quds Iran.
302
00:23:10,741 --> 00:23:14,410
Beroperasi di sebuah rumah aman di Virginia.
303
00:23:14,444 --> 00:23:16,679
Mereka menunggu kedatangan PM di sana.
304
00:23:16,799 --> 00:23:18,314
Apa rencananya?
305
00:23:18,348 --> 00:23:20,683
Semua yang kutahu hanya tentang
lokasi dari rumah aman tersebut
306
00:23:20,717 --> 00:23:23,219
Darimana mereka akan menyerang
307
00:23:44,741 --> 00:23:46,709
Sejak aku datang,
308
00:23:46,743 --> 00:23:48,778
Seseorang telah mencoba membunuhku.
309
00:23:48,812 --> 00:23:51,293
Iran tidak tahu bahwa kau ada.
310
00:23:53,884 --> 00:23:55,684
bagaimana dengan Mossad?
311
00:23:57,421 --> 00:23:59,255
Kenapa mereka ingin membunuhmu?
312
00:24:03,293 --> 00:24:05,227
Uangku ada di Iran.
313
00:24:06,758 --> 00:24:08,731
Kau tidak percaya dengan agensinya?
314
00:24:08,765 --> 00:24:11,200
Kenapa mereka ingin membunuhnya?
315
00:24:11,234 --> 00:24:12,401
Kau percaya?
316
00:24:17,641 --> 00:24:19,602
Ya tuhan, Kau percaya.
317
00:24:20,344 --> 00:24:22,211
Baiklah, Sekarang tugas kita adalah melindungi
318
00:24:22,245 --> 00:24:25,314
PM Israel dari serangan Iran.
319
00:24:25,349 --> 00:24:28,731
Pergi kealamat yang diberikan Leah.
Bawa tim-mu.
320
00:24:38,829 --> 00:24:41,757
Translate By: de_larocha
321
00:24:53,635 --> 00:24:57,438
LR-010. Angin 270 dan 10 knot.
322
00:24:57,472 --> 00:24:59,673
Landasan pacu siap. Kau aman untuk mendarat.
323
00:25:00,954 --> 00:25:02,843
LR-010, copy.
324
00:25:20,896 --> 00:25:22,648
Frekuensi keberangkatan sempit.
325
00:25:22,768 --> 00:25:25,633
Lokal, Saluran 5, log 4674.
326
00:25:25,667 --> 00:25:27,450
Landasan 10.
327
00:25:47,923 --> 00:25:50,258
- Sangat cepat.
- Untukmu, Apapun.
328
00:25:51,359 --> 00:25:56,191
Bolehkah... Bolehkah aku bertanya padamu
Kenapa ini sangat mendesak?
329
00:25:56,663 --> 00:25:57,812
Tunjukkan.
330
00:25:59,434 --> 00:26:00,534
Mm.
331
00:26:11,613 --> 00:26:14,867
Omid Piruz, Pasukan Quds... Iran.
332
00:26:15,550 --> 00:26:17,547
Sekarang kau pergi ke
333
00:26:17,667 --> 00:26:20,406
- Katakan padaku apa yang terjadi?
- Oh, Zev, Tolonglah, Kau tahu harus
334
00:26:20,526 --> 00:26:23,901
- menjauh dari masalah ini.
- Well, aku hanya
335
00:26:24,021 --> 00:26:26,381
meminta imbalan darimu...
336
00:26:26,501 --> 00:26:27,990
sebagai balasannya.
337
00:26:28,609 --> 00:26:30,000
kedengarannya adil.
338
00:26:30,120 --> 00:26:33,217
Salah satu agenku belum melapor.
339
00:26:33,471 --> 00:26:34,875
Leah Wicker?
340
00:26:34,995 --> 00:26:37,304
Dia melewati bea cukai kemarin
341
00:26:37,339 --> 00:26:38,873
menggunakan Passport Amerika.
342
00:26:38,907 --> 00:26:41,375
Seorang agen Quds ditemukan
tewas di bawah jembatan,
343
00:26:41,409 --> 00:26:43,199
Dan seorang agen Mossad hilang.
344
00:26:44,058 --> 00:26:47,882
Benarkah, kau tak tahu hilangnya agent itu?
345
00:26:49,985 --> 00:26:51,819
aku akan coba mencaritahunya.
346
00:26:51,853 --> 00:26:53,387
- Bagaimana?
- Christina,
347
00:26:53,421 --> 00:26:55,456
Kita teman. Atau bukan?
348
00:26:55,490 --> 00:26:58,435
- Teman baik.
- Ah.
349
00:26:59,995 --> 00:27:02,296
Dua kata terburuk yang pernah kudengar.
350
00:27:02,330 --> 00:27:04,932
dari bibir wanita cantik.
