1 00:00:37,201 --> 00:00:42,832 NEGDJE NA OTOKU LUBANJA 2 00:03:06,060 --> 00:03:10,355 KONGOV ZABRAN ISPOSTAVA MONARCHA 236 - OTOK LUBANJA 3 00:03:10,813 --> 00:03:13,275 Upozorenje, proboj biokupole. 4 00:03:14,360 --> 00:03:16,528 PROBOJ KROVA SEKTOR 7G 5 00:03:19,323 --> 00:03:21,492 Doktorice Andrews, jeste li to vidjeli? 6 00:03:21,824 --> 00:03:23,659 Stanište neće još dugo izdržati. 7 00:03:23,826 --> 00:03:26,413 Moramo početi razmišljati o rješenjima izmještanjem. 8 00:03:26,580 --> 00:03:30,834 Jedino je zbog otoka izoliran. Ako ga napusti, Godzilla će doći po njega. 9 00:03:31,001 --> 00:03:33,128 Ne mogu postojati dva alfa Titana. 10 00:03:33,294 --> 00:03:36,839 Cijela teorija drevnog suparništva potječe iz mitologije Iwija. 11 00:03:37,007 --> 00:03:38,384 S vremenom je previše narastao. 12 00:03:38,550 --> 00:03:41,512 Ovaj okoliš ga neće još dugo održavati. Prenestabilan je. 13 00:03:44,848 --> 00:03:45,974 Hej. 14 00:03:46,349 --> 00:03:47,685 Ljuti se. 15 00:03:48,602 --> 00:03:50,354 Idi me pričekati, šećeru. 16 00:03:58,903 --> 00:04:01,031 Izmještanje bi mu bilo smrtna kazna. 17 00:04:01,198 --> 00:04:03,534 Mislite da se Kralj ne može pobrinuti za sebe? 18 00:04:04,492 --> 00:04:06,328 Mora postojati drugi način. 19 00:04:08,330 --> 00:04:11,000 DREVNI NEPRIJATELJI 20 00:04:15,253 --> 00:04:16,337 DIVOVI SE BORE POD ZEMLJOM 21 00:04:16,504 --> 00:04:20,425 Pronalazak podrijetla tih stvorenja neophodan je za opstanak čovječanstva. 22 00:04:21,300 --> 00:04:25,430 Unutrašnjost Zemlje sastoji se od golemih špilja i zračnih džepova 23 00:04:26,598 --> 00:04:28,934 koji spajaju prirodne protočnice. 24 00:04:30,476 --> 00:04:32,562 Admiral kreće u ekspediciju, 25 00:04:32,896 --> 00:04:35,232 potragu za ulazom u skriveni svijet. 26 00:04:35,399 --> 00:04:38,235 Cilj je otkrivanje i objavljivanje svijetu 27 00:04:38,401 --> 00:04:42,113 neznanih blaga Antarktike za dobrobit cijelog čovječanstva. 28 00:04:42,363 --> 00:04:44,240 -DR. NATHAN LIND -ALTERNATIVNI ZNANSTVENIK DISKREDITIRAN 29 00:04:44,408 --> 00:04:47,244 Članovi izgubljene skupine nikad više nisu bili viđeni. 30 00:04:47,411 --> 00:04:49,454 Još ne znamo što ih je snašlo. 31 00:04:49,620 --> 00:04:51,873 DR. NATHAN LIND ŠUPLJA ZEMLJA 32 00:04:54,668 --> 00:04:58,756 Tamo negdje postoji ekosustav kakav ne možemo ni zamisliti. 33 00:04:58,922 --> 00:05:01,633 A naći ga možemo s ovog otoka. 34 00:05:01,800 --> 00:05:04,427 OTOK LUBANJA STANIŠTE TITANA 35 00:05:04,720 --> 00:05:06,764 "MISIJA NA OTOK LUBANJA" 36 00:05:11,560 --> 00:05:13,062 ČUDOVIŠTE U JAPANU 37 00:05:13,896 --> 00:05:15,855 "ATOMSKI DAH" 38 00:05:38,795 --> 00:05:40,880 KLASA TITANA GODZILLA 39 00:05:41,632 --> 00:05:42,841 NUKLEARNI PULS 40 00:05:46,136 --> 00:05:47,513 TITANUS MUTO PORAŽEN 41 00:05:50,807 --> 00:05:53,394 KLASA TITANA KONG 42 00:05:56,689 --> 00:05:58,816 TITANUS CRANIUM REPTANT PORAŽEN 43 00:05:59,315 --> 00:06:00,942 GHIDORAH "TROGLAVI VRAG" 44 00:06:02,735 --> 00:06:03,569 PORAŽEN 45 00:06:04,446 --> 00:06:05,781 PORAŽEN 46 00:06:29,721 --> 00:06:30,888 Zdravo, vjerni slušatelji. 47 00:06:31,055 --> 00:06:35,435 Dobrodošli u TTP, Titanski točni podcast . Epizoda broj 245. 48 00:06:35,601 --> 00:06:39,313 Danas je taj dan. Možda posljednji podcast koji u životu snimim. 49 00:06:39,480 --> 00:06:42,860 I znam, to sam rekao prošli tjedan, a možda i pretprošli i još koji put. 50 00:06:43,026 --> 00:06:44,277 Ali, čujte, evo poante. 51 00:06:44,444 --> 00:06:47,447 Nakon pet godina inkognito u Apex Cyberneticsu, 52 00:06:47,613 --> 00:06:49,115 napokon koristim priliku. 53 00:06:49,283 --> 00:06:50,783 Ovdje se nešto loše zbiva. 54 00:06:50,951 --> 00:06:54,580 Ne znam što, ali spremam se ući, uzeti čvrste dokaze 55 00:06:54,747 --> 00:06:57,249 i razotkriti golemu korporacijsku zavjeru. 56 00:06:57,415 --> 00:07:00,252 Da, recite da sam zviždač, ali nije da samo zviždim. 57 00:07:00,418 --> 00:07:03,796 Hoću reći, ovo je više od curenja. Ovo je poplava. 58 00:07:03,963 --> 00:07:08,509 I, vjerujte mi, ova poplava će odnijeti sve Apexove laži. 59 00:07:08,927 --> 00:07:10,471 Slobodno vjerujte u to. 60 00:07:15,559 --> 00:07:18,020 Dobrodošli u Apex Cybernetics. 61 00:07:18,187 --> 00:07:21,189 Neovlaštene osobe ne smiju dalje od ove točke. 62 00:07:21,814 --> 00:07:24,401 Kad smo pokrenuli Apex Cybernetics, 63 00:07:24,567 --> 00:07:28,488 sanjali smo o novim načinima nadilaženja granica ljudskog potencijala. 64 00:07:29,615 --> 00:07:33,410 Robotici, ljudskom umu, umjetnoj inteligenciji. 65 00:07:33,744 --> 00:07:37,956 Tko zna kakvu ćemo vrlu novu budućnost uskoro stvoriti u snovima? 66 00:07:39,208 --> 00:07:41,001 Ja sam Walter Simmons, 67 00:07:41,168 --> 00:07:45,963 i čast mi je voditi Apex u odvažnu novu eru čovječanstva. 68 00:07:46,214 --> 00:07:47,924 Ne idemo mi nikamo. 69 00:07:48,925 --> 00:07:49,967 Kao ni vi. 70 00:07:52,887 --> 00:07:54,430 Tu li si, beba. 71 00:08:04,692 --> 00:08:06,026 Ne, ne jedi je! 72 00:08:06,192 --> 00:08:07,777 Nevjerojatno je nezdrava. 73 00:08:09,278 --> 00:08:10,697 Jer je teški GMO. 74 00:08:10,863 --> 00:08:13,658 Izrastanje druge glave možda dobro dođe. Moraš mi javiti. 75 00:08:13,826 --> 00:08:16,328 Jer se jedva nosim i s ovom koju imam. 76 00:08:16,829 --> 00:08:19,038 Bernie, ne bi smio biti tu. 77 00:08:19,872 --> 00:08:22,166 Upitaš li se ikad što mi zaista ovdje radimo? 78 00:08:22,500 --> 00:08:23,876 Zaista, što ovdje radimo. 79 00:08:24,043 --> 00:08:26,713 Zašto si tu? Ovo nema veze s inženjerstvom. 80 00:08:27,463 --> 00:08:31,634 Moram čekati jer renderiraju te nove specifikacije, što će potrajati... 81 00:08:31,884 --> 00:08:33,302 Kalkulatorski modalitet. 82 00:08:33,470 --> 00:08:35,139 Više od sat vremena, možda dulje. 83 00:08:35,304 --> 00:08:38,850 Zato mi je nadzornik rekao da prošetam i nađem nove prijatelje. 84 00:08:39,018 --> 00:08:39,935 Oh. 85 00:08:40,686 --> 00:08:42,896 Sad kad smo novi prijatelji, da podijelimo nešto, može? 86 00:08:42,980 --> 00:08:44,273 Znam da je tu negdje. 87 00:08:44,440 --> 00:08:47,484 Ovo je dezinficijens za ruke iz mog vrta. Stvarno je čudesan. 88 00:08:47,650 --> 00:08:49,193 Ne znam je li taj rabljen ili ne. 89 00:08:51,321 --> 00:08:53,532 To. Ovo. Pazi sad ovo. 90 00:08:53,948 --> 00:08:58,327 Ovo ovdje je spajanje na radijsku mrežu s potprocesorom za snimanja glasa. 91 00:08:58,495 --> 00:09:00,163 -Pogodi odakle. Hajde. -Nije me briga. 92 00:09:00,330 --> 00:09:03,042 Iz tostera! Iz tostera je. Gledaj ti ovo. 93 00:09:03,333 --> 00:09:04,542 Moram na zahod. 94 00:09:04,710 --> 00:09:07,796 Jedinica ili dvojka? Jer ako je dvojka, bit će da je od tih jabuka. 95 00:09:07,962 --> 00:09:10,298 Hej, hoćeš li dezinficijens koji sam napravio? 96 00:09:10,673 --> 00:09:11,674 Ne treba. 97 00:09:11,841 --> 00:09:14,260 Okej, samo ću ostati tu. 98 00:09:15,471 --> 00:09:17,597 Okej. Da. 99 00:09:19,767 --> 00:09:20,768 Da vidimo. 100 00:09:22,352 --> 00:09:23,353 KOPIRANJE 101 00:09:23,687 --> 00:09:24,855 Ekran. 102 00:09:28,900 --> 00:09:30,318 ŠPEDICIJSKI MANIFEST 103 00:09:30,485 --> 00:09:33,989 Što šalju u Hong Kong? Što je podrazina 33? 