1 00:00:37,251 --> 00:00:42,882 SUATU TEMPAT DI PULAU TENGKORAK 2 00:03:06,108 --> 00:03:10,404 POS PENAHANAN KONG MONARCH 236 PULAU TENGKORAK 3 00:03:10,863 --> 00:03:13,324 Peringatan, kubah biologis dilanggar. 4 00:03:14,408 --> 00:03:16,577 PELANGGARAN ATAP SEKTOR 7G 5 00:03:19,372 --> 00:03:21,249 Dr. Andrews, kau lihat itu? 6 00:03:21,874 --> 00:03:23,668 Habitatnya takkan bertahan lebih lama. 7 00:03:24,126 --> 00:03:26,420 Kita harus pikirkan solusi di luar lokasi. 8 00:03:26,587 --> 00:03:28,923 Hanya pulau ini yang membuatnya terisolasi. 9 00:03:29,090 --> 00:03:30,883 Jika dia pergi, Godzilla akan mencarinya. 10 00:03:31,050 --> 00:03:33,427 Tidak bisa ada dua Titan alfa. 11 00:03:33,594 --> 00:03:36,889 Seluruh teori persaingan kuno berasal dari mitologi Iwi. 12 00:03:37,056 --> 00:03:38,349 Dia menjadi terlalu besar. 13 00:03:38,516 --> 00:03:41,560 Lingkungan ini tak lagi cukup baginya. Terlalu tak stabil. 14 00:03:44,897 --> 00:03:46,023 Hei. 15 00:03:46,399 --> 00:03:47,733 Dia marah. 16 00:03:48,651 --> 00:03:50,403 Tunggu aku di sana, Sayang. 17 00:03:58,953 --> 00:04:01,122 Lokasi luar sama dengan hukuman mati. 18 00:04:01,289 --> 00:04:03,582 Sang Raja tak bisa menjaga diri sendiri? 19 00:04:04,542 --> 00:04:06,377 Pasti ada cara lain. 20 00:04:08,379 --> 00:04:11,048 musuh kuno 21 00:04:15,303 --> 00:04:16,387 Perang Raksasa Bawah Tanah 22 00:04:16,554 --> 00:04:20,474 Menemukan asal makhluk-makhluk ini penting bagi kelangsungan hidup manusia. 23 00:04:21,350 --> 00:04:25,479 Bagian dalam Bumi terdiri dari ruang dan kantong udara yang luas, 24 00:04:26,647 --> 00:04:28,983 terhubung oleh jalan alami. 25 00:04:30,526 --> 00:04:32,611 Laksamana memulai ekspedisinya, 26 00:04:32,945 --> 00:04:35,281 mencari pintu masuk ke dunia tersembunyi. 27 00:04:35,448 --> 00:04:38,284 Tujuannya menemukan dan memberitakan dunia 28 00:04:38,451 --> 00:04:42,788 tentang harta tersembunyi Antarktika demi kepentingan umat manusia. 29 00:04:43,289 --> 00:04:44,290 Ilmuwan ekstrem dicela 30 00:04:44,457 --> 00:04:47,293 Anggota yang hilang tidak pernah terlihat lagi. 31 00:04:47,460 --> 00:04:49,503 Belum ada informasi tentang apa yang terjadi. 32 00:04:49,670 --> 00:04:51,922 DR. NATHAN LIND BUMI BERONGGA 33 00:04:54,717 --> 00:04:58,804 Ada sebuah ekosistem yang tak terbayangkan di luar sana. 34 00:04:58,971 --> 00:05:01,682 Dan tempat untuk menemukannya adalah pulau ini. 35 00:05:01,849 --> 00:05:04,477 PULAU TENGKORAK Habitat Titan 36 00:05:04,769 --> 00:05:06,812 "MISI PULAU TENGKORAK" 37 00:05:11,609 --> 00:05:13,110 MONSTER DI JEPANG 38 00:05:13,944 --> 00:05:15,905 "NAPAS ATOM" 39 00:05:38,844 --> 00:05:40,930 KELAS TITAN GODZILLA 40 00:05:41,680 --> 00:05:42,890 PULSA NUKLIR 41 00:05:46,185 --> 00:05:47,561 TITANUS MUTO DIKALAHKAN 42 00:05:50,856 --> 00:05:53,442 KELAS TITAN KONG 43 00:05:56,737 --> 00:05:58,864 TITANUS CRANIUM REPTANT DIKALAHKAN 44 00:05:59,365 --> 00:06:00,991 GHIDORAH "IBLIS BERKEPALA TIGA" 45 00:06:02,785 --> 00:06:03,619 DIKALAHKAN 46 00:06:04,495 --> 00:06:05,830 DIKALAHKAN 47 00:06:29,770 --> 00:06:30,938 Halo, pendengar setia. 48 00:06:31,105 --> 00:06:35,484 Selamat datang di TTP, Siniar Kebenaran Titan. Episode 245. 49 00:06:35,651 --> 00:06:39,363 Saatnya tiba. Mungkin ini siniar terakhirku. 50 00:06:39,530 --> 00:06:42,908 Aku memang mengatakan itu pekan lalu dan beberapa kali sebelumnya. 51 00:06:43,075 --> 00:06:44,326 Namun, ini intinya. 52 00:06:44,493 --> 00:06:47,371 Setelah lima tahun menyamar di Apex Cybernetics, 53 00:06:47,538 --> 00:06:49,165 akhirnya aku bertindak. 54 00:06:49,331 --> 00:06:50,833 Sesuatu yang buruk sedang terjadi. 55 00:06:51,000 --> 00:06:54,795 Entah apa, tetapi aku akan mengunduh buktinya 56 00:06:54,962 --> 00:06:57,298 dan mengekspos konspirasi perusahaan itu. 57 00:06:57,465 --> 00:07:00,301 Sebut aku pengadu, tetapi ini bukan pengaduan biasa. 58 00:07:00,468 --> 00:07:03,846 Ini lebih dari kebocoran. Ini banjir. 59 00:07:04,013 --> 00:07:08,559 Percayalah, banjir ini akan menghanyutkan semua kebohongan Apex. 60 00:07:08,976 --> 00:07:10,519 Kau bisa percaya itu. 61 00:07:15,608 --> 00:07:18,068 Selamat datang di Apex Cybernetics. 62 00:07:18,235 --> 00:07:21,238 Tidak boleh lewat tanpa izin. 63 00:07:21,864 --> 00:07:24,450 Ketika kami memulai Apex Cybernetics, 64 00:07:24,617 --> 00:07:28,537 kami memimpikan cara baru untuk melampaui batas potensi manusia. 65 00:07:29,663 --> 00:07:33,459 Robotika, pikiran manusia, kecerdasan buatan. 66 00:07:33,792 --> 00:07:38,005 Entah apa mimpi kita berikutnya tentang masa depan. 67 00:07:39,256 --> 00:07:41,050 Aku Walter Simmons, 68 00:07:41,217 --> 00:07:46,013 dan sebuah kebanggaan bisa memimpin Apex ke era manusia yang baru. 69 00:07:46,263 --> 00:07:47,973 Kami tidak akan ke mana-mana. 70 00:07:48,974 --> 00:07:50,017 Demikian juga kau. 71 00:07:52,937 --> 00:07:54,480 Aku menemukanmu, Sayang. 72 00:08:04,740 --> 00:08:06,075 Jangan dimakan! 73 00:08:06,242 --> 00:08:07,826 Itu sangat tidak sehat. 74 00:08:09,328 --> 00:08:10,996 Itu organisme termodifikasi. 75 00:08:11,163 --> 00:08:13,666 Punya dua kepala bisa berguna. Beri tahu aku. 76 00:08:13,832 --> 00:08:16,752 Karena aku nyaris tak bisa menangani satu kepalaku. 77 00:08:16,877 --> 00:08:19,088 Bernie, seharusnya kau tak di sini. 78 00:08:19,922 --> 00:08:22,216 Pernah bertanya apa yang kita kerjakan di sini? 79 00:08:22,550 --> 00:08:23,926 Yang sebenarnya kita kerjakan di sini. 80 00:08:24,093 --> 00:08:26,762 Kenapa kau di sini? Ini bukan Teknik. 81 00:08:27,513 --> 00:08:30,099 Aku menunggu mereka membuat spesifikasi baru, 82 00:08:30,266 --> 00:08:31,892 yang membutuhkan... 83 00:08:32,059 --> 00:08:33,352 Jamku dalam mode kalkulator. 84 00:08:33,519 --> 00:08:35,187 ...satu jam, mungkin lebih. 85 00:08:35,354 --> 00:08:38,857 Maka mandor menyuruhku jalan-jalan dan cari teman baru. 86 00:08:39,024 --> 00:08:39,858 Oh. 87 00:08:40,025 --> 00:08:42,152 Karena kita berteman, boleh aku berbagi? 88 00:08:43,028 --> 00:08:44,321 Aku tahu ada di sekitar sini. 89 00:08:44,488 --> 00:08:47,533 Ini pembersih tangan yang kubuat dari kebunku. Menakjubkan. 90 00:08:47,700 --> 00:08:49,243 Entah kugunakan atau tidak. 91 00:08:51,370 --> 00:08:53,581 Ya. Ini. Periksa ini. 92 00:08:53,998 --> 00:08:58,377 Itu jaringan radio dengan subprosesor perekam suara. 93 00:08:58,544 --> 00:09:00,212 -Tebak dari mana. -Tak peduli. 94 00:09:00,379 --> 00:09:03,090 Dari pemanggang roti. Lihatlah benda ini. 95 00:09:03,382 --> 00:09:04,758 Aku mau ke kamar kecil. 96 00:09:04,925 --> 00:09:07,845 Buang air kecil atau besar? Jika besar, mungkin akibat apel. 97 00:09:08,012 --> 00:09:10,347 Mau gunakan pembersih tangan buatanku? 98 00:09:10,723 --> 00:09:11,724 Tidak usah. 99 00:09:11,890 --> 00:09:14,310 Aku tunggu di sini. 100 00:09:15,519 --> 00:09:17,646 Baik. Ya. 101 00:09:19,815 --> 00:09:20,816 Mari kita lihat. 102 00:09:22,401 --> 00:09:23,402 MENYALIN 103 00:09:23,736 --> 00:09:24,903 Layar. 104 00:09:28,949 --> 00:09:30,367 MANIFES PENGIRIMAN 105 00:09:30,534 --> 00:09:34,038 Mereka kirim apa ke Hong Kong? Sublevel 33 apa? 106 00:09:36,624 --> 00:09:37,833 Apa yang... 107 00:09:41,420 --> 00:09:43,380 Evakuasi, peringatan Titan. 108 00:09:43,631 --> 00:09:47,051 Ini bukan latihan. Semua karyawan Apex, harap ke... 109 00:09:47,217 --> 00:09:49,386 Itu aba-aba untukku. 