1 00:00:00,100 --> 00:00:22,763 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & الدكتور علي طلال & عقيل كريم || 2 00:00:37,896 --> 00:00:42,763 "في مكانٍ ما على جزيرة الجمجمة" 3 00:03:06,261 --> 00:03:10,381 "منعزل احتواء كونغ" "مركز مونارك 236، جزيرة الجمجمة" 4 00:03:11,541 --> 00:03:13,583 ‫تحذير، اختراق المنعزل الحيوي. 5 00:03:13,666 --> 00:03:16,416 ‫تحذير، اختراق المنعزل الحيوي. 6 00:03:15,016 --> 00:03:16,850 {\an6}"اختراق السطح، قطاع 7 جي" 7 00:03:18,916 --> 00:03:21,250 ‫دكتورة (أندروز)، هل رأيتِ هذا؟ 8 00:03:21,333 --> 00:03:23,500 ‫لن يصمد المنعزل لفترة أطول. 9 00:03:23,583 --> 00:03:25,916 يجب التفكير بحلول .خارج المنعزل 10 00:03:26,000 --> 00:03:28,458 ‫الجزيرة هي المكان الوحيد لعزله. 11 00:03:28,541 --> 00:03:30,541 ‫إذا غادرها، سيسعى "غودزيلا" ورائه. 12 00:03:30,625 --> 00:03:33,041 ‫لا يمكن أن يجتمعا معًا ."اثنان من "وحوش ألفا 13 00:03:33,125 --> 00:03:36,541 ‫تنبع نظرية التنافس القديمة ‫بأكملها من أساطير "إيوي". 14 00:03:36,625 --> 00:03:37,916 ‫لقد أصبح ضخمًا بمرور الوقت. 15 00:03:38,000 --> 00:03:41,333 ‫هذه البيئة لن تحتويه لفترة أطول. ‫إنه غير مستقر جدًا. 16 00:03:44,541 --> 00:03:45,916 ‫مرحبًا. 17 00:03:46,343 --> 00:03:47,743 .إنه جائع 18 00:03:48,603 --> 00:03:50,437 .اذهبي وانتظريني في السيارة، عزيزتي 19 00:03:58,458 --> 00:04:00,625 وضعه خارج الجزيرة .ستكون مخاطرة كبيرة 20 00:04:00,708 --> 00:04:03,958 ‫ألا تعتقدين أن "كينغ" ‫يمكنه حماية نفسه؟ 21 00:04:04,041 --> 00:04:06,083 ‫يجب أن تكون هناك وسيلة أخرى. 22 00:04:08,498 --> 00:04:10,998 "أعداء قديمة" 23 00:04:14,750 --> 00:04:16,666 ‫البحث عن أصل هذه المخلوقات 24 00:04:14,750 --> 00:04:16,666 {\an8}"معركة العمالقة تحت الارض" لوح مسماري اكدي سومري 25 00:04:16,750 --> 00:04:20,708 ‫ضروري لنجاة الجنس البشري. 26 00:04:20,791 --> 00:04:25,166 ‫باطن الأرض يتكون من حجرات ‫واسعة وجيوب هوائية 27 00:04:24,091 --> 00:04:25,166 {\an6}"وحوش ألفا" 28 00:04:26,125 --> 00:04:29,833 ‫مندمجة طبيعيًا. 29 00:04:28,125 --> 00:04:29,133 {\an6}"الحرب الجوفية" 30 00:04:29,916 --> 00:04:34,750 ‫يبدأ الأدميرال رحلته في ‫البحث عن مدخل للعالم الخفي. 31 00:04:32,016 --> 00:04:33,050 {\an4}"استكشاف الارض المجوفة 1926" 32 00:04:34,833 --> 00:04:37,916 ‫هدفنا اكتشاف ونشر ‫المعلومات إلى العالم 33 00:04:36,016 --> 00:04:37,050 {\an6}"محيط المتجمد الشمالي" 34 00:04:38,000 --> 00:04:40,041 ‫عن كنوز القارة القطبية ‫الجنوبية المجهولة 35 00:04:40,125 --> 00:04:43,583 ‫من اجل المصلحة البشرية جمعاء. 36 00:04:41,125 --> 00:04:42,583 {\an6}"الارض المجوفة" "جاذبية بارادوكس ومواجهتنا الجديدة" 37 00:04:43,025 --> 00:04:43,983 {\an6}"دكتور ناثان ليند" 38 00:04:43,666 --> 00:04:46,750 لم يُعثر على اعضاء المفرزة .المفقودة ابدًا 39 00:04:44,025 --> 00:04:44,983 {\an6}"عالم غير موثوق" 40 00:04:46,833 --> 00:04:49,166 .ما زالت ظروف الحادثة مجهولة 41 00:04:50,033 --> 00:04:51,006 "دكتور ناثان ليند" 42 00:04:54,125 --> 00:04:55,875 ‫يوجد نظام بيئي آخر، 43 00:04:56,058 --> 00:04:57,091 {\an6}"موطنه" 44 00:04:55,958 --> 00:04:58,291 ‫الذي لا يمكننا تخيله. 45 00:04:58,375 --> 00:05:01,375 ‫ومكان إيجاده هو ‫هذه الجزيرة. 46 00:05:00,675 --> 00:05:04,175 {\an6}"جزيرة الجمجمة" 47 00:05:03,075 --> 00:05:04,175 "منعزل الوحش" 48 00:05:04,971 --> 00:05:06,971 "مهمة جزيرة الجمجمة" في مهمة مونارك، وجد رجال رونالد (كونغ) 49 00:05:09,075 --> 00:05:10,075 "عضلات ذراعه" 50 00:05:10,375 --> 00:05:11,475 "تشريح الجمجمة" 51 00:05:11,603 --> 00:05:13,163 "وحوش في اليابان" 52 00:05:13,897 --> 00:05:15,897 "اختراق ذري" 53 00:05:22,075 --> 00:05:22,875 "جزيرة الجمجمة" 54 00:05:27,075 --> 00:05:28,075 "قبة المنعزل" 55 00:05:31,075 --> 00:05:32,075 "مستويات احتواء المنعزل" 56 00:05:39,089 --> 00:05:40,909 "غودزيلا - صنف الوحش" 57 00:05:41,792 --> 00:05:42,792 "نبضات نووية" 58 00:05:46,137 --> 00:05:47,637 "تم القضاء عليه" 59 00:05:50,075 --> 00:05:50,875 "كونغ هائل" 60 00:05:51,101 --> 00:05:53,601 "كونغ - صنف الوحش" 61 00:05:56,815 --> 00:05:58,815 "تم القضاء عليه" 62 00:05:59,334 --> 00:06:01,014 "غيدوا، وحش الرؤوس الثلاثة" 63 00:06:04,531 --> 00:06:05,731 "تم القضاء عليه" 64 00:06:12,000 --> 00:06:15,091 {\an4}"غودزيلا" 65 00:06:12,000 --> 00:06:15,091 {\an6}"كونغ" 66 00:06:22,000 --> 00:06:24,091 || صراع غودزيلا وكونغ || 67 00:06:29,500 --> 00:06:30,791 ‫مرحبًا ايها المستمعون الأوفياء. 68 00:06:30,875 --> 00:06:32,958 ‫مرحبًا بكم في "اس كاي تي"، .نشرة الحقائق عن الوحوش 69 00:06:33,041 --> 00:06:35,333 ‫حلقة 245. 70 00:06:35,416 --> 00:06:37,083 ‫اليوم هو اليوم المنشود. 71 00:06:37,166 --> 00:06:39,041 .ربما تكون هذه نشرتي الأخيرة 72 00:06:39,125 --> 00:06:40,791 أعلم أنّي قلت هذا ،الاسبوع الماضي 73 00:06:40,875 --> 00:06:44,291 .وربما الأسابيع التي سبقه .لكن إليكم ما هو مهم 74 00:06:44,375 --> 00:06:47,125 ‫بعد 5 اعوام من التغطية ‫العميقة عن "ابكس سايبرنتكس"، 75 00:06:47,208 --> 00:06:48,958 ‫أخيرًا توصلت إلى شيء ما. 76 00:06:49,041 --> 00:06:50,625 ‫ثمة شيء سيئ يحدث. 77 00:06:50,708 --> 00:06:52,041 ‫لا أعرف ما هو، 78 00:06:52,125 --> 00:06:54,458 لكني قريب من ‫جمع أدلة دامغة 79 00:06:54,541 --> 00:06:57,041 ‫وفضح مؤامرة كبيرة للشركات. 80 00:06:57,125 --> 00:07:00,125 ‫نعم، يمكنكم اعتباري كاشف ‫الخروقات لكني لست مجرد واشِ. 81 00:07:00,208 --> 00:07:03,708 ‫أعني، إنه أكثر من مجرد ‫تسريب، إنه فيضان. 82 00:07:03,791 --> 00:07:05,500 ‫وصدقوني، هذا الفيضان 83 00:07:05,583 --> 00:07:08,666 ‫سيفضح كل أكاذيب "أبكس". 84 00:07:08,750 --> 00:07:10,458 ‫يمكنكم الوثوق بيّ. 85 00:07:12,066 --> 00:07:14,708 "ابكس سايبرنتكس" "بنساكولا، فلوريدا" 86 00:07:15,166 --> 00:07:17,708 ."مرحبًا بكم في "ابكس سايبرنتكس 87 00:07:17,791 --> 00:07:21,333 ‫لا يسمح لأشخاص غير المرخصين .عبور هذه نقطة التفتيش 88 00:07:21,416 --> 00:07:24,166 "عندما أنشأنا "ابكس سايبرنتكس 89 00:07:24,250 --> 00:07:25,666 ‫حلمنا بطرق جديدة 90 00:07:25,750 --> 00:07:29,083 ‫لتتجاوز حدود الإمكانات البشرية. 91 00:07:29,166 --> 00:07:33,208 ،‫الروبوتات، العقل البشري ‫ الذكاء الاصطناعي. 92 00:07:33,291 --> 00:07:37,875 ‫مَن يدري أي مستقبل جديد ‫شجاع سنحلم به بعد ذلك؟ 93 00:07:39,000 --> 00:07:40,791 ‫أنا (والتر سيمونز)، 94 00:07:40,875 --> 00:07:43,250 ‫يشرفني أنّ أقود "أبكس" 95 00:07:43,333 --> 00:07:45,875 ‫في حقبة البشرية الجديدة الجريئة. 96 00:07:45,958 --> 00:07:47,875 ‫لن نذهب إلى أي مكان. 97 00:07:48,708 --> 00:07:49,916 ‫ولا أنتم كذلك. 98 00:07:52,625 --> 00:07:54,291 ‫ها أنتِ ذا. 99 00:08:04,458 --> 00:08:05,875 ‫لا، لا تأكل هذه! 100 00:08:05,958 --> 00:08:07,708 ‫إنها غير صالحة للأكل. 101 00:08:09,041 --> 00:08:10,708 ‫إنها نباتات معدلة وراثيًا. 102 00:08:10,791 --> 00:08:12,291 ‫قد تكون زراعة رأس ثانٍ مفيدة. 103 00:08:12,375 --> 00:08:14,750 ‫عليك أخباري. ‫بسببي؟ 104 00:08:14,833 --> 00:08:16,375 ‫بالكاد أستطيع التعامل مع رأسي. 105 00:08:16,458 --> 00:08:19,416 ‫(بيرني)، ليس من ‫المفترض أن تكون هنا. 106 00:08:19,500 --> 00:08:22,208 ‫هل تساءلت يومًا ‫عما نفعله هنا؟ 107 00:08:22,291 --> 00:08:23,791 ‫أعني، عملنا هنا حقًا. 108 00:08:23,875 --> 00:08:25,208 ‫لمَ أنت هنا؟ 109 00:08:25,291 --> 00:08:27,083 ‫هذه ليس قسم الهندسة. 110 00:08:27,166 --> 00:08:28,541 ‫لأنه، كما تعلم، ‫توجب عليّ الانتظار 111 00:08:28,625 --> 00:08:29,916 ‫لأنهم يعملون على هذه ‫المواصفات الجديدة، 112 00:08:30,000 --> 00:08:31,708 ‫التي سوف تستغرق.. 113 00:08:31,791 --> 00:08:33,125 ‫ارني الحاسبة. 114 00:08:33,208 --> 00:08:34,833 ‫... أكثر من ساعة، وربما أكثر. 115 00:08:34,916 --> 00:08:39,458 ‫لذا، اخبرني رئيس العمال أن ‫أتجول وأكوّن صداقات جديدة. 116 00:08:39,541 --> 00:08:42,625 ،بما أننا اصبحنا اصدقاء جدد هل يمكنني مشاركتك شيئًا؟ 117 00:08:42,708 --> 00:08:44,250 ‫أعلم أنه هنا في مكان ما. 118 00:08:44,333 --> 00:08:45,916 ‫إنه معقم يدين صنعته ‫من حديقتي الخاصة. 