104 00:09:36,575 --> 00:09:37,785 Ma što... 105 00:09:41,371 --> 00:09:43,331 Evakuiranje, uzbuna zbog Titana. 106 00:09:43,581 --> 00:09:47,001 Ovo nije vježba. Svi zaposlenici Apexa, molimo pođite... 107 00:09:47,168 --> 00:09:49,337 Ovo mi je znak. Ovo mi je znak. 108 00:10:18,241 --> 00:10:22,203 Pođite u atomsko sklonište redom u vrsti. Idemo! 109 00:10:22,370 --> 00:10:25,707 Čuvali su tajne kapsulama cijanida, a ne atomskim skloništima, 110 00:10:25,874 --> 00:10:28,752 ali, znate, to nije važno, ne slušajte me. 111 00:10:28,918 --> 00:10:32,338 Osoblje druge razine, ovuda! Idemo, idemo! 112 00:10:33,673 --> 00:10:34,966 Da, tuda. 113 00:10:43,600 --> 00:10:44,600 Vrijeme je! 114 00:10:45,351 --> 00:10:47,603 Moramo otići smjesta! 115 00:11:13,755 --> 00:11:14,964 Evakuiranje. 116 00:11:16,299 --> 00:11:18,092 Razinu po razinu, dobro. 117 00:11:19,470 --> 00:11:20,303 Ne. 118 00:11:20,428 --> 00:11:21,554 Hej, ti! 119 00:11:21,721 --> 00:11:23,473 -Gdje ti je propusnica? -Znaš što? 120 00:11:23,639 --> 00:11:26,351 To što misliš o propusnici sad, usred krize, 121 00:11:26,518 --> 00:11:28,062 nevjerojatno je neprofesionalno. 122 00:11:28,227 --> 00:11:29,896 Treba razgovarati o evakuiranju. 123 00:11:30,063 --> 00:11:30,938 Hej! Dobro! 124 00:11:47,538 --> 00:11:48,539 Bože moj. 125 00:11:57,423 --> 00:12:00,635 O, ne. Što je to, kvragu? 126 00:12:18,861 --> 00:12:21,197 Ovo je prijelomna vijest CNN-a. 127 00:12:21,865 --> 00:12:23,200 GODZILLA VIŠE NIJE TITAN SPASITELJ 128 00:12:23,283 --> 00:12:26,286 Četvrta flota razmještena je uz jugoistočnu obalu SAD-a 129 00:12:26,452 --> 00:12:28,538 nakon sinoćnjeg iznenadnog napada Godzille. 130 00:12:28,706 --> 00:12:30,249 Razdoblje relativnog mira završilo je 131 00:12:30,416 --> 00:12:33,335 kad je masivni Titan, nekoć smatran junakom čovječanstva, 132 00:12:33,543 --> 00:12:35,629 izašao na kopno u Pensacoli na Floridi. 133 00:12:35,796 --> 00:12:38,424 Iako je štetu nanio uglavnom američkom 134 00:12:38,590 --> 00:12:40,300 sjedištu tvrtke Apex Cybernetics, 135 00:12:40,466 --> 00:12:43,052 vlasti diljem svijeta neće se izložiti riziku 136 00:12:43,220 --> 00:12:46,348 nakon prvog potvrđenog opažaja Titana u više od tri godine. 137 00:12:46,974 --> 00:12:49,435 Direktor Walter Simmons rekao je sljedeće. 138 00:12:50,184 --> 00:12:51,728 Moramo surađivati 139 00:12:51,894 --> 00:12:53,896 kako bismo stvorili sigurniji svijet. 140 00:12:54,063 --> 00:12:59,110 Godzilla je prijetnja čovječanstvu, a Apex ima plan da ga se riješi jednom zasvagda. 141 00:12:59,903 --> 00:13:01,947 Učenici i nastavnici, primite na znanje 142 00:13:02,114 --> 00:13:04,742 da se obavezno okupljanje održava danas u 14 sati. 143 00:13:04,908 --> 00:13:06,618 Pedagozi će također ovoga tjedna 144 00:13:06,784 --> 00:13:09,788 biti dodatno prisutni na pojedinačnim i skupnim sastancima. 145 00:13:09,955 --> 00:13:13,834 Sretan povratak, vjerni slušatelji , u Titanski točni podcast , epizodu 246. 146 00:13:14,418 --> 00:13:15,918 Bože moj. Bio sam tamo. 147 00:13:16,086 --> 00:13:18,755 U Godzillinom napadu na Apex. Doživio sam ga! 148 00:13:18,922 --> 00:13:21,258 Mislite da je slučajnost što se opet pojavio 149 00:13:21,424 --> 00:13:23,718 i čisto tako uništio upravo taj pogon? 150 00:13:24,260 --> 00:13:27,347 Ne, ne, ne, ne, ne. Nema tu nikakve slučajnosti. 151 00:13:28,932 --> 00:13:32,603 PRIHVATNI KAMP MONARCHA 152 00:13:33,604 --> 00:13:36,982 Tata, kažem ti, provocira ga nešto što se tu ne vidi. 153 00:13:37,149 --> 00:13:40,985 Zašto bi Godzilla zastrašujuće nastupao, ako nigdje nema drugih Titana? 154 00:13:41,153 --> 00:13:43,113 Taj podcast ti puni glavu smećem. 155 00:13:43,279 --> 00:13:45,908 -Trebala bi biti u školi. -Samo želim pomoći. 156 00:13:46,075 --> 00:13:48,160 Ne želim da pomažeš. Želim da budeš sigurna. 157 00:13:48,326 --> 00:13:50,578 Trebao nam je plan za održavanje mira s njima, 158 00:13:50,745 --> 00:13:53,581 a najbolji je upravo izgorio. Drugih nemam. 159 00:13:53,749 --> 00:13:56,085 Zadnje što želim jest da se brinem za tebe. 160 00:13:56,250 --> 00:13:59,170 Godzilla nas je spasio. Bio si tamo s mamom. Vidio si. 161 00:13:59,337 --> 00:14:00,630 Kako možeš sumnjati u njega? 162 00:14:00,798 --> 00:14:02,423 -Sigurno postoji obrazac. -Ne postoji. 163 00:14:02,591 --> 00:14:04,217 -Razlog provokacije. -Nema ga. 164 00:14:04,384 --> 00:14:07,679 -Odakle to znaš? -Jer se stvorenja, kao i ljudi, promijene. 165 00:14:07,846 --> 00:14:10,765 I Godzilla sada napada ljude, a ne znamo zašto. 166 00:14:11,517 --> 00:14:13,894 Pa pusti staroga malo na miru, može? 167 00:14:15,979 --> 00:14:17,439 Vidimo se doma, tata. 168 00:14:21,985 --> 00:14:23,195 Zanima vas moja teorija? 169 00:14:23,361 --> 00:14:25,405 Jasno da vas zanima. Zbog toga ste tu. 170 00:14:25,572 --> 00:14:27,990 Dajte, sve je u obrascima i varijablama. 171 00:14:28,158 --> 00:14:31,120 Pratite me. Vratit ću vas ovime u šesti razred, OK? 172 00:14:31,285 --> 00:14:33,955 Godzilla napada kad je isprovociran, to je obrazac. 173 00:14:34,123 --> 00:14:37,751 Pensacola je jedini obalni Apexov centar s labosom za naprednu robotiku. 174 00:14:37,918 --> 00:14:40,962 To je ta varijabla. I zbrojite ih, pa odgovor glasi 175 00:14:41,129 --> 00:14:43,465 da je Apex u srcu problema. 176 00:14:44,091 --> 00:14:47,510 SVEUČILIŠTE TEORETSKE ZNANOSTI DENHAM 177 00:15:00,941 --> 00:15:01,942 Izvolite. 178 00:15:04,028 --> 00:15:07,114 Ako hoćete sastanak, uredovno vrijeme je od devet do pet. 179 00:15:07,280 --> 00:15:09,323 -Molim vas, doktore Lind. -Ma koji... 180 00:15:09,991 --> 00:15:14,120 Ljudi poput nas dvojice ne drže se normalnog radnog vremena, zar ne? 181 00:15:15,663 --> 00:15:16,539 ŠUPLJA ZEMLJA 182 00:15:16,623 --> 00:15:19,877 Obuzet sam Šupljom Zemljom jednako dugo koliko i vi. 183 00:15:20,043 --> 00:15:24,213 Vaša teorija da je to rodno mjesto svih Titana me fascinira. 184 00:15:24,465 --> 00:15:26,508 Vaša me se knjiga jako dojmila. 185 00:15:26,674 --> 00:15:30,971 A da? Pa, imam tridesetak neprodanih kutija u stanu, ako vas zanima. 186 00:15:32,306 --> 00:15:33,474 Walt Simmons. 187 00:15:34,390 --> 00:15:36,184 Znam tko ste. Čast mi je. 188 00:15:36,351 --> 00:15:37,685 Ne, meni je čast. 189 00:15:38,144 --> 00:15:39,812 A meni se i žuri. 190 00:15:39,980 --> 00:15:43,149 Godzilla nas još nikad nije napao bez povoda. 191 00:15:43,317 --> 00:15:45,568 Opasna su ovo vremena, doktore Lind. 192 00:15:46,235 --> 00:15:50,783 Dopustite da predstavim Apexova glavnog tehnološkog časnika, Rena Serizawu. 193 00:15:51,575 --> 00:15:54,745 Pokazat će vam nešto zanimljivo. 194 00:15:59,166 --> 00:16:02,503 Magnetski prikaz s jednog našeg novog satelita. 195 00:16:03,128 --> 00:16:05,129 Znate što je ovo, zar ne? 196 00:16:05,714 --> 00:16:07,049 Šuplja Zemlja. 197 00:16:07,216 --> 00:16:11,845 Ekosustav golem poput oceana, točno nama pod nogama. 198 00:16:16,100 --> 00:16:18,435 Energetski signal je pregolem. 199 00:16:18,601 --> 00:16:21,938 I gotovo istovjetan očitanjima Gojire. 200 00:16:22,147 --> 00:16:24,233 Kako naše Sunce pogoni površinu planeta, 201 00:16:24,399 --> 00:16:26,693 ova energija održava Šuplju Zemlju, 202 00:16:26,860 --> 00:16:31,156 i omogućava život moćan poput našeg agresivnog prijatelja Titana. 