1 00:00:57,790 --> 00:01:00,344 Estava me perguntando... 2 00:01:00,345 --> 00:01:04,910 que tipo de maluco nomeia uma rua de Edgewood Way 3 00:01:04,911 --> 00:01:07,836 a um quilômetro de Edgewood Lane? 4 00:01:10,860 --> 00:01:12,304 Isso é loucura. 5 00:01:12,305 --> 00:01:15,024 Me traz até um subúrbio 6 00:01:15,025 --> 00:01:19,490 assustador e confuso. 7 00:01:20,860 --> 00:01:25,510 Sério, me sinto deslocado aqui. 8 00:01:27,005 --> 00:01:31,190 Tudo bem, amor. Nos falamos depois. Tchau. 9 00:01:33,880 --> 00:01:36,390 Certo, aqui é a Rhine Ave. 10 00:01:39,930 --> 00:01:42,540 É uma porra de um labirinto. 11 00:01:44,759 --> 00:01:46,629 Vamos ver, leste... 12 00:01:47,350 --> 00:01:48,970 Continue reto. 13 00:01:49,340 --> 00:01:51,876 Ele disse para ir à esquerda da... 14 00:01:51,877 --> 00:01:53,769 Como era? Peacock? 15 00:01:53,770 --> 00:01:57,430 Siga em frente e vire à esquerda. 16 00:02:13,714 --> 00:02:15,214 Tudo bem. 17 00:02:15,215 --> 00:02:17,817 Continue andando, não... 18 00:02:17,818 --> 00:02:20,125 Não faça nada estúpido. Só... 19 00:02:22,931 --> 00:02:25,751 Foda-se, vou voltar por onde vim. 20 00:02:26,116 --> 00:02:28,786 Hoje não. Eu não. 21 00:02:29,600 --> 00:02:33,315 Sabe como tratam a gente aqui. Vou cair fora. 22 00:02:41,630 --> 00:02:45,025 Qual é, mano. Socorro! 23 00:03:43,424 --> 00:03:45,424 CreepySubs Apresenta 24 00:03:46,287 --> 00:03:51,287 CORRA! 25 00:03:53,448 --> 00:03:57,804 Legenda: Ardnael³ | Anna.Husch 26 00:03:57,805 --> 00:04:01,267 Legenda: Dan | Malucat 27 00:04:01,268 --> 00:04:05,317 Legenda: KaylaSRP | Annemal | Ice 28 00:04:05,318 --> 00:04:09,318 Revisão: Vahainen | RafaMontagner 29 00:06:39,515 --> 00:06:42,765 Você é tão fofo. Tudo certo aí? 30 00:06:44,720 --> 00:06:46,020 Bem. 31 00:06:46,335 --> 00:06:49,755 - Pegou sua escova? - Sim. 32 00:06:50,140 --> 00:06:53,380 - Pegou o desodorante? - Sim. 33 00:06:53,928 --> 00:06:57,628 - Pegou seus agasalhos? - Sim, peguei. 34 00:07:00,325 --> 00:07:04,750 Pode me dar um minuto, Sid? Preciso fazer seu pai falar. 35 00:07:09,155 --> 00:07:10,455 O quê? 36 00:07:16,285 --> 00:07:19,455 Eles sabem que sou negro? 37 00:07:21,781 --> 00:07:23,081 Não. 38 00:07:25,195 --> 00:07:26,495 Deveriam? 39 00:07:29,175 --> 00:07:30,705 Parece... 40 00:07:31,615 --> 00:07:34,585 com algo que você deveria... 41 00:07:36,434 --> 00:07:37,734 mencionar. 42 00:07:37,735 --> 00:07:42,730 "Mãe e pai, meu namorado negro vem esse final de semana, 43 00:07:42,731 --> 00:07:47,491 e não quero que fiquem chocados por ele ser negro." 44 00:07:48,729 --> 00:07:50,398 Fui seu primeiro namorado negro? 45 00:07:50,399 --> 00:07:53,629 - Sim, e daí? - É algo novo para eles. 46 00:07:53,630 --> 00:07:56,619 Não quero ser perseguido no quintal com uma espingarda. 47 00:07:56,620 --> 00:07:58,225 Isso não aconteceria. Primeiro, 48 00:07:58,226 --> 00:08:01,324 Meu pai votaria no Obama de novo se pudesse. 49 00:08:01,875 --> 00:08:03,849 O amor é tão verdadeiro. 50 00:08:03,850 --> 00:08:06,824 Estou te dizendo, porque sei que ele vai querer falar sobre. 51 00:08:06,825 --> 00:08:09,339 E isso vai ser uma merda. 52 00:08:09,340 --> 00:08:13,106 Mas isso é porque ele é um pai bobalhão. 53 00:08:14,090 --> 00:08:15,985 Eles não são racistas. 54 00:08:17,875 --> 00:08:20,210 - Sim. - Eu teria te contado. 55 00:08:21,005 --> 00:08:25,009 E não te levaria para lá, pense sobre isso. 56 00:08:25,010 --> 00:08:27,425 - Sim, estou pensando. - Ótimo. 57 00:08:42,850 --> 00:08:44,959 - Sou um adulto... - De jeito nenhum. 58 00:08:44,960 --> 00:08:46,360 Você quebrou meu cigarro. 59 00:08:46,990 --> 00:08:49,049 - Sério que jogou fora? - De jeito nenhum. 60 00:08:49,050 --> 00:08:51,129 Você acabou de jogar um dólar fora. 61 00:08:51,130 --> 00:08:54,749 Um dólar que gastou em nicotina e tabaco. 62 00:08:54,750 --> 00:08:56,512 Um minuto, preciso ligar para o Rod. 63 00:08:56,513 --> 00:08:57,928 Rod... 64 00:08:58,260 --> 00:09:00,085 Não faça isso. 65 00:09:02,644 --> 00:09:03,944 E aí? 66 00:09:03,945 --> 00:09:06,464 - Está trabalhando? - Sim, estou. 67 00:09:06,465 --> 00:09:08,907 Chris, me diga. 68 00:09:08,908 --> 00:09:11,979 Como posso me meter em problemas por revistar uma senhora? 69 00:09:11,980 --> 00:09:13,830 É o procedimento padrão. 70 00:09:14,385 --> 00:09:16,676 Gary pensa que se a vadia é velha, 71 00:09:16,677 --> 00:09:18,749 ela não pode sequestrar uma avião. 72 00:09:18,750 --> 00:09:20,384 Sei que está rindo. 73 00:09:20,385 --> 00:09:24,115 O próximo 9 de setembro será pelas mãos dos velhinhos. 74 00:09:24,590 --> 00:09:27,264 Obrigado por cuidar do Sid esse fim de semana. 75 00:09:27,265 --> 00:09:29,084 Lembre-se, sem comida de gente. 76 00:09:29,085 --> 00:09:32,159 - Ele tem intestinos sensíveis. - Confie em mim. 77 00:09:32,160 --> 00:09:34,170 Eu não esqueço nada, você sim. 78 00:09:35,970 --> 00:09:38,605 Aceito suas desculpas, está tudo bem. 79 00:09:38,985 --> 00:09:42,075 - Como está a Srta. Rosie? - Ela está bem, está dirigindo. 80 00:09:42,076 --> 00:09:43,379 - Deixe-me falar. - Não. 81 00:09:43,380 --> 00:09:45,524 Quero falar com ele, por favor. 82 00:09:45,525 --> 00:09:47,135 Espere um momento. 83 00:09:47,960 --> 00:09:51,064 - Alô, Rod. - Sabe que pegou o cara errado? 84 00:09:51,065 --> 00:09:54,054 É claro que sei, é um plano para chegar até você. 85 00:09:54,055 --> 00:09:56,494 - Não é tarde demais. - Procure uma para você. 86 00:09:56,495 --> 00:09:59,884 - Nunca segue meus conselhos. - Como o quê? 87 00:09:59,885 --> 00:10:02,434 Não ir à casa dos pais de uma garota branca. 88 00:10:02,435 --> 00:10:04,620 Ela está chupando suas bolas ou algo assim? 89 00:10:04,949 --> 00:10:07,089 - Tchau. - Entendeu, Chris? 90 00:10:07,661 --> 00:10:09,121 Chris? 91 00:10:11,990 --> 00:10:14,100 O desgraçado desligou na minha cara. 92 00:10:16,120 --> 00:10:18,576 - Está com ciúmes. - Não estou. 93 00:10:18,577 --> 00:10:21,278 - É o Rod! - Não estou com ciúmes do Rod. 94 00:10:36,895 --> 00:10:39,856 - Tudo bem? - Sim, só me assustei. E você? 95 00:10:39,857 --> 00:10:41,324 Estou bem. 96 00:10:52,154 --> 00:10:54,297 Caralho. 97 00:11:02,155 --> 00:11:05,664 - Fique aqui. - O quê? O que está fazendo? 98 00:11:08,495 --> 00:11:10,011 Não sei, eu... 99 00:11:11,960 --> 00:11:13,693 Talvez já tenha ido, sabe. 100 00:11:19,664 --> 00:11:21,066 Chris? 101 00:12:09,537 --> 00:12:13,384 Da próxima vez, ligue para Controle de Animais. 102 00:12:13,385 --> 00:12:17,519 Sim, sinto muito. Estava desorientada. 103 00:12:17,520 --> 00:12:20,120 Estão vindo da cidade? 104 00:12:20,121 --> 00:12:23,326 Sim. Meus pais são de Lake Pontaco. 105 00:12:23,327 --> 00:12:25,346 Vamos passar o fim de semana lá. 106 00:12:25,959 --> 00:12:28,054 Senhor, posso ver sua habilitação? 107 00:12:28,055 --> 00:12:31,366 - Espere, por quê? - Sim, estou com meu RG. 108 00:12:31,367 --> 00:12:33,479 Não. Ele não estava dirigindo. 109 00:12:33,480 --> 00:12:36,702 Não perguntei quem dirigia, pedi a habilitação dele. 110 00:12:36,703 --> 00:12:39,804 - E por quê? Não faz sentido. - Aqui. 111 00:12:39,805 --> 00:12:43,459 Não precisa dar seu RG pois não fez nada de errado. 112 00:12:43,460 --> 00:12:44,838 Amor, tudo bem. Esquece. 113 00:12:44,839 --> 00:12:48,343 Toda vez que há um incidente, temos o direito de pedir. 114 00:12:48,344 --> 00:12:49,661 Besteira. 115 00:12:50,974 --> 00:12:52,473 Senhora... 116 00:12:57,186 --> 00:12:58,874 Tudo certo, Ryan? 117 00:13:01,656 --> 00:13:03,075 Sim, estou bem. 118 00:13:08,355 --> 00:13:11,015 Conserte o farol. E o retrovisor. 119 00:13:11,669 --> 00:13:13,317 Obrigada, policial. 120 00:13:22,271 --> 00:13:24,982 - O quê? - Aquilo foi sexy. 121 00:13:24,983 --> 00:13:27,949 Não vou deixar ninguém sacanear meu homem. 122 00:13:29,229 --> 00:13:31,047 - Percebi. - Certo. 123 00:13:32,856 --> 00:13:34,416 Chegamos. 124 00:13:52,220 --> 00:13:54,130 Aquele é o jardineiro. 125 00:14:01,531 --> 00:14:03,118 Está pronto? 126 00:14:13,502 --> 00:14:16,456 - Oi. - Aí vem minha menina. Venha cá. 127 00:14:16,756 --> 00:14:20,164 - Como está? - Amo você também. Saudades. 128 00:14:20,165 --> 00:14:22,013 Este é meu pai, Dean. Este é o Chris. 129 00:14:22,014 --> 00:14:24,354 - Me chame de Sr. Armitage. - Claro... 