1 00:00:00,844 --> 00:00:09,244 blu-ray rip @ 23.976 fps correctie (italic & subsync & submerge) :...::: soundfusion :::...: Vertaling: Bart Heuvelmans 2 00:00:57,845 --> 00:01:00,276 Weet je wat ik me afvraag? 3 00:01:00,376 --> 00:01:04,747 Welke idioot noemt een straat Edgewood Way... 4 00:01:04,847 --> 00:01:09,087 ...en legt hem honderden meters bij Edgewood Lane vandaan? 5 00:01:11,038 --> 00:01:12,314 Dat slaat nergens op. 6 00:01:12,414 --> 00:01:20,067 Ik loop hier nu door een of andere enge, onoverzichtelijke buitenwijk. 7 00:01:20,985 --> 00:01:26,108 Nee, maar even serieus. Ik val hier vreselijk uit de toon. 8 00:01:27,179 --> 00:01:31,919 Goed, schat. Ik spreek je snel. Tot gauw. 9 00:01:33,936 --> 00:01:37,246 Dit is dus Rhine Avenue. 10 00:01:40,060 --> 00:01:43,168 Het lijkt hier verdomme wel een labyrint. 11 00:01:44,571 --> 00:01:49,517 Eens even kijken. Rechtdoor blijven lopen. 12 00:01:49,617 --> 00:01:54,043 En dan moest ik naar links op. Op Peacock, geloof ik. 13 00:01:54,143 --> 00:01:59,692 Rechtdoor en naar links op... 14 00:02:13,738 --> 00:02:16,668 Goed, gewoon doorlopen. 15 00:02:16,768 --> 00:02:21,205 Ga nou niks doms doen. Loop gewoon door. 16 00:02:23,068 --> 00:02:29,574 Rot toch op, ik ga wel gewoon terug. Vandaag niet. Niet ik. 17 00:02:29,744 --> 00:02:33,992 Je weet wat voor rotzooi ze hier uithalen. Ik ben weg. 18 00:02:41,651 --> 00:02:43,907 Kom op nou. 19 00:06:39,591 --> 00:06:43,487 Sid, Sid, Sid. Lukt het een beetje? 20 00:06:44,872 --> 00:06:46,283 Jawel, hoor. 21 00:06:46,383 --> 00:06:50,159 Heb je je tandenborstel? -Check. 22 00:06:50,259 --> 00:06:53,945 Heb je deodorant? -Check. 23 00:06:54,045 --> 00:06:58,335 Heb je comfortabele kleren? - Die heb ik ook. 24 00:07:00,402 --> 00:07:05,549 Mag ik even, Sid? Ik moet iets uit je vader los zien te krijgen. 25 00:07:09,349 --> 00:07:11,300 Wat is er? 26 00:07:16,403 --> 00:07:20,198 Weten ze dat ik... Weten ze dat ik zwart ben? 27 00:07:22,033 --> 00:07:23,581 Nee. 28 00:07:25,370 --> 00:07:26,977 Moet dat dan? 29 00:07:29,374 --> 00:07:37,795 Dat is misschien wel iets is wat je, moet vertellen. 30 00:07:37,896 --> 00:07:42,842 Papa en mama, m'n zwarte vriend komt dit weekend. 31 00:07:42,942 --> 00:07:47,723 Ik wil niet dat jullie schrikken omdat hij zwart is. 32 00:07:48,769 --> 00:07:51,600 Ik ben je eerste zwarte vriendje, toch? -Ja. 33 00:07:51,700 --> 00:07:53,621 Dus dit is nieuw voor ze. 34 00:07:53,721 --> 00:07:56,704 Ik wil niet dat ze me met een geweer wegjagen. 35 00:07:56,804 --> 00:08:01,890 Dat gebeurt heus niet. Als het kon, had m'n vader weer op Obama gestemd. 36 00:08:01,990 --> 00:08:06,717 Hij houdt echt van hem. Hij gaat het daar zeker met je over hebben. 37 00:08:06,817 --> 00:08:09,381 En dat ga je ook zeker vreselijk vinden. 38 00:08:09,481 --> 00:08:13,987 Maar dat is gewoon omdat hij een suffe vader is. 39 00:08:14,211 --> 00:08:16,674 Het zijn geen racisten. 40 00:08:17,968 --> 00:08:20,935 Oké. - Dat had ik je anders wel verteld. 41 00:08:21,132 --> 00:08:24,668 En dan zou ik je ook niet meenemen. Denk daar maar eens over na. 42 00:08:24,768 --> 00:08:28,028 Ik denk erover na. -Ja, goed zo. 43 00:08:40,965 --> 00:08:44,787 Niet doen, ik ben een volwassen man. -Echt niet. 44 00:08:44,887 --> 00:08:47,128 Je hebt die sigaret verscheurd. 45 00:08:47,309 --> 00:08:50,940 Heb je hem nou weggegooid? Je gooit gewoon een dollar weg. 46 00:08:51,040 --> 00:08:54,631 Een dollar die jij aan nicotine hebt uitgegeven. 47 00:08:54,731 --> 00:08:56,317 Ik moet Rod even bellen. 48 00:08:56,417 --> 00:09:00,447 O, Rod. -Niet doen. 49 00:09:02,913 --> 00:09:05,065 Hoe gaat ie? -Ben je aan het werk? 50 00:09:05,165 --> 00:09:07,010 Ja, ik ben op m'n werk. 51 00:09:07,110 --> 00:09:12,014 Chris, waarom krijg ik op m'n kop voor het fouilleren van een oud vrouwtje? 52 00:09:12,114 --> 00:09:14,421 Dat is gewoon de procedure. 53 00:09:14,521 --> 00:09:18,550 Gary denkt dat zo'n ouwe taart geen vliegtuig kan kapen. 54 00:09:18,650 --> 00:09:20,279 Ik weet dat je lacht. 55 00:09:20,379 --> 00:09:24,550 Serieus, de volgende 9/11 wordt door een bejaarde gepleegd. 56 00:09:24,650 --> 00:09:27,392 Bedankt dat je op Sid kunt passen. 57 00:09:27,492 --> 00:09:30,669 Geen menseneten. Hij heeft een prikkelbare darm. 58 00:09:30,769 --> 00:09:35,984 Wat denk je wel? Ik ben niet zoals jij. -Het is al goed. 59 00:09:36,084 --> 00:09:39,154 Excuses aanvaard. 60 00:09:39,254 --> 00:09:42,098 Hoe is het met Rosie? -Goed, ze rijdt. 61 00:09:42,198 --> 00:09:45,554 Mag ik hem spreken? Ik wil hem even spreken. 62 00:09:45,654 --> 00:09:47,844 Wacht even. 63 00:09:48,002 --> 00:09:51,083 Hé, Rod. -Je hebt de verkeerde gekozen. 64 00:09:51,183 --> 00:09:54,962 Absoluut, ik ben alleen bij hem om jou te kunnen krijgen. 65 00:09:55,062 --> 00:09:56,542 Zoek zelf een vriendin. 66 00:09:56,642 --> 00:09:59,906 Je luistert gewoon nooit naar me. -Hoe bedoel je? 67 00:10:00,006 --> 00:10:02,463 Ga nooit naar de ouders van een blanke meid. 68 00:10:02,563 --> 00:10:05,130 Likt ze je ballen of zo? 69 00:10:05,230 --> 00:10:07,787 Oké, dag. -Je snapt me wel, Chris. 70 00:10:07,887 --> 00:10:09,533 Chris? 71 00:10:12,204 --> 00:10:14,608 Hij heeft opgehangen. 72 00:10:16,375 --> 00:10:18,351 Je bent jaloers. -Welnee. 73 00:10:18,451 --> 00:10:21,874 Je bent echt jaloers. Het is Rod maar. 74 00:10:37,145 --> 00:10:40,835 Gaat het? -Ja, ik schrok me dood. 75 00:11:02,363 --> 00:11:06,549 Blijf hier. -Wat ga je doen? 76 00:11:08,746 --> 00:11:10,800 Ik weet het niet. Ik... 77 00:11:12,097 --> 00:11:14,589 Misschien is het al weg. 78 00:12:09,798 --> 00:12:13,433 In het vervolg kunt u beter de dierenambulance bellen. 79 00:12:13,533 --> 00:12:17,754 Het spijt me, ik was gewoon een beetje van slag. 80 00:12:17,854 --> 00:12:20,274 Komen jullie uit de stad? 81 00:12:20,374 --> 00:12:23,359 Ja, m'n ouders wonen in de buurt van Lake Pontaco. 82 00:12:23,459 --> 00:12:26,149 We logeren daar dit weekend. 83 00:12:26,255 --> 00:12:29,171 Mag ik uw rijbewijs zien, meneer? -Hoezo? 84 00:12:29,271 --> 00:12:31,508 Ik heb een identiteitskaart. 85 00:12:31,608 --> 00:12:36,733 Nee, maar hij reed niet. -Dat doet er niet toe. Ik wil z'n ID zien. 86 00:12:36,833 --> 00:12:39,818 Hoezo? Dat slaat nergens op. -Hier. 87 00:12:39,918 --> 00:12:43,339 Nee, bekijk het. Je hebt niks verkeerds gedaan. 88 00:12:43,439 --> 00:12:44,820 Schat, laat nou maar. 89 00:12:44,920 --> 00:12:48,192 Wij staan bij elk incident in ons recht om... 90 00:12:48,292 --> 00:12:50,371 Wat een onzin. 91 00:12:51,136 --> 00:12:52,949 Mevrouw... 92 00:12:57,536 --> 00:12:59,737 Alles in orde, Ryan? 93 00:13:01,818 --> 00:13:03,917 Ja, geen problemen. 94 00:13:08,580 --> 00:13:11,799 Laat die koplamp maken. En die spiegel. 95 00:13:11,899 --> 00:13:14,328 Bedankt, agent. 96 00:13:22,519 --> 00:13:25,176 Wat? -Dat was sexy. 97 00:13:25,276 --> 00:13:31,446 Niemand valt mijn vriend zomaar lastig. - Dat heb ik door. 98 00:13:33,058 --> 00:13:34,876 We zijn er. 99 00:13:52,317 --> 00:13:54,511 Dat is de tuinman. 100 00:14:01,642 --> 00:14:03,538 Ben je er klaar voor? 101 00:14:13,724 --> 00:14:16,918 Daar is m'n kleine meid. Kom hier. 102 00:14:17,642 --> 00:14:20,008 Ik heb jullie gemist. 103 00:14:20,108 --> 00:14:24,314 Dit is m'n vader Dean. Dit is Chris. -Hallo, Mr Armitage. 