203 00:16:31,532 --> 00:16:34,493 Uspijemo li ukrotiti ovu životnu silu 204 00:16:34,659 --> 00:16:37,495 imat ćemo oružje koje se može nositi s Godzillom. 205 00:16:38,205 --> 00:16:40,331 Treba mi vaša pomoć da je nađem. 206 00:16:42,918 --> 00:16:45,921 Ne znam jesam li pravi izbor za taj posao. 207 00:16:47,089 --> 00:16:51,218 Jeste li čitali recenzije? "Šarlatan muti s alternativnom fizikom." 208 00:16:51,467 --> 00:16:53,136 Pogledaj gdje su mi stavili ured. 209 00:16:53,302 --> 00:16:55,639 U podrumu sam, prekoputa učionice flaute. 210 00:16:56,724 --> 00:16:59,059 Uostalom, više nisam u Monarchu. 211 00:16:59,518 --> 00:17:01,603 A ulaz u Šuplju Zemlju je nemoguć. 212 00:17:02,479 --> 00:17:03,647 Pokušali smo. 213 00:17:06,567 --> 00:17:08,693 Moja sućut zbog vašeg brata. 214 00:17:09,611 --> 00:17:11,530 Bio je istinski pionir. 215 00:17:11,864 --> 00:17:12,865 Hvala. 216 00:17:17,661 --> 00:17:19,913 Vidite, sve naše pripremno skeniranje 217 00:17:20,079 --> 00:17:23,291 naznačuje da se tamo dolje nalazi nastanjiv okoliš. 218 00:17:23,459 --> 00:17:28,797 Onda, što je zaista pošlo po zlu tijekom misije vašega brata? 219 00:17:31,674 --> 00:17:33,344 Kad su pokušali ući, 220 00:17:34,428 --> 00:17:36,847 naletjeli su na gravitacijsku inverziju. 221 00:17:37,388 --> 00:17:41,642 Sila teža cijelog planeta obrnula se u djeliću sekunde. 222 00:17:43,686 --> 00:17:46,397 U trenu ih je zdrobila. 223 00:17:48,483 --> 00:17:51,861 Što ako vam kažem da smo mi, u Apexu, 224 00:17:52,028 --> 00:17:56,616 izradili fenomenalno vozilo koje može izdržati takvu inverziju? 225 00:17:59,536 --> 00:18:01,872 Šupljozemaljsku letjelicu. 226 00:18:02,538 --> 00:18:03,664 HEAV. 227 00:18:06,876 --> 00:18:10,213 Možemo omogućiti putovanje u Šuplju Zemlju, doktore Lind. 228 00:18:10,338 --> 00:18:12,799 Ali trebate nam vi kao predvodnik misije. 229 00:18:19,472 --> 00:18:20,598 Pomozite mi. 230 00:18:22,393 --> 00:18:23,894 Pomozite svima. 231 00:18:24,894 --> 00:18:29,566 Nalaženje ove igle u plastu sijena najbolja nam je prilika protiv Godzille. 232 00:18:29,732 --> 00:18:33,278 Pa, možda imam jednu ideju. 233 00:18:34,153 --> 00:18:35,196 Ali luda je. 234 00:18:35,364 --> 00:18:38,951 Obožavam lude ideje. Zbog njih sam se obogatio. 235 00:18:40,743 --> 00:18:42,913 Znate za genetičko pamćenje? 236 00:18:43,372 --> 00:18:47,584 To je teorija da svi Titani imaju skupni poriv za vraćanje u evolucijski izvor. 237 00:18:48,167 --> 00:18:49,627 Kao lososi u mriješćenju. 238 00:18:49,795 --> 00:18:53,548 Upravo tako. Ili kao golubovi pismonoše. 239 00:18:53,923 --> 00:18:56,050 Dakle, ako je to dom Titana, 240 00:18:56,218 --> 00:18:58,220 a ta ih životna sila hrani... 241 00:18:58,386 --> 00:19:00,096 Titan vam može pokazati put. 242 00:19:01,890 --> 00:19:02,891 Da. 243 00:19:03,767 --> 00:19:05,853 Uz malu pomoć jedne stare kolegice. 244 00:19:06,144 --> 00:19:08,814 ŠAPTAČICA KONGU 245 00:19:40,054 --> 00:19:41,055 Gdje je? 246 00:19:41,221 --> 00:19:44,724 Doktorice Andrews, posjetitelj vas čeka u osiguranju. 247 00:19:47,644 --> 00:19:48,604 Hvala. 248 00:19:51,606 --> 00:19:52,648 Dobro. 249 00:19:54,484 --> 00:19:55,693 Živčana si. 250 00:19:57,904 --> 00:19:59,365 Sve je u redu. 251 00:19:59,823 --> 00:20:01,325 Meni ne možeš lagati. 252 00:20:01,407 --> 00:20:02,909 Više nisam malo dijete. 253 00:20:07,748 --> 00:20:12,001 Izvor energije u Šupljoj Zemlji? Zvuči suludo, Nathane, čak i za tebe. 254 00:20:12,169 --> 00:20:14,963 Tamo je! Samo trebamo Konga da nas odvede! 255 00:20:15,130 --> 00:20:18,717 Čim izvadiš Konga iz zabrana, Godzilla će doći po njega. 256 00:20:18,967 --> 00:20:20,636 Kažeš da ga ne možemo držati zauvijek. 257 00:20:20,844 --> 00:20:23,721 Ne. Uplitanjem smo već upropastili Kongovo stanište. 258 00:20:23,888 --> 00:20:27,225 Ne dolazi u obzir da ga odvučeš preko pola svijeta da ti bude oružje. 259 00:20:27,393 --> 00:20:31,689 Ne oružje. Nego saveznik. Da nas štiti, odvede onamo dolje. 260 00:20:31,855 --> 00:20:34,024 Zašto uopće misliš da bi ušao unutra? 261 00:20:34,191 --> 00:20:38,362 Oduvijek vjeruješ da je otok Lubanja kao Šuplja Zemlja na površini, zar ne? 262 00:20:38,528 --> 00:20:40,571 I da odande potječu Kongovi preci. 263 00:20:40,739 --> 00:20:44,201 Kroz ulaz na Antarktici možemo mu pomoći da nađe novi dom. 264 00:20:44,701 --> 00:20:46,452 A on može spasiti naš. 265 00:20:47,413 --> 00:20:48,413 Njezin. 266 00:20:48,997 --> 00:20:51,417 Taj izvor energije možda nam je jedina nada. 267 00:20:51,583 --> 00:20:54,294 Moramo zaustaviti Godzillu. Ovo nam je jedina prilika. 268 00:20:55,253 --> 00:20:56,713 Moramo je iskoristiti. 269 00:21:14,272 --> 00:21:15,565 -Dobro. -To! 270 00:21:15,732 --> 00:21:18,735 Ali kad je Kong u pitanju, bit će kako ja kažem. 271 00:21:18,902 --> 00:21:20,863 Navedi uvjete. Hvala ti. 272 00:21:22,614 --> 00:21:24,825 Oprosti. Hvala ti. 273 00:21:26,160 --> 00:21:27,161 Nećeš zažaliti. 274 00:21:27,952 --> 00:21:29,495 Već žalim. 275 00:21:32,790 --> 00:21:34,542 Ovo je njegov dom. 276 00:21:34,751 --> 00:21:35,711 Naš. 277 00:21:36,545 --> 00:21:37,796 Naš dom 278 00:21:38,047 --> 00:21:39,381 je kad smo skupa. 279 00:21:39,798 --> 00:21:41,299 Ti i ja. 280 00:21:50,351 --> 00:21:51,435 Dođi. 281 00:22:49,284 --> 00:22:52,079 Uhu! Pobogu, njušim ga dovde. 282 00:22:52,704 --> 00:22:54,580 Pa, njuši i on tebe. 283 00:23:02,798 --> 00:23:04,465 I dalje nisi obožavatelj, a? 284 00:23:08,136 --> 00:23:09,929 Kukavica. 285 00:23:10,431 --> 00:23:11,432 Što kaže? 286 00:23:12,641 --> 00:23:15,769 Samo izraz Iwija. Znači da si vrlo hrabar. 287 00:23:15,935 --> 00:23:16,936 Da? 288 00:23:19,440 --> 00:23:21,482 Hej, samo lagano sa sedativima. 289 00:23:21,650 --> 00:23:25,446 Vodič nam je. Ne smije biti u komi kad stignemo do Šuplje Zemlje. 290 00:23:25,612 --> 00:23:28,699 A ako Kong ne pođe svojevoljno? Što ćete onda? 291 00:23:29,532 --> 00:23:32,827 Doktore Lind, javite se na prednju palubu, molim. Doktore Lind. 292 00:23:32,994 --> 00:23:33,995 Ispričavam se. 293 00:23:35,705 --> 00:23:36,956 Novopridošlice. 294 00:23:37,124 --> 00:23:38,750 Kukavica. 295 00:24:00,480 --> 00:24:01,397 Dobrodošli. 296 00:24:04,108 --> 00:24:08,112 Opa. Koji je idiot smislio ovu ideju? 297 00:24:09,530 --> 00:24:11,825 Ja sam Maia Simmons. Šalje me otac. 298 00:24:11,991 --> 00:24:13,368 Zastupam Apex. 299 00:24:13,535 --> 00:24:15,204 Nathan Lind, šef misije. 300 00:24:17,830 --> 00:24:20,291 Da, bez brige. Došla sam samo dadiljati. 301 00:24:22,336 --> 00:24:26,131 Šupljozemaljske letjelice upravo su na putu za Antarktiku. 302 00:24:26,298 --> 00:24:28,675 Znam da mislite da ste najmoderniji, 303 00:24:28,842 --> 00:24:33,722 ali uz prototipove koje vam dajemo vaše će letjelice biti kao stare Mazde. 304 00:24:33,888 --> 00:24:35,014 Obožavam stare Mazde. 305 00:24:35,182 --> 00:24:37,643 Zaboravite cijenu, koja je skaredna, naravno. 306 00:24:37,809 --> 00:24:41,771 Samo antigravitacijski motori stvaraju dovoljno naboja za tjedan dana Vegasa. 307 00:24:43,231 --> 00:24:44,982 Slobodno se zadivite. 308 00:24:45,983 --> 00:24:47,068 Opa. 309 00:25:00,207 --> 00:25:02,918 U redu, za 48 sati smo pred ulazom na Antarktici. 