110 00:10:18,290 --> 00:10:22,294 Pergi ke perlindungan dalam satu barisan teratur. Ayo! 111 00:10:22,461 --> 00:10:25,297 Mereka pakai kapsul sianida, bukan perlindungan untuk menjaga rahasia, 112 00:10:25,464 --> 00:10:28,801 tetapi, itu tidak penting, jadi jangan dengarkan aku. 113 00:10:28,967 --> 00:10:32,388 Personel tingkat dua, lewat sini! Ayo! 114 00:10:33,722 --> 00:10:35,015 Ya, lewat sana. 115 00:10:43,649 --> 00:10:44,650 Sudah waktunya! 116 00:10:45,401 --> 00:10:47,653 Kita harus pergi sekarang! 117 00:11:13,804 --> 00:11:15,014 Evakuasi. 118 00:11:16,348 --> 00:11:18,142 Satu demi satu tingkat. 119 00:11:19,435 --> 00:11:20,269 Tidak. 120 00:11:20,436 --> 00:11:21,603 Hei, kau! 121 00:11:21,770 --> 00:11:23,522 -Di mana tanda izinmu? -Kau tahu? 122 00:11:23,689 --> 00:11:26,400 Kau memikirkan tanda izin di tengah krisis 123 00:11:26,567 --> 00:11:28,110 sangatlah tidak profesional. 124 00:11:28,277 --> 00:11:29,945 Kita harus bicara tentang evakuasi. 125 00:11:30,112 --> 00:11:30,988 Hei! Baiklah! 126 00:11:47,588 --> 00:11:48,589 Astaga. 127 00:11:57,473 --> 00:12:00,684 Celaka. Apa itu? 128 00:12:18,911 --> 00:12:21,246 Ini berita terbaru CNN. 129 00:12:21,914 --> 00:12:22,748 GODZILLA BUKAN LAGI TITAN PENYELAMAT 130 00:12:22,831 --> 00:12:24,166 Armada Angkatan Laut Keempat dikerahkan 131 00:12:24,249 --> 00:12:26,502 dari pesisir tenggara AS 132 00:12:26,668 --> 00:12:28,587 usai serangan mendadak Godzilla semalam. 133 00:12:28,754 --> 00:12:30,297 Waktu yang relatif damai buyar 134 00:12:30,464 --> 00:12:33,383 ketika sang Titan, yang sebelumnya pahlawan bagi manusia, 135 00:12:33,592 --> 00:12:35,677 muncul di Pensacola, Florida. 136 00:12:35,844 --> 00:12:37,763 Meski sebagian besar kerusakan terjadi 137 00:12:37,846 --> 00:12:40,349 di markas Apex Cybernetics Amerika, 138 00:12:40,516 --> 00:12:43,102 pemerintah di seluruh dunia tidak mau ambil risiko 139 00:12:43,268 --> 00:12:46,396 setelah penampakan pertama Titan dalam tiga tahun ini. 140 00:12:47,022 --> 00:12:49,483 Direktur Walter Simmons berkomentar. 141 00:12:50,234 --> 00:12:51,860 Intinya bekerja sama 142 00:12:51,944 --> 00:12:53,946 untuk dunia yang lebih aman. 143 00:12:54,113 --> 00:12:57,491 Godzilla ancaman bagi manusia, dan Apex punya rencana untuk menanganinya 144 00:12:57,658 --> 00:12:59,159 secara permanen. 145 00:12:59,952 --> 00:13:01,995 Mahasiswa dan fakultas, perhatian, 146 00:13:02,162 --> 00:13:04,790 akan ada pertemuan wajib pukul 14.00 sore ini. 147 00:13:04,957 --> 00:13:06,667 Konselor pembimbing mengadakan 148 00:13:06,834 --> 00:13:09,837 jam tambahan pekan ini untuk sesi individu dan kelompok. 149 00:13:10,003 --> 00:13:13,882 Selamat datang kembali, pendengar setia, di Siniar Kebenaran Titan, episode 246. 150 00:13:14,466 --> 00:13:15,968 Astaga. Aku ada di situ. 151 00:13:16,135 --> 00:13:17,970 Serangan Apex Godzilla. Aku melihat kejadiannya! 152 00:13:18,053 --> 00:13:18,887 SINIAR KEBENARAN TITAN 153 00:13:18,971 --> 00:13:21,056 Menurutmu kebetulan dia muncul kembali 154 00:13:21,223 --> 00:13:24,143 untuk menghancurkan fasilitas tersebut? 155 00:13:24,309 --> 00:13:27,396 Tidak. Tidak ada yang namanya kebetulan. 156 00:13:28,981 --> 00:13:32,651 KAMP BANTUAN MONARCH PENSACOLA, FLORIDA 157 00:13:33,652 --> 00:13:37,030 Ayah, ada yang membuatnya marah dan kita tidak mengetahuinya. 158 00:13:37,197 --> 00:13:41,034 Kenapa Godzilla mengintimidasi jika tidak ada Titan lain? 159 00:13:41,201 --> 00:13:43,162 Siniar itu mengisi kepalamu dengan omong kosong. 160 00:13:43,328 --> 00:13:45,956 - Seharusnya kau di sekolah. - Aku hanya ingin bantu. 161 00:13:46,123 --> 00:13:48,208 Aku tak ingin bantuanmu. Aku ingin kau aman. 162 00:13:48,375 --> 00:13:50,210 Kami butuh rencana untuk berdamai dengan Titan, 163 00:13:50,377 --> 00:13:53,630 dan rencana terbaik kita rusak total. Aku tidak punya lagi. 164 00:13:53,797 --> 00:13:56,133 Dan aku tak ingin mencemaskanmu. 165 00:13:56,300 --> 00:13:59,219 Godzilla menyelamatkan kita. Kau di sana bersama Ibu. Kau melihatnya. 166 00:13:59,678 --> 00:14:00,679 Kenapa kau meragukannya? 167 00:14:00,846 --> 00:14:02,472 - Pasti ada polanya. - Tidak ada. 168 00:14:02,639 --> 00:14:04,474 - Alasan kenapa dia terprovokasi. - Tidak ada. 169 00:14:04,641 --> 00:14:07,728 - Tahu dari mana? - Seperti kita, makhluk bisa berubah. 170 00:14:07,895 --> 00:14:10,814 Saat ini, Godzilla menyakiti orang dan kita tak tahu kenapa. 171 00:14:11,565 --> 00:14:13,942 Jadi beri ayahmu kelonggaran. 172 00:14:16,028 --> 00:14:17,487 Sampai jumpa di rumah, Ayah. 173 00:14:22,034 --> 00:14:23,243 Kau ingin tahu teoriku? 174 00:14:23,410 --> 00:14:25,454 Tentu kau ingin tahu. Itu sebabnya kau di sini. 175 00:14:25,621 --> 00:14:28,040 Ayolah, intinya adalah pola dan variabel. 176 00:14:28,207 --> 00:14:31,168 Tetap bersamaku. Akan kuberi penjelasan yang sangat sederhana. 177 00:14:31,335 --> 00:14:34,004 Godzilla menyerang saat diprovokasi, itulah polanya. 178 00:14:34,171 --> 00:14:37,799 Pensacola satu-satunya pusat Apex dengan laboratorium robotika mutakhir. 179 00:14:37,966 --> 00:14:41,011 Itu variabelnya. Tambahkan itu dan jawabannya adalah 180 00:14:41,178 --> 00:14:43,513 Apex adalah sumber dari masalah. 181 00:14:44,139 --> 00:14:47,559 UNIVERSITAS DENHAM ILMU TEORITIS 182 00:15:00,989 --> 00:15:01,990 Bisa kubantu? 183 00:15:04,076 --> 00:15:07,162 Jika ingin janji temu, jam kerjaku dari pukul 9 sampai 5. 184 00:15:07,329 --> 00:15:09,373 -Kumohon, Dr. Lind. -Apa yang... 185 00:15:10,040 --> 00:15:14,169 Orang seperti kita tak punya jam kerja normal, bukan? 186 00:15:15,712 --> 00:15:16,546 BUMI BERONGGA 187 00:15:16,672 --> 00:15:19,925 Aku meneliti Bumi Berongga selama dirimu. 188 00:15:20,092 --> 00:15:24,263 Teorimu bahwa itu tempat kelahiran Titan sangatlah menarik. 189 00:15:24,513 --> 00:15:26,556 Bukumu sangat mengesankan. 190 00:15:26,723 --> 00:15:31,019 Oh, ya? Ada 30 kotak yang tidak laku di apartemenku jika kau mau. 191 00:15:32,354 --> 00:15:33,522 Walt Simmons. 192 00:15:34,439 --> 00:15:36,233 Aku tahu siapa kau. Sebuah kehormatan. 193 00:15:36,400 --> 00:15:39,861 Aku yang merasa terhormat. Demikian juga urgensinya. 194 00:15:40,028 --> 00:15:43,198 Godzilla belum pernah menyerang kita tanpa alasan. 195 00:15:43,365 --> 00:15:45,617 Ini masa yang berbahaya, Dr. Lind. 196 00:15:46,285 --> 00:15:50,831 Izinkan aku untuk memperkenalkan kepala bidang teknologi Apex, Tn. Ren Serizawa. 197 00:15:51,623 --> 00:15:54,793 Dia punya hal menarik untuk ditunjukkan kepadamu. 198 00:15:59,214 --> 00:16:02,551 Pencitraan magnetik dari salah satu satelit baru kami. 199 00:16:03,176 --> 00:16:05,178 Kau tahu apa ini, bukan? 200 00:16:05,762 --> 00:16:07,097 Bumi Berongga. 201 00:16:07,264 --> 00:16:11,893 Ekosistem seluas lautan, persis di bawah kaki kita. 202 00:16:16,148 --> 00:16:18,483 Sinyal energi ini sangat besar. 203 00:16:18,650 --> 00:16:21,987 Hampir mirip dengan data dari Gojira. 204 00:16:22,195 --> 00:16:24,281 Seperti matahari menopang permukaan planet, 205 00:16:24,448 --> 00:16:26,742 energi ini menopang Bumi Berongga, 206 00:16:26,908 --> 00:16:31,204 memungkinkan Titan kuat yang agresif bisa hidup di sana. 207 00:16:31,580 --> 00:16:34,541 Jika kita bisa kendalikan kekuatan hidup ini, 208 00:16:34,708 --> 00:16:37,544 kita akan punya senjata untuk melawan Godzilla. 