1 00:00:51,877 --> 00:00:53,183 Datanglah padaku. 2 00:00:54,315 --> 00:00:56,969 Datanglah padaku. 3 00:00:57,013 --> 00:00:58,710 Malaikat pelindung. 4 00:00:58,754 --> 00:01:02,758 Arwah penghibur. 5 00:01:02,801 --> 00:01:05,717 Arwah dari dunia angkasa mana pun. 6 00:01:07,197 --> 00:01:09,591 Apa pun. 7 00:01:09,634 --> 00:01:12,420 Dengar panggilanku. 8 00:01:14,683 --> 00:01:17,207 Datanglah padaku. 9 00:01:18,339 --> 00:01:20,906 Kau. 10 00:01:43,538 --> 00:01:51,546 Kau membangunkanku dari kegelapan abadi. 11 00:01:53,069 --> 00:01:56,899 Kau... 12 00:01:58,379 --> 00:02:02,383 Kau bukan untuk makhluk hidup. 13 00:02:03,732 --> 00:02:07,083 Kau bukan untuk manusia. 14 00:02:19,400 --> 00:02:26,581 Dan maukah kau menyatu denganku selamanya? 15 00:02:28,583 --> 00:02:31,281 Kau bersumpah? 16 00:02:33,892 --> 00:02:36,373 Aku bersumpah. 17 00:02:36,397 --> 00:02:46,397 — Situs Bonus Melimpah — — Aman , Nyaman , Pasti Bayar — 18 00:02:46,421 --> 00:02:56,421 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 19 00:02:56,422 --> 00:03:06,423 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 20 00:03:19,712 --> 00:03:23,659 Bertahun-tahun kemudian 21 00:03:31,689 --> 00:03:33,343 Thomas. 22 00:03:34,953 --> 00:03:36,738 Thomas? 23 00:03:36,781 --> 00:03:38,914 Apa, Sayang? 24 00:03:39,915 --> 00:03:41,525 Ada apa? 25 00:03:46,138 --> 00:03:48,228 Tidak ada apa-apa. Aku... 26 00:03:49,751 --> 00:03:53,276 Aku bermimpi... / Kemari. 27 00:03:53,320 --> 00:03:55,322 Tidak ada yang perlu ditakutkan. 28 00:03:56,932 --> 00:03:59,587 Bulan madu terlalu singkat. 29 00:04:01,110 --> 00:04:02,938 Lepaskan sepatumu. 30 00:04:05,070 --> 00:04:07,247 Andai aku bisa tinggal, Sayang. 31 00:04:09,205 --> 00:04:10,989 Bisa-bisanya aku dapat istri sangat penyayang? 32 00:04:12,382 --> 00:04:13,601 Ellen. 33 00:04:13,644 --> 00:04:15,342 Sudah kubilang jangan biarkan dia naik ranjang. 34 00:04:15,385 --> 00:04:16,952 Semua pakaianku, penuh bulunya. 35 00:04:16,995 --> 00:04:19,084 Tapi Greta suka di sini. 36 00:04:19,128 --> 00:04:20,782 Dia ingin kau tetap di sini juga. 37 00:04:20,825 --> 00:04:22,784 Ini hari terpenting kami. 38 00:04:22,827 --> 00:04:24,655 Semenit lagi. 39 00:04:24,699 --> 00:04:26,222 Aku sungguh harus pergi. 40 00:04:30,095 --> 00:04:31,575 Sampai jumpa. 41 00:04:41,150 --> 00:04:43,283 Dia sudah diberi posisi. 42 00:04:47,678 --> 00:04:49,289 Mereka akan mengirimnya pergi. 43 00:04:59,603 --> 00:05:00,996 Pagi. 44 00:05:02,432 --> 00:05:03,651 Permisi. 45 00:05:09,026 --> 00:05:14,353 JERMAN, 1838 46 00:05:48,478 --> 00:05:50,524 Kau membuatnya menunggu selama seperempat jam. 47 00:05:51,916 --> 00:05:54,005 Maaf, Pak. 48 00:06:08,585 --> 00:06:12,415 Mohon maaf, Herr Knock. Atas keterlambatanku. 49 00:06:12,459 --> 00:06:14,286 Keterlambatanmu takdir, Nak. 50 00:06:14,330 --> 00:06:15,897 Masuk. 51 00:06:15,940 --> 00:06:17,681 Masih mempersiapkan akun. 52 00:06:19,509 --> 00:06:22,860 Dan aku berterima kasih, Pak. Sudah mempertimbangkanku. 53 00:06:22,904 --> 00:06:29,563 Saat kabar pernikahan kalian baru-baru ini sampai ke telingaku, aku tahu itu takdir. 54 00:06:29,606 --> 00:06:32,696 Suami baru butuh penghasilan baru. 55 00:06:34,002 --> 00:06:35,699 Kau terlalu baik hati, Tuan. 56 00:06:35,743 --> 00:06:38,267 Izinkan aku menyampaikan ucapan selamat pada istrimu. 57 00:06:38,310 --> 00:06:40,356 Terima kasih, Pak. 58 00:06:40,400 --> 00:06:42,663 Dia sangat cantik. 59 00:06:42,706 --> 00:06:45,187 Tak ada duanya. 60 00:06:45,230 --> 00:06:47,232 Hampir seperti... 61 00:06:48,799 --> 00:06:50,018 ...peri. 62 00:06:53,108 --> 00:06:56,285 Ya. Terima kasih, Pak. 63 00:06:56,328 --> 00:06:59,506 Dan aku sangat berhasrat untuk melanjutkan apapun permintaanmu. 64 00:06:59,549 --> 00:07:01,290 Agar aku bisa terlibat penuh dengan perusahaan. 65 00:07:01,333 --> 00:07:03,771 Benar. 66 00:07:03,814 --> 00:07:06,513 Takdir. 67 00:07:06,556 --> 00:07:11,169 Aku sedang berurusan dengan orang asing. Garis keturunan bangsawan yang sangat tua. 68 00:07:11,213 --> 00:07:15,783 Sangat tua dan eksentrik. 69 00:07:15,826 --> 00:07:19,917 Dia ingin membeli rumah di Wisburg. 70 00:07:19,961 --> 00:07:21,484 Ya? / Untuk pensiun di sini. 71 00:07:21,528 --> 00:07:23,399 Bisa dikatakan, satu kakinya sudah berada dalam kubur. 72 00:07:25,227 --> 00:07:29,013 Aku siap mengantarnya dan merekomendasikan properti kita. 73 00:07:29,057 --> 00:07:32,800 Aku sudah memilih Kediaman Gruünewald. 74 00:07:32,843 --> 00:07:37,108 Maaf, Pak. Tapi bukannya itu reruntuhan? 75 00:07:37,152 --> 00:07:42,070 Dia meminta rumah tua, dan siap membayar mahal. 76 00:07:42,113 --> 00:07:43,332 Aku akan menemuinya besok. Kalau begitu, jam 09:00? 77 00:07:43,375 --> 00:07:47,162 Ini ketidakwajarannya. 78 00:07:47,205 --> 00:07:51,949 Dia terlalu lemah bepergian, jadi kau harus mendatanginya. 79 00:07:51,993 --> 00:07:53,603 Aku paham. 80 00:07:53,647 --> 00:08:02,177 Tinggal di kabupaten kecil timur Bohemia. Terisolasi di Pegunungan Alpen Carpathian. 81 00:08:07,443 --> 00:08:10,315 Ini akan menjadi petualangan hebat, Nak. 82 00:08:10,359 --> 00:08:12,404 Betul. 83 00:08:12,448 --> 00:08:15,190 Count tidak bisa selesaikan aktanya di sini? Saat dia tiba? 84 00:08:15,233 --> 00:08:16,713 Tidak, ini terlalu mendesak. 85 00:08:16,757 --> 00:08:22,893 Dia bersikeras meminta agen. Datang langsung. 86 00:08:22,937 --> 00:08:27,550 Dan dia akan membayarmu mahal, Nak. 87 00:08:27,594 --> 00:08:34,209 Amankan akun ini, dan posisi resmimu di perusahaan aman. 88 00:08:34,252 --> 00:08:35,819 Terima kasih, Pak. 89 00:08:35,863 --> 00:08:37,473 Aku tidak akan mengecewakan. 90 00:08:37,517 --> 00:08:40,302 Dan siapa nama Count ini? 91 00:08:40,345 --> 00:08:42,347 Orlok. 92 00:09:07,024 --> 00:09:11,376 Dan aku harus berangkat besok, karena perjalanannya butuh waktu enam minggu. 93 00:09:12,595 --> 00:09:15,685 Tapi Harding dengan setuju untuk menampungmu sampai aku kembali. 94 00:09:17,078 --> 00:09:18,601 Kenapa kau membunuh bunga-bunga indah ini? 95 00:09:18,645 --> 00:09:20,908 Apa? / Tidak ada apa-apa. 96 00:09:20,951 --> 00:09:23,214 Apa yang kau gumamkan? / Maafkan aku. 97 00:09:23,258 --> 00:09:25,565 Mari kita masukkan ke dalam air. 98 00:09:25,608 --> 00:09:27,088 Bunganya akan mati beberapa hari lagi. 99 00:09:27,131 --> 00:09:28,785 Buang. / Apa? 100 00:09:28,829 --> 00:09:30,874 Buang! 101 00:09:32,267 --> 00:09:33,747 Apa yang kau... 102 00:09:35,357 --> 00:09:37,620 Kau tidak boleh pergi. 103 00:09:37,664 --> 00:09:39,230 Apa ini? 104 00:09:39,274 --> 00:09:41,581 Aku harus menceritakan mimpiku. 105 00:09:41,624 --> 00:09:43,583 Ellen, kita sudah lupakan kesulitan-kesulitan ini. 106 00:09:43,626 --> 00:09:45,585 Ini harus. / Kumohon. 107 00:09:45,628 --> 00:09:47,064 Jangan bahas lagi kenangan masa kecilmu. 108 00:09:47,108 --> 00:09:49,414 Saran dokter jangan pernah... / Tidak. 109 00:09:49,458 --> 00:09:51,068 Itu pernikahan kita. 110 00:09:52,635 --> 00:09:54,594 Tapi bukan di dalam kapel. 111 00:09:56,639 --> 00:10:01,339 Di atas ada awan petir tak tertembus. Terbentang di balik perbukitan. 112 00:10:01,383 --> 00:10:04,604 Aroma bunga lilac sangat menyengat di tengah hujan, dan... 113 00:10:04,647 --> 00:10:06,562 Saat aku sampai di altar... 114 00:10:08,216 --> 00:10:10,610 ...kau tidak ada di sana. 115 00:10:10,653 --> 00:10:18,792 Berdiri di hadapanku, serba hitam, kematian. 116 00:10:20,315 --> 00:10:22,447 Tapi aku sangat bahagia. 117 00:10:22,491 --> 00:10:24,406 Sangat bahagia. 118 00:10:24,449 --> 00:10:35,330 Kita bertukar sumpah, berpelukan, saat berbalik, semua orang tewas. 119 00:10:35,373 --> 00:10:38,463 Ayah dan semua orang. 120 00:10:38,507 --> 00:10:41,510 Bau badan mereka sangat menyengat. 121 00:10:42,206 --> 00:10:50,432 Dan, tapi aku tak pernah sebahagia saat itu... 122 00:10:52,739 --> 00:10:55,480 Saat aku berpegangan tangan dengan kematian. 123 00:11:03,750 --> 00:11:05,708 Jangan bicarakan ini dengan lantang. 124 00:11:05,752 --> 00:11:07,318 Jangan pernah. 125 00:11:07,362 --> 00:11:11,018 Ini mimpi remeh dan bodoh. Seperti khayalan masa lalumu. 126 00:11:11,061 --> 00:11:12,323 Semua baik-baik saja. 127 00:11:15,109 --> 00:11:18,808 Ini pertanda buruk bagi kita. 128 00:11:20,027 --> 00:11:23,378 Saat kembali, aku akan mandiri. 129 00:11:23,421 --> 00:11:25,206 Aku akan beli rumah yang bagus dengan seorang pelayan wanita... 130 00:11:25,249 --> 00:11:27,687 Kita tidak butuh semua itu. 131 00:11:27,730 --> 00:11:29,471 Kudoakan kau meraih semua yang pantas kau raih. 132 00:11:29,514 --> 00:11:31,821 Kau tidak harus pergi. Aku terlalu mencintaimu. 133 00:11:40,395 --> 00:11:42,484 Tolong hentikan. 134 00:11:46,314 --> 00:11:50,057 Belum pernah sejak masa sekolah kita, Tom. 135 00:11:51,928 --> 00:11:54,322 Dari kakekku, yang terbaik. / Tidak perlu. 136 00:11:54,365 --> 00:11:57,194 Setimpal merayakan petualanganmu. 137 00:11:57,238 --> 00:12:00,023 Terima kasih. 138 00:12:02,243 --> 00:12:04,419 Aku iri padamu. 139 00:12:04,462 --> 00:12:06,073 Aku iri padamu. 140 00:12:06,116 --> 00:12:07,422 Kau menggantikan posisi ayahmu. 141 00:12:07,465 --> 00:12:09,424 Sungguh luar biasa. 142 00:12:09,467 --> 00:12:11,731 Tanggung jawab besar. Meremukkan, Thomas. 143 00:12:11,774 --> 00:12:13,471 Tentu tidak pantas aku mengeluh 144 00:12:13,515 --> 00:12:15,125 dengan semua pendapatan, tapi tuntutan pasar tumbuh 145 00:12:15,169 --> 00:12:17,519 lebih cepat dari galangan kapal. 146 00:12:17,562 --> 00:12:20,087 Dan kedua putriku, Tom. 147 00:12:21,958 --> 00:12:25,266 Aku mencintai mereka melebihi dunia. 148 00:12:25,309 --> 00:12:32,447 Dan jangan beritahu Ellen atau Anna. Tapi kami sedang menunggu anak. 149 00:12:34,623 --> 00:12:36,973 Selamat. 150 00:12:38,540 --> 00:12:40,020 Hei, kau dulu suka main nakal. 151 00:12:43,763 --> 00:12:45,939 Aku tidak bisa menolaknya. 152 00:12:47,462 --> 00:12:50,291 Dan kapan kalian berdua menjadi pengantin baru? 153 00:12:50,334 --> 00:12:52,641 Saat aku tidak miskin lagi. 154 00:12:52,684 --> 00:12:58,995 Setelah mengembalikan uangmu. / Tak usah dilanjutkan. 155 00:12:59,039 --> 00:13:01,171 Dan, Friedrich? 156 00:13:01,215 --> 00:13:03,130 Jaga Ellen. 157 00:13:03,173 --> 00:13:05,132 Dia memaksaku tinggal. 158 00:13:05,175 --> 00:13:09,092 Dan membuang kesempatan bagusmu? 