310 00:25:03,460 --> 00:25:05,837 Ovaj put nas vodi u Šuplju Zemlju. 311 00:25:06,797 --> 00:25:10,259 Nakon što uđemo, Kong bi nas trebao odvesti do izvora energije. 312 00:25:10,425 --> 00:25:13,345 Nego, gravitacijska inverzija bit će prilično napeta. 313 00:25:13,511 --> 00:25:16,848 Pretpostavljamo da će ulazak djelovati kao bungee skok 314 00:25:17,016 --> 00:25:19,183 sa sajlom vezanom za debelo crijevo. 315 00:25:19,351 --> 00:25:21,437 Ali, ako su vam helikopteri dobri kao što... 316 00:25:21,603 --> 00:25:22,604 HEAV-ovi. 317 00:25:22,770 --> 00:25:25,106 Ako su vam HEAV-ovi dobri kao što kažete, 318 00:25:25,356 --> 00:25:27,026 vjerujem da je ovo izvedivo. 319 00:25:27,192 --> 00:25:28,568 Obavit će svoj posao. 320 00:25:29,444 --> 00:25:31,029 Vi samo obavite svoj. 321 00:25:31,529 --> 00:25:32,780 Odlično. 322 00:25:35,116 --> 00:25:36,201 Doktorice Andrews. 323 00:25:37,243 --> 00:25:41,247 Izbjegli smo sve Godzilline poznate teritorijalne vode prema vašim uputama. 324 00:25:41,749 --> 00:25:42,583 Dobro. 325 00:25:42,750 --> 00:25:43,875 Trebam li brinuti? 326 00:25:43,959 --> 00:25:46,045 Da. Mogu naslutiti prijetnju. 327 00:25:46,211 --> 00:25:48,505 A smatramo da su u davnini gajili suparništvo. 328 00:25:48,672 --> 00:25:51,717 Mitovi kazuju da su se njihovi preci borili u velikom ratu. 329 00:25:51,842 --> 00:25:55,179 Pa, ako se opet susretnu, sijedi sukob, je li tako? 330 00:25:55,636 --> 00:25:58,307 Ne, deset sam ga godina proučavala na tom otoku. 331 00:25:59,098 --> 00:26:00,933 Znam ovo sa sigurnošću. 332 00:26:01,309 --> 00:26:03,436 Kong se nikome ne klanja. 333 00:26:51,359 --> 00:26:53,569 Treba li ona biti tamo vani? 334 00:27:58,844 --> 00:28:00,346 Jia, dođi. Dođi. 335 00:28:03,097 --> 00:28:04,682 Što to radiš? 336 00:28:05,017 --> 00:28:07,144 Vani nije sigurno. 337 00:28:11,440 --> 00:28:12,857 Kong je tužan. 338 00:28:12,941 --> 00:28:14,151 I bijesan. 339 00:28:14,609 --> 00:28:16,736 To je zato što ne razumije. 340 00:28:17,153 --> 00:28:18,864 Želimo mu pomoći. 341 00:28:22,116 --> 00:28:24,869 Ne vjeruje u to. 342 00:28:25,496 --> 00:28:26,997 Kako to znaš? 343 00:28:27,873 --> 00:28:29,540 Rekao mi je. 344 00:28:37,383 --> 00:28:39,343 Dom. 345 00:28:47,476 --> 00:28:49,645 Dom. 346 00:28:55,901 --> 00:28:57,945 Zar je majmun upravo progovorio? 347 00:29:03,157 --> 00:29:04,826 Okej, razrede, slušajte. 348 00:29:05,493 --> 00:29:09,038 Usred Godzillinog napada na Apex u Pensacoli 349 00:29:09,205 --> 00:29:12,709 pronašao sam ludu tehnologiju bez službene klasifikacije. 350 00:29:13,419 --> 00:29:16,505 To što sam vidio ne odgovara nijednoj inženjerskoj specifikaciji. 351 00:29:16,672 --> 00:29:19,549 Na čemu onda rade u tako zamračenoj tajnovitosti? 352 00:29:19,633 --> 00:29:20,467 IZBJEGAVANJE TRAGAČA APEXA 353 00:29:20,634 --> 00:29:23,846 Ova nit možda napokon rasplete veo Apexove zavjere. 354 00:29:23,929 --> 00:29:26,015 Vjerujte da ću ju nastaviti pratiti. 355 00:29:26,181 --> 00:29:27,016 IZBJELJIVAČ 356 00:29:27,182 --> 00:29:30,728 Zasad sam siguran. Anoniman i skriven svima na vidiku dok nastavljam misiju. 357 00:29:46,451 --> 00:29:48,703 Da ne bude zabune, brat ne smije znati da smo uzeli kombi. 358 00:29:48,871 --> 00:29:52,207 Josh, da ne bude zabune, ni da ga razbijemo, ne bi se vidjelo. 359 00:29:52,374 --> 00:29:54,250 Ne, brat ti ne bi dao da voziš. 360 00:29:54,417 --> 00:29:55,585 Moja misija, moje vozilo. 361 00:29:55,752 --> 00:29:59,130 Nije mi pametno tražiti nekog tajnog čudaka s interneta. 362 00:29:59,298 --> 00:30:01,508 Upravo smo imali okupljanje na tu temu. 363 00:30:01,674 --> 00:30:03,926 Nije on čudak. Tajni je istražitelj. 364 00:30:04,094 --> 00:30:07,431 I jedini traga za istinom o Godzilli i Apexu. 365 00:30:07,597 --> 00:30:10,308 Neka traga. Zašto mu mi moramo pomoći? 366 00:30:10,476 --> 00:30:11,393 Zato što... 367 00:30:11,559 --> 00:30:13,561 Ako mi nećemo, neće nitko drugi. 368 00:30:15,271 --> 00:30:16,647 Dolaziš ili ne? 369 00:30:17,441 --> 00:30:19,233 Očito dolazim. 370 00:30:20,443 --> 00:30:21,819 Zapela su. 371 00:30:22,488 --> 00:30:24,073 Čekaj! 372 00:30:34,500 --> 00:30:38,211 Kontrola uma. Čitajte o tome, ovce. Tehnologija psioničke veze je stvarna. 373 00:30:38,378 --> 00:30:40,505 Tako je. Jedan mozak upravlja drugim. 374 00:30:40,588 --> 00:30:41,423 O, čovječe. 375 00:30:41,507 --> 00:30:44,134 Zamislite to na globalnoj razini i Apex je nepobjediv. 376 00:30:44,300 --> 00:30:46,095 Satima već slušamo tog čudaka. 377 00:30:47,971 --> 00:30:49,682 Opa! Prekini! 378 00:30:50,265 --> 00:30:52,142 Čekaj, o ovome sam ti pričala. 379 00:30:52,226 --> 00:30:54,144 Tek tada znate da ste obilježeni! 380 00:30:54,228 --> 00:30:58,190 Sedam-osam litara nije dovoljno. Izbjeljivač mi treba naveliko! 381 00:30:58,691 --> 00:31:02,486 Jer špijunski prah je stvaran, ljudi! Ono, nevidljiv golom oku... 382 00:31:02,653 --> 00:31:04,697 Tako ćemo ga naći. Po izbjeljivaču. 383 00:31:04,863 --> 00:31:05,864 Izbjeljivač? 384 00:31:06,155 --> 00:31:07,950 Troši tonu izbjeljivača. 385 00:31:08,116 --> 00:31:09,409 Pije izbjeljivač? 386 00:31:10,576 --> 00:31:11,994 Tušira se njime. 387 00:31:12,162 --> 00:31:14,914 Oh! Da, ja se tuširam izbjeljivačem. Ne, što? 388 00:31:15,082 --> 00:31:17,668 Da spriječi tehnologiju organskog praćenja. 389 00:31:17,835 --> 00:31:19,795 Vidiš? Stručno umijeće. 390 00:31:20,503 --> 00:31:22,839 Imalo bi više smisla da ga samo pije. 391 00:31:28,761 --> 00:31:30,471 Dođi, još jedna trgovina. 392 00:31:30,638 --> 00:31:32,724 Madison, ovo me sad već zamara. 393 00:31:33,224 --> 00:31:34,559 Hej, prodajete izbjeljivač? 394 00:31:35,769 --> 00:31:37,855 To je opet neki internetski izazov? 395 00:31:37,938 --> 00:31:41,316 Kad sam klincima prodao kapsule deterdženta, nisam znao da će ih pojesti. 396 00:31:41,482 --> 00:31:43,527 Još sam na sudu zbog toga. 397 00:31:43,693 --> 00:31:46,529 Čujte, tražimo tipa koji radi za Apex Cybernetics. 398 00:31:46,696 --> 00:31:49,365 Kupuje puno izbjeljivača. Ono, svake večeri. 399 00:31:49,532 --> 00:31:53,327 Vjerojatno je paranoičan, napet, ne voli dnevno svjetlo. 400 00:31:53,537 --> 00:31:56,289 Znate, ima puno mrvica u bradi, ako nosi bradu. 401 00:31:56,457 --> 00:31:59,668 Okej, čujte, hoćete slatkiše? Jer mogu vam pomoći sa slatkišima. 402 00:32:00,085 --> 00:32:03,212 Pogledajte me u oči. Okej? Treba mi informacija. 403 00:32:03,380 --> 00:32:04,590 Da, hoćemo puno slatkiša. 404 00:32:06,633 --> 00:32:08,009 Što to radiš? Misliš da... 405 00:32:08,176 --> 00:32:11,304 Oh, mislite na Bernieja. 406 00:32:12,221 --> 00:32:15,058 Da, znam tog tipa. Kupuje, ono, tonu izbjeljivača. 407 00:32:15,224 --> 00:32:18,728 Znam i gdje živi. Kupite živu ribu i dat ću vam adresu. 408 00:32:21,981 --> 00:32:23,107 Bernie? 409 00:32:23,817 --> 00:32:27,320 Gospon... Gos... Gospon Bernie nije doma. 410 00:32:27,488 --> 00:32:29,823 -Da, to je svakako gospon Bernie. -Da. 411 00:32:30,865 --> 00:32:35,162 Bok! Bok. Čujte, popričali bismo o Apexu i Godzilli. 412 00:32:35,328 --> 00:32:37,330 Ne, ne, ne. 413 00:32:38,123 --> 00:32:40,875 Snimio sam vam lica. Javit ću vlastima. Da. 414 00:32:41,292 --> 00:32:42,377 Zbog kucanja na vrata? 