130 00:14:24,355 --> 00:14:27,702 Brincadeira. Me chame de Dean e me dê um abraço, cara. 131 00:14:27,703 --> 00:14:29,279 - Como está? - Bem, e vocês? 132 00:14:29,280 --> 00:14:30,850 - Gostamos de abraços.. - Sim! 133 00:14:30,851 --> 00:14:32,514 Esta é minha mãe! Este é o Chris. 134 00:14:32,515 --> 00:14:34,009 Bem-vindo. 135 00:14:34,674 --> 00:14:36,732 Prazer em conhecê-lo. 136 00:14:36,733 --> 00:14:40,956 Seu pai está muito animado. De qualquer forma, sim, Missy. 137 00:14:40,957 --> 00:14:44,769 Acho que sim. Entrem, por favor. Bem-vindos. 138 00:14:49,729 --> 00:14:52,483 - Como foi a viagem? - Foi boa. 139 00:14:52,484 --> 00:14:54,665 - Atropelamos um cervo. - O quê? 140 00:14:54,666 --> 00:14:55,966 Não! 141 00:14:55,967 --> 00:14:57,307 - Morreu? - Sim. 142 00:14:57,308 --> 00:14:59,496 Que horrível. Vocês estão bem? 143 00:14:59,497 --> 00:15:02,248 - Sim, só nos assustou. - Mesmo? 144 00:15:02,249 --> 00:15:04,503 Sim, veio do nada. Foi uma batida forte. 145 00:15:04,504 --> 00:15:06,742 Devem ter se assustado. 146 00:15:06,743 --> 00:15:10,366 Estranho. Mas sabe o que sempre digo? 147 00:15:10,698 --> 00:15:14,018 Digo, um já foi, ainda faltam alguns milhares. 148 00:15:14,019 --> 00:15:15,319 Dean! 149 00:15:15,320 --> 00:15:18,622 Não quero soar mal, mas não gosto deles. 150 00:15:18,623 --> 00:15:21,488 Estou cansado, estão em todo canto, como ratos. 151 00:15:21,489 --> 00:15:22,955 Destroem o ecossistema. 152 00:15:22,956 --> 00:15:26,344 Se vejo um morto, já penso: "é um começo". 153 00:15:26,973 --> 00:15:29,741 - Não entendo isso. - Só estou dizendo. 154 00:15:29,742 --> 00:15:34,004 Estou grato pelo que fez hoje. Não gosto deles. 155 00:15:34,384 --> 00:15:35,918 Já entendemos. 156 00:15:35,919 --> 00:15:37,816 - É... - Vocês parecem... 157 00:15:37,817 --> 00:15:41,691 - Tão cansados. - Um pouco. 158 00:15:42,205 --> 00:15:45,409 Então, há quanto tempo está rolando? 159 00:15:45,895 --> 00:15:47,895 Esse lance... 160 00:15:48,735 --> 00:15:50,370 Quanto tempo? 161 00:15:51,399 --> 00:15:53,792 - Quatro meses. - Quatro meses? 162 00:15:54,348 --> 00:15:56,590 Cinco, na verdade. 163 00:15:57,208 --> 00:15:58,964 - Ela está certa. - Sem problemas. 164 00:15:58,965 --> 00:16:02,036 Bom garoto. Acostume-se a dizer isso. 165 00:16:02,871 --> 00:16:05,179 Por favor. Sinto muito. 166 00:16:05,180 --> 00:16:07,458 Desculpe. Ela está certa. Eu estou errado. 167 00:16:07,802 --> 00:16:09,161 Viu? 168 00:16:09,162 --> 00:16:11,566 Ele desliga? Isso é cansativo... 169 00:16:11,567 --> 00:16:13,209 Não. Quero fazer um tour... 170 00:16:13,210 --> 00:16:14,885 Podemos desfazer as malas? 171 00:16:14,886 --> 00:16:17,500 Quer desfazer as malas? Antes do tour? 172 00:16:19,080 --> 00:16:22,660 O escritório da Missy. Ela atende aqui. 173 00:16:22,661 --> 00:16:25,366 - Ela é terapeuta, não é? - Psiquiatra, sim. 174 00:16:25,367 --> 00:16:29,031 Acontece que as pessoas aqui são tão loucas como na cidade. 175 00:16:29,032 --> 00:16:32,446 Este é Jeremy, irmão mais novo de Rose. 176 00:16:32,447 --> 00:16:33,917 Ouvi histórias. 177 00:16:34,240 --> 00:16:39,173 Aposto que sim. Faz medicina. Quer ser igual ao pai. 178 00:16:39,174 --> 00:16:41,271 - Vai conhecê-lo. - Certo, legal. 179 00:16:42,025 --> 00:16:44,426 Comprei isso em Bali. 180 00:16:45,867 --> 00:16:48,704 É bem eclético. Sou um... 181 00:16:49,004 --> 00:16:50,730 Sou um viajante. 182 00:16:50,731 --> 00:16:55,257 Não consigo evitar de comprar lembrancinhas. 183 00:16:55,932 --> 00:17:00,800 É um privilégio conhecer outras culturas, entende? 184 00:17:01,530 --> 00:17:05,925 Vai gostar disso. Meu pai teve sua parcela de fama. 185 00:17:05,926 --> 00:17:07,975 Foi derrotado por Jesse Owens 186 00:17:07,976 --> 00:17:11,336 nas eliminatórias das Olimpíadas de Berlim em 1936. 187 00:17:11,337 --> 00:17:13,470 - Foi quando... - Owens ganhou de Hitler. 188 00:17:13,471 --> 00:17:14,812 Sim, que momento. 189 00:17:14,813 --> 00:17:19,528 Hitler lá com sua bobagem de raça ariana... 190 00:17:19,529 --> 00:17:24,150 E o cara negro prova ao mundo que ele está errado, incrível! 191 00:17:24,573 --> 00:17:27,009 - Mas que pena pelo seu pai. - É... 192 00:17:27,819 --> 00:17:29,596 Ele quase conseguiu. 193 00:17:31,489 --> 00:17:36,282 Aí é porão. Tivemos que trancar. Bolor negro lá embaixo. 194 00:17:36,283 --> 00:17:40,834 Minha mãe amava a cozinha, então temos uma parte dela aqui. 195 00:17:41,911 --> 00:17:44,765 Georgina, este é o Chris. Namorado da Rose. 196 00:17:45,117 --> 00:17:46,453 Oi. 197 00:17:46,796 --> 00:17:48,165 Olá. 198 00:17:48,747 --> 00:17:53,739 O lixo fica embaixo da pia. E agora, o... 199 00:17:54,060 --> 00:17:56,710 Pièce de résistance. 200 00:18:01,400 --> 00:18:03,106 A área de lazer. 201 00:18:04,484 --> 00:18:09,267 Amo aqui. A casa mais próxima é do outro lado do lago. 202 00:18:09,901 --> 00:18:11,788 Privacidade total aqui. 203 00:18:19,339 --> 00:18:22,038 - Sei o que está pensando. - O quê? 204 00:18:22,039 --> 00:18:23,701 Qual é, eu entendo. 205 00:18:24,401 --> 00:18:29,367 Família branca, empregados negros. Bem cliché. 206 00:18:29,368 --> 00:18:32,272 - Não ia dizer isso. - Não precisa, acredite. 207 00:18:35,042 --> 00:18:39,748 Contratamos Georgina e Walter para ajudar cuidar de meus pais. 208 00:18:40,390 --> 00:18:44,811 Quando eles morreram, não pude demiti-los. 209 00:18:45,549 --> 00:18:49,939 Mas, garoto... Odeio como fica parecendo. 210 00:18:50,538 --> 00:18:52,334 Entendo o que quer dizer. 211 00:18:54,789 --> 00:18:59,415 E também, eu teria votado no Obama de novo se pudesse. 212 00:18:59,416 --> 00:19:02,011 Melhor presidente que já vi. Com certeza. 213 00:19:02,881 --> 00:19:04,636 - Concordo. - Sim. 214 00:19:11,495 --> 00:19:14,074 O que seus pais fazem, Chris? 215 00:19:14,075 --> 00:19:16,873 Não conheci meu pai, 216 00:19:16,874 --> 00:19:19,319 minha mãe morreu quando eu tinha 11 anos. 217 00:19:19,320 --> 00:19:22,768 - Sinto muito. Como ela morreu? - Atropelamento. 218 00:19:22,769 --> 00:19:24,089 Isso é horrível. 219 00:19:24,090 --> 00:19:26,512 - Lamento ouvir isso - Você era tão novo. 220 00:19:26,513 --> 00:19:30,499 Na verdade, não lembro muito daquela época então... 221 00:19:31,853 --> 00:19:34,314 Mas tudo bem. Não temos que falar disso. 222 00:19:39,303 --> 00:19:40,918 Você fuma, Chris? 223 00:19:42,762 --> 00:19:45,819 - Quer um? - Estou tentando parar. 224 00:19:45,820 --> 00:19:48,668 Pai, é por isso que não trago mais ninguém em casa. 225 00:19:48,669 --> 00:19:50,884 Tudo bem, não estamos julgando. 226 00:19:50,885 --> 00:19:53,123 Mas é um hábito nojento. 227 00:19:54,999 --> 00:19:57,390 Deixe Missy cuidar disso para você. 228 00:19:57,750 --> 00:19:59,909 - Como? - Hipnose. 229 00:19:59,910 --> 00:20:03,572 Ela criou um método, e te garanto, funciona mesmo. 230 00:20:05,553 --> 00:20:08,595 Pessoas não gostam de estranhos vasculhando as suas mentes. 231 00:20:08,596 --> 00:20:12,197 Chris, eu achava que era uma grande bobagem. 232 00:20:12,198 --> 00:20:16,983 Fumei durante quinze anos, eu amava cada tragada que dava. 233 00:20:16,984 --> 00:20:18,763 Mas ela me hipnotizou uma vez 234 00:20:18,764 --> 00:20:21,432 e sinto ânsia ao ver um cigarro. 235 00:20:23,272 --> 00:20:26,800 - Pare por aí, Dean. - É um serviço que oferecemos. 236 00:20:28,485 --> 00:20:30,991 Estou bem. Mas obrigado. 237 00:20:30,992 --> 00:20:33,926 Fumante ou não, estamos felizes de tê-lo aqui 238 00:20:33,927 --> 00:20:35,473 para o grande encontro. 239 00:20:35,474 --> 00:20:38,003 - Droga, é neste fim de semana? - Sim. 240 00:20:38,004 --> 00:20:39,940 - Qual encontro? - Meu Deus. 241 00:20:39,941 --> 00:20:41,818 Obrigada, Georg. É uma... 242 00:20:41,819 --> 00:20:45,026 festa dos avós da Rose. 243 00:20:45,027 --> 00:20:47,980 Meu pai fazia grandes festas todos os anos, 244 00:20:47,981 --> 00:20:49,706 reunia todos os amigos. 245 00:20:50,134 --> 00:20:52,457 Bocha, badminton... 246 00:20:52,458 --> 00:20:54,593 Por que não me avisaram? 247 00:20:54,594 --> 00:20:57,234 É o mesmo dia todos os anos, querida. 248 00:20:57,235 --> 00:21:00,968 - Não é. - É sim. 249 00:21:00,969 --> 00:21:02,647 - Sério? - Sim. 250 00:21:02,648 --> 00:21:05,361 Nós mantivemos isso, porque depois que eles morreram 251 00:21:05,362 --> 00:21:09,212 sentimos que assim os manteríamos perto de nós, 252 00:21:09,213 --> 00:21:10,820 que eles ainda estão conosco. 