159 00:13:09,136 --> 00:13:11,834 Aku takut akan masa lalunya. Kesedihannya kembali. 160 00:13:11,878 --> 00:13:15,882 Tentu. Suami mudanya yang gagah meninggalkan ranjangnya dingin. 161 00:13:15,925 --> 00:13:18,188 Sayang, waktunya tidur. 162 00:13:18,232 --> 00:13:20,103 Ayah! 163 00:13:20,147 --> 00:13:21,670 Tidak! 164 00:13:21,713 --> 00:13:23,193 Dengar ibu kalian. 165 00:13:23,237 --> 00:13:24,804 Waktunya tiba. Cukup. 166 00:13:24,847 --> 00:13:26,283 Ayo. Baik. / Mari. 167 00:13:26,327 --> 00:13:28,590 Kami tidak bisa! Ada monster di dalam kamar! 168 00:13:28,633 --> 00:13:32,072 Ayah! 169 00:13:32,115 --> 00:13:34,422 Jangan biarkan dia memberiku makan kepada monster itu. 170 00:13:34,465 --> 00:13:36,119 Tikam monsternya! 171 00:13:36,163 --> 00:13:38,600 Maafkan kami, tapi aku harus berburu monster. 172 00:13:38,643 --> 00:13:40,994 Kau sendiri anak sempurna. 173 00:13:41,037 --> 00:13:42,517 Selamat malam. / Selamat malam. 174 00:13:42,560 --> 00:13:44,127 Ayo. Mari. 175 00:13:44,171 --> 00:13:46,303 Papa, tetaplah bersama kami! 176 00:13:46,347 --> 00:13:48,958 Aku akan menemanimu sampai kau tertidur lelap. 177 00:13:49,002 --> 00:13:50,612 Aku bisa mendengarnya bernapas di bawah ranjangku! 178 00:13:50,655 --> 00:13:55,008 Omong kosong, Sayang. Kau aman dan sehat. 179 00:13:55,051 --> 00:13:56,705 Maafkan aku. 180 00:13:56,748 --> 00:13:59,012 Aku sudah melupakan khayalan ini. 181 00:13:59,055 --> 00:14:00,535 Sungguh. 182 00:14:00,578 --> 00:14:02,667 Dan kita saling memiliki. 183 00:15:31,278 --> 00:15:35,847 Yang Mulia, ini sesuai permintaanmu. 184 00:15:35,891 --> 00:15:40,983 Dia akan segera di bawah kuasamu, dan aku akan menemanimu di sini. 185 00:15:41,027 --> 00:15:44,247 Didekat objek kontrakmu! 186 00:15:59,959 --> 00:16:02,265 Aku bangga padamu. 187 00:16:05,442 --> 00:16:07,270 Tolong jaga diri. 188 00:16:07,314 --> 00:16:09,490 Kau kurang percaya padaku? 189 00:16:09,533 --> 00:16:11,666 Doa terbaikku menyertaimu. 190 00:16:13,363 --> 00:16:15,583 Dan kau akan menulis surat padaku setiap hari. 191 00:16:15,626 --> 00:16:17,933 Pasti. Aku berjanji. 192 00:16:17,977 --> 00:16:21,502 Ingat, ini semua untuk kita. 193 00:16:25,549 --> 00:16:27,682 Aku mencintaimu. / Aku mencintaimu. 194 00:16:29,249 --> 00:16:30,685 Sampai jumpa. 195 00:18:05,301 --> 00:18:07,390 Terima kasih. 196 00:18:07,434 --> 00:18:08,739 Baik. 197 00:18:19,489 --> 00:18:21,535 Maaf. Tidak. 198 00:19:33,694 --> 00:19:36,175 Kenapa ribut sekali? 199 00:19:36,218 --> 00:19:38,177 Pergi, gipsi kotor! 200 00:19:38,220 --> 00:19:39,482 Kalian membuat malu penginapanku. 201 00:19:41,745 --> 00:19:43,530 Dan kau memberiku masalah. 202 00:19:43,573 --> 00:19:45,880 Maaf. Aku cuma ingin menginap satu malam. 203 00:19:45,923 --> 00:19:47,664 Aku ada audiensi di kastil. 204 00:19:47,708 --> 00:19:49,318 Kastil Orlok. Di luar penyebrangan AÁrnyék... 205 00:19:49,362 --> 00:19:52,408 Demi Tuhan, jangan pernah bicara tentang kastil itu. 206 00:19:52,452 --> 00:19:54,323 Kembali ke negaramu, orang asing. 207 00:19:54,367 --> 00:19:56,456 Diam! 208 00:19:56,499 --> 00:19:59,154 Semoga Tuhan melaknat kalian! 209 00:19:59,198 --> 00:20:01,156 Aku capek, sungguh. 210 00:20:01,200 --> 00:20:02,984 Pergi. 211 00:20:03,027 --> 00:20:05,552 Kubayar dua kali lipat. 212 00:20:07,293 --> 00:20:11,122 Aku mengusirmu. Dengan bawang putih. 213 00:21:20,017 --> 00:21:22,411 Tolong, jangan ke sana. 214 00:21:22,455 --> 00:21:25,196 Waspadalah terhadap bayangannya. 215 00:21:25,240 --> 00:21:26,633 Bayangan itu menutupimu dalam mimpi buruk. 216 00:21:26,676 --> 00:21:27,895 Bangun, tapi bermimpi. 217 00:21:27,938 --> 00:21:29,592 Tidak ada jalan lari. 218 00:21:30,071 --> 00:21:31,377 Berdoa. 219 00:21:31,986 --> 00:21:35,119 Berdoa. 220 00:21:35,143 --> 00:21:45,143 — Situs Bonus Melimpah — — Aman , Nyaman , Pasti Bayar — 221 00:21:45,167 --> 00:21:55,167 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 222 00:21:55,168 --> 00:22:05,169 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 223 00:22:11,373 --> 00:22:14,115 Berkati anak perawan ini. 224 00:22:15,029 --> 00:22:16,509 Berkati dia. 225 00:22:18,119 --> 00:22:23,037 Tuntun kuda jantan kami menuju arwah yang najis. 226 00:22:52,936 --> 00:22:54,155 Vampir! 227 00:22:56,331 --> 00:22:57,201 Makam vampir! 228 00:22:59,290 --> 00:23:00,248 Vampir! 229 00:23:08,038 --> 00:23:09,213 Temukan ekornya! 230 00:23:09,257 --> 00:23:10,389 Kukunya yang terbelah! 231 00:23:12,739 --> 00:23:13,348 Diam! 232 00:23:15,002 --> 00:23:15,698 Diam! 233 00:23:18,527 --> 00:23:20,224 Tuhan meledakkanmu! 234 00:23:22,923 --> 00:23:25,099 Tidak, atas izin Tuhan! 235 00:23:47,164 --> 00:23:49,297 Halo? 236 00:23:52,169 --> 00:23:54,128 Kudaku? 237 00:28:38,281 --> 00:28:41,197 Kau terlambat. 238 00:28:43,286 --> 00:28:48,770 Jam malam sudah berlalu. 239 00:28:48,814 --> 00:28:54,907 Dan semua pelayanku sudah istirahat. 240 00:28:54,950 --> 00:28:56,909 Maaf, Count. 241 00:29:35,599 --> 00:29:40,430 Simpan barangmu di sana. 242 00:29:40,474 --> 00:29:44,783 Keluarkan aktanya dan duduklah. 243 00:29:47,873 --> 00:29:50,832 Tidak mau menunggu sampai pagi? 244 00:29:50,876 --> 00:29:54,967 Semoga kau melakukan yang kuminta. 245 00:29:55,010 --> 00:29:57,404 Ya. 246 00:29:57,447 --> 00:30:00,059 Tentu, Pak. 247 00:30:00,102 --> 00:30:01,669 Yang Mulia. 248 00:30:01,712 --> 00:30:03,410 Maaf, Pak? 249 00:30:03,453 --> 00:30:05,455 Yang Muliamu. 250 00:30:05,499 --> 00:30:11,070 Aku akan disapa sesuai dengan tuntutan kehormatan darahku. 251 00:30:12,332 --> 00:30:15,117 Ya, Yang Mulia. 252 00:30:15,161 --> 00:30:16,815 Maaf, Yang Mulia. 253 00:30:19,905 --> 00:30:24,344 Silahkan duduk. 254 00:30:24,387 --> 00:30:26,172 Terima kasih, Yang Mulia. 255 00:30:27,608 --> 00:30:36,660 Aku tidak sabar melihat surat-surat perjanjianmu. 256 00:30:37,574 --> 00:30:45,931 Dan korespondensiku dengan pemilikmu, Herr Knock. 257 00:30:48,324 --> 00:30:52,198 Aku sudah lama menunggunya. 258 00:30:52,241 --> 00:30:53,895 Tentu, Yang Mulia. 259 00:31:03,949 --> 00:31:05,864 Minum. 260 00:31:31,759 --> 00:31:35,415 Yang Mulia, aku punya pertanyaan 261 00:31:35,458 --> 00:31:42,074 tentang adat-istiadat asing dari kaum tani dan pengembara tersesat. 262 00:31:44,598 --> 00:31:46,686 Semalam, kulihat... 263 00:31:47,144 --> 00:31:49,429 Atau tepatnya, rasanya kulihat sekelompok gipsi. 264 00:31:49,472 --> 00:31:56,958 Berkelana ke hutan pohon birch kecil dan... / Aku khawatir di sini masih dipertahankan 265 00:31:57,002 --> 00:32:03,704 banyak takhayul yang tampak terbelakang 266 00:32:03,747 --> 00:32:08,056 bagi seorang pemuda yang terpelajar tinggi. 267 00:32:11,233 --> 00:32:14,584 Para gipsi menggali mayat. 268 00:32:14,628 --> 00:32:18,806 Itu ritual kotor mereka. 269 00:32:20,373 --> 00:32:24,420 Ritual macam apa... / Jangan bicarakan itu lagi! 270 00:32:27,858 --> 00:32:35,649 Aku menantikan pensiun di kota berpikiran modernmu. 271 00:32:37,694 --> 00:32:47,008 Yang tidak tahu apa-apa atau percaya pada dongeng-dongeng mengerikan semacam itu. 272 00:32:50,316 --> 00:32:52,057 Makan. 273 00:32:58,063 --> 00:33:02,893 Kau sudah menikah, Herr Hutter? 274 00:33:04,156 --> 00:33:06,680 Perhatikan yang kau lakukan. 275 00:33:09,422 --> 00:33:11,554 Ini tak parah. 276 00:33:11,598 --> 00:33:16,124 Aku bisa meringankan luka... 277 00:33:22,000 --> 00:33:24,176 Mendekatlah ke perapian. 278 00:33:24,219 --> 00:33:28,876 Wajahmu terlihat tidak sehat. 279 00:34:05,782 --> 00:34:07,393 Tunggu aku! 280 00:34:08,829 --> 00:34:10,396 Hati-hati, anak-anak. 281 00:34:10,439 --> 00:34:12,528 Jauhi kotor. 282 00:34:12,572 --> 00:34:14,182 Tangkap aku! 283 00:34:14,226 --> 00:34:19,753 Pernah merasa bukan manusia? 284 00:34:21,276 --> 00:34:27,413 Aku... / Maksudku adalah kau tak hadir dan tak hidup. 285 00:34:27,456 --> 00:34:29,980 Seolah mengikuti keinginan orang lain, seperti boneka. 286 00:34:30,024 --> 00:34:37,118 Dan seseorang punya kuasa meniupkan kehidupan padamu, menggerakkanmu. 287 00:34:37,162 --> 00:34:40,382 Ya, tentu kita semua kadang tak enak badan. 288 00:34:40,426 --> 00:34:42,950 Bukan tak enak badan. Seolah ada... 289 00:34:42,993 --> 00:34:48,303 ...sesuatu yang terlalu buruk atau serius untuk dijelaskan. 290 00:34:48,347 --> 00:34:51,089 Ya Tuhan. / Tidak, Anna Sayang. 291 00:34:51,132 --> 00:34:55,876 Lihatlah ke langit. Lihatlah laut. 292 00:34:55,919 --> 00:34:58,879 Semua itu tidak pernah memanggilmu, mendesakmu? 293 00:34:58,922 --> 00:35:00,794 Sesuatu mendekat. 294 00:35:00,837 --> 00:35:02,752 Itu kekuatannya. 295 00:35:02,796 --> 00:35:04,406 Angin sepoi-sepoi dari surga. 296 00:35:04,450 --> 00:35:06,495 Takdir! 297 00:35:06,539 --> 00:35:08,454 Kekasihku sayang. 298 00:35:13,720 --> 00:35:15,330 Aku tidak marah, Anna. 299 00:35:15,374 --> 00:35:16,766 Leni. 300 00:35:16,810 --> 00:35:18,899 Maafkan aku. 301 00:35:18,942 --> 00:35:20,988 Semua ucapanku terdengar sangat kekanak-kanakan. 302 00:35:21,031 --> 00:35:25,819 Ucapanmu muncul dari hati jujurmu. 303 00:35:25,862 --> 00:35:28,213 Hatiku tersesat tanpa Thomas-ku. 304 00:35:44,838 --> 00:35:46,448 Halo? 305 00:35:47,841 --> 00:35:49,582 Count? 306 00:37:42,260 --> 00:37:48,266 Dan tanda tanganmu sebagai pengacara. 307 00:37:49,963 --> 00:37:52,400 Cerobohnya aku, Yang Mulia. 308 00:37:55,490 --> 00:37:59,712 Bahasa nenek moyangku. 309 00:38:02,758 --> 00:38:04,282 Tentu. 310 00:38:05,935 --> 00:38:09,635 Tanda mata dari gadis. 311 00:38:09,678 --> 00:38:12,377 Pengantinmu? 312 00:38:12,420 --> 00:38:15,728 Benar. Ya. 313 00:38:15,771 --> 00:38:17,425 Boleh? 314 00:38:27,522 --> 00:38:30,046 Kami baru menikah. 315 00:38:30,090 --> 00:38:33,876 Ada surat untuknya yang mau kukirim, jika boleh. 316 00:38:36,575 --> 00:38:38,620 Lilac. 317 00:38:39,752 --> 00:38:41,580 Apa, Yang Mulia? 318 00:38:43,321 --> 00:38:49,196 Kau beruntung dalam cintamu. 319 00:38:49,239 --> 00:38:52,852 Itu takdir, sebagaimana yang dikatakan Herr Knock. 320 00:38:52,895 --> 00:38:55,637 Tanda tanganmu. 321 00:39:01,426 --> 00:39:09,782 Tolong, maafkan aku. 322 00:39:12,480 --> 00:39:18,356 Aku tak berani lupakan komisimu. 323 00:39:20,880 --> 00:39:22,882 Herr Hutter. 324 00:40:10,451 --> 00:40:16,196 Sekarang kita bertetangga. 325 00:40:16,239 --> 00:40:18,372 Ini keberuntunganku, Tuanku. 