415 00:32:42,544 --> 00:32:43,754 Ne. Ne. 416 00:32:43,921 --> 00:32:47,966 Bernie, vi ne vjerujete vlastima. Zovem se Madison Russell. 417 00:32:48,133 --> 00:32:50,844 Otac mi radi za Monarch, a majka mi je bila... 418 00:32:51,010 --> 00:32:53,012 Emma Russell, zar ne? 419 00:32:54,972 --> 00:32:57,725 Prije no što nastavimo, imam jedno pitanje. 420 00:32:58,685 --> 00:32:59,936 Slavina ili ne slavina? 421 00:33:00,229 --> 00:33:01,480 Ne slavina. 422 00:33:01,980 --> 00:33:03,899 -Pardon, što je "slavina"? -Voda. 423 00:33:04,066 --> 00:33:06,610 Stavljaju fluorid u nju. Naučili su to od nacista. 424 00:33:06,777 --> 00:33:09,278 U teoriji, da postaneš krotak, lako povodljiv. 425 00:33:09,445 --> 00:33:10,905 Oh, pijem vodu iz slavine. 426 00:33:12,031 --> 00:33:13,449 Da, to sam i zaključio. 427 00:33:13,616 --> 00:33:16,619 Ali ona misli za vas oboje, pa bi trebalo biti u redu. 428 00:33:17,078 --> 00:33:18,454 -Hvala. -U redu. 429 00:33:18,955 --> 00:33:19,956 Što imaš? 430 00:33:21,666 --> 00:33:24,502 Vjerujem da Godzillini najnoviji napadi nisu bili nasumični. 431 00:33:24,670 --> 00:33:26,714 Mislim da mu je cilj bio pogon Apexa. 432 00:33:26,880 --> 00:33:28,257 Dijelim to mišljenje. 433 00:33:28,423 --> 00:33:30,800 Ali zašto? Čime ga to Apex provocira? 434 00:33:30,968 --> 00:33:33,387 Pet sam godina već inkognito u toj kompaniji, 435 00:33:33,554 --> 00:33:35,431 ne bih li otkrio kakvu igru igraju. 436 00:33:35,596 --> 00:33:37,557 Onda sam, prošlog tjedna, 437 00:33:38,142 --> 00:33:39,143 vidio ovo. 438 00:33:40,728 --> 00:33:45,065 Dokumentacija golemog tereta koji šalju odavde u sjedište Apexa u Hong Kongu, 439 00:33:45,231 --> 00:33:48,527 što nema smisla, jer nismo opremljeni za teške terete. 440 00:33:48,693 --> 00:33:49,861 -I onda što? -I onda bum! 441 00:33:50,028 --> 00:33:51,654 Pojavi se Godzilla. 442 00:33:51,821 --> 00:33:54,991 Uruši pola pogona, ali krišom sam vidio sumnjivu tehnologiju 443 00:33:55,159 --> 00:33:58,662 skrivenu u tajnom bunkeru. Ono, baš jako sumnjivu tehnologiju. 444 00:33:58,828 --> 00:34:00,873 Da, ali što je to? 445 00:34:04,917 --> 00:34:06,210 To je... 446 00:34:07,880 --> 00:34:10,132 To je single malt viski Katzunari. 447 00:34:10,298 --> 00:34:12,259 Da, ali u futroli za oružje je. 448 00:34:12,634 --> 00:34:14,510 Dobio sam ga na dar od moje Sare. 449 00:34:14,677 --> 00:34:15,679 Imate Saru? 450 00:34:15,846 --> 00:34:16,929 Bila mi je supruga. 451 00:34:17,847 --> 00:34:19,432 Preminula je. 452 00:34:23,144 --> 00:34:24,646 Bila je moja stijena. 453 00:34:25,188 --> 00:34:26,522 Moja istina. 454 00:34:27,440 --> 00:34:32,236 Da znate, na dan kad se ovo isprazni, znat ćete da sam toga dana odustao. 455 00:34:37,576 --> 00:34:38,702 Bernie. 456 00:34:39,327 --> 00:34:40,954 Mislim da možemo jedno drugom pomoći. 457 00:34:45,000 --> 00:34:49,672 U redu, sad kad smo tim, mislim da trebamo smisliti plan. 458 00:34:49,963 --> 00:34:51,256 Provalit ćemo u Apex. 459 00:34:51,422 --> 00:34:53,257 -Čekaj, što? -Čuo si je. 460 00:34:53,509 --> 00:34:54,967 Slavino. 461 00:34:55,260 --> 00:34:56,637 Sranje. 462 00:34:57,262 --> 00:35:01,475 TASMANSKO MORE 463 00:35:26,583 --> 00:35:27,710 Hej. 464 00:35:31,630 --> 00:35:34,090 Zašto mi nisi rekla? 465 00:35:35,800 --> 00:35:39,762 Znaš da se trudim komunicirati s njim. 466 00:35:41,056 --> 00:35:43,099 Shvatiti ga. 467 00:35:44,434 --> 00:35:46,436 Kong nije htio da znaš. 468 00:35:47,146 --> 00:35:49,189 Bojao se. 469 00:35:50,273 --> 00:35:52,775 Sada svi to znaju. 470 00:36:08,751 --> 00:36:10,085 Hvala ti. 471 00:36:11,753 --> 00:36:13,047 Kako je? 472 00:36:13,213 --> 00:36:15,298 Smireno. Toliko smireno da me to plaši. 473 00:36:16,425 --> 00:36:18,594 Ono je bilo iznimno. 474 00:36:18,760 --> 00:36:22,389 Pokazivala sam mu abecedu. Osnovne zapovijedi. 475 00:36:22,556 --> 00:36:25,059 Mislila sam da ih prepoznaje, ali nikad... 476 00:36:25,224 --> 00:36:27,810 Imaš li pojma kako dugo komuniciraju? 477 00:36:27,978 --> 00:36:29,063 Ne. 478 00:36:29,480 --> 00:36:31,440 Znala sam da imaju sponu. 479 00:36:31,606 --> 00:36:35,235 On ima povjerenja u nju. Bez nje bi rastrgao ovaj brod. 480 00:36:37,112 --> 00:36:40,240 Znaš, Jijini su roditelji smrtno stradali na otoku. 481 00:36:40,407 --> 00:36:44,161 Kad je oluja zahvatila otok, zbrisala je domoroce. 482 00:36:44,327 --> 00:36:45,661 Ali Kong je spasio nju. 483 00:36:45,829 --> 00:36:47,789 Nije imala kamo. 484 00:36:47,956 --> 00:36:51,626 Zato sam obećala, na licu mjesta, da ću je štititi. 485 00:36:52,126 --> 00:36:56,047 A mislim da je, na neki način, i on tako postupio. 486 00:36:59,050 --> 00:37:01,260 Misliš da bi on primao upute od nje? 487 00:37:03,597 --> 00:37:04,598 Ne. 488 00:37:04,764 --> 00:37:06,766 Ako imamo nekoga tko može zauzdati Konga... 489 00:37:06,934 --> 00:37:08,894 Da, nitko ne može zauzdati Konga. 490 00:37:10,396 --> 00:37:11,939 A ona je dijete. 491 00:37:40,217 --> 00:37:42,927 Znam da je Jia samo dijete. 492 00:37:43,679 --> 00:37:46,139 Ali jedino je s njom voljan komunicirati. 493 00:37:47,682 --> 00:37:50,436 A Kong nam treba da nađemo taj izvor energije. 494 00:37:52,186 --> 00:37:54,022 Svijet ga treba. 495 00:38:07,244 --> 00:38:08,620 Što kaže? 496 00:38:08,954 --> 00:38:09,955 Godzilla. 497 00:38:19,757 --> 00:38:20,923 Jesmo li promijenili kurs? 498 00:38:21,090 --> 00:38:23,009 Ne. Nismo ni blizu područja koja ste označili. 499 00:38:23,177 --> 00:38:24,928 Izgleda da svejedno ide na nas. 500 00:38:25,094 --> 00:38:26,137 Ne ide on na nas. 501 00:38:26,304 --> 00:38:28,723 Na njega? Onda ga bacite. Bacite majmuna! 502 00:38:28,891 --> 00:38:30,893 A da radije bacimo vas, a? 503 00:38:32,936 --> 00:38:34,063 Moramo ga pustiti. 504 00:38:34,228 --> 00:38:36,981 -Ako izgubimo Konga, misija je gotova. -Laka meta je. 505 00:38:37,148 --> 00:38:39,484 Moramo ga pustiti da zaštiti sebe. A i nas. 506 00:40:33,222 --> 00:40:34,849 Bože moj, Jia! 507 00:40:35,016 --> 00:40:36,059 Nathane! 508 00:41:07,257 --> 00:41:08,175 OTKLJUČANO 509 00:44:28,166 --> 00:44:31,545 Treba mu naša pomoć. Moramo nekako dezorijentirati Godzillu. 510 00:44:31,878 --> 00:44:32,920 Dubinski naboji. 511 00:45:18,842 --> 00:45:19,802 Trči! 512 00:45:44,534 --> 00:45:45,993 Kruži natrag. 513 00:45:46,161 --> 00:45:48,579 Ovo neće završiti dok se jedan ne pokori. 514 00:45:51,708 --> 00:45:53,418 -Gasite sve. -Što? 515 00:45:54,128 --> 00:45:55,336 Sve skupa. 516 00:45:55,503 --> 00:45:56,963 Oružje, motore. 517 00:45:57,505 --> 00:46:00,216 -Gasite sve. Smjesta. -U tom slučaju smo mrtvi. 518 00:46:00,384 --> 00:46:02,094 Ne, pravimo se da smo mrtvi. 519 00:46:02,260 --> 00:46:03,887 Da pomisli da je pobijedio. 520 00:46:07,932 --> 00:46:11,686 Isključi napajanje. Isključi motore. Gasi sve što stvara buku. 521 00:46:25,117 --> 00:46:26,493 Bolje da ovo uspije. 522 00:47:09,786 --> 00:47:11,954 Hvala ti. 523 00:47:12,121 --> 00:47:14,165 Prijatelju. 524 00:47:18,253 --> 00:47:20,673 Čim se maknemo, vratit će se. 525 00:47:21,297 --> 00:47:23,675 Kako da prijeđemo ostatak puta? 526 00:47:30,474 --> 00:47:32,476 Kako Kong podnosi visinu? 