104 00:14:24,414 --> 00:14:28,402 Noem me maar Dean en kom in m'n armen, gozer. Hoe gaat het? 105 00:14:28,502 --> 00:14:30,571 Goed, met jou? -Zo doen we dat. 106 00:14:30,671 --> 00:14:36,930 Dit is m'n moeder. Dit is Chris. -Welkom. Wat leuk je te ontmoeten. 107 00:14:37,030 --> 00:14:42,166 Haar vader kan nogal enthousiast zijn. Maar goed, ik ben dus Missy. 108 00:14:42,266 --> 00:14:45,473 Kom binnen. Welkom in ons huis. 109 00:14:49,659 --> 00:14:54,021 Hoe was de rit? - Goed, we hebben alleen een hert geraakt. 110 00:14:54,121 --> 00:14:56,847 Wat? Is het dood? -Ja. 111 00:14:56,947 --> 00:15:02,273 Wat vreselijk. Gaat het wel? -Ja, we waren alleen wel geschrokken. 112 00:15:02,517 --> 00:15:07,297 Dat beest kwam uit het niets. -Dat is inderdaad schrikken. 113 00:15:07,397 --> 00:15:10,858 Bizar. Maar weet je wat ik dan zeg? 114 00:15:10,958 --> 00:15:14,507 Eén dood, nog enkele honderdduizenden te gaan. 115 00:15:14,607 --> 00:15:19,232 Ik wil geen preek houden, maar ik ben die herten echt zat. 116 00:15:19,332 --> 00:15:22,737 Het zijn net ratten. Ze verwoesten het ecosysteem. 117 00:15:22,837 --> 00:15:27,093 Als ik een dood hert zie liggen, denk ik: dat is een goed begin. 118 00:15:27,253 --> 00:15:32,884 Ik weet ook niet waar hij het over heeft. -Ik ben jullie dankbaar. 119 00:15:32,984 --> 00:15:36,634 Ik mag ze gewoon niet. -Dat is wel duidelijk. 120 00:15:36,757 --> 00:15:42,392 Jullie zien er doodmoe uit. -Dat zijn we ook wel een beetje. 121 00:15:42,492 --> 00:15:48,062 Hoelang is dit al aan de gang? Dit ding van jullie. 122 00:15:48,886 --> 00:15:50,767 Hoelang? 123 00:15:51,359 --> 00:15:54,579 Vier maanden. -Vier maanden? 124 00:15:54,922 --> 00:15:58,973 Vijf maanden al. -Ze heeft gelijk. Ik zat fout. 125 00:15:59,073 --> 00:16:02,248 Brave jongen. Wen daar maar vast aan. 126 00:16:03,130 --> 00:16:08,081 Sorry, let niet op hem. -Sorry, ze heeft gelijk. Ik zat fout. 127 00:16:08,190 --> 00:16:11,385 Zie je wel? -Kan hij ook uit? Wat vermoeiend. 128 00:16:11,485 --> 00:16:13,235 Ik leid jullie even rond. 129 00:16:13,335 --> 00:16:18,334 Kunnen we eerst even uitpakken? -Nog voor de rondleiding? 130 00:16:19,331 --> 00:16:22,786 Dit is Missy's kantoor. Hier ontvangt ze haar cliënten. 131 00:16:22,886 --> 00:16:25,244 Ze is therapeut, toch? -Psychiater. 132 00:16:25,344 --> 00:16:28,765 De mensen zijn hier net zo gek als in de stad. 133 00:16:28,865 --> 00:16:32,470 Dit is Jeremy, de jongere broer van Rose. 134 00:16:32,570 --> 00:16:35,391 Ik heb de verhalen gehoord. -Dat zal best. 135 00:16:35,491 --> 00:16:39,368 Hij studeert Geneeskunde. Hij gaat z'n vader achterna. 136 00:16:39,468 --> 00:16:41,950 Je ontmoet hem nog wel. -Leuk. 137 00:16:42,135 --> 00:16:45,232 Deze heb ik uit Bali meegenomen. 138 00:16:46,139 --> 00:16:50,624 Het is een eclectische bedoening. Ik reis veel. 139 00:16:50,724 --> 00:16:56,132 Ik kan het gewoon niet laten om souvenirs mee te nemen. 140 00:16:56,232 --> 00:17:01,519 Het is echt een voorrecht om andere culturen te kunnen ervaren. 141 00:17:01,716 --> 00:17:05,842 Dit vind je vast mooi. Mijn vaders grootste prestatie. 142 00:17:05,942 --> 00:17:11,951 Hij is door Jesse Owens verslagen in de kwalificatie voor de Spelen in Berlijn. 143 00:17:12,051 --> 00:17:15,287 Waar Hitler zag hoe Owens won. -Mooi was dat. 144 00:17:15,387 --> 00:17:19,568 Hitler verkondigde al die onzin over het perfecte Arische ras. 145 00:17:19,668 --> 00:17:24,599 En zo'n zwarte jongen bewijst zijn ongelijk voor het oog van de wereld. 146 00:17:24,699 --> 00:17:30,119 Toch balen voor je vader. - Het heeft hem altijd dwarsgezeten. 147 00:17:31,636 --> 00:17:36,489 Dat is de kelder. Die hebben we afgesloten, omdat er schimmel in zit. 148 00:17:36,589 --> 00:17:41,689 M'n moeder stond graag in de keuken. Een deel van haar is nog altijd hier. 149 00:17:42,182 --> 00:17:45,703 Georgina, dit is Chris, de vriend van Rose. 150 00:17:49,010 --> 00:17:57,367 Afval onder de gootsteen. En dan nu het pièce de résistance: 151 00:18:01,604 --> 00:18:03,689 het speelveld. 152 00:18:04,721 --> 00:18:09,868 Het dichtstbijzijnde huis ligt aan de andere kant van het meer. 153 00:18:10,090 --> 00:18:12,619 Je hebt hier volledige privacy. 154 00:18:19,641 --> 00:18:22,157 Ik weet wat je denkt. -Wat dan? 155 00:18:22,257 --> 00:18:24,508 Ik snap het wel. 156 00:18:24,608 --> 00:18:29,328 Blanke familie, zwarte bedienden. Het is een enorm cliché. 157 00:18:29,428 --> 00:18:33,395 Dat wil ik nou ook weer niet zeggen. -Dat hoef je ook niet. 158 00:18:33,686 --> 00:18:40,434 We hebben Georgina en Walter aangenomen om voor m'n ouders te zorgen. 159 00:18:40,561 --> 00:18:45,539 Toen zij overleden kon ik het niet over m'n hart verkrijgen om ze weg te sturen. 160 00:18:45,639 --> 00:18:50,650 Maar goed... Het komt niet echt fraai over. 161 00:18:50,750 --> 00:18:52,887 Ik begrijp het wel. 162 00:18:55,054 --> 00:18:59,448 Ik had trouwens weer op Obama gestemd als het had gekund. 163 00:18:59,548 --> 00:19:02,929 De beste president die ik ooit heb meegemaakt. 164 00:19:03,096 --> 00:19:05,086 Dat vind ik ook. 165 00:19:11,622 --> 00:19:14,034 Wat doen je ouders, Chris? 166 00:19:14,134 --> 00:19:19,436 Ik ken m'n vader niet echt. M'n moeder is overleden toen ik elf was. 167 00:19:19,536 --> 00:19:23,014 Wat naar, hoe is ze overleden? -Een aanrijding. 168 00:19:23,114 --> 00:19:25,365 Vreselijk. -Wat erg voor je. 169 00:19:25,465 --> 00:19:31,283 En dat op zo'n jonge leeftijd. -Ik herinner me er niet veel meer van. 170 00:19:32,030 --> 00:19:35,268 We hoeven het er niet over te hebben. 171 00:19:39,468 --> 00:19:41,497 Rook je, Chris? 172 00:19:42,858 --> 00:19:45,883 Trek in een peuk? -Ik ben aan het stoppen. 173 00:19:45,983 --> 00:19:48,620 En hierom neem ik dus nooit iemand mee. 174 00:19:48,720 --> 00:19:53,859 Het maakt ons niks uit. -Het is wel een nare gewoonte. 175 00:19:55,147 --> 00:19:58,908 Missy kan je daar wel mee helpen. -Hoe dan? 176 00:19:59,008 --> 00:20:04,209 Hypnose. Ze heeft een methode ontwikkeld die uitstekend werkt. 177 00:20:05,879 --> 00:20:09,340 Niet iedereen houdt van gewroet in z'n hoofd. 178 00:20:09,440 --> 00:20:12,207 Chris, ik dacht ook echt dat het onzin was. 179 00:20:12,307 --> 00:20:16,955 Ik heb vijftien jaar lang gerookt. Ik genoot van elke hijs. 180 00:20:17,055 --> 00:20:22,245 Ze heeft me één keer gehypnotiseerd. Nu walg ik als ik een sigaret zie. 181 00:20:23,439 --> 00:20:27,555 Zo is het wel goed, Dean. -We doen het graag. 182 00:20:28,839 --> 00:20:30,970 Ik red me wel, maar bedankt. 183 00:20:31,070 --> 00:20:35,428 We zijn hoe dan ook blij dat je er bent voor de grote bijeenkomst. 184 00:20:35,528 --> 00:20:37,865 Shit, is dat dit weekend? -Ja. 185 00:20:37,965 --> 00:20:39,708 Wat voor bijeenkomst? 186 00:20:39,808 --> 00:20:45,302 Bedankt, George. Het feest van de grootvader van Rose. 187 00:20:45,402 --> 00:20:50,348 Mijn vader gaf elk jaar een feestje voor al z'n vrienden. 188 00:20:50,448 --> 00:20:52,348 Met bocce en badminton. 189 00:20:52,448 --> 00:20:57,167 Waarom hebben jullie niks gezegd? -Het is elk jaar op dezelfde dag. 190 00:20:57,267 --> 00:21:00,918 Welnee. -Toch wel. 191 00:21:01,018 --> 00:21:02,668 Echt waar? 192 00:21:02,768 --> 00:21:09,121 Wij zijn er na hun dood mee doorgegaan om ze zo te kunnen herdenken. 