326 00:40:20,635 --> 00:40:22,724 Maafkan pertanyaanku, Yang Mulia. 327 00:40:22,768 --> 00:40:26,467 Tapi kenapa tempat tinggal antik seperti Kediaman Gruünewald? 328 00:40:26,511 --> 00:40:29,644 Perjanjian sudah ditandatangani. 329 00:40:29,688 --> 00:40:31,211 Tentu. 330 00:40:32,473 --> 00:40:36,085 Baik, terima kasih dan selamat atas rumah barumu. 331 00:40:36,129 --> 00:40:37,957 Sudah larut. 332 00:40:38,000 --> 00:40:42,004 Kau pasti ingin istirahat. 333 00:40:42,048 --> 00:40:45,965 Jika boleh, Yang Mulia, aku agak sedikit kasar. 334 00:40:46,008 --> 00:40:48,489 Aku ingin pergi secepatnya... 335 00:40:48,533 --> 00:40:50,926 Setelah pelayananku disetujui. 336 00:40:50,970 --> 00:40:55,801 Aku bermimpi paling tidak biasa. 337 00:40:55,844 --> 00:40:57,542 Aku takut jatuh sakit. 338 00:40:57,585 --> 00:41:03,417 Pertanda buruk melakukan perjalanan dalam kondisi kesehatan yang buruk. 339 00:41:03,461 --> 00:41:07,856 Kau akan tetap tinggal dan beristirahat dengan baik. 340 00:41:07,900 --> 00:41:10,206 Aku terpaksa menolak, Yang Mulia. 341 00:41:10,250 --> 00:41:13,688 Kau akan mematuhi ini, penasihatku. 342 00:41:13,732 --> 00:41:15,429 Tapi, Yang Mulia... 343 00:41:18,519 --> 00:41:20,129 Count? 344 00:41:24,482 --> 00:41:26,005 Kau memegang liontinku. 345 00:41:26,029 --> 00:41:36,029 — Situs Bonus Melimpah — — Aman , Nyaman , Pasti Bayar — 346 00:41:36,053 --> 00:41:46,053 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 347 00:41:46,054 --> 00:41:56,055 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 348 00:45:34,601 --> 00:45:41,086 Suamimu sudah hilang darimu. 349 00:45:42,957 --> 00:45:45,003 Mimpikan aku. 350 00:45:45,830 --> 00:45:48,093 Cuma aku. 351 00:45:50,835 --> 00:45:53,402 Cuma aku. 352 00:48:02,096 --> 00:48:05,186 Dalam kasus somnambulisme yang ringan, tidur berjalan. 353 00:48:05,230 --> 00:48:07,710 Disebabkan macetnya darah. 354 00:48:07,754 --> 00:48:10,148 Terlalu banyak darah. 355 00:48:10,191 --> 00:48:18,199 Mungkin tertekan dalam posisi yang agak aneh sebelumnya. 356 00:48:18,243 --> 00:48:22,900 Tapi dia pernah mengalami ini. 357 00:48:22,943 --> 00:48:25,076 Saraf bermasalah dan sebagainya. / Begitu. 358 00:48:25,119 --> 00:48:27,513 Jika terus berlanjut, kabari aku. Tapi sampai saat itu tiba, 359 00:48:27,556 --> 00:48:29,428 jangan khawatir, Kawan. 360 00:48:29,471 --> 00:48:31,343 Ya, tentu. 361 00:48:31,386 --> 00:48:33,736 Aku merekomendasikan dia tidur dengan korsetnya. 362 00:48:33,780 --> 00:48:37,436 Ini mendorong postur tubuh yang benar. Rahim tenang dan meremajakan sirkulasi. 363 00:48:37,479 --> 00:48:38,916 Baik. 364 00:48:38,959 --> 00:48:42,920 Dan jika berontaknya meningkat, kau bisa mengikatnya ke ranjang. 365 00:48:46,358 --> 00:48:49,709 Dia mendatangiku. 366 00:48:49,752 --> 00:48:51,624 Dia datang. 367 00:48:51,667 --> 00:48:53,800 Aku akan naikkan dosis biusnya. 368 00:49:39,846 --> 00:49:41,674 Tak ada kabar dari Thomas? 369 00:49:41,717 --> 00:49:44,851 Tidak. Aku tidak menerima kabar dalam bentuk apapun. 370 00:49:44,894 --> 00:49:47,201 Bahkan dari galangan kapal? 371 00:49:47,245 --> 00:49:48,855 Dan Herr Knock? 372 00:49:48,898 --> 00:49:51,162 Masih belum ada jejaknya. 373 00:49:51,205 --> 00:49:53,816 Perusahaannya berada dalam kekacauan harian. 374 00:49:53,860 --> 00:49:55,993 Aku tidak pernah menyukainya. 375 00:49:56,036 --> 00:49:57,777 Aku yang akan menelepon kantornya secara langsung. 376 00:49:57,820 --> 00:49:59,387 Tolong, Frau Hutter, jangan. / Aku harus menemukan sesuatu. 377 00:49:59,431 --> 00:50:03,000 Demi Tuhan! Jangan pergi tanpa ditemani. / Tapi Thomas... 378 00:50:07,613 --> 00:50:11,225 Aku paling sensitif terhadap sifatmu 379 00:50:11,269 --> 00:50:15,012 dan tidak akan menegurmu lagi dalam kesalahan penilaian ini. 380 00:50:17,492 --> 00:50:20,321 Aku akan mengirim seseorang setiap hari sampai Herr Knock ditemukan. 381 00:50:28,764 --> 00:50:30,592 Thomas baik-baik saja. 382 00:50:30,636 --> 00:50:32,986 Aku yakin itu. 383 00:50:33,030 --> 00:50:35,206 Leni, sebentar lagi matahari terbenam. 384 00:50:35,249 --> 00:50:37,164 Kita harus pergi. 385 00:50:38,861 --> 00:50:40,428 Leni? 386 00:50:40,472 --> 00:50:41,560 Sebentar lagi. 387 00:50:41,603 --> 00:50:44,215 Kumohon. 388 00:50:47,783 --> 00:50:49,524 Friedrich, tolong jangan bodoh. 389 00:50:49,568 --> 00:50:51,831 Kau tidak boleh terhanyut dalam kesedihannya. 390 00:50:51,874 --> 00:50:55,530 Keseluruhan rumah tangga berpusat pada permintaannya. 391 00:50:55,574 --> 00:50:57,358 Aku bosan membahasnya. 392 00:50:57,402 --> 00:50:59,882 Kau pikir aku tidak terbebani? 393 00:50:59,926 --> 00:51:01,710 Aku menyayanginya. 394 00:51:01,754 --> 00:51:03,495 Dia tidak bersalah atas penyakitnya. 395 00:51:03,538 --> 00:51:05,410 Maaf, Sayang. 396 00:51:05,453 --> 00:51:07,238 Dr. Sievers akan mengunjunginya lagi. 397 00:51:07,281 --> 00:51:10,502 Mari kita bicara hal lain saja. 398 00:51:12,721 --> 00:51:17,248 Bagaimana Friedrich kecil? / Lapar seperti biasa. 399 00:51:17,291 --> 00:51:19,772 Seperti ayahnya. 400 00:51:19,815 --> 00:51:21,730 Friedrich, di depan umum? 401 00:51:21,774 --> 00:51:23,689 Aku tidak bisa menolakmu, Sayang. 402 00:51:25,343 --> 00:51:26,431 Ellen? 403 00:51:27,954 --> 00:51:29,521 Leni! 404 00:51:33,133 --> 00:51:35,614 Pasien baru? 405 00:51:35,657 --> 00:51:37,790 Ya, Pak. 406 00:51:37,833 --> 00:51:40,532 Kami letakkan di bawah. 407 00:51:40,575 --> 00:51:43,709 Aku melarang keras penggunaan sel-sel lama. 408 00:51:43,752 --> 00:51:45,624 Maaf, Pak. / Tak ada perdebatan. 409 00:51:45,667 --> 00:51:48,148 Ini rumah sakit modern. Bukan penjara. 410 00:51:48,192 --> 00:51:54,633 Dia mungkin terlihat tua, tapi sumpah. Aku melihatnya menjerit dan mengerang. 411 00:51:54,676 --> 00:51:57,244 Kutemukan di Pasar Natal Luther. 412 00:51:57,288 --> 00:52:00,856 Membunuh tiga domba dengan tangan kosong. 413 00:52:00,900 --> 00:52:02,771 Dan memakannya mentah-mentah. 414 00:52:02,815 --> 00:52:04,295 Mentah! 415 00:52:43,595 --> 00:52:45,423 Selamat siang, Pak. 416 00:52:45,466 --> 00:52:47,381 Aku Dr. Sievers. 417 00:52:47,425 --> 00:52:49,731 Ada masalah apa? 418 00:52:49,775 --> 00:52:53,648 Tidak ada masalah. 419 00:52:53,692 --> 00:52:55,650 Takdir. 420 00:52:55,694 --> 00:52:57,870 Baik. 421 00:52:57,913 --> 00:52:59,828 Bisa beritahu namamu, Pak... 422 00:52:59,872 --> 00:53:01,830 Aku bukan siapa-siapa. 423 00:53:03,484 --> 00:53:06,487 Aku pelayannya. 424 00:53:06,531 --> 00:53:10,448 Dan apa di hadapanmu itu? 425 00:53:10,491 --> 00:53:18,717 Nyawa, hadiah, anugerah dari Yang Mulia. 426 00:53:18,760 --> 00:53:20,806 Lihat, ini cantik sekali. 427 00:53:20,849 --> 00:53:25,202 Yang Mulia suka yang tercantik. 428 00:53:25,245 --> 00:53:27,552 Yang Mulia? 429 00:53:29,728 --> 00:53:32,339 Dia tak terhingga. 430 00:53:34,602 --> 00:53:39,912 Mata bersinar seperti mahkota permata. 431 00:53:39,955 --> 00:53:44,699 Lalu pembusukan. 432 00:53:44,743 --> 00:53:47,006 Sesak napas. 433 00:53:53,882 --> 00:53:56,015 Dan melahap. 434 00:53:57,364 --> 00:54:00,411 Kenapa kau melakukan itu? 435 00:54:00,454 --> 00:54:02,674 Tidak apa-apa. 436 00:54:06,243 --> 00:54:09,071 Tidak ada seorang pun yang ingin menyakitimu, sahabat. 437 00:54:09,115 --> 00:54:12,727 Dia datang. 438 00:54:12,771 --> 00:54:15,774 Siapa? 439 00:54:15,817 --> 00:54:17,210 Siapa yang datang? 440 00:54:17,254 --> 00:54:22,128 'Dia yang memanggilku. 441 00:54:22,171 --> 00:54:30,005 'Aku terpilih mengabdi padanya, karena tahu yang dia dambakan. 442 00:54:40,233 --> 00:54:49,938 Dan dia akan mengutukmu dengan kekacauan, kesengsaraan, teguran. 443 00:54:49,982 --> 00:55:02,081 Karena kau meninggalkanku, dan dia akan memerintah semua mayat melompongmu. 444 00:55:05,171 --> 00:55:08,261 Melahap. 445 00:55:10,176 --> 00:55:11,960 Melahap! 446 00:55:21,318 --> 00:55:23,145 Harding, bantu aku. 447 00:55:34,722 --> 00:55:40,337 Penyakit histeris ini menimpanya saat malam tiba seperti jarum jam. 448 00:55:41,468 --> 00:55:43,775 Cerutu? / Tidak, terima kasih. 449 00:55:47,169 --> 00:55:51,043 Aku. menyesal harus memberitahumu ini. 450 00:55:53,437 --> 00:55:58,355 Majikan Hutter, Herr Knock, masuk rumah sakit pagi ini. 451 00:55:58,920 --> 00:56:02,315 Apa? 452 00:56:02,359 --> 00:56:04,056 Kau tanya tentang Thomas? 453 00:56:04,099 --> 00:56:06,058 Dia gila. / Gila? 454 00:56:06,101 --> 00:56:09,061 Tak waras. 455 00:56:09,104 --> 00:56:12,630 Dan, Friedrich, orang malang itu. 456 00:56:12,673 --> 00:56:16,329 Meski tersulut gila agama, 457 00:56:16,373 --> 00:56:19,898 motonya mirip Frau Hutter: 458 00:56:19,941 --> 00:56:21,856 "Dia datang." 459 00:56:21,900 --> 00:56:23,510 Apa? 460 00:56:26,470 --> 00:56:29,386 Di mana kau, Thomas? 461 00:57:19,827 --> 00:57:22,221 Yang membawaku ke spesialis. 462 00:57:22,264 --> 00:57:24,702 Pria bernama von Franz. 463 00:57:24,745 --> 00:57:27,356 Swiss. / Swiss? 464 00:57:27,400 --> 00:57:29,750 Profesor Albin Eberhart von Franz. 465 00:57:29,794 --> 00:57:33,841 Dia satu-satunya yang mungkin mampu mendiagnosisnya. 466 00:57:33,885 --> 00:57:35,756 Dia dokter dan cendekiawan terkemuka di Zurich. 467 00:57:35,800 --> 00:57:38,629 Saat aku sekolah, guru terbaikku. 468 00:57:38,672 --> 00:57:40,369 Kirim pesan ke Zurich. 469 00:57:40,413 --> 00:57:43,634 Tidak, dia ada di sini, di Wisburg. 470 00:57:45,200 --> 00:57:46,985 Di sini? 471 00:57:47,028 --> 00:57:48,639 Di sini? 472 00:57:48,682 --> 00:57:50,249 Kenapa tak memberitahuku, kawan? 473 00:57:50,292 --> 00:57:51,990 Ini berita penting. 474 00:57:52,033 --> 00:57:54,166 Kenapa kau tidak memikirkan ini sebelumnya? 475 00:57:54,209 --> 00:58:00,825 Von Franz orang paling terpelajar di bidangnya, pikirannya luar biasa. 476 00:58:00,868 --> 00:58:02,566 Aku tidak mengeluhkan biaya. 477 00:58:02,609 --> 00:58:05,656 Kau salah paham, Friedrich. 478 00:58:05,699 --> 00:58:08,441 Sulit merekomendasikannya. 479 00:58:08,485 --> 00:58:12,358 Dia diusir dari universitas, ditertawakan negara asalnya. 480 00:58:12,401 --> 00:58:14,969 Apa? / Aku sedih mengatakannya, tapi... 481 00:58:15,013 --> 00:58:19,496 Dia terobsesi karya Paracelsus, Agripa dan sejenisnya. 482 00:58:21,410 --> 00:58:24,501 Aku pelaut, Sievers. 483 00:58:25,893 --> 00:58:27,808 Alkimia. 484 00:58:27,852 --> 00:58:30,289 Filsafat mistik. 