1 00:00:21,605 --> 00:00:23,732 งานของนายคือลาดตระเวน 2 00:00:24,149 --> 00:00:25,901 หน้าที่เดียวเท่านั้น 3 00:00:27,945 --> 00:00:29,738 เมื่องานเสร็จแล้วก็รีบออกจากที่นั่น 4 00:00:29,821 --> 00:00:32,407 ไปเจอพวกเราที่จุดนัดหมาย ห่างไปทางตะวันออกหนึ่งไมล์ 5 00:00:32,574 --> 00:00:37,746 จากนั้นฉัน สก็อต เดฟและเรม ไม่ใช่นาย 6 00:00:38,205 --> 00:00:40,290 จะบุกเข้าไปช่วยตัวประกัน 7 00:00:41,250 --> 00:00:43,585 - มีคำถามมั้ย - ไม่มี 8 00:00:45,712 --> 00:00:47,923 ไม่มีคำถามไหนที่ฟังดูงี่เง่าหรอก 9 00:00:48,215 --> 00:00:49,633 ฉันพร้อมแล้ว 10 00:00:52,511 --> 00:00:54,221 ช่วยฉันด้วย ไบรอัน 11 00:00:55,722 --> 00:00:57,182 ช่วยฉันด้วย 12 00:00:58,475 --> 00:01:00,227 ช่วยฉันด้วย ไบรอัน 13 00:01:00,686 --> 00:01:02,145 ช่วยฉันด้วย 14 00:01:04,565 --> 00:01:07,109 ฉันเป็นน้องพี่นะ ช่วยฉันด้วย ไบรอัน 15 00:01:07,401 --> 00:01:10,195 ช่วยฉันด้วย ช่วยด้วย 16 00:01:11,280 --> 00:01:14,491 - หน้าที่ของนายคืออะไร - ลาดตระเวน 17 00:01:15,033 --> 00:01:18,120 - มีคำถามมั้ย - ไม่มี 18 00:02:43,872 --> 00:02:46,333 บราโว่ นี่ซีโร่ ทราบแล้วเปลี่ยน รอก่อน 19 00:02:46,416 --> 00:02:48,502 เราโดนล้อมไว้หมดแล้ว 20 00:02:50,045 --> 00:02:51,922 เหลือแต่นายคนเดียวเท่านั้น 21 00:02:52,005 --> 00:02:53,465 รีบไปช่วยตัวประกันออกมา 22 00:02:53,674 --> 00:02:56,093 ขอย้ำ ไปช่วยตัวประกันออกมา 23 00:02:56,176 --> 00:02:57,719 เดี๋ยวนี้เลย 24 00:03:35,215 --> 00:03:36,884 ช่วยฉันด้วย ไบรอัน 25 00:03:41,388 --> 00:03:42,806 ไบรอัน 26 00:03:44,099 --> 00:03:45,767 ช่วยฉันด้วย 27 00:03:45,893 --> 00:03:48,395 ช่วยฉันด้วย ไบรอัน ฉันเป็นน้องพี่นะ 28 00:03:49,021 --> 00:03:50,397 ไบรอัน 29 00:04:02,409 --> 00:04:04,161 หยุดนะ 30 00:04:04,244 --> 00:04:05,329 ไบรอัน หยุดเดี๋ยวนี้ 31 00:04:05,412 --> 00:04:07,789 - พอได้แล้ว - มันจบแล้ว บอกให้หยุด 32 00:04:08,123 --> 00:04:11,001 - นายทำอะไรเนี่ย - เธอปลอดภัยแล้ว 33 00:04:11,084 --> 00:04:12,628 เธอปลอดภัยแล้ว 34 00:04:12,878 --> 00:04:14,379 ฉันช่วยตัวประกันได้แล้ว 35 00:04:14,463 --> 00:04:16,924 นายทำบ้าอะไร นายเกือบฆ่าเขาแล้ว 36 00:04:17,007 --> 00:04:18,675 - นายเป็นอะไรเนี่ย - นี่มันแค่การฝึกซ้อมนะ 37 00:04:18,759 --> 00:04:20,177 เขาไม่ใช่ผู้ก่อการร้ายจริง ๆ 38 00:04:20,260 --> 00:04:22,721 เขามาจากหน่วยเดลตาฟอร์ซ สวมบทผู้ก่อการร้าย 39 00:04:23,096 --> 00:04:24,515 ฉันช่วยตัวประกันได้แล้ว 40 00:04:24,723 --> 00:04:26,892 ใจเย็นก่อน เราจัดการเอง 41 00:04:27,226 --> 00:04:28,894 นายผิดปกติแล้ว เพื่อน 42 00:04:28,977 --> 00:04:30,479 เรื่องในหัวนายน่ะ 43 00:04:36,527 --> 00:04:39,321 เอาเป็นว่าเขายังต้องปรับตัวต่ออีก 44 00:04:44,201 --> 00:04:48,956 "พยัคฆ์ร้ายระห่ำเดือด" 45 00:05:15,774 --> 00:05:17,234 ใครก็ได้เรียกรถพยาบาลที 46 00:05:17,317 --> 00:05:20,445 ฉันเป็นหมอ ขอดูหน่อย ขอทางหน่อยค่ะ 47 00:05:36,253 --> 00:05:37,796 เสียใจด้วยนะคะ 48 00:05:40,883 --> 00:05:42,718 นี่ใช่สว. วิลค์สรึเปล่าคะ 49 00:05:44,261 --> 00:05:45,721 ใช่ครับ 50 00:05:50,184 --> 00:05:52,311 มีเรื่องอะไรเหรอ พวกนายจะไปไหนกัน 51 00:05:52,394 --> 00:05:53,854 ไม่จำเป็นต้องรู้ 52 00:05:54,146 --> 00:05:56,106 เร็วเข้า ไปกันได้แล้ว 53 00:05:58,192 --> 00:06:00,944 - ต้องรู้สิ จะไปไหนกัน - ยูเครน 54 00:06:01,028 --> 00:06:03,238 ไปกลับภายใน 48 ชั่วโมง 55 00:06:03,322 --> 00:06:06,575 คาร์ลอส เมเฮียเพื่อนซี้นายบอกว่า พ่อค้าปืนเถื่อนชาวรัสเซียอยู่ในยูเครน 56 00:06:08,702 --> 00:06:12,623 สถานีดาวเทียมโคโลราโด สปริงส์ยืนยัน พื้นที่เป้าหมายในยูเครนแล้ว 57 00:06:12,706 --> 00:06:15,375 ทันทีที่ดาวเทียมเปลี่ยนตำแหน่งและตั้งค่าใหม่ 58 00:06:15,459 --> 00:06:19,588 จากระยะพิกัดที่เมืองเซวัสโตปอล ในอีกเจ็ดชั่วโมง 59 00:06:20,672 --> 00:06:22,716 ศูนย์ปฏิบัติการ ใช่ค่ะ 60 00:06:23,342 --> 00:06:24,259 ว่าไงนะ 61 00:06:24,343 --> 00:06:26,261 สว. วิลค์สเหรอ ยังไงคะ 62 00:06:27,346 --> 00:06:29,848 - ผมช่วยตัวประกันได้ - แล้วคุณก็สติแตก 63 00:06:29,932 --> 00:06:33,352 