193 00:21:09,221 --> 00:21:13,450 Zo zijn ze er toch nog bij. -Ik had zo'n zin in een rustig weekend. 194 00:21:13,550 --> 00:21:15,610 Dat klinkt leuk. 195 00:21:16,970 --> 00:21:19,739 Georgina? -Het spijt me. 196 00:21:19,839 --> 00:21:24,790 Het geeft niet. Ga maar even liggen en rust wat uit. 197 00:21:28,181 --> 00:21:32,414 Ja, dat zal ik doen. -Goed zo. 198 00:21:39,218 --> 00:21:41,281 Hoe is 't? 199 00:21:41,381 --> 00:21:44,774 Hé, Jer-Bear. -Hallo, schat. 200 00:21:44,874 --> 00:21:49,091 Doet er hier niemand meer open? Hé, Rosie. 201 00:21:49,191 --> 00:21:52,441 Waarom zou ik daarover liegen? 202 00:21:54,540 --> 00:21:57,431 Wist je dat ze teennagels verzamelde? 203 00:21:58,595 --> 00:22:03,289 Ze beet ze af, zoog erop en bewaarde ze in een sieradenkistje. 204 00:22:03,457 --> 00:22:07,589 Ik weet niet waar je het over hebt. -Dat is echt smerig. 205 00:22:07,689 --> 00:22:10,155 Ik haat je. -Dit is een goeie. 206 00:22:10,255 --> 00:22:13,736 Eens even zien, we zaten in de vijfde klas. 207 00:22:13,836 --> 00:22:17,297 Rose had een oogje op Conner Garfield. 208 00:22:17,397 --> 00:22:21,118 Nee. Mam? -Nee, Jeremy, hou nou op. 209 00:22:21,218 --> 00:22:23,992 Nee, dit is goed. Ik wil het horen. 210 00:22:24,092 --> 00:22:28,624 Rose, waar zijn je manieren? Onze gast wil het verhaal horen. 211 00:22:28,724 --> 00:22:33,823 Dank je. Conner zat in m'n team. Een enorme kerel. En ook vrij dom. 212 00:22:33,923 --> 00:22:37,474 We gaven hier een feestje. -Jij gaf een feestje. 213 00:22:37,574 --> 00:22:43,207 M'n ouders waren in Griekenland en we hadden hun drankvoorraad geplunderd. 214 00:22:43,307 --> 00:22:46,650 Mijn god, zeg dat het niet waar is. 215 00:22:48,669 --> 00:22:52,928 Ik heb de flessen weer met water aangevuld. Mag ik nu uitpraten? 216 00:22:53,028 --> 00:22:55,795 Vooruit, ik ben nu wel benieuwd. 217 00:22:55,895 --> 00:23:02,110 Ik ben boven bezig met Jean Deely, het lekkerste meisje uit de klas. 218 00:23:02,210 --> 00:23:06,724 Besef je wel dat je zo als een enorme eikel overkomt? 219 00:23:07,358 --> 00:23:11,523 Ineens staat Conner op de deur van de badkamer te bonzen. 220 00:23:11,623 --> 00:23:15,179 Ik doe open en zie het bloed uit z'n mond stromen. 221 00:23:15,279 --> 00:23:18,700 En hij schreeuwt: Je zus heeft m'n tong afgebeten. 222 00:23:18,800 --> 00:23:23,332 Heb je hem gebeten? - Het was m'n eerste kus. 223 00:23:23,432 --> 00:23:27,234 En ik had niet verwacht dat hij z'n tong zou gebruiken. 224 00:23:27,334 --> 00:23:31,873 Het was gewoon een reflex. Dat overkomt me nu niet meer. 225 00:23:31,973 --> 00:23:35,996 Ik zou maar oppassen. -Ja, ik kijk nu wel uit. 226 00:23:36,584 --> 00:23:42,754 Ik ga het toetje halen. Dean, misschien kun jij de tafel een beetje afruimen? 227 00:23:47,839 --> 00:23:51,004 Wat is je favoriete sport? Football, honkbal? 228 00:23:51,104 --> 00:23:55,004 Basketbal vooral. - Hou je van MMA? 229 00:23:55,104 --> 00:23:58,126 Gast. -Wat nou? 230 00:23:58,989 --> 00:24:04,339 Wat? -Jeremy, zo is het wel even genoeg. 231 00:24:05,599 --> 00:24:08,543 Je hebt iets met m'n zus. 232 00:24:09,618 --> 00:24:15,340 Hij heeft met m'n zus, dus nu wil ik hem gewoon wat beter leren kennen. 233 00:24:18,800 --> 00:24:20,860 Zoals de UFC? 234 00:24:22,684 --> 00:24:25,540 Nee, dat is mij iets te hard. 235 00:24:27,559 --> 00:24:30,129 Heb je ooit gevochten als kind? 236 00:24:30,229 --> 00:24:34,216 Ik had na schooltijd judoles. Je had me moeten zien. 237 00:24:34,316 --> 00:24:36,143 Judo? 238 00:24:38,325 --> 00:24:41,439 Met jouw bouw en met jouw genen. 239 00:24:41,539 --> 00:24:48,381 Als jij je lichaam tot het uiterste zou drijven, echt keihard zou trainen... 240 00:24:48,481 --> 00:24:51,362 ...dan zou je een beest zijn. 241 00:24:52,376 --> 00:24:54,862 Carrot cake. 242 00:24:56,380 --> 00:24:58,260 Carrot cake. 243 00:24:58,903 --> 00:25:00,862 Heb ik iets gemist? 244 00:25:01,830 --> 00:25:06,151 Niks bijzonders. -We hadden het over sport. 245 00:25:06,255 --> 00:25:08,091 Toch? - Ja. 246 00:25:08,191 --> 00:25:13,841 Dat klinkt goed. -Weet je wat het is met jiujitsu? 247 00:25:14,343 --> 00:25:18,794 Het gaat niet om kracht. Het gaat allemaal hierom. 248 00:25:19,336 --> 00:25:23,782 Het is een strategisch spel, net als schaken. 249 00:25:23,882 --> 00:25:28,505 Het gaat erom de ander twee, drie, vier stappen voor te zijn. 250 00:25:31,665 --> 00:25:33,358 Cool. 251 00:25:37,963 --> 00:25:39,572 Ga even staan. 252 00:25:39,672 --> 00:25:43,368 Jeremy, geen karate aan tafel. -Het is geen karate. 253 00:25:43,468 --> 00:25:46,803 Ik stoei nooit met iemand die dronken is. - Ik doe gewoon... 254 00:25:46,904 --> 00:25:48,764 Jeremy. 255 00:25:57,169 --> 00:25:59,957 Ik zou hem heus geen pijn doen. 256 00:26:09,020 --> 00:26:13,812 Hij wilde verdomme je hals afklemmen. Waar heeft hij last van? 257 00:26:13,912 --> 00:26:18,112 Zo heeft hij nog nooit tegen een vriendje van me gedaan. 258 00:26:18,921 --> 00:26:22,574 En dan m'n vader die de hele tijd 'gozer' tegen je zegt. 259 00:26:22,674 --> 00:26:24,062 Gozer dit, gozer dat. 260 00:26:24,162 --> 00:26:29,044 Hij heeft dat nog nooit gezegd en nu zegt hij niks anders. 261 00:26:29,733 --> 00:26:35,732 En m'n moeder die bot doet tegen Georgina. Waar sloeg dat op? 262 00:26:37,921 --> 00:26:42,505 Ze zijn eigenlijk niet anders dan die agent. 263 00:26:43,820 --> 00:26:46,670 Dat maakt dit zo frustrerend. 264 00:26:50,848 --> 00:26:54,518 Heb je verder niks te zeggen? 265 00:26:57,542 --> 00:26:59,917 Ik zei het toch? 266 00:27:03,507 --> 00:27:07,430 Dat wilde ik niet zeggen. Echt niet. 267 00:27:07,530 --> 00:27:10,497 Ik zit niet graag fout. -Dat heb ik door. 268 00:27:10,597 --> 00:27:14,293 Maar het spijt me. -Welnee, kom hier. 269 00:27:14,393 --> 00:27:18,505 Sorry, dit is echt niks. -Waarom zeg je dat? 270 00:27:18,939 --> 00:27:24,169 Ik heb je meegenomen naar m'n familie. -Het geeft niet. 271 00:27:25,744 --> 00:27:29,828 Hoe kun je zo rustig blijven? -Het is echt niet erg. 272 00:27:29,950 --> 00:27:33,323 Ik vind het leuk als je op de rassentoer gaat. 273 00:27:33,620 --> 00:27:39,206 Doe ik dat dan? Vind je dat? -Ja, je bent lekker bezig. 274 00:27:52,003 --> 00:27:55,185 En dat feest ook nog. 275 00:27:55,285 --> 00:27:59,126 Hoe erg kan het zijn? -Ze zijn echt ontzettend blank. 276 00:27:59,226 --> 00:28:01,836 Dat komt wel goed. 277 00:28:03,601 --> 00:28:07,513 Met die genen van mij kan er van alles gebeuren. 278 00:28:07,613 --> 00:28:10,326 Ik ben een beest. 279 00:30:59,910 --> 00:31:03,306 Weet je wel hoe slecht roken voor je is? 280 00:31:08,974 --> 00:31:15,612 Kom even bij me zitten. Eventjes maar. 281 00:31:23,809 --> 00:31:25,489 Voel je je op je gemak? 282 00:31:25,589 --> 00:31:28,807 Prima, bedankt. -Geen dank. 283 00:31:36,321 --> 00:31:38,749 Wil je weten hoe het werkt? 284 00:31:44,493 --> 00:31:48,683 Zwaai je met een zakhorloge voor iemands gezicht? 285 00:31:49,273 --> 00:31:53,008 Je kijkt te veel tv. -Dat deed ik vroeger zeker. 286 00:31:53,108 --> 00:31:56,865 Je begint je slaperig te voelen. 287 00:31:57,894 --> 00:31:59,999 We gebruiken soms focuspunten... 288 00:32:00,099 --> 00:32:04,886 ...om iemand in een staat van verhoogde suggestibiliteit te krijgen. 