119 00:08:46,000 --> 00:08:47,250 ‫إنه جيّد جدًا. 120 00:08:47,333 --> 00:08:49,125 ‫لا أعرف ما إذا أنّك ‫استخدمته أم لا. 121 00:08:51,083 --> 00:08:53,583 ‫نعم، تفقد هذا. 122 00:08:53,666 --> 00:08:58,083 ‫إنها شبكة لاسلكية بمعالج ‫فرعي لتسجيل الصوت. 123 00:08:58,166 --> 00:08:59,916 ‫-خمن من أين هي؟ هيّا. ‫-لا أهتم. 124 00:09:00,000 --> 00:09:01,250 ‫من المحمصة! 125 00:09:01,333 --> 00:09:03,000 ‫إنها من المحمصة. ‫تفقد هذا الشيء. 126 00:09:03,083 --> 00:09:04,625 ‫عليّ الذهاب الى الحمام. 127 00:09:04,708 --> 00:09:06,083 ‫هل تبول ام تغوط؟ 128 00:09:06,166 --> 00:09:07,750 ‫لأنه إذا كان تغوط، فربما ‫بسبب هذه التفاحات. 129 00:09:07,833 --> 00:09:10,458 ‫مهلاً، هل تريد تجربة معقم ‫اليدين الذي صنعته؟ 130 00:09:10,541 --> 00:09:11,541 ‫لا اريده. 131 00:09:11,625 --> 00:09:14,208 ‫حسنًا، سأنتظر هنا. 132 00:09:15,250 --> 00:09:17,500 ‫حسنًا، اجل. 133 00:09:18,875 --> 00:09:20,583 ‫لنرى. 134 00:09:20,666 --> 00:09:21,750 ‫عجباه. 135 00:09:22,462 --> 00:09:23,462 "نسخ" 136 00:09:23,500 --> 00:09:24,750 ‫الشاشة. 137 00:09:29,027 --> 00:09:30,307 "وثيقة شحن" 138 00:09:30,125 --> 00:09:31,625 ‫ماذا يشحنون إلى "هونج كونج"؟ 139 00:09:31,708 --> 00:09:33,875 {\an6}"منشأة الارسال : بنساكولا" 140 00:09:31,708 --> 00:09:33,875 {\an4}"موقع الخروج : الطابق الارض 33" 141 00:09:31,708 --> 00:09:33,875 ‫ما هو "الطابق الارضي 33"؟ 142 00:09:36,333 --> 00:09:37,666 ‫ماذا...؟ 143 00:09:41,041 --> 00:09:43,125 ‫إخلاء، إنذار وحش. 144 00:09:43,208 --> 00:09:44,875 ‫هذا ليس تدريب. 145 00:09:44,958 --> 00:09:46,833 ‫كل موظفي "أبكس" ‫الرجاء التوجه.. 146 00:09:46,916 --> 00:09:49,083 ‫هذا هو دليلي. 147 00:09:49,166 --> 00:09:50,958 ‫هذا ليس تدريب. 148 00:10:17,791 --> 00:10:20,958 ‫التوجه إلى الملاجئ ‫الآمنة في طابور واحد. 149 00:10:21,041 --> 00:10:22,041 ‫تحركوا! 150 00:10:22,125 --> 00:10:23,666 ‫لقد استخدموا كبسولات "السيانيد" 151 00:10:23,750 --> 00:10:25,208 ‫بدلاً من الملاجئ الآمنة ‫للحفاظ على السرّية، 152 00:10:25,291 --> 00:10:26,708 ‫لكن، كما تعلمون، ليس مهمًا، 153 00:10:26,791 --> 00:10:28,375 ‫لذا لا تستمعوا إليّ. 154 00:10:28,458 --> 00:10:32,250 ‫أفراد الطابق الثاني، ‫من هذا الإتجاه! تحركوا! 155 00:10:33,458 --> 00:10:34,875 ‫نعم، من هذا الإتجاه. 156 00:10:43,333 --> 00:10:45,000 ‫الوقت يداهمنا! 157 00:10:45,083 --> 00:10:47,458 ‫علينا الذهاب الآن! 158 00:11:13,500 --> 00:11:15,458 ‫إخلاء. 159 00:11:15,541 --> 00:11:18,041 ‫طابق تلو الآخر. 160 00:11:19,208 --> 00:11:21,125 ‫-لا. ‫-أنت! 161 00:11:21,208 --> 00:11:23,125 ‫-أين تصريحك؟ ‫-أتعلم امرًا؟ 162 00:11:23,208 --> 00:11:26,125 ‫أنّ حديثك عن التصاريح ..في وقت الأزمات 163 00:11:26,208 --> 00:11:27,750 ‫غير مهني تمامًا. 164 00:11:27,833 --> 00:11:29,666 ‫يجب أن نتحدث عن الإخلاء. 165 00:11:29,750 --> 00:11:30,875 ‫حسنًا! 166 00:11:46,666 --> 00:11:48,458 ‫يا إلهي. 167 00:11:57,208 --> 00:12:01,000 ‫لا! ما هذا بحق الجحيم؟ 168 00:12:19,125 --> 00:12:21,208 ‫إليكم أخبار "سي إن إن" العاجلة. 169 00:12:21,291 --> 00:12:25,125 ‫نُشر الأسطول الرابع للبحرية الأمريكية ..على الساحل الجنوبي الشرقي 170 00:12:23,091 --> 00:12:25,125 {\an8}ثمانية قتلى وعشرات الجرحى" "في هجوم على ابكس 171 00:12:25,208 --> 00:12:28,291 ‫..للولايات المتحدة بعد هجوم ‫"غودزيلا" المفاجئ الليلة الماضية. 172 00:12:28,375 --> 00:12:30,083 ‫وقت السلام النسبي تلاشى 173 00:12:30,166 --> 00:12:33,166 ‫عندما الوحش الضخم المؤمن ..بكونه بطل البشرية 174 00:12:33,250 --> 00:12:35,375 "‫هجم على "بنساكولا"، "فلوريدا 175 00:12:35,458 --> 00:12:37,250 بالرغم من أنّ اغلب ..الأضرار وقعت 176 00:12:37,333 --> 00:12:40,000 ‫في مقر "أبكس سايبرنتكس" ‫في الولايات المتحدة، 177 00:12:40,083 --> 00:12:42,791 ‫إلّا أنّ الحكومات حول العالم لم تتأخذ أيّ اجراءات 178 00:12:42,875 --> 00:12:46,500 ‫بعد أول رؤية مثبتة لوحش ‫في أكثر من 3 سنوات. 179 00:12:46,583 --> 00:12:49,666 ‫إليكم تصريح الرئيس ‫التنفيذي (والتر سيمونز). 180 00:12:49,750 --> 00:12:53,625 ‫إنه يتعلق بالعمل معًا ‫لجعل العالم أكثر أمانًا. 181 00:12:53,708 --> 00:12:55,166 ‫"غودزيلا" يشكل تهديدًا للبشرية، 182 00:12:55,250 --> 00:12:57,166 و"أبكس" لديها خطط ،للتعامل معه 183 00:12:57,250 --> 00:12:59,333 ‫إلى الأبد. 184 00:12:59,416 --> 00:13:01,666 ‫بلاغ إلى الطلاب وأعضاء هيئة التدريس 185 00:13:01,750 --> 00:13:04,833 ‫سيُعقد اجتماع إلزامي ‫الساعة 2 مساءً بعد ظهر اليوم. 186 00:13:04,916 --> 00:13:06,375 ‫سيوفر مستشارو الارشاد أيضًا 187 00:13:06,458 --> 00:13:08,250 ‫ساعات عمل إضافية ‫طوال هذا الأسبوع 188 00:13:08,333 --> 00:13:09,791 ‫للجلسات الفردية والجماعية. 189 00:13:09,875 --> 00:13:11,333 ‫مرحبًا بكم ايها المستمعون الأوفياء، 190 00:13:11,416 --> 00:13:14,041 ،إليكم نشرة حقائق الوحوش .الحلقة 246 191 00:13:14,125 --> 00:13:15,625 ‫رباه، كنت هناك. 192 00:13:15,708 --> 00:13:18,416 ‫هجوم "غودزيلا" على "بكس". ‫رأيت ما حدث! 193 00:13:18,500 --> 00:13:20,708 ‫هل تعتقدون أنها مصادفة ‫أن يظهر مرة أخرى 194 00:13:20,791 --> 00:13:23,416 ‫ويدمر تلك المنشأة المحددة؟ 195 00:13:23,500 --> 00:13:27,208 لا، لا، لا يوجد شيء .اسمه مصادفة 196 00:13:29,350 --> 00:13:32,484 "مخيم لاجئي مونارك" "بنساكولا، فلوريدا" 197 00:13:33,125 --> 00:13:36,583 ‫أبي، أؤكد لك، ثمة شيء ‫مجهول يستفزه. 198 00:13:36,666 --> 00:13:40,625 ‫وإلا فلماذا "غودزيلا" يهجم إذا ‫لم يكن هناك وحش آخر حوله؟ 199 00:13:40,708 --> 00:13:42,708 .تلك النشرة تفسد عقلكِ 200 00:13:42,791 --> 00:13:45,541 ‫-يجب أن تكوني في المدرسة. ‫-أنّي فقط أحاول تقديم المساعدة. 201 00:13:45,625 --> 00:13:47,791 ‫لا أريدكِ أن تفعلي هذا. ‫أريدك أن تبقي بأمان. 202 00:13:47,875 --> 00:13:49,791 احتجنا إلى خطة للحفاظ على السلام مع هذه المخلوقات 203 00:13:49,875 --> 00:13:52,041 .وأفضل خطتنا تدمرت تمامًا 204 00:13:52,125 --> 00:13:53,708 ‫ليس لدي المزيد من الخطط بعد. 205 00:13:53,791 --> 00:13:55,708 ‫وآخر شيء أحتاجه هو القلق عليكِ. 206 00:13:55,791 --> 00:13:59,041 ‫"غودزيلا" ساعدنا. كنت ‫هناك مع أمي. أنت رأيته. 207 00:13:59,125 --> 00:14:00,416 ‫كيف تشك به؟ 208 00:14:00,500 --> 00:14:02,083 ‫-يجب أن يكون هناك نمط. ‫-لا يوجد. 209 00:14:02,166 --> 00:14:04,125 ‫- سبب استفزه. ‫-لا يوجد. 210 00:14:04,208 --> 00:14:05,416 ‫كيف تعرف ذلك؟ 211 00:14:05,500 --> 00:14:07,375 ‫لأن المخلوقات مثل البشر، ‫يمكنهم أنّ يتغيرون. 212 00:14:07,458 --> 00:14:11,000 ‫والآن "غودزيلا" في الخارج ‫يؤذي الناس ولا نعرف السبب. 213 00:14:11,083 --> 00:14:13,708 ‫لذا، تمهلي على والدكِ، هلا فعلتِ؟ 214 00:14:15,666 --> 00:14:17,250 ‫أراك في المنزل، أبي. 215 00:14:21,541 --> 00:14:23,166 ‫هل تريد معرفة نظريتي؟ 216 00:14:23,250 --> 00:14:25,000 ‫بالطبع أريد، فهذه هي ‫الجدوى من اتصالك. 217 00:14:25,083 --> 00:14:27,500 ‫بحقك، إنه يتعلق ‫بالأنماط والمتغيرات. 218 00:14:27,583 --> 00:14:31,083 مهلاً، ركز معي، سأبسط لك الأمر، إتفقنا؟ 219 00:14:31,166 --> 00:14:33,583 ‫"غودزيلا" يهاجم عند ‫استفزازه، هذا هو النمط. 220 00:14:33,666 --> 00:14:36,291 ‫"بنساكولا" هي مركز ‫"ابكس" الساحلي الوحيد 221 00:14:36,375 --> 00:14:37,541 ‫بمختبرات روبوتات متقدمة. 222 00:14:37,625 --> 00:14:38,875 ‫هذا هو المتغير. 223 00:14:38,958 --> 00:14:40,708 إذا جمعتهم معًا ستكتشف 224 00:14:40,791 --> 00:14:43,416 ‫أن "ابكس" هي اساس المشكلة. 225 00:14:44,467 --> 00:14:47,551 "جامعة دينهام للعلوم النظرية" "فيلادلفيا، بنسلفانيا" 226 00:15:00,708 --> 00:15:01,833 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 227 00:15:03,708 --> 00:15:05,291 ‫إذا كنت تريد موعدًا، 228 00:15:05,375 --> 00:15:06,791 ‫ستكون ساعات مكتبي من ‫التاسعة إلى الخامسة. 229 00:15:06,875 --> 00:15:09,625 ‫- من فضلك، دكتور (ليند). ‫- ماذا.. 230 00:15:09,708 --> 00:15:11,958 ‫اشخاص امثالنا، 231 00:15:12,041 --> 00:15:14,041 لا نهتم إلى ساعات العمل العادية، صحيح؟ 232 00:15:16,833 --> 00:15:19,791 ‫لقد اجريت بحثًا على "الارض المجوفة" مثلك. 233 00:15:19,875 --> 00:15:24,166 ‫نظريتك حول مسقط ‫رأس الوحوش رائعة. 234 00:15:24,250 --> 00:15:26,208 ‫كتابك رائع جدًا. 235 00:15:26,291 --> 00:15:29,166 ‫حقًا؟ حسنًا، لديّ 30 ‫صندوقًا غير مباع 236 00:15:29,250 --> 00:15:30,833 ‫في شقتي إذا كنت تريد البعض. 237 00:15:32,083 --> 00:15:33,958 ‫(والت سيمونز). 238 00:15:34,041 --> 00:15:35,833 ‫أعرف مَن أنت يا سيدي. .تشرفت بك 239 00:15:35,916 --> 00:15:39,500 ‫لا، الشرف ليّ. ‫كما إنها مسألة ملّحة. 240 00:15:39,583 --> 00:15:42,875 ‫لم يهاجمنا "غودزيلا" ‫من قبل دون أن يستفز. 241 00:15:42,958 --> 00:15:45,875 ‫هذه أوقات خطيرة يا دكتور (ليند). 242 00:15:45,958 --> 00:15:47,333 ‫اسمح لي أن أقدم لك 243 00:15:47,416 --> 00:15:51,125 ‫رئيس قسم التكنولوجيا في ‫"ابكس"، السيد (رين سيريزاوا). 244 00:15:51,208 --> 00:15:54,625 ‫لديه شيء مثير ليريه لك. 245 00:15:58,750 --> 00:16:02,750 ‫إنه تصوير مغناطيسي من ‫أحد أقمارنا الصناعية الجديدة. 246 00:16:02,833 --> 00:16:05,375 ‫أنت تعرف ما هذا، أليس كذلك؟ 247 00:16:05,458 --> 00:16:06,791 ‫"الأرض المجوفة". 248 00:16:06,875 --> 00:16:11,750 ‫نظام بيئي واسع مثل أيّ محيط، ‫موجود تحت أقدامنا مباشرة. 249 00:16:15,791 --> 00:16:18,125 ‫إشارة هذه الطاقة هائلة. 250 00:16:18,208 --> 00:16:21,625 ‫وتقريباً مطابقة للفراءات ."من "غوجرا 251 00:16:21,708 --> 00:16:23,958 ‫بما أن شمسنا تغذي ‫سطح الكوكب، 252 00:16:24,041 --> 00:16:26,333 ‫فأنّ هذه الطاقة تحافظ ‫على الأرض المجوفة، 253 00:16:26,416 --> 00:16:31,125 تعطينا حياة قوية مثل .وحشنا العدواني 254 00:16:31,208 --> 00:16:34,166 ‫إذا تمكنا من تسخير ‫هذه طاقة الحياتية، 255 00:16:34,250 --> 00:16:37,833 ‫سيكون لدينا سلاح ‫يمكنه منافسة "غودزيلا". 256 00:16:37,916 --> 00:16:40,083 ‫احتاج مساعدتك لايجادها. 257 00:16:42,541 --> 00:16:45,833 ‫لا أعرف ما إذا كنت الرجل ‫المناسب لهذه المهمة. 258 00:16:46,875 --> 00:16:48,208 ‫هل قرأت اقوال الصحف؟ 259 00:16:48,291 --> 00:16:51,250 ‫"دجال خيال علمي يتاجر ‫في فيزياء خارقة." 260 00:16:51,333 --> 00:16:52,875 ‫انظر أين وضعوا مكتبي. 261 00:16:52,958 --> 00:16:56,291 ‫أنا في القبو مقابل صف الموسيقى. 262 00:16:56,375 --> 00:16:59,083 ‫علاوة على ذلك، لم اعد ‫اعمل مع "مونارك" بعد الآن. 263 00:16:59,166 --> 00:17:01,500 ‫ودخول "الأرض المجوفة" أمر مستحيل. 264 00:17:02,291 --> 00:17:03,541 ‫لقد حاولنا. 265 00:17:06,291 --> 00:17:08,583 ‫آسف بشأن أخيك. 266 00:17:09,333 --> 00:17:11,583 ‫لقد كان رائدًا حقيقيًا. 267 00:17:11,666 --> 00:17:12,750 ‫شكرًا. 268 00:17:17,333 --> 00:17:19,625 ‫كما ترى، جميع عملياتنا ‫المسح الأولية 269 00:17:19,708 --> 00:17:23,000 ‫تشير إلى هناك بيئة صالحة .للعيش في ذلك الجوف 270 00:17:23,083 --> 00:17:28,750 ‫إذًا، لماذا فشلت مهمة أخيك؟ 271 00:17:31,458 --> 00:17:34,250 ‫عندما حاولوا الدخول، 272 00:17:34,333 --> 00:17:36,958 ‫اصطدموا بانعكاس الجاذبية. 273 00:17:37,041 --> 00:17:41,541 ‫انعكست جاذبية الكوكب ‫كلها في جزء من الثانية. 274 00:17:43,375 --> 00:17:46,291 ‫تم سحقهم في الفور. 275 00:17:48,125 --> 00:17:51,625 ‫ماذا لو أخبرتك أننا في "ابكس" 276 00:17:51,708 --> 00:17:53,791 ‫أنشأنا عمل استثنائي 277 00:17:53,875 --> 00:17:56,500 ‫الذي يمكن أن يتعامل ‫مع هكذا انعكاس؟ 278 00:17:59,208 --> 00:18:01,750 ‫مركبة "الأرض المجوفة" الجوية. 279 00:18:02,333 --> 00:18:03,541 ‫"هيف". 280 00:18:06,625 --> 00:18:10,041 ‫يمكننا جعل الرحلة إلى ‫"الأرض المجوفة" ممكنة، د.(ليند). 281 00:18:10,125 --> 00:18:12,666 ‫لكننا نريدك أن تقود المهمة. 282 00:18:19,333 --> 00:18:20,541 ‫ساعدني. 283 00:18:22,208 --> 00:18:24,500 ‫ساعد الجميع. 284 00:18:24,583 --> 00:18:27,000 ‫العثور على هذه الإبرة في كومة قش 285 00:18:27,083 --> 00:18:29,333 ‫هو أفضل ما لدينا ضد "غودزيلا". 286 00:18:29,416 --> 00:18:33,208 ‫حسنًا، قد يكون لديّ فكرة. 287 00:18:33,916 --> 00:18:35,166 ‫لكنها فكرة مجنونة. 288 00:18:35,250 --> 00:18:38,875 ‫احب الافكار المجنونة. ‫لأنها جعلتني ثريًا. 289 00:18:40,375 --> 00:18:42,875 ‫هل تعرفون الذاكرة الجينية؟ 290 00:18:42,958 --> 00:18:45,750 ‫إنها نظرية حول أنّ جميع ‫الوحوش لديهم دافع مشترك 291 00:18:45,833 --> 00:18:47,875 ‫للعودة إلى مصدرهم التطوري. 292 00:18:47,958 --> 00:18:49,291 ‫مثل تكاثر سمك السلمون. 293 00:18:49,375 --> 00:18:53,583 ‫بالضبط. ‫أو الحمام الزاجل. 294 00:18:53,666 --> 00:18:55,875 ‫لذا،ك إذا كان هذا ‫هو منزل الوحش 295 00:18:55,958 --> 00:18:58,083 ‫وهذه الطاقة الحياتية تدعمهم... 296 00:18:58,166 --> 00:19:00,000 ‫فيمكن أن يريك الوحش الطريق. 297 00:19:01,666 --> 00:19:03,666 ‫اجل. 298 00:19:03,750 --> 00:19:05,791 ‫ببعض المساعدة من زميل قديم. 299 00:19:07,050 --> 00:19:09,191 "دكتورة (أندروز)، مروضة الكونغ" 300 00:19:39,458 --> 00:19:41,583 ‫أين هو؟ 301 00:19:41,666 --> 00:19:44,666 ‫دكتورة (أندروز)، لديك زائر ‫ينتظرك في نقطة الأمن. 302 00:19:47,728 --> 00:19:48,768 .شكرًا 303 00:19:51,416 --> 00:19:52,583 ‫حسنًا. 304 00:19:54,568 --> 00:19:55,868 .أنتِ متوترة 305 00:19:57,930 --> 00:19:59,410 .كل شيء بخير 306 00:19:59,790 --> 00:20:01,490 .لا يمكنكِ الكذب عليّ 307 00:20:01,514 --> 00:20:03,014 .لم اعد طفلة بعد الآن 308 00:20:07,333 --> 00:20:09,416 ‫مصدر طاقة في "الأرض المجوفة"؟ 309 00:20:09,500 --> 00:20:11,708 ‫هذا يبدو مجنونًا، ‫(ناثان)، حتى بالنسبة لك. 310 00:20:11,791 --> 00:20:14,708 ‫انها هناك! أننا بحاجة ‫إلى "كونغ" ليوصلنا إليها! 311 00:20:14,791 --> 00:20:17,291 "بمجرد أن تخرج "كونغ ،من المنعزل 312 00:20:17,375 --> 00:20:18,833 ‫سيأتي "غودزيلا" من أجله. 313 00:20:18,916 --> 00:20:20,375 ‫قلتِ لا يمكنك الاحتفاظ ‫به هنا إلى الأبد. 314 00:20:20,458 --> 00:20:23,625 ‫لا، لقد تسبب تدخلنا في ‫تدمير موطن "كونغ". 315 00:20:23,708 --> 00:20:26,833 ‫لن ادعك تأخذه إلى النصف الآخر .من العالم وتستخدمه كسلاح 316 00:20:26,916 --> 00:20:29,291 ‫لا، ليس كسلاح، بل حليف. 317 00:20:29,375 --> 00:20:31,458 ‫لحمايتنا، لقيادة الطريق. 318 00:20:31,541 --> 00:20:33,708 ‫ما الذي يجعلك تعتقد أنه سيدخل هناك؟ 319 00:20:33,791 --> 00:20:35,500 ‫كنت تعتقدين دومًا أن ‫جزيرة الجمجمة 320 00:20:35,583 --> 00:20:38,000 ‫مثل "الأرض المجوفة" ‫على السطح، صحيح؟ 321 00:20:38,083 --> 00:20:39,833 ‫وهذا هو المكان الذي ‫جاء منه أسلاف "كونغ". 322 00:20:41,125 --> 00:20:42,250 ‫من خلال المدخل في ‫القارة القطبية الجنوبية 323 00:20:42,333 --> 00:20:44,375 ‫ يمكننا مساعدته في ‫ايجاد موطن جديد. 324 00:20:44,458 --> 00:20:46,375 ‫ويمكنه أن ينقذ موطننا. 325 00:20:47,208 --> 00:20:48,583 ‫موطنها. 326 00:20:48,666 --> 00:20:51,125 ‫قد يكون ذلك مصدر ‫الطاقة أملنا الوحيد. 327 00:20:51,208 --> 00:20:54,208 ‫يجب أن نوقف "غودزيلا". ‫هذه فرصتنا الوحيدة. 328 00:20:55,000 --> 00:20:56,625 ‫علينا فعلها. 329 00:21:14,041 --> 00:21:15,291 ‫-حسنًا. ‫-نعم! 330 00:21:15,375 --> 00:21:18,500 ‫لكن عندما يتعلق الأمر ‫بـ "كونغ"، ستتبع اوامري. 331 00:21:18,583 --> 00:21:20,750 ‫فقط ضعي الشروط. .شكرًا 332 00:21:22,375 --> 00:21:24,708 ‫آسف. شكرًا. 333 00:21:25,916 --> 00:21:27,333 ‫لن تندمي على هذا. 334 00:21:27,416 --> 00:21:29,625 ‫أنّي نادمة فعلاً على هذا. 335 00:21:32,875 --> 00:21:34,575 ..هذا منزله 336 00:21:34,599 --> 00:21:35,799 .منزلنا 337 00:21:36,587 --> 00:21:37,927 ..منزلنا 338 00:21:37,951 --> 00:21:39,351 .أن نكون معًا 339 00:21:39,765 --> 00:21:41,265 .أنتِ وأنا 340 00:21:49,416 --> 00:21:51,291 ‫تعالي. 341 00:22:48,958 --> 00:22:52,375 ‫رباه، يمكنني ‫شم رائحته من هنا. 342 00:22:52,458 --> 00:22:54,416 ‫يمكنه شم رائحتك أيضًا. 343 00:23:02,625 --> 00:23:04,375 ما زلت لا تحبه، أليس كذلك؟ 344 00:23:10,308 --> 00:23:11,528 ماذا تقول؟ 345 00:23:12,528 --> 00:23:13,528 ."مجرد تعبير خاص بقبيلة "أيوي 346 00:23:14,527 --> 00:23:15,527 .ويعني إنك شجاع جداً 347 00:23:15,527 --> 00:23:16,527 حقاً؟ 348 00:23:19,527 --> 00:23:21,527 .لتكن لمستك رقيقة على المهدئات 349 00:23:21,527 --> 00:23:22,526 .فهو دليلنا 350 00:23:23,526 --> 00:23:25,526 لا يمكن ان نضعه في غيبوبة .عند وصولنا للأرض المجوفة 351 00:23:25,526 --> 00:23:27,526 ماذا لو لم يذهب "كونغ" بمحض إرادته؟ 352 00:23:27,526 --> 00:23:29,526 ماذا نفعل حينها؟ 353 00:23:29,526 --> 00:23:32,525 .دكتور (ليند)، يرجى حضورك .لسطح السفينة الأمامي 354 00:23:32,525 --> 00:23:33,525 .بعد إذنك 355 00:23:35,525 --> 00:23:36,525 .