351
00:27:04,966 --> 00:27:07,060
Zev, kau terlalu berlebihan.
352
00:27:13,942 --> 00:27:15,476
Salam.
353
00:27:15,510 --> 00:27:16,986
Salam.
354
00:27:26,688 --> 00:27:29,571
Landasan pacu pusat 12-35.
Mengantrilah...
355
00:28:02,090 --> 00:28:04,838
Translate By: de_larocha
356
00:28:12,434 --> 00:28:13,901
Berhenti. Jangan bergerak.
357
00:28:17,772 --> 00:28:19,917
Nyalakan lampu.
358
00:28:22,210 --> 00:28:24,871
Menunduk!
359
00:28:30,618 --> 00:28:34,936
Kau akan menembak pesawat PM Israel
360
00:28:35,056 --> 00:28:36,875
di Amerika.
361
00:28:37,625 --> 00:28:39,137
Biar kutebak.
362
00:28:39,694 --> 00:28:42,571
Kau akan membuat itu seolah-olah
perbuatan organisasi teroris,
363
00:28:42,691 --> 00:28:44,832
Kemudian pemerintahmu akan mengutuk
serangan itu?
364
00:28:51,940 --> 00:28:54,190
Tunjukkan foto itu padanya.
365
00:28:55,910 --> 00:28:58,045
Apa kabarmu?
366
00:28:58,079 --> 00:28:59,936
Ini rekanmu?
367
00:29:05,620 --> 00:29:08,466
- Kau bisa bahasa Inggris?
- Tidak.
368
00:29:09,301 --> 00:29:11,058
Tidak, Artinya kau tidak bisa bahasa Inggris,
369
00:29:11,092 --> 00:29:12,807
Atau tidak, Dia bukan rekanmu?
370
00:29:23,915 --> 00:29:25,271
Apa ini?
371
00:29:25,391 --> 00:29:27,941
Ini saatnya kau memutuskan
malam yang sangat berat ini
372
00:29:27,976 --> 00:29:29,610
bisa lebih buruk lagi.
373
00:29:29,644 --> 00:29:32,479
Ya atau tidak, Apa kau tahu pria di foto itu?
374
00:29:42,090 --> 00:29:44,945
Zev bilang padaku di orang Iran.
375
00:29:45,612 --> 00:29:48,913
Orang Iran yang kami tangkap
bersumpah di agen Mossad.
376
00:29:49,033 --> 00:29:50,516
Dan aku percaya padanya.
377
00:29:52,953 --> 00:29:54,286
Kau yakin?
378
00:29:54,321 --> 00:29:56,399
Kukira Zev Tahu kau disini.
379
00:30:05,198 --> 00:30:08,934
Maka ini adalah waktunya
menghadapi ini secara langsung.
380
00:30:10,704 --> 00:30:12,405
Kau siap?
381
00:30:13,180 --> 00:30:14,440
Kita tak punya pilihan.
382
00:30:25,852 --> 00:30:27,955
Otakku sudah lelah.
383
00:30:37,286 --> 00:30:40,697
- Semua yang kupunya...
- Jangan bicara seperti itu, Tolonglah.
384
00:30:40,710 --> 00:30:43,917
Apartemenku, Rumahku di Tel Aviv,
Semuanya kuberikan pada Liev dan Laurie.
385
00:30:44,037 --> 00:30:46,271
dan kau katakan itu pada mereka sendiri.
386
00:30:46,306 --> 00:30:49,308
kau kira aku bisa keluar
dari sini hidup-hidup?
387
00:30:49,342 --> 00:30:51,443
Setelah semalam, mereka berhutang budi
padamu.
388
00:30:51,478 --> 00:30:53,612
Ah, Leah.
389
00:30:53,646 --> 00:30:55,314
"Leah."
390
00:30:55,348 --> 00:30:57,383
kau bicara seperti nenekku.
391
00:30:57,417 --> 00:30:59,030
Dia adalah seorang wanita yang menakjubkan.
392
00:30:59,150 --> 00:31:01,020
Kau tahu, Aku pernah menyelamatkanmu.
393
00:31:03,323 --> 00:31:05,791
- Sarajevo, '94.
- itu perbuatanmu?
394
00:31:06,760 --> 00:31:08,227
dan informasi untukmu,
395
00:31:08,261 --> 00:31:10,496
Aku baru saja menyelamatkan nyawa PM.
396
00:31:11,931 --> 00:31:13,665
jadi apa yang terjadi pada jam tangan emas
397
00:31:13,700 --> 00:31:15,968
dan sebuah kondominium di mediterania?
398
00:31:21,708 --> 00:31:24,552
Aku hanya akan bertanya padamu sekali.