หกคน ผมจัดการผู้ก่อการร้ายหกคน 64 00:06:33,435 --> 00:06:34,937 คุณจะบอกว่าโกรธจนขาดสติก็ได้ 65 00:06:35,020 --> 00:06:38,357 แต่มันคือการหลุดจากโลกแห่งความจริง 66 00:06:39,525 --> 00:06:41,818 คุณเข้าใจใช่มั้ยว่า ในการทำภารกิจสมาชิกในทีม... 67 00:06:41,902 --> 00:06:43,987 คนที่ไม่พร้อมเต็มร้อยทั้งร่างกายและจิตใจ 68 00:06:44,071 --> 00:06:46,740 - จะเป็นภาระของคนอื่นในทีม - เข้าใจครับ 69 00:06:47,324 --> 00:06:48,867 ผมทราบดี 70 00:06:50,619 --> 00:06:54,998 ไบรอัน คุณคิดว่าฉันจะเชื่อเหรอ 71 00:06:55,082 --> 00:06:58,961 ว่าคุณไม่รู้สึกอะไรแล้ว กับเรื่องที่น้องสาวถูกฆาตกรรม 72 00:06:59,044 --> 00:07:02,297 และความจริงที่ว่าไอ้ฆาตกร คาร์ลอส เมเฮียยังไม่ตาย 73 00:07:02,381 --> 00:07:04,383 คุณสร้างสถานการณ์นี้ขึ้นมา 74 00:07:04,466 --> 00:07:06,760 - มันคือการฝึกซ้อม - คุณจงใจหาตัวประกัน... 75 00:07:06,844 --> 00:07:08,470 - ที่คล้ายน้องสาวผม - ขอโทษนะคะ ท่านสว. 76 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 - คุณจะได้เล่นกับ... - อย่าพูดแบบนั้นนะ 77 00:07:10,764 --> 00:07:13,684 - มันไม่ใช่จุดอ่อน - ผมจะพูดว่าความเศร้าโศก 78 00:07:13,767 --> 00:07:15,227 มันคือบาดแผล 79 00:07:15,310 --> 00:07:17,521 ไม่ว่ายังไงก็ต้องใช้เวลารักษาทั้งนั้น 80 00:07:17,813 --> 00:07:20,274 งั้นคุณก็จะให้ผมทำงานนั่งโต๊ะสินะ 81 00:07:21,024 --> 00:07:23,986 - มีอะไร - สว. วิลค์สเสียชีวิตแล้วค่ะ 82 00:07:24,069 --> 00:07:26,238 อะไรนะ ตายได้ยังไง 83 00:07:26,572 --> 00:07:29,116 ผลยังไม่เป็นทางการ แต่น่าจะเพราะหัวใจวาย 84 00:07:29,241 --> 00:07:30,868 หัวใจวายเหรอ 85 00:07:31,660 --> 00:07:32,744 ฉันแค่มาแจ้งให้ทราบ 86 00:07:33,078 --> 00:07:34,746 จ้ะ ขอบใจ 87 00:07:40,460 --> 00:07:41,503 ทำงานนั่งโต๊ะเหรอ ใช่เลย 88 00:07:41,587 --> 00:07:43,672 ทำงานนั่งโต๊ะและยังต้องฝึกซ้อมอีกเยอะ 89 00:07:43,755 --> 00:07:45,507 จนกว่าฉันจะเห็นว่าคุณพร้อม 90 00:07:45,591 --> 00:07:47,676 เริ่มจากภารกิจยูเครนนี่เลย 91 00:07:47,759 --> 00:07:49,761 คุณมีปัญหาอะไรมั้ย 92 00:07:52,097 --> 00:07:54,683 รับทราบ ปิดล้อมพื้นที่ไว้หมดแล้ว 93 00:07:54,766 --> 00:07:56,768 นี่อีเกิ้ล ตอนนี้อยู่กับบราโว่แล้ว 94 00:07:56,852 --> 00:07:59,438 ซีโร่ นี่อัลฟ่า กำลังบุกเข้าไป 95 00:08:17,998 --> 00:08:20,083 - ระเบิด - ระเบิด 96 00:08:22,836 --> 00:08:24,922 แจ้งทุกคน พื้นที่นี้มีระเบิด 97 00:08:25,005 --> 00:08:26,423 รับทราบ 98 00:08:37,684 --> 00:08:38,769 โรมิโอ ว่ามาเลย 99 00:08:38,852 --> 00:08:40,854 เป้าหมายไม่ได้อยู่ในบ้าน 100 00:08:46,860 --> 00:08:48,403 หมอบลง 101 00:08:48,987 --> 00:08:50,531 ได้ตัวเป้าหมายแล้ว 102 00:08:51,198 --> 00:08:53,575 รอผลการยืนยันตัวตน 103 00:08:53,659 --> 00:08:56,078 กำลังติดต่อไปที่คาร์ลอส เมเฮีย 104 00:09:08,173 --> 00:09:09,633 ใช่คนนี้มั้ย 105 00:09:14,888 --> 00:09:16,557 ใช่ นั่นเขาล่ะ 106 00:09:19,935 --> 00:09:21,478 ตัวตนถูกต้อง 107 00:09:29,278 --> 00:09:31,405 "แคนซัสซิตี มิสซูรี" 108 00:09:59,016 --> 00:10:00,976 "คลาร่า เรื่องด่วน สว. วิลค์สถูกฆ่า มาพบฉันที่นี่พรุ่งนี้เจ็ดโมงเช้า" 109 00:10:39,348 --> 00:10:40,557 นี่มันบ้ามากเลย 110 00:10:40,641 --> 00:10:43,393 ขอกลับไปใช้เครื่องชงกาแฟ แบบธรรมดาได้มั้ย 111 00:10:47,773 --> 00:10:49,066 จริง ๆ แล้วมันใช้ง่ายมากเลย 112 00:10:49,149 --> 00:10:50,526 - คุณแค่ใส่น้ำลงไปตรงนี้ - เหรอ 113 00:10:50,609 --> 00:10:52,402 แล้วก็ดูว่า... 114 00:10:52,986 --> 00:10:55,447 จากนั้นก็รออย่างเดียว 115 00:11:00,035 --> 00:11:01,453 ก็แค่กาแฟแก้วเดียว 116 00:11:03,121 --> 00:11:04,831 - ไปเตรียมตัวได้ - อะไรนะ 117 00:11:04,915 --> 00:11:08,544 คนอื่นในทีมยังไม่กลับมาจากภารกิจยูเครน แต่เรามีงานต้องทำ 118 00:11:08,627 --> 00:11:11,547 คุณงานเข้าแล้ว เร็วสิ เราต้องไปเดี๋ยวนี้เลย 119 00:11:13,715 --> 00:11:16,802 คุณต้องเดินเท้าไปเองสามไมล์ ไม่ให้ใครเห็น 120 00:11:17,094 --> 00:11:19,429 สองไมล์แรกมีป่าและต้นไม้ทึบอำพรางตัวได้ 121 00:11:19,513 --> 00:11:22,599 ช่วงไมล์สุดท้ายเป็นเขตอุตสาหกรรม ที่ทิ้งร้างเป็นส่วนใหญ่ 