289 00:32:04,986 --> 00:32:09,460 Verhoogde suggestibiliteit? -Precies, ja. 290 00:32:13,233 --> 00:32:16,809 Rook je waar m'n dochter bij is? 291 00:32:18,280 --> 00:32:23,942 Ik ga echt proberen om te stoppen. -Ze is m'n kind. Dat snap je wel, toch? 292 00:32:28,299 --> 00:32:30,735 En jouw moeder? 293 00:32:33,874 --> 00:32:38,356 Wat is er met haar? Zijn we nu... -Waar was je toen ze stierf? 294 00:32:45,474 --> 00:32:48,019 Daar denk ik liever niet aan. 295 00:32:55,679 --> 00:33:02,432 Thuis, tv aan het kijken. - Hoor je de tv? Wat hoor je? 296 00:33:02,532 --> 00:33:05,764 De regen. -Het regende dus. 297 00:33:08,358 --> 00:33:10,442 Hoor je de regen? 298 00:33:16,296 --> 00:33:18,989 Hoor je het? Ga ernaar op zoek. 299 00:33:20,801 --> 00:33:23,067 Zeg het me als je het hebt. 300 00:33:33,981 --> 00:33:36,995 Blijf hier, Chris. Kijk naar mij. 301 00:33:39,653 --> 00:33:43,331 Ik heb het. -Waar was je moeder? 302 00:33:48,954 --> 00:33:50,991 Ze... 303 00:33:52,332 --> 00:33:58,502 Ze zou thuiskomen, maar ze was er niet. - Van haar werk? 304 00:34:02,039 --> 00:34:07,101 En wat deed je toen? 305 00:34:12,137 --> 00:34:13,831 Niks. 306 00:34:14,622 --> 00:34:16,433 Niks? 307 00:34:17,511 --> 00:34:19,452 Ik zat daar gewoon. 308 00:34:19,552 --> 00:34:21,592 Heb je niemand gebeld? -Nee. 309 00:34:21,692 --> 00:34:23,462 Waarom niet? 310 00:34:26,334 --> 00:34:28,880 Ik weet het niet. 311 00:34:29,828 --> 00:34:33,981 Dan zou ik moeten toegeven dat het echt was. 312 00:34:42,238 --> 00:34:44,400 Je bent zo bang. 313 00:34:45,540 --> 00:34:47,885 Je geeft jezelf de schuld. 314 00:34:52,351 --> 00:34:54,435 Hoe voel je je nu? 315 00:34:56,154 --> 00:34:58,224 Ik kan me niet bewegen. 316 00:34:59,566 --> 00:35:03,119 Je kunt je niet bewegen. -Waarom niet? 317 00:35:03,237 --> 00:35:05,068 Je bent verlamd. 318 00:35:05,168 --> 00:35:09,306 Net als op die dag toen je niks deed. Je deed niks. 319 00:35:13,296 --> 00:35:15,192 En nu... 320 00:35:16,099 --> 00:35:18,360 ...zink je door de vloer. -Wacht. 321 00:35:18,460 --> 00:35:20,184 Zink. 322 00:36:34,369 --> 00:36:37,219 Je bevindt je nu in de Verzonken Plek. 323 00:37:07,778 --> 00:37:11,298 (ROD WILLIAMS) SID IS DRONKEN 324 00:38:45,396 --> 00:38:47,296 Hoe gaat het? 325 00:38:48,545 --> 00:38:50,973 Ze houden je wel aan het werk. 326 00:38:59,473 --> 00:39:02,065 Ik doe het allemaal graag. 327 00:39:07,696 --> 00:39:12,004 We hebben nog niet echt kennisgemaakt. Ik ben Chris. 328 00:39:12,104 --> 00:39:14,109 Ik weet wel wie je bent. 329 00:39:15,050 --> 00:39:17,480 Het is echt een leuke meid, hè? 330 00:39:18,450 --> 00:39:19,947 Rose? 331 00:39:21,499 --> 00:39:26,670 Dat is ze zeker. - Uniek, een klasse apart. 332 00:39:27,190 --> 00:39:30,446 Eentje om niet meer los te laten. 333 00:39:36,811 --> 00:39:40,173 Het spijt me van gisteravond. -Wat? 334 00:39:40,273 --> 00:39:44,114 M'n training. Ik wilde je niet laten schrikken. 335 00:39:48,772 --> 00:39:50,483 Helpt het? -Helpt wat? 336 00:39:50,583 --> 00:39:55,067 Je hebt best lang bij Mrs Armitage in haar kantoor gezeten. 337 00:40:00,940 --> 00:40:04,750 Ik heb te veel wijn gedronken. Ik weet het niet zo goed meer. 338 00:40:06,081 --> 00:40:11,540 Ik ga maar weer aan het werk en zal me er niet meer mee bemoeien. 339 00:40:31,807 --> 00:40:35,094 Ik denk dat je moeder me gehypnotiseerd heeft. 340 00:40:35,408 --> 00:40:38,746 Wat? Wanneer dan? 341 00:40:38,846 --> 00:40:43,860 Ik ging gisteravond een frisse neus halen en kwam haar tegen. 342 00:40:44,610 --> 00:40:49,717 Ik kan het me niet goed herinneren, maar ik walg nu als ik aan roken denk. 343 00:40:53,640 --> 00:40:56,634 Sorry, wat erg dat ze dat heeft gedaan. 344 00:40:56,734 --> 00:41:00,540 En ik heb ook raar gedroomd. -Wat dan? 345 00:41:00,640 --> 00:41:04,180 Ik zat in een of ander gat en kon me niet bewegen. 346 00:41:04,280 --> 00:41:08,341 Mijn god, dat klinkt vreselijk. Het spijt me. 347 00:41:10,769 --> 00:41:14,610 Wat is er met Walter? -Hoe bedoel je? 348 00:41:14,710 --> 00:41:19,418 Hij komt erg vijandig op me over. -Zei hij iets? 349 00:41:21,101 --> 00:41:24,365 Het is meer hoe hij het zegt. 350 00:41:28,955 --> 00:41:35,422 Ik heb het idee dat hij je leuk vindt. En misschien is hij wel jaloers of zo. 351 00:41:35,809 --> 00:41:38,829 Hou je me nou voor de gek? -Nee. 352 00:41:40,635 --> 00:41:43,819 Denk je dat ik een kans bij hem maak? 353 00:41:43,919 --> 00:41:47,582 Ja, maak er maar grapjes over. Erg leuk, hoor. 354 00:41:47,682 --> 00:41:50,339 Ik zal het er wel met m'n vader over hebben. 355 00:41:50,439 --> 00:41:56,172 Nee, zeg nou maar niks tegen je vader. Het is niet erg. Laat maar zitten. 356 00:42:11,476 --> 00:42:14,620 Het is zover. Ben je er klaar voor? 357 00:42:14,720 --> 00:42:17,678 Ja. - Ik niet. 358 00:42:24,795 --> 00:42:27,581 Gewoon glimlachen. -Hoe moet dat ook alweer? 359 00:42:27,681 --> 00:42:32,684 Gewoon de hele tijd glimlachen. Precies, zo doe je dat. 360 00:42:33,645 --> 00:42:35,661 Kijk, daar heb je de Greenes. 361 00:42:35,761 --> 00:42:39,258 Dit is Chris. Chris, dit zijn Gordon en Emily Greene. 362 00:42:39,358 --> 00:42:42,638 Aangenaam. -Wat leuk om je te ontmoeten. 363 00:42:42,738 --> 00:42:44,954 Een stevige handdruk. -U ook. 364 00:42:45,054 --> 00:42:46,515 Golf je weleens? 365 00:42:46,615 --> 00:42:50,047 Ik heb het één keer gedaan. Ik was niet erg goed. 366 00:42:50,147 --> 00:42:53,960 Gordon is professioneel golfer geweest. -Serieus? 367 00:42:54,060 --> 00:42:57,420 M'n heupen werken nu niet meer zo goed mee. 368 00:42:57,520 --> 00:43:00,910 Maar ik ken Tiger persoonlijk. 369 00:43:01,239 --> 00:43:03,040 Wat leuk. -Super. 370 00:43:03,140 --> 00:43:08,454 Gordon is dol op Tiger. -De beste speler die ik ooit heb gezien. 371 00:43:08,554 --> 00:43:12,130 Chris, laat eens zien wat je in huis hebt. 372 00:43:12,696 --> 00:43:15,353 Dit zijn Nelson en Lisa. -Hoe gaat het? 373 00:43:15,453 --> 00:43:22,974 Kijk eens aan. Wat een knappe jongen. - Ik weet het niet. Ben je zo knap? 374 00:43:26,148 --> 00:43:29,810 Niet verkeerd. Toch, Nelson? 375 00:43:31,862 --> 00:43:34,560 En? Is het waar? 376 00:43:36,536 --> 00:43:38,440 Is het echt beter? 377 00:43:40,215 --> 00:43:44,709 Een lichte huid had de afgelopen eeuwen altijd de voorkeur. 378 00:43:44,809 --> 00:43:49,932 Maar er heeft een kentering plaatsgevonden. Zwart is nu in. 379 00:43:53,468 --> 00:43:57,819 Sorry, ik ga even wat foto's maken. -Ga je gang. 380 00:44:23,880 --> 00:44:25,597 Daar heb je hem. 381 00:45:01,125 --> 00:45:03,561 Fijn dat ik niet de enige ben. 382 00:45:07,256 --> 00:45:10,888 Ja, je hebt helemaal gelijk. 383 00:45:12,679 --> 00:45:14,528 Is er iets? 384 00:45:15,085 --> 00:45:20,474 Daar ben je dus. Kun je dit bij je houden? 385 00:45:20,858 --> 00:45:25,426 Hallo, ik ben Philomena. En jij bent? 386 00:45:25,717 --> 00:45:29,418 Chris, de vriend van Rose. -Fantastisch. 387 00:45:29,518 --> 00:45:32,617 Jullie zijn een erg leuk stel samen. 388 00:45:33,822 --> 00:45:38,382 Waar zijn m'n manieren? Logan. Logan King. 389 00:45:38,884 --> 00:45:43,229 Chris zei net hoe prettig hij het vindt dat ik hier ben. 390 00:45:43,329 --> 00:45:45,556 Dat is leuk. 391 00:45:46,118 --> 00:45:49,916 Logan, ik wil je niet zomaar bij je gesprek wegtrekken maar... 392 00:45:50,016 --> 00:45:53,100 ...de Wincotts vroegen naar je. 393 00:45:54,885 --> 00:45:57,860 Leuk je ontmoet te hebben, Chris. 