527 00:47:42,985 --> 00:47:44,362 Onda, koji je plan? 528 00:47:44,530 --> 00:47:47,074 Otkriti što je na podrazini 33. 529 00:47:48,242 --> 00:47:50,077 Ne zastajkuj, slavino. 530 00:47:53,329 --> 00:47:54,498 Produži. 531 00:48:03,090 --> 00:48:06,093 U redu, Ludi Klobučaru. U zečju rupu. 532 00:48:07,552 --> 00:48:09,304 Okej. Možemo mi to. 533 00:48:10,054 --> 00:48:11,056 Bože moj! 534 00:48:11,222 --> 00:48:13,266 -Sigurno je od povjerenja? -Da, zašto? 535 00:48:13,434 --> 00:48:15,644 Pa, uglavnom zato što stalno priča ludosti 536 00:48:15,811 --> 00:48:18,605 i nosi bocu viskija od mrtve supruge kao pištolj. 537 00:48:19,231 --> 00:48:20,816 Meni je to romantično. 538 00:48:23,152 --> 00:48:25,070 Stvarno ne shvaćam žene. 539 00:48:25,237 --> 00:48:26,320 TOČKA ULASKA PODRAZINE 540 00:48:42,503 --> 00:48:43,963 Okej, dođite. 541 00:48:50,387 --> 00:48:52,972 Sve ovo se srušilo i ugledao sam to 542 00:48:53,931 --> 00:48:54,932 oko. 543 00:48:56,393 --> 00:48:57,894 Što to gledamo? 544 00:48:58,061 --> 00:49:00,396 Ne, ne, ne. Ne, bilo je ovdje. 545 00:49:00,563 --> 00:49:03,149 Kunem se Bogom, bilo je točno tu. 546 00:49:03,317 --> 00:49:04,233 Hej, ljudi. 547 00:49:07,780 --> 00:49:09,740 Zna li itko kamo ovo vodi? 548 00:49:11,115 --> 00:49:13,744 Vjeruješ mi, zar ne? Znam da je nešto bilo ovdje. 549 00:49:13,911 --> 00:49:15,746 Dobit ću migrenu od te svjetiljke. 550 00:49:16,204 --> 00:49:17,038 SPUŠTANJE 551 00:49:17,206 --> 00:49:20,376 Podrazina. Do koje dubine ovo ide, Bernie? 552 00:49:20,541 --> 00:49:22,835 Do pakla. Ide do pakla. 553 00:49:23,920 --> 00:49:25,547 Podrazina 33. 554 00:49:27,675 --> 00:49:32,346 Maglev šatl polijeće za Roswell u Novom Meksiku u 9:00. 555 00:49:36,266 --> 00:49:37,267 Opa. 556 00:49:41,521 --> 00:49:42,773 Što je sve ovo? 557 00:49:43,273 --> 00:49:45,025 To je odmetnuta civilizacija. 558 00:49:45,567 --> 00:49:49,862 Ma daj. To je prva stranica Apexovog udžbenika o igranju Boga, a? 559 00:49:50,030 --> 00:49:55,244 Hoću reći, Iluminati tajnim poslovima plaćaju skrivenu koloniju za elitu, 560 00:49:55,411 --> 00:49:58,288 čisto ako neka od tih vlada i megakorporacija 561 00:49:58,454 --> 00:50:00,581 slučajno stisne tipku sudnjega dana. 562 00:50:01,791 --> 00:50:04,043 -Ima smisla, ako razmisliš. -Da, sigurno. 563 00:50:06,672 --> 00:50:08,882 -Netko dolazi. Netko dolazi. -Što? Što? 564 00:50:09,048 --> 00:50:10,717 -Netko dolazi? -Da! 565 00:50:15,054 --> 00:50:16,514 Bože moj. 566 00:50:21,186 --> 00:50:23,896 -Izgledaju kao jaja. -Lubanjogmizi. 567 00:50:24,481 --> 00:50:26,775 Što će Apexu lubanjogmizi? 568 00:50:26,942 --> 00:50:28,235 U redu, ukrcajmo ga! 569 00:50:29,360 --> 00:50:33,031 Što je to bilo? Što je to bilo? Nema šanse. Ne, ne, ne, daj. 570 00:50:33,197 --> 00:50:35,074 Okej, ljudi, mislim da se krećemo. 571 00:50:52,467 --> 00:50:55,136 Piše da idemo u sjedište Apexa u Hong Kongu. 572 00:50:55,304 --> 00:50:56,722 -Što? -U Hong Kongu. 573 00:50:56,889 --> 00:50:59,099 To znači da ćemo dobiti neke odgovore. 574 00:50:59,266 --> 00:51:01,143 G10, lansiranje odobreno. 575 00:51:12,237 --> 00:51:13,072 Krećemo. 576 00:51:13,155 --> 00:51:14,907 AKTUALNA BRZINA 577 00:51:43,518 --> 00:51:44,811 Blizu smo! 578 00:51:53,487 --> 00:51:57,990 ANTARKTIKA LANSIRNA POSTAJA ŠUPLJE ZEMLJE 579 00:53:31,126 --> 00:53:32,961 Dom. 580 00:53:57,027 --> 00:53:58,403 Ništa od toga. 581 00:53:59,028 --> 00:54:00,739 Samo čekaj. Čekaj, čekaj, čekaj. 582 00:54:00,905 --> 00:54:03,784 Što ako mu kaže da dolje ima drugih poput njega? 583 00:54:04,827 --> 00:54:05,869 Ali to ne znaš. 584 00:54:06,244 --> 00:54:08,579 Izgubili smo cijelu flotu na dolasku. 585 00:54:09,581 --> 00:54:11,208 On se više ne može vratiti. 586 00:54:11,875 --> 00:54:13,751 A ovdje ne može preživjeti. 587 00:54:27,056 --> 00:54:29,058 U redu. 588 00:54:38,610 --> 00:54:40,070 Reci mu 589 00:54:40,778 --> 00:54:42,989 da možda ima još njemu sličnih 590 00:54:43,865 --> 00:54:45,367 unutra. 591 00:54:46,869 --> 00:54:48,662 Obitelj? 592 00:54:51,164 --> 00:54:53,041 Ne znam. 593 00:54:54,083 --> 00:54:55,501 Nadam se. 594 00:55:04,469 --> 00:55:07,972 Možda je tu dolje tvoja obitelj. 595 00:55:20,985 --> 00:55:24,155 Krenuo je. Pripremite lansiranje! Svi na svoja mjesta. 596 00:55:24,322 --> 00:55:25,156 Moramo krenuti. 597 00:55:36,501 --> 00:55:40,005 Svim letačkim posadama odobreno lansiranje HEAV-ova smjesta. 598 00:55:40,880 --> 00:55:42,924 HEAV 1 uključen. Lansiranje odobreno. 599 00:55:43,257 --> 00:55:45,009 Prijem, HEAV 1. 600 00:55:45,552 --> 00:55:48,012 HEAV 2 uključen. Izlazim sad iz hangara. 601 00:55:48,179 --> 00:55:51,307 HEAV 2, potvrđujem 4055. 602 00:55:51,809 --> 00:55:54,019 Ovo je HEAV 3 uključen, u lansiranju. 603 00:55:54,186 --> 00:55:55,646 Slijedimo ga s leđa. 604 00:56:15,373 --> 00:56:16,416 Tamo. 605 00:56:17,041 --> 00:56:18,251 Eno ga. 606 00:56:31,806 --> 00:56:34,142 Siguran si da će majmun ovo preživjeti? 607 00:56:34,309 --> 00:56:36,644 O, bit će on dobro. Više se brinem za nas. 608 00:56:36,811 --> 00:56:39,856 Prijeći ćemo 1600 kilometara za dvije sekunde, 609 00:56:40,023 --> 00:56:44,737 sve dok se sila teže ne obrne i ne ispljune nas u slobodni pad. 610 00:56:46,405 --> 00:56:49,033 Bit će to nešto najčudesnije što ste vidjeli. 611 00:56:51,242 --> 00:56:53,077 Evo. Za povraćanje. 612 00:56:53,244 --> 00:56:54,246 Što? 613 00:57:56,766 --> 00:57:59,977 Kvar motora, gravitacija slaba. 614 00:58:00,144 --> 00:58:01,938 Kvar motora. 615 00:58:34,346 --> 00:58:36,431 Svi Delte, obrnite gravitacijski potisak! 616 00:59:43,706 --> 00:59:45,208 Prelijepo je. 617 00:59:46,001 --> 00:59:49,254 Ovdje HEAV 3, primamo čudnu aktivnost na radaru. 618 00:59:49,630 --> 00:59:51,006 Idemo kružno natrag i... 619 01:00:28,710 --> 01:00:30,712 Svi Delte, pripremite se za napad! 620 01:01:15,465 --> 01:01:17,259 To je odvratno. 621 01:01:23,681 --> 01:01:25,850 Kong je u pokretu. Moramo krenuti. 622 01:01:50,958 --> 01:01:53,294 Pa, čini se da zna kamo ide. 623 01:01:54,588 --> 01:01:56,757 O, svakako se umije kretati. 624 01:03:24,344 --> 01:03:25,971 Okej, okej. 625 01:03:26,347 --> 01:03:28,057 Jeziva jednotračna usporava. 626 01:03:28,974 --> 01:03:31,434 Pozor: stiže teretna kapsula. 627 01:03:40,985 --> 01:03:43,446 Okej. Budite tiho. Idite za mnom. 628 01:03:49,619 --> 01:03:50,621 Ulazimo? 629 01:03:50,788 --> 01:03:51,954 Da. 630 01:03:56,543 --> 01:03:57,544 O, ne! 631 01:03:59,003 --> 01:04:01,464 Svaki put, kunem se. Vrata nas mrze. 632 01:04:02,340 --> 01:04:04,717 Ma to. 633 01:04:10,264 --> 01:04:11,641 Bože moj! 634 01:04:12,184 --> 01:04:15,896 Baš je jako masivno. Baš je jako glupo. 635 01:04:16,563 --> 01:04:18,106 Onda, kakvo je ovo mjesto? 636 01:04:18,273 --> 01:04:21,443 Pa, ako postoji korporativni izraz za jamu žrtvovanja, 637 01:04:21,610 --> 01:04:23,945 rekao bih da smo u njoj. 638 01:04:25,072 --> 01:04:27,157 O, Bože, to smrdi. 639 01:04:32,788 --> 01:04:34,289 To nije dobro. Bernie! 640 01:04:34,456 --> 01:04:35,708 Baš mrzim ovo mjesto. 641 01:04:38,960 --> 01:04:43,006 Pozor: demonstracija počinje za jednu minutu. 642 01:04:45,467 --> 01:04:49,054 Sve osoblje se treba povući iz područja. 