122 00:11:22,683 --> 00:11:25,394 นอกจากท่าเรือที่อยู่ทางตะวันออกไปไมล์ครึ่ง 123 00:11:25,477 --> 00:11:27,855 ทุกอย่างถูกทิ้งร้างเกือบหมด 124 00:11:28,105 --> 00:11:30,190 คุณต้องเข้าประจำที่ตอนรุ่งสาง 125 00:11:30,941 --> 00:11:33,861 ฉันจะอยู่ที่หอพลังงานตอนเจ็ดโมงเช้า 126 00:11:35,404 --> 00:11:38,699 - ปัญหาคืออะไร - คลาร่า วอร์ด ซีไอเอ 127 00:11:38,782 --> 00:11:42,202 ฉันรู้จักเธอตั้งแต่ ตอนที่อยู่โมกาดิชูด้วยกันเมื่อ 15 ปีก่อน 128 00:11:42,786 --> 00:11:45,706 ตอนนี้เธอส่งข้อความฉุกเฉิน มาจากมือถือที่ขโมยมา 129 00:11:45,789 --> 00:11:47,624 บอกให้ฉันไปที่ซ่อนลับของเรา 130 00:11:47,708 --> 00:11:50,085 นี่เป็นข้อความจากเจ้าหน้าที่ หน่วยข่าวกรองที่เก่งที่สุดคนหนึ่ง 131 00:11:50,169 --> 00:11:52,963 คนที่ไม่เคยขอความช่วยเหลือเลย 132 00:12:09,980 --> 00:12:11,356 เห็นภาพแล้ว 133 00:12:20,908 --> 00:12:22,451 ประจำที่ 134 00:12:22,910 --> 00:12:24,494 เธอมาแล้ว 135 00:13:01,990 --> 00:13:03,534 มีคนอยู่ในตึก 136 00:13:10,624 --> 00:13:11,625 เธอนั่นล่ะ 137 00:13:11,708 --> 00:13:13,460 ประจำที่ คุ้มกันด้วย 138 00:13:25,013 --> 00:13:26,390 ขึ้นรถสิ 139 00:13:27,140 --> 00:13:28,100 เธอเป็นอะไรมั้ย 140 00:13:28,183 --> 00:13:29,601 ฉันต้องไปต่อแล้ว คริสตินา 141 00:13:29,685 --> 00:13:31,478 ที่นี่ไม่มีใครนอกจากเรา 142 00:13:31,562 --> 00:13:33,605 สว. วิลค์สไม่ได้ตายเพราะหัวใจวาย 143 00:13:33,689 --> 00:13:35,315 เขาถูกวางยาพิษ 144 00:13:35,858 --> 00:13:38,110 แล้วตอนนี้พวกมันก็ตามเก็บฉันด้วย 145 00:13:38,318 --> 00:13:39,278 พวกไหน 146 00:13:39,361 --> 00:13:42,239 อีกห้าวินาทีฉันจะไปแล้ว ไม่ว่าเธอจะไปด้วยหรือไม่ 147 00:13:44,408 --> 00:13:45,784 บอกว่าให้ขึ้นรถไง 148 00:13:51,248 --> 00:13:52,457 เธอจะทำอะไรน่ะ 149 00:13:52,624 --> 00:13:53,792 ไม่ได้อยู่ในแผนนี่ 150 00:13:53,876 --> 00:13:55,669 เธอขึ้นรถไปแล้ว 151 00:14:09,558 --> 00:14:12,603 วิลค์สถูกฆ่าเพราะข้อมูลบางอย่างที่ฉันบอกเขา 152 00:14:12,686 --> 00:14:15,772 เดี๋ยวนะ เธอข้ามหัวแลงลีย์ ไปบอกคณะกรรมาธิการข่าวกรองเลยเหรอ 153 00:14:15,856 --> 00:14:17,858 ฉันไม่รู้ว่าจะไว้ใจใครได้บ้าง 154 00:14:18,066 --> 00:14:20,110 บอกสิว่าฉันไว้ใจเธอได้ คริสตินา 155 00:14:22,237 --> 00:14:23,989 เธอยังขึ้นตรงต่อประธานาธิบดีอยู่ใช่มั้ย 156 00:14:24,072 --> 00:14:26,366 ใช่ แล้วก็สภาความมั่นคงด้วย 157 00:14:34,583 --> 00:14:36,668 - เราแพ้แล้ว คริสตินา - แพ้อะไร 158 00:14:42,549 --> 00:14:44,426 ความโลภและคอร์รัปชัน กำลังกลืนกินประเทศนี้ 159 00:14:44,510 --> 00:14:46,762 เรากำลังกลายเป็นศัตรูตัวร้ายของตัวเอง 160 00:14:47,804 --> 00:14:49,556 คุณพระช่วย 161 00:15:11,703 --> 00:15:13,539 จับมือปืนให้ได้ 162 00:15:34,309 --> 00:15:35,727 คุณพระช่วย 163 00:15:43,527 --> 00:15:45,612 ไม่เป็นไรนะ ฉันจะกดแผลไว้ให้ 164 00:15:45,696 --> 00:15:47,155 กำลังมีคนมาช่วยแล้ว รออีกนิดนะ 165 00:15:47,239 --> 00:15:49,992 เอามือออกสิ ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 166 00:15:51,869 --> 00:15:54,246 ฉันช่วยเอง ให้ฉันช่วยนะ 167 00:15:56,373 --> 00:15:58,083 - ฟอร์ต... - อะไรนะ 168 00:15:59,376 --> 00:16:00,752 ฟอร์ต 169 00:16:01,962 --> 00:16:03,338 ฟอร์ต 170 00:16:07,426 --> 00:16:08,635 เราต้องออกไปจากที่นี่แล้ว 171 00:16:08,719 --> 00:16:10,304 ฉันขอเวลาอีกหน่อย 172 00:16:10,470 --> 00:16:13,432 - เราต้องไปแล้ว - บอกแล้วไงว่าขอเวลาเดี๋ยวนึง 173 00:16:19,062 --> 00:16:20,480 ได้ตัวมือปืนมั้ย 174 00:16:24,359 --> 00:16:25,861 อย่าขยับนะ 175 00:16:28,655 --> 00:16:30,032 เธอถูกยิง 176 00:16:31,491 --> 00:16:32,492 คุณขับรถนะ 177 00:16:32,576 --> 00:16:34,286 หาโรงพยาบาลที่ใกล้ที่สุดจากจีพีเอส 178 00:16:34,369 --> 00:16:36,747 - เร็วเข้า ไปกันได้แล้ว - ได้ตัวมือปืนรึเปล่า 179 00:16:36,830 --> 00:16:39,541 - นับสาม หนึ่ง สอง ลุกขึ้น - ไม่นะ 180 00:16:45,339 --> 00:16:47,382 - ทีมฉุกเฉินรออยู่แล้วใช่มั้ย - ประตูทางเข้าเลย 181 00:16:47,466 --> 00:16:49,009 - ใกล้ถึงแล้ว - ทีมรักษาความปลอดภัยล่ะ 