209 00:16:38,253 --> 00:16:40,380 Aku butuh bantuanmu untuk menemukannya. 210 00:16:42,966 --> 00:16:45,969 Entah apakah aku orang yang tepat untuk tugas itu. 211 00:16:47,137 --> 00:16:51,391 Kau baca ulasannya? "Fiksi ilmiah dalam fisika ekstrem." 212 00:16:51,641 --> 00:16:53,185 Lihat lokasi kantorku. 213 00:16:53,352 --> 00:16:55,687 Aku di rubanah di seberang kelas seruling. 214 00:16:56,772 --> 00:16:59,107 Lagi pula, aku tidak di Monarch lagi. 215 00:16:59,566 --> 00:17:01,651 Masuk ke Bumi Berongga itu mustahil. 216 00:17:02,527 --> 00:17:03,695 Kami sudah mencoba. 217 00:17:06,615 --> 00:17:08,742 Aku turut berduka tentang saudaramu. 218 00:17:09,659 --> 00:17:11,578 Dia adalah pelopor sejati. 219 00:17:11,912 --> 00:17:12,913 Terima kasih. 220 00:17:17,709 --> 00:17:19,961 Lihat, semua pemindai awal kami 221 00:17:20,128 --> 00:17:23,340 menunjukkan adanya lingkungan layak huni di bawah sana. 222 00:17:23,507 --> 00:17:28,845 Apa kesalahan yang terjadi pada misi kakakmu? 223 00:17:31,723 --> 00:17:33,767 Ketika mereka mencoba masuk, 224 00:17:34,643 --> 00:17:36,895 mereka kena inversi gravitasi. 225 00:17:37,437 --> 00:17:41,691 Gravitasi sebuah planet terbalik dalam sepersekian detik. 226 00:17:43,735 --> 00:17:46,446 Mereka hancur dalam sekejap. 227 00:17:48,532 --> 00:17:51,910 Bagaimana jika kukatakan bahwa kami, di Apex, 228 00:17:52,077 --> 00:17:56,665 menciptakan alat fenomenal yang tahan inversi seperti itu? 229 00:17:59,584 --> 00:18:01,920 Kendaraan Udara Bumi Berongga. 230 00:18:02,587 --> 00:18:03,713 HEAV. 231 00:18:06,925 --> 00:18:10,345 Kita bisa melakukan perjalanan ke Bumi Berongga, Dr. Lind. 232 00:18:10,512 --> 00:18:12,806 Namun, kami butuh kau untuk memimpin misi. 233 00:18:19,521 --> 00:18:20,647 Bantu aku. 234 00:18:22,441 --> 00:18:23,942 Bantu semua orang. 235 00:18:24,943 --> 00:18:29,614 Menemukan jarum di tumpukan jerami ini adalah peluang terbaik melawan Godzilla. 236 00:18:29,781 --> 00:18:33,326 Aku mungkin punya ide. 237 00:18:34,202 --> 00:18:35,245 Namun, ini gila. 238 00:18:35,412 --> 00:18:38,999 Aku suka ide gila. Itu membuatku kaya. 239 00:18:40,792 --> 00:18:42,961 Kalian pernah dengar memori genetik? 240 00:18:43,420 --> 00:18:47,632 Teori bahwa semua Titan didorong untuk kembali ke sumber evolusi mereka. 241 00:18:48,216 --> 00:18:49,593 Seperti salmon bertelur. 242 00:18:49,759 --> 00:18:53,597 Tepat. Atau burung merpati. 243 00:18:53,972 --> 00:18:56,099 Maka, jika ini rumah Titan 244 00:18:56,266 --> 00:18:58,351 dan kekuatan hidup ini menopang mereka... 245 00:18:58,518 --> 00:19:00,145 Titan bisa menunjukkan jalan. 246 00:19:01,938 --> 00:19:02,939 Ya. 247 00:19:04,232 --> 00:19:05,901 Dengan sedikit bantuan rekan lama. 248 00:19:06,193 --> 00:19:10,238 MASA DEPAN ILMIAH PENJINAK KONG 249 00:19:40,101 --> 00:19:41,102 Ada di mana? 250 00:19:41,269 --> 00:19:44,773 Dr. Andrews, ada tamu menunggumu di keamanan. 251 00:19:47,692 --> 00:19:48,652 Terima kasih., 252 00:19:51,655 --> 00:19:52,697 Baik. 253 00:19:54,533 --> 00:19:55,742 Kau gugup. 254 00:19:57,953 --> 00:19:59,412 Semua baik-baik saja. 255 00:19:59,871 --> 00:20:01,373 Kau tak bisa membohongiku. 256 00:20:01,456 --> 00:20:02,958 Aku bukan anak kecil lagi. 257 00:20:07,712 --> 00:20:12,050 Sumber kekuatan di Bumi Berongga? Ini gila, Nathan, bahkan untukmu. 258 00:20:12,217 --> 00:20:15,011 Pasti ada di sana! Kita perlu Kong untuk mengantar kita! 259 00:20:15,178 --> 00:20:18,848 Begitu kau mengeluarkan Kong, Godzilla akan datang. 260 00:20:19,015 --> 00:20:20,725 Katamu dia tak bisa dikurung selamanya. 261 00:20:20,892 --> 00:20:23,770 Tidak. Campur tangan kita sudah merusak habitat Kong. 262 00:20:23,937 --> 00:20:27,232 Aku tak biarkan kau membawanya untuk dijadikan senjata. 263 00:20:27,399 --> 00:20:31,778 Bukan senjata. Sebagai sekutu. Untuk melindungi dan membawa kita ke sana. 264 00:20:31,945 --> 00:20:34,072 Apa yang membuatmu berpikir dia akan masuk? 265 00:20:34,239 --> 00:20:38,410 Kau percaya Pulau Tengkorak seperti Bumi Berongga yang tembus ke permukaan. 266 00:20:38,577 --> 00:20:40,620 Dari situlah nenek moyang Kong berasal. 267 00:20:40,787 --> 00:20:44,249 Lewat pintu di Antarktika, kita bisa membantunya dapat rumah baru. 268 00:20:44,749 --> 00:20:46,501 Dia bisa menyelamatkan rumah kita. 269 00:20:47,460 --> 00:20:48,461 Rumahnya. 270 00:20:49,045 --> 00:20:51,464 Sumber tenaga itu satu-satunya harapan. 271 00:20:51,631 --> 00:20:54,342 Kita harus hentikan Godzilla. Hanya ini kesempatan kita. 272 00:20:55,302 --> 00:20:56,761 Kita harus mengambilnya. 273 00:21:14,321 --> 00:21:15,614 - Baik. - Ya! 274 00:21:15,780 --> 00:21:18,783 Namun, dalam hal Kong, kau harus ikuti kata-kataku. 275 00:21:18,950 --> 00:21:20,910 Sebut saja syaratmu. Terima kasih. 276 00:21:22,662 --> 00:21:24,873 Maaf. Terima kasih. 277 00:21:26,207 --> 00:21:27,208 Kau takkan menyesali ini. 278 00:21:28,001 --> 00:21:29,544 Aku sudah menyesalinya. 279 00:21:32,839 --> 00:21:34,591 Ini rumahnya... 280 00:21:34,799 --> 00:21:35,759 ...rumah kita. 281 00:21:36,593 --> 00:21:37,844 Rumah kita... 282 00:21:38,094 --> 00:21:39,429 ...adalah bersama-sama. 283 00:21:39,846 --> 00:21:41,348 Kau dan aku. 284 00:21:50,398 --> 00:21:51,483 Ayo. 285 00:22:49,332 --> 00:22:52,127 Aku bisa mencium baunya dari atas sini. 286 00:22:52,752 --> 00:22:54,629 Dia juga mencium baumu. 287 00:23:02,929 --> 00:23:04,514 Masih bukan penggemar, ya? 288 00:23:08,184 --> 00:23:09,978 Pengecut. 289 00:23:10,478 --> 00:23:11,479 Apa katanya? 290 00:23:12,689 --> 00:23:15,817 Hanya ungkapan Iwi. Artinya kau sangat berani. 291 00:23:15,984 --> 00:23:16,985 Benarkah? 292 00:23:19,154 --> 00:23:19,988 OBAT PENENANG 88% 293 00:23:20,071 --> 00:23:21,531 Jangan terlalu banyak obat penenang. 294 00:23:21,698 --> 00:23:25,493 Dia pemandu kita. Jangan sampai dia pingsan di Bumi Berongga. 295 00:23:25,660 --> 00:23:28,747 Bagaimana jika Kong tidak mau ikut? Apa rencanamu? 296 00:23:29,581 --> 00:23:32,876 Dr. Lind, melapor ke geladak depan. Dr. Lind. 297 00:23:33,043 --> 00:23:34,044 Permisi. 298 00:23:35,754 --> 00:23:37,005 Pendatang baru. 299 00:23:37,172 --> 00:23:38,798 Pengecut. 300 00:24:00,445 --> 00:24:01,279 Selamat datang. 301 00:24:04,157 --> 00:24:08,161 Orang bodoh mana yang punya ide ini? 302 00:24:09,579 --> 00:24:11,873 Aku Maia Simmons. Aku diutus ayahku. 303 00:24:12,040 --> 00:24:13,416 Aku mewakili Apex. 304 00:24:13,583 --> 00:24:15,251 Nathan Lind, kepala misi. 305 00:24:17,879 --> 00:24:20,340 Tenang. Tugasku hanya mengasuh. 306 00:24:22,383 --> 00:24:26,179 Kendaraan Udara Bumi Berongga dalam perjalanan ke Antarktika. 307 00:24:26,346 --> 00:24:28,640 Aku tahu kalian berpikir kalian mutakhir, 308 00:24:28,807 --> 00:24:33,770 tetapi purwarupa yang kami pinjamkan membuat pesawatmu seperti Miatas bekas. 309 00:24:33,937 --> 00:24:35,063 Aku suka Miatas. 310 00:24:35,230 --> 00:24:37,690 Apa lagi harganya, yang tentu sangat mahal. 311 00:24:37,857 --> 00:24:41,820 Mesin antigravitasinya saja cukup untuk menerangi Vegas seminggu. 312 00:24:43,279 --> 00:24:45,031 Jangan ragu untuk terkesan. 313 00:24:46,032 --> 00:24:47,117 Wah. 314 00:25:00,255 --> 00:25:02,966 Kita akan tiba di pintu Antarktika dalam 48 jam. 315 00:25:03,508 --> 00:25:05,885 Jalan ini akan membawa kita ke Bumi Berongga. 