253 00:21:10,821 --> 00:21:12,648 Eu queria um fim de semana tranquilo. 254 00:21:16,702 --> 00:21:18,264 - Georgina? - Desculpe. 255 00:21:18,265 --> 00:21:21,075 - Sinto muito. Olhe só... - Tudo bem. 256 00:21:21,076 --> 00:21:23,999 Por que você não vai se deitar para descansar? 257 00:21:27,962 --> 00:21:31,521 - Sim, farei isso. - Ótimo. 258 00:21:37,709 --> 00:21:41,029 - Meu Deus... - E aí, família? 259 00:21:41,030 --> 00:21:42,530 Oi, Jeremy. 260 00:21:42,531 --> 00:21:44,205 - Oi, querido. - Ei, camarada. 261 00:21:44,592 --> 00:21:46,818 Ninguém atende a porta por aqui? 262 00:21:47,569 --> 00:21:49,126 Oi, Rosie. 263 00:21:49,127 --> 00:21:51,874 - Por que eu mentiria? - Adorei. 264 00:21:54,231 --> 00:21:56,871 Ela falou sobre a coleção dela de unhas dos pés? 265 00:21:56,872 --> 00:21:58,841 - O quê? - Meu Deus. 266 00:21:58,842 --> 00:22:00,565 Ela roía e chupava as unhas 267 00:22:00,566 --> 00:22:03,166 e depois as guardava em um porta-joias. 268 00:22:03,167 --> 00:22:05,920 Eu não fazia isso. Não sei do que está falando. 269 00:22:05,921 --> 00:22:07,430 Isso é muito nojento. 270 00:22:07,431 --> 00:22:09,422 - Eu te odeio muito. - Essa aqui é boa. 271 00:22:10,111 --> 00:22:13,660 Vou descrever: era o penúltimo ano da escola. 272 00:22:13,661 --> 00:22:16,083 Ela estava a fim do Conner Garfield. 273 00:22:16,084 --> 00:22:17,545 - Não. - Conner Garfield. 274 00:22:17,546 --> 00:22:19,022 Não. Mãe. 275 00:22:19,023 --> 00:22:21,235 Não. Jeremy, pare. 276 00:22:21,236 --> 00:22:24,210 Não, são boas histórias. Quero ouvi-las. 277 00:22:24,211 --> 00:22:26,226 Rose, cadê a sua educação? 278 00:22:26,227 --> 00:22:28,451 O convidado quer ouvir, por favor. 279 00:22:28,452 --> 00:22:30,993 Obrigado. Ele é do meu time de lacrosse, 280 00:22:30,994 --> 00:22:33,758 garoto enorme, muito alto e bem burro. 281 00:22:33,759 --> 00:22:36,434 - Então demos uma festa. - Você deu a festa. 282 00:22:37,325 --> 00:22:39,706 Acho que meus pais estavam na Grécia. 283 00:22:39,707 --> 00:22:43,572 Atacamos o armário de bebidas e ficamos todos bêbados. 284 00:22:43,573 --> 00:22:46,062 Diga que isso não é verdade, Rose. 285 00:22:46,865 --> 00:22:48,477 Sim. 286 00:22:48,478 --> 00:22:51,528 Enchi as garrafas de licor com água. 287 00:22:51,529 --> 00:22:53,009 Posso continuar? 288 00:22:53,010 --> 00:22:55,313 Vá em frente, estou curiosa. 289 00:22:55,314 --> 00:22:57,437 Eu estou lá em cima 290 00:22:57,816 --> 00:23:01,886 com a garota mais gostosa da sala, Jean Deely. 291 00:23:01,887 --> 00:23:05,901 Sabe que está parecendo o maior imbecil do mundo, não é? 292 00:23:07,259 --> 00:23:11,542 Conner começa a bater na porta do banheiro. 293 00:23:11,543 --> 00:23:13,057 Então eu abro, 294 00:23:13,058 --> 00:23:14,918 e há sangue escorrendo da boca dele, 295 00:23:14,919 --> 00:23:18,684 e ele grita: "Sua irmã mordeu minha língua." 296 00:23:18,685 --> 00:23:20,306 - Você mordeu ele? - O quê? 297 00:23:20,307 --> 00:23:23,431 Na verdade, foi o meu primeiro beijo 298 00:23:23,432 --> 00:23:26,478 e a língua dele entrou na minha boca de repente, 299 00:23:27,119 --> 00:23:29,225 foi um reflexo, desculpe. 300 00:23:29,226 --> 00:23:31,584 Um reflexo que não tenho mais desde então. 301 00:23:31,585 --> 00:23:35,259 - É melhor tomar cuidado. - Sim, muito cuidado agora. 302 00:23:36,390 --> 00:23:39,155 Vou pegar a sobremesa. E Dean, 303 00:23:39,156 --> 00:23:41,893 talvez possa limpar isso, só um pouco. 304 00:23:47,507 --> 00:23:50,843 Chris, qual o seu esporte: futebol americano, basebol? 305 00:23:50,844 --> 00:23:53,082 Acho que basquete, principalmente. 306 00:23:53,083 --> 00:23:54,724 Você é fã de MMA? 307 00:23:54,725 --> 00:23:57,542 - Mano. - Mano, o quê? 308 00:23:58,830 --> 00:24:03,513 - O quê? - Jeremy, deixe ele falar. 309 00:24:05,426 --> 00:24:07,962 Está namorando minha irmã, certo? 310 00:24:09,405 --> 00:24:12,594 Ele está namorando minha irmã, você teve sua chance. 311 00:24:12,595 --> 00:24:14,755 Não posso conhecer o rapaz? 312 00:24:18,617 --> 00:24:20,317 Você quer dizer tipo UFC? 313 00:24:21,490 --> 00:24:24,554 - Sim. - Não. Muito bruto para mim. 314 00:24:27,002 --> 00:24:29,951 Já entrou em briga de rua quando era criança? 315 00:24:29,952 --> 00:24:32,724 Eu fazia judô depois da escola, primeira série. 316 00:24:32,725 --> 00:24:34,263 Você devia ter me visto. 317 00:24:34,264 --> 00:24:35,764 Judô? 318 00:24:38,077 --> 00:24:41,296 Porque com o seu porte e genética, 319 00:24:41,297 --> 00:24:44,416 se você realmente fortalecesse o seu corpo, 320 00:24:44,921 --> 00:24:46,961 estou falando de treinar sério, 321 00:24:46,962 --> 00:24:50,741 sem enrolação, você seria um grande monstro. 322 00:24:52,177 --> 00:24:54,628 Bolo de cenoura. 323 00:24:55,966 --> 00:24:57,666 Bolo de cenoura. 324 00:24:58,657 --> 00:25:00,478 O que eu perdi? 325 00:25:01,636 --> 00:25:05,298 - Um grande nada. - Apenas falamos sobre esportes. 326 00:25:05,917 --> 00:25:07,797 - Certo? - Sim. 327 00:25:07,798 --> 00:25:12,050 - Parece bom. - O lance do jiu jitsu é... 328 00:25:13,987 --> 00:25:16,379 É que força não importa, não é? 329 00:25:16,380 --> 00:25:18,339 Tem a ver com isso. 330 00:25:19,338 --> 00:25:23,463 É um jogo de estratégia, como o xadrez. 331 00:25:23,813 --> 00:25:27,965 É estar dois, três ou quatro movimentos à frente. 332 00:25:31,521 --> 00:25:33,121 Legal. 333 00:25:37,847 --> 00:25:39,680 Fique em pé. 334 00:25:39,681 --> 00:25:43,344 - Nada de karatê na mesa. - Não é karatê, mãe. 335 00:25:43,345 --> 00:25:45,782 Tenho uma regra: não brincar de luta bêbado. 336 00:25:45,783 --> 00:25:48,077 - Não brincar de luta? - Jeremy. 337 00:25:57,110 --> 00:25:59,402 Eu não iria machucá-lo. 338 00:26:08,788 --> 00:26:12,454 Ele queria te dar um mata-leão. 339 00:26:12,455 --> 00:26:13,755 Qual o problema dele? 340 00:26:13,756 --> 00:26:17,452 Ele nunca tratou nenhum namorado meu assim, nunca. 341 00:26:18,755 --> 00:26:22,461 E meu pai com aquele lance de "meu irmão." 342 00:26:22,462 --> 00:26:24,141 "Meu irmão." 343 00:26:24,142 --> 00:26:26,119 Acho que ele nunca ouviu ou disse isso 344 00:26:26,120 --> 00:26:28,425 e agora ele só diz isso. 345 00:26:29,803 --> 00:26:32,117 E minha mãe sendo grossa com a Georgina? 346 00:26:32,118 --> 00:26:35,063 Que merda foi aquela? Foi tão louco. 347 00:26:37,743 --> 00:26:41,866 O quanto eles são diferentes daquele policial? 348 00:26:43,607 --> 00:26:46,043 É a grande decepção disso tudo. 349 00:26:50,685 --> 00:26:53,844 Mais alguma coisa que gostaria de dizer? 350 00:26:57,325 --> 00:26:59,125 Eu te avisei. 351 00:27:03,195 --> 00:27:07,476 Não quis dizer isso. 352 00:27:07,477 --> 00:27:09,166 Não gosto de estar errada. 353 00:27:09,167 --> 00:27:11,640 - Percebi isso. - Mas sinto muito. 354 00:27:11,641 --> 00:27:13,876 Não. Espere, venha cá. 355 00:27:13,877 --> 00:27:16,080 - Venha cá. - Sinto muito. Isso é uma merda. 356 00:27:16,081 --> 00:27:17,916 O quê? Por que está dizendo isso? 357 00:27:18,734 --> 00:27:21,420 Porque eu te trouxe aqui e sou da família deles. 358 00:27:21,421 --> 00:27:23,174 Não, tudo bem. 359 00:27:23,175 --> 00:27:24,922 - Sim? - Sim? 360 00:27:25,479 --> 00:27:28,972 - Por que está tão calmo? - Sério, isso não é nada. 361 00:27:29,777 --> 00:27:32,194 Gosto do fato de você não ser preconceituosa. 362 00:27:33,217 --> 00:27:35,303 - Não sou preconceituosa? - É. 363 00:27:35,304 --> 00:27:38,513 - Eu não sou. - Você não é. 364 00:27:51,806 --> 00:27:53,187 Porra. 365 00:27:53,188 --> 00:27:54,563 - O quê? - A festa. 366 00:27:54,953 --> 00:27:57,587 - Quão ruim pode ser? - Eles são tão brancos. 367 00:27:57,588 --> 00:28:00,096 - Muito brancos. - Tudo bem. 368 00:28:00,097 --> 00:28:01,872 - Mesmo? - Mesmo. 369 00:28:03,421 --> 00:28:07,394 Com minha genética, a parada fica sinistra, 370 00:28:07,395 --> 00:28:09,555 Sou um monstro! 371 00:30:59,812 --> 00:31:02,448 Sabe o quanto fumar é perigoso? 372 00:31:05,939 --> 00:31:08,919 Sim. 373 00:31:08,920 --> 00:31:11,921 Sente-se comigo, por favor. 374 00:31:11,922 --> 00:31:15,382 Só por alguns instantes. Por favor. 375 00:31:15,928 --> 00:31:17,228 Obrigada. 376 00:31:23,582 --> 00:31:27,073 - Está confortável o suficiente? - Está perfeito. Obrigado. 377 00:31:27,074 --> 00:31:28,378 Claro. 378 00:31:36,158 --> 00:31:38,020 Quer saber como funciona? 