485 00:58:30,332 --> 00:58:32,378 Ilmu gaib. 486 00:58:51,179 --> 00:58:53,617 Tidak! Orlok! 487 00:58:59,274 --> 00:59:01,668 Penyihir hitam saat masih hidup. 488 00:59:01,712 --> 00:59:02,582 Solomonar. 489 00:59:07,195 --> 00:59:13,680 Iblis memelihara jiwanya agar jenazahnya bisa terkutuk hidup lagi. 490 00:59:15,334 --> 00:59:18,555 Kau tersesat dalam bayangannya. 491 00:59:18,598 --> 00:59:21,427 Tidak. Aku harus pergi. 492 00:59:21,470 --> 00:59:23,864 Aku sudah berjanji pada Ellen. 493 00:59:23,908 --> 00:59:25,562 Tetap di sini. 494 00:59:27,128 --> 00:59:29,435 Kejahatannya tidak boleh memasuki rumah Tuhan ini. 495 00:59:29,478 --> 00:59:31,132 Aku berjanji bergabung firma. 496 00:59:31,176 --> 00:59:34,440 Aku kemari menjual rumah kepada Count di Wisburg. 497 00:59:36,311 --> 00:59:38,139 Dia tidak boleh pergi dari sini. 498 00:59:38,183 --> 00:59:41,012 Dia menuju Wisburg. / Dia tidak boleh pergi dari sini. 499 00:59:41,055 --> 00:59:45,364 Dia harus kembali ke bumi terkutuk tempatnya dikubur. 500 00:59:45,407 --> 00:59:48,672 Tidak! Dia mencari Ellen. 501 00:59:48,715 --> 00:59:50,630 Aku tahu itu! 502 01:00:04,252 --> 01:00:11,782 Sebentar lagi aku bukan bayanganmu lagi. 503 01:00:13,305 --> 01:00:23,271 Segera tubuh kita akan berpelukan dan menyatu. 504 01:00:24,882 --> 01:00:30,714 Alam, tingkatkan gunturmu 505 01:00:32,716 --> 01:00:39,287 dan segerakan aku ke sayap angin biadabmu. 506 01:00:44,118 --> 01:00:47,731 Hadiah yang dijanjikan menantimu! 507 01:00:49,863 --> 01:00:52,474 Takdir! 508 01:00:53,911 --> 01:00:55,956 Komunitas ilmiah sedang berperang 509 01:00:56,000 --> 01:00:57,915 untuk membuktikan karyanya membuatnya gila. 510 01:00:57,958 --> 01:01:02,659 Sumpah, Harding, profesor mungkin agak tidak biasa. 511 01:01:02,702 --> 01:01:04,486 Tapi dia akan tahu sumber penyakitnya. 512 01:01:11,276 --> 01:01:12,625 Profesor von Franz? 513 01:01:12,669 --> 01:01:14,322 Jangan usik aku. 514 01:01:15,584 --> 01:01:17,630 Ini mantan muridmu. 515 01:01:17,674 --> 01:01:19,980 Pergi, kataku! 516 01:01:34,647 --> 01:01:37,519 Profesor, tolong. Aku tidak bermaksud mengusik. 517 01:01:43,569 --> 01:01:45,179 Profesor, tolong. 518 01:01:45,223 --> 01:01:50,010 Aku hampir membuka kunci terakhir Mysteriorum Libri Quinque. 519 01:01:50,054 --> 01:01:51,490 Maaf, Profesor. 520 01:01:51,533 --> 01:01:53,666 Tidak. Tidak masalah. 521 01:01:53,710 --> 01:01:56,582 Aku salah menghitung bintang. 522 01:01:56,625 --> 01:02:01,369 Hermes tidak akan memberikan emas belerang hitamku malam ini. 523 01:02:01,413 --> 01:02:03,850 Ya, kami tidak akan merepotkanmu lebih jauh. 524 01:02:03,894 --> 01:02:06,505 Kita harus pergi. / Tolong... 525 01:02:09,638 --> 01:02:11,597 Selamat malam, Profesor. 526 01:02:20,475 --> 01:02:24,088 Jangan berikan tempat perlindungan pada anjing. 527 01:02:31,835 --> 01:02:37,014 Dan jangan melemparkan mutiaramu pada babi. 528 01:02:38,667 --> 01:02:40,800 Sievers mudaku yang terkasih. 529 01:02:40,844 --> 01:02:43,237 Atau mataku yang sekarat menipuku? 530 01:02:43,281 --> 01:02:44,673 Aku harusnya tahu. 531 01:02:44,717 --> 01:02:46,458 Peluklah aku, Nak. 532 01:02:46,501 --> 01:02:49,591 Aku sangat senang melihatmu. 533 01:02:49,635 --> 01:02:51,680 Kurasakan sesuatu. 534 01:02:51,724 --> 01:02:54,814 Itu membawaku ke Wisburg bertahun-tahun yang lalu. 535 01:02:54,858 --> 01:02:57,382 Aku merasa sudah dekat. 536 01:02:57,425 --> 01:03:00,559 Kupikir itu buruk, tapi itu pasti kau. 537 01:03:02,387 --> 01:03:04,868 Sekarang, ada apa? 538 01:03:07,131 --> 01:03:09,742 Aku paham. Ya. 539 01:03:09,786 --> 01:03:13,398 Temanmu menderita penyakit langka. 540 01:03:13,441 --> 01:03:15,617 Mungkin tamu? 541 01:03:15,661 --> 01:03:20,666 Wanita muda menunjukkan somnambulisme berkepanjangan. 542 01:03:20,709 --> 01:03:24,061 Kau terlihat lelah, anak muda. 543 01:03:26,541 --> 01:03:28,239 Minum? 544 01:03:48,389 --> 01:03:51,349 Tunggu! Kau belum sehat! 545 01:03:56,833 --> 01:03:58,530 Ya? 546 01:03:59,226 --> 01:04:00,619 Cepat, Kapten. 547 01:04:00,662 --> 01:04:01,925 Kembali ke dek belakang. 548 01:04:01,968 --> 01:04:04,275 Tapi Vasiliev. Dan sekarang Redenko. 549 01:04:08,061 --> 01:04:10,847 Kapten, wabahnya. 550 01:04:17,288 --> 01:04:18,985 Karantina orang sakit! 551 01:04:19,551 --> 01:04:20,508 Iblis! 552 01:04:21,466 --> 01:04:23,685 Kargo kita terkutuk. 553 01:04:25,513 --> 01:04:27,167 Mundur! 554 01:04:28,560 --> 01:04:29,866 Keluar! Semua keluar! 555 01:04:41,703 --> 01:04:43,662 Lepaskan ikatan anak ini sekarang! 556 01:04:43,705 --> 01:04:46,621 Cuma itu yang bisa kulakukan agar dia tidak mengobrak-abrik kamar. 557 01:04:46,665 --> 01:04:48,580 Lepaskan ikatannya. 558 01:04:53,977 --> 01:04:56,240 Kau dokter yang dibicarakan Sievers? 559 01:04:56,283 --> 01:04:57,763 Dibius? 560 01:04:57,806 --> 01:04:59,504 Aku memberinya opiat. 561 01:04:59,547 --> 01:05:02,178 Dia harus istirahat di siang hari, tubuhnya stres semalaman. 562 01:05:02,202 --> 01:05:03,725 Dia tak boleh linglung. 563 01:05:03,769 --> 01:05:06,772 Menjauh. 564 01:05:06,815 --> 01:05:11,908 Sayang, akulah dia, dan aku di sini datang membantumu. 565 01:05:13,474 --> 01:05:15,172 Dia kucingmu? 566 01:05:15,215 --> 01:05:16,695 Greta? 567 01:05:16,738 --> 01:05:19,002 Dia tidak punya tuan atau nyonya. 568 01:05:19,045 --> 01:05:20,873 Benar sekali. 569 01:05:20,917 --> 01:05:22,570 Maaf. 570 01:05:22,614 --> 01:05:26,835 Tapi aku ingin memulai konsultasiku sekarang. 571 01:05:26,879 --> 01:05:31,710 Aku penasaran tentangmu. 572 01:05:31,753 --> 01:05:37,237 Dr. Sievers memberitahuku kau merasakan penyakit ini sejak kecil. 573 01:05:37,281 --> 01:05:39,979 Bisa menjelaskannya? 574 01:05:40,023 --> 01:05:42,677 Aku tidak selalu bisa mengingatnya. 575 01:05:42,721 --> 01:05:46,029 Seolah arwahku melayang. 576 01:05:46,072 --> 01:05:48,248 Ceritakan sebisamu, dari awal. 577 01:05:50,337 --> 01:05:54,167 Kadang seperti mimpi. 578 01:05:54,211 --> 01:05:55,995 Dan aku tahu banyak hal. 579 01:05:56,039 --> 01:05:59,259 Aku selalu tahu isi hadiah Natalku. 580 01:05:59,303 --> 01:06:02,567 Aku tahu kapan ibuku akan meninggal. 581 01:06:02,610 --> 01:06:06,397 Ayah menemukanku di ladang kami di hutan 582 01:06:06,440 --> 01:06:10,009 Seolah aku gadis kecilnya yang bisa berubah. 583 01:06:10,053 --> 01:06:11,315 Aku paham. 584 01:06:11,358 --> 01:06:13,230 Tapi seiring bertambahnya usia, itu semakin parah. 585 01:06:13,273 --> 01:06:15,188 Ayah takut padaku. 586 01:06:15,232 --> 01:06:17,495 Sentuhanku. 587 01:06:17,538 --> 01:06:22,195 Aku sangat sendirian dan berharap terhibur. 588 01:06:22,239 --> 01:06:28,114 Lalu kehadiran dan mimpi buruk, epilepsi, aku... 589 01:06:30,987 --> 01:06:32,814 Silahkan lanjutkan. 590 01:06:33,946 --> 01:06:37,906 Akhirnya, Ayah menemukanku suat saat sedang berbaring. 591 01:06:37,950 --> 01:06:40,518 Aku tidak berpakaian. 592 01:06:40,561 --> 01:06:47,220 Tubuhku, dagingku, aku... "Dosa." 593 01:06:47,264 --> 01:06:48,874 "Dosa," katanya. 594 01:06:48,917 --> 01:06:51,790 Dia mau mengirimku ke tempat itu. Aku tidak mau pergi. 595 01:06:51,833 --> 01:06:54,010 Tidak. 596 01:06:55,576 --> 01:06:58,275 Semua berakhir saat aku pertama bertemu Thomas. 597 01:07:00,059 --> 01:07:02,801 Dari cinta kami, aku menjadi normal. 598 01:07:02,844 --> 01:07:05,978 Tapi penerawangan dan pengembaraan malam ini kembali? 599 01:07:06,022 --> 01:07:08,633 Aku sangat mencemaskannya. 600 01:07:08,676 --> 01:07:10,113 Profesor. 601 01:07:11,940 --> 01:07:13,203 Mimpiku semakin gelap. 602 01:07:15,466 --> 01:07:18,338 Apa kejahatan datang dari dalam diri kita atau dari luar? 603 01:07:24,823 --> 01:07:26,912 Kambuhnya dimulai. 604 01:07:29,393 --> 01:07:32,613 Kau mengeluarkan darahnya untuk mengurangi macetnya? 605 01:07:32,657 --> 01:07:34,398 Tentu. 606 01:07:34,441 --> 01:07:36,704 Dan menstruasinya juga? 607 01:07:36,748 --> 01:07:38,576 Secukupnya. 608 01:07:38,619 --> 01:07:41,579 Terlalu banyak darah. 609 01:07:41,622 --> 01:07:43,624 Tolong, kaca pembesar. 610 01:07:48,107 --> 01:07:49,935 Pupilnya melebar. 611 01:07:49,978 --> 01:07:52,459 Tidak berkontraksi secara alami terhadap cahaya. 612 01:07:52,503 --> 01:07:53,939 Mustahil. / Pandangan kedua. 613 01:07:53,982 --> 01:07:55,767 Dia tidak lagi di sini. 614 01:07:55,810 --> 01:07:57,421 Tasku. 615 01:07:57,464 --> 01:08:01,816 Maafkan kebosanan demonstrasi ini. 616 01:08:01,860 --> 01:08:03,296 Jarum. 617 01:08:03,340 --> 01:08:11,870 Tap ada kemungkinan jika anak ini tidak bersama kita. 618 01:08:11,913 --> 01:08:13,480 Profesor, aku tak setuju. 619 01:08:13,524 --> 01:08:17,354 Tahan protesmu, karena dia tidak merasakan apapun. 620 01:08:17,397 --> 01:08:20,270 Dia sekarang berkomunikasi dengan alam lain. 621 01:08:21,836 --> 01:08:24,796 Rawat lukanya, Sievers. 622 01:08:24,839 --> 01:08:29,540 Sekarang, kau dengar, Nak? 623 01:08:29,583 --> 01:08:31,107 Apa yang kau lihat? 624 01:08:32,934 --> 01:08:36,634 Aku memintamu, bicaralah sekarang apa yang kau lihat. 625 01:08:36,677 --> 01:08:39,463 Malam abadi. 626 01:08:39,506 --> 01:08:41,639 Momok kematian. 627 01:08:41,682 --> 01:08:50,909 Dia menyebarkan bayangannya. Dan dia datang. 628 01:08:50,952 --> 01:08:53,433 Siapa yang mendatangimu, Nak? 629 01:08:53,477 --> 01:08:55,000 Siapa, sialan? Bicara! 630 01:08:55,043 --> 01:08:58,134 Menyerahlah pada jimat kuno ini! 631 01:08:58,177 --> 01:08:58,960 Profesor! 632 01:08:59,004 --> 01:09:01,963 Aku tidak akan menyakitinya! 633 01:09:03,226 --> 01:09:08,231 Kuperintahkan kau, dengar suaraku. 634 01:09:08,274 --> 01:09:15,847 Dengan perlindungan Chamuel, Haniel dan Zadkiel, bicaralah. 635 01:09:15,890 --> 01:09:21,809 Atas nama Eligos, Orabas dan Asmoday, bicaralah. 636 01:09:24,769 --> 01:09:28,555 Aku akan terus menemanimu setiap malam. Pertama dalam tidur, lalu dalam pelukanmu. 637 01:09:28,599 --> 01:09:32,777 Semua akan bercampur dengan kekejian, dan kau akan berlumuran darah setinggi lutut. 638 01:09:32,820 --> 01:09:34,431 Semua orang akan menangis. 639 01:09:34,474 --> 01:09:36,737 Tidak akan ada lagi yang menguburkan orang mati. 640 01:09:36,781 --> 01:09:40,437 Kau dijanjikan buatku! / Dijanjikan? 641 01:09:40,480 --> 01:09:41,742 Maksudnya suaminya! / Dijanjikan? 642 01:09:41,786 --> 01:09:44,049 Tolong aku! 643 01:09:48,009 --> 01:09:49,837 Seperti yang kutakutkan. 