316 00:25:06,845 --> 00:25:10,306 Begitu di dalam, Kong akan mengantar kita ke sumber tenaga. 317 00:25:10,473 --> 00:25:13,393 Inversi gravitasinya sangat kuat. 318 00:25:13,560 --> 00:25:16,896 Kemungkinan pada saat masuk, akan terasa seperti terjun lenting... 319 00:25:17,063 --> 00:25:19,232 dengan kabel terikat pada usus bawahmu. 320 00:25:19,399 --> 00:25:21,401 Namun, jika helikoptermu sebaik... 321 00:25:21,568 --> 00:25:22,652 HEAV. 322 00:25:22,819 --> 00:25:25,155 Jika HEAV sebaik yang kau katakan, 323 00:25:25,572 --> 00:25:27,073 aku percaya kita bisa melakukan ini. 324 00:25:27,240 --> 00:25:28,616 Mesin ini akan bekerja baik. 325 00:25:29,492 --> 00:25:31,077 Kau hanya perlu melakukan tugasmu. 326 00:25:31,578 --> 00:25:32,829 Bagus. 327 00:25:35,248 --> 00:25:36,249 Dr. Andrews. 328 00:25:37,292 --> 00:25:41,296 Kami menghindari semua wilayah perairan Godzilla sesuai arahanmu. 329 00:25:41,796 --> 00:25:42,630 Bagus. 330 00:25:42,797 --> 00:25:43,923 Perlu aku khawatir? 331 00:25:44,007 --> 00:25:46,092 Ya. Mereka bisa merasakan ancaman. 332 00:25:46,259 --> 00:25:48,553 Kami yakin mereka punya permusuhan kuno. 333 00:25:48,720 --> 00:25:51,514 Mitos mengatakan nenek moyang mereka bertempur dalam perang besar. 334 00:25:51,681 --> 00:25:55,226 Maka, jika mereka bertemu lagi, siapa yang tunduk kepada siapa, begitu? 335 00:25:55,852 --> 00:25:58,354 Tidak, 10 tahun aku di pulau itu mempelajarinya. 336 00:25:59,147 --> 00:26:00,982 Aku tahu ini dengan pasti. 337 00:26:01,357 --> 00:26:03,484 Kong tidak tunduk kepada siapa pun. 338 00:26:51,407 --> 00:26:53,618 Dia boleh di luar sana? 339 00:27:58,891 --> 00:28:00,393 Jia, ayo. Ayo. 340 00:28:03,146 --> 00:28:04,731 Apa yang kau lakukan? 341 00:28:05,064 --> 00:28:07,191 Di luar sini tidak aman. 342 00:28:11,487 --> 00:28:12,905 Kong sedih. 343 00:28:12,989 --> 00:28:14,198 Dan marah. 344 00:28:14,657 --> 00:28:16,784 Karena dia tidak mengerti. 345 00:28:17,201 --> 00:28:18,911 Kita ingin membantunya. 346 00:28:22,165 --> 00:28:24,917 Dia tidak percaya itu. 347 00:28:25,543 --> 00:28:27,045 Bagaimana kau tahu? 348 00:28:27,920 --> 00:28:29,589 Dia mengatakannya kepadaku. 349 00:28:37,430 --> 00:28:39,390 Rumah. 350 00:28:47,523 --> 00:28:49,692 Rumah. 351 00:28:55,948 --> 00:28:57,992 Monyet itu berbicara? 352 00:29:02,455 --> 00:29:03,289 SIAPA SUARA DI BALIK SINIAR KEBENARAN TITAN? 353 00:29:03,373 --> 00:29:04,874 Kelas, dengarkan. 354 00:29:04,957 --> 00:29:05,792 SERANGAN GODZILLA MERENGGUT NYAWA 355 00:29:05,875 --> 00:29:08,252 Di tengah serangan Godzilla pada Apex Pensacola, 356 00:29:08,336 --> 00:29:09,170 EMMA RUSSEL - PENJAHAT ATAU PENYELAMAT? 357 00:29:09,253 --> 00:29:12,882 kutemukan teknologi mengagumkan tanpa klasifikasi resmi. 358 00:29:13,299 --> 00:29:16,552 Belum pernah kulihat spesifikasi rekayasa seperti itu. 359 00:29:16,719 --> 00:29:19,514 Jadi, apa yang mereka kerjakan secara rahasia? 360 00:29:19,680 --> 00:29:20,515 MENGHINDARI PELACAK APEX 361 00:29:20,598 --> 00:29:23,893 Mungkin ini bukti yang akan membongkar konspirasi Apex. 362 00:29:23,976 --> 00:29:25,728 Percayalah aku akan terus menyelidikinya. 363 00:29:25,812 --> 00:29:26,896 - PECINAN - PEMUTIH 364 00:29:26,979 --> 00:29:30,775 Untuk saat ini, aku aman. Bersembunyi di depan mata melanjutkan misiku. 365 00:29:46,541 --> 00:29:48,751 Saudaraku tak boleh tahu kita membawa mobilnya. 366 00:29:48,918 --> 00:29:52,255 Josh, meski kita kecelakaan, dia tetap tidak tahu. 367 00:29:52,422 --> 00:29:54,465 Saudaraku juga takkan membiarkanmu mengemudi. 368 00:29:54,632 --> 00:29:55,633 Misiku, mobilku. 369 00:29:55,800 --> 00:29:59,178 Itu bukan ide baik, mencari orang aneh di Internet. 370 00:29:59,345 --> 00:30:01,556 Baru saja ada pertemuan tentang ini. 371 00:30:01,722 --> 00:30:03,975 Dia bukan orang aneh. Dia penyidik rahasia. 372 00:30:04,142 --> 00:30:07,478 Dia satu-satunya yang mencari kebenaran tentang Godzilla dan Apex. 373 00:30:07,645 --> 00:30:10,356 Biarkan dia mencarinya. Kenapa kita harus bantu? 374 00:30:10,523 --> 00:30:11,441 Karena... 375 00:30:11,607 --> 00:30:13,609 Hanya kita yang mau menolongnya. 376 00:30:15,319 --> 00:30:16,696 Kau ikut atau tidak? 377 00:30:17,488 --> 00:30:19,282 Tentu aku ikut. 378 00:30:20,491 --> 00:30:21,868 Macet. 379 00:30:22,535 --> 00:30:24,120 Tunggu, tunggu, tunggu! 380 00:30:34,672 --> 00:30:38,259 Pengendalian pikiran. Bacalah. Teknologi penghubung psionic itu nyata. 381 00:30:38,426 --> 00:30:40,553 Benar. Satu otak mengendalikan yang lain. 382 00:30:40,636 --> 00:30:41,471 Astaga. 383 00:30:41,554 --> 00:30:44,098 Bayangkan itu pada skala global, maka Apex takkan terkalahkan. 384 00:30:44,265 --> 00:30:46,142 Sudah berjam-jam kita mendengarkan orang aneh ini. 385 00:30:48,019 --> 00:30:49,729 Hei! Hentikan! 386 00:30:50,313 --> 00:30:52,190 Tunggu, ini bagian yang kuceritakan. 387 00:30:52,273 --> 00:30:54,192 ...butuh ultraungu agar tahu kau ditandai! 388 00:30:54,275 --> 00:30:58,237 Satu atau dua galon tak cukup. Aku butuh pemutih dalam jumlah besar! 389 00:30:58,738 --> 00:31:02,533 Debu mata-mata sungguh ada! Tidak terlihat oleh mata... 390 00:31:02,700 --> 00:31:04,744 Begitulah cara menemukannya. Pemutih. 391 00:31:04,911 --> 00:31:05,912 Pemutih? 392 00:31:06,204 --> 00:31:07,997 Dia banyak memakai pemutih. 393 00:31:08,164 --> 00:31:09,457 Dia minum pemutih? 394 00:31:10,625 --> 00:31:12,043 Dia mandi dengan pemutih. 395 00:31:12,210 --> 00:31:14,962 Ya, aku mandi dengan pemutih. Apa? 396 00:31:15,129 --> 00:31:17,715 Pencegahan terhadap teknologi pelacak organik. 397 00:31:17,882 --> 00:31:19,842 Paham? Teknik intelijen. 398 00:31:20,551 --> 00:31:22,887 Akan lebih masuk akal jika dia meminumnya. 399 00:31:28,809 --> 00:31:30,520 Ayolah, satu tempat lagi. 400 00:31:30,686 --> 00:31:32,772 Madison, ini mulai membosankan. 401 00:31:33,272 --> 00:31:34,607 Kau menjual pemutih? 402 00:31:35,816 --> 00:31:37,902 Ini tantangan Internet lagi? 403 00:31:37,985 --> 00:31:41,364 Ketika kujual detergen ke anak-anak itu, aku tak tahu mereka akan makan. 404 00:31:41,447 --> 00:31:43,574 Aku masih berurusan dengan hukum. 405 00:31:43,741 --> 00:31:46,577 Kami mencari orang yang bekerja untuk Apex Cybernetics. 406 00:31:46,744 --> 00:31:49,413 Membeli banyak pemutih. Setiap malam. 407 00:31:49,580 --> 00:31:53,376 Dia mungkin paranoid, tegang, tidak suka siang hari. 408 00:31:53,584 --> 00:31:56,337 Banyak remah-remah di janggutnya, jika dia punya janggut. 409 00:31:56,504 --> 00:31:59,715 Kalian mau permen? Karena aku bisa bantu dengan permen. 410 00:32:00,132 --> 00:32:03,261 Lihat mataku. Aku butuh informasi. 411 00:32:03,427 --> 00:32:04,637 Kami ingin banyak permen. 412 00:32:06,681 --> 00:32:08,057 Apa yang kau lakukan? Kau pikir... 413 00:32:08,224 --> 00:32:11,352 Oh, maksudmu Bernie. 414 00:32:12,270 --> 00:32:15,106 Aku tahu dia. Dia membeli banyak pemutih. 415 00:32:15,273 --> 00:32:18,776 Aku tahu di mana dia. Jika kau beli ikan hidup, kuberikan alamatnya. 416 00:32:22,029 --> 00:32:23,155 Bernie? 417 00:32:23,865 --> 00:32:27,368 Tuan... Tuan Bernie tidak di rumah. 418 00:32:27,535 --> 00:32:29,871 - Itu jelas Tuan Bernie. - Ya. 419 00:32:30,913 --> 00:32:35,209 Hai! Dengarkan, kami ingin bicara mengenai Apex dan Godzilla. 420 00:32:35,376 --> 00:32:40,923 Tidak. Aku merekam wajahmu. Kuhubungi pihak berwenang. Ya. 421 00:32:41,340 --> 00:32:42,425 Untuk mengetuk pintu? 