379 00:31:44,289 --> 00:31:47,868 Suspende e balança um relógio na frente das pessoas, certo? 380 00:31:49,084 --> 00:31:53,201 - Você assiste muita televisão. - Quando eu era criança. 381 00:31:53,975 --> 00:31:56,300 Agora você está sonolento. 382 00:31:57,640 --> 00:32:01,821 Às vezes usamos pontos focais para colocar alguém 383 00:32:01,822 --> 00:32:05,003 em um estado de maior sugestionabilidade. 384 00:32:05,004 --> 00:32:08,682 - Aumento de sugestionabilidade? - Exatamente. 385 00:32:13,094 --> 00:32:15,940 Você fuma na frente da minha filha? 386 00:32:17,988 --> 00:32:21,883 - Irei parar, prometo. - É a minha filha. 387 00:32:21,884 --> 00:32:23,192 Está interessado? 388 00:32:28,121 --> 00:32:29,881 E a sua mãe? 389 00:32:33,694 --> 00:32:35,849 O que tem ela? Espere, estamos... 390 00:32:35,850 --> 00:32:37,551 Onde estava quando ela morreu? 391 00:32:45,337 --> 00:32:47,241 Não quero pensar nisso. 392 00:32:55,452 --> 00:32:58,686 Em casa, assistindo televisão. 393 00:32:58,687 --> 00:33:01,787 Consegue ouvir a televisão? O que consegue ouvir? 394 00:33:02,315 --> 00:33:05,058 - Chuva. - Chuva, estava chovendo. 395 00:33:08,220 --> 00:33:09,744 Consegue escutar a chuva? 396 00:33:16,118 --> 00:33:18,205 Consegue ouvir? Encontre-a. 397 00:33:20,563 --> 00:33:22,417 Me diga quando encontrar. 398 00:33:33,753 --> 00:33:35,813 Aqui, Chris. Olhe para mim. 399 00:33:39,386 --> 00:33:42,505 - Encontrei. - Onde sua mãe estava? 400 00:33:48,686 --> 00:33:50,485 Ela... 401 00:33:52,207 --> 00:33:55,398 Estava voltando para casa, ela não estava em casa. 402 00:33:56,509 --> 00:33:57,818 Voltando do trabalho? 403 00:34:01,887 --> 00:34:03,500 E... 404 00:34:04,843 --> 00:34:06,338 O que você fez? 405 00:34:11,903 --> 00:34:13,211 Nada. 406 00:34:14,512 --> 00:34:15,820 Nada? 407 00:34:17,326 --> 00:34:18,786 Apenas fiquei sentado lá. 408 00:34:19,328 --> 00:34:21,581 - Ligou para alguém? - Não. 409 00:34:21,582 --> 00:34:22,885 Por que não? 410 00:34:26,130 --> 00:34:28,356 Não sei, apenas... 411 00:34:29,644 --> 00:34:33,010 Pensei que caso ligasse, aquilo se tornaria verdade. 412 00:34:42,080 --> 00:34:43,769 Está tão assustado. 413 00:34:45,328 --> 00:34:47,124 Acha que a culpa foi sua? 414 00:34:52,147 --> 00:34:53,717 Como se sente agora? 415 00:34:56,017 --> 00:34:57,500 Não consigo me mexer. 416 00:34:59,442 --> 00:35:02,280 - Não pode se mexer. - Por que não? 417 00:35:03,042 --> 00:35:04,566 Está paralisado. 418 00:35:04,866 --> 00:35:08,519 Como no dia em que não fez nada, você não fez nada. 419 00:35:13,154 --> 00:35:14,463 Agora, 420 00:35:15,944 --> 00:35:17,576 afunde no chão. 421 00:35:17,577 --> 00:35:19,489 - Espere. - Afunde. 422 00:36:34,162 --> 00:36:36,315 Você está no Esquecimento. 423 00:37:08,000 --> 00:37:11,259 SID ESTÁ BÊBADO 424 00:38:45,204 --> 00:38:46,507 E aí, cara? 425 00:38:48,353 --> 00:38:50,530 Estão te fazendo trabalhar duro, não é? 426 00:38:59,365 --> 00:39:01,340 Nada que eu não queira fazer. 427 00:39:04,138 --> 00:39:05,441 Certo. 428 00:39:07,468 --> 00:39:10,993 Ainda não tínhamos nos encontrado pessoalmente. 429 00:39:10,994 --> 00:39:13,603 - Sou o Chris. - Sei quem você é. 430 00:39:14,856 --> 00:39:16,861 Ela é encantadora, não é? 431 00:39:18,214 --> 00:39:19,522 Rose? 432 00:39:21,131 --> 00:39:22,629 Sim, ela é. 433 00:39:22,630 --> 00:39:25,932 Ela é única, uma das melhores. 434 00:39:27,069 --> 00:39:29,849 Do tipo difícil de achar. 435 00:39:32,629 --> 00:39:33,929 Certo. 436 00:39:36,632 --> 00:39:39,468 - Desculpe-me por ontem à noite. - O quê? 437 00:39:40,095 --> 00:39:43,504 Meus exercícios. Não quis assustá-lo. 438 00:39:46,116 --> 00:39:48,183 Tudo bem. 439 00:39:48,483 --> 00:39:50,552 - Funcionou? - O que funcionou? 440 00:39:50,553 --> 00:39:54,282 Esteve na sala da Sra. Armitage por um bom tempo. 441 00:39:55,942 --> 00:39:57,331 Sim. 442 00:40:00,666 --> 00:40:04,184 Bebi bastante ontem à noite, não me lembro muito bem. 443 00:40:05,936 --> 00:40:10,798 É melhor eu voltar ao trabalho e cuidar da minha vida. 444 00:40:31,672 --> 00:40:34,043 Acho que sua mãe me hipnotizou ontem à noite. 445 00:40:35,277 --> 00:40:38,440 O quê? Quando? 446 00:40:38,756 --> 00:40:43,011 Saí para tomar um ar e encontrei ela. 447 00:40:44,413 --> 00:40:46,200 Não lembro de muita coisa, 448 00:40:46,201 --> 00:40:48,837 mas pensar em cigarro me dá ânsia. 449 00:40:50,465 --> 00:40:52,074 Meu Deus. 450 00:40:53,544 --> 00:40:56,713 Desculpa. Não acredito que ela fez isso. 451 00:40:56,714 --> 00:41:00,066 - Tive sonhos esquisitos. - O que você sonhou? 452 00:41:00,518 --> 00:41:04,241 Estava em um buraco e não conseguia me mover. 453 00:41:04,242 --> 00:41:07,518 Parece terrível. Sinto muito. 454 00:41:10,634 --> 00:41:12,277 O que há de errado com o Walter? 455 00:41:13,120 --> 00:41:14,534 O que quer dizer? 456 00:41:14,535 --> 00:41:17,335 Acabei de falar com ele e ele estava muito hostil. 457 00:41:17,336 --> 00:41:18,736 Ele falou alguma coisa? 458 00:41:20,988 --> 00:41:23,742 Não é o que ele fala, mas como ele fala. 459 00:41:28,797 --> 00:41:30,836 Talvez ele goste de você. 460 00:41:31,486 --> 00:41:34,670 Talvez sinta ciúmes ou algo assim, não sei... 461 00:41:35,648 --> 00:41:38,103 - Você está brincando? - Não. 462 00:41:40,541 --> 00:41:43,363 Você acha que eu tenho uma chance com ele? 463 00:41:43,744 --> 00:41:46,632 - Agora você faz piadas. - Acha que consigo? 464 00:41:46,633 --> 00:41:50,437 - Ótimo, tudo bem. - Vou falar com meu pai. 465 00:41:50,438 --> 00:41:52,917 - Não fale com seu pai. - Isso não é legal. 466 00:41:52,918 --> 00:41:56,063 Não tem importância. Esquece. Acabou. 467 00:42:00,306 --> 00:42:01,706 Caramba. 468 00:42:08,924 --> 00:42:10,495 Caramba. 469 00:42:11,409 --> 00:42:14,036 Vai começar. Você está preparado? 470 00:42:14,590 --> 00:42:16,928 - Sim, estou. - Eu não. 471 00:42:17,865 --> 00:42:19,260 Aqui estão. 472 00:42:20,277 --> 00:42:22,544 - Marcia. - Tão bom te ver. 473 00:42:24,711 --> 00:42:27,558 - Só sorria. - Sorrir... Pode fazer de novo? 474 00:42:27,559 --> 00:42:31,588 Sorria o tempo todo. Desse jeito mesmo. 475 00:42:33,518 --> 00:42:35,534 Olha, são os Greene. 476 00:42:35,535 --> 00:42:39,047 Gordon e Emily, esse é o Chris. Esses são Gordon e Emily Greene. 477 00:42:39,048 --> 00:42:42,777 - Prazer, sou o Chris. - É um grande prazer, Chris. 478 00:42:42,778 --> 00:42:44,952 - Aperto forte! - Obrigado, você também. 479 00:42:44,953 --> 00:42:46,914 Você joga golfe? 480 00:42:46,915 --> 00:42:49,388 Uma vez, há alguns anos. Eu não jogava bem. 481 00:42:49,996 --> 00:42:53,047 Gordon foi golfista profissional por anos. 482 00:42:53,048 --> 00:42:57,343 - Sério? - Não me mexo mais como antes. 483 00:42:57,344 --> 00:43:00,002 Mas eu conheço Tiger Woods. 484 00:43:01,582 --> 00:43:03,185 - Isso é ótimo. - Maravilhoso. 485 00:43:03,186 --> 00:43:08,186 - Gordon ama o Tiger. - Melhor que já vi na vida. 486 00:43:08,187 --> 00:43:11,295 Chris, vamos ver como joga. 487 00:43:12,443 --> 00:43:15,578 - Esses são Nelson e Elisa. - Como estão? 488 00:43:15,579 --> 00:43:19,306 Nossa, como ele é bonito! 489 00:43:19,307 --> 00:43:21,079 Você é bonito? 490 00:43:23,821 --> 00:43:25,121 Beleza. 491 00:43:26,022 --> 00:43:29,123 Nada mal... Nelson? 492 00:43:32,639 --> 00:43:33,939 É verdade? 493 00:43:36,302 --> 00:43:37,602 É melhor? 494 00:43:40,049 --> 00:43:44,630 Pele clara tem sido preferência nos últimos séculos. 495 00:43:44,631 --> 00:43:49,310 Mas agora a tendência mudou. Preto está na moda. 496 00:43:53,305 --> 00:43:56,583 - Perdão, vou tirar umas fotos. - Claro. 497 00:44:23,710 --> 00:44:25,010 Lá está ele. 498 00:45:00,994 --> 00:45:02,764 É bom ver outro negro aqui. 499 00:45:06,064 --> 00:45:10,143 Oi. Sim, com certeza. 500 00:45:12,552 --> 00:45:13,852 Há algo errado? 501 00:45:14,929 --> 00:45:19,437 Aqui está você. Faça algo com isso. 502 00:45:20,723 --> 00:45:24,628 Olá, sou Philomena. Quem é você? 503 00:45:25,597 --> 00:45:27,652 Chris. Namorado da Rose. 504 00:45:27,653 --> 00:45:31,683 Fantástico. Vocês formam um belo casal. 505 00:45:32,771 --> 00:45:34,071 Obrigado. 506 00:45:34,072 --> 00:45:37,613 Onde está minha educação. Logan King. 507 00:45:38,741 --> 00:45:42,463 Chris disse que se sente confortável com minha presença. 