644 01:09:51,839 --> 01:09:53,363 Bagaimana? 645 01:09:53,406 --> 01:09:55,582 Apa, Nak? Kau tak lihat? 646 01:09:55,626 --> 01:09:57,149 Lihat apa? 647 01:09:57,193 --> 01:09:58,977 Kalau dia dikutuk. 648 01:09:59,020 --> 01:10:00,674 Dikutuk? / Ya, dikutuk. 649 01:10:00,718 --> 01:10:04,591 Dia kerasukan arwah. 650 01:10:04,635 --> 01:10:05,984 Mungkin setan. 651 01:10:06,027 --> 01:10:07,290 Maaf. 652 01:10:07,333 --> 01:10:10,162 Yakinlah, Harding, profesor mengartikan ini hiperbola. 653 01:10:10,206 --> 01:10:12,991 Bukan, setan sungguhan. / Kau bercanda. 654 01:10:13,034 --> 01:10:16,603 Tapi bagaimana dengan penemuanmu tentang patologi halusinasi mengerikan? 655 01:10:16,647 --> 01:10:18,388 Ini bukan itu. 656 01:10:18,431 --> 01:10:19,998 Kau tak mungkin percaya semua ini. 657 01:10:20,041 --> 01:10:21,521 Bagaimana ini bisa menimpa Ellen? 658 01:10:23,044 --> 01:10:26,047 Arwah jahat lebih mudah terobsesi 659 01:10:26,091 --> 01:10:29,050 pada yang fungsi hewaninya lebih rendah mendominasi. 660 01:10:29,094 --> 01:10:31,401 Setan suka mereka. Mereka mencarinya. 661 01:10:31,444 --> 01:10:33,446 Aku tidak ingin membantah, Profesor, 662 01:10:33,490 --> 01:10:36,014 tapi aku pernah lihat wanita-wanita dengan kondisi tubuh yang gugup 663 01:10:36,057 --> 01:10:37,668 menciptakan segala macam khayalan. 664 01:10:37,711 --> 01:10:39,409 Ini bukanlah khayalan. 665 01:10:39,452 --> 01:10:44,805 Aku yakin dia selalu melawan kekuatan kosmis ini, secara unik. 666 01:10:44,849 --> 01:10:46,851 Si gila di selmu itu, mungkin. 667 01:10:46,894 --> 01:10:49,810 Kau akui ada hubungan antara kasus-kasus ini? 668 01:10:49,854 --> 01:10:51,725 Itu pertanyaannya. 669 01:10:51,769 --> 01:10:53,684 Ini makin menjadi-jadi. 670 01:10:53,727 --> 01:10:55,729 Dengar. Begitu suaminya menghilang. 671 01:10:55,773 --> 01:11:05,304 Bukan. Kejahatan ini. Itu apa, caranya dipanggil, lepas, aku tak tahu. 672 01:11:05,348 --> 01:11:10,222 Tapi wanita yang dirantai ini berada dalam bahaya besar. 673 01:11:11,354 --> 01:11:13,791 Aku harus melanjutkan studiku. 674 01:11:13,834 --> 01:11:16,054 Frau Harding. 675 01:11:16,097 --> 01:11:18,230 Duduklah bersamanya. Amati dia. 676 01:11:18,274 --> 01:11:20,276 Laporkan perilakunya. 677 01:11:20,319 --> 01:11:22,930 Sievers, jangan ada lagi bius. 678 01:11:22,974 --> 01:11:25,237 Tapi dia akan mengamuk semalaman. 679 01:11:25,281 --> 01:11:27,848 Maka biarkan saja. 680 01:11:27,892 --> 01:11:30,286 Ada badai menakutkan muncul. 681 01:11:50,175 --> 01:11:52,438 Akan kuakhiri wabah ini. Iblis ini. 682 01:11:52,462 --> 01:12:02,462 — Situs Bonus Melimpah — — Aman , Nyaman , Pasti Bayar — 683 01:12:02,486 --> 01:12:12,486 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 684 01:12:12,487 --> 01:12:22,488 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 685 01:13:26,227 --> 01:13:28,795 Bantu aku! / Astaga. Ya ampun. 686 01:13:31,972 --> 01:13:33,670 Aku akan mengeluarkanmu. 687 01:13:33,713 --> 01:13:35,846 Jangan khawatir. 688 01:13:35,889 --> 01:13:37,587 Tolong 689 01:13:37,630 --> 01:13:39,371 Tidak apa-apa. 690 01:13:39,415 --> 01:13:41,112 Dengar. / Apa itu tadi? 691 01:13:41,155 --> 01:13:43,244 Dengar. 692 01:13:44,594 --> 01:13:48,902 Yang Mulia, sudah datang! 693 01:13:53,820 --> 01:13:57,781 Darah adalah kehidupan. 694 01:13:59,435 --> 01:14:01,915 Dia ada di sini! 695 01:14:01,959 --> 01:14:04,265 Yang Mulia ada di sini! 696 01:14:05,876 --> 01:14:08,095 Darah adalah kehidupan! 697 01:14:24,024 --> 01:14:25,504 Dia ada di sini! 698 01:14:27,854 --> 01:14:29,290 Ellen? 699 01:14:39,387 --> 01:14:40,867 Thomas! 700 01:14:45,045 --> 01:14:47,526 Tidak! 701 01:14:47,570 --> 01:14:49,180 Thomas! 702 01:14:51,748 --> 01:14:53,227 Thomas. 703 01:14:59,103 --> 01:15:01,497 Dia belum menemukanmu. 704 01:15:01,540 --> 01:15:03,020 Aku takut tidak akan lagi pernah bertemu denganmu. 705 01:15:03,063 --> 01:15:05,762 Cintaku. 706 01:15:05,805 --> 01:15:07,851 Kau benar. 707 01:15:07,894 --> 01:15:09,287 Benar. 708 01:15:09,330 --> 01:15:12,856 Dia memegang liontinmu. 709 01:15:12,899 --> 01:15:16,512 Thomas. 710 01:15:16,555 --> 01:15:17,948 Sekarang apa? 711 01:15:17,991 --> 01:15:19,515 Thomas! / Hartmann, pintunya! 712 01:15:19,558 --> 01:15:21,429 Bagus sekali, Pak. 713 01:15:21,473 --> 01:15:23,344 Thomas! 714 01:15:23,388 --> 01:15:25,477 Ibu! Ayah! 715 01:15:25,521 --> 01:15:28,175 Itu monsternya? 716 01:15:28,219 --> 01:15:29,568 Apa-apaan ini? 717 01:15:29,612 --> 01:15:31,831 Sekarang sudah lewat jam 3 pagi. 718 01:15:46,411 --> 01:15:48,326 Ya Tuhan. 719 01:15:48,369 --> 01:15:51,111 Wabah. Ini kapal wabah. 720 01:15:53,157 --> 01:15:54,419 Sialan. 721 01:15:54,462 --> 01:15:56,334 Peringatkan otoritas pelabuhan. 722 01:15:56,377 --> 01:15:58,554 Dan jemput Dr. Sievers. / Ya, Pak. 723 01:16:02,253 --> 01:16:05,125 Itu dia, Yang Mulia. 724 01:16:05,169 --> 01:16:07,388 Itu dia. 725 01:16:26,930 --> 01:16:29,454 Si Makelar hidup. 726 01:16:31,282 --> 01:16:36,200 Aku akan melumpuhkan mempelai laki-laki, Yang Mulia. 727 01:16:36,243 --> 01:16:39,769 Dirinya berguna buatku. 728 01:16:39,812 --> 01:16:41,422 Tolong... 729 01:16:44,469 --> 01:16:46,558 Instruksikan aku. 730 01:16:46,602 --> 01:16:50,518 Perintahkan aku. Manfaatkan aku. 731 01:16:53,304 --> 01:16:58,439 Kuambilkan barang cantikmu? 732 01:16:58,483 --> 01:17:06,578 Aturannya memerintahkan dia harus rela bersumpah. 733 01:17:08,014 --> 01:17:11,235 Dia tidak boleh dicuri. 734 01:17:11,278 --> 01:17:13,411 Tapi, Yang Mulia... 735 01:17:14,499 --> 01:17:19,286 Kumohon... / Diam, anjing! 736 01:17:19,330 --> 01:17:23,421 Permohonanmu menjadi kurang ajar. 737 01:17:23,464 --> 01:17:26,598 Jangan meminta apapun dariku. 738 01:17:26,642 --> 01:17:29,601 Yang Mulia. 739 01:17:29,645 --> 01:17:33,649 Fajar semakin dekat. 740 01:17:34,737 --> 01:17:44,050 Segera, lonceng fajar akan berbunyi putus asa atas kedatanganku. 741 01:17:48,141 --> 01:17:53,538 Dan aku akan mencicipimu. 742 01:18:20,217 --> 01:18:22,306 Bagaimana kabarnya? 743 01:18:22,349 --> 01:18:24,482 Takutnya tidak lebih baik dibanding sakitku dulu. 744 01:18:24,525 --> 01:18:28,921 Tolong, maafkan semua masalah yang kutimbulkan. 745 01:18:28,965 --> 01:18:31,271 Aku senang kau menjadi dirimu lagi. 746 01:18:31,315 --> 01:18:33,056 Tampaknya keajaiban. 747 01:18:34,448 --> 01:18:36,276 Mungkin Profesor Franz keliru. 748 01:18:36,320 --> 01:18:40,411 Mungkin itu cuma keinginanmu melihat Thomas kembali dan... 749 01:18:40,454 --> 01:18:42,587 Kesedihanku? 750 01:18:43,762 --> 01:18:47,897 Aku... / Thomas telah melihat hal buruk. 751 01:18:47,940 --> 01:18:51,944 Andai aku bisa bicara pada Profesor... / Diam. Pikiran Profesor sangat aneh. 752 01:18:51,988 --> 01:18:54,120 Profesor Franz berkata setan. 753 01:18:54,164 --> 01:18:56,383 Leni, kumohon. 754 01:18:56,427 --> 01:18:58,385 Demi anak-anak. 755 01:18:58,429 --> 01:19:00,387 Natal sudah tiba. 756 01:19:00,431 --> 01:19:03,390 Kenapa kau terus menentang? 757 01:19:03,434 --> 01:19:06,002 Karena aku benar. 758 01:19:07,525 --> 01:19:12,356 Sievers, aku meminta bertemu orang gilamu, bukan orang mati. 759 01:19:12,399 --> 01:19:16,316 Mohon bersabar, Profesor. Tapi ini yang menjengkelkanku. 760 01:19:16,360 --> 01:19:18,797 Dia menunjukkan semua tanda-tanda wabah darah. 761 01:19:18,841 --> 01:19:21,800 Sepsis, sekret mata. 762 01:19:21,844 --> 01:19:24,934 Bahkan hewan pengerat pun menggigit di sini dan di sini. 763 01:19:26,979 --> 01:19:30,113 Aku khawatir kapal itu membawa wabah ke Wisburg. 764 01:19:33,943 --> 01:19:38,077 Dan bingungnya lagi tubuhnya sama sekali tidak berisi darah. 765 01:19:39,862 --> 01:19:42,952 Lihat tanda aneh ini. 766 01:19:44,910 --> 01:19:47,478 Aku pernah melihat hama besar di saluran. 767 01:19:47,521 --> 01:19:52,744 Tapi beritahu aku, Profesor. Tikus apa berahang sebesar itu? 768 01:19:52,788 --> 01:19:55,791 Malaikat dan setan melindungi kita. 769 01:19:55,834 --> 01:19:57,618 Di mana orang gilamu? 770 01:19:57,662 --> 01:20:00,012 Kau harus membawaku kepadanya sekarang. 771 01:20:00,056 --> 01:20:01,971 Kau belum dengar, dokter? 772 01:20:02,014 --> 01:20:03,320 Belum. 773 01:20:03,363 --> 01:20:04,712 Herr Knock telah pergi dan kabur. 774 01:20:04,756 --> 01:20:06,323 Apa? 775 01:20:06,366 --> 01:20:08,455 Dia membunuh portir yang bertugas semalam. 776 01:20:08,499 --> 01:20:10,370 Pria ini harus ditemukan. 777 01:20:10,414 --> 01:20:11,850 Pak, bawa aku keluar. 778 01:20:11,894 --> 01:20:13,547 Sievers, jemput Harding. 779 01:20:13,591 --> 01:20:16,463 Dan temui aku di kediamanku malam ini. 780 01:20:16,507 --> 01:20:18,814 Ini bukan sekedar wabah. 781 01:21:07,079 --> 01:21:09,342 Lepaskan aku. 782 01:21:09,386 --> 01:21:11,692 Beri aku ruang. 783 01:21:11,736 --> 01:21:13,694 Thomas. 784 01:21:13,738 --> 01:21:15,522 Aku tidak bisa bernapas. / Ini aku. 785 01:21:15,566 --> 01:21:17,829 Aku tidak bisa bernapas. 786 01:21:17,873 --> 01:21:19,787 Lepaskan! 787 01:21:23,966 --> 01:21:27,099 Kumohon, jangan tinggalkan kami, Ibu. 788 01:21:27,143 --> 01:21:29,493 Aku berjanji tidak akan membiarkan apapun menyakitimu. 789 01:21:29,536 --> 01:21:31,843 Tidak ada monster. Tidak ada apa-apa. 790 01:21:31,887 --> 01:21:34,237 Beri aku ciuman. 791 01:21:34,280 --> 01:21:36,152 Dan berdoalah. 792 01:21:44,943 --> 01:21:52,037 Kini aku terbaring tidur, aku berdoa kepada Tuhan untuk menjaga jiwaku. 793 01:23:03,108 --> 01:23:04,849 Anna? 794 01:23:04,892 --> 01:23:07,243 Kau mengagetkanku. 795 01:23:07,286 --> 01:23:09,636 Maaf. 796 01:23:09,680 --> 01:23:11,334 Friedrich sudah kembali? 797 01:23:11,377 --> 01:23:13,858 Tidak. 798 01:23:15,903 --> 01:23:17,862 Ada apa, Sayang? 799 01:23:20,386 --> 01:23:24,869 Boleh aku bersamamu malam ini? 800 01:23:27,524 --> 01:23:30,831 Persahabatan kita pelipur yang berharga bagi hatiku. 801 01:23:33,269 --> 01:23:35,445 Maaf menegurmu. 802 01:23:37,403 --> 01:23:39,362 Terima kasih sudah mencintaiku. 803 01:23:43,061 --> 01:23:45,150 Ambil saja jika kau mau. 804 01:23:51,461 --> 01:23:53,202 Tuhan menyertai kita, Leni. 805 01:23:55,160 --> 01:23:58,859 Aku tidak bisa menyerah dihantui oleh hantu. 806 01:23:58,903 --> 01:24:00,600 Tidak, kumohon. 807 01:24:00,644 --> 01:24:04,082 Itu bukan sekedar hantu, karena itu mampu bermanifestasi secara fisik 808 01:24:04,126 --> 01:24:06,737 dan dengan niat paling jahat. 