وافدون جدد 356 00:23:42,524 --> 00:23:44,524 .جبان 357 00:24:00,522 --> 00:24:01,522 .اهلاً بك 358 00:24:03,521 --> 00:24:08,521 يا للعجب! من الأبله الذي أتى بهذه الفكرة؟ 359 00:24:08,521 --> 00:24:10,520 .(انا (مايا سيمونز 360 00:24:10,520 --> 00:24:11,520 .ارسلني أبي 361 00:24:11,520 --> 00:24:13,520 ."مبعوثة شركة "أبكس 362 00:24:13,520 --> 00:24:14,520 .ناثان ليند) ، رئيس البعثة) 363 00:24:17,520 --> 00:24:20,519 .لا تقلق، انا هنا فقط لمراقبة الوضع 364 00:24:22,519 --> 00:24:23,519 مركبات الأرض المجوفة 365 00:24:23,519 --> 00:24:25,518 في طريقها الى القارة .القطبية الجنوبية بينما نتحدث 366 00:24:25,518 --> 00:24:28,518 ،وأعرف إنكم بمرحلة متقدمة من التطور 367 00:24:28,518 --> 00:24:30,518 لكن هذه النماذج الأولية التي نُعيركم إياها 368 00:24:30,518 --> 00:24:33,517 ستجعل ما كنتم تحلقون .به وكأنه سيارة "مايتاس" مستعملة 369 00:24:33,517 --> 00:24:35,517 ."أحب سيارات الـ"ميتاس 370 00:24:35,517 --> 00:24:37,517 .فلتنسَ السعر الذي هو فاحش، بالتأكيد 371 00:24:37,517 --> 00:24:39,517 تنتج المحركات المضادة للجاذبية وحدها 372 00:24:39,517 --> 00:24:41,516 .ما يكفي من الطاقة لإضاءة فيغاس لمدة أسبوع 373 00:24:42,516 --> 00:24:44,516 .لا تتردد في إظهار إعجابك 374 00:24:45,516 --> 00:24:46,516 .عجباً 375 00:24:59,514 --> 00:25:01,514 حسناً، سنصل 376 00:25:01,514 --> 00:25:03,514 .مدخل القارة القطبية الجنوبية .في غضون 48 ساعة 377 00:25:03,514 --> 00:25:06,513 .هذا الطريق سيوصلنا للأرض المجوفة 378 00:25:06,513 --> 00:25:10,513 ،بمجرد دخولنا .سيرشدنا "كونغ" لمصدر الطاقة 379 00:25:10,513 --> 00:25:11,513 الآن، إنعكاس الجاذبية 380 00:25:11,513 --> 00:25:13,512 .سيكون شديداً للغاية 381 00:25:13,512 --> 00:25:14,512 ،أفضل إقتراح هو، إنه فور دخولنا 382 00:25:14,512 --> 00:25:16,512 ...سنشعر وكأننا نقفز بالحبال 383 00:25:16,512 --> 00:25:18,512 .مع ربط الحبل اسفل أمعائنا 384 00:25:18,512 --> 00:25:21,511 ....لكن إن كانت مركابتك بالجودة التي 385 00:25:21,511 --> 00:25:22,511 ."الـ "هيف 386 00:25:22,511 --> 00:25:25,511 ،إن كانت مركبات الـ"هيف" جيدة كما تقولين 387 00:25:25,511 --> 00:25:26,511 .في إعتقادي يمكننا إنجاح المهمة 388 00:25:27,511 --> 00:25:28,511 .ستفي بالغرض 389 00:25:29,510 --> 00:25:31,510 .فقط عليك إتمام عملك 390 00:25:31,510 --> 00:25:32,510 .ممتاز 391 00:25:35,510 --> 00:25:36,509 .(د.(أندروز 392 00:25:36,509 --> 00:25:39,509 تجنّبنا كل المياه الأقليمية التي مرّ بها "غودزيلا" من قبل 393 00:25:39,509 --> 00:25:41,509 وفقًا لإرشاداتك 394 00:25:41,509 --> 00:25:42,509 .جيد 395 00:25:42,509 --> 00:25:43,509 هل يجب ان أقلق؟ 396 00:25:43,509 --> 00:25:45,508 .اجل، لديهما طرقهما الخاصة بإستشعار الخطر 397 00:25:45,508 --> 00:25:48,508 .ونعتقد إن عداوة أزلية نشبت بينهما 398 00:25:48,508 --> 00:25:51,508 تقول الأساطير إن أسلافهما .قاتلوا بعضعم البعض في حرب كبرى 399 00:25:51,508 --> 00:25:54,507 ،إذاً ، إن تقابلا مرة اخرى فسيتمحور الأمر حول من يخضع لمن؟ 400 00:25:56,507 --> 00:25:58,507 لا، امضيت 10 سنوات أدرسه .على تلك الجزيرة 401 00:25:58,507 --> 00:26:00,506 .أعرف هذا حق المعرفة 402 00:26:01,506 --> 00:26:03,506 .لا يخضع "كونغ" لأي احد 403 00:26:51,500 --> 00:26:53,500 أيفترض ان تخرج؟ 404 00:27:58,491 --> 00:28:00,491 .جيا)، تعالي للداخل، هيا) 405 00:28:03,491 --> 00:28:06,490 ماذا تفعلين؟ .هذا المكان غير آمن 406 00:28:11,490 --> 00:28:13,490 .كونغ" حزين وغاضب" 407 00:28:14,489 --> 00:28:17,489 .هذا لأنه لا يفهم 408 00:28:17,489 --> 00:28:19,489 .نريد مساعدته 409 00:28:22,488 --> 00:28:24,488 .إنه لا يصدقكم 410 00:28:24,488 --> 00:28:26,488 أنّى لكِ ان تعرفي ذلك؟ 411 00:28:28,488 --> 00:28:30,487 .هو أخبرني 412 00:28:38,486 --> 00:28:40,486 .الديـار 413 00:28:48,485 --> 00:28:50,485 .الديـار 414 00:28:55,484 --> 00:28:57,484 هل تحدث القرد للتو؟ 415 00:29:02,483 --> 00:29:04,483 .حسناً، أيها الطلاب، أنصتوا 416 00:29:05,483 --> 00:29:08,483 في خضم هجوم "غودزيلا" على ، شركة "أبكس" في بينساكولا 417 00:29:08,483 --> 00:29:12,482 عثرت على تكنولوجيا جديدة .بدون تصنيف رسمي 418 00:29:13,482 --> 00:29:14,482 ما رأيته لا يطابق 419 00:29:14,482 --> 00:29:16,482 أياً من المواصفات الهندسية .التي رأيتها من قبل 420 00:29:16,482 --> 00:29:20,481 إذاً ما الذي يعملون عليه في مثل هذه السريّة التامّة؟ 421 00:29:20,481 --> 00:29:23,481 قد تكون هذه القشة التي قصمت ."ظهر البعير وكشفت مؤامرة "أبكس 422 00:29:23,481 --> 00:29:26,480 .من الأفضل ان تصدقوا إنني سأواصل تحقيقي 423 00:29:26,480 --> 00:29:27,480 .في الوقت الحالي، انا آمن 424 00:29:27,480 --> 00:29:30,480 مجهول ومتخفٍ عن أنظار الجميع .لكي أكمل مهمتي 425 00:29:46,478 --> 00:29:48,478 لأكن صريح ، لا يمكن ان يعرف .شقيقي مطلقاً إننا اخذنا مركبته 426 00:29:48,478 --> 00:29:50,477 لأكن صريحة، حتى وإن تسببنا بحادث .فلا اعتقد إنه سيلاحظ حتى 427 00:29:50,477 --> 00:29:52,477 .ولا اعتقد إنه سيتحدث 428 00:29:52,477 --> 00:29:54,477 .لا، شقيقي لن يسمح لكِ حتى بالقيادة 429 00:29:54,477 --> 00:29:55,477 .مهمتي وانا سأقود 430 00:29:55,477 --> 00:29:56,477 ،فقط لا اعتقد إنها فكرة سديدة 431 00:29:57,476 --> 00:29:58,476 .نبحث عن غريب اطوار نعرفه على الأنترنت 432 00:29:58,476 --> 00:30:01,476 .اعني ، حضرنا إجتماعاً يخص هذا 433 00:30:01,476 --> 00:30:03,476 .إنه ليس بغريب أطوار .إنه محقق سري 434 00:30:03,476 --> 00:30:05,475 وهو الوحيد الذي يبحث عن الحقيقة 435 00:30:05,475 --> 00:30:07,475 ."بشأن "غودزيلا" و"ابكس 436 00:30:07,475 --> 00:30:09,475 .فليبحث وحده لِمَ نساعده في الأصل؟ 437 00:30:09,475 --> 00:30:11,475 ...لأننا 438 00:30:11,475 --> 00:30:13,474 .إن لم نساعده ، فلن يساعده احد آخر 439 00:30:15,474 --> 00:30:17,474 هل ستأتي ام لا؟ 440 00:30:17,474 --> 00:30:18,474 .جليٌّ إنني آتٍ 441 00:30:20,474 --> 00:30:21,473 .إنه عالق 442 00:30:21,473 --> 00:30:23,473 !إنتظري، مهلاً 443 00:30:34,472 --> 00:30:36,471 .التحكم بالعقول 444 00:30:36,471 --> 00:30:37,471 .ربط التكنولوجيا النفسية حقيقي 445 00:30:37,471 --> 00:30:40,471 .هذا صحيح .عقل يتحكم بالآخر 446 00:30:40,471 --> 00:30:41,471 .ويلاه 447 00:30:41,471 --> 00:30:42,471 تخيلوا ذلك على نطاق عالمي 448 00:30:42,471 --> 00:30:43,471 .وستصبح "أبكس" منيعة 449 00:30:44,470 --> 00:30:45,470 .كنا نستمع لغريب الاطوار هذه لساعات 450 00:30:47,470 --> 00:30:49,470 !كف عن هذا 451 00:30:49,470 --> 00:30:51,470 .مهلاً، هذا الجزء الذي كنت أحدثك عنه 452 00:30:51,470 --> 00:30:53,469 .اشعة فوق البنفسجية لتكون هدفاً 453 00:30:53,469 --> 00:30:55,469 .بضعة ليترات لن تفي بالغرض 454 00:30:55,469 --> 00:30:58,469 !أحتاج إلى المبيض بكميات كبيرة 455 00:30:58,469 --> 00:31:00,468 !لأن غبار الجواسيس حقيقي، يا جماعة 456 00:31:00,468 --> 00:31:02,468 ،اعني ، بحقكم ...مخفي امام العين المجردة 457 00:31:02,468 --> 00:31:03,468 .هكذا سنجده 458 00:31:03,468 --> 00:31:05,468 .المبيّض- المُبيّض؟- 459 00:31:05,468 --> 00:31:07,468 .إنه يستهلك كميات كبيرة منه 460 00:31:07,468 --> 00:31:09,467 يشرب المبيّض؟ 461 00:31:10,467 --> 00:31:11,467 .يستحم به 462 00:31:11,467 --> 00:31:14,467 اجل، انا أستحم به، لا، ماذا؟ 463 00:31:14,467 --> 00:31:17,466 .الوقاية من تكنولوجيا التتبع العضوي 464 00:31:17,466 --> 00:31:20,466 .اترى، طرق التجسس 465 00:31:20,466 --> 00:31:22,466 ألن يكون الأمر أكثر منطقية لو شربه؟ 466 00:31:28,465 --> 00:31:30,465 ،هيا .تبقى مكان واحد 467 00:31:30,465 --> 00:31:32,464 .مادبسون)، أصبح الامر مزعجاً) 468 00:31:32,464 --> 00:31:35,464 هل تبيع المبيّض؟ 469 00:31:35,464 --> 00:31:37,464 أهذا نوع آخر من التحديات على الأنترنت؟ 470 00:31:37,464 --> 00:31:39,463 ،عندما بعت لأولئك الأطفال أكياس المنظفات 471 00:31:39,463 --> 00:31:40,463 .لم أدري إنهم سيأكلونها 472 00:31:41,463 --> 00:31:43,463 .وما زلت أعاني من تبعات ذلك قانونياً 473 00:31:43,463 --> 00:31:46,463 إسمع، نبحث عن رجل ."يعمل لشركة "أبكس سايبرنتكس 474 00:31:46,463 --> 00:31:49,462 .يشتري الكثير من المبيّض .تقريباً كل ليلة 475 00:31:49,462 --> 00:31:50,462 ،ربما مصاب بجنون الإرتياب 476 00:31:50,462 --> 00:31:52,462 .