394 00:46:02,549 --> 00:46:04,368 Tot ziens. 395 00:46:20,136 --> 00:46:22,236 Wat is dit? 396 00:46:40,193 --> 00:46:42,059 Onnozelaars. 397 00:46:43,350 --> 00:46:45,430 Wie? -Allemaal. 398 00:46:45,530 --> 00:46:50,169 Ze bedoelen het goed, maar ze staan te ver van de gewone mensen af. 399 00:46:52,043 --> 00:46:54,027 Jim Hudson. -Chris. 400 00:46:54,127 --> 00:46:56,173 Ik weet wie je bent. 401 00:46:56,273 --> 00:46:59,927 Ik bewonder je werk. Je hebt oog voor schoonheid. 402 00:47:00,027 --> 00:47:04,839 Wacht eens. Jim Hudson? Van Hudson Galleries? 403 00:47:04,939 --> 00:47:09,913 Ironisch, hé? Een blinde kunsthandelaar. 404 00:47:10,178 --> 00:47:12,028 Hoe doet u dat? 405 00:47:12,580 --> 00:47:17,805 M'n assistent beschrijft elk werk uiterst gedetailleerd voor me. 406 00:47:18,010 --> 00:47:22,081 Je hebt talent. De beelden op jouw foto's zijn zo rauw. 407 00:47:22,181 --> 00:47:24,468 Zo melancholiek. 408 00:47:24,829 --> 00:47:29,429 Ze stralen kracht uit. Denk ik. - Dank u wel. 409 00:47:29,727 --> 00:47:34,420 Ik heb het zelf ook een tijdje gedaan. Voornamelijk natuurfoto's. 410 00:47:34,602 --> 00:47:39,726 Ik heb 14 keer bij NatGeo aangeklopt voor ik besefte dat ik het niet in me had. 411 00:47:39,826 --> 00:47:43,881 Ik ging de kunsthandel in en toen gingen m'n ogen naar de kloten. 412 00:47:45,675 --> 00:47:51,879 Ja, het leven kan soms erg cru zijn. De ene dag sta je in je donkere kamer... 413 00:47:51,979 --> 00:47:55,530 ...en de volgende dag word je in het donker wakker. 414 00:47:55,932 --> 00:47:57,898 Een genetische afwijking. 415 00:47:57,998 --> 00:48:02,899 Het is gewoon niet eerlijk. -Zeg dat wel. Het is niet eerlijk. 416 00:49:01,798 --> 00:49:03,461 Kom eens. 417 00:49:04,748 --> 00:49:08,961 Je liet me gewoon alleen achter. -Moet je dit zien. 418 00:49:11,586 --> 00:49:13,627 Ze heeft hem van de lader gehaald. -Wie? 419 00:49:13,727 --> 00:49:17,079 Ik wilde Rod bellen en nu is hij leeg. 420 00:49:17,179 --> 00:49:23,052 En dat heeft ze gedaan, omdat... -Misschien vindt ze het maar niks... 421 00:49:24,237 --> 00:49:26,384 ...dat ik iets met jou heb. 422 00:49:29,286 --> 00:49:32,367 Denk je dat echt? -Dat gebeurt. 423 00:49:32,467 --> 00:49:37,567 Dus omdat jij zo sexy bent, halen mensen je telefoon van de lader. 424 00:49:38,955 --> 00:49:42,399 Laat ook maar zitten. -Nee, wacht. 425 00:49:43,601 --> 00:49:47,618 Doe nou niet zo. -Sorry, het is al goed. 426 00:50:01,438 --> 00:50:04,909 Ze lopen dus met je te pronken. -Echt bizar. 427 00:50:05,009 --> 00:50:08,377 Het is alsof ze hier alleen zwarten kennen die voor ze werken. 428 00:50:08,477 --> 00:50:11,864 Ja, je zit er nu middenin. -En weet je wat? 429 00:50:11,964 --> 00:50:14,991 Ik wilde dit niet eens vertellen. -Wat dan? 430 00:50:16,101 --> 00:50:20,022 Ik ben gisteren gehypnotiseerd. -Doe normaal, man. 431 00:50:20,122 --> 00:50:24,663 Om te stoppen met roken. De moeder van Rose is psychiater. 432 00:50:24,763 --> 00:50:30,061 Het kan me niet schelen wat ze is. Uit mijn hoofd blijft ze weg. 433 00:50:30,161 --> 00:50:37,615 Ik zag het niet aankomen. Maar het geeft niet, want ik ben genezen. Het werkt. 434 00:50:37,715 --> 00:50:41,967 Zie je niet hoe eng dit is? Ze kunnen je van alles laten doen. 435 00:50:42,067 --> 00:50:48,974 Blaffen als een hond of rondvliegen als een duif. Als een of andere idioot. 436 00:50:49,074 --> 00:50:53,020 Of ze gebruiken je als seksslaaf. Daar houden blanken van. 437 00:50:53,120 --> 00:50:55,841 Zo'n kinky familie is dit niet. 438 00:50:55,941 --> 00:51:01,458 Jeffrey Dahmer at het hoofd van mensen nadat hij ze geneukt had. 439 00:51:01,558 --> 00:51:05,356 Denk je dat ze dat zagen aankomen? Echt niet. 440 00:51:05,456 --> 00:51:10,129 Ze kwamen daar om hem te pijpen, wat met z'n ballen te spelen. 441 00:51:10,229 --> 00:51:13,363 Er viel niks te spelen, want hun hoofd lag eraf. 442 00:51:13,463 --> 00:51:17,316 Ze hebben hem wel gepijpt, maar zonder hoofd. Bizar gedoe. 443 00:51:17,416 --> 00:51:19,814 Maar dat was Jeffrey Dahmer. 444 00:51:20,337 --> 00:51:24,995 Bedankt, ik zie het al voor me. -Ik verzin het niet. Het was op tv. 445 00:51:25,095 --> 00:51:28,150 En de zwarten hier leven allemaal in het verleden. 446 00:51:28,250 --> 00:51:31,109 Ze zijn vast gehypnotiseerd. 447 00:51:33,001 --> 00:51:37,658 Ik trek gewoon m'n conclusies uit wat jij me vertelt. 448 00:51:37,758 --> 00:51:42,471 Geloof me, die moeder brengt iedereen in trance en neukt erop los. 449 00:51:42,571 --> 00:51:47,022 Bedankt, Rod. Dag. - Hallo. 450 00:51:50,842 --> 00:51:53,839 Ik moet je m'n excuses aanbieden. 451 00:51:53,939 --> 00:51:57,645 Ik had niet zomaar aan jouw spullen mogen zitten. 452 00:51:58,332 --> 00:52:01,560 Het geeft niet. Ik vond het gewoon vreemd. 453 00:52:01,660 --> 00:52:06,638 Ik kan je verzekeren dat ik er niks mee bedoelde. 454 00:52:06,738 --> 00:52:09,028 Ik zal het je uitleggen. 455 00:52:09,128 --> 00:52:13,638 Ik had je mobiele telefoon opgetild om het kastje af te nemen. 456 00:52:13,738 --> 00:52:16,616 Daardoor schoot het kabeltje eruit. 457 00:52:16,716 --> 00:52:21,353 Ik ben er verder maar van afgebleven en heb het zo gelaten. 458 00:52:21,767 --> 00:52:23,773 Dom van me. 459 00:52:25,165 --> 00:52:29,398 Het geeft niet. Ik wilde je niet verlinken. 460 00:52:30,345 --> 00:52:34,040 Verlinken? - Je erbij lappen. 461 00:52:35,720 --> 00:52:37,586 Klikspaan. 462 00:52:40,762 --> 00:52:43,690 Maak je daar maar niet druk om. 463 00:52:44,053 --> 00:52:49,394 Geloof me maar, ik hoef aan niemand verantwoording af te leggen. 464 00:52:51,869 --> 00:52:58,235 Ik word soms gewoon nerveus als er te veel blanken om me heen zijn. 465 00:53:34,912 --> 00:53:37,371 Je bent me er eentje. 466 00:53:37,850 --> 00:53:41,957 Zo ervaar ik dat niet. Absoluut niet. 467 00:53:43,697 --> 00:53:48,196 De familie Armitage is erg goed voor ons. 468 00:53:49,495 --> 00:53:52,290 Ze behandelen ons als familie. 469 00:54:07,659 --> 00:54:09,767 Dat wijf is gestoord. 470 00:54:10,752 --> 00:54:12,759 Gestoord wijf. 471 00:54:18,644 --> 00:54:23,188 Wacht even. Chris, ik wil je aan wat vrienden voorstellen. 472 00:54:23,288 --> 00:54:27,187 Dit zijn David en Marcia Wincott, Ronald en Celia Jeffries... 473 00:54:27,287 --> 00:54:31,372 ...Hiroki Tanaka en Jessika en Fredrich Walden. 474 00:54:33,946 --> 00:54:36,811 Te veel namen om te onthouden. Maar hallo. 475 00:54:37,090 --> 00:54:40,058 Vind jij dat je als Afro-Amerikaan... 476 00:54:40,158 --> 00:54:46,664 ...meer voordelen of nadelen hebt in de hedendaagse wereld? 477 00:54:48,750 --> 00:54:50,857 Dat is een lastige. 478 00:54:53,152 --> 00:54:56,037 Ik weet het niet zo goed. 479 00:55:00,370 --> 00:55:04,728 Ze vragen hoe het is om Afro-Amerikaan te zijn. Wil jij het vertellen? 480 00:55:08,187 --> 00:55:13,773 Als Afro-Amerikaan heb ik over het algemeen positieve ervaringen. 481 00:55:13,873 --> 00:55:17,000 Al kan ik er niet echt over uitweiden... 482 00:55:17,100 --> 00:55:21,458 ...aangezien ik de laatste tijd weinig meer buiten de deur kom. 483 00:55:21,780 --> 00:55:24,250 We zijn echte huismussen geworden. 