422 00:32:42,592 --> 00:32:43,801 Tidak. Tidak. 423 00:32:43,968 --> 00:32:48,014 Bernie, kau tak percaya pihak berwenang. Namaku Madison Russell. 424 00:32:48,180 --> 00:32:50,892 Ayahku bekerja untuk Monarch dan ibuku... 425 00:32:51,058 --> 00:32:53,060 Emma Russell, benar? 426 00:32:55,021 --> 00:32:57,773 Sebelum kita lanjutkan, aku punya satu pertanyaan. 427 00:32:58,733 --> 00:32:59,984 Keran atau bukan? 428 00:33:00,276 --> 00:33:01,527 Bukan keran. 429 00:33:02,028 --> 00:33:04,322 - Permisi, apa maksudnya "keran"? - Air. 430 00:33:04,488 --> 00:33:06,657 Mereka taruh fluorida di air. Belajar dari Nazi. 431 00:33:06,824 --> 00:33:09,327 Membuatmu penurut, mudah dimanipulasi. 432 00:33:09,493 --> 00:33:10,953 Oh, aku minum air keran. 433 00:33:12,079 --> 00:33:13,497 Sudah kuduga. 434 00:33:13,664 --> 00:33:16,667 Namun, dia berpikir untuk kalian berdua, jadi tidak masalah. 435 00:33:17,126 --> 00:33:18,502 Terima kasih. 436 00:33:19,003 --> 00:33:20,004 Ada informasi apa? 437 00:33:21,714 --> 00:33:24,550 Aku percaya serangan terakhir Godzilla bukan acak. 438 00:33:24,717 --> 00:33:26,761 Kurasa dia menyasar fasilitas Apex. 439 00:33:26,928 --> 00:33:28,304 Pendapatku sama. 440 00:33:28,471 --> 00:33:30,848 Kenapa? Apa yang Apex lakukan membuatnya marah? 441 00:33:31,015 --> 00:33:33,434 Lima tahun aku menyamar di dalam perusahaan ini, 442 00:33:33,601 --> 00:33:35,478 mencari tahu rencana mereka. 443 00:33:35,645 --> 00:33:37,605 Kemudian, minggu lalu... 444 00:33:38,189 --> 00:33:39,190 aku melihat ini. 445 00:33:40,775 --> 00:33:45,196 Manifes kargo besar dikirim dari sini ke markas besar Apex di Hong Kong, 446 00:33:45,363 --> 00:33:48,574 dan itu tak masuk akal karena kami tak dilengkapi pengiriman berat. 447 00:33:48,741 --> 00:33:49,909 -Lalu? -Lalu bum! 448 00:33:50,076 --> 00:33:51,702 Godzilla muncul. 449 00:33:51,869 --> 00:33:55,039 Menghancurkan separuh fasilitas, tetapi aku melihat teknologi mencurigakan 450 00:33:55,206 --> 00:33:58,709 dalam bungker rahasia. Teknologi ini sangat mencurigakan. 451 00:33:58,876 --> 00:34:00,920 Ya, tetapi itu apa? 452 00:34:04,966 --> 00:34:06,258 Itu... 453 00:34:07,927 --> 00:34:10,179 Ini wiski malt tunggal Katzunari. 454 00:34:10,346 --> 00:34:12,306 Tetapi di dalam sarung pistol. 455 00:34:12,682 --> 00:34:14,558 Hadiah dari Sara. 456 00:34:14,725 --> 00:34:15,726 Siapa Sara? 457 00:34:15,893 --> 00:34:16,978 Dia istriku. 458 00:34:17,895 --> 00:34:19,480 Dia sudah meninggal. 459 00:34:23,192 --> 00:34:24,193 Dia penopangku. 460 00:34:24,276 --> 00:34:25,236 CINTA 461 00:34:25,319 --> 00:34:26,570 Kebenaranku. 462 00:34:27,488 --> 00:34:32,284 Pada hari wiski ini habis, saat itulah aku menyerah. 463 00:34:37,623 --> 00:34:38,749 Bernie. 464 00:34:39,417 --> 00:34:41,002 Kita bisa saling membantu. 465 00:34:45,047 --> 00:34:49,719 Karena sekarang kita satu tim, kurasa kita harus buat rencana. 466 00:34:50,011 --> 00:34:51,303 Kita menyusup ke Apex. 467 00:34:51,470 --> 00:34:53,305 - Apa? - Kau dengar dia. 468 00:34:53,556 --> 00:34:55,016 Air keran. 469 00:34:55,307 --> 00:34:56,684 Sial. 470 00:34:57,309 --> 00:35:01,522 LAUT TASMAN 40.8581 Selatan, 160.4313 Timur 471 00:35:26,630 --> 00:35:27,757 Hei. 472 00:35:31,677 --> 00:35:34,138 Kenapa kau tidak memberitahuku? 473 00:35:35,848 --> 00:35:39,810 Kau tahu aku berusaha berkomunikasi dengannya. 474 00:35:41,103 --> 00:35:43,147 Untuk memahami. 475 00:35:44,482 --> 00:35:46,484 Kong tidak ingin kau tahu. 476 00:35:47,193 --> 00:35:49,236 Dia takut. 477 00:35:50,321 --> 00:35:53,199 Sekarang, semua orang tahu. 478 00:36:08,798 --> 00:36:10,132 Terima kasih. 479 00:36:11,801 --> 00:36:13,094 Bagaimana keadaannya? 480 00:36:13,469 --> 00:36:15,346 Begitu tenang sehingga menakutkan. 481 00:36:16,472 --> 00:36:18,641 Itu luar biasa. 482 00:36:18,808 --> 00:36:22,478 Aku menugaskan alfabet. Perintah-perintah dasar. 483 00:36:22,645 --> 00:36:25,106 Kupikir dia mengenalinya, tetapi dia tak pernah... 484 00:36:25,272 --> 00:36:27,858 Kau tahu sudah berapa lama mereka berkomunikasi? 485 00:36:28,025 --> 00:36:29,110 Tidak. 486 00:36:29,527 --> 00:36:31,487 Aku tahu mereka punya ikatan. 487 00:36:31,654 --> 00:36:35,282 Kong memercayainya. Tanpa dia, Kong hancurkan kapal ini. 488 00:36:37,159 --> 00:36:40,287 Orang tua Jia tewas di pulau itu. 489 00:36:40,454 --> 00:36:44,208 Ketika badai melanda pulau, seluruh penduduk pribumi tewas. 490 00:36:44,375 --> 00:36:45,709 Namun, Kong menyelamatkannya. 491 00:36:45,876 --> 00:36:47,837 Dia tidak punya tujuan. 492 00:36:48,003 --> 00:36:51,674 Jadi aku berjanji, saat itu juga, untuk melindunginya. 493 00:36:52,174 --> 00:36:56,095 Dan dengan caranya, Kong berbuat sama. 494 00:36:59,098 --> 00:37:01,308 Apa Kong menerima arahan darinya? 495 00:37:03,644 --> 00:37:04,645 Tidak. 496 00:37:04,812 --> 00:37:06,814 Jika ada orang yang bisa mengendalikan Kong... 497 00:37:06,981 --> 00:37:08,941 Tidak ada yang bisa mengendalikan Kong. 498 00:37:10,442 --> 00:37:11,986 Dan dia masih kecil. 499 00:37:40,264 --> 00:37:42,975 Aku tahu Jia hanya anak kecil. 500 00:37:43,726 --> 00:37:46,187 Namun, Kong hanya mau berkomunikasi dengannya. 501 00:37:47,730 --> 00:37:50,482 Kita butuh Kong untuk menemukan sumber tenaga itu. 502 00:37:52,234 --> 00:37:54,069 Dunia membutuhkan dia. 503 00:38:07,291 --> 00:38:08,667 Apa katanya? 504 00:38:09,001 --> 00:38:10,002 Godzilla. 505 00:38:19,803 --> 00:38:20,971 Kita berganti arah? 506 00:38:21,138 --> 00:38:23,057 Tidak. Kita jauh dari area yang kau tandai. 507 00:38:23,224 --> 00:38:24,975 Sepertinya dia tetap memburu kita. 508 00:38:25,142 --> 00:38:26,185 Dia tidak memburu kita. 509 00:38:26,352 --> 00:38:28,771 Dia? Maka buang dia. Buang monyet itu! 510 00:38:28,938 --> 00:38:30,940 Bagaimana kalau kami melemparmu saja? 511 00:38:32,983 --> 00:38:34,151 Kita harus membebaskannya. 512 00:38:34,318 --> 00:38:36,987 -Tanpa Kong, misi ini berakhir. -Dia mangsa empuk. 513 00:38:37,154 --> 00:38:39,323 Biarkan dia melindungi dirinya. Dan kita. 514 00:39:18,320 --> 00:39:19,530 Delta... 515 00:40:33,270 --> 00:40:34,897 Astaga, Jia! 516 00:40:35,064 --> 00:40:36,106 Nathan? 517 00:41:07,137 --> 00:41:07,971 BUKA 518 00:44:28,463 --> 00:44:31,592 Dia butuh bantuan kita. Pasti ada cara untuk membingungkan Godzilla. 519 00:44:31,925 --> 00:44:32,968 Peledak kedalaman. 520 00:45:18,847 --> 00:45:19,848 Lari! 521 00:45:44,581 --> 00:45:46,041 Dia berputar kembali. 522 00:45:46,208 --> 00:45:48,627 Ini takkan berakhir sampai salah satunya menyerah. 523 00:45:51,755 --> 00:45:53,465 - Matikan. - Apa? 524 00:45:54,174 --> 00:45:55,384 Semuanya. 525 00:45:55,550 --> 00:45:57,010 Senjata, mesin. 526 00:45:57,552 --> 00:46:00,263 - Matikan. Sekarang. - Jika kita lakukan itu, kita mati. 527 00:46:00,430 --> 00:46:02,182 Tidak, kita berpura-pura mati. 528 00:46:02,349 --> 00:46:03,934 Agar dia berpikir dia menang. 529 00:46:07,980 --> 00:46:11,733 Matikan daya. Matikan mesin. Matikan apa pun yang bersuara. 530 00:46:13,026 --> 00:46:13,860 DAYA UTAMA 531 00:46:25,163 --> 00:46:26,540 Sebaiknya ini berhasil. 532 00:47:09,833 --> 00:47:12,044 Terima kasih. 533 00:47:12,127 --> 00:47:14,212 Teman. 534 00:47:18,300 --> 00:47:20,719 Begitu kita bergerak, dia akan kembali. 535 00:47:21,344 --> 00:47:23,722 Bagaimana kita bisa melanjutkan perjalanan? 