182 00:16:49,092 --> 00:16:53,472 - ไรลีย์กำลังจัดการอยู่ - แฮร์รี่ คลาร่า... 183 00:16:53,555 --> 00:16:55,891 - เรามีทีมรักษาความปลอดภัยจากเอฟบีไอ - เงียบหน่อย 184 00:16:55,974 --> 00:16:57,768 ฉันไม่ได้ยินว่าเธอจะพูดอะไร 185 00:16:57,851 --> 00:17:02,481 - สามีเธอ แฮร์รี่ วอร์ด - เขาทำไม 186 00:17:02,564 --> 00:17:07,945 ฉันอยากคุยด้วย เรื่องสำคัญ 187 00:17:08,195 --> 00:17:09,530 - ขับเร็วกว่านี้ไม่ได้รึไง - สำคัญ 188 00:17:09,613 --> 00:17:10,948 อีกนาทีเดียว 189 00:17:11,323 --> 00:17:13,242 แฮร์รี่ วอร์ด รับทราบ 190 00:17:13,325 --> 00:17:14,785 ชีพจร 130 191 00:17:15,118 --> 00:17:17,079 ความดัน 90-60 192 00:17:17,412 --> 00:17:19,498 อัตราการหายใจ 34 193 00:17:20,040 --> 00:17:21,792 ระดับออกซิเจนกำลังตก 194 00:17:26,839 --> 00:17:28,590 เขาทำแบบนี้ได้ยังไง 195 00:17:29,049 --> 00:17:30,592 ขี่รถและยิงปืนไปพร้อมกันเหรอ 196 00:17:30,676 --> 00:17:33,011 หมายถึงเขาถ่ายรูปมาได้ยังไง 197 00:17:34,346 --> 00:17:36,306 - นั่นน่ะ... - โชคช่วย 198 00:17:36,390 --> 00:17:39,351 บวกกับความบ้าตามแบบอเมริกัน 199 00:17:39,434 --> 00:17:41,562 - ความบ้าหมายถึง... - บ้าระห่ำ 200 00:17:41,770 --> 00:17:43,063 หมายถึงบ้าระห่ำ 201 00:17:44,439 --> 00:17:45,983 ทำดีมาก 202 00:17:47,025 --> 00:17:48,569 ขอฉันดูหน่อย 203 00:17:53,740 --> 00:17:55,284 หัวหน้าเป็นไงบ้าง 204 00:17:55,367 --> 00:17:57,160 เธอถูกยิงที่ท้องด้านซ้าย 205 00:17:57,244 --> 00:17:58,704 เสียเลือดไปเยอะมาก 206 00:17:58,871 --> 00:18:00,163 แต่เพราะกระสุนแฉลบ 207 00:18:00,247 --> 00:18:03,166 ความเร็วก็เลยลดลงก่อนที่จะถึงตัว 208 00:18:03,458 --> 00:18:06,503 ก็เลยไม่ได้ทะลุเข้าไปถึงอวัยวะสำคัญ 209 00:18:07,254 --> 00:18:08,714 เขามาแล้วครับ 210 00:18:09,756 --> 00:18:11,216 ให้เข้ามาได้เลย 211 00:18:21,435 --> 00:18:24,479 คุณวอร์ดคะ ฉันเบ็กก้า วลาสิก 212 00:18:25,439 --> 00:18:28,192 - เสียใจด้วยเป็นอย่างยิ่งนะคะ - ขอบคุณครับ 213 00:18:30,027 --> 00:18:33,238 ขอถามหน่อยได้มั้ยคะ ว่ามีคนบอกอะไรคุณไปแล้วบ้าง 214 00:18:35,949 --> 00:18:37,659 ก็บอกว่าภรรยาผมตาย 215 00:18:38,118 --> 00:18:39,912 และคริสตินาอยู่กับเธอ 216 00:18:41,288 --> 00:18:43,665 และผมจะรู้รายละเอียดเพิ่มที่โรงพยาบาล 217 00:18:45,042 --> 00:18:48,253 ภรรยาคุณถูกมือปืนซุ่มยิง 218 00:18:49,546 --> 00:18:51,173 ที่เคนตักกี 219 00:18:51,465 --> 00:18:54,718 เราเชื่อว่าเรื่องนี้เกี่ยวข้อง กับการตายของสว. วิลค์ส 220 00:18:55,719 --> 00:18:57,179 ก็เขาหัวใจ... 221 00:19:00,974 --> 00:19:04,520 คลาร่าเคยพูดถึงฟอร์ตอะไรสักอย่างมั้ยคะ 222 00:19:04,603 --> 00:19:06,063 คิดว่าไม่เคยนะครับ 223 00:19:06,146 --> 00:19:10,025 มันอาจเป็นส่วนหนึ่งของคำ อย่างฟอร์ติฟาย ฟอร์ติจูด 224 00:19:10,108 --> 00:19:11,652 ผมไม่รู้ครับ 225 00:19:13,737 --> 00:19:15,280 คุณถามทำไม 226 00:19:16,990 --> 00:19:18,992 เธอพยายามจะบอกเราบางอย่าง 227 00:19:21,245 --> 00:19:22,579 ตอนที่เธอ... 228 00:19:23,580 --> 00:19:25,415 นั่นเป็นคำพูดสุดท้ายของเธอเหรอ 229 00:19:25,749 --> 00:19:27,709 - ฟอร์ต - ใช่ค่ะ 230 00:19:29,169 --> 00:19:33,674 มันอาจช่วยเราตามหาคนที่ฆ่า ภรรยาคุณและสาเหตุว่าทำไม 231 00:19:41,223 --> 00:19:43,308 รู้ความลับของกาแฟน็อนแฟตมั้ย 232 00:19:43,600 --> 00:19:46,478 มันทำให้เราต้องใส่น้ำตาลเพิ่ม 233 00:19:46,812 --> 00:19:48,146 ลองไปหาอ่านดูสิ 234 00:19:48,355 --> 00:19:50,190 ฉันอยากได้ชื่อคนคนนี้ 235 00:19:50,858 --> 00:19:53,569 - คนของเราเหรอ - หวังว่าคงไม่ใช่ 236 00:19:54,653 --> 00:19:58,365 แต่ถ้ามีใครกำลังจับตาดูเขาอยู่ ก็น่าจะเป็นแลงลีย์ 237 00:20:00,158 --> 00:20:01,827 ขอเวลาสองชั่วโมง 238 00:20:16,425 --> 00:20:18,427 - อาช่า ว่าไง - โทษทีค่ะ 239 00:20:19,136 --> 00:20:21,013 ฉันน่าจะโทรมาก่อน 240 00:20:21,388 --> 00:20:23,432 แม่คุณให้ที่อยู่ฉันมา 241 00:20:23,515 --> 00:20:25,142 หวังว่าคุณคงไม่ว่าอะไร 242 00:20:26,643 --> 00:20:29,021 ฉันแค่อยากเอาของมาให้คุณ 243 00:20:30,105 --> 00:20:33,150 จดหมายกับรูปถ่ายที่คุณส่งให้แคลี่ตอนไปรบ 