484 00:55:24,350 --> 00:55:28,801 Maar zelfs als jij de stad in gaat, blijf ik liever thuis. 485 00:55:28,901 --> 00:55:32,063 Ik ga volledig in de klusjes op. 486 00:55:47,738 --> 00:55:49,370 Ga weg. 487 00:55:50,295 --> 00:55:53,760 Het spijt me, man. -Ga weg. 488 00:55:54,606 --> 00:55:58,105 Rustig aan, gast. -Weg hier. 489 00:55:58,205 --> 00:56:02,096 Maak dat je wegkomt, verdomme. 490 00:56:08,692 --> 00:56:12,006 Zo'n aanval kan tot angst en agressie leiden. 491 00:56:12,106 --> 00:56:14,492 Maar valt hij dan zomaar iemand aan? 492 00:56:14,592 --> 00:56:20,340 Het was niet zomaar. Jouw flitser was de aanleiding. 493 00:56:21,682 --> 00:56:25,047 Hoe is het met hem? -Veel beter. 494 00:56:27,226 --> 00:56:31,274 Ik geloof dat ik jullie m'n excuses moet aanbieden. 495 00:56:31,374 --> 00:56:35,053 Welnee, we zijn blij dat je jezelf weer bent. 496 00:56:35,153 --> 00:56:37,081 Dat ben ik inderdaad. 497 00:56:37,181 --> 00:56:40,778 En ik dank God dat jij me hebt weten te kalmeren. 498 00:56:41,959 --> 00:56:45,375 Ik weet dat ik jullie flink heb laten schrikken. 499 00:56:45,475 --> 00:56:47,586 En jou vooral, Chris. 500 00:56:47,686 --> 00:56:52,054 Nee, het spijt me. Ik wist het niet van die flitser. 501 00:56:52,154 --> 00:56:57,910 Dat had je ook niet kunnen weten. - Je had ook niet moeten drinken. 502 00:56:58,474 --> 00:57:05,077 Jullie zullen het de rest van de avond zonder mijn spitsvondigheid moeten doen. 503 00:57:05,177 --> 00:57:08,504 Deze hele ervaring heeft me behoorlijk uitgeput. 504 00:57:08,604 --> 00:57:11,370 Rust maar even uit. 505 00:57:13,773 --> 00:57:16,615 Leuk je ontmoet te hebben, Chris. 506 00:57:19,615 --> 00:57:25,196 Misschien is het tijd voor iets leukers? - Laten we verder gaan met het feest. 507 00:57:25,296 --> 00:57:29,169 Wat dachten jullie van sterretjes en bingo? 508 00:57:31,251 --> 00:57:35,093 Wij gaan even wandelen. - Zeker weten? 509 00:57:37,780 --> 00:57:39,560 Zullen we? 510 00:57:40,194 --> 00:57:43,864 M'n neef heeft epilepsie. Dat was geen aanval. 511 00:57:44,971 --> 00:57:48,980 M'n vader is neurochirurg en als hij zegt dat dat het was... 512 00:57:49,080 --> 00:57:51,280 Dat was geen aanval. -Wat dan wel? 513 00:57:51,380 --> 00:57:53,585 Hoelang ken je die vent al? 514 00:57:53,685 --> 00:57:56,745 Ik heb hem vandaag pas ontmoet. Hoezo? 515 00:57:59,238 --> 00:58:01,861 Dit klinkt vast getikt, maar... 516 00:58:02,993 --> 00:58:08,134 ...toen hij me aanviel, had ik het gevoel dat ik hem kende. 517 00:58:10,206 --> 00:58:14,971 Alsof je Logan eerder ontmoet hebt? -Nee, de man die me aanviel. 518 00:58:24,096 --> 00:58:28,267 Volgens mij heeft je moeder met m'n hoofd zitten knoeien. 519 00:58:28,367 --> 00:58:33,338 Ja, en dat heeft geholpen. -Nee, het heeft niet geholpen. 520 00:58:33,438 --> 00:58:38,342 Ik heb nu allerlei bizarre gedachten waar ik niet op zit te wachten. 521 00:58:39,361 --> 00:58:41,468 Zoals wat dan? 522 00:58:54,243 --> 00:58:56,389 Ik moet hier gewoon weg. 523 00:59:03,760 --> 00:59:05,530 Je wilt weg. 524 00:59:07,568 --> 00:59:11,873 Zonder mij? - Wat jij wilt. 525 01:00:24,068 --> 01:00:27,239 Ik heb je ooit verteld over de dood van m'n moeder. 526 01:00:27,339 --> 01:00:31,071 Dat ik toen niemand gebeld heb en haar niet ben gaan zoeken. 527 01:00:33,772 --> 01:00:38,504 Er ging één uur voorbij. Twee uur. Drie uur. 528 01:00:39,815 --> 01:00:42,336 En ik zat daar maar. 529 01:00:43,873 --> 01:00:46,317 Ik zat gewoon tv te kijken. 530 01:00:47,202 --> 01:00:51,537 Je had niks kunnen doen. -Ik kwam er later achter... 531 01:00:52,395 --> 01:00:55,545 ...dat ze niet op slag dood was. 532 01:00:59,944 --> 01:01:05,856 Ze lag aan de kant van de weg dood te bloeden. Koud en alleen. 533 01:01:08,432 --> 01:01:12,305 Zo is ze die ochtend overleden. Koud en alleen. 534 01:01:13,733 --> 01:01:16,372 En ik zat gewoon tv te kijken. 535 01:01:18,230 --> 01:01:22,611 Je was nog maar een kind. -Er was nog tijd. 536 01:01:22,711 --> 01:01:24,481 Er was nog tijd. 537 01:01:25,673 --> 01:01:31,539 Er was nog tijd als iemand haar gezocht had, maar dat deed niemand. 538 01:01:40,704 --> 01:01:46,741 Jij bent alles wat ik heb. Ik ga hier niet zonder jou weg. Ik laat je niet achter. 539 01:01:47,674 --> 01:01:49,602 Niet? 540 01:02:04,904 --> 01:02:06,989 Je liet me al schrikken. 541 01:02:10,447 --> 01:02:12,523 Laten we naar huis gaan. 542 01:02:13,559 --> 01:02:18,234 Wat? -We gaan naar huis. Dit is klote. 543 01:02:19,576 --> 01:02:23,137 Dit is klote. We gaan. Ik verzin wel een reden. 544 01:02:24,932 --> 01:02:29,493 Ik hou van je. - Ik ook van jou, schat. 545 01:02:47,064 --> 01:02:49,609 Fijne avond. -Kom maar, lief. 546 01:02:51,154 --> 01:02:54,668 Dag, Chris. Leuk je gezien te hebben. 547 01:03:52,007 --> 01:03:53,607 Deel Bericht 548 01:03:59,316 --> 01:04:01,166 Klootzak. 549 01:04:05,543 --> 01:04:08,123 Dat is Dre. -Dre? 550 01:04:08,223 --> 01:04:10,779 Andre Hayworth. Hij deed het met Veronica. 551 01:04:10,879 --> 01:04:15,502 Welke Veronica? -Teresa's zus, die in de bios werkte. 552 01:04:16,151 --> 01:04:21,841 Dat is hij inderdaad. Maar wacht even. Dit is allemaal zo bizar. 553 01:04:22,480 --> 01:04:25,941 Hij is anders. -Je meent het. Wat zijn dat voor kleren? 554 01:04:26,041 --> 01:04:30,737 Alles is anders. Hij kwam daar met een blanke vrouw die 30 jaar ouder is. 555 01:04:30,837 --> 01:04:32,500 Seksslaaf. 556 01:04:34,247 --> 01:04:39,831 Chris, maak dat je wegkomt. Dit is net Eyes Wide Shut. Ga daar... 557 01:04:40,224 --> 01:04:46,426 Je wordt nog een... Hallo? Chris? Shit, z'n telefoon is zeker leeg. 558 01:04:47,491 --> 01:04:52,310 Hé, knapperd. Ben je aan het inpakken? -Rose, we moeten gaan. Nu meteen. 559 01:04:53,902 --> 01:04:57,684 Is alles in orde? -Ik vertel het zo wel. We moeten nu weg. 560 01:04:57,784 --> 01:05:01,984 Is dat goed? -Ja, oké. Ik pak m'n tas even. 561 01:06:41,426 --> 01:06:46,869 Ben je zover? -Ja, ik zocht m'n camera. 562 01:06:49,718 --> 01:06:50,817 Hier is hij. 563 01:06:50,917 --> 01:06:54,647 Heb je de sleutels? Dan leg ik alles vast achterin. 564 01:06:55,148 --> 01:06:59,620 Ze zitten hier ergens in. Ik moet ze alleen wel zien te vinden. 565 01:06:59,720 --> 01:07:02,898 Gaat het wel? -Ja. 566 01:07:04,491 --> 01:07:06,786 Dit kan even duren. 567 01:07:09,444 --> 01:07:10,838 Kun je ze niet vinden? 568 01:07:10,938 --> 01:07:15,099 Ik ben ze altijd kwijt. - Laten we vast naar de auto lopen. 569 01:07:20,799 --> 01:07:23,320 Chris? -Zoek de sleutels. 570 01:07:24,415 --> 01:07:28,408 Wat doe je? Het feest begint net. -Ik leg onze tassen in de auto. 571 01:07:28,508 --> 01:07:31,744 Wil er iemand thee? -Nee, we gaan juist weg. 572 01:07:31,844 --> 01:07:35,070 Hoezo? Is er iets mis? -Rose? 573 01:07:35,170 --> 01:07:40,334 Z'n hond is ziek, dus hij moet morgenvroeg bij de dierenarts zijn. 574 01:07:41,092 --> 01:07:43,309 Wat naar. 575 01:07:43,780 --> 01:07:46,786 Rose, de sleutels. -Ik zoek al. 576 01:08:01,044 --> 01:08:04,363 Wat is jouw doel, Chris? 577 01:08:08,628 --> 01:08:12,017 Wat is jouw doel in het leven? 578 01:08:12,671 --> 01:08:16,669 Op dit moment wil ik die sleutels hebben. 579 01:08:17,985 --> 01:08:22,427 Vuur. Het is een afspiegeling van onze sterfelijkheid. 580 01:08:22,527 --> 01:08:26,720 We worden geboren, we ademen en dan gaan we dood. 581 01:08:28,617 --> 01:08:30,637 Ik ben aan het zoeken. 