536 00:47:30,520 --> 00:47:32,522 Kong suka ketinggian? 537 00:47:43,033 --> 00:47:44,409 Apa rencananya? 538 00:47:44,576 --> 00:47:47,120 Cari tahu ada apa di Sublevel 33. 539 00:47:48,288 --> 00:47:50,123 Jalan terus, air keran. 540 00:47:53,376 --> 00:47:54,544 Ayo. 541 00:48:03,136 --> 00:48:06,139 Baiklah, Mad Hatter. Turun ke lubang kelinci. 542 00:48:07,599 --> 00:48:09,351 Baiklah. Kita bisa. 543 00:48:10,102 --> 00:48:11,103 Astaga! 544 00:48:11,269 --> 00:48:13,313 -Yakin dia bisa dipercaya? -Ya, kenapa? 545 00:48:13,480 --> 00:48:15,690 Terutama karena dia selalu berbicara aneh 546 00:48:15,857 --> 00:48:18,652 dan membawa wiski dari almarhum istrinya bagaikan pistol. 547 00:48:19,277 --> 00:48:20,862 Menurutku itu romantis. 548 00:48:23,198 --> 00:48:25,117 Aku tidak mengerti wanita. 549 00:48:42,551 --> 00:48:44,010 Ayo. 550 00:48:50,433 --> 00:48:53,019 Semua ini runtuh, dan ada... 551 00:48:53,979 --> 00:48:54,980 mata. 552 00:48:56,439 --> 00:48:57,941 Apa yang kita lihat? 553 00:48:58,108 --> 00:49:00,443 Tidak, tidak. Sebelumnya ada di sini. 554 00:49:00,610 --> 00:49:03,196 Aku bersumpah, sebelumnya ada di situ. 555 00:49:03,363 --> 00:49:04,197 Hei, teman-teman. 556 00:49:07,826 --> 00:49:09,786 Ada yang tahu ini mengarah ke mana? 557 00:49:11,288 --> 00:49:13,790 Kau percaya aku? Aku tahu ada sesuatu di sini. 558 00:49:13,957 --> 00:49:15,917 Kepalaku bisa sakit karena senter itu. 559 00:49:16,084 --> 00:49:17,085 TURUN 560 00:49:17,252 --> 00:49:20,422 "Sublevel." Seberapa dalam, Bernie? 561 00:49:20,589 --> 00:49:22,883 Sampai ke neraka. 562 00:49:23,967 --> 00:49:25,594 Sublevel 33. 563 00:49:27,721 --> 00:49:32,392 Keberangkatan Maglev ke Roswell, New Mexico pukul 09.00. 564 00:49:41,568 --> 00:49:42,819 Apa semua ini? 565 00:49:43,320 --> 00:49:45,071 Ini peradaban asing. 566 00:49:45,614 --> 00:49:49,910 Ayolah. Ini halaman satu di buku panduanApex-berperan-jadi-Tuhan. 567 00:49:50,076 --> 00:49:55,415 Illuminati menjalankan ekonomi bayangan mendanai koloni tersembunyi kaum elite 568 00:49:55,582 --> 00:49:58,418 berjaga-jaga jika salah satu pemerintah dan perusahaan besar 569 00:49:58,501 --> 00:50:00,629 tidak sengaja memulai tombol kiamat. 570 00:50:01,922 --> 00:50:04,090 - Masuk akal jika kau pikirkan. - Ya, tentu. 571 00:50:06,801 --> 00:50:08,929 - Ada yang datang. - Apa? 572 00:50:09,095 --> 00:50:10,764 - Ada yang datang? - Ya! 573 00:50:15,101 --> 00:50:16,561 Astaga. 574 00:50:21,233 --> 00:50:23,944 - Mereka terlihat seperti telur. - Skull-crawler. 575 00:50:24,527 --> 00:50:26,821 Mau apa Apex dengan Skull-crawler? 576 00:50:26,988 --> 00:50:28,281 Ayo kita muat! 577 00:50:29,407 --> 00:50:33,119 Apa itu? Apa itu? Tidak. Tidak, tidak. Ayolah. 578 00:50:33,286 --> 00:50:35,121 Kurasa kita bergerak. 579 00:50:52,514 --> 00:50:55,183 Kita menuju markas Apex di Hong Kong. 580 00:50:55,350 --> 00:50:56,810 - Apa? - Hong Kong. 581 00:50:56,977 --> 00:50:59,104 Berarti kita akan dapat jawaban. 582 00:50:59,271 --> 00:51:01,189 G10, aman untuk meluncur. 583 00:51:12,200 --> 00:51:13,034 Kita bergerak. 584 00:51:13,201 --> 00:51:14,953 KECEPATAN SEKARANG 627 585 00:51:43,565 --> 00:51:44,858 Kita semakin dekat! 586 00:51:53,533 --> 00:51:58,038 ANTARKTIKA STASIUN PELUNCURAN BUMI BERONGGA 587 00:53:31,172 --> 00:53:33,007 Rumah. 588 00:53:57,073 --> 00:53:58,450 Ini tidak berhasil. 589 00:53:59,075 --> 00:54:00,785 Tunggu. Tunggu, tunggu, tunggu. 590 00:54:00,952 --> 00:54:03,830 Bagaimana jika dia beri tahu Kong ada yang lain di bawah seperti dia? 591 00:54:04,873 --> 00:54:05,915 Kau tidak tahu itu. 592 00:54:06,291 --> 00:54:08,626 Seluruh armada hancur untuk tiba di sini. 593 00:54:09,753 --> 00:54:11,254 Tidak ada jalan kembali baginya. 594 00:54:11,921 --> 00:54:13,798 Dan dia tak bisa hidup di sini. 595 00:54:27,103 --> 00:54:29,105 Baiklah. 596 00:54:38,656 --> 00:54:40,116 Katakan kepadanya... 597 00:54:40,825 --> 00:54:43,036 ...mungkin ada yang lain seperti dia... 598 00:54:43,912 --> 00:54:45,413 ...di dalam. 599 00:54:46,915 --> 00:54:48,708 Keluarga? 600 00:54:51,211 --> 00:54:53,087 Aku tidak tahu. 601 00:54:54,130 --> 00:54:55,548 Kuharap begitu. 602 00:55:04,516 --> 00:55:08,019 Mungkin keluargamu ada di bawah sana. 603 00:55:21,032 --> 00:55:24,202 Dia masuk. Siapkan peluncuran! Semua ke pos masing-masing. 604 00:55:24,369 --> 00:55:25,203 Kita harus pergi. 605 00:55:36,840 --> 00:55:40,051 Semua awak penerbangan diberikan izin untuk peluncuran HEAV. 606 00:55:40,927 --> 00:55:42,971 HEAV 1 aktif. Kita dapat izin untuk peluncuran. 607 00:55:43,304 --> 00:55:45,056 Diterima, HEAV 1. 608 00:55:45,598 --> 00:55:48,059 HEAV 2 aktif. Keluar dari hanggar. 609 00:55:48,226 --> 00:55:51,354 HEAV 2, konfirmasi 4055. 610 00:55:51,855 --> 00:55:54,065 HEAV 3 aktif, meluncur sekarang. 611 00:55:54,232 --> 00:55:55,692 Kami akan mengikuti dari belakang. 612 00:56:15,420 --> 00:56:16,462 Di sana. 613 00:56:17,088 --> 00:56:18,298 Itu dia. 614 00:56:31,853 --> 00:56:34,188 Kau yakin monyet itu akan selamat? 615 00:56:34,355 --> 00:56:36,691 Dia akan baik-baik saja. Aku mencemaskan kita. 616 00:56:36,858 --> 00:56:39,903 Kita akan diluncurkan sejauh 1600 kilometer dalam dua detik 617 00:56:40,069 --> 00:56:44,782 sampai gravitasi membalik dan kita terjun bebas. 618 00:56:46,784 --> 00:56:49,078 Ini akan menjadi hal terbaik yang pernah kau lihat. 619 00:56:51,289 --> 00:56:53,124 Ini. Untuk muntah. 620 00:56:53,291 --> 00:56:54,292 Apa? 621 00:57:56,813 --> 00:58:00,024 Kegagalan mesin, gravitasi rendah. 622 00:58:00,191 --> 00:58:01,985 Kegagalan mesin. 623 00:58:34,392 --> 00:58:36,477 Semua Delta, balik propulsi gravitasi! 624 00:59:43,753 --> 00:59:45,254 Ini indah. 625 00:59:46,047 --> 00:59:49,300 Ini HEAV 3, kami dapat sejumlah aktivitas radar yang aneh. 626 00:59:49,675 --> 00:59:51,052 Kami akan berputar dan... 627 01:00:28,756 --> 01:00:30,758 Semua Delta, bersiap untuk menyerang! 628 01:01:15,511 --> 01:01:17,305 Itu menjijikkan. 629 01:01:23,728 --> 01:01:25,897 Kong bergerak. Ayo ikuti dia. 630 01:01:51,005 --> 01:01:53,341 Tampaknya dia tahu harus ke mana. 631 01:01:54,634 --> 01:01:56,802 Jelas dia bisa bergerak. 632 01:03:24,390 --> 01:03:26,017 Baik, baik. 633 01:03:26,392 --> 01:03:28,102 Monorel seram melambat. 634 01:03:29,020 --> 01:03:31,480 Perhatian: Kapsul pengiriman tiba. 635 01:03:41,032 --> 01:03:43,492 Baik. Jangan bersuara. Ikuti aku. 636 01:03:49,665 --> 01:03:50,666 Kita akan masuk? 637 01:03:50,833 --> 01:03:52,001 Ya. 638 01:03:56,589 --> 01:03:57,590 Tidak! 639 01:03:59,050 --> 01:04:01,510 Selalu saja. Pintu membenci kita. 640 01:04:02,386 --> 01:04:04,764 Oh, ya. 641 01:04:10,311 --> 01:04:11,687 Astaga! 642 01:04:12,229 --> 01:04:15,941 Besar sekali. Ini sangat luas. 643 01:04:16,651 --> 01:04:18,152 Tempat apa ini? 644 01:04:18,319 --> 01:04:21,489 Jika ada istilah yang bersahabat untuk "lubang pengorbanan," 645 01:04:21,656 --> 01:04:23,991 maka kita berada di dalamnya. 646 01:04:25,117 --> 01:04:27,203 Astaga, bau sekali. 647 01:04:32,833 --> 01:04:34,460 Itu tidak baik. Bernie! 648 01:04:34,627 --> 01:04:35,753 Aku benci tempat ini. 649 01:04:39,006 --> 01:04:43,052 Perhatian: Demonstrasi satu menit lagi. 650 01:04:45,513 --> 01:04:49,100 Semua personel harap menjauhi area. 651 01:04:57,942 --> 01:05:01,153 Tn. Simmons, sistem akan aktif sekarang. 