508 00:45:43,286 --> 00:45:44,778 Que bom. 509 00:45:45,993 --> 00:45:49,199 Logan, odeio interromper, mas... 510 00:45:49,888 --> 00:45:52,286 os Wincott perguntaram por você. 511 00:45:54,755 --> 00:45:57,191 Foi bom conhecê-lo, Chris. 512 00:46:02,391 --> 00:46:03,691 Até mais. 513 00:46:20,011 --> 00:46:21,995 Que merda é essa? 514 00:46:40,064 --> 00:46:41,364 Ignorantes. 515 00:46:43,213 --> 00:46:45,334 - Quem? - Todos eles. 516 00:46:45,335 --> 00:46:49,471 Tem boas intenções, mas não entendem outras pessoas. 517 00:46:51,930 --> 00:46:53,342 Jim Hudson. 518 00:46:53,343 --> 00:46:55,541 - Chris. - Sei quem você é. 519 00:46:56,136 --> 00:46:59,926 Admiro seu trabalho. Você tem talento. 520 00:46:59,927 --> 00:47:04,394 Espere aí. Jim Hudson. Hudson Galleries? 521 00:47:04,778 --> 00:47:09,095 Acredite, é irônico ser um negociador de arte cego. 522 00:47:10,016 --> 00:47:11,316 Como consegue? 523 00:47:12,461 --> 00:47:16,866 Meu assistente descreve os trabalhos em detalhes. 524 00:47:17,876 --> 00:47:21,725 Você é especial. Captura imagens tão brutais... 525 00:47:22,066 --> 00:47:23,845 Tão melancólicas. 526 00:47:24,691 --> 00:47:26,723 Material poderoso. Eu acho. 527 00:47:27,659 --> 00:47:28,959 Obrigado. 528 00:47:29,580 --> 00:47:33,604 Costumava me aventurar. Geralmente, na natureza. 529 00:47:34,456 --> 00:47:37,425 Mandei fotos para a Nat Geo 14 vezes 530 00:47:37,426 --> 00:47:39,666 antes de perceber que não tinha talento. 531 00:47:39,667 --> 00:47:43,413 Comecei a negociar e fiquei cego. 532 00:47:45,530 --> 00:47:49,238 Eu sei. A vida pode ser uma piada. 533 00:47:49,561 --> 00:47:52,031 Um dia, você está revelando fotos. 534 00:47:52,032 --> 00:47:54,784 No outro, você acorda no escuro. 535 00:47:55,849 --> 00:47:57,149 Doença hereditária. 536 00:47:57,826 --> 00:48:02,064 - Não é justo. - Você tem razão, não é justo. 537 00:49:01,671 --> 00:49:02,971 Venha aqui. 538 00:49:04,675 --> 00:49:07,856 - Você me deixou sozinha. - Olha isso. 539 00:49:11,596 --> 00:49:13,636 - Ela desconectou meu celular. - Quem? 540 00:49:13,637 --> 00:49:16,660 Georgina. Vim falar com o Rod e fiquei sem bateria. 541 00:49:17,016 --> 00:49:19,526 E acha que ela fez isso porque... 542 00:49:19,527 --> 00:49:22,091 Talvez ela não goste de... 543 00:49:24,114 --> 00:49:25,619 Eu estar com você. 544 00:49:29,146 --> 00:49:30,446 Sério? 545 00:49:31,183 --> 00:49:32,483 É o que acho. 546 00:49:32,484 --> 00:49:34,545 Você é tão sexy, 547 00:49:34,546 --> 00:49:36,961 que as pessoas estão desconectando seu celular. 548 00:49:38,827 --> 00:49:41,715 - Esquece. - Não, para... 549 00:49:43,469 --> 00:49:46,905 - Não faça isso. - Desculpa, tudo bem. 550 00:50:01,452 --> 00:50:03,253 Você está em evidência agora, não é? 551 00:50:03,254 --> 00:50:05,703 É esquisito, cara. As pessoas aqui também. 552 00:50:05,704 --> 00:50:08,382 Nunca viram um negro que não trabalhasse para eles. 553 00:50:08,383 --> 00:50:10,034 Sim, e você está nisso. 554 00:50:10,035 --> 00:50:13,309 Aconteceu tanta merda que nem quero te contar. 555 00:50:13,310 --> 00:50:14,610 O quê? 556 00:50:15,873 --> 00:50:17,947 Fui hipnotizado ontem à noite. 557 00:50:17,948 --> 00:50:19,854 Cara, dê o fora desse lugar. 558 00:50:19,855 --> 00:50:22,140 Não, é para parar de fumar. 559 00:50:22,141 --> 00:50:24,491 Mas a mãe da Rose é psiquiatra, então... 560 00:50:24,492 --> 00:50:27,377 Não me importo se essa vadia é Iyanla Vanzant. 561 00:50:27,378 --> 00:50:30,179 Ela não resolverá minha vida. Não vai me convencer. 562 00:50:30,180 --> 00:50:32,478 Eu sei. Ela me pegou desprevenido. 563 00:50:32,479 --> 00:50:34,660 Mas está tudo certo. Porque... 564 00:50:35,705 --> 00:50:37,586 Estou curado. Funcionou. 565 00:50:37,587 --> 00:50:39,751 Como não está com medo disso? 566 00:50:39,752 --> 00:50:42,016 Podiam ter feito você fazer qualquer coisa. 567 00:50:42,017 --> 00:50:44,459 Até feito você latir como um cachorro. 568 00:50:44,460 --> 00:50:46,482 Ou voando por aí como se fosse um pombo. 569 00:50:46,483 --> 00:50:48,732 E você ficaria ridículo, ou... 570 00:50:48,733 --> 00:50:50,130 Não sei se você sabe, 571 00:50:50,131 --> 00:50:52,461 mas brancos adoram escravos sexuais negros. 572 00:50:53,399 --> 00:50:55,886 Tenho certeza de que não são esse tipo de família. 573 00:50:55,887 --> 00:50:58,778 Jeffrey Dahmer comia cabeça de negros. 574 00:50:58,779 --> 00:51:01,432 Mas isso depois de ele transar com as cabeças. 575 00:51:01,433 --> 00:51:05,277 Acha que eles previram? Claro que não! 576 00:51:05,278 --> 00:51:06,587 Foram até lá pensando: 577 00:51:06,588 --> 00:51:09,460 "vou chupar alguns pintos, brincar com bolas." 578 00:51:09,461 --> 00:51:13,263 Eles não brincaram com nada porque estavam sem cabeça. 579 00:51:13,264 --> 00:51:15,565 Eles ainda chuparam o pinto, mas sem cabeça. 580 00:51:15,566 --> 00:51:17,383 Foi estranho, as cabeças decepadas. 581 00:51:17,384 --> 00:51:18,913 Aquilo foi Jeffrey Dahmer. 582 00:51:20,026 --> 00:51:21,843 Obrigado por essa imagem. 583 00:51:21,844 --> 00:51:24,883 Não estou inventando. Vi no A&E. Aquilo foi verdadeiro. 584 00:51:24,884 --> 00:51:26,683 E os negros daqui, 585 00:51:26,684 --> 00:51:28,395 parece que perderam os movimentos. 586 00:51:28,396 --> 00:51:30,416 Porque provavelmente foram hipnotizadas. 587 00:51:32,666 --> 00:51:35,268 Estou apenas juntando os pontos. 588 00:51:35,269 --> 00:51:37,565 Estou pegando o que você me apresentou. 589 00:51:37,566 --> 00:51:40,246 E te digo mais, acho que a mãe coloca todos 590 00:51:40,247 --> 00:51:42,452 em um transe e fode com eles pra caralho. 591 00:51:42,453 --> 00:51:43,872 Obrigado, Rod. Tchau. 592 00:51:44,889 --> 00:51:46,612 - Olá. - Oi. 593 00:51:50,679 --> 00:51:53,657 Eu te devo desculpas. 594 00:51:53,658 --> 00:51:56,998 Foi grosseria da minha parte mexer nas suas coisas sem pedir. 595 00:51:58,439 --> 00:52:01,412 Não, está tudo bem. Eu só estava confuso. 596 00:52:01,413 --> 00:52:06,077 Posso te assegurar que não foi por brincadeira. 597 00:52:06,535 --> 00:52:08,432 Deixe-me te explicar. 598 00:52:08,892 --> 00:52:12,998 Eu levantei o seu celular para limpar a cômoda. 599 00:52:13,597 --> 00:52:16,393 E seu celular acidentalmente se desconectou. 600 00:52:16,394 --> 00:52:20,364 Pensei em não levar isso adiante então deixei daquela forma. 601 00:52:21,636 --> 00:52:23,154 Que tolo da minha parte. 602 00:52:24,885 --> 00:52:26,486 Está tudo bem. 603 00:52:27,010 --> 00:52:28,661 Não quis te dedurar. 604 00:52:30,081 --> 00:52:33,308 - Dedurar? - Te entregar. 605 00:52:35,503 --> 00:52:37,010 Caguetar. 606 00:52:40,576 --> 00:52:42,791 Não se preocupe com isso. 607 00:52:43,883 --> 00:52:45,509 Posso te garantir 608 00:52:46,768 --> 00:52:48,780 não recebo ordens de ninguém. 609 00:52:49,850 --> 00:52:51,150 Certo. 610 00:52:51,690 --> 00:52:53,865 Tudo o que sei, é que às vezes... 611 00:52:54,743 --> 00:52:57,494 quando tem muita gente branca, fico nervoso, sabe? 612 00:53:24,411 --> 00:53:28,070 Não. 613 00:53:28,419 --> 00:53:33,076 Não. 614 00:53:34,733 --> 00:53:36,642 Como você é bobo. 615 00:53:37,598 --> 00:53:41,249 Essa não é a minha experiência. Nem um pouco. 616 00:53:43,444 --> 00:53:47,401 Os Armitage são tão bons conosco. 617 00:53:49,340 --> 00:53:51,564 Eles nos tratam como se fossemos da família. 618 00:54:07,533 --> 00:54:08,985 Essa vadia é louca. 619 00:54:10,630 --> 00:54:12,153 Essa vadia é louca. 620 00:54:18,986 --> 00:54:20,625 Espere. Chris. 621 00:54:20,626 --> 00:54:23,195 Quero te apresentar alguns amigos. 622 00:54:23,196 --> 00:54:27,361 Esse são David e Marcia Wincott, Ronald e Celia Jeffries... 623 00:54:27,362 --> 00:54:30,778 Hiroki Tanaka. Jessika e Fredrich Walden. 624 00:54:33,779 --> 00:54:36,009 Muitos nomes para lembrar. Mas, oi. 625 00:54:36,938 --> 00:54:40,137 Acha que os afro-americanos 626 00:54:40,138 --> 00:54:44,374 têm mais vantagens ou desvantagens 627 00:54:44,375 --> 00:54:45,782 nesse mundo moderno? 628 00:54:48,625 --> 00:54:50,030 Essa é difícil. 629 00:54:53,145 --> 00:54:55,572 Eu não sei, cara. 630 00:54:58,566 --> 00:54:59,920 Meu irmão. 631 00:54:59,921 --> 00:55:02,395 Ele me perguntou sobre experiência afro-americana. 