809 01:24:06,780 --> 01:24:08,217 Dan apa itu? 810 01:24:08,260 --> 01:24:13,613 Seperti setiap wabah, hasratnya melahap seluruh kehidupan di Bumi. 811 01:24:13,657 --> 01:24:16,877 Makhluk ini kekuatan yang lebih kuat dari kejahatan. 812 01:24:16,921 --> 01:24:19,967 Itu adalah Kematian. 813 01:24:20,011 --> 01:24:22,883 Aku belum tidur berhari-hari. 814 01:24:22,927 --> 01:24:26,931 Rumahku menjadi hiruk pikuk, dan aku dipanggil kembali 815 01:24:26,974 --> 01:24:30,369 ke tempat terkutuk ini demi ini? 816 01:24:30,413 --> 01:24:33,720 Jangan bilang kau percaya pada takhayul kejahatan abad pertengahan! 817 01:24:33,764 --> 01:24:36,593 Aku tidak percaya. Aku tahu! 818 01:24:36,636 --> 01:24:41,076 Aku pernah melihat hal-hal di dunia ini yang membuat Isaac Newton merangkak 819 01:24:41,119 --> 01:24:44,079 kembali ke dalam rahim ibunya. 820 01:24:44,122 --> 01:24:46,777 Kita belum begitu tercerahkan 821 01:24:46,820 --> 01:24:51,042 karena kita dibutakan oleh cahaya ilmu pengetahuan. 822 01:24:51,086 --> 01:24:55,742 Aku pernah bergumul dengan iblis seperti Yakub bergulat dengan malaikat di Peniel. 823 01:24:55,786 --> 01:25:01,531 Dan jika kita ingin menjinakkan kegelapan, pertama kita harus sadar kegelapan itu ada. 824 01:25:03,576 --> 01:25:10,975 Tuan-tuan, kita di sini bertemu pembawa wabah mayat hidup, 825 01:25:11,018 --> 01:25:14,935 vampir Nosferatu. 826 01:26:24,396 --> 01:26:26,268 Kau. 827 01:26:30,750 --> 01:26:36,539 Kurasakan kau merangkak seperti ular di tubuhku. 828 01:26:38,758 --> 01:26:41,196 Itu bukan aku. 829 01:26:42,980 --> 01:26:45,678 Tapi kodratmu. 830 01:26:45,722 --> 01:26:48,203 Tidak, aku cinta Thomas. 831 01:26:48,246 --> 01:26:52,642 Cinta itu hina bagimu. 832 01:26:52,685 --> 01:26:57,995 Sudah kubilang, kau bukan manusia. 833 01:26:58,038 --> 01:26:59,910 Kau penjahat. 834 01:26:59,953 --> 01:27:03,392 Aku adalah nafsu makan. 835 01:27:03,435 --> 01:27:05,437 Tidak lebih. 836 01:27:09,136 --> 01:27:19,234 Berabad-abad, satu monster menjijikkan. Aku terbaring di dalam lubang tergelap. 837 01:27:21,758 --> 01:27:29,940 Sampai kau membangunkanku, penyihir, dan membangkitkanku dari kuburku. 838 01:27:29,983 --> 01:27:35,250 Kau adalah penderitaanku. 839 01:27:35,293 --> 01:27:37,948 Aku tidak peduli penderitaanmu. 840 01:27:39,166 --> 01:27:44,084 Tapi sekarang kita ditakdirkan. 841 01:27:45,347 --> 01:27:51,309 Suamimu sudah tandatangan dan menjanjikanmu pada diriku 842 01:27:51,353 --> 01:27:54,269 ditukar sekarung emas. 843 01:27:54,312 --> 01:27:59,622 Bohong. / Demi emas, dia rela melepas ikatan pernikahannya. 844 01:27:59,665 --> 01:28:01,667 Kau tidak tahu apa-apa tentang dia. 845 01:28:01,711 --> 01:28:08,805 Dan pembatalannya harus kau selesaikan dengan sukarela atas kemauanmu sendiri. 846 01:28:08,848 --> 01:28:10,241 Kau penipu. 847 01:28:10,285 --> 01:28:14,289 Kau menipu dirimu sendiri. 848 01:28:16,029 --> 01:28:18,205 Aku dulu cuma bocah lugu. 849 01:28:18,249 --> 01:28:22,775 Dan mengira aku takkan kembali? 850 01:28:22,819 --> 01:28:26,126 Mengiraku tidak akan kembali? 851 01:28:28,041 --> 01:28:33,177 Gairahmu terikat padaku. 852 01:28:35,832 --> 01:28:38,922 Kau tidak bisa mencintai. 853 01:28:38,965 --> 01:28:42,186 Aku tidak bisa. 854 01:28:43,753 --> 01:28:48,627 Tapi aku tidak bisa puas tanpamu. 855 01:28:51,848 --> 01:28:55,678 Ingat bagaimana kita dulu? 856 01:28:55,721 --> 01:28:59,986 Momen. Ingat? 857 01:29:03,860 --> 01:29:08,734 Aku benci kau. 858 01:29:08,778 --> 01:29:11,215 Kau salah! 859 01:29:12,695 --> 01:29:16,133 Jadi kau ingin kubuktikan permusuhanku juga? 860 01:29:16,176 --> 01:29:20,311 Kuberi kau tiga malam. 861 01:29:20,355 --> 01:29:22,879 Malam ini yang pertama. 862 01:29:22,922 --> 01:29:28,319 Malam ini kau menyangkal dirimu, dan kau membuatku menderita... 863 01:29:28,363 --> 01:29:31,235 ...untuk melenyapkan nyawa orang-orang yang kau cintai. 864 01:29:31,278 --> 01:29:33,063 Menyangkal diriku sendiri? 865 01:29:33,106 --> 01:29:35,195 Kau menikmati menyiksaku. 866 01:29:35,239 --> 01:29:43,073 Dimalam ketiga, kau akan berserah diri, atau dia yang kau sebut suamimu 867 01:29:43,116 --> 01:29:45,858 akan binasa di tanganku. 868 01:29:45,902 --> 01:29:47,382 Tidak. 869 01:29:47,425 --> 01:29:55,128 Sampai kau mengundangku, kau akan saksikan dunia lenyap. 870 01:29:55,172 --> 01:29:56,913 Tidak! 871 01:30:34,037 --> 01:30:38,258 Dua malam lagi. 872 01:30:40,478 --> 01:30:42,306 Aku belum pernah melihat seperti itu. 873 01:30:42,349 --> 01:30:44,656 Penyebarannya lebih cepat dibanding kebakaran hutan sejak kemarin. 874 01:30:44,700 --> 01:30:46,876 Kita tidak bisa menerima pasien lagi. 875 01:30:46,919 --> 01:30:49,139 Tingkat kontraksi terlalu tinggi. 876 01:30:49,182 --> 01:30:51,446 Aku sudah meminta pada wali kota untuk karantina. 877 01:30:51,489 --> 01:30:53,926 Kota harus ditutup. / Itu bukan Kristen. 878 01:30:53,970 --> 01:30:55,667 Kita bisa carikan ruangan, Pak. 879 01:30:55,711 --> 01:30:58,061 Hari penghakiman segera tiba, Pak. Kasihanilah. 880 01:30:58,104 --> 01:31:01,238 Kita harus tetap tenang menghadapi wabah ini. 881 01:31:04,284 --> 01:31:07,940 Bayangan menekan. 882 01:31:07,984 --> 01:31:10,639 Tubuhku tenggelam. 883 01:31:10,682 --> 01:31:12,292 Tenggelam. 884 01:31:15,470 --> 01:31:17,689 Bau daging tengik. 885 01:31:19,822 --> 01:31:21,040 Mencekik. 886 01:31:22,999 --> 01:31:28,265 Aku merasa sangat lemah. 887 01:31:32,487 --> 01:31:38,623 Aku khawatir Friedrich begitu kuat, begitu lapar hingga membuatku letih. 888 01:31:44,586 --> 01:31:47,023 Boleh kulihat anak-anak? 889 01:31:49,504 --> 01:31:51,723 Aku harus meyakinkan mereka... 890 01:31:54,421 --> 01:31:56,685 Semua akan baik-baik saja, Sayang. 891 01:31:56,728 --> 01:31:59,339 Semua akan baik-baik saja. 892 01:32:00,471 --> 01:32:02,821 Aku sendiri tidak tahu. 893 01:32:06,433 --> 01:32:13,092 Ellen, katakan. Kegelapan tak tertahankan apa ini? 894 01:32:26,628 --> 01:32:28,499 Herr Harding, kau harus melihatku. 895 01:32:28,543 --> 01:32:30,022 Ada sesuatu. 896 01:32:30,066 --> 01:32:32,198 Bayangan, makhluk neraka. 897 01:32:32,242 --> 01:32:33,765 Ellen. / Kumohon! 898 01:32:33,809 --> 01:32:35,462 Ini bukan penyakit biasa. 899 01:32:35,506 --> 01:32:38,074 Seperti yang dijelaskan Profesor Franz. Setan. 900 01:32:38,117 --> 01:32:41,686 Frau Hutter, maaf. Tapi aku butuh kau dan Thomas... 901 01:32:41,730 --> 01:32:43,819 Kalian berdua, untuk pulang. 902 01:32:43,862 --> 01:32:45,429 Apa? 903 01:32:45,472 --> 01:32:47,257 Demi kebaikanmu sendiri. 904 01:32:47,300 --> 01:32:48,911 Kumohon. 905 01:32:48,954 --> 01:32:50,913 Kasihanilah. Kondisi Thomas sangat parah. 906 01:32:50,956 --> 01:32:54,873 Aku tidak tahu apa yang aku... Aku akan berdoa untuk Tom. 907 01:32:56,483 --> 01:32:58,573 Kau tahu aku cinta kalian berdua. / Bagaimana dengan Anna? 908 01:32:58,616 --> 01:33:00,792 Kau tidak melihatnya? 909 01:33:00,836 --> 01:33:02,446 Itu bukan urusanmu. 910 01:33:02,489 --> 01:33:04,317 Friedrich, kau harus mendengarku. 911 01:33:04,361 --> 01:33:05,318 Kita semua berada dalam bahaya yang paling besar. 912 01:33:05,362 --> 01:33:08,147 Aku bersimpuh padamu! 913 01:33:08,191 --> 01:33:09,714 Frau Hutter, kumohon! 914 01:33:13,588 --> 01:33:15,720 Kenapa kau membenciku? 915 01:33:18,549 --> 01:33:22,640 Beraninya kau bicara kepadaku dengan cara yang tak elok itu? 916 01:33:22,684 --> 01:33:24,468 Kau tidak pernah menyukaiku. 917 01:33:24,511 --> 01:33:26,165 Pahami posisimu, Nyonya. 918 01:33:26,209 --> 01:33:29,212 Aku tidak akan berdiam diri dan berpura-pura tunduk. 919 01:33:29,255 --> 01:33:32,432 Aku menolak bertukar sumpah serapah. / Kenapa kau tidak mau mendengarku? 920 01:33:32,476 --> 01:33:33,912 Tolong dengarkan aku! 921 01:33:33,956 --> 01:33:37,742 Aku sudah berusaha, aku baik padamu selama bulan-bulan yang panjang ini. 922 01:33:37,786 --> 01:33:38,917 Mengikatku. 923 01:33:43,095 --> 01:33:47,622 Cari martabat untuk menunjukkan rasa hormat kepada pengasuhmu. 924 01:33:47,665 --> 01:33:50,059 Bisa-bisanya kau bersikap sebodoh dan sekejam itu? 925 01:33:52,409 --> 01:33:55,325 Hartmann akan memanggilmu kereta. 926 01:33:55,368 --> 01:33:57,632 Tentu dengan uangku. 927 01:33:59,111 --> 01:34:04,247 Dan demi suamimu, aku berdoa kau belajar untuk berperilaku lebih hormat. 928 01:34:04,290 --> 01:34:06,249 Anna akan mati. 929 01:34:06,292 --> 01:34:08,338 Kau akan mati! 930 01:34:08,381 --> 01:34:11,341 Kita semua akan mati! 931 01:34:12,864 --> 01:34:15,258 Kenapa tidak memberitahuku tentang hal ini sebelumnya? 932 01:34:15,301 --> 01:34:16,476 Aku bodoh. 933 01:34:16,520 --> 01:34:18,130 Tentu saja itu Herr Knock. 934 01:34:18,174 --> 01:34:21,481 Obsesinya mengonsumsi makhluk hidup. Pasti dia. 935 01:34:21,525 --> 01:34:24,136 Dia bukan Nosferatu. 936 01:34:24,180 --> 01:34:29,751 Tapi dia harus ditemukan, karena dia sudah bersepakat dengan bayangan ini. 937 01:34:37,280 --> 01:34:38,847 Cari semua. 938 01:34:59,258 --> 01:35:00,825 Tarik permadani. 939 01:35:02,914 --> 01:35:04,699 Solomonari. 940 01:35:07,005 --> 01:35:09,834 Dan kodeks rahasia mereka. 941 01:35:16,188 --> 01:35:19,844 "Aku berdiri di atas pasir di tepi laut. 942 01:35:19,888 --> 01:35:23,979 “Dan kulihat seekor monster keluar dari dalam laut. 943 01:35:24,022 --> 01:35:26,459 “Dan ular itu memberikan kuasa kepada monster itu… 944 01:35:28,157 --> 01:35:31,334 “untuk mengucap nama-nama besar dalam penistaan. 945 01:35:32,944 --> 01:35:35,555 “Dan monster itu berbentuk macan tutul, 946 01:35:35,599 --> 01:35:40,038 "berkaki beruang, bermulut singa! 947 01:35:40,082 --> 01:35:43,215 “Monster berkepala tujuh dan bertanduk sepuluh! 948 01:35:43,259 --> 01:35:48,351 “Disetiap tanduk ada mahkota, disetiap kepala ada nama jahat…”. 949 01:35:59,536 --> 01:36:02,582 Somnambulist kita dan suaminya berada dalam bahaya yang tiada bandingannya. 950 01:36:02,626 --> 01:36:03,888 Aku harus menemui mereka. 951 01:36:05,107 --> 01:36:06,630 Kusuruh mereka pulang. 952 01:36:06,673 --> 01:36:10,112 Bagaimana membunuh kekejian ini? 953 01:36:10,155 --> 01:36:11,722 Aku tidak tahu. Kau mengirim mereka pulang? 954 01:36:11,766 --> 01:36:13,332 Apa? / Kau menyuruh mereka pulang? 955 01:36:13,376 --> 01:36:14,464 Bukan itu maksudku. Ya, kukirim mereka pulang. 