652 01:05:25,928 --> 01:05:27,638 Mulai tautan komunikasi. 653 01:05:30,474 --> 01:05:31,976 Memulai tautan komunikasi. 654 01:05:32,351 --> 01:05:34,395 Pilot terhubung. 655 01:06:05,593 --> 01:06:07,511 Itu robot Godzilla. 656 01:06:07,678 --> 01:06:09,305 Gawat. Itu... 657 01:06:09,472 --> 01:06:11,182 Itu Mechagodzilla. 658 01:06:30,201 --> 01:06:32,161 Lepaskan nomor 10. 659 01:06:39,710 --> 01:06:42,046 Ayo! Lewat sana! 660 01:06:48,969 --> 01:06:51,013 Madison! Lari! 661 01:06:51,180 --> 01:06:52,807 Cepat! 662 01:07:18,999 --> 01:07:19,834 Ya! 663 01:07:30,344 --> 01:07:31,679 Sial. 664 01:07:32,596 --> 01:07:34,974 Sistem hanya mencapai daya 40%. 665 01:07:35,140 --> 01:07:36,141 Aku tahu. 666 01:07:36,308 --> 01:07:37,601 Sesuai perkiraan. 667 01:07:37,768 --> 01:07:40,855 Tenang. Setelah sampel Bumi Berongga diunggah, 668 01:07:41,021 --> 01:07:43,065 masalah daya kita akan berakhir. 669 01:07:43,232 --> 01:07:45,109 Jika mereka bisa menemukan sumbernya. 670 01:07:45,276 --> 01:07:48,946 Mereka akan menemukannya. Aku percaya putriku. 671 01:07:49,238 --> 01:07:51,448 Aku percaya ciptaan kita. 672 01:07:51,615 --> 01:07:54,243 Umat manusia akan sekali lagi... 673 01:07:54,618 --> 01:07:56,662 menjadi spesies puncak. 674 01:07:58,163 --> 01:08:01,625 Ini sebabnya Godzilla menyerang fasilitas Apex. 675 01:08:02,877 --> 01:08:04,920 Mereka mencoba menggantikannya. 676 01:08:28,152 --> 01:08:30,237 PESAN MADDIE TOLONG HUBUNGI AKU 677 01:08:30,404 --> 01:08:32,156 Ayo, Maddie. 678 01:08:33,782 --> 01:08:37,953 Pak, Godzilla mendadak berubah arah. Dia bergerak sangat cepat. 679 01:08:38,120 --> 01:08:40,581 Proyeksi menunjukkan dia menuju Hong Kong. 680 01:08:40,748 --> 01:08:43,417 Transportasi siap untuk mengantarmu ke sana, Pak. 681 01:09:04,772 --> 01:09:05,856 Pasti itu tempatnya. 682 01:11:06,268 --> 01:11:07,936 Kita benar. 683 01:11:09,063 --> 01:11:10,397 Dia tiba di rumahnya. 684 01:12:34,356 --> 01:12:38,443 Semua personel wajib untuk selalu menunjukkan tanda karyawan Apex. 685 01:12:39,069 --> 01:12:40,070 Ikuti aku. 686 01:12:41,321 --> 01:12:44,867 Manusia kadal membangun fasilitas dengan cara sama. Aku bisa cari jalan keluar. 687 01:12:47,202 --> 01:12:48,745 Jalan keluarnya lewat sini. 688 01:12:49,246 --> 01:12:51,248 Teman-teman. Madison! 689 01:13:01,133 --> 01:13:02,843 Astaga. 690 01:13:05,304 --> 01:13:07,097 Apa? 691 01:13:07,806 --> 01:13:09,308 Itu tengkorak Titan. 692 01:13:09,474 --> 01:13:12,060 Tidak. Itu bukan Titan biasa. 693 01:13:12,644 --> 01:13:14,104 Itu Monster Zero. 694 01:13:15,189 --> 01:13:16,440 Ghidorah. 695 01:13:21,111 --> 01:13:22,905 Mereka memprogram DNA-nya. 696 01:13:23,071 --> 01:13:27,159 Jalur saraf yang beregenerasi, mampu untuk belajar intuitif. 697 01:13:27,326 --> 01:13:29,244 Aku pintar, tetapi hanya sampai SMA. 698 01:13:29,411 --> 01:13:30,954 Ini komputer super hidup. 699 01:13:34,750 --> 01:13:36,418 Dia punya tiga kepala. 700 01:13:37,085 --> 01:13:40,255 Lehernya begitu panjang sehingga mereka berkomunikasi lewat telepati. 701 01:13:40,672 --> 01:13:44,009 Ada satu di sini dan satu lagi di dalam robot itu. 702 01:13:44,176 --> 01:13:46,929 Ya, mungkin antarmuka psionic. 703 01:13:47,804 --> 01:13:48,805 Astaga. 704 01:13:50,515 --> 01:13:51,558 Hati-hati. 705 01:13:51,850 --> 01:13:52,851 Ini pilot. 706 01:13:53,018 --> 01:13:55,687 Ya. Dia dalam kondisi trans. 707 01:13:56,313 --> 01:13:58,065 Itu komunikasi psionic. 708 01:13:59,358 --> 01:14:01,360 Dia mengikuti kehendaknya. 709 01:14:01,944 --> 01:14:04,154 Apex, apa yang kau perbuat? 710 01:14:47,114 --> 01:14:50,158 Ini hari yang kita takuti. Aku sudah beri perintah, Dokter. 711 01:14:50,325 --> 01:14:51,743 Kota sedang dievakuasi. 712 01:14:56,415 --> 01:14:57,791 TEMPAT PENAMPUNGAN KORBAN TITAN 713 01:15:00,252 --> 01:15:03,380 Aku tak mengerti. Dia menuntun kita kemari. Di mana itu? 714 01:15:23,483 --> 01:15:24,651 Apa yang dia lakukan? 715 01:15:54,431 --> 01:15:55,891 Kapaknya. 716 01:15:56,099 --> 01:15:59,353 Kapaknya menarik radiasi dari inti seperti sedang mengisi. 717 01:16:41,561 --> 01:16:44,981 Godzilla merespons! Mereka menemukannya! 718 01:16:48,944 --> 01:16:50,487 Apa-apaan? 719 01:17:04,292 --> 01:17:05,711 Apa yang kau lakukan? 720 01:17:06,086 --> 01:17:07,796 Mengambil sampel. 721 01:17:07,963 --> 01:17:11,591 Kekuatan ini di luar pemahaman kita. Kau tak bisa mengebornya begitu saja. 722 01:17:11,758 --> 01:17:13,510 Sebenarnya, kita bisa. 723 01:17:16,430 --> 01:17:18,390 Ayahku mendapatkan yang dia mau. 724 01:17:18,557 --> 01:17:19,891 Itu properti Apex sekarang. 725 01:17:20,308 --> 01:17:21,393 Apa? 726 01:17:27,149 --> 01:17:29,359 Data energi masuk. 727 01:17:29,818 --> 01:17:32,612 Kita bisa segera membuatnya ulang. 728 01:17:32,779 --> 01:17:35,407 MENGUNDUH 60% 729 01:17:35,741 --> 01:17:37,993 Itu penemuan terbesar milenium ini. 730 01:17:38,160 --> 01:17:40,328 - Kau tak bisa lucuti untuk suku cadang. - Tahan. 731 01:18:06,521 --> 01:18:08,190 Ayo. Kita dapat yang kita butuhkan. 732 01:18:08,607 --> 01:18:09,733 Ayo! 733 01:18:11,276 --> 01:18:12,235 MENGUNDUH SELESAI 734 01:18:12,319 --> 01:18:13,195 Ya. 735 01:18:13,278 --> 01:18:16,448 Tn. Serizawa, nyalakan mesinmu! 736 01:18:16,782 --> 01:18:17,991 Peningkatan belum teruji. 737 01:18:18,158 --> 01:18:21,244 Setelah kita daring, Gojira akan mendatangi kita. 738 01:18:21,411 --> 01:18:25,081 Dia menyerang sejak ciptaan kita pertama kali bangun. 739 01:18:25,248 --> 01:18:27,542 - Kita harus menerimanya. - Jangan terburu-buru. 740 01:18:27,709 --> 01:18:30,754 Kita tak tahu pengaruh sumber energi ini kepada Mecha. 741 01:18:30,921 --> 01:18:32,547 Cepat ke kursi itu. 742 01:18:47,979 --> 01:18:50,023 - Cepat, cepat! - Ayo! 743 01:18:50,732 --> 01:18:53,026 Cepat! Tunggu apa lagi? Ayo! 744 01:18:59,699 --> 01:19:02,410 Lewat sini, Pak! Cepat! Kita harus kembali... 745 01:19:28,979 --> 01:19:29,980 Baiklah. 746 01:20:06,349 --> 01:20:08,977 Singkirkan dia! Tembak dia! 747 01:20:11,396 --> 01:20:12,814 Cepat, cepat! 748 01:20:21,823 --> 01:20:22,908 Oh, tidak. 749 01:20:23,700 --> 01:20:24,868 Tidak, tidak, tidak... 750 01:20:27,871 --> 01:20:30,248 Astaga! Ayo, cepat! 751 01:20:58,985 --> 01:21:00,195 - Pegangan. - Ya. 752 01:21:26,805 --> 01:21:27,806 PINTU DINONAKTIFKAN 753 01:21:28,348 --> 01:21:29,724 Jangan bersuara. 754 01:21:34,729 --> 01:21:36,815 Ya. Foto ini akan viral. 755 01:21:37,607 --> 01:21:38,608 Apa? 756 01:21:38,775 --> 01:21:39,609 100% SELESAI 757 01:21:39,693 --> 01:21:41,152 Kita harus coba menghentikan ini. 758 01:21:44,280 --> 01:21:45,740 Aku tidak suka ini. 759 01:21:45,907 --> 01:21:49,202 Jika ini bukan alat kiamat, bisa jadi bilik DJ yang bagus. 760 01:21:53,581 --> 01:21:54,874 Aku tahu apa... Pemeliharaan. 761 01:21:55,375 --> 01:21:56,376 Madison, kita harus pergi. 762 01:21:56,543 --> 01:21:58,044 Aku Pemeliharaan. Tak perlu peringkatkan... 763 01:21:58,211 --> 01:21:59,963 Dia tidak percaya. Madison, kita harus pergi. 764 01:22:00,130 --> 01:22:01,840 Wanita bergaya rambut penjahat perketat keamanan. 765 01:22:02,007 --> 01:22:02,966 Madison, mereka punya senjata. 766 01:22:03,133 --> 01:22:06,261 Ini kedap suara jadi aku tidak bisa... 767 01:22:06,428 --> 01:22:08,179 -Aku ingin berkomunikasi... -Buka pintunya! 