244 00:20:34,234 --> 00:20:36,195 โทษทีครับ เข้ามาก่อนสิ 245 00:20:41,950 --> 00:20:43,827 ขอถามอะไรหน่อยได้มั้ยคะ ไบรอัน 246 00:20:44,912 --> 00:20:46,914 ทำไมแคลี่ถึงเป็นคนเดียว... 247 00:20:47,164 --> 00:20:49,583 ในรถไฟตู้นั้นมีคนอื่นอีกตั้ง 93 คน 248 00:20:49,666 --> 00:20:52,127 แต่เธอตายอยู่คนเดียว 249 00:20:52,461 --> 00:20:54,004 มันบ้ามากเลย 250 00:20:54,796 --> 00:20:56,632 ผมรู้ 251 00:21:07,309 --> 00:21:09,269 ฉันคิดถึงเธอเหลือเกิน 252 00:21:10,145 --> 00:21:11,688 ครับ 253 00:21:14,149 --> 00:21:16,193 ถ้าคุณอยากได้เพื่อนคุย 254 00:21:17,361 --> 00:21:18,779 ผมก็อยากมีเพื่อนคุย 255 00:21:18,862 --> 00:21:22,950 แต่สารภาพตามตรงว่าผมเป็นคนคุยไม่เก่ง 256 00:21:27,371 --> 00:21:29,373 เบอร์โทรฉันอยู่ด้านหลังค่ะ 257 00:21:29,456 --> 00:21:33,752 - คุณเป็นทนายเหรอ - ทนายด้านสิ่งแวดล้อม บริษัทเล็ก ๆ เองค่ะ 258 00:21:33,836 --> 00:21:36,839 แต่ฉันควรต้องกลับไปทำงานต่อแล้วล่ะ 259 00:21:37,798 --> 00:21:39,633 ได้เลยครับ 260 00:21:39,716 --> 00:21:42,511 ขอบคุณครับสำหรับของ แล้วก็นี่ด้วย 261 00:21:44,555 --> 00:21:46,306 - ไปนะคะ ไบรอัน - บายครับ 262 00:21:54,648 --> 00:21:56,441 ความโลภและคอร์รัปชัน กำลังกลืนกินประเทศนี้ 263 00:21:56,525 --> 00:21:58,110 จับมือปืนให้ได้ 264 00:22:15,752 --> 00:22:17,254 มือปืนชื่อวิลเลียม เดวิส 265 00:22:17,337 --> 00:22:19,173 เคยอยู่หน่วยปฏิบัติการพิเศษ ตอนนี้รับงานอิสระ 266 00:22:19,256 --> 00:22:20,591 อยู่ที่ชาร์ลอตต์ นอร์ทแคโรไลนา 267 00:22:20,674 --> 00:22:23,177 - รับงานอิสระจากใคร - ยังไม่รู้ ปกปิดร่องรอยได้ดีมาก 268 00:22:23,260 --> 00:22:25,137 - แต่ไม่ใช่แลงลีย์แน่ - ถูกต้อง 269 00:22:25,220 --> 00:22:26,805 ขอแผนผังอาคารที่เขาอยู่ และบริเวณรอบ ๆ ด้วย 270 00:22:26,889 --> 00:22:28,307 ได้แล้ว 271 00:22:30,726 --> 00:22:34,062 นายพร้อมมั้ย เพราะไอ้เลวนี่ถ้าตายก็ไม่มีประโยชน์ 272 00:22:34,855 --> 00:22:37,816 - เราจำเป็นต้องจับเป็น - ฉันพร้อมแล้ว 273 00:22:38,942 --> 00:22:40,569 เราจะจัดการมันยังไง 274 00:22:42,362 --> 00:22:43,739 จับเป็น 275 00:22:45,032 --> 00:22:46,450 ไปกันได้แล้ว 276 00:22:52,748 --> 00:22:56,126 ชั้นสี่ หน้าต่างด้านหน้าสองบาน อยู่ฝั่งถนน 277 00:22:56,210 --> 00:22:58,420 มีหน้าต่างด้านหลังอีกบานและทางหนีไฟ 278 00:22:58,504 --> 00:23:00,214 เราจะยิงไล่มันออกมา จากหน้าไปหลัง 279 00:23:00,297 --> 00:23:01,715 สก็อตกับฉันจะรออยู่ด้านหน้า 280 00:23:01,798 --> 00:23:04,510 เรมกับเดฟอยู่ด้านหลัง รอฟังคำสั่ง 281 00:23:04,593 --> 00:23:05,969 - แล้วฉันล่ะ - เฝ้าวิทยุสื่อสาร 282 00:23:06,053 --> 00:23:08,430 ติดเครื่องรอ ดูแล้วก็เรียนรู้เอาไว้ 283 00:23:25,155 --> 00:23:26,573 แฮร์รี่ 284 00:23:28,867 --> 00:23:30,827 - ฉัน... - ไม่ต้องพูดหรอก 285 00:23:32,329 --> 00:23:33,997 ตอนนี้ผมก็ทุกข์มากเหมือนกัน 286 00:23:37,876 --> 00:23:39,545 ขอบคุณที่มานะคะ 287 00:23:49,888 --> 00:23:51,890 คลาร่าไปทำอะไรที่เคนตักกี 288 00:23:54,476 --> 00:23:55,853 ฉันก็ไม่รู้หรอก 289 00:23:56,395 --> 00:23:58,522 ไม่ได้นะคะ ขอโทษที 290 00:23:58,605 --> 00:24:00,941 - ฉันต้องคุยกับเขา - คุณต้องพักผ่อน 291 00:24:02,943 --> 00:24:04,361 คุณคะ 292 00:24:09,241 --> 00:24:11,201 - คุณคิดว่าเธออยู่ที่ไหน - ว่าไงนะ 293 00:24:11,285 --> 00:24:14,663 - ออกมาเถอะค่ะ ขอร้องนะคะ - ขอเวลาครู่เดียว คงได้นะ 294 00:24:24,256 --> 00:24:26,216 ฉันติดหนี้นายครั้งนึง 295 00:24:27,092 --> 00:24:30,095 - เรื่องระเบิด - ระเบิดอะไร 296 00:24:30,804 --> 00:24:33,473 เขาช่วยชีวิตฉันจากระเบิดในภารกิจยูเครน 297 00:24:33,557 --> 00:24:35,893 ช่วยได้ยังไง เขาไม่ได้อยู่ที่นั่นด้วยซ้ำ 298 00:24:35,976 --> 00:24:37,603 เอาล่ะ ลงมือได้ 299 00:24:43,150 --> 00:24:44,651 ระวังตัวด้วยนะ พวก 300 00:24:47,029 --> 00:24:48,947 ถ้าคุณไม่รู้ว่าคลาร่าอยู่ที่เคนตักกี 301 00:24:49,031 --> 00:24:51,742 - แล้วคุณคิดว่าเธออยู่ที่ไหน - ซีเรีย 302 00:24:52,826 --> 00:24:54,244 ตุรกี 303 00:24:55,287 --> 00:24:56,830 ที่ที่วุ่นวายทั้งหลาย 304 00:25:01,335 --> 00:25:02,836 แต่เดี๋ยวนะ 305 00:25:05,214 --> 00:25:06,673 ฟอร์ต 306 00:25:07,299 --> 00:25:09,843 - อะไรคะ - ฟอร์ต 307 00:25:09,927 --> 00:25:11,720 ผู้หญิงคนที่ทำงานกับคุณ 308 00:25:11,803 --> 00:25:13,055 - วลาสิก - ใช่ 309 00:25:13,138 --> 00:25:16,266 เธอบอกว่านั่นเป็นคำพูดสุดท้ายของคลาร่า 310 00:25:16,350 --> 00:25:17,768 ฟอร์ต 311 00:25:19,645 --> 00:25:21,188 ใช่ค่ะ 312 00:25:26,443 --> 00:25:27,945 ฟอร์ต 313 00:25:29,947 --> 00:25:31,490 ฟอร์ทูนาตา 314 00:25:32,991 --> 00:25:36,119 ผมแอบได้ยินเธอพูดคำนี้ ทางโทรศัพท์หลายครั้ง 315 00:25:36,203 --> 00:25:38,664 - ฟอร์ทูนาตา - คุณจำได้มั้ยว่าเรื่องอะไร 316 00:25:39,790 --> 00:25:41,583 ตอนแรกผมคิดว่าเป็นชื่อร้านอาหาร 317 00:25:45,254 --> 00:25:47,214 ประตูล็อกสามชั้นและลิ้นล็อกตาย 318 00:26:01,812 --> 00:26:04,481 เกิดอะไรขึ้น พยาบาลเรียกกำลังเสริมมาช่วย 319 00:26:04,565 --> 00:26:07,401 ฉันจะออกไปแล้ว อยากได้เสื้อผ้า ขอยืมมือถือด้วย 320 00:26:10,279 --> 00:26:12,781 - เสื้อผ้าฉันล่ะ - ค่ะ รอเดี๋ยว 321 00:26:13,991 --> 00:26:15,784 ต่อสายแลงลีย์ให้ฉันด้วย 322 00:26:23,250 --> 00:26:25,794 จำไว้นะว่าเราต้องจับเป็น 323 00:26:25,878 --> 00:26:27,504 โรมิโอ เดลต้า รับทราบ 324 00:26:42,477 --> 00:26:44,354 มีลิฟต์ด้วย มันหนีลงไปข้างล่างแล้ว 325 00:26:44,438 --> 00:26:46,899 ประจำที่ก่อน โรมิโอ เดลต้า จับตาดูในตรอกและบนถนน 326 00:26:55,032 --> 00:26:56,241 เดี๋ยว หยุดก่อน 327 00:26:56,325 --> 00:26:58,368 - มันขึ้นไปบนนั้นได้ยังไง - ลงล่างแล้วก็ขึ้นบน 328 00:26:58,452 --> 00:27:00,204 มันอยู่บนหลังคาแล้ว 329 00:27:30,734 --> 00:27:32,402 นั่นไง อยู่นั่น เร็วเข้า 330 00:27:41,995 --> 00:27:43,580 เรายิงมันได้มั้ยเนี่ย 331 00:28:00,597 --> 00:28:02,474 นี่บราโว่ ทราบแล้วเปลี่ยน 332 00:28:02,558 --> 00:28:05,686 - ให้ช่วยอะไร - เดวิสมุ่งหน้าไปทางตะวันตกถนนไพน์ 333 00:28:06,353 --> 00:28:08,230 เขาวิ่งหนีไปแบบนั้นได้ไม่นานหรอก 334 00:28:08,313 --> 00:28:10,941 ถ้าหมดแรง เขาต้องหารถเพื่อขับหนี 335 00:28:11,024 --> 00:28:14,403 มีอาคารจอดรถอยู่ที่ถนน 32 ใกล้ทางเข้าฟรีเวย์ 336 00:28:14,486 --> 00:28:16,446 มุมถนน 32 ตัดกับด็อกวู้ด 337 00:28:46,685 --> 00:28:48,187 เจอตัวแล้ว 338 00:29:30,312 --> 00:29:31,897 ไม่ ๆ ไม่นะ 339 00:29:44,868 --> 00:29:47,829 ฉันอาจจำผิดก็ได้ แต่ค่อนข้างมั่นใจว่าเราคุยกันแล้วว่าจับเป็น 340 00:29:48,914 --> 00:29:50,332 มันยังขยับตัวอยู่ 341 00:29:51,542 --> 00:29:52,835 คงงั้น 342 00:30:03,720 --> 00:30:06,807 - คุณคะ จอดตรงนั้นไม่ได้ - มานี่เลย 343 00:30:07,307 --> 00:30:09,768 - เกิดอะไรขึ้น - เขาตกตึก 344 00:30:10,352 --> 00:30:11,728 ใส่หมวกกันน็อกเนี่ยนะ 345 00:30:12,896 --> 00:30:14,147 เร็วเข้าสิ 346 00:30:18,026 --> 00:30:19,820 เดวิส ทราบแล้วเปลี่ยน 347 00:30:21,238 --> 00:30:22,739 เดวิส อยู่หรือเปล่า 348 00:30:24,700 --> 00:30:26,118 รายงานสถานการณ์ด้วย 349 00:30:28,495 --> 00:30:30,247 บราโว่ นี่โรมิโอ 350 00:30:30,831 --> 00:30:33,083 - ว่ามา - ดูเหมือนมีคนเรียกกำลังเสริม 351 00:30:33,166 --> 00:30:36,336 พวกมันฟังคลื่นความถี่ฉุกเฉินทั้งหมด 352 00:30:36,420 --> 00:30:38,630 คอยระวังแขกไม่ได้รับเชิญ ที่อาจอยากกำจัดภาระ 353 00:30:38,714 --> 00:30:40,424 และฆ่าเดวิสก่อนจะมีโอกาสพูดอะไร 354 00:30:40,507 --> 00:30:43,177 ฉันจะตามเขาไปห้องผ่าตัด นายเฝ้าอยู่ชั้นล่างนะ 355 00:30:46,597 --> 00:30:48,640 ผมว่าอาจจะให้เดฟทำ 356 00:30:48,724 --> 00:30:49,892 เขาเพิ่งพักกลางวันเสร็จ 357 00:30:49,975 --> 00:30:52,811 ให้ทุกคนหลบอยู่แต่ในห้อง เข้าใจนะ 358 00:30:59,943 --> 00:31:02,154 เตรียมพร้อม มีคนมาแล้ว 359 00:31:03,906 --> 00:31:05,282 แขกสี่คน 360 00:31:07,784 --> 00:31:09,494 สองคนอยู่ที่ลิฟต์ 361 00:31:09,578 --> 00:31:12,664 อีกสองคนเดินไป ทางปีกตะวันออกและบันไดหนีไฟ 362 00:31:12,748 --> 00:31:14,458 รับทราบ เตรียมพร้อม 363 00:31:17,419 --> 00:31:20,130 - คุณชื่ออะไร - เยอรมนี 364 00:31:21,840 --> 00:31:23,258 ถามจริง 365 00:31:24,051 --> 00:31:25,427 จริงสิ 366 