582 01:08:30,757 --> 01:08:36,864 Zelfs de zon zal op een dag uitdoven. Maar wij zijn goddelijk. 583 01:08:37,668 --> 01:08:41,666 Wij zijn goden, gevangen in een omhulsel. 584 01:08:43,757 --> 01:08:46,719 Ik kan ze niet vinden. -Rose. 585 01:08:46,819 --> 01:08:49,955 Rose, geef me die sleutels. 586 01:08:50,055 --> 01:08:55,186 Rose, geef me... Geef me die sleutels. Nu meteen, Rose. 587 01:08:56,467 --> 01:08:59,385 Pas op, gast. -Wat flik jij nou? 588 01:08:59,485 --> 01:09:03,754 Ik heb niks gedaan. -Wat is hier aan de hand? 589 01:09:11,493 --> 01:09:13,827 Waar zijn de sleutels, Rose? 590 01:09:17,124 --> 01:09:20,098 Je weet dat ik je ze niet kan geven. 591 01:09:36,833 --> 01:09:38,706 Kom op. 592 01:09:49,199 --> 01:09:51,839 Is hij gewond? -Zag je hem vallen? 593 01:09:51,939 --> 01:09:53,060 Ja, dat zag ik. 594 01:09:53,160 --> 01:09:56,313 Pak z'n benen en til hem naar beneden. Dean, help hem. 595 01:09:56,413 --> 01:09:58,703 Ik kan het alleen wel. -Nee. 596 01:09:58,803 --> 01:10:01,371 Je hebt hem al genoeg beschadigd. 597 01:10:05,714 --> 01:10:08,524 Klaar? -Pas op z'n hoofd. 598 01:10:17,559 --> 01:10:18,752 Voorzichtig. 599 01:10:18,852 --> 01:10:21,470 Je laat hem nog vallen. -Welnee. 600 01:10:21,570 --> 01:10:25,838 Een beetje vertrouwen... Goed, dat lag aan mij. 601 01:10:29,123 --> 01:10:31,902 Je was een van m'n favorieten. 602 01:10:32,491 --> 01:10:37,175 Hoor je dat, Chris? Je was een van haar favorieten. 603 01:10:49,807 --> 01:10:56,353 Vlucht 237 naar Raleigh en Charlotte begint met boarden bij gate 311. 604 01:11:01,870 --> 01:11:06,455 Met Chris, ik kan even niet opnemen of ik wil je niet spreken. 605 01:11:25,225 --> 01:11:29,950 Met Chris, ik kan even niet opnemen of ik wil je niet spreken. 606 01:11:36,013 --> 01:11:37,076 Dat vind ik ook. 607 01:11:37,176 --> 01:11:41,266 ...College Fund. Laat intellect niet verloren gaan. 608 01:11:41,366 --> 01:11:45,442 Miljoenen Amerikanen lijden aan ouderdomskwalen. 609 01:12:12,299 --> 01:12:14,508 WAT IS ER MET ANDRE HAYWORTH GEBEURD? 610 01:12:14,704 --> 01:12:16,929 MAN UIT BROOKLYN VERMIST IN EVERGREEN HALLOW 611 01:12:17,095 --> 01:12:19,913 JAZZMUZIKANT ANDRE HAYWORTH VERMIST 612 01:13:41,541 --> 01:13:47,656 Bestaat er iets mooiers dan een zonsopkomst? 613 01:13:51,305 --> 01:13:53,221 Ik ben Roman Armitage. 614 01:13:53,321 --> 01:13:57,517 Als je dit zit te kijken, vraag je je vast af wat er aan de hand is. 615 01:13:57,617 --> 01:14:01,888 Maak je geen zorgen. Laten we een stukje gaan lopen. 616 01:14:04,550 --> 01:14:10,681 Jij bent verkozen vanwege de fysieke voordelen die jij in het leven hebt gehad. 617 01:14:10,781 --> 01:14:14,196 Met jouw natuurlijke gave en onze vastberadenheid... 618 01:14:14,296 --> 01:14:19,690 ...kunnen we iets groots bereiken. Perfectie. 619 01:14:22,402 --> 01:14:28,955 De Coagula-procedure is een wonder van de mens. 620 01:14:29,246 --> 01:14:33,325 Onze orde werkt er al vele jaren aan. 621 01:14:33,425 --> 01:14:37,503 De procedure is nog niet zo lang geleden geperfectioneerd... 622 01:14:37,642 --> 01:14:44,768 ...door m'n eigen vlees en bloed. Het is voor m'n familie en mij een eer... 623 01:14:44,868 --> 01:14:49,088 ...om deze dienst aan de leden van onze groep aan te kunnen bieden. 624 01:14:49,188 --> 01:14:54,431 Verspil je kracht niet, verzet je niet. Je kunt het niet tegengaan. 625 01:14:54,531 --> 01:14:56,688 En wie weet? 626 01:14:56,844 --> 01:15:03,709 Misschien zal jij je ook op een dag thuis voelen in de familie. 627 01:15:06,051 --> 01:15:07,916 Aanschouw... 628 01:15:09,526 --> 01:15:11,713 ...de Coagula. 629 01:15:13,230 --> 01:15:15,920 AANSCHOUW DE COAGULA 630 01:15:23,824 --> 01:15:25,713 Wat is dit? 631 01:15:40,623 --> 01:15:45,007 Hallo, Mr... - Williams. Rod Williams. 632 01:15:45,107 --> 01:15:48,090 Van de douane? -Ja, mevrouw. 633 01:15:49,381 --> 01:15:52,600 Voor douanezaken moet je bij je leidinggevende zijn. 634 01:15:52,700 --> 01:15:56,779 Dit is geen douanezaak, mevrouw. -Noem me geen mevrouw. 635 01:15:56,879 --> 01:16:02,424 Anders gaat dit geen leuk gesprek worden. Zeg het eens, Rod Williams van de douane. 636 01:16:02,524 --> 01:16:04,456 Het zit zo. 637 01:16:06,447 --> 01:16:09,425 Chris is al twee dagen zoek. 638 01:16:09,525 --> 01:16:14,535 Is je zoon vermist? -Nee, m'n vriend. Hij is 26. 639 01:16:14,635 --> 01:16:17,586 Hij heet Chris. Chris Washington. 640 01:16:20,119 --> 01:16:24,219 Hij is vrijdag vertrokken met z'n vriendin Rose Armitage. 641 01:16:25,507 --> 01:16:27,389 Zij is blank. 642 01:16:29,331 --> 01:16:32,748 Goed, ga verder. -Chris zou zondag terugkomen. 643 01:16:32,848 --> 01:16:35,376 Ik pas op z'n hond Sid. 644 01:16:36,427 --> 01:16:38,897 Dus dat is Sid. -Schattig, hè? 645 01:16:38,997 --> 01:16:43,050 Chris stuurde me dit uit het huis van de ouders van z'n vriendin. 646 01:16:43,317 --> 01:16:47,170 Dat is Andre Hayworth, iemand die wij vroeger kenden. 647 01:16:47,270 --> 01:16:51,471 Hij is zes maanden geleden in een rijke buitenwijk verdwenen. 648 01:16:51,613 --> 01:16:55,622 Hij ziet er niet echt vermist uit. -Omdat we hem gevonden hebben. 649 01:16:55,722 --> 01:16:59,130 Volgens Chris gedraagt hij zich anders. -Hoe dan? 650 01:16:59,230 --> 01:17:04,567 Zou iemand uit Brooklyn zich zo kleden? -Ik heb er ook niet altijd zo uitgezien. 651 01:17:04,667 --> 01:17:07,449 En hij is met een oude, blanke vrouw getrouwd. 652 01:17:07,549 --> 01:17:10,360 Dat verklaart natuurlijk de kleren. 653 01:17:10,996 --> 01:17:14,042 Mijn hemel, Rod Williams van de douane... 654 01:17:14,142 --> 01:17:18,033 Ik weet het, maar het valt zo allemaal op z'n plek. 655 01:17:18,308 --> 01:17:21,239 Dit klinkt misschien gek. Bent u er klaar voor? 656 01:17:21,339 --> 01:17:24,872 Goed, kom maar op. 657 01:17:24,972 --> 01:17:29,070 Ze ontvoeren daar zwarten, brainwashen ze... 658 01:17:29,170 --> 01:17:31,879 ...en gebruiken ze als seksslaaf en dat soort shit. 659 01:17:31,979 --> 01:17:35,111 Sorry voor de 'shit'. Het spijt me. 660 01:17:41,635 --> 01:17:42,556 Momentje. 661 01:17:42,656 --> 01:17:47,353 Hij stuurde me een vreemde foto van Andre Hayworth die vermist wordt. 662 01:17:47,453 --> 01:17:52,290 Dus ik ging op onderzoek uit. Ik heb dezelfde training gehad als jullie. 663 01:17:52,390 --> 01:17:56,118 Wij hebben soms zelf met terroristen en zo te maken. 664 01:17:56,218 --> 01:18:00,313 Maar dat staat hier los van. Ik heb dus wat speurwerk gedaan. 665 01:18:00,413 --> 01:18:07,148 En uiteindelijk kwam ik hierop uit. Ze ontvoeren zwarten, brainwashen ze... 666 01:18:07,248 --> 01:18:12,148 ...en gebruiken ze als slaven. Of nee, seksslaven. Niet zomaar slaven. 667 01:18:12,248 --> 01:18:17,835 Ik weet niet of het door de hypnose komt dat ze in slaven veranderen. 668 01:18:17,935 --> 01:18:24,300 Maar ze hebben er dus twee te pakken. En wie weet hebben ze er al veel meer. 669 01:18:24,621 --> 01:18:26,665 Dus wat gaan we nu doen? 670 01:18:36,592 --> 01:18:40,817 Ik wil niet meer horen dat ik niks voor jullie doe. 671 01:18:44,151 --> 01:18:48,297 Blanke meiden, daar moet je altijd voor oppassen. 672 01:18:51,949 --> 01:18:56,592 Armitage : magie Magie bestaat niet. 673 01:18:57,353 --> 01:18:59,718 Ik snap er helemaal niks van. 674 01:19:12,769 --> 01:19:14,407 Hallo? 