768 01:22:08,346 --> 01:22:09,180 Katakan lagi? 769 01:22:09,347 --> 01:22:11,349 Astaga! Tiarap! Tiarap! 770 01:22:11,516 --> 01:22:12,851 Sial! 771 01:24:48,506 --> 01:24:50,675 Kita akan menembus batasnya! Pegangan! 772 01:26:01,829 --> 01:26:04,249 Ronde dua Kong yang menang. 773 01:26:16,719 --> 01:26:17,720 Hei! 774 01:26:23,101 --> 01:26:25,895 Yang benar saja. Sungguh? Greenpeace lagi? 775 01:26:27,689 --> 01:26:28,690 Greenpea... 776 01:26:28,856 --> 01:26:32,902 Mungkin kau tidak tahu, tetapi aku Asisten Teknik Tingkat Dua... 777 01:26:33,069 --> 01:26:36,781 Asisten Teknik Sementara Tingkat Dua, mungkin kau tidak tahu. 778 01:26:36,948 --> 01:26:38,908 Evaluasiku sangat mendorong... 779 01:26:39,075 --> 01:26:43,037 Aku hanya mengucapkan keinginan Greenpeace, itu saja. 780 01:26:44,205 --> 01:26:46,791 Dari mana aku mengenalmu? 781 01:26:49,502 --> 01:26:51,421 Astaga. 782 01:26:51,879 --> 01:26:54,674 Kau putri Direktur Russell, benar? 783 01:26:55,049 --> 01:26:56,676 Kau penyebab semua ini. 784 01:26:56,843 --> 01:27:01,014 Jika maksudmu "semua ini," bahwa aku 785 01:27:01,180 --> 01:27:03,600 memberikan manusia kesempatan untuk melawan Titan, 786 01:27:03,766 --> 01:27:06,561 maka, ya, kuterima jabatan itu. 787 01:27:06,728 --> 01:27:09,063 Godzilla meninggalkan kita dalam damai. 788 01:27:09,230 --> 01:27:10,982 Kau memancingnya untuk perang. 789 01:27:11,149 --> 01:27:13,818 Hanya boleh ada satu alfa, Nona Russell. 790 01:27:13,985 --> 01:27:16,195 Itu sudah ditakdirkan. 791 01:30:06,699 --> 01:30:10,369 Waktunya peluncuran. Mulai integrasi pilot. 792 01:30:11,913 --> 01:30:13,372 INTEGRASI SELESAI 793 01:30:18,336 --> 01:30:19,545 Dan sekarang... 794 01:30:20,713 --> 01:30:21,964 Mecha punyaku. 795 01:30:23,466 --> 01:30:25,676 Bukan saja setara dengan Godzilla... 796 01:30:27,762 --> 01:30:29,514 tetapi lebih kuat darinya. 797 01:30:31,641 --> 01:30:35,144 Apex Titan di tanganku. 798 01:30:36,854 --> 01:30:39,649 Waktunya menunjukkan kemampuanmu kepada dunia. 799 01:30:42,193 --> 01:30:43,945 Pilot diaktifkan. 800 01:30:47,990 --> 01:30:49,534 Peringatan: Kerusakan. Sistem tidak stabil. 801 01:30:49,617 --> 01:30:50,618 PERINGATAN KENDALI MECHA DIAMBIL ALIH 802 01:30:51,327 --> 01:30:55,122 Peringatan: Kerusakan. Sistem tidak stabil. 803 01:30:56,040 --> 01:30:57,291 PILOT TERPUTUS 804 01:30:57,458 --> 01:31:00,711 Beginilah kita, sebagai spesies, menang. 805 01:31:02,171 --> 01:31:03,631 10 tahun yang lalu, 806 01:31:04,173 --> 01:31:07,260 saat Gojira pertama kali diketahui dunia, 807 01:31:07,677 --> 01:31:09,595 aku bermimpi. 808 01:31:10,012 --> 01:31:12,932 Dalam mimpi itu, aku melihat satu hal. 809 01:31:13,224 --> 01:31:18,729 Hal indah dan menakjubkan itu... 810 01:31:21,858 --> 01:31:22,942 Sial. 811 01:31:23,109 --> 01:31:24,110 Tidak! 812 01:31:37,373 --> 01:31:41,335 Tidak adil. Aku sungguh ingin mendengar sisa pidato itu. 813 01:32:17,872 --> 01:32:19,290 Apa itu? 814 01:33:04,418 --> 01:33:06,545 Dia berpikir sendiri sekarang. 815 01:33:06,879 --> 01:33:08,255 Kita harus peringatkan Monarch. 816 01:33:09,090 --> 01:33:10,967 Atau menghentikannya sendiri. 817 01:33:11,676 --> 01:33:14,845 - Dia masih terhubung satelit mereka. - Tunggu, Josh. 818 01:33:14,929 --> 01:33:15,763 SATELIT TERHUBUNG 819 01:33:15,846 --> 01:33:19,100 Jika aku bisa tebak kata sandinya, mungkin kita bisa matikan. 820 01:33:19,266 --> 01:33:20,267 Baiklah. 821 01:33:34,240 --> 01:33:35,658 Apa-apaan itu? 822 01:34:27,501 --> 01:34:28,669 Apa? 823 01:34:29,795 --> 01:34:32,590 Jantungnya melambat. 824 01:34:34,633 --> 01:34:35,843 Apa yang terjadi? 825 01:34:36,719 --> 01:34:38,345 Dia bisa merasakan detak jantungnya. 826 01:34:39,013 --> 01:34:40,056 Dia sekarat. 827 01:34:42,683 --> 01:34:46,103 Kita tak bisa hidupkan jantungnya. Butuh daya yang cukup untuk... 828 01:34:46,270 --> 01:34:47,938 Menyalakan Las Vegas selama seminggu. 829 01:35:11,462 --> 01:35:12,296 Itu kata sandi? 830 01:35:12,379 --> 01:35:13,214 KATA SANDI: AKSES DITOLAK 831 01:35:14,298 --> 01:35:16,842 - Itu kata sandi? - Entah! Aku tak terbiasa ini. 832 01:35:17,009 --> 01:35:20,054 - Aku biasa membajak film daring. - Masuk ke Pengaturan. 833 01:35:20,221 --> 01:35:21,472 - Ini Mark. - Ayah? 834 01:35:21,764 --> 01:35:23,641 Madison, di mana kau? 835 01:35:23,808 --> 01:35:25,434 Ayah bisa dengar... 836 01:35:26,102 --> 01:35:27,770 Kau bisa mendengarku? Aku di Hong Kong. 837 01:35:27,937 --> 01:35:29,313 - Mad? - Ayah! 838 01:35:29,480 --> 01:35:31,315 Mad? Madison! 839 01:35:40,658 --> 01:35:42,576 Sebaiknya kalian menjauh. 840 01:35:49,208 --> 01:35:50,417 Hei. 841 01:35:52,378 --> 01:35:55,381 Kau gadis yang sangat berani. 842 01:35:55,548 --> 01:35:57,299 Pengecut. 843 01:36:02,930 --> 01:36:04,098 Entahlah. 844 01:36:04,431 --> 01:36:05,891 Mungkin kita berdua pemberani. 845 01:36:44,680 --> 01:36:45,848 Baik. 846 01:36:49,852 --> 01:36:51,395 Semoga berhasil. 847 01:37:31,644 --> 01:37:34,021 Godzilla. Bukan. Musuh. 848 01:37:44,865 --> 01:37:48,369 Itu adalah musuh. 849 01:37:49,495 --> 01:37:51,539 Itu benar. 850 01:37:57,878 --> 01:37:59,213 Kumohon... 851 01:38:00,005 --> 01:38:01,257 ...berhati-hatilah. 852 01:38:26,824 --> 01:38:30,160 - Katamu kau peretas! - Kataku aku ikut kursus HTML. 853 01:38:30,327 --> 01:38:31,829 - HTML? - Ya, di kamp musim panas. 854 01:38:31,996 --> 01:38:34,248 Kamp tahun 90-an? Ayo. Gunakan QWERTY. 855 01:38:34,415 --> 01:38:36,584 Galat. Kunci keamanan. 856 01:38:36,750 --> 01:38:38,961 Tidak. Sial! 857 01:38:39,128 --> 01:38:40,504 Sial. 858 01:40:18,310 --> 01:40:20,062 Josh! Kau harus melakukan sesuatu. 859 01:40:20,437 --> 01:40:23,440 Kami coba menyabotase Apex, tetapi kami hanya bisa sejauh ini, 860 01:40:23,524 --> 01:40:24,900 jadi, aku minum saja. 861 01:40:25,067 --> 01:40:27,027 Kuharap mati dengan orang dewasa, tetapi sudahlah. 862 01:40:32,491 --> 01:40:34,827 Jika belum pernah minum alkohol, ini waktunya karena... 863 01:40:35,411 --> 01:40:36,704 Minuman. Minuman! 864 01:40:37,162 --> 01:40:38,622 Hei! Apa yang kau... 865 01:40:40,582 --> 01:40:44,169 Itu solusimu? Mati bersamamu di sini dan tidak mabuk! 866 01:41:07,943 --> 01:41:09,278 - Ya! - Ya! Ya! 867 01:42:02,706 --> 01:42:03,999 Hei, Nathan? 868 01:42:05,626 --> 01:42:06,919 Nathan? 869 01:42:07,586 --> 01:42:09,213 Nathan, kau baik-baik saja? 870 01:42:33,153 --> 01:42:33,987 Ayah? 871 01:42:35,864 --> 01:42:36,698 Ayah! 872 01:42:37,658 --> 01:42:38,659 Ayah! 873 01:42:38,742 --> 01:42:39,785 - Ayah! - Aku menyayangimu. 874 01:42:47,292 --> 01:42:50,462 Hai. Itu ide Madison. 875 01:42:51,713 --> 01:42:53,298 Diam, Josh. 876 01:42:53,465 --> 01:42:56,885 Ayah. Ini orang yang menyelamatkan kita. 877 01:42:57,052 --> 01:42:58,303 Bernie, perkenalkan Ayah. 878 01:42:58,470 --> 01:43:01,598 Ayah. Bernie. Senang bertemu denganmu. 879 01:43:01,765 --> 01:43:05,102 Boleh aku mengundangmu ke siniarku 880 01:43:05,269 --> 01:43:08,438 untuk bicara tentang fasilitas Monarch di Roswell karena... 881 01:43:14,361 --> 01:43:15,821 Ini luar biasa. Itu terjadi... 882 01:43:29,418 --> 01:43:31,044 Jia? Jia! 883 01:44:46,203 --> 01:44:49,206 Hati-hati! Dia datang untuk jalan pagi. 884 01:44:53,085 --> 01:44:56,546 BUMI BERONGGA STASIUN PEMANTAUAN KONG 885 01:45:02,803 --> 01:45:04,846 Rumah. 886 01:52:53,857 --> 01:52:55,859 Terjemahan subtitle oleh Nazaret Setiabudi