00:31:27,221 --> 00:31:29,723 บอกพรรคพวกด้วยว่าไม่ต้องเล่นบทพระเอก 367 00:31:31,016 --> 00:31:33,769 รับทราบ ลูคัสยังอยู่ข้างนอก 368 00:31:50,327 --> 00:31:52,454 กล้องวงจรปิดถูกตัดหมดแล้ว 369 00:31:52,538 --> 00:31:54,790 - ห้องไฟอยู่ที่ไหน - ชั้นใต้ดิน 370 00:32:09,179 --> 00:32:12,307 เยอรมนี คุณตั้งใจฟังผมให้ดีนะ 371 00:32:12,391 --> 00:32:14,518 ผมอยากให้คุณเรียกมา ที่ช่องความถี่นี้ในอีก 30 วินาที 372 00:32:14,601 --> 00:32:17,187 ห้ามเรียกก่อน ย้ำ ห้ามเรียกก่อน 373 00:32:28,740 --> 00:32:33,912 "ทางออกฉุกเฉิน" 374 00:32:40,085 --> 00:32:42,671 ศูนย์เรียก ทราบแล้วเปลี่ยน 375 00:32:44,256 --> 00:32:45,674 ว่าไง 376 00:32:45,757 --> 00:32:47,301 ได้ยินมั้ย เปลี่ยน 377 00:32:51,555 --> 00:32:52,931 ข้างบนนี้ไฟดับ 378 00:33:07,237 --> 00:33:08,488 บราโว่ นี่เดลต้า 379 00:33:08,572 --> 00:33:10,115 แขกหายไปแล้ว 380 00:33:11,575 --> 00:33:12,784 บราโว่ รับทราบ 381 00:33:12,868 --> 00:33:14,119 รออยู่ 382 00:33:32,721 --> 00:33:35,057 เดี๋ยวครับ คนไข้กำลังไปห้องผ่าตัด 383 00:33:57,538 --> 00:33:58,622 เสียใจด้วยนะ เดวิส 384 00:33:58,705 --> 00:33:59,873 นายกลายเป็นภาระไปแล้ว 385 00:33:59,957 --> 00:34:01,250 หวังว่านายคงเข้าใจ 386 00:34:08,423 --> 00:34:09,842 นายเป็นใคร 387 00:34:10,634 --> 00:34:13,303 จอห์น โด แล้วพวกนายล่ะ 388 00:34:31,697 --> 00:34:33,740 - พวกนายทำแบบนี้ไม่ได้นะ - ทำอะไร 389 00:34:34,908 --> 00:34:37,536 - เราอยู่ที่ไหน - อยู่บนเรือ 390 00:34:38,120 --> 00:34:40,789 - เรือเดินทะเล - เรืออยู่ที่ไหน 391 00:34:44,293 --> 00:34:45,460 เรือเดินทะเล 392 00:34:45,544 --> 00:34:49,339 พวกนายฆ่าสว. บริดเจอร์ วิลค์ส และคลาร่า วอร์ด เพื่อนของฉัน 393 00:34:49,423 --> 00:34:52,593 ฉันไม่ได้ฆ่า ไม่จริงเลย 394 00:34:52,676 --> 00:34:56,346 ก็อาจจะไม่ได้ลงมือเอง แต่เป็นฝีมือองค์กรที่นายทำงานให้ 395 00:34:56,972 --> 00:34:58,932 เราเป็นแค่ทหาร 396 00:34:59,016 --> 00:35:00,642 ทหารเหรอ 397 00:35:05,689 --> 00:35:07,441 งั้นก็ทำตัวให้สมเป็นทหารหน่อย 398 00:35:10,903 --> 00:35:12,905 ปฏิบัติการฟอร์ทูนาตา 399 00:35:12,988 --> 00:35:15,616 - มันทำไมล่ะ - นายเคยได้ยินงั้นสิ 400 00:35:15,699 --> 00:35:17,784 - ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น - ทำไมจะไม่ได้พูด 401 00:35:18,327 --> 00:35:19,703 เขาพูดใช่มั้ย 402 00:35:21,747 --> 00:35:24,333 เรารู้ว่าพวกนายรับงานอิสระ 403 00:35:24,416 --> 00:35:25,876 ทหารรับจ้าง 404 00:35:26,376 --> 00:35:28,378 ยูเอ็นเป็นคนจ้างพวกนายซึ่งขัดต่อ... 405 00:35:28,462 --> 00:35:32,591 คำแนะนำของรัฐบาลสหรัฐ เพื่อปกป้ององค์กรสาธารณกุศลต่างชาติ 406 00:35:32,674 --> 00:35:37,221 และเครือข่ายสิทธิมนุษยชน ที่คอยช่วยเหลือผู้อพยพชาวซีเรีย 407 00:35:37,304 --> 00:35:40,891 ทหารรับจ้างหาเงินบนความทุกข์ ของคนอื่นได้มากพออยู่แล้ว 408 00:35:42,559 --> 00:35:45,103 แต่หัวหน้าใหญ่ของพวกนายคงอดไม่ได้ 409 00:35:45,187 --> 00:35:48,732 ตอนที่เห็นกลุ่มคนที่สิ้นหวังถูกขับไล่ไร้ที่อยู่ 410 00:35:51,276 --> 00:35:53,737 - คุณพูดเรื่องอะไร - การค้ามนุษย์ 411 00:35:54,571 --> 00:35:56,448 เธอพูดเรื่องการค้ามนุษย์ 412 00:35:56,532 --> 00:35:58,450 - อะไรนะ - ขายพวกผู้อพยพ 413 00:35:58,534 --> 00:36:02,162 โดยเฉพาะผู้หญิงและเด็ก ให้ไปเป็นทาสและค้ากาม 414 00:36:03,038 --> 00:36:05,916 - นั่นไม่เกี่ยวกับเราเลย - แต่มันเกี่ยวกับคนที่นายทำงานให้ 415 00:36:05,999 --> 00:36:09,962 และเป็นเรื่องที่คลาร่า วอร์ด เจ้าหน้าที่ซีไอเอที่ประจำการอยู่ในพื้นที่รู้เข้า 416 00:36:10,045 --> 00:36:12,172 และรายงานให้สว. วิลค์สทราบ 417 00:36:14,883 --> 00:36:18,428 ทหารเหรอ ทหารต้องต่อสู้เพื่อประเทศชาติ 418 00:36:20,848 --> 00:36:22,724 แต่นายมันแค่ทำตามคำสั่ง 419 00:36:24,142 --> 00:36:25,561 เพื่อแลกกับเงิน 420 00:36:30,440 --> 00:36:35,028 ใครเป็นคนสั่งฆ่าสว. วิลค์สและคลาร่า วอร์ด 421 00:36:43,078 --> 00:36:44,872 คิดว่าเราทำไม่ได้เหรอ 422 00:36:46,248 --> 00:36:50,711 ฉันจะบอกให้เลยนะ ว่าเราอยู่ที่นี่แล้วและทำได้แน่ 423 00:36:50,794 --> 00:36:53,213 