675 01:19:15,002 --> 01:19:16,595 Chris? 676 01:19:17,200 --> 01:19:23,011 Rose? Ik ben het, Rod. - Hey. 677 01:19:24,144 --> 01:19:28,817 Waar is Chris? -Hij is eergisteren al vertrokken. 678 01:19:28,917 --> 01:19:30,442 Is hij weg? 679 01:19:30,542 --> 01:19:34,895 Ja, hij werd helemaal paranoïde en raakte in paniek. 680 01:19:34,995 --> 01:19:38,727 Hij heeft een taxi genomen. Z'n telefoon lag hier nog. 681 01:19:39,029 --> 01:19:43,618 Heb jij hem nog niet gezien dan? -Hij is niet teruggekomen. 682 01:19:45,890 --> 01:19:51,865 Ik heb hem al meerdere keren gebeld. Ik ben zelfs naar de politie gegaan. 683 01:19:51,979 --> 01:19:55,213 Wat heb je ze verteld? -Dat hij zoek is. 684 01:19:55,313 --> 01:19:57,833 Goed. 685 01:19:58,993 --> 01:20:01,155 Ik wil jou wat vragen. 686 01:20:01,528 --> 01:20:05,197 Van welk bedrijf was de taxi waarin hij wegreed? 687 01:20:05,297 --> 01:20:11,157 Jeetje, ik weet het niet. Ik denk dat het een plaatselijk bedrijf was. 688 01:20:11,257 --> 01:20:17,766 Of misschien heeft hij een Uber laten komen. Ik ben er helemaal van in de war. 689 01:20:17,866 --> 01:20:20,961 Ben je in de... Oké, je bent in de war. 690 01:20:21,061 --> 01:20:26,192 Weet je? Ik ook. Heb je een momentje? Goed, wacht eventjes. 691 01:20:27,264 --> 01:20:30,435 Leugenachtige bitch. Ze liegt dat ze barst. 692 01:20:30,535 --> 01:20:35,755 M'n douane-instinct vergist zich niet. Die trut liegt. 693 01:20:36,526 --> 01:20:39,590 Nu heb ik je. Ik neem het gewoon op. 694 01:20:39,690 --> 01:20:44,064 Ik neem alles op. Je praat te veel. Je verraadt jezelf vast wel. 695 01:20:44,214 --> 01:20:48,501 Daar gaan we. Opnemen. Speaker. 696 01:20:48,653 --> 01:20:50,399 Geluid aan. 697 01:20:51,440 --> 01:20:53,170 Rose? 698 01:20:55,144 --> 01:20:58,969 Chris zei dat je moeder hem gehypnotiseerd heeft. 699 01:20:59,864 --> 01:21:02,058 Rod, hou nou maar op. 700 01:21:06,502 --> 01:21:10,359 Ik weet waarom je belt. -Waarom dan? 701 01:21:11,116 --> 01:21:15,255 Dat lijkt me wel duidelijk. -Wat? 702 01:21:16,209 --> 01:21:21,202 Er is iets tussen ons. -Wat bedoel je? Ik bel vanwege Chris. 703 01:21:21,302 --> 01:21:24,749 Nee, als we uitgingen, zat je steeds naar me te staren. 704 01:21:24,849 --> 01:21:28,194 Wat? Chris is m'n vriend. Als je hem iets hebt aangedaan... 705 01:21:28,294 --> 01:21:30,772 Ik weet dat je me wilt neuken. 706 01:21:30,872 --> 01:21:34,241 Ik wil je helemaal niet neuken. Wat is dit voor gelul? 707 01:21:34,341 --> 01:21:38,175 Stom wijf. Rot toch op. Ik wil niet... Rot op. 708 01:21:40,732 --> 01:21:45,558 Wat is ze ook... Stomme... Ze is geniaal. 709 01:22:20,193 --> 01:22:23,027 Wacht, wacht, wacht. 710 01:22:25,773 --> 01:22:29,568 Hé, Chris. Hoe gaat het, makker? 711 01:22:30,878 --> 01:22:34,376 Je kunt terugpraten. Er is een intercom in de kamer. 712 01:22:35,158 --> 01:22:39,368 Waar is Rose? -Je krijgt er ook geen genoeg van. 713 01:22:39,862 --> 01:22:42,808 Je hebt nog geluk gehad. 714 01:22:42,908 --> 01:22:47,051 Jeremy's methodes klinken een stuk minder aangenaam. 715 01:22:47,151 --> 01:22:52,660 Het is de bedoeling dat ik eventuele vragen beantwoord die jij nog hebt. 716 01:22:52,760 --> 01:22:57,234 Hoe meer wij allebei van het proces begrijpen... 717 01:22:57,334 --> 01:23:01,195 ...hoe groter de slagingskans van de ingreep is. 718 01:23:04,857 --> 01:23:11,097 Het kan je natuurlijk niks schelen. Ik zal het je in elk geval even uitleggen. 719 01:23:11,232 --> 01:23:16,382 Fase één was de hypnose. Zo houden ze je onder controle. 720 01:23:16,482 --> 01:23:23,378 Dit is fase twee: mentale voorbereiding. Je wordt psychologisch gereedgemaakt. 721 01:23:25,055 --> 01:23:28,311 Gereedgemaakt? -Voor fase drie. 722 01:23:29,137 --> 01:23:31,276 De transplantatie. 723 01:23:33,722 --> 01:23:35,699 Gedeeltelijke transplantatie. 724 01:23:35,799 --> 01:23:40,774 Het deel van je hersenen dat verbonden is met je zenuwstelsel blijft zitten. 725 01:23:40,874 --> 01:23:45,164 Die complexe verbindingen moeten intact blijven. 726 01:23:45,264 --> 01:23:51,022 Je zal dus niet compleet verdwijnen. Er blijft een deel van jou achter. 727 01:23:51,122 --> 01:23:53,432 Met een beperkt bewustzijn. 728 01:23:57,227 --> 01:24:02,278 Je zal kunnen zien en horen wat je lichaam doet. 729 01:24:02,378 --> 01:24:07,657 Maar je zal niet meer dan een medereiziger zijn. 730 01:24:11,721 --> 01:24:16,555 Een toeschouwer. Je leeft in... -De Verzonken Plek. 731 01:24:16,655 --> 01:24:19,375 Je bevindt je nu in de Verzonken Plek. 732 01:24:23,076 --> 01:24:26,464 Ja, zo noemt ze het inderdaad. 733 01:24:27,835 --> 01:24:32,023 Ik stuur het lichaam aan. Dus ik ben... - Mij. 734 01:24:33,611 --> 01:24:35,548 Jij bent mij. 735 01:24:36,019 --> 01:24:41,142 Juist, je hebt het al snel door. Dat doe je goed. 736 01:24:42,202 --> 01:24:44,132 Waarom wij? 737 01:24:46,482 --> 01:24:48,395 Waarom zwarten? 738 01:24:51,518 --> 01:24:53,537 Wie zal het zeggen? 739 01:24:53,637 --> 01:24:59,098 Mensen willen veranderen. Sommigen willen sterker zijn, of sneller. 740 01:24:59,198 --> 01:25:02,751 Of cooler. -Zwart is nu in. 741 01:25:02,877 --> 01:25:08,310 Maar zo oppervlakkig ben ik echt niet. Je kleur maakt me geen moer uit. 742 01:25:08,410 --> 01:25:12,525 Het is mij om iets diepers te doen. 743 01:25:13,583 --> 01:25:17,534 Ik wil jouw ogen hebben. 744 01:25:19,025 --> 01:25:21,945 Ik wil die dingen waar jij doorheen kijkt. 745 01:25:23,824 --> 01:25:25,729 Dit is gestoord. 746 01:25:28,259 --> 01:25:30,023 Ik ben wel klaar. 747 01:29:02,485 --> 01:29:04,179 Jeremy? 748 01:31:24,578 --> 01:31:27,960 Vuile klootzak. 749 01:31:37,047 --> 01:31:39,727 Kom op, kom op. 750 01:31:42,859 --> 01:31:46,192 Eenentwintig, tweeëntwintig... 751 01:31:46,292 --> 01:31:52,652 ...drieëntwintig, vierentwintig, vijfentwintig... 752 01:32:35,814 --> 01:32:38,924 GROOTSTE BELOFTES IN BASKETBAL 753 01:33:20,087 --> 01:33:21,369 Hoe kan ik u helpen? 754 01:33:21,469 --> 01:33:24,734 Ik ben bij het huis van de Armitages. Ik heet Chris. 755 01:33:24,834 --> 01:33:28,765 Kunt u dat herhalen? -Ik ben bij... 756 01:33:43,688 --> 01:33:48,483 Nee, niet doen. Doe het nou gewoon niet. 757 01:34:10,351 --> 01:34:12,193 Oma. 758 01:34:27,115 --> 01:34:30,505 Je hebt mijn huis vernield. 759 01:35:14,331 --> 01:35:16,267 Grijp hem, opa. 760 01:35:33,117 --> 01:35:35,295 Rotzak. 761 01:35:54,394 --> 01:35:56,354 Ik doe het wel. 762 01:37:08,977 --> 01:37:11,343 Het spijt me zo. 763 01:37:11,575 --> 01:37:13,437 Ik ben het. 764 01:37:15,395 --> 01:37:18,550 Ik hou van je. 765 01:37:20,186 --> 01:37:22,256 Ik hou van je. 766 01:38:10,294 --> 01:38:13,207 Help. 767 01:38:14,965 --> 01:38:16,894 Help me. 768 01:39:06,825 --> 01:39:09,565 Ik zei toch dat je niet moest gaan? 769 01:39:21,693 --> 01:39:23,848 Hoe heb je me gevonden? 770 01:39:28,989 --> 01:39:33,277 Ik werk bij de douane, verdomme. 771 01:39:33,377 --> 01:39:37,574 Wij lossen dingen op. Dat is ons werk. 772 01:39:39,683 --> 01:39:44,025 Beschouw deze situatie dus maar als opgelost. 773 01:40:27,077 --> 01:40:29,177 Vertaling: Bart Heuvelmans 774 01:43:44,339 --> 01:43:52,039 blu-ray rip @ 23.976 fps correctie (italic & subsync & submerge) :...::: soundfusion :::...: Vertaling: Bart Heuvelmans