632 00:55:02,396 --> 00:55:04,099 Talvez você possa responder essa. 633 00:55:08,016 --> 00:55:11,906 Penso que essa experiência afro-americana para mim tem sido 634 00:55:11,907 --> 00:55:13,659 na maioria das vezes, boa. 635 00:55:13,660 --> 00:55:16,875 Embora, eu ache difícil entrar em detalhes 636 00:55:16,876 --> 00:55:20,589 porque eu não tenho desejado sair da casa por algum tempo. 637 00:55:21,652 --> 00:55:24,176 Nós nos tornamos pessoas tão caseiras. 638 00:55:24,177 --> 00:55:26,297 Até mesmo quando vamos para cidade, 639 00:55:26,298 --> 00:55:28,636 não tenho interesse. 640 00:55:28,637 --> 00:55:31,565 As tarefas se tornaram o meu santuário. 641 00:55:34,926 --> 00:55:36,426 Merda. 642 00:55:47,449 --> 00:55:48,749 Saia. 643 00:55:50,181 --> 00:55:51,851 Me desculpe, cara. 644 00:55:51,852 --> 00:55:53,270 Vá embora! 645 00:55:54,374 --> 00:55:55,681 Acalme-se. 646 00:55:55,682 --> 00:55:58,554 - Acalme-se, cara! - Caia fora daqui! 647 00:55:58,555 --> 00:55:59,955 Saia daqui! 648 00:56:08,537 --> 00:56:12,008 Convulsões causam ansiedade, que podem levar a agressividade. 649 00:56:12,009 --> 00:56:14,348 Sim, mas atacar pessoas aleatoriamente? 650 00:56:14,349 --> 00:56:15,649 Não foi aleatório. 651 00:56:15,650 --> 00:56:19,443 Foi o seu flash. Isso que o aborreceu. 652 00:56:21,470 --> 00:56:24,071 - Como ele está? - Muito melhor. 653 00:56:27,062 --> 00:56:28,689 Imagino que eu deva... 654 00:56:29,371 --> 00:56:31,188 deva desculpas a todos. 655 00:56:31,189 --> 00:56:32,713 Não precisa... 656 00:56:32,714 --> 00:56:35,068 Estamos felizes que voltou a seu estado normal. 657 00:56:35,069 --> 00:56:37,020 Sim, voltei. 658 00:56:37,021 --> 00:56:40,073 E agradeço a Deus por você ter me acalmado. 659 00:56:41,880 --> 00:56:45,268 Sei que devo ter assustado todos vocês. 660 00:56:45,269 --> 00:56:46,877 Especialmente você, Chris. 661 00:56:47,520 --> 00:56:49,661 Não. Me desculpe. 662 00:56:50,151 --> 00:56:52,058 Sobre o flash, eu não sabia. 663 00:56:52,059 --> 00:56:54,491 Claro que não. Como você saberia? 664 00:56:54,492 --> 00:56:56,893 Mas você também não deveria estar bebendo. 665 00:56:58,237 --> 00:57:00,681 Bom.. Vou deixar vocês 666 00:57:00,682 --> 00:57:04,012 curtindo o resto da noite sem o meu maravilhoso humor. 667 00:57:04,971 --> 00:57:07,987 Toda essa provação me deixou exausto. 668 00:57:08,486 --> 00:57:10,642 Por que não descansa? 669 00:57:13,648 --> 00:57:15,925 Foi bom te conhecer, Chris. 670 00:57:19,533 --> 00:57:21,896 Tem algo para melhorar o clima? 671 00:57:21,897 --> 00:57:25,255 Sim, vamos fazer a festa voltar aos trilhos. 672 00:57:25,256 --> 00:57:28,174 Que tal brilhos e bingo? 673 00:57:31,039 --> 00:57:34,186 - Nós vamos caminhar. - Tem certeza? 674 00:57:37,509 --> 00:57:38,809 Vamos? 675 00:57:40,041 --> 00:57:42,757 Meu primo tem epilepsia. Aquilo não foi um ataque. 676 00:57:44,390 --> 00:57:47,566 Meu pai é neurocirurgião, aquilo foi o que disse que era. 677 00:57:47,567 --> 00:57:49,600 - Eu acredito. - Não foi uma convulsão. 678 00:57:49,601 --> 00:57:51,230 O que foi, então? 679 00:57:51,231 --> 00:57:52,891 Há quanto tempo o conhece? 680 00:57:53,476 --> 00:57:55,917 Conheci hoje. Por quê? 681 00:57:59,167 --> 00:58:01,175 Isso pode parecer estranho, mas... 682 00:58:02,809 --> 00:58:04,446 quando ele veio até mim 683 00:58:05,940 --> 00:58:07,540 parecia que eu o conhecia. 684 00:58:09,969 --> 00:58:11,911 Como se já conhecesse Logan? 685 00:58:11,912 --> 00:58:14,286 Logan não. O cara que me atacou. 686 00:58:23,928 --> 00:58:26,356 Acho que a sua mãe entrou na minha cabeça. 687 00:58:26,674 --> 00:58:28,428 Acho que ela entrou na minha cabeça. 688 00:58:28,429 --> 00:58:32,621 - Sim, e funcionou. - Não, não funcionou. 689 00:58:33,245 --> 00:58:34,545 Ela entrou na minha cabeça 690 00:58:34,546 --> 00:58:37,702 e agora estou pensando em coisas que não quero pensar. 691 00:58:39,171 --> 00:58:40,671 Tipo o quê? 692 00:58:54,136 --> 00:58:55,798 Eu tenho que ir. 693 00:59:03,628 --> 00:59:04,945 Você quer ir? 694 00:59:07,383 --> 00:59:08,760 Sem mim. 695 00:59:09,883 --> 00:59:11,283 Como quiser. 696 01:00:23,999 --> 01:00:26,356 Contei sobre a noite em que minha mãe morreu. 697 01:00:27,115 --> 01:00:30,333 Quando eu liguei para emergência e não fui procurar por ela. 698 01:00:33,694 --> 01:00:38,081 Passaram-se uma, duas, três horas. 699 01:00:39,637 --> 01:00:41,611 E eu fiquei sentado lá. 700 01:00:43,736 --> 01:00:45,735 Estava assistindo televisão. 701 01:00:47,168 --> 01:00:50,811 - Não havia nada a se fazer. - Descobri depois... 702 01:00:52,294 --> 01:00:54,943 que ela sobreviveu a primeira batida. 703 01:00:59,779 --> 01:01:03,357 Estava deitada na beira da estrada, sangrando, 704 01:01:03,358 --> 01:01:05,095 com frio e sozinha. 705 01:01:08,320 --> 01:01:11,520 Foi como ela morreu, com frio e sozinha. 706 01:01:13,595 --> 01:01:15,655 E eu assistindo televisão. 707 01:01:18,140 --> 01:01:22,040 - Você era uma criança. - Dava tempo. 708 01:01:22,575 --> 01:01:23,900 Dava tempo. 709 01:01:25,595 --> 01:01:27,484 Dava tempo de procurar. 710 01:01:27,485 --> 01:01:30,745 Dava tempo, mas ninguém procurou. 711 01:01:40,555 --> 01:01:42,317 Você é tudo o que tenho. 712 01:01:42,318 --> 01:01:45,867 Não vou sair daqui sem você. Não vou te abandonar. 713 01:01:47,720 --> 01:01:52,230 - Não? - Não, não vou. 714 01:02:02,255 --> 01:02:06,315 Meu Deus. Você me assustou. 715 01:02:10,390 --> 01:02:11,790 Vamos para casa. 716 01:02:13,340 --> 01:02:14,899 O quê? 717 01:02:14,900 --> 01:02:17,845 Vamos para casa. Isso é uma merda. 718 01:02:19,435 --> 01:02:22,275 É uma merda, vamos para casa. Eu invento alguma coisa. 719 01:02:24,805 --> 01:02:26,165 Eu te amo. 720 01:02:27,700 --> 01:02:29,170 Eu também, amor. 721 01:02:46,980 --> 01:02:49,280 - Tchau. - Venha, querida. 722 01:02:51,095 --> 01:02:53,855 Boa noite, Chris. Foi ótimo te conhecer. 723 01:03:59,215 --> 01:04:00,530 Cuzão. 724 01:04:05,435 --> 01:04:07,760 - É o Dre. - Dre? 725 01:04:08,090 --> 01:04:09,654 Andre Hayworth. 726 01:04:09,655 --> 01:04:11,944 - Pegava a Veronica. - Veronica? 727 01:04:11,945 --> 01:04:14,910 Irmã da Teresa, trabalhava no cinema na 8ª. 728 01:04:16,030 --> 01:04:18,594 Sim, é ele. Mas espera. 729 01:04:18,595 --> 01:04:21,245 Isso é loucura. 730 01:04:22,510 --> 01:04:24,679 - Ele está diferente. - Não brinca. 731 01:04:24,680 --> 01:04:27,809 - Por se vestir daquele jeito? - Não é isso. É tudo. 732 01:04:27,810 --> 01:04:30,754 Ele veio à festa com uma branca 30 anos mais velha que ele. 733 01:04:30,755 --> 01:04:32,055 Escravo sexual! 734 01:04:32,455 --> 01:04:34,163 Merda! 735 01:04:34,164 --> 01:04:35,959 Chris, você tem que sair daí. 736 01:04:35,960 --> 01:04:39,563 Você está em "De Olhos Bem Fechados", saia... 737 01:04:40,100 --> 01:04:42,114 Você será um... Alô? 738 01:04:42,115 --> 01:04:46,030 Chris? Merda, deve ter acabado a bateria.. 739 01:04:47,505 --> 01:04:51,530 - Fazendo as malas, bonitão? - Rose, temos que ir. Agora. 740 01:04:52,615 --> 01:04:55,119 Certo. Está tudo bem? 741 01:04:55,120 --> 01:04:58,324 Eu conto no carro. Mas precisamos ir. 742 01:04:58,325 --> 01:05:01,670 Tudo bem. Vou pegar minha bolsa. 743 01:05:07,024 --> 01:05:08,424 Merda. 744 01:06:41,326 --> 01:06:43,259 Tudo pronto? 745 01:06:43,260 --> 01:06:46,057 Estava procurando a câmera. 746 01:06:49,485 --> 01:06:50,785 Está aqui. 747 01:06:50,786 --> 01:06:54,235 Está com as chaves? Vou colocar tudo na caminhonete. 748 01:06:54,236 --> 01:06:58,991 Estão aqui, só preciso achar. 749 01:06:59,520 --> 01:07:02,725 - Você está bem? - Sim, estou. 750 01:07:04,565 --> 01:07:05,920 Só um segundo... 751 01:07:09,320 --> 01:07:10,869 Não consegue encontrar? 752 01:07:10,870 --> 01:07:13,780 - Não, nunca consigo. - Fazemos isso no caminho. 753 01:07:20,675 --> 01:07:22,859 - Chris... - Pegue as chaves. 754 01:07:22,860 --> 01:07:24,514 - E aí? - E aí, cara! 755 01:07:24,515 --> 01:07:26,144 Onde vai? A festa começou agora. 756 01:07:26,145 --> 01:07:28,090 Acabei de colocar tudo no carro. 757 01:07:28,400 --> 01:07:31,745 - Alguém quer chá? - Obrigado, mas estamos indo. 758 01:07:31,746 --> 01:07:35,014 - Há algo de errado? - Rose? 759 01:07:35,015 --> 01:07:39,682 O cachorro dele está doente, precisa levá-lo ao veterinário. 760 01:07:39,683 --> 01:07:42,708 - Desculpa. - Que horrível. 761 01:07:43,570 --> 01:07:46,080 - Rose, as chaves. - Estou procurando. 762 01:07:51,122 --> 01:07:52,452 Rose? 763 01:08:00,915 --> 01:08:03,825 Qual é o seu propósito, Chris? 