عصبي المزاج .لا يحب النهار 477 00:31:53,462 --> 00:31:56,461 ،لعلمك، في لحيته الكثير من الفتات .إن كان يملك لحية 478 00:31:56,461 --> 00:31:57,461 ،حسناً، إسمعا هل تريدان بعض الحلوى؟ 479 00:31:58,461 --> 00:31:59,461 .لأني يمكنني مساعدتكما لتحصلا عليها 480 00:31:59,461 --> 00:32:03,460 أنظر في عيني، مفهوم؟ .نحتاج لمعلومات 481 00:32:03,460 --> 00:32:04,460 .اجل، نريد الكثير من الحلوى 482 00:32:06,460 --> 00:32:07,460 ماذا تفعل؟ ...اتعتقد 483 00:32:07,460 --> 00:32:11,459 .(تقصدان (بيرني 484 00:32:12,459 --> 00:32:13,459 .اجل، اعرف ذلك الرجل 485 00:32:13,459 --> 00:32:14,459 .إنه يشتري الكثير من المبيّض 486 00:32:14,459 --> 00:32:16,459 .اعرف مكانه ، ايضاً 487 00:32:16,459 --> 00:32:18,459 ،إن أشتريتما سمكة حية .يمكنني أعطاءكما العنوان 488 00:32:21,458 --> 00:32:23,458 بيرني)؟) 489 00:32:23,458 --> 00:32:25,458 ...سيد ...آنسة 490 00:32:26,458 --> 00:32:27,457 .السيد (بيرني) غير موجود 491 00:32:27,457 --> 00:32:29,457 .اجل،هذا صوته بالتأكيد 492 00:32:29,457 --> 00:32:30,457 ..اجل 493 00:32:30,457 --> 00:32:35,456 ."إنصت، نريد التحدث بشأن "ابكس" و"غودزيلا 494 00:32:35,456 --> 00:32:37,456 .لا، لا، لا 495 00:32:37,456 --> 00:32:41,456 .صوّرت وجهيكما .سأتصل بالسلطات ، اجل 496 00:32:41,456 --> 00:32:42,456 لطرقنا بابك؟ 497 00:32:42,456 --> 00:32:43,455 .لا،لا 498 00:32:43,455 --> 00:32:45,455 .بيرني)، انت لا تثق بالسلطات) 499 00:32:45,455 --> 00:32:47,455 .(إسمي (ماديسون راسل 500 00:32:47,455 --> 00:32:50,454 ...ابي يعمل لـ"مونارك" وأمي كانت 501 00:32:50,454 --> 00:32:52,454 إيما راسل)، صح؟) 502 00:32:54,454 --> 00:32:57,454 ،قبل ان نستهلّ الحديث .لدي سؤال واحد 503 00:32:58,453 --> 00:32:59,453 ماء الصنبور ام غيره؟ 504 00:33:00,453 --> 00:33:01,453 .غيره 505 00:33:01,453 --> 00:33:03,453 معذرة، ماذا يعني "صنبور"؟- .ماء- 506 00:33:04,453 --> 00:33:06,452 .يضعون فيه الفلورايد .عرفت هذا من النازيين 507 00:33:06,452 --> 00:33:09,452 ،النظرية هي ان يجعلوك مطيعاً .وسهل التلاعب 508 00:33:09,452 --> 00:33:10,452 .اشرب ماء الصنبور 509 00:33:11,452 --> 00:33:13,452 .اجل، عرفت هذا 510 00:33:13,452 --> 00:33:14,451 ،لأنها تقوم بالتفكير نيابة عنكما 511 00:33:14,451 --> 00:33:16,451 .لذا سيكون الأمر بخير 512 00:33:16,751 --> 00:33:18,451 .شكراً- .حسناً- 513 00:33:18,951 --> 00:33:19,451 ألامَ توصلتِ؟ 514 00:33:21,451 --> 00:33:24,450 اعتقد إن هجوم "غودزيلا" الأخير .لم يكن عشوائياً 515 00:33:24,450 --> 00:33:26,450 ."اعتقد إنه إستهدف منشأة "أبكس 516 00:33:26,450 --> 00:33:28,450 .أشاطرك الرأي نفسه 517 00:33:28,450 --> 00:33:30,449 لكن ما السبب؟ ما الذي تخطط "أبكس" لإستفزازه؟ 518 00:33:30,449 --> 00:33:33,449 لخمس سنوات كرست نفسي ،للعمل داخل الشركة 519 00:33:33,449 --> 00:33:35,449 .محاولاً كشف لعبتهم 520 00:33:35,449 --> 00:33:37,449 ...بعدها، الأسبوع المنصرم 521 00:33:37,449 --> 00:33:39,448 .رأيت هذا 522 00:33:40,448 --> 00:33:44,448 بيان بأرسال حمولة هائلة من هنا ."الى مقر "أبكس" في "هونج كونج 523 00:33:45,448 --> 00:33:48,447 وهو أمر غير منطقي .لأننا لسنا مجهزين للشحن الثقيل 524 00:33:48,447 --> 00:33:49,447 ثم ماذا؟- !ثم فجأة- 525 00:33:49,447 --> 00:33:51,447 ."ظهر "غودزيلا 526 00:33:51,447 --> 00:33:52,447 ،وتسبب بإنهيار نصف المنشأة 527 00:33:53,447 --> 00:33:54,446 لكني أختلست النظر لبعض ادوات التكنولوجيا المريبة 528 00:33:54,446 --> 00:33:56,446 .والتي كانت مخبأة في مستودع سريّ 529 00:33:56,446 --> 00:33:58,446 .اعني، ادوات تكنولوجية مريبة حقاً 530 00:33:58,446 --> 00:34:00,446 اجل، لكن ما هذا؟ 531 00:34:04,445 --> 00:34:06,445 ...هذا 532 00:34:07,445 --> 00:34:09,444 هذا شراب "كاتزوناري" ، ويسكي بالشعير 533 00:34:09,444 --> 00:34:12,444 .اجل، لكنه في جراب المسدس 534 00:34:12,444 --> 00:34:14,444 .(كان هدية من حبيبتي (سارة 535 00:34:14,444 --> 00:34:15,444 لديك حبيبة؟ 536 00:34:15,444 --> 00:34:17,443 .كانت زوجتي 537 00:34:17,443 --> 00:34:19,443 .وافتها المنية 538 00:34:22,443 --> 00:34:24,443 .كانت سندي 539 00:34:24,443 --> 00:34:26,442 .ملهمتي 540 00:34:27,442 --> 00:34:30,442 ،سأطلعكما على سر ،حالما تفرغ هذه الزجاجة 541 00:34:30,442 --> 00:34:32,442 .فسيكون اليوم الذي فوّصت فيه أمري 542 00:34:37,441 --> 00:34:38,441 .(بيرني) 543 00:34:39,441 --> 00:34:40,441 .اعتقد إنه يمكننا مساعدة بعضنا البعض 544 00:34:44,440 --> 00:34:47,440 ،حسناً، بما إننا الآن فريق 545 00:34:47,440 --> 00:34:49,439 .فلا بد من رسم خطة 546 00:34:49,439 --> 00:34:51,439 ."سنقتحم "أبكس 547 00:34:51,439 --> 00:34:53,439 مهلاً، ماذا؟- .سمعتها- 548 00:34:53,439 --> 00:34:55,439 .يا صنبور الماء 549 00:34:55,439 --> 00:34:56,439 .اللعنة 550 00:35:00,438 --> 00:35:02,438 "بحر تسمان " 551 00:35:31,434 --> 00:35:33,434 لماذا أخفيتِ الأمر عني؟ 552 00:35:33,434 --> 00:35:39,433 .تعرفين إنني كنت أحاول التواصل معه 553 00:35:41,433 --> 00:35:43,433 .لكي أفهم 554 00:35:43,433 --> 00:35:45,432 .لم يرغب "كونغ" بأن تعرفي 555 00:35:47,432 --> 00:35:49,432 .كان خائفاً 556 00:35:49,432 --> 00:35:51,432 .لكن الآن، يعرف الجميع 557 00:36:08,429 --> 00:36:10,429 .شكراً لك 558 00:36:11,429 --> 00:36:13,429 كيف حالها؟ 559 00:36:13,429 --> 00:36:16,428 .هادئة الى حد مخيف 560 00:36:16,428 --> 00:36:18,428 .كان ذلك فريداً 561 00:36:18,428 --> 00:36:22,428 .كنت أتكلم بلغة الإشارة، واعطي الأوامر 562 00:36:22,428 --> 00:36:24,427 ..خلته سيفهمني ، لكن 563 00:36:24,427 --> 00:36:27,427 هل تعرفين منذ متى يتواصلان؟ 564 00:36:27,427 --> 00:36:29,427 .كلا 565 00:36:29,427 --> 00:36:31,426 .عرفت إن بينهما رابط 566 00:36:31,426 --> 00:36:32,426 .إنه يثق بها 567 00:36:32,426 --> 00:36:35,426 .لولاها ، لحطّم السفينة 568 00:36:36,426 --> 00:36:39,425 .لعلمك ، قُتِل والدا (جيا) على الجزيرة 569 00:36:40,425 --> 00:36:42,425 .عندما ضربتها العاصفة 570 00:36:42,425 --> 00:36:43,425 .قضت على السكان الأصليين 571 00:36:44,425 --> 00:36:45,425 .لكن "كونغ" أنقذها 572 00:36:45,425 --> 00:36:47,424 .لم يكن لديها مكان تلتجأ اليه 573 00:36:47,424 --> 00:36:49,424 ،لذا قطعت عهداً 574 00:36:49,424 --> 00:36:51,424 .في نفس المكان ، ان احميها 575 00:36:51,424 --> 00:36:55,423 .وأعتقد بالطريقة نفسها، "كونغ" فعل المثل 576 00:36:58,423 --> 00:37:01,423 هل تظنّي إنه سينصت لإرشاداتها؟ 577 00:37:03,422 --> 00:37:04,422 .كلا 578 00:37:04,422 --> 00:37:06,422 .."إن كان لدينا شخص يستطيع التحكم بـ"كونغ 579 00:37:06,422 --> 00:37:08,422 .اجل، لا احد يستطيع التحكم به 580 00:37:10,422 --> 00:37:11,421 .وهي طفلة فحسب 581 00:37:39,418 --> 00:37:43,417 .اعرف إنها مجرد طفلة 582 00:37:43,417 --> 00:37:47,417 .لكنها الوحيدة التي تستطيع التواصل معه 583 00:37:47,417 --> 00:37:50,416 .ونحتاج "كونغ" لإيجاد مصدر الطاقة 584 00:37:51,416 --> 00:37:54,416 .العالم يحتاجه 585 00:38:07,414 --> 00:38:08,414 ماذا تقول؟ 586 00:38:08,414 --> 00:38:09,414 ."غودزيلا" 587 00:38:19,413 --> 00:38:20,413 هل غيّرنا المسار؟ 588 00:38:20,413 --> 00:38:22,412 .لا، لم نقترب من المناطق التي أشرتِ إليها 589 00:38:22,412 --> 00:38:24,412 .يبدو إنه سيهاجمنا بكل الأحوال 590 00:38:24,412 --> 00:38:26,412 .لن يهاجمنا نحن 591 00:38:26,412 --> 00:38:28,412 يهاجمه؟ .تخلصوا منه ، تخلصوا من القرد 592 00:38:28,412 --> 00:38:30,411 ما رأيك ان أتخلص منكِ بدلاً منه؟ 593 00:38:32,411 --> 00:38:33,411 .علينا فك أغلاله 594 00:38:33,411 --> 00:38:35,411 ،إن خسرنا "كونغ"، تنتهي المهمة 595 00:38:35,411 --> 00:38:36,411 .إنه هدف سهل 596 00:38:36,411 --> 00:38:38,410 .علينا السماح له بحماية نفسه وحمايتنا 597 00:40:33,396 --> 00:40:34,396 !(يا إلهي، (جيا 598 00:40:34,396 --> 00:40:36,395 ناثان)؟) 599 00:44:28,366 --> 00:44:29,366 .يحتاج مساعدتنا 600 00:44:29,366 --> 00:44:31,366 ."لا بدمن وجود طريقة لتضليل "غودزيلا 601 00:44:31,366 --> 00:44:33,365 .قذائف الأعماق 602 00:45:44,356 --> 00:45:45,356 .إنه يستدير راجعاً 603 00:45:45,356 --> 00:45:48,356 .لن ينتهي الأمر إلا بخضوع احدهما 604 00:45:51,356 --> 00:45:53,355 .أقطع الطاقة- ماذا؟