643 01:04:57,896 --> 01:05:01,108 Gospodine Simmons, sustavi se sada uključuju. 644 01:05:25,882 --> 01:05:27,592 Pokreni poveznicu. 645 01:05:30,429 --> 01:05:31,930 Spajam poveznicu. 646 01:05:32,306 --> 01:05:34,349 Pilot spojen. 647 01:06:05,547 --> 01:06:07,465 To je robotski Godzilla. 648 01:06:07,632 --> 01:06:09,259 O, ne. To je... 649 01:06:09,425 --> 01:06:11,135 To je Mechagodzilla. 650 01:06:30,155 --> 01:06:32,115 Oslobodite broj 10. 651 01:06:39,664 --> 01:06:42,999 Brzo, brzo! Ovuda! 652 01:06:48,923 --> 01:06:50,967 Madison! Trči, curo! 653 01:06:51,135 --> 01:06:52,720 Trči, curo! 654 01:07:18,954 --> 01:07:19,872 To! 655 01:07:30,298 --> 01:07:31,632 Kvragu. 656 01:07:32,550 --> 01:07:34,927 Sustav je dosegao samo 40 % snage. 657 01:07:35,094 --> 01:07:36,096 O, znam. 658 01:07:36,262 --> 01:07:37,556 Prema očekivanju. 659 01:07:37,722 --> 01:07:40,808 Bez brige. Nakon što se unese uzorak iz Šuplje Zemlje 660 01:07:40,976 --> 01:07:43,019 proći će naše nevolje s napajanjem. 661 01:07:43,186 --> 01:07:45,063 Ako uspiju naći izvor. 662 01:07:45,230 --> 01:07:48,900 O, naći će ga. Imam vjere u svoju kćer. 663 01:07:49,193 --> 01:07:51,403 Imam vjere u našu tvorevinu. 664 01:07:51,570 --> 01:07:53,822 I čovječanstvo će ponovno 665 01:07:54,405 --> 01:07:56,616 biti vrsta na vrhu hranidbenog lanca. 666 01:07:58,117 --> 01:08:01,579 Zbog ovoga je Godzilla napao Apexov pogon. 667 01:08:02,831 --> 01:08:04,875 Nastoje ga zamijeniti. 668 01:08:28,106 --> 01:08:30,192 PORUKE MADDIE, NAZOVI ME 669 01:08:30,359 --> 01:08:32,111 Daj, Maddie. 670 01:08:33,737 --> 01:08:37,908 Gospodine, Godzilla je upravo naglo promijenio smjer. Kreće se vrlo brzo. 671 01:08:38,074 --> 01:08:40,536 Projekcije pokazuju da najvjerojatnije ide u Hong Kong. 672 01:08:40,703 --> 01:08:43,372 Transporter je spreman i čeka da vas odveze onamo. 673 01:09:04,726 --> 01:09:05,810 To je sigurno to. 674 01:11:06,222 --> 01:11:07,890 Imali smo pravo. 675 01:11:09,018 --> 01:11:10,351 Ovo je njegov dom. 676 01:12:34,310 --> 01:12:38,398 Sve osoblje mora cijelo vrijeme imati istaknutu značku zaposlenika Apexa. 677 01:12:39,024 --> 01:12:40,025 Za mnom. 678 01:12:41,275 --> 01:12:44,904 Ljudi-gušteri sve pogone grade na isti način. Znam naći izlaz. 679 01:12:47,157 --> 01:12:48,701 Izlaz je ovamo. 680 01:12:49,201 --> 01:12:51,203 Ljudi. Madison! 681 01:13:01,087 --> 01:13:02,797 Bože moj. 682 01:13:05,259 --> 01:13:07,051 Kujo, što? 683 01:13:07,761 --> 01:13:09,263 To je lubanja Titana. 684 01:13:09,430 --> 01:13:12,016 Ne, ne, ne. Nije to bilo koji Titan. 685 01:13:12,599 --> 01:13:14,059 To je Nulto Čudovište. 686 01:13:15,144 --> 01:13:16,395 Ghidorah. 687 01:13:21,065 --> 01:13:22,859 Spojili su se na njegov DNK. 688 01:13:23,027 --> 01:13:27,114 Samoobnavljajući neuralni putovi koji mogu intuitivno učiti. 689 01:13:27,280 --> 01:13:29,198 U redu, pametan sam, ali tek idem u srednju. 690 01:13:29,365 --> 01:13:30,908 To je živuće super-računalo. 691 01:13:34,704 --> 01:13:36,372 Imao je tri glave. 692 01:13:37,041 --> 01:13:40,210 Vratovi su mu bili tako dugi da su komunicirali telepatski. 693 01:13:40,627 --> 01:13:43,964 A jedna je tu, a druga unutar onog stvora. 694 01:13:44,131 --> 01:13:46,300 Da, možda je psioničko sučelje. 695 01:13:47,760 --> 01:13:48,761 Bože moj. 696 01:13:50,470 --> 01:13:51,512 Oprez. 697 01:13:51,805 --> 01:13:52,806 To je pilot. 698 01:13:52,972 --> 01:13:55,641 Da. U transu je. 699 01:13:56,268 --> 01:13:58,020 To je psionička poveznica. 700 01:13:59,313 --> 01:14:01,315 Prati njegovu volju. 701 01:14:01,899 --> 01:14:04,109 Oh, Apexe, što ste učinili? 702 01:14:47,069 --> 01:14:50,114 Od ovog smo dana strahovali. Dao sam naredbu, doktore. 703 01:14:50,279 --> 01:14:51,698 Grad se upravo evakuira. 704 01:14:56,369 --> 01:14:57,746 TITANSKO SKLONIŠTE 705 01:15:00,207 --> 01:15:03,335 Ne shvaćam. Doveo nas je ovamo. Gdje je? 706 01:15:23,439 --> 01:15:24,606 Što on to radi? 707 01:15:54,386 --> 01:15:55,846 Stvar je u sjekiri. 708 01:15:56,055 --> 01:15:59,307 Povlači zračenje iz jezgre kao da se puni. 709 01:16:41,516 --> 01:16:44,936 Opa! Godzilla reagira! Našli su ga! 710 01:16:48,899 --> 01:16:50,442 Što, kvragu? 711 01:17:04,247 --> 01:17:05,665 Što to radite? 712 01:17:06,041 --> 01:17:07,751 Izvlačim uzorak. 713 01:17:07,917 --> 01:17:11,546 Ovo je sila koju ne shvaćamo. Ne smijete samo tako bušiti u nju. 714 01:17:11,713 --> 01:17:13,465 Zapravo, smijemo. 715 01:17:16,385 --> 01:17:19,847 Moj otac uvijek dobije što želi. To je sad Apexovo vlasništvo. 716 01:17:20,264 --> 01:17:21,347 Što? 717 01:17:27,104 --> 01:17:29,314 Dolazi energetski potpis. 718 01:17:29,773 --> 01:17:32,568 Uskoro ćemo ga moći rekonstruirati. 719 01:17:32,734 --> 01:17:35,362 UČITAVANJE 720 01:17:35,695 --> 01:17:37,948 To je otkriće tisućljeća. 721 01:17:38,114 --> 01:17:40,283 -Ne možete mu pokrasti dijelove. -Stojte. 722 01:18:06,435 --> 01:18:08,145 Brzo. Brzo. Imamo što smo htjeli. 723 01:18:08,561 --> 01:18:09,688 Idemo! 724 01:18:11,273 --> 01:18:12,149 UČITAVANJE ZAVRŠENO 725 01:18:12,231 --> 01:18:13,149 Da. 726 01:18:13,233 --> 01:18:16,403 Gospodine Serizawa, pokreni motore! 727 01:18:16,694 --> 01:18:17,945 Nadogradnja nije ispitana. 728 01:18:18,113 --> 01:18:21,200 Kad se spojimo na mrežu, Gojira će poći ravno na nas. 729 01:18:21,367 --> 01:18:25,037 Ide na nas otkako se naše stvorenje probudilo. 730 01:18:25,203 --> 01:18:27,497 -Moramo s pomiriti s tim. -Ne smijemo žuriti. 731 01:18:27,663 --> 01:18:30,708 Nemamo pojma kako će ovaj izvor energije djelovati na Mechu. 732 01:18:30,876 --> 01:18:32,503 Sjedaj u prokletu stolicu. 733 01:18:47,935 --> 01:18:49,978 -Brzo, brzo, brzo! -Dođite, dođite! 734 01:18:50,688 --> 01:18:52,980 Pokret! Što se čeka? Daj, idemo! 735 01:18:59,654 --> 01:19:02,365 Ovuda, gospodine! Brzo! Moramo se vratiti... 736 01:19:28,934 --> 01:19:29,935 U redu. 737 01:20:06,305 --> 01:20:08,932 Miči ga s puta! Pucaj u njega! 738 01:20:11,351 --> 01:20:12,769 Brzo, brzo, brzo! 739 01:20:21,779 --> 01:20:22,863 O, ne. 740 01:20:23,654 --> 01:20:24,822 Ne, ne, ne, ne... 741 01:20:27,826 --> 01:20:30,203 O, Isuse! Dođite, idemo! 742 01:20:58,940 --> 01:21:00,149 -Držite se, moje dame. -Da. 743 01:21:26,760 --> 01:21:27,761 VRATA ONESPOSOBLJENA 744 01:21:28,302 --> 01:21:29,680 Držite se nisko. 745 01:21:34,685 --> 01:21:36,770 Da. Idu viralno. 746 01:21:37,563 --> 01:21:38,564 Što? 747 01:21:38,730 --> 01:21:39,648 100 % DOVRŠENO 748 01:21:39,814 --> 01:21:41,442 Pokušajmo to spriječiti. 749 01:21:44,110 --> 01:21:45,653 Ne sviđa mi se ovo, ljudi. 750 01:21:45,820 --> 01:21:49,158 Da ne pridonosi uništenju svijeta, bilo bi sjajna kabina za DJ-a. 751 01:21:53,537 --> 01:21:54,829 Znam što je... Održavanje. 752 01:21:55,329 --> 01:21:56,331 Madison, pođimo. 753 01:21:56,497 --> 01:21:58,000 Iz Održavanja sam. Ne morate uzbuniti... 754 01:21:58,167 --> 01:21:59,918 Ne vjeruje mi. Madison, moramo ići. 755 01:22:00,085 --> 01:22:01,795 Žena s frizurom zlikovke... 756 01:22:01,962 --> 01:22:02,921 Madison, naoružani su. 757 01:22:03,087 --> 01:22:06,215 Hej, ljudi. Zvučno je izolirano, pa ne čujem baš... 758 01:22:06,382 --> 01:22:08,176 -Hoću komunicirati... -Otvaraj vrata! 