956 01:36:14,507 --> 01:36:16,074 Kau tidak tahu? 957 01:36:16,118 --> 01:36:17,249 Tepat. Benar. 958 01:36:17,293 --> 01:36:18,860 Aku tidak tahu. 959 01:36:18,903 --> 01:36:21,471 Aku belum pernah bertemu Nosferatu secara langsung. 960 01:36:23,429 --> 01:36:24,779 Dia tidak tahu. 961 01:36:26,215 --> 01:36:31,133 Semua ceramahmu cuma muntahan dari buku-buku! 962 01:36:31,176 --> 01:36:35,790 Cara mengusir dan menghancurkan sangat bervariasi dari satu daerah ke daerah lain. 963 01:36:35,833 --> 01:36:38,314 Kemanjurannya tidak diketahui. 964 01:36:38,357 --> 01:36:43,014 Tapi ada satu fakta yang tidak berubah. Yang paling menarik minatku. / Lanjut. 965 01:36:43,058 --> 01:36:49,804 Dalam setiap kisah, Nosferatu harus kembali ke bumi tempat dia dikubur 966 01:36:49,847 --> 01:36:52,632 saat kokok ayam pertama. 967 01:36:52,676 --> 01:36:55,635 Dia harus ada di kuburnya disiang hari. 968 01:36:55,679 --> 01:36:57,550 Apa yang terjadi jika tidak? 969 01:36:57,594 --> 01:36:59,639 Itu pertanyaannya, Sievers. 970 01:36:59,683 --> 01:37:03,513 Ya Tuhan. 971 01:37:03,556 --> 01:37:06,429 Ya Tuhan. 972 01:37:06,472 --> 01:37:08,561 Aku hancur. 973 01:37:08,605 --> 01:37:12,217 Aku terpuruk. Keluar. 974 01:37:12,261 --> 01:37:13,479 Harding. / Segera pergi. 975 01:37:13,523 --> 01:37:15,307 Kalian berdua! 976 01:37:15,351 --> 01:37:17,135 Friedrich, tolong. Kami tak ingin... 977 01:37:17,179 --> 01:37:19,572 Kalian tak lihat ada wabah yang nyata, Tuan-tuan? 978 01:37:19,616 --> 01:37:22,749 Epidemi nyata yang membunuh banyak orang. 979 01:37:22,793 --> 01:37:25,404 Sialan kau, Harding! / Kalian berdua! 980 01:37:25,448 --> 01:37:27,102 Maaf, Sievers. 981 01:37:27,145 --> 01:37:29,582 Frau Hutter gila dan harusnya dikurung sejak lama. 982 01:37:29,626 --> 01:37:34,674 Anna-ku, digigit hama. 983 01:37:34,718 --> 01:37:37,025 Tikus! Tidak lebih. 984 01:37:38,330 --> 01:37:40,985 Besok, kami meninggalkan Wisburg. 985 01:37:41,029 --> 01:37:43,031 Tapi karantina. Besok kota ditutup. 986 01:37:43,074 --> 01:37:46,251 Aku tidak akan membiarkan kegilaanmu membunuh istriku. 987 01:37:46,295 --> 01:37:49,646 Iblis malam telah meminum darah istrimu 988 01:37:49,689 --> 01:37:51,213 dan akan kembali untuk sisanya. 989 01:37:55,260 --> 01:37:56,827 Pergi. 990 01:38:25,943 --> 01:38:28,163 Thomas. 991 01:38:29,904 --> 01:38:31,862 Ellen, Sayang. 992 01:38:36,084 --> 01:38:37,781 Kita harus pergi. 993 01:38:37,824 --> 01:38:39,348 Kita harus meninggalkan kota. 994 01:38:40,697 --> 01:38:42,873 Kau berada dalam bahaya. 995 01:38:42,917 --> 01:38:44,396 Kau tahu... / Kita tidak bisa lari. 996 01:38:44,440 --> 01:38:46,050 Tidak, kita harus pergi. 997 01:38:46,094 --> 01:38:47,965 Ada yang harus kukatakan. 998 01:38:48,009 --> 01:38:50,925 Sesuatu yang sangat menjijikkan, sangat mendasar. 999 01:38:50,968 --> 01:38:55,146 Apapun yang kau katakan tidak akan menggoyahkanku, ada iblis di dunia ini. 1000 01:38:55,190 --> 01:38:57,279 Dan aku telah bertemu dengannya, dan dia... 1001 01:38:58,671 --> 01:39:00,630 Aku tak bisa mengucapkannya. Dia... 1002 01:39:01,936 --> 01:39:05,374 Dia datang ke Wisburg untukmu. 1003 01:39:05,417 --> 01:39:07,637 Aku tahu. 1004 01:39:07,680 --> 01:39:10,074 Apa? 1005 01:39:10,118 --> 01:39:12,250 Aku kenal dia. 1006 01:39:12,294 --> 01:39:13,948 Kenal dia? 1007 01:39:15,558 --> 01:39:17,299 Aku membawa kejahatan ini pada kita. 1008 01:39:25,916 --> 01:39:30,312 Aku tidak pernah berbagi rahasiaku dengan siapapun. 1009 01:39:33,576 --> 01:39:36,100 Aku dulu mencari teman. 1010 01:39:36,144 --> 01:39:41,410 Kelembutan, dan aku memanggil. 1011 01:39:41,453 --> 01:39:43,542 Apa maksudmu dengan ini? / Awalnya, rasanya manis. 1012 01:39:43,586 --> 01:39:45,892 Aku belum pernah merasakan kebahagiaan seperti itu. / Ellen. 1013 01:39:45,936 --> 01:39:47,416 Tapi itu berubah menjadi penyiksaan. 1014 01:39:47,459 --> 01:39:48,504 Itu mau membunuhku. 1015 01:39:48,547 --> 01:39:53,465 Tapi, Thomas, kaulah yang memberiku keberanian terbebas dari rasa maluku. 1016 01:39:53,509 --> 01:39:55,990 Kau. 1017 01:39:56,033 --> 01:39:58,035 Apa yang kau katakan? 1018 01:39:58,079 --> 01:39:58,731 Kau tidak mengerti? 1019 01:39:58,775 --> 01:40:01,996 Tolong jelaskan. 1020 01:40:02,039 --> 01:40:04,607 Dialah rasa maluku. Dialah penderitaanku. 1021 01:40:04,650 --> 01:40:07,349 Dia menganggapku kekasihnya, dan sekarang dia telah kembali. 1022 01:40:07,392 --> 01:40:09,655 Dia tahu pernikahan kita dan kembali. 1023 01:40:09,699 --> 01:40:11,048 Mustahil. 1024 01:40:11,092 --> 01:40:12,615 Dia menguntitku dalam mimpiku. 1025 01:40:12,658 --> 01:40:14,921 Semua mimpiku tertuju padanya setiap malam. 1026 01:40:14,965 --> 01:40:16,575 Ellen. / Jangan sentuh aku! 1027 01:40:16,619 --> 01:40:18,360 Aku tidak boleh disentuh. 1028 01:40:34,724 --> 01:40:36,378 Kau menghentikan suratmu padaku. 1029 01:40:37,596 --> 01:40:39,163 Apa? 1030 01:40:39,207 --> 01:40:41,078 Kau berjanji menulis surat setiap hari. 1031 01:40:41,122 --> 01:40:42,775 Kau tak memikirkanku di kastil itu? 1032 01:40:42,819 --> 01:40:45,387 Aku memikirkanmu. / Bohong. 1033 01:40:46,649 --> 01:40:50,696 Setelah pengakuanmu, bisa-bisanya... / Dia memberitahuku tentangmu. 1034 01:40:50,740 --> 01:40:53,177 Betapa bodohnya kau. 1035 01:40:53,221 --> 01:40:54,831 Sangat takut. 1036 01:40:54,874 --> 01:40:56,920 Seperti anak kecil. 1037 01:40:56,963 --> 01:40:59,575 Bagaimana kau jatuh ke pelukannya seperti wanita yang pingsan. 1038 01:40:59,618 --> 01:41:01,098 Ellen. 1039 01:41:01,142 --> 01:41:03,144 Dia memberitahuku kau menjualku ditukar emas. 1040 01:41:03,187 --> 01:41:04,928 Tidak, aku... / Cinta kita harusnya suci! 1041 01:41:04,971 --> 01:41:06,669 Ellen, kumohon. / Kau tidak pernah mendengar! 1042 01:41:06,712 --> 01:41:08,323 Di mana? 1043 01:41:08,366 --> 01:41:10,629 Uangmu? Promosimu? Rumahmu? 1044 01:41:10,673 --> 01:41:12,936 Di mana yang begitu berharga bagimu? 1045 01:41:12,979 --> 01:41:15,939 Sudah melunasi hutangmu? 1046 01:41:15,982 --> 01:41:18,724 Kau sudah membayarnya dengan wabah yang menulari istrinya ini? 1047 01:41:18,768 --> 01:41:21,205 Aku pergi demi kita, demi masa depan kita. 1048 01:41:21,249 --> 01:41:23,207 Untuk apa? Untuk ini! 1049 01:41:23,251 --> 01:41:24,817 Untukmu! / Tidak penting! 1050 01:41:24,861 --> 01:41:27,777 Itu tidak penting. Kau tak lihat? 1051 01:41:27,820 --> 01:41:29,605 Kita harusnya tak pernah menikah. 1052 01:41:29,648 --> 01:41:32,434 Kita sudah mati! 1053 01:41:38,831 --> 01:41:41,791 Ellen, kumohon. 1054 01:42:02,681 --> 01:42:04,292 Ellen! 1055 01:42:08,992 --> 01:42:11,081 Aku akan memanggil Dr. Sievers. 1056 01:42:11,125 --> 01:42:15,346 Tidak! Tolong. 1057 01:42:15,390 --> 01:42:19,698 Aku tidak akan membantah. Aku berjanji. Aku berjanji. 1058 01:42:31,580 --> 01:42:34,017 Kau tidak akan pernah bisa menyenangkanku sepertinya. 1059 01:42:38,674 --> 01:42:41,067 Ya! Bawa aku! 1060 01:42:42,547 --> 01:42:44,506 Kumohon. 1061 01:42:44,549 --> 01:42:46,290 Kumohon! 1062 01:42:47,726 --> 01:42:48,814 Ya! 1063 01:42:56,257 --> 01:42:58,128 Cium aku. 1064 01:42:58,172 --> 01:42:59,825 Cium hatiku. 1065 01:43:11,141 --> 01:43:13,839 Biarkan dia melihat cinta kita. 1066 01:43:20,150 --> 01:43:22,718 Tanpamu, aku akan menjadi iblis. 1067 01:43:22,761 --> 01:43:25,242 Ellen. Ellen! Ellen! 1068 01:43:25,286 --> 01:43:27,723 Ellen, ini aku. Ellen. 1069 01:43:27,766 --> 01:43:30,639 Ellen, aku mencintaimu. 1070 01:43:30,682 --> 01:43:31,944 Kau aman bersamaku. 1071 01:43:31,988 --> 01:43:34,251 Ini aku. 1072 01:43:37,428 --> 01:43:38,995 Menjauh dariku. Aku najis. 1073 01:43:39,038 --> 01:43:40,518 Tidak pernah. 1074 01:43:43,129 --> 01:43:46,916 Dia akan membunuhmu jika aku tidak menemuinya. 1075 01:43:46,959 --> 01:43:49,527 Kita akan terkoyak-koyak, dan dunia akan putus asa. 1076 01:43:49,571 --> 01:43:50,920 Tidak. 1077 01:43:50,963 --> 01:43:52,617 Akan kubunuh dia. 1078 01:43:52,661 --> 01:43:55,011 Akan kubunuh dia. 1079 01:43:55,054 --> 01:43:56,926 Dia tidak akan menyakitimu lagi. 1080 01:43:57,970 --> 01:44:00,190 Tidak pernah. 1081 01:44:01,844 --> 01:44:03,541 Akhirnya. 1082 01:44:12,768 --> 01:44:18,208 "Gadis cantik itu mempersembahkan cintanya kepada si monster 1083 01:44:18,252 --> 01:44:23,387 dan berbaring berpelukan erat sampai ayam pertama berkokok. 1084 01:44:23,431 --> 01:44:27,522 "Pengorbanannya yang rela mematahkan kutukan itu 1085 01:44:27,565 --> 01:44:31,047 dan membebaskan mereka dari wabah Nosferatu." 1086 01:44:37,923 --> 01:44:41,579 Dialah solusinya. 1087 01:44:44,800 --> 01:44:48,151 Jangan bangun. 1088 01:44:48,194 --> 01:44:52,416 Ayah! 1089 01:44:52,460 --> 01:44:53,983 Friedrich! 1090 01:44:57,639 --> 01:44:59,336 Friedrich, bangun. 1091 01:44:59,360 --> 01:45:09,360 — Situs Bonus Melimpah — — Aman , Nyaman , Pasti Bayar — 1092 01:45:09,384 --> 01:45:19,384 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 1093 01:45:19,385 --> 01:45:29,386 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 1094 01:46:21,113 --> 01:46:24,552 Aku tidak bisa menangis lagi, tidak ada lagi air mata bisa ditumpahkan. 1095 01:46:26,075 --> 01:46:27,903 Kita harus bicara dengannya. 1096 01:46:27,946 --> 01:46:30,732 Tunggu sebentar lagi. Kesedihannya terlalu besar. 1097 01:46:30,775 --> 01:46:32,386 Boleh? 1098 01:46:34,388 --> 01:46:36,433 Lebih banyak lagi akan diambil. 1099 01:46:36,477 --> 01:46:38,653 Dia sedang mengandung. / Aku tahu. 1100 01:46:40,829 --> 01:46:46,269 Malaikat maut mengayunkan sabitnya yang berat tiap ada perubahan angin. 1101 01:46:46,312 --> 01:46:48,053 Profesor, aku harus bicara. 1102 01:46:48,097 --> 01:46:49,403 Dan aku akan bicara denganmu. 1103 01:46:49,446 --> 01:46:53,798 Singkirkan pengawal itu dari tempat ini! 1104 01:46:53,842 --> 01:46:55,800 Pikiranmu yang sakit... / Tolong. Kumohon. 1105 01:46:55,844 --> 01:46:57,498 ...telah menimbulkan semua kemarahan ini! 1106 01:46:57,541 --> 01:46:58,934 Hentikan ini. / Tolong berhenti. Salahku. 1107 01:46:58,977 --> 01:47:01,197 Momen ini bukan urusanmu, Thomas. 1108 01:47:01,240 --> 01:47:03,286 Kehadiranmu... / Amarahmu mengoyak hati kami. 1109 01:47:03,329 --> 01:47:05,288 Tapi kau harus dengar kami. / Aku salah! 1110 01:47:05,331 --> 01:47:08,030 Friedrich, mimpi buruk itu ada! 1111 01:47:08,073 --> 01:47:10,728 Itu ada. 1112 01:47:16,821 --> 01:47:18,823 Tapi dia tidak menunjukkan tanda-tanda wabah darah. 