ระหว่างนายสองคน คนสุดท้ายที่เปิดปาก 424 00:36:53,297 --> 00:36:58,844 ว่าใครสั่งฆ่าเพื่อนฉันจะไม่มีวันได้ขึ้นบกอีกเลย 425 00:37:12,399 --> 00:37:13,901 - เดี๋ยว - กลับมาก่อน 426 00:37:13,984 --> 00:37:15,444 ฉันยอมพูดแล้ว 427 00:37:17,279 --> 00:37:18,697 ใครพูดก่อน 428 00:37:28,040 --> 00:37:29,458 คริสตินา 429 00:37:29,541 --> 00:37:30,959 เป็นไงบ้าง 430 00:37:37,341 --> 00:37:39,635 คุณน่าจะอยากออกไปก่อน 431 00:37:39,718 --> 00:37:43,931 เพราะในอีก 30 วินาที คุณเคนต์คนนี้จะหัวใจวายขั้นรุนแรง 432 00:37:44,556 --> 00:37:48,769 แล้วถ้าแพทย์ฉุกเฉินมาไม่ทัน เขาก็จะตาย 433 00:37:48,852 --> 00:37:51,772 เพราะความจริงก็คือ... 434 00:37:53,065 --> 00:37:57,486 เขาเพิ่งดื่มไวน์ที่ผสมยาพิษ ยาที่บริษัททหารรับจ้างของเขาเอง 435 00:37:57,569 --> 00:38:00,906 พัฒนาขึ้นเพื่อใช้เป็นอาวุธสังหารศัตรูทั่วโลก 436 00:38:00,989 --> 00:38:04,952 - และเป็นยาที่เขาใช้ฆ่าสว. วิลค์ส - คลาร่า วอร์ดฝากมาทักทายด้วย 437 00:38:15,170 --> 00:38:16,588 ได้โปรดเถอะ ขอร้องล่ะ 438 00:38:16,672 --> 00:38:19,424 ฉันอยากได้คำรับสารภาพแบบหมดเปลือก 439 00:38:28,934 --> 00:38:30,185 ก็ได้ 440 00:38:32,646 --> 00:38:34,773 เอาเลย ให้ยาเขาซะ 441 00:38:40,404 --> 00:38:43,073 แล้วเอฟบีไอได้ผลงานไปหมดเลยเหรอ 442 00:38:43,156 --> 00:38:45,075 เราเรียกมันว่าของขวัญ 443 00:38:45,158 --> 00:38:47,536 บางครั้งซีไอเอก็ได้ผลงาน 444 00:38:47,619 --> 00:38:50,581 หรือเจซอค หรือใครก็ช่างเถอะ 445 00:38:50,956 --> 00:38:53,959 เราไม่มีวันได้ผลงานหรอกเพราะเราไม่มีตัวตน 446 00:38:55,085 --> 00:38:57,462 ขอบคุณทุกคนที่ช่วยกันทำงานนี้จนสำเร็จ 447 00:38:57,838 --> 00:39:01,175 - เราก็แค่ทำตามหน้าที่ - มันมากกว่านั้นอยู่แล้ว 448 00:39:01,884 --> 00:39:04,178 - จริง ๆ แล้วคือว่า... - ให้ตายสิ เอาแล้วไง 449 00:39:04,261 --> 00:39:08,015 - นี่ นายยังไม่รู้เลยว่าฉันจะพูดอะไร - ก็ได้ ว่ามาเลย 450 00:39:08,098 --> 00:39:09,183 ดนตรีมา 451 00:39:09,266 --> 00:39:10,559 - หุบปากเลย - พูดมาได้แล้ว 452 00:39:10,642 --> 00:39:13,645 ผมว่างานนี้คงไม่สำเร็จถ้าไม่มีน้องใหม่ 453 00:39:19,651 --> 00:39:21,028 เอาไงก็เอา 454 00:39:21,111 --> 00:39:23,405 - แด่น้องใหม่ - รอเดี๋ยว 455 00:39:26,283 --> 00:39:28,410 พวกคุณสมควรรู้เรื่องนี้ก่อน 456 00:39:32,581 --> 00:39:35,542 ผมยังสติแตกอยู่นิดหน่อยเรื่องที่น้องสาวถูกฆ่า 457 00:39:38,253 --> 00:39:39,630 นิดหน่อยเหรอ 458 00:39:40,088 --> 00:39:41,840 จริงเหรอ 459 00:39:45,344 --> 00:39:47,221 เราไม่เห็นรู้เลย 460 00:39:51,850 --> 00:39:53,894 เราต่างก็มีอดีตด้วยกันทั้งนั้น 461 00:39:55,270 --> 00:39:57,272 แต่ก็ขอบคุณมากที่บอกเรา 462 00:39:59,525 --> 00:40:01,109 จากใจเลย 463 00:40:05,447 --> 00:40:07,449 แด่ทุกเรื่องที่ทำให้เราแข็งแกร่ง 464 00:40:19,127 --> 00:40:22,172 - ขอบคุณที่มานะครับ - ยินดีค่ะ 465 00:40:22,923 --> 00:40:25,008 ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ย 466 00:40:27,386 --> 00:40:30,347 ผมต้องขอโทษคุณด้วย อาช่า 467 00:40:30,430 --> 00:40:31,849 เรื่องอะไรคะ 468 00:40:32,266 --> 00:40:34,685 เรื่องที่ผมโกหกคุณเมื่อวันก่อน 469 00:40:36,061 --> 00:40:37,229 เหรอคะ 470 00:40:38,355 --> 00:40:39,731 คุณรู้อยู่แล้ว 471 00:40:41,441 --> 00:40:42,693 ก็อาจจะรู้ 472 00:40:43,527 --> 00:40:45,070 คุณควรได้รู้ความจริง 473 00:40:49,324 --> 00:40:51,326 มีอะไรหรือเปล่า ไบรอัน 474 00:40:51,994 --> 00:40:53,579 ผมอยากให้คุณดูบางอย่าง 475 00:41:15,267 --> 00:41:16,727 นี่อะไร 476 00:41:17,603 --> 00:41:20,189 - ใครเหรอคะ - คาร์ลอส เมเฮีย 477 00:41:20,856 --> 00:41:22,691 หัวหน้าแก๊งค้ายาเหรอ 478 00:41:22,774 --> 00:41:26,403 คนที่ฆ่าแคลี่เพื่อแก้แค้นผม 479 00:41:27,154 --> 00:41:28,697 อะไรนะ 480 00:41:30,073 --> 00:41:31,825 ว่าไงนะคะ 481 00:41:38,415 --> 00:41:40,167 ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน 482 00:41:42,878 --> 00:41:44,796 แล้วคุณมีเทปนี่ได้ยังไง 483 00:41:45,797 --> 00:41:47,216 ไบรอัน 484 00:41:49,301 --> 00:41:51,720 คุณมีแผนอะไร