399
00:31:25,445 --> 00:31:29,381
Apa kau yang memerintahlan untuk membunuhku?
400
00:31:29,416 --> 00:31:31,750
atau perintah dari agensi?
401
00:31:31,785 --> 00:31:33,541
Leah, ayolah.
402
00:31:39,327 --> 00:31:41,081
apa kau beraksi sendiri?
403
00:31:45,632 --> 00:31:46,899
Yeah...
404
00:31:49,369 --> 00:31:51,003
kau beraksi sendiri.
405
00:31:51,037 --> 00:31:53,705
Bagus, hanya itu yang ingin kutahu.
406
00:32:02,449 --> 00:32:05,265
Skylark bergerak.
407
00:32:14,961 --> 00:32:16,361
Ayo!
408
00:32:22,001 --> 00:32:24,470
Aku harus pergi ke apartemen
keponakanku di McLean.
409
00:32:24,504 --> 00:32:26,805
aku harus pergi, tas dan mobilku di sana.
410
00:33:20,860 --> 00:33:22,127
Keluar lewat belakang.
411
00:33:25,165 --> 00:33:26,951
Pergi dari sini.
412
00:33:32,972 --> 00:33:34,673
Kunci mobil.
413
00:33:43,082 --> 00:33:45,450
Ah!
414
00:33:54,761 --> 00:33:56,061
No!
415
00:33:56,095 --> 00:33:58,199
Mereka agen Israel. jangan tembak.
416
00:34:23,459 --> 00:34:25,433
Seorang pengendara motor
menabrak jalur gas utama
417
00:34:25,553 --> 00:34:27,921
di luar gedung apartemen
Adams-Morgan Kemarin,
418
00:34:27,955 --> 00:34:29,656
Menyebabkan ledakan
419
00:34:29,690 --> 00:34:32,692
dn dua gedung terpaksa di evakuasi.
420
00:34:32,727 --> 00:34:35,262
Ada satu orang yang mati ditempat,
pengemudi mobil,
421
00:34:35,296 --> 00:34:38,039
dan kami sedng menunggu..
422
00:34:38,900 --> 00:34:41,368
Mereka akan mengidenfitikasi jasadnya
beberapa jam lagi.
423
00:34:47,575 --> 00:34:50,544
Aku senang kalian sempat mengenalnya
424
00:34:50,578 --> 00:34:52,479
walaupun hanya sebentar.
425
00:35:05,743 --> 00:35:08,126
Dari toko kecil di J Street.
426
00:35:09,396 --> 00:35:11,531
Maafkan aku untuk kehilanganmu, Christina.
427
00:35:11,566 --> 00:35:13,266
Mm, Kehilangan kita.
428
00:35:13,386 --> 00:35:15,395
Ya, kau dan aku,
429
00:35:16,404 --> 00:35:18,684
America dan Israel.
430
00:35:19,507 --> 00:35:21,240
Menguntungkan Iran.
431
00:35:21,676 --> 00:35:23,018
Iran.
432
00:35:24,479 --> 00:35:28,115
Dialah orang yang selalu membuat
Iran kesulitan.
433
00:35:28,149 --> 00:35:30,591
- aku diberitahu bahwa dia seorang legenda.
- Yeah. Ya.
434
00:35:31,552 --> 00:35:34,488
Tapi setidaknya dia sudah tenang sekarang.
435
00:35:36,724 --> 00:35:40,060
dan kau di sini membawa banyak coklat.
436
00:35:40,094 --> 00:35:41,395
Hidup harus terus berjalan.
437
00:35:41,429 --> 00:35:43,383
Leah pasti menginginkan itu.
438
00:35:44,899 --> 00:35:47,557
dan persahabatan kami terus berlanjut.
439
00:35:48,186 --> 00:35:50,037
dalam kenangannya.
440
00:35:50,568 --> 00:35:52,068
Mm.
441
00:35:52,963 --> 00:35:56,713
kau benar-benar yakin orang Iran
yang menanam bom itu?
442
00:35:58,056 --> 00:35:59,677
kau tidak yakin?
443
00:36:07,455 --> 00:36:08,555
Nikmatilah.
444
00:36:17,398 --> 00:36:19,433
Suka duka.
445
00:36:29,644 --> 00:36:31,025
Kau punya waktu sebentar?
446
00:36:32,198 --> 00:36:33,432
tentu.
447
00:36:41,889 --> 00:36:44,191
Ada apa, Bryan?
448
00:36:48,763 --> 00:36:50,636
kurasa aku... aku...
449
00:36:51,899 --> 00:36:53,850
Aku sedeikit khawatir padamu.
450
00:36:55,503 --> 00:36:57,871
Mossad mengetahui diagnosa Leah
451
00:36:57,905 --> 00:36:59,806
dari catatan kesehatannya.