- 605 00:45:53,355 --> 00:45:55,355 .كلها 606 00:45:55,355 --> 00:45:57,355 .عن الأسلحة، عن المحركات 607 00:45:57,355 --> 00:46:00,354 .أوقفها- .إن فعلنا ذلك، فنحن في عداد الموتى- 608 00:46:00,354 --> 00:46:01,354 .لا، سنتظاهر بأننا موتى 609 00:46:01,354 --> 00:46:03,354 .ونجعله يعتقد إنه إنتصر 610 00:46:07,353 --> 00:46:10,353 .أقطع الطاقة .أوقف المحركات 611 00:46:10,353 --> 00:46:11,353 .أوقف كل شيء يصدر ضوضاء 612 00:46:24,351 --> 00:46:26,351 .من الأفضل ان تُفلح الخطة 613 00:47:09,346 --> 00:47:13,345 .شكراً لك يا صديقي 614 00:47:18,344 --> 00:47:20,344 ،بمجرد تحركنا .سيعود 615 00:47:20,344 --> 00:47:23,344 كيف يُفترض ان نواصل طريقنا؟ 616 00:47:30,343 --> 00:47:32,343 ما أخبار "كونغ" مع المرتفعات؟ 617 00:47:42,341 --> 00:47:44,341 إذاً، ما الخطة؟ 618 00:47:44,341 --> 00:47:46,341 .سنعرف ذلك في الطابق 33 الأرضي 619 00:47:48,341 --> 00:47:49,341 .إستمر بالمشي، يا صنبور الماء 620 00:47:53,340 --> 00:47:54,340 .للأمام 621 00:48:02,339 --> 00:48:06,338 .حسناً يا صانع القبعات المجنون .سندخل جحر الأرنب 622 00:48:07,338 --> 00:48:09,338 .حسناً، سنتكفل بهذا 623 00:48:09,338 --> 00:48:11,338 !يا إلهي 624 00:48:11,338 --> 00:48:12,338 هل انتِ واثقة إنه يمكننا الوثوق به؟ 625 00:48:12,338 --> 00:48:13,338 اجل، لماذا؟ 626 00:48:13,338 --> 00:48:15,337 في الواقع، إنه يتفوّه بأمور جنونية طيلة الوقت 627 00:48:15,337 --> 00:48:18,337 ويحمل زجاجة ويسكي .من زوجته المتوفاة كمسدس 628 00:48:19,337 --> 00:48:20,337 .أعتقد إن هذا شاعريّ 629 00:48:22,336 --> 00:48:25,336 .حقاً لا أفهم النساء 630 00:48:42,334 --> 00:48:43,334 .حسناً، هيا 631 00:48:49,333 --> 00:48:52,333 ...كل هذا المكان إنهار وكان هناك تلك 632 00:48:53,332 --> 00:48:55,332 .العين 633 00:48:55,332 --> 00:48:57,332 ما الذي ننظر إليه؟ 634 00:48:57,332 --> 00:49:00,332 .لا، لا، لا .كان هنا 635 00:49:00,332 --> 00:49:03,331 ..أقسم بالرب .كان هنا 636 00:49:03,331 --> 00:49:04,331 .يا رفاق 637 00:49:07,331 --> 00:49:09,330 أتعرفان أين يؤدي هذا المصعد؟ 638 00:49:10,330 --> 00:49:12,330 تصدقني، أليس كذلك؟ 639 00:49:12,330 --> 00:49:13,330 .لأني اعرف إن شيء ما كان هنا 640 00:49:13,330 --> 00:49:16,330 سأصاب بالصداع بسبب .توجيهك للمصباح على وجهي 641 00:49:16,330 --> 00:49:20,329 الطابق الأرضي، الى اي عمق يأخذنا هذا؟ 642 00:49:20,329 --> 00:49:23,329 .الجحيم، الى أعماق الجحيم 643 00:49:23,329 --> 00:49:25,328 .الطابق الأرضي الـ33 644 00:49:27,328 --> 00:49:32,328 سيقلع مكوك "ماغليف" إلى .روزويل"، "المكسيك"، في الساعة 9" 645 00:49:41,326 --> 00:49:42,326 ما كل هذا؟ 646 00:49:43,326 --> 00:49:45,326 .إنها حضارة انفصالية 647 00:49:45,326 --> 00:49:46,326 .اعني، بحقكما هذه الصفحة الأولى 648 00:49:46,326 --> 00:49:49,325 .من كتيب "أبكس الخالقة" اليدوي 649 00:49:49,325 --> 00:49:52,325 أعني، المتنورين يديرون اقتصادات سرية 650 00:49:52,325 --> 00:49:55,325 لتمويل مستعمرة خفية للنخبة 651 00:49:55,325 --> 00:49:58,324 في حال هذه الحكومات والشركات العملاقة 652 00:49:58,324 --> 00:50:00,324 .تضغط زر السلاح النووي بالخطأ 653 00:50:01,324 --> 00:50:02,324 الأمر منطقي 654 00:50:02,324 --> 00:50:03,324 .ان فكرتما به- .اجل، صحيح- 655 00:50:06,323 --> 00:50:07,323 احد ما قادم؟- ماذا؟- 656 00:50:07,323 --> 00:50:09,323 .احد ما قادم- ماذا؟- 657 00:50:09,323 --> 00:50:10,323 احد ما قادم؟- !اجل- 658 00:50:14,322 --> 00:50:16,322 .يا إلهي 659 00:50:20,321 --> 00:50:24,321 .تبدو كالبيض- ."زواحف جزيرة "الجمجمة- 660 00:50:24,321 --> 00:50:26,321 ماذا تفعل "أبكس" ببيض زواحف "الجمجمة"؟ 661 00:50:26,321 --> 00:50:27,321 !حسناً، لنحمّلها 662 00:50:29,320 --> 00:50:30,320 ما كان ذلك؟ ما كان ذلك؟ 663 00:50:31,512 --> 00:50:33,470 ‫غير ممكن، لا، لا، لا، ‫هيا. 664 00:50:33,233 --> 00:50:35,275 ‫حسناً يا رفاق، ‫أعتقدُ أننا نتحرك. 665 00:50:52,483 --> 00:50:53,650 ‫تقول إننا متجهون 666 00:50:53,733 --> 00:50:55,192 ‫إلى مقر "إبكس" في "هونج كونج". 667 00:50:55,275 --> 00:50:56,733 ‫- ماذا؟ ‫- "هونج كونج"؟ 668 00:50:56,817 --> 00:50:59,025 ‫هذا يعني أننا سنحصل على بعض الأجوبة. 669 00:50:59,108 --> 00:51:01,317 ‫المركبة "ز 10" جاهزة للإنطلاق 670 00:51:12,067 --> 00:51:13,192 ‫ها نحنُ ذا 671 00:51:43,525 --> 00:51:44,983 ‫قاربنا على الوصول! 672 00:51:44,983 --> 00:51:44,983 ‫ديارُك 673 00:53:57,067 --> 00:53:58,900 ‫الأمر لا يجدي نفعاً. 674 00:53:58,983 --> 00:54:00,733 ‫إنتظر فحسب، إنتظر! 675 00:54:00,817 --> 00:54:03,900 ‫ماذا لو أخبرته أن هناك آخرين مثله في الأسفل؟ 676 00:54:04,817 --> 00:54:06,067 ‫لكنكَ لست متأكدٌ من ذلك. 677 00:54:06,150 --> 00:54:08,733 ‫لقد خسرنا أسطولنا بأكمله للوصول إلى هنا. 678 00:54:09,650 --> 00:54:11,733 ‫لا سبيل لعودته. 679 00:54:11,817 --> 00:54:13,900 ‫و من المحال أن يصمد هنا. 680 00:54:27,067 --> 00:54:29,233 ‫حسناً ‫حسناً 681 00:54:36,025 --> 00:54:37,233 ‫أخبريه... 682 00:54:37,233 --> 00:54:37,233 ‫إمكانية وجود آخرين مثله... 683 00:54:37,233 --> 00:54:37,233 ‫في الداخل.. 684 00:54:37,233 --> 00:54:37,233 ‫عائلته؟ ‫من جنسه؟ 685 00:54:37,233 --> 00:54:37,233 ‫لا أعلم... 686 00:54:37,233 --> 00:54:37,233 ‫آملُ ذلك. 687 00:54:37,233 --> 00:54:37,233 ‫قد تكون عائلتك موجود في الأسفل هناك. 688 00:55:20,817 --> 00:55:24,108 ‫إنهُ يتجهُ هناك، إستعدوا للإطلاق ‫الجميع إلى مواقعهم. 689 00:55:24,192 --> 00:55:25,317 ‫علينا الذهاب. 690 00:55:36,733 --> 00:55:38,525 ‫توجيه إلى جميع طاقم الرحلات الجوية 691 00:55:38,608 --> 00:55:40,733 ‫بإطلاق مركبات "هيف" فوراً. 692 00:55:40,817 --> 00:55:43,233 ‫"هيف 1" ‫نحنُ جاهزون للإنطلاق 693 00:55:43,317 --> 00:55:45,442 ‫"عُلم، "هيف 1" 694 00:55:45,525 --> 00:55:48,067 ‫"هيف 2" جاهزة. ‫جارٍ الخروج من مستودع الطائرات 695 00:55:48,150 --> 00:55:51,692 ‫"هيف 2" ، التأكيد 4055 696 00:55:51,775 --> 00:55:54,108 ‫هذهِ "هيف 3" جاهزة ‫ننطلق الآن. 697 00:55:54,192 --> 00:55:55,858 ‫سوف نتبعه من الخلف. 698 00:56:15,442 --> 00:56:17,025 ‫هُناك. 699 00:56:17,108 --> 00:56:18,275 ‫ها هو ذا. 700 00:56:32,317 --> 00:56:34,150 ‫هل أنت متأكدٌ أن القرد سينجو خلال هذا؟ 701 00:56:34,233 --> 00:56:36,567 ‫سيكون بخير، ‫حريٌ بنا أن نقلق حيال أنفسنا. 702 00:56:36,650 --> 00:56:39,775 ‫نحنُ على وشك الإنطلاق لمسافة ‫ألف كيلومتر خلال ثانيتين. 703 00:56:39,858 --> 00:56:44,900 ‫حتى تعكس الجاذبية نفسها ‫وتقذفنا في وضعية السقوط الحر. 704 00:56:46,608 --> 00:56:49,108 ‫سيكون أروع شيءٍ شاهدتهِ في حياتك. 705 00:56:51,317 --> 00:56:53,233 ‫خذي، في حال تقيأتي. 706 00:56:53,317 --> 00:56:54,442 ‫ماذا؟ 707 00:57:56,650 --> 00:57:59,983 ‫عطل في المحرك، الجاذبية منخفضة. 708 00:58:00,067 --> 00:58:02,233 ‫عطل في المحرك. 709 00:58:34,275 --> 00:58:37,317 ‫نداء إلى "دلتا"، شغلوا قوة ‫إنعكاس دفع الجاذبية. 710 00:59:43,650 --> 00:59:45,817 ‫المكان رائع. 711 00:59:45,900 --> 00:59:47,358 ‫هنا "هيف 3" 712 00:59:47,442 --> 00:59:49,525 ‫نتلقى نشاط غريب على أجهزة الرادار. 713 00:59:49,608 --> 00:59:51,150 ‫سنستدر و.. 714 01:00:28,692 --> 01:00:30,900 ‫إلى (دلتا)، إستعدوا للهجوم. 715 01:01:15,567 --> 01:01:17,483 ‫هذا مقرف. 716 01:01:23,650 --> 01:01:24,858 ‫"كونغ" يتحرك، 717 01:01:24,942 --> 01:01:26,067 ‫علينا الذهاب. 718 01:01:50,733 --> 01:01:54,525 ‫يبدو أنهُ على معرفة إلى أين يذهب. 719 01:01:54,608 --> 01:01:56,942 ‫بالتأكيد إنهُ يعلم. 720 01:03:24,400 --> 01:03:26,233 ‫حسناً، ‫حسناً. 721 01:03:26,317 --> 01:03:28,733 ‫القطار المخيف يبطأ من سرعته. 722 01:03:28,817 --> 01:03:31,650 ‫إنتباه، وصلت مركبة الشحن 723 01:03:40,900 --> 01:03:43,567 ‫حسناً، إبقيا هادئتين ‫و اتبعاني. 724 01:03:49,608 --> 01:03:50,733 ‫هل سندخل؟ 725 01:03:50,817 --> 01:03:52,067 ‫أجل. 726 01:03:56,567 --> 01:03:57,650 ‫لا! 727 01:03:58,900 --> 01:04:01,608 ‫في كل مرة، أقسم على ذلك ‫وكأن الابواب تكرهنا. 728 01:04:02,358 --> 01:04:04,858 ‫أجل. 729 01:04:09,775 --> 01:04:11,983 ‫يا إلهي! 730 01:04:12,067 --> 01:04:16,483 ‫إنهُ ضخمٌ جداً. ‫إنهُ غبيٌ للغاية. 731 01:04:16,567 --> 01:04:18,192 ‫إذًا، ما هذا المكان؟ 