764 01:08:05,095 --> 01:08:06,395 O quê? 765 01:08:08,495 --> 01:08:11,425 Na vida. Qual é seu propósito? 766 01:08:12,555 --> 01:08:16,075 No momento, encontrar as chaves. 767 01:08:17,750 --> 01:08:19,050 Fogo. 768 01:08:20,240 --> 01:08:22,554 É o reflexo da nossa mortalidade. 769 01:08:22,555 --> 01:08:25,735 Nascemos, respiramos, morremos. 770 01:08:25,736 --> 01:08:27,036 Rose? 771 01:08:28,458 --> 01:08:29,758 Estou procurando. 772 01:08:30,625 --> 01:08:33,550 Até o sol morrerá um dia. 773 01:08:34,535 --> 01:08:36,245 Mas nós somos divinos. 774 01:08:37,555 --> 01:08:41,060 Somos deuses presos em casulos. 775 01:08:41,061 --> 01:08:42,390 Rose? 776 01:08:43,640 --> 01:08:46,110 - Não sei onde estão. - Rose! 777 01:08:46,675 --> 01:08:51,045 Rose, me dê as chaves! 778 01:08:51,455 --> 01:08:54,525 Me dê as chaves. Rose, agora! 779 01:08:56,350 --> 01:08:58,970 - Tome cuidado, irmão. - Que porra é essa? 780 01:08:59,425 --> 01:09:03,085 - Eu não fiz nada. - Que merda está acontecendo? 781 01:09:11,365 --> 01:09:13,145 Onde estão as chaves, Rose? 782 01:09:17,035 --> 01:09:19,210 Sabe que não posso te dar. 783 01:09:36,630 --> 01:09:37,930 Vamos lá. 784 01:09:47,258 --> 01:09:49,079 Caramba! 785 01:09:49,080 --> 01:09:51,769 - Ele está machucado? - Você viu ele cair? 786 01:09:51,770 --> 01:09:56,324 Sim, Dean ajude Jeremy a levá-lo para baixo. 787 01:09:56,325 --> 01:09:57,789 Posso carregá-lo sozinho. 788 01:09:57,790 --> 01:10:01,720 - Você o danificou o suficiente. - Tudo bem. Porra... 789 01:10:05,785 --> 01:10:08,645 - Está pronto? - Cuidado com a cabeça. 790 01:10:17,409 --> 01:10:18,724 Cuidado. 791 01:10:18,725 --> 01:10:21,115 - Você vai deixar ele cair. - Não, não vou. 792 01:10:21,455 --> 01:10:23,109 Você vai me dar... 793 01:10:23,110 --> 01:10:25,155 - Posso ajudar? - Foi minha culpa. 794 01:10:29,035 --> 01:10:31,105 Você foi um dos meus favoritos. 795 01:10:32,265 --> 01:10:33,730 Ouviu, Chris? 796 01:10:34,855 --> 01:10:36,605 Um dos favoritos. 797 01:11:01,775 --> 01:11:03,809 Oi, é o Chris. Não estou no telefone 798 01:11:03,810 --> 01:11:05,890 ou não quero falar com você. Paz. 799 01:11:13,494 --> 01:11:14,816 Chris! 800 01:11:25,165 --> 01:11:27,044 Oi, é o Chris. Não estou no telefone 801 01:11:27,045 --> 01:11:29,235 ou não quero falar com você. Paz. 802 01:11:33,950 --> 01:11:37,154 Sim. Eu também. 803 01:11:37,155 --> 01:11:41,089 Nossa mente é algo horrível de desperdiçar. 804 01:11:41,090 --> 01:11:44,804 Milhares de americanos sentem os efeitos do envelhecimento. 805 01:12:12,260 --> 01:12:13,964 O QUE ACONTECEU COM ANDRE HAYWORTH? 806 01:12:13,965 --> 01:12:16,465 NATIVO DO BROOKLYN DESAPARECIDO EM EVERGREEN HALLOW 807 01:12:21,331 --> 01:12:23,025 Puta merda! 808 01:13:41,415 --> 01:13:44,385 Há algo mais bonito 809 01:13:45,205 --> 01:13:47,055 que o nascer do sol? 810 01:13:49,709 --> 01:13:51,184 Oi. 811 01:13:51,185 --> 01:13:54,364 Sou Roman Armitage e se você está assistindo, 812 01:13:54,365 --> 01:13:57,170 deve estar se perguntando o que está acontecendo. 813 01:13:57,580 --> 01:14:01,195 Não precisa se preocupar. Vamos dar um passeio. 814 01:14:04,530 --> 01:14:07,849 Você foi escolhido pelas vantagens físicas 815 01:14:07,850 --> 01:14:10,634 que você desfrutou durante a vida. 816 01:14:10,635 --> 01:14:14,139 Com seus dons naturais e nossa determinação, 817 01:14:14,140 --> 01:14:17,104 podemos ser parte de algo maior. 818 01:14:17,105 --> 01:14:19,280 Algo perfeito. 819 01:14:22,255 --> 01:14:25,510 O procedimento Coagula 820 01:14:26,130 --> 01:14:28,270 é um milagre criado pelo homem. 821 01:14:29,100 --> 01:14:33,285 Nossa ordem o tem desenvolvido por muitos anos. 822 01:14:33,286 --> 01:14:36,816 E não foi até recentemente que foi aperfeiçoada 823 01:14:37,500 --> 01:14:41,485 pela minha própria carne e sangue. 824 01:14:42,305 --> 01:14:44,806 Minha família e eu estamos honrados 825 01:14:44,807 --> 01:14:49,044 por fornecer como serviço para membros do nosso grupo. 826 01:14:49,045 --> 01:14:51,804 Não desperdice suas forças tentando lutar contra isso. 827 01:14:51,805 --> 01:14:54,399 Você não pode impedir o inevitável. 828 01:14:54,400 --> 01:14:55,805 E quem sabe? 829 01:14:56,715 --> 01:14:59,129 Talvez um dia vocês possam desfrutar 830 01:14:59,130 --> 01:15:02,835 serem membros da família. 831 01:15:05,965 --> 01:15:10,910 Contemplai a Coagula. 832 01:15:13,315 --> 01:15:15,925 CONTEMPLAI A COAGULA 833 01:15:23,955 --> 01:15:25,310 Que porra é essa? 834 01:15:40,500 --> 01:15:44,969 - Olá, Senhor... - Williams. Rod Williams. 835 01:15:44,970 --> 01:15:47,575 - Da Segurança dos Transportes? - Sim, senhora. 836 01:15:48,300 --> 01:15:52,655 Assuntos do setor são tratados por um oficial autorizado. 837 01:15:52,656 --> 01:15:54,834 Sim, senhora, mas isso não é sobre o setor. 838 01:15:54,835 --> 01:15:58,450 Não me chame de senhora. Ou não vamos nos dar bem. 839 01:15:59,700 --> 01:16:02,419 Como posso ajudar, Rod Williams da Segurança? 840 01:16:02,420 --> 01:16:03,920 Tudo bem, aqui vai. 841 01:16:06,297 --> 01:16:09,279 Meu garoto Chris está desaparecido há dois dias. 842 01:16:09,280 --> 01:16:10,654 Seu filho desapareceu? 843 01:16:10,655 --> 01:16:14,504 Não meu filho, meu amigo. Ele tem 26 anos. 844 01:16:14,505 --> 01:16:16,825 O nome dele é Chris Washington. 845 01:16:19,995 --> 01:16:23,725 Viajou sexta com a namorada, Rose Armitage. 846 01:16:25,305 --> 01:16:26,605 Ela é branca. 847 01:16:29,265 --> 01:16:32,684 - Continue. - Era para voltar domingo. 848 01:16:32,685 --> 01:16:34,675 Estou cuidando do cachorro, Sid. 849 01:16:36,085 --> 01:16:38,455 - Esse é o Sid. - Fofo, não é? 850 01:16:38,861 --> 01:16:42,501 Ele mandou isso da casa dos pais da namorada. 851 01:16:43,201 --> 01:16:44,831 Esse é Andre Hayworth. 852 01:16:45,170 --> 01:16:47,129 Nós o conhecíamos. 853 01:16:47,130 --> 01:16:50,915 Aparentemente desapareceu há 6 meses num subúrbio. 854 01:16:51,465 --> 01:16:55,594 - Ele não parece desaparecido. - Nós o encontramos. 855 01:16:55,595 --> 01:16:57,803 Mas Chris disse que ele está diferente. 856 01:16:57,804 --> 01:16:59,104 Como? 857 01:16:59,105 --> 01:17:02,464 Ele é do Brooklin, não se veste desse jeito. 858 01:17:02,465 --> 01:17:04,539 Eu me vestia desse jeito. 859 01:17:04,540 --> 01:17:07,095 E é casado com uma branca com o dobro da idade dele. 860 01:17:07,435 --> 01:17:09,900 Isso explicaria as roupas. 861 01:17:11,350 --> 01:17:14,135 Rod Williams, Segurança dos Transportes. 862 01:17:14,136 --> 01:17:17,461 Eu sei. Estou tentando explicar. 863 01:17:18,185 --> 01:17:20,584 O que vou dizer vai parecer loucura. 864 01:17:20,585 --> 01:17:22,145 - Você está pronta? - Sim. 865 01:17:23,255 --> 01:17:24,829 Tente. 866 01:17:24,830 --> 01:17:27,763 Acredito que estão sequestrando pessoas negras 867 01:17:27,764 --> 01:17:29,064 e fazendo lavagem cerebral 868 01:17:29,065 --> 01:17:31,339 para serem escravos sexuais ou merdas do tipo. 869 01:17:31,340 --> 01:17:34,560 Desculpe por ter dito merda. 870 01:17:41,411 --> 01:17:42,734 Espere um momento. 871 01:17:42,735 --> 01:17:44,274 Ele manda uma foto estranha, 872 01:17:44,275 --> 01:17:46,024 e penso: "Esse é Andre Hayworth". 873 01:17:46,025 --> 01:17:47,699 Está desaparecido há seis meses. 874 01:17:47,700 --> 01:17:49,684 Investiguei tudo, como segurança 875 01:17:49,685 --> 01:17:52,459 recebo o mesmo treinamento. 876 01:17:52,460 --> 01:17:56,074 Às vezes sabemos mais, lidamos com terroristas... 877 01:17:56,075 --> 01:17:57,509 Mas essa é outra história. 878 01:17:57,510 --> 01:18:00,234 Eu fiz meu trabalho. 879 01:18:00,235 --> 01:18:03,629 Comecei a juntar as peças e foi isso que concluí. 880 01:18:03,630 --> 01:18:07,189 Sequestram negros e fazem lavagem cerebral 881 01:18:07,190 --> 01:18:08,789 para fazerem eles de escravos... 882 01:18:08,790 --> 01:18:12,109 Ou escravos sexuais, ou merdas do tipo. 883 01:18:12,110 --> 01:18:14,635 Não sei se é a hipnose 884 01:18:14,980 --> 01:18:17,240 que os faz escravos... 885 01:18:17,874 --> 01:18:20,894 O que sabemos é que eles têm dois dos nossos irmãos, 886 01:18:20,895 --> 01:18:23,555 e podem ter pego vários outros. 887 01:18:24,480 --> 01:18:25,867 Qual é o próximo passo? 888 01:18:36,640 --> 01:18:40,310 Nunca digam que nunca faço nada por vocês. 