452
00:36:59,841 --> 00:37:02,576
Aku pergi ke dokter yang
menggunakan nama palsu.
453
00:37:02,610 --> 00:37:05,810
tidak seorangpun yang perlu
tahu mengenai penyakitku.
454
00:37:05,930 --> 00:37:09,249
Terima kasih, tapi kau tak perlu
khawatir tentang itu.
455
00:37:09,283 --> 00:37:12,137
Well, kukira aku akan sedikit khawatir
tentang tumor di kepalaku
456
00:37:12,257 --> 00:37:14,554
tak seorangpun yang tahu tentang
diagnosa penyakitku selain kamu.
457
00:37:14,589 --> 00:37:17,691
Apakah itu adalah sesuatu
yang harus kukhawatirkan?
458
00:37:22,405 --> 00:37:23,760
Tidak.
459
00:37:24,999 --> 00:37:26,233
Rahasiamu aman.
460
00:37:28,536 --> 00:37:29,736
Bagus.
461
00:37:47,889 --> 00:37:49,623
- Hei.
- Hei, Harry.
462
00:37:49,657 --> 00:37:51,577
Itu, Apa? Pukul 3:00?
463
00:37:51,697 --> 00:37:53,593
Aku mencoba menghubungi teleponmu, tapi, uh...
464
00:37:53,628 --> 00:37:56,263
Oh, Kurasa aku dalam mode
"Jangan diganggu."
465
00:37:56,297 --> 00:37:58,567
Apa kau sibuk menulis?
466
00:37:59,901 --> 00:38:02,369
Tidak, Aku sibuk tidur.
467
00:38:02,403 --> 00:38:03,603
Oh.
468
00:38:05,306 --> 00:38:07,808
- Ngomong-ngomong...
- Mau ambil mantelmu?
469
00:38:09,644 --> 00:38:11,451
Aku suka wajahmu.
470
00:38:12,880 --> 00:38:14,125
Oke.
471
00:38:14,982 --> 00:38:16,983
Kau ada masalah dengan itu?
472
00:38:21,109 --> 00:38:24,193
Apa kau mau kesini pukul 3:00
pagi untuk mengatakan itu?
473
00:38:33,401 --> 00:38:36,111
Aku kehilangan seseorang hari ini.
474
00:38:37,271 --> 00:38:38,472
Apa?
475
00:38:51,052 --> 00:38:52,873
Kau kedinginan.
476
00:38:53,788 --> 00:38:56,104
Ayo. duduklah.
477
00:39:00,628 --> 00:39:03,550
tapi itu membuatku mulai berfikir, kau tahu.
478
00:39:03,670 --> 00:39:05,699
Dia sendirian...
479
00:39:05,733 --> 00:39:08,171
hidupnya penuh pengabdian dan rahasia...
480
00:39:08,291 --> 00:39:12,572
dan tiba-tiba aku menyadari
itu bisa saja menimpaku
481
00:39:12,607 --> 00:39:14,774
Suatu hari, kau tahu,
482
00:39:14,809 --> 00:39:16,910
dalam waktu takkan lama lagi.
483
00:39:16,944 --> 00:39:18,345
Christina...
484
00:39:18,379 --> 00:39:21,047
Kecuali aku melakukan sesuatu.
485
00:39:27,822 --> 00:39:30,357
Apa kau menerima saran?
486
00:39:30,391 --> 00:39:32,470
boleh juga.
487
00:39:33,341 --> 00:39:35,566
pukul 3:00 subuh?
488
00:39:37,296 --> 00:39:39,933
Aku menerima saran kapanpun.
489
00:40:23,110 --> 00:40:24,895
Bagaimana penampilanku?
490
00:40:30,256 --> 00:40:31,913
wajah.
491
00:40:44,767 --> 00:40:46,811
Permainan yang bagus
492
00:40:48,035 --> 00:40:50,537
Ah, hanya kendali mobil jarak jauh,
493
00:40:50,571 --> 00:40:52,295
tidaklah rumit.
494
00:41:03,084 --> 00:41:04,784
Mmm.
495
00:41:12,602 --> 00:41:15,687
kau tahu apa Christina
memiliki apa yang tak kumiliki?
496
00:41:17,198 --> 00:41:18,465
apa?
497
00:41:19,900 --> 00:41:21,394
Itu kau.
498
00:41:25,459 --> 00:41:27,358
Pria baik.
499
00:41:28,743 --> 00:41:32,012
Dia menemukan seorang pria hebat
yang akan mengawasinya.
500
00:41:50,631 --> 00:41:53,199
Aku pernah memberitahumu
kau punya wajah yang manis?
501
00:42:07,743 --> 00:42:10,651
Translate By: de_larocha