732 01:04:18,275 --> 01:04:21,442 ‫حسناً، إذا كان هناك مصطلح مناسب ‫للشركات لـ"حفرة التضحية"، 733 01:04:21,525 --> 01:04:24,025 ‫سأقول ها نحنُ فيها، 734 01:04:24,942 --> 01:04:27,233 ‫رباه، رائحتهُ نتنة. 735 01:04:32,817 --> 01:04:34,400 ‫هذا لا يبشر بالخير يا (بيرني)! 736 01:04:34,483 --> 01:04:35,900 ‫أنا حقاً أكرهُ هذا المكان. 737 01:04:38,858 --> 01:04:41,067 ‫إنتباه : النموذج 738 01:04:41,150 --> 01:04:43,233 ‫التجريبي سينطلق في دقيقة. 739 01:04:45,400 --> 01:04:49,150 ‫على جميع طاقم الموظفين .الإبتعاد عن المنطقة 740 01:04:57,775 --> 01:05:01,275 ‫سيد (سيمونز)، إن أجهزة النظام ستعمل الآن. 741 01:05:25,942 --> 01:05:27,650 ‫ليبدأ الإرسال. 742 01:05:30,483 --> 01:05:32,233 ‫تجهيز الإرسال 743 01:05:32,317 --> 01:05:34,567 ‫تم تجهيز الرائد بالارسال. 744 01:06:05,567 --> 01:06:07,608 ‫إنهُ نسخة "غودزيلا" الآلي. 745 01:06:07,692 --> 01:06:09,358 ‫كلا، إنهُ... 746 01:06:09,442 --> 01:06:11,317 ‫إنهُ "ميكاغودزيلا". 747 01:06:30,067 --> 01:06:32,358 ‫أطلقوا رقم 10. 748 01:06:39,567 --> 01:06:42,108 ‫هيا، هيا ‫هيا من هنا. 749 01:06:48,942 --> 01:06:51,192 ‫(ماديسون)، أجري يا فتاة. 750 01:07:18,983 --> 01:07:20,108 ‫حسناً. 751 01:07:30,358 --> 01:07:32,400 ‫اللعنة! 752 01:07:32,483 --> 01:07:35,067 ‫بلغت طاقة النظام 40 بالمئة فقط. 753 01:07:35,150 --> 01:07:36,233 ‫أعلمُ ذلك، 754 01:07:36,317 --> 01:07:37,567 ‫كما هو متوقع. 755 01:07:37,650 --> 01:07:39,150 ‫لا تقلق، بمجرد 756 01:07:39,233 --> 01:07:40,817 ‫تحميل عينة الأرض المجوفة. 757 01:07:40,900 --> 01:07:43,025 ‫سوف تنتهي مشاكل الطاقة لدينا. 758 01:07:43,108 --> 01:07:44,942 ‫إذا تمكنوا من العثور على المصدر. 759 01:07:45,025 --> 01:07:49,067 ‫سوف يجدونها. ‫لدي إيمان بإبنتي. 760 01:07:49,150 --> 01:07:51,400 ‫لدي إيمان بإختراعنا. 761 01:07:51,483 --> 01:07:54,442 ‫وستعود البشرية مرة أخرى... 762 01:07:54,525 --> 01:07:57,858 .لتكون الأنواع الرئيسية 763 01:07:57,942 --> 01:08:01,900 ‫لهذا السبب هاجم "غودزيلا" قاعدة "إيكس". 764 01:08:01,983 --> 01:08:04,983 ‫إنهم يحاولون استبداله. 765 01:08:30,317 --> 01:08:32,442 ‫هيا يا (مادي). 766 01:08:34,400 --> 01:08:36,317 ‫سيدي، غّير "غودزيلا" للتو مساره ‫ بصورة مفاجأة 767 01:08:36,400 --> 01:08:38,025 ‫إنهُ يتحرك بسرعة هائلة. 768 01:08:38,108 --> 01:08:40,442 ‫تشير توقعات مساره إلى أنه يتجه إلى "هونج كونج". 769 01:08:40,525 --> 01:08:43,483 ‫وسيلة النقل جاهزة وبإنتظاركَ ‫لتأخذك إلى هُناك سيدي. 770 01:09:04,692 --> 01:09:05,942 ‫لابد أن هذا هو المكان. 771 01:11:06,192 --> 01:11:07,983 ‫كنا محقين. 772 01:11:09,025 --> 01:11:10,442 ‫عاد إلى دياره. 773 01:12:34,108 --> 01:12:35,858 ‫على جميع موظفين "إيكس" إظهار 774 01:12:35,942 --> 01:12:38,817 ‫شاراتهم دوماً. 775 01:12:38,900 --> 01:12:40,983 ‫إتبعاني. 776 01:12:41,067 --> 01:12:42,775 ‫تبني الزواحف البشرية .مقراتهم بنفس الطريقة 777 01:12:42,858 --> 01:12:44,858 ‫بإمكاني إيجاد مخرج. 778 01:12:46,983 --> 01:12:49,025 ‫المخرجُ من هنا. 779 01:12:49,108 --> 01:12:51,233 ‫يا رفاق! ‫(ماديسون)! 780 01:13:01,025 --> 01:13:02,858 ‫يا إلهي! 781 01:13:05,150 --> 01:13:07,567 ‫عجباً؟ 782 01:13:07,650 --> 01:13:09,108 ‫إنها جمجمة عملاق. 783 01:13:09,192 --> 01:13:12,400 ‫لا، لا، لا، ‫هذا ليس أي عملاق. 784 01:13:12,483 --> 01:13:13,983 ‫إنها الوحش "صفر". 785 01:13:14,067 --> 01:13:16,442 ‫"غيدورا". 786 01:13:20,817 --> 01:13:22,733 ‫قاموا بإعادة برمجة حمضهِ النووي. 787 01:13:22,817 --> 01:13:24,817 ‫مسارات عصبية ذاتية التوليد 788 01:13:24,900 --> 01:13:27,025 ‫قادرة على المعرفة البديهية. 789 01:13:27,108 --> 01:13:29,192 ‫حسناً، أنا ذكي لكني لا زلت أرتاد الثانوية. 790 01:13:29,275 --> 01:13:31,567 ‫إنهُ كومبيوتر حي خارق. 791 01:13:34,650 --> 01:13:36,942 ‫كان يمتلك ثلاث رؤوس. 792 01:13:37,025 --> 01:13:38,233 ‫كانت أعناقهُ طويلة جداً، 793 01:13:38,317 --> 01:13:40,567 ‫كانوا يتواصلون بالتخاطر الذهني 794 01:13:40,650 --> 01:13:42,025 ‫ويوجد واحدة هنا 795 01:13:42,108 --> 01:13:43,983 ‫وأخرى داخل ذلك الشيء. 796 01:13:44,067 --> 01:13:46,483 .اجل، قد يكون تواصل باطني 797 01:13:47,192 --> 01:13:48,942 ‫يا إلهي. 798 01:13:50,525 --> 01:13:51,733 ‫حاذري. 799 01:13:51,817 --> 01:13:52,900 ‫إنه الرائد. 800 01:13:52,983 --> 01:13:56,233 ‫أجل، ‫إنهُ في سبات. 801 01:13:56,317 --> 01:13:58,192 .هذا ارتباط باطني 802 01:13:59,358 --> 01:14:01,775 ‫إنهُ يتبع إرادته. 803 01:14:01,858 --> 01:14:04,233 ‫عجباً يا "إيكس" ماذا فعلتِ؟ 804 01:14:46,900 --> 01:14:50,025 ‫هذا اليوم الذي كنا نخشاه. ‫لقد أصدرت أوامر أيها الدكتور. 805 01:14:50,108 --> 01:14:51,858 ‫يتم إخلاء المدينة. 806 01:15:00,025 --> 01:15:03,483 ‫أنا لا أفهم ‫لقد قادنا إلى هنا، لكن أين هو؟ 807 01:15:23,442 --> 01:15:24,775 ‫ماذا يفعل؟ 808 01:15:54,442 --> 01:15:55,858 ‫إنهُ في فأسه. ‫"تقصد مصدر الطاقة" 809 01:15:55,942 --> 01:15:59,442 إنه يستمد الإشعاع من ‫المركز مثل الشحن. 810 01:16:41,317 --> 01:16:45,025 ‫"غودزيلا" يستجيب. ‫لقد عثروا عليه. 811 01:16:48,817 --> 01:16:50,525 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 812 01:17:04,192 --> 01:17:05,817 ‫ماذا تفعلين؟ 813 01:17:05,900 --> 01:17:07,650 ‫أستخرج عينة. 814 01:17:07,733 --> 01:17:09,942 ‫نحن لا نعي هذهِ القوة. 815 01:17:10,025 --> 01:17:11,608 ‫لا يمكننا إختراقها فحسب. 816 01:17:11,692 --> 01:17:13,608 ‫في الحقيقية يمكننا ذلك. 817 01:17:16,400 --> 01:17:18,442 ‫سيحصل أبي على ما يريد. 818 01:17:18,525 --> 01:17:20,192 ‫هذهِ ملكية "إيكس" الآن. 819 01:17:20,275 --> 01:17:21,483 ‫ماذا؟ 820 01:17:27,150 --> 01:17:29,650 ‫نتلقى إشارة طاقة. 821 01:17:29,733 --> 01:17:32,775 ‫يجب أن نكون قادرين على إعادة إنشائها قريباً. 822 01:17:35,650 --> 01:17:37,942 ‫هذا يعد إكتشاف الألفية! 823 01:17:38,025 --> 01:17:40,650 ‫- لا يمكنكِ تقسمهُ لأجزاء فحسب. ‫- راقبوهم. 824 01:18:06,442 --> 01:18:08,525 ‫هيا، هيا ‫حصلنا على ما نريد. 825 01:18:08,608 --> 01:18:10,192 ‫لنذهب! 826 01:18:11,900 --> 01:18:13,108 ‫أجل. 827 01:18:13,192 --> 01:18:16,692 ‫سيد (سيريزاوا) ‫إبدأ بتشغيل محركاتك. 828 01:18:16,775 --> 01:18:18,025 ‫لم يتم إختبار هذه الترقية بعد. 829 01:18:18,108 --> 01:18:19,567 ‫بمجرد إتصالنا. 830 01:18:19,650 --> 01:18:21,317 ‫سيهاجمنا "غودجيرا" مباشرةً 831 01:18:21,400 --> 01:18:22,983 ‫إنهُ يهاجمنا منذُ نشأة خلقنا. 832 01:18:25,108 --> 01:18:27,442 ‫- علينا أقتناص هذا. ‫- لايجب علينا التسرع. 833 01:18:27,525 --> 01:18:29,650 ‫لا نملك أي فكرة عن تأثير مصدر الطاقة 834 01:18:29,733 --> 01:18:30,775 ‫على "ميكا". 835 01:18:30,858 --> 01:18:32,692 ‫أجلس على كرسيك اللعين. 836 01:18:47,817 --> 01:18:50,525 ‫- هيا، هيا، هيا، ‫- هيا إنطلق. 837 01:18:50,608 --> 01:18:53,150 ‫تحرك، ما الذي تنتظره ‫هيا بنا! 838 01:18:59,483 --> 01:19:02,317 ‫من هنا سيدي، بسرعة ‫علينا العودة.... 839 01:19:28,983 --> 01:19:30,733 ‫حسناً. 840 01:20:06,150 --> 01:20:09,025 ‫أبعده عن طريقنا! ‫أطلق النار عليه! 841 01:20:11,275 --> 01:20:12,858 ‫هيا، هيا، هيا! 842 01:20:21,858 --> 01:20:23,025 ‫لا! 843 01:20:23,692 --> 01:20:24,983 ‫لا، لا، لا... 844 01:20:27,733 --> 01:20:30,358 ‫يا للمسيح! ‫هيا بنا لنذهب! 845 01:20:58,942 --> 01:21:00,317 ‫- تشبثا يا سيدات. ‫- حسناً. 846 01:21:01,150 --> 01:21:02,275 ‫ 847 01:21:28,400 --> 01:21:29,817 ‫إبق منخفضاً. 848 01:21:34,650 --> 01:21:36,900 ‫أجل، ستأخذُ رواجاً هذه الصور. 849 01:21:37,608 --> 01:21:38,692 ‫ماذا؟ 850 01:21:38,775 --> 01:21:41,400 ‫علينا المحاولة لإيقاف هذا. 851 01:21:43,733 --> 01:21:45,608 ‫هذا لا يروق لي يا رفاق. 852 01:21:45,692 --> 01:21:47,650 ‫إذا لم يكن هذا المكان جزءاً ‫مساهم في تدمير العالم، 853 01:21:47,733 --> 01:21:49,317 ‫لكان حجرة رائعة لمنسق أغاني. 854 01:21:53,483 --> 01:21:54,817 ‫أعرف كيف يبدو هذا ... أنا ميكانيكي. 855 01:21:54,900 --> 01:21:56,483 ‫(ماديسون) علينا الذهاب. 856 01:21:56,567 --> 01:21:58,192 ‫أنا ميكانيكي ‫ليس عليكِ إطلاق الإنذار.. 857 01:21:58,275 --> 01:21:59,900 ‫إنها لا تصدق هذا. ‫علينا الذهاب يا (ماديسون). 