889 01:18:44,260 --> 01:18:47,690 As branquelas sempre te enlouquecem. 890 01:18:54,770 --> 01:18:56,170 Magia não existe. 891 01:18:57,230 --> 01:18:59,030 Nada disso faz sentido. 892 01:19:12,552 --> 01:19:15,736 Alô? Chris? 893 01:19:16,042 --> 01:19:19,660 Rose? 894 01:19:20,010 --> 01:19:21,513 Sou eu, Rod. 895 01:19:21,514 --> 01:19:22,814 Oi. 896 01:19:24,035 --> 01:19:25,410 Onde está o Chris? 897 01:19:26,425 --> 01:19:30,339 - Ele foi embora há dois dias. - Foi embora? 898 01:19:30,340 --> 01:19:34,320 Sim. Ele ficou paranoico e surtou comigo. 899 01:19:34,835 --> 01:19:38,095 Ele entrou em um táxi e deixou o celular. 900 01:19:38,885 --> 01:19:43,090 - Você não o viu? - Não, ele não voltou. 901 01:19:43,545 --> 01:19:45,190 Meu Deus. 902 01:19:45,760 --> 01:19:50,750 Liguei para ele várias vezes. Fui até a polícia. 903 01:19:51,840 --> 01:19:55,159 - O que você disse? - Que ele estava desaparecido. 904 01:19:55,160 --> 01:19:57,685 Ótimo. Você... 905 01:19:58,880 --> 01:20:00,395 Deixe-me perguntar. 906 01:20:01,390 --> 01:20:05,137 Qual foi a empresa de táxi? 907 01:20:05,138 --> 01:20:06,596 Meu Deus. Eu... 908 01:20:07,446 --> 01:20:11,846 Eu não sei. Talvez uma local, eu acho, 909 01:20:11,847 --> 01:20:14,132 ou pode ter ligado pra um Uber. 910 01:20:14,133 --> 01:20:17,242 Espere, estou muito confusa. 911 01:20:17,570 --> 01:20:21,790 Você está confusa? Sabe, eu também. 912 01:20:21,791 --> 01:20:25,432 Você pode esperar um segundo? Certo, espere. 913 01:20:27,468 --> 01:20:31,256 Puta mentirosa. Está mentindo. Sei quando... 914 01:20:31,257 --> 01:20:33,535 O instinto segurança está apitando. 915 01:20:33,536 --> 01:20:35,177 Essa filha da puta está mentindo. 916 01:20:36,376 --> 01:20:38,889 Vou te pegar. Vou gravar tudo. 917 01:20:39,710 --> 01:20:43,349 Eu vou gravar. Vai acabar revelando algo. 918 01:20:44,579 --> 01:20:45,879 Gravar... 919 01:20:46,623 --> 01:20:47,951 Alto falantes. 920 01:20:48,508 --> 01:20:49,808 Desmutar. 921 01:20:51,201 --> 01:20:52,501 Rose? 922 01:20:54,641 --> 01:20:56,450 A última vez que falei com Chris, 923 01:20:56,451 --> 01:20:58,365 ele disse que sua mãe o hipnotizou. 924 01:20:59,725 --> 01:21:01,322 Rod, pare. 925 01:21:06,152 --> 01:21:08,098 Sei o motivo da sua ligação. 926 01:21:08,408 --> 01:21:09,780 Por quê? 927 01:21:10,877 --> 01:21:12,943 É bastante óbvio, não é? 928 01:21:13,766 --> 01:21:15,066 O quê? 929 01:21:16,071 --> 01:21:18,332 Que há algo entre nós. 930 01:21:18,333 --> 01:21:20,974 Não. Do que está falando? Liguei a respeito do Chris. 931 01:21:20,975 --> 01:21:24,653 Não, Rod, sempre que saímos, lembro como me olhava. 932 01:21:24,654 --> 01:21:27,162 O quê? Não! Chris é meu melhor amigo. 933 01:21:27,163 --> 01:21:28,666 Se você fez algo com ele... 934 01:21:28,667 --> 01:21:30,690 Sei que quer me foder, Rod. 935 01:21:30,691 --> 01:21:34,170 Ninguém quer foder você. Por quê diz isso? O quê... 936 01:21:34,171 --> 01:21:37,675 Cadela! Não quero te foder! Tchau. 937 01:21:38,458 --> 01:21:39,758 Merda! 938 01:21:40,395 --> 01:21:44,860 Deus, ela é tão... Ela é um gênio. 939 01:22:19,993 --> 01:22:22,287 Espere. 940 01:22:25,477 --> 01:22:28,680 Oi, Chris. Como vai, amigo? 941 01:22:30,703 --> 01:22:33,498 Você pode responder, há um interfone no quarto. 942 01:22:34,940 --> 01:22:38,583 - Onde está a Rose? - Seu cachorrão. 943 01:22:40,138 --> 01:22:42,760 Você é um dos sortudos, acredite em mim. 944 01:22:42,761 --> 01:22:46,479 O método de Jeremy é muito menos agradável. 945 01:22:46,480 --> 01:22:48,840 Devo responder quaisquer perguntas 946 01:22:48,841 --> 01:22:52,899 ou preocupações que você ainda possa ter. 947 01:22:52,900 --> 01:22:57,062 Aparentemente, nossa compreensão comum do processo 948 01:22:57,063 --> 01:23:00,460 tem um efeito positivo no sucesso do procedimento. 949 01:23:04,559 --> 01:23:07,226 Você não dá a mínima, não é? 950 01:23:07,227 --> 01:23:10,559 Deixe-me apenas explicar o que é. 951 01:23:10,971 --> 01:23:14,433 A primeira fase foi a hipnose. 952 01:23:14,434 --> 01:23:16,471 Foi como sedaram você. 953 01:23:16,472 --> 01:23:20,086 A segunda fase é esta. Preparação mental. 954 01:23:20,087 --> 01:23:22,950 É basicamente uma preparação psicológica pré-cirúrgica. 955 01:23:24,739 --> 01:23:27,480 - Pré-cirúrgica? - Para o terceiro estágio. 956 01:23:29,032 --> 01:23:30,637 Transplantação. 957 01:23:33,403 --> 01:23:35,586 Bem, parcial, na verdade. 958 01:23:35,587 --> 01:23:39,492 A parte do seu cérebro conectada ao sistema nervoso 959 01:23:39,493 --> 01:23:40,812 não pode ser removida. 960 01:23:40,813 --> 01:23:44,622 Para manter intactas essas conexões complicadas. 961 01:23:45,060 --> 01:23:48,321 Então, você não morrerá. Não completamente. 962 01:23:48,322 --> 01:23:50,183 Uma parte de você ainda estará aí, 963 01:23:50,184 --> 01:23:52,803 em algum lugar. Consciência limitada. 964 01:23:56,981 --> 01:23:59,882 Você será capaz de ver e ouvir 965 01:24:00,878 --> 01:24:02,447 o que o seu corpo faz, 966 01:24:02,448 --> 01:24:07,122 mas você apenas um passageiro. 967 01:24:11,428 --> 01:24:15,929 - Uma plateia. Você viverá em... - No Esquecimento. 968 01:24:16,402 --> 01:24:18,533 Agora está no Esquecimento. 969 01:24:22,804 --> 01:24:25,922 Sim. É assim que ela chama. 970 01:24:26,398 --> 01:24:30,475 Controlarei a função motora, então eu serei... 971 01:24:30,476 --> 01:24:31,776 Eu. 972 01:24:33,439 --> 01:24:34,808 Você será eu. 973 01:24:35,711 --> 01:24:38,198 Ótimo. 974 01:24:38,199 --> 01:24:40,484 Você aprende rápido. Bom para você. 975 01:24:42,052 --> 01:24:43,352 Por que nós? 976 01:24:46,323 --> 01:24:47,839 Por que pessoas negras? 977 01:24:51,368 --> 01:24:52,892 Quem sabe? 978 01:24:53,600 --> 01:24:57,262 As pessoas querem mudanças. Algumas querem ser mais fortes. 979 01:24:57,263 --> 01:25:00,154 Mais rápidas, mais descoladas. 980 01:25:00,155 --> 01:25:02,086 Preto está na moda. 981 01:25:02,585 --> 01:25:04,568 Mas, por favor, não me julgue. 982 01:25:04,569 --> 01:25:07,304 Não dou a mínima para sua cor. 983 01:25:07,305 --> 01:25:11,579 Não, o que eu quero é mais profundo. 984 01:25:13,243 --> 01:25:16,946 Eu quero seus olhos. 985 01:25:18,705 --> 01:25:21,123 Quero ver as coisas você enxerga. 986 01:25:23,643 --> 01:25:25,262 Isso é loucura. 987 01:25:27,991 --> 01:25:29,291 Certo, acabei. 988 01:26:06,455 --> 01:26:08,455 Não. 989 01:29:02,396 --> 01:29:03,996 Jeremy? 990 01:31:24,514 --> 01:31:27,638 Cuzão do caralho! 991 01:31:34,003 --> 01:31:35,322 Você... 992 01:31:36,756 --> 01:31:38,551 Vamos! 993 01:31:42,669 --> 01:31:46,328 Um, dois... 994 01:31:47,045 --> 01:31:50,528 Três, quatro. 995 01:33:19,856 --> 01:33:21,531 911. Qual sua emergência? 996 01:33:21,532 --> 01:33:24,573 Estou na residência Armitage. Meu nome é Chris. 997 01:33:24,574 --> 01:33:26,380 Desculpe-me, senhor. Pode repetir? 998 01:33:26,381 --> 01:33:28,552 Estou na Armitage... 999 01:33:43,419 --> 01:33:47,465 Não. Não saia. Eu só quero ir embora. 1000 01:34:10,032 --> 01:34:11,470 Vovó. 1001 01:34:26,925 --> 01:34:30,803 Acabou com minha casa! 1002 01:35:14,167 --> 01:35:15,882 Pegue ele, vovô. 1003 01:35:33,488 --> 01:35:35,207 Maldito! 1004 01:35:54,208 --> 01:35:55,520 Deixa que eu faço. 1005 01:37:06,334 --> 01:37:07,634 Chris... 1006 01:37:08,835 --> 01:37:10,481 Eu sinto muito. 1007 01:37:11,462 --> 01:37:12,799 Sou eu. 1008 01:37:15,120 --> 01:37:18,151 Eu te amo. 1009 01:37:19,987 --> 01:37:21,485 Eu te amo. 1010 01:37:24,005 --> 01:37:25,605 O que está fazendo? 1011 01:38:10,096 --> 01:38:14,479 Socorro. 1012 01:38:14,817 --> 01:38:16,422 Ajudem-me. 1013 01:38:22,987 --> 01:38:24,587 Puta merda! 1014 01:38:29,069 --> 01:38:30,415 Chris! 1015 01:39:06,754 --> 01:39:08,950 Eu te disse para não ir para aquela casa. 1016 01:39:14,465 --> 01:39:15,820 Digo... 1017 01:39:21,516 --> 01:39:23,119 Como me encontrou? 1018 01:39:28,850 --> 01:39:32,526 Eu sou da Segurança do Transporte. 1019 01:39:33,224 --> 01:39:34,921 Resolvemos as coisas. 1020 01:39:35,366 --> 01:39:37,371 É o que fazemos. 1021 01:39:39,567 --> 01:39:43,357 Considere essa situação resolvida. 1022 01:40:22,644 --> 01:40:24,944 Facebook.com/CreepySubs Twitter.com/CreepySubs 1023 01:40:24,945 --> 01:40:27,145 Não Corra de nós! Se quer aprender a legendar 1024 01:40:27,146 --> 01:40:29,546 envie um e-mail para: recrutacreepy@gmail.com