759 01:22:08,344 --> 01:22:09,219 Kako, molim? 760 01:22:09,302 --> 01:22:11,305 O, Bože! Lezi! Lezi! 761 01:22:11,471 --> 01:22:12,805 O, sranje! 762 01:24:48,462 --> 01:24:50,631 Sad ćemo probiti veo! Držite se! 763 01:26:01,784 --> 01:26:04,203 Izgleda da je drugu rundu dobio Kong. 764 01:26:16,675 --> 01:26:17,676 Hej! 765 01:26:23,056 --> 01:26:25,850 Joj, dajte, ljudi. Stvarno? Opet Greenpeace? 766 01:26:27,644 --> 01:26:28,645 Greenpea... 767 01:26:28,811 --> 01:26:32,858 Zapravo, sigurno ne znate, ali ja sam inženjerski pomoćnik druge razine... 768 01:26:33,024 --> 01:26:36,737 Dobro, provizorni inženjerski pomoćnik druge razine, iako sigurno ne znate. 769 01:26:36,904 --> 01:26:38,864 Imao sam iznimno pohvalne ocjene... 770 01:26:39,030 --> 01:26:42,993 Samo kažem da bi me Greenpeace rado htio, samo to kažem. 771 01:26:44,161 --> 01:26:46,747 Odakle si mi ti poznata? 772 01:26:49,457 --> 01:26:51,376 Oh, pobogu. 773 01:26:51,835 --> 01:26:54,630 Kći direktora Russella, da? 774 01:26:55,005 --> 01:26:56,632 Vi ste izazvali sve ovo. 775 01:26:56,798 --> 01:27:00,969 Ako pod "sve ovo" hoćeš reći da sam ja, i samo ja, 776 01:27:01,136 --> 01:27:03,555 dao čovječanstvu priliku protiv Titana, 777 01:27:03,721 --> 01:27:06,516 onda, da, prihvatit ću tu čast. 778 01:27:06,684 --> 01:27:09,019 Godzilla nas je pustio na miru. 779 01:27:09,185 --> 01:27:10,688 Vi ste ga izazvali u rat. 780 01:27:10,854 --> 01:27:13,774 Može postojati samo jedan alfa, gospođice Russell. 781 01:27:13,940 --> 01:27:16,150 Čini se da je to bila providnost. 782 01:30:06,654 --> 01:30:10,324 Vrijeme je za lansiranje. Započni integriranje pilota. 783 01:30:11,868 --> 01:30:13,327 INTEGRIRANJE (DOVRŠENO) 784 01:30:18,292 --> 01:30:19,501 A sad, 785 01:30:20,668 --> 01:30:21,920 moj Mecha. 786 01:30:23,421 --> 01:30:25,631 Ne samo da je Godzilli ravan, 787 01:30:27,717 --> 01:30:29,470 već mu je nadmoćan. 788 01:30:31,596 --> 01:30:35,099 Titan s vrha hranidbenog lanca, mojih ruku djelo. 789 01:30:36,810 --> 01:30:39,605 Vrijeme je da pokažeš svijetu što možeš. 790 01:30:42,149 --> 01:30:43,901 Pilot spojen. 791 01:30:47,945 --> 01:30:51,115 Upozorenje: kvar. Sustav nestabilan. 792 01:30:51,283 --> 01:30:55,079 Upozorenje: kvar. Sustav nestabilan. 793 01:30:55,996 --> 01:30:57,247 PILOT ODSPOJEN 794 01:30:57,413 --> 01:31:00,667 Ovako ćemo mi, kao vrsta, pobijediti. 795 01:31:02,127 --> 01:31:03,587 Znate, prije deset godina, 796 01:31:04,128 --> 01:31:07,216 kad se Gojira prvi put otkrio svijetu, 797 01:31:07,632 --> 01:31:09,550 usnuo sam san. 798 01:31:09,967 --> 01:31:12,887 I u tom sam snu vidio jedno. 799 01:31:13,180 --> 01:31:18,185 I ta prelijepa, čudesna stvar bila je... 800 01:31:21,814 --> 01:31:22,898 O, sranje. 801 01:31:23,064 --> 01:31:24,065 Ne! 802 01:31:37,328 --> 01:31:41,291 Nije fer. Stvarno sam htio čuti ostatak toga govora. 803 01:32:17,828 --> 01:32:19,246 Što je to, za ime Božje? 804 01:33:04,375 --> 01:33:06,502 Sad samostalno razmišlja. 805 01:33:06,710 --> 01:33:08,212 Moramo upozoriti Monarch. 806 01:33:09,003 --> 01:33:10,922 Ili ga sami pokušati zaustaviti. 807 01:33:11,631 --> 01:33:14,801 -Još im je spojen sa satelitom. -Čekaj, Josh. 808 01:33:14,885 --> 01:33:15,761 SATELITSKA VEZA SPOJENA 809 01:33:15,844 --> 01:33:19,056 Ako uspijem provaliti lozinku, možda ga možemo ugasiti. 810 01:33:19,222 --> 01:33:20,224 U redu. 811 01:33:34,195 --> 01:33:35,613 Što je to, kvragu? 812 01:34:27,457 --> 01:34:28,625 Što? 813 01:34:29,752 --> 01:34:32,546 Srce mu usporava. 814 01:34:34,590 --> 01:34:35,798 Što je bilo? 815 01:34:36,591 --> 01:34:38,301 Ona mu može napipati otkucaje srca. 816 01:34:38,969 --> 01:34:40,011 On umire. 817 01:34:42,389 --> 01:34:46,143 Nikako mu ne možemo pokrenuti srce. Trebao bi električni naboj dovoljan za... 818 01:34:46,310 --> 01:34:47,895 Tjedan dana Las Vegasa. 819 01:35:11,417 --> 01:35:12,627 Je li to lozinka? 820 01:35:14,253 --> 01:35:16,798 -Je li to lozinka? -Ne znam! Nisam na ovo navikao. 821 01:35:16,965 --> 01:35:20,010 -Navikao sam na piratiziranje filmova. -Okej, onda idi u postavke. 822 01:35:20,176 --> 01:35:21,427 -Ovdje Mark. -Tata? 823 01:35:21,720 --> 01:35:23,597 Madison, gdje si? 824 01:35:23,764 --> 01:35:25,391 Tata, čuješ li... 825 01:35:26,057 --> 01:35:27,725 Čuješ li me? U Hong Kongu sam. 826 01:35:27,893 --> 01:35:29,269 -Mad? -Tata! 827 01:35:29,435 --> 01:35:31,270 Mad? Madison! 828 01:35:40,447 --> 01:35:42,533 Okej, vas dvije se radije udaljite. 829 01:35:49,163 --> 01:35:50,373 Hej. 830 01:35:52,333 --> 01:35:55,336 Vrlo si hrabra djevojčica. 831 01:35:55,503 --> 01:35:57,256 Kukavica. 832 01:36:02,886 --> 01:36:04,054 Ne znam. 833 01:36:04,387 --> 01:36:05,847 Možda smo oboje. 834 01:36:44,636 --> 01:36:45,804 Okej. 835 01:36:49,807 --> 01:36:51,351 Sretno, krupni. 836 01:37:31,600 --> 01:37:33,977 Godzilla nije neprijatelj. 837 01:37:44,822 --> 01:37:48,324 Ono je neprijatelj. 838 01:37:49,451 --> 01:37:51,494 To je istina. 839 01:37:57,835 --> 01:37:59,168 Molim te, 840 01:37:59,962 --> 01:38:01,213 čuvaj se. 841 01:38:26,779 --> 01:38:30,117 -Rekao si da si haker! -Išao sam na ljetni tečaj HTML-a. 842 01:38:30,283 --> 01:38:31,784 -HTML-a? -Da, ljetni. 843 01:38:31,952 --> 01:38:34,204 Još u devedesetima? Daj. Otipkaj QWERTY. 844 01:38:34,371 --> 01:38:36,539 Greška. Sigurnosno zaključavanje. 845 01:38:36,707 --> 01:38:38,917 Ne. Sranje! 846 01:38:39,083 --> 01:38:40,461 Sranje. 847 01:40:18,266 --> 01:40:20,019 Josh! Moraš nešto poduzeti. 848 01:40:20,394 --> 01:40:23,439 Pokušali smo srediti gadove iz Apexa, ali dalje ne možemo. 849 01:40:23,604 --> 01:40:24,856 Zato, nadušak. 850 01:40:25,024 --> 01:40:26,984 Nadao sam se umrijeti uz odrasle, ali dobro. 851 01:40:32,448 --> 01:40:34,783 Ako nikad još nisi pio alkohol, vrijeme je, jer... 852 01:40:35,367 --> 01:40:36,659 Piće. Piće! 853 01:40:37,118 --> 01:40:38,578 Hej! Što to... 854 01:40:40,538 --> 01:40:44,126 To ti je rješenje? Moram umrijeti tu s tobom, i to trijezan! 855 01:41:07,899 --> 01:41:09,233 -Da! -To! To! 856 01:42:02,662 --> 01:42:03,955 Hej, Nathane. 857 01:42:05,582 --> 01:42:06,875 Nathane. 858 01:42:07,542 --> 01:42:09,168 Nathane, jesi li dobro? 859 01:42:33,193 --> 01:42:34,110 Tata! 860 01:42:35,820 --> 01:42:36,738 Tata! 861 01:42:37,823 --> 01:42:38,824 Tata! 862 01:42:47,248 --> 01:42:50,418 Bok. To je Madison predložila. 863 01:42:51,670 --> 01:42:53,255 Začepi, Josh. 864 01:42:53,421 --> 01:42:56,841 Tata. Ovaj čovjek nam je spasio život. 865 01:42:57,009 --> 01:42:58,260 Bernie, upoznaj tatu. 866 01:42:58,426 --> 01:43:01,554 Tata. Bernie. Pravo je zadovoljstvo upoznati vas. 867 01:43:01,721 --> 01:43:05,059 Možda bih vas mogao pozvati na svoj podcast 868 01:43:05,225 --> 01:43:08,395 na razgovor o Monarchovom pogonu u Roswellu, jer... 869 01:43:14,318 --> 01:43:15,778 Čudesno je. Dogodilo se... 870 01:43:29,375 --> 01:43:31,001 Jia. Jia! 871 01:44:46,159 --> 01:44:49,162 Glavu gore, ljudi! Stiže na jutarnju šetnju. 872 01:44:53,042 --> 01:44:56,503 ŠUPLJA ZEMLJA POSTAJA ZA NADZOR KONGA 873 01:45:02,760 --> 01:45:04,802 Dom. 874 01:52:55,733 --> 01:52:57,735 Prijevod titlova: Vladimir Cvetković Sever