858 01:21:59,983 --> 01:22:01,900 ‫المرأة صاحبة التسريحة الشرير ... ‫تستدعي الأمن. 859 01:22:01,983 --> 01:22:03,442 ‫(ماديسون)، إنهم مسلحون 860 01:22:03,525 --> 01:22:06,233 ‫مرحباً يا رفاق، الغرفة عازلة للصوت ‫في الحقيقة لا يمكنني... 861 01:22:06,317 --> 01:22:08,317 ‫- أريد التواصل ... ‫- إفتح الباب! 862 01:22:08,400 --> 01:22:09,483 ‫قلها مجدداً. 863 01:22:09,567 --> 01:22:11,275 ‫يا إلهي! ‫إنخفضا! إنخفضا! 864 01:22:11,358 --> 01:22:13,442 ‫اللعنة. 865 01:24:48,275 --> 01:24:50,733 ‫نحنُ على وشك إختراق المعبر. ‫تشبثا! 866 01:26:01,692 --> 01:26:04,192 ‫يبدو أن الجولة الثانية من نصيب "كونغ". 867 01:26:16,775 --> 01:26:17,858 ‫على مهلك! 868 01:26:22,942 --> 01:26:26,567 ‫بالله عليكم يا رفاق، ‫حقاً؟ "منظمة حماية الخضار"؟ 869 01:26:26,650 --> 01:26:28,608 ‫منظمة السلم ال... 870 01:26:28,692 --> 01:26:30,900 ‫في الواقع، سيدي، ليس ،كما لو كنت تعرف هذا 871 01:26:30,983 --> 01:26:32,817 ‫أني مساعد شؤون هندسية ..من الطابق الثاني 872 01:26:32,900 --> 01:26:35,358 ‫أو بالأحرى مساعد شؤون هندسية ‫مؤقت من الطابق الثاني 873 01:26:35,442 --> 01:26:36,733 ‫لكنك لا تعرف ذلك. 874 01:26:36,817 --> 01:26:38,775 ‫تقيماتي المهنية مرتفعة بشكل لا يصدق. 875 01:26:38,858 --> 01:26:43,150 ‫أنّي فقط أقول تمنيات "منظمة ‫حماية الخضار"، هذا كل ما اقوله. 876 01:26:44,150 --> 01:26:46,900 ‫من أين أعرفك. 877 01:26:49,483 --> 01:26:51,692 ‫يا إلهي. 878 01:26:51,775 --> 01:26:54,942 ‫إبنه المدير (راسل)، أليس كذلك؟ 879 01:26:55,025 --> 01:26:56,608 ‫أنت المسؤول عن كل هذا. 880 01:26:56,692 --> 01:27:00,900 ‫إن كنتِ تعنين "بكل هذا" فأنا الشخص الوحيد 881 01:27:00,983 --> 01:27:03,567 ‫الذي منح البشرية فرصة .للوقف ضد هذه الوحوش 882 01:27:03,650 --> 01:27:06,567 ‫لهذا، حسناً ‫سأتقبل هذا اللقب. 883 01:27:06,650 --> 01:27:09,067 ‫"غودزيلا" تركنا بسلام. 884 01:27:09,150 --> 01:27:10,900 ‫وأنت من حثهُ على الدخول بحرب. 885 01:27:10,983 --> 01:27:13,733 ‫يستحيل وجود أكثر من زعيم يا آنسة (راسل). 886 01:27:13,817 --> 01:27:16,692 ‫يبدو أنها كانت العناية الإلهية. 887 01:30:06,358 --> 01:30:08,067 ‫حان وقت الإطلاق. 888 01:30:08,150 --> 01:30:10,317 ‫جارٍ ضم الرائد 889 01:30:18,150 --> 01:30:19,483 ‫والآن... 890 01:30:20,567 --> 01:30:21,900 ‫"ميكا" خاصتي. 891 01:30:23,150 --> 01:30:25,650 ‫ليس بقدرة "غودزيلا" فحسب.. 892 01:30:27,567 --> 01:30:29,317 ‫بل يفوقهُ قدرةً 893 01:30:31,358 --> 01:30:34,983 ‫عملاق "إيكس" وصنيعة يدي. 894 01:30:36,733 --> 01:30:39,733 ‫حان الوقت لتظهر للعالم ما يمكنك القيامُ به. 895 01:30:42,067 --> 01:30:44,025 ‫الرائد متصل. 896 01:30:47,858 --> 01:30:51,025 ‫تحذير : فشل.. ‫النظام غير مستقر. 897 01:30:51,108 --> 01:30:55,233 ‫تحذير : فشل.. ‫النظام غير مستقر. 898 01:30:57,358 --> 01:31:00,817 ‫هذا الطريقة التي تنتصر بها البشرية. 899 01:31:02,108 --> 01:31:03,900 ‫ترين، قبل 10 سنوات. 900 01:31:03,983 --> 01:31:07,608 ‫عندما كشفنا "غوجيرا" للعالم لأول مرة. 901 01:31:07,692 --> 01:31:09,817 ‫راودني حلمٌ. 902 01:31:09,900 --> 01:31:12,983 ‫وفي ذلك الحلم، رأيت شيئاً واحداً فحسب. 903 01:31:13,067 --> 01:31:18,817 ‫و هذا الشيء الجميل، الرائع كان... 904 01:31:21,900 --> 01:31:23,067 ‫سحقاً! 905 01:31:23,150 --> 01:31:24,233 ‫لا! 906 01:31:37,317 --> 01:31:39,108 ‫هذا غير عادل، 907 01:31:39,192 --> 01:31:41,483 ‫أردتُ حقاً سماع بقية هذا الخطاب. 908 01:32:17,775 --> 01:32:19,400 ‫ما كان ذلك بحق الله؟ 909 01:33:04,358 --> 01:33:06,733 ‫أصبح يتصرف من تلقاء نفسه. 910 01:33:06,817 --> 01:33:08,900 ‫علينا تحذير "مونارك". 911 01:33:08,983 --> 01:33:11,483 ‫أو نحاول إيقافه بأنفسنا. 912 01:33:11,567 --> 01:33:13,275 ‫هذا الشيء لا يزال مرتبطاً .بالقمر الصناعي الخاص بهم 913 01:33:13,358 --> 01:33:15,358 ‫مهلاً يا (جوش). 914 01:33:15,442 --> 01:33:17,442 ‫إذا أستطعت معرفة كلمة المرور. 915 01:33:17,525 --> 01:33:19,275 ‫ربما بإمكاننا إيقافه. 916 01:33:19,358 --> 01:33:20,442 ‫حسناً. 917 01:33:34,192 --> 01:33:35,775 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 918 01:34:27,567 --> 01:34:28,817 ‫ماذا؟ 919 01:34:28,817 --> 01:34:28,817 ‫نبضات قلبه تتباطأ. 920 01:34:34,650 --> 01:34:36,567 ‫ماذا يحدث؟ 921 01:34:36,650 --> 01:34:38,483 ‫يمكنها الشعور بنبضات قلبه. 922 01:34:39,108 --> 01:34:40,150 ‫إنهُ يحتضر. 923 01:34:42,608 --> 01:34:44,692 ‫لا يوجد شيء يمكننا .فعله لإعادة تحفيز قلبه 924 01:34:44,775 --> 01:34:46,192 ‫نحتاج إلى طاقة كهربائية كافية... 925 01:34:46,275 --> 01:34:48,108 ‫لإضاءة "لاس فيغاس" لأسبوع. 926 01:35:11,275 --> 01:35:12,775 ‫هل هذه كلمة المرور؟ 927 01:35:14,233 --> 01:35:15,483 ‫هل هذه كلمة المرور؟ 928 01:35:15,567 --> 01:35:16,817 ‫لا أعلم ‫لستُ معتاداً على هذا. 929 01:35:16,900 --> 01:35:18,483 ‫أنا معتاد على قرصنة .الأفلام عبر الإنترنت 930 01:35:18,567 --> 01:35:20,067 ‫حسناً، إذهب إلى الإعدادات 931 01:35:20,150 --> 01:35:21,650 ‫ـ معك (مارك) ‫- أبي؟ 932 01:35:21,733 --> 01:35:23,692 ‫(ماديسون) ، أين أنتِ؟ 933 01:35:23,775 --> 01:35:25,942 ‫أبي، هل يمكنك سماعي... 934 01:35:26,025 --> 01:35:27,817 ‫هل بإمكانك سماعي؟ ‫أنا في "هونج كونج" 935 01:35:27,900 --> 01:35:29,400 ‫ـ (ماد)؟ ‫- أبي! 936 01:35:29,483 --> 01:35:31,317 ‫(ماد)؟ ‫(ماديسون)! 937 01:35:40,567 --> 01:35:42,733 ‫حسناً، أنتما الإثنين عليكما الإبتعاد. 938 01:35:52,317 --> 01:35:55,400 ‫أنتِ فتاة شجاعة جداً. 939 01:35:55,400 --> 01:35:55,400 ‫جبانة. 940 01:36:02,942 --> 01:36:04,317 ‫لا أعلم. 941 01:36:04,400 --> 01:36:06,025 ‫ربما كلانا. 942 01:36:44,692 --> 01:36:45,942 ‫حسناً. 943 01:36:49,900 --> 01:36:51,567 ‫حظاً موفقاً أيها الضخم. 944 01:38:26,692 --> 01:38:28,108 ‫اعتقدت أنك قلت أنك مخترق! 945 01:38:28,192 --> 01:38:30,067 ‫لقد قلت أني أخذت دورة في مجال "ترميز ‫النصوص وصفحات الويب" في المخيم الصيفي 946 01:38:30,150 --> 01:38:31,733 ‫- "ترميز النصوص و صفحات الويب"؟ ‫- أجل في المخيم الصيفي. 947 01:38:31,817 --> 01:38:34,192 ‫هل كان هذا المخيم في التسعينيات، ‫هيا، جرب "كويرتي". 948 01:38:34,275 --> 01:38:36,567 ‫خطأ، تم قفل الأمان. 949 01:38:36,650 --> 01:38:39,067 ‫لا، سحقاً! 950 01:38:39,150 --> 01:38:40,567 ‫سحقاً! 951 01:40:18,192 --> 01:40:19,942 ‫(جوش) ‫عليك فعلُ شيئاً ما. 952 01:40:20,025 --> 01:40:22,025 ‫حاولنا القضاء على أوغاد "إيكس"، 953 01:40:22,108 --> 01:40:23,525 ‫لكن أعتقد هذا كل ما في وسعنا. 954 01:40:23,608 --> 01:40:24,858 ‫لذلك سأشربها. 955 01:40:24,942 --> 01:40:27,150 ‫كمنت أتمنى الموت .مع أحد بالغ، لكن حسناً 956 01:40:32,150 --> 01:40:35,233 ‫إذا لم تشرب من قبل، فهذهِ فرصتك... 957 01:40:35,317 --> 01:40:36,858 ‫شراب، ‫شراب! 958 01:40:36,942 --> 01:40:38,650 ‫مهلاً، ماذا تفعل... 959 01:40:40,442 --> 01:40:41,858 ‫هذا هو حلك؟ 960 01:40:41,942 --> 01:40:44,108 ‫الآن سأموت وانا بوعيي. 961 01:41:07,817 --> 01:41:09,442 ‫- اجل.. ‫- أجل! أجل! 962 01:42:02,692 --> 01:42:04,108 ‫يا (ناثان)؟ 963 01:42:05,567 --> 01:42:07,483 ‫(ناثان)؟ 964 01:42:07,567 --> 01:42:09,317 ‫(ناثان)، هل أنت بخير؟ 965 01:42:33,275 --> 01:42:34,358 ‫أبي؟ 966 01:42:35,900 --> 01:42:36,983 ‫أبي! 967 01:42:37,900 --> 01:42:38,858 ‫أبي! 968 01:42:47,150 --> 01:42:50,525 ‫مرحباً، لقد كانت فكرة (ماديسون). 969 01:42:51,650 --> 01:42:53,150 ‫إصمت يا (جوش). 970 01:42:53,275 --> 01:42:56,983 ‫أبي، هذا هو الرجل الذي أنقذ حياتنا. 971 01:42:57,067 --> 01:42:58,400 ‫(بيرني)، هذا أبي. 972 01:42:58,483 --> 01:42:59,858 ‫أيها الأب ‫أنا (بيرني). 973 01:42:59,942 --> 01:43:01,858 ‫إنهُ لمن دواعي سروري أن ألتقي بك. 974 01:43:01,942 --> 01:43:05,025 ‫كنت أتساءل عما إذا كان بإمكاني ‫دعوتك إلى نشرتي الخاصة 975 01:43:05,108 --> 01:43:08,358 ‫للحديث عن منظمة "مونارك" في "روزويل" لأن.. 976 01:43:14,275 --> 01:43:15,608 ‫إنهُ مذهل، إنهُ يحدث... 977 01:43:29,442 --> 01:43:31,067 ‫(جيا)؟ ‫(جيا)! 978 01:44:46,400 --> 01:44:49,275 ‫إنتبهوا يا رفاق. ‫إنهُ قادم لنزهة صباحية. 979 01:45:15,400 --> 01:46:49,275 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & الدكتور علي طلال & عقيل كريم ||