1113 01:47:18,867 --> 01:47:22,218 Suster berusaha merawatku hingga kembali sehat dengan doa mereka. 1114 01:47:22,261 --> 01:47:25,134 Tapi aku khawatir belum terbebas dari mantranya. 1115 01:47:25,177 --> 01:47:27,658 Percayalah pada Tuhan dan kekuatanmu. 1116 01:47:27,702 --> 01:47:30,095 Monster itu menyerahkanmu pada serigala, tapi kau selamat. 1117 01:47:30,139 --> 01:47:32,446 Harding. 1118 01:47:32,489 --> 01:47:34,752 Maaf. Aku bukan diriku. Aku... 1119 01:47:36,537 --> 01:47:39,322 Maafkan aku, kalian semua. 1120 01:47:39,365 --> 01:47:44,066 Alasanku tidak bisa menerima. / Kuatkan diri. 1121 01:47:44,109 --> 01:47:46,851 Orlok menyimpan peti matinya di dalam Kediaman Gruünewald? 1122 01:47:46,895 --> 01:47:48,679 Tentu. / Di bawah hidung kita. 1123 01:47:48,723 --> 01:47:50,594 Malam ini, kita hancurkan monster itu. 1124 01:47:50,638 --> 01:47:52,422 Biarkan aku ikut denganmu. / Tentu tidak, Ellen. 1125 01:47:52,466 --> 01:47:54,163 Kau harus dijauhkan dengan aman. 1126 01:47:54,206 --> 01:47:56,600 Kita bertemu di tempat Harding dan ke istana. 1127 01:47:56,644 --> 01:47:58,689 Kumohon. Persiapan penting. 1128 01:47:58,733 --> 01:48:03,912 Kita akan menyucikan bumi tempat dia dikubur dan hancurkan sarkofagusnya. 1129 01:48:03,955 --> 01:48:06,262 Maka dia tidak bisa mendapatkan perlindungan saat ayam berkokok. 1130 01:48:06,305 --> 01:48:08,743 Dan kapan kita buka mayatnya? 1131 01:48:08,786 --> 01:48:12,834 Aku akan menusukkan paku besi dingin ke tubuhnya. 1132 01:48:12,877 --> 01:48:15,445 Bagaimana jika tidak mempan? / Harus. 1133 01:48:18,492 --> 01:48:20,624 Profesor, izinkan aku mengantarmu ke pintumu. 1134 01:48:26,587 --> 01:48:29,938 Aku tahu, harus aku, Profesor. 1135 01:48:29,981 --> 01:48:33,245 Aku cuma turis yang cakap perihal dunia gaib ini. 1136 01:48:33,289 --> 01:48:35,465 Kau terlahir untuk itu. 1137 01:48:35,509 --> 01:48:37,380 Itu kemampuan langka. 1138 01:48:37,423 --> 01:48:41,993 Tarikannya padaku begitu kuat, begitu mengerikan. 1139 01:48:42,037 --> 01:48:44,213 Tapi rohku tidak mungkin seburuk rohnya. 1140 01:48:45,649 --> 01:48:49,435 Kita harus memahami kejahatan untuk bisa menghancurkannya. 1141 01:48:49,479 --> 01:48:51,960 Kita harus menemukannya dalam diri kita sendiri. 1142 01:48:52,003 --> 01:48:56,878 Dan jika sudah, kita harus menyalib kejahatan di dalam diri kita, atau tidak ada keselamatan. 1143 01:48:56,921 --> 01:48:58,836 Aku tidak butuh keselamatan. 1144 01:48:58,880 --> 01:49:01,099 Seumur hidupku, aku tidak melakukan kejahatan tapi mengacuhkan sifatku. 1145 01:49:01,143 --> 01:49:03,972 Maka dengarlah. 1146 01:49:04,015 --> 01:49:08,672 Aku khawatir Nosferatu kebal sula besi kita. 1147 01:49:09,934 --> 01:49:15,549 Aku yakin cuma kau yang punya kemampuan menyelamatkan kami. 1148 01:49:16,811 --> 01:49:18,813 Ellen, mari bergegas. 1149 01:49:27,082 --> 01:49:32,696 Di zaman kafir, kau mungkin adalah pendeta Isis hebat. 1150 01:49:32,740 --> 01:49:38,702 Tapi, di dunia aneh yang dan modern ini, tujuanmu lebih berharga. 1151 01:49:39,964 --> 01:49:42,837 Kau penyelamat kami. 1152 01:49:42,880 --> 01:49:44,447 Terima kasih. 1153 01:49:48,712 --> 01:49:50,801 Aku akan menjauhkan suamimu malam ini. 1154 01:49:50,845 --> 01:49:52,629 Pergilah. Pulanglah. 1155 01:49:52,673 --> 01:49:55,893 Datangi dia. Dia bertekad untuk perburuan palsu ini. 1156 01:50:24,400 --> 01:50:26,489 Kau akan mengakhiri semua ini? 1157 01:50:31,059 --> 01:50:34,192 Berjanjilah kau tak kembali sampai dia tak ada lagi. 1158 01:50:34,236 --> 01:50:37,065 Berjanjilah padaku kau tidak akan kembali. / Aku berjanji. 1159 01:50:38,719 --> 01:50:42,157 Dia tidak punya kuasa atasmu, Thomas. 1160 01:50:42,200 --> 01:50:44,942 Aku yakin penuh padamu. 1161 01:50:44,986 --> 01:50:46,422 Aku mencintaimu. 1162 01:50:46,465 --> 01:50:48,076 Jangan takut. 1163 01:51:06,398 --> 01:51:09,010 Sampai jumpa. 1164 01:51:11,012 --> 01:51:12,448 Dia tidak ada di sini? 1165 01:51:12,491 --> 01:51:13,710 Tidak, Tuan Harding sudah berangkat, Tuan. 1166 01:51:13,754 --> 01:51:15,233 Ke mana dia? 1167 01:51:15,277 --> 01:51:17,061 Dia sangat sedih. 1168 01:51:17,105 --> 01:51:19,194 Kita tunggu saja. 1169 01:51:19,237 --> 01:51:20,717 Masih ada waktu sampai matahari terbenam. 1170 01:51:20,761 --> 01:51:23,328 Tidak, kita harus menemukannya. 1171 01:51:26,157 --> 01:51:28,333 Dia sedang tidak sehat, Sievers. Aku mengkhawatirkannya. 1172 01:51:30,509 --> 01:51:32,511 Harding! / Harding! 1173 01:51:36,211 --> 01:51:37,995 Friedrich! 1174 01:51:58,450 --> 01:52:00,061 Clara. 1175 01:52:02,193 --> 01:52:03,847 Louise. 1176 01:52:07,938 --> 01:52:09,897 Anak-anakku. 1177 01:52:16,468 --> 01:52:18,427 Anna. 1178 01:52:20,734 --> 01:52:23,040 Ranjangmu sangat gelap. 1179 01:52:25,390 --> 01:52:27,915 Sangat kecil. 1180 01:52:31,657 --> 01:52:33,703 Anna, cintaku. 1181 01:52:36,314 --> 01:52:37,925 Putra kita. 1182 01:52:40,492 --> 01:52:42,581 Putra kecil kita. 1183 01:52:45,454 --> 01:52:47,108 Maaf. 1184 01:52:49,719 --> 01:52:51,765 Aku tidak akan pernah tidur lagi. 1185 01:52:53,679 --> 01:52:55,943 Tidak pernah. 1186 01:53:01,687 --> 01:53:08,564 Biarkan ini, pelukan lembutmu, menjagaku dalam kebahagiaan. 1187 01:53:08,607 --> 01:53:11,915 Jauh dari tidur abadi. 1188 01:53:24,449 --> 01:53:26,060 Friedrich! 1189 01:53:35,286 --> 01:53:37,071 Ya Tuhan. 1190 01:53:40,639 --> 01:53:43,207 Kita sudah terlambat. 1191 01:53:43,251 --> 01:53:46,950 Kita harus membakar tubuh mereka yang terinfeksi. 1192 01:53:46,994 --> 01:53:49,344 Api kita akan menyucikan mereka. 1193 01:53:49,387 --> 01:53:51,520 Aku tidak tahan lagi. 1194 01:53:52,564 --> 01:53:54,915 Tolong, kita harus lanjut. 1195 01:53:54,958 --> 01:53:56,699 Tapi Orlok. Bukannya dia sudah bangkit? 1196 01:53:56,742 --> 01:53:59,006 Kita tidak pulang saja? 1197 01:53:59,049 --> 01:54:00,834 Aku tidak mau menunggu sampai pagi. 1198 01:54:00,877 --> 01:54:02,400 Sangat bijaksana, Thomas. 1199 01:54:02,444 --> 01:54:05,012 Kurasakan cengkeramannya malam ini. 1200 01:54:06,883 --> 01:54:08,842 Semoga Tuhan mengampuni jiwa mereka. 1201 01:54:10,582 --> 01:54:14,848 Atas nama yahweh dan dengan kekuatan dan martabat ketiga nama ini, 1202 01:54:14,891 --> 01:54:17,981 Tetragrammaton, Anexhexeton, Primematum, 1203 01:54:18,025 --> 01:54:23,813 engkau terbuang, arwah Nosferatu yang tidak taat ke dalam lautan api, 1204 01:54:23,857 --> 01:54:26,033 tetap di situ sampai Hari Kiamat 1205 01:54:26,076 --> 01:54:28,992 dan tak diingat di hadapan Tuhan 1206 01:54:29,036 --> 01:54:33,518 yang akan datang untuk menghakimi yang hidup dan yang mati dan dunia dengan api. 1207 01:54:53,756 --> 01:54:57,847 Lihatlah, malam ketiga. 1208 01:55:00,458 --> 01:55:01,938 Ada kapel di luar halaman. 1209 01:55:01,982 --> 01:55:03,722 Cepat, Thomas! 1210 01:55:11,774 --> 01:55:13,819 Aku siap. 1211 01:55:13,863 --> 01:55:17,214 Aku memintamu, datanglah padaku. 1212 01:55:23,351 --> 01:55:24,918 Di sana dia berbaring. 1213 01:55:33,404 --> 01:55:34,449 Ya Tuhan. 1214 01:55:37,582 --> 01:55:39,410 Majulah, Thomas. 1215 01:55:39,454 --> 01:55:41,369 Bebaskan tubuh iblis itu. 1216 01:56:16,534 --> 01:56:18,058 Thomas, tidak! 1217 01:56:18,101 --> 01:56:20,451 Herr Knock. 1218 01:56:20,495 --> 01:56:25,979 Kulepaskan jiwaku padanya. 1219 01:56:28,459 --> 01:56:33,812 Harusnya aku menjadi Pangeran Tikus, abadi. 1220 01:56:36,076 --> 01:56:43,779 Tapi dia cuma peduli pada pengantin cantiknya, dan dia miliknya. / Mengerikan. 1221 01:56:43,822 --> 01:56:46,347 Pukul lagi. 1222 01:56:46,390 --> 01:56:49,263 Aku terhujat. 1223 01:56:49,306 --> 01:56:52,266 Matilah, kau terkutuk salah lahir di neraka! 1224 01:56:52,309 --> 01:56:54,355 Bakar semua. 1225 01:56:54,398 --> 01:56:56,139 Sialan, dia menemui istriku. 1226 01:56:56,183 --> 01:56:57,749 Kita harus membakarnya. 1227 01:56:57,793 --> 01:56:59,490 Kita harus menghancurkan semua tempat tinggalnya. 1228 01:56:59,534 --> 01:57:00,709 Jangan ada tempat perlindungan. 1229 01:57:00,752 --> 01:57:02,015 Tidak ada waktu boleh terbuang. 1230 01:57:02,058 --> 01:57:04,191 Dia mengejar Ellen. / Itu pasti dia! 1231 01:57:04,234 --> 01:57:06,715 Dia tidak bisa menolak darahnya! 1232 01:57:06,758 --> 01:57:08,717 Kau gila. 1233 01:57:08,760 --> 01:57:09,761 Kau tahu Orlok tidak akan berada di sini. 1234 01:57:09,805 --> 01:57:12,329 Kau tahu sore ini. 1235 01:57:12,373 --> 01:57:13,504 Istrimu menghendakinya. 1236 01:57:13,548 --> 01:57:15,071 Ini tidak bermoral! 1237 01:57:15,115 --> 01:57:18,901 Tuhan melampaui moral kita! 1238 01:57:18,944 --> 01:57:21,817 Sia-sia! Kalian berlari sia-sia! 1239 01:57:21,860 --> 01:57:25,386 Kalian tidak bisa lari dari takdirnya! 1240 01:57:25,429 --> 01:57:30,869 Ikatannya dengan monster akan menebus kita semua, 1241 01:57:30,913 --> 01:57:37,050 karena saat cahaya matahari yang murni menyinari fajar, penebusan! 1242 01:57:38,094 --> 01:57:41,010 Wabah akan diangkat! 1243 01:57:42,925 --> 01:57:45,580 Penebusan! 1244 01:59:18,716 --> 01:59:22,329 Kau menerima ini atas kehendakmu sendiri? 1245 01:59:25,245 --> 01:59:27,899 Ya. 1246 01:59:27,943 --> 01:59:31,512 Maka perjanjian terpenuhi. 1247 01:59:33,122 --> 01:59:36,299 Sumpahmu terbaharui. 1248 01:59:37,822 --> 01:59:39,433 Ya. 1249 01:59:40,260 --> 01:59:44,829 Sumpahmu terbaharui. 1250 01:59:46,048 --> 01:59:49,834 Begitu pula tubuh kita. 1251 01:59:52,968 --> 01:59:57,015 Kau milikku. 1252 02:02:22,117 --> 02:02:23,466 Lagi. 1253 02:02:24,598 --> 02:02:26,208 Lagi. 1254 02:03:55,123 --> 02:03:56,777 Ellen. 1255 02:04:42,387 --> 02:04:44,128 Maafkan kami. 1256 02:04:47,218 --> 02:04:50,579 "Dan lihatlah, gadis cantik itu. 1257 02:04:50,603 --> 02:04:55,531 Mempersembahkan cintanya kepada monster 1258 02:04:55,575 --> 02:05:02,407 dan berbaring berpelukan erat sampai ayam pertama berkokok. 1259 02:05:02,451 --> 02:05:06,716 "Pengorbanannya yang rela mematahkan kutukan 1260 02:05:06,760 --> 02:05:10,938 dan membebaskan mereka dari wabah Nosferatu." 1261 02:05:50,651 --> 02:06:00,651 — Situs Bonus Melimpah — — Aman , Nyaman , Pasti Bayar — 1262 02:06:00,675 --> 02:06:10,675 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 1263 02:06:10,676 --> 02:06:20,677 Kunjungi ( https://super.winjos.today )