1 00:00:37,351 --> 00:00:42,982 KDESI NA OSTROVĚ LEBEK 2 00:03:06,208 --> 00:03:10,504 KONGOVA IZOLACE STANICE MONARCH 236 - OSTROV LEBEK 3 00:03:10,963 --> 00:03:13,424 Pozor, narušení biodómu. 4 00:03:14,508 --> 00:03:16,677 PORUŠENÍ STŘECHY SEKTOR 7G 5 00:03:19,472 --> 00:03:21,349 Doktorko Andrewsová, viděla jste to? 6 00:03:21,974 --> 00:03:23,768 Habitat už dlouho nevydrží. 7 00:03:24,226 --> 00:03:26,645 Musíme zvážit řešení mimo lokalitu. 8 00:03:26,812 --> 00:03:29,023 Ostrov ho jako jediný udržel v izolaci. 9 00:03:29,190 --> 00:03:30,983 Mimo něj po něm půjde Godzilla. 10 00:03:31,150 --> 00:03:33,527 Nemůžou být dva alfa Titáni. 11 00:03:33,694 --> 00:03:36,989 Ta teorie o dávné rivalitě pochází z iwijské mytologie. 12 00:03:37,156 --> 00:03:38,449 Za tu dobu moc vyrostl. 13 00:03:38,616 --> 00:03:41,660 Toto prostředí dlouho nevydrží. Je moc nestabilní. 14 00:03:44,997 --> 00:03:46,123 Ahoj. 15 00:03:46,499 --> 00:03:47,833 Je naštvaný. 16 00:03:48,751 --> 00:03:50,503 Počkej na mě, beruško. 17 00:03:59,053 --> 00:04:01,222 Poslat ho jinam by byl rozsudek smrti. 18 00:04:01,389 --> 00:04:03,682 Copak se King o sebe nedokáže postarat? 19 00:04:04,642 --> 00:04:06,477 Musí to jít jinak. 20 00:04:08,479 --> 00:04:11,148 PRADÁVNÍ NEPŘÁTELÉ 21 00:04:15,403 --> 00:04:16,487 BOJ OBRŮ V PODZEMÍ 22 00:04:16,654 --> 00:04:20,574 Životně důležitým pro přežití lidstva je zjistit původ těch tvorů. 23 00:04:21,450 --> 00:04:25,579 Vnitřek Země tvoří rozsáhlé jeskyně a vzduchové kapsy 24 00:04:26,747 --> 00:04:29,083 propojené přírodními alejemi. 25 00:04:30,626 --> 00:04:32,711 Svou výpravu admirál začíná 26 00:04:33,045 --> 00:04:35,381 hledáním vchodu do skrytého světa. 27 00:04:35,548 --> 00:04:38,384 Účelem je objevení a zveřejnění 28 00:04:38,551 --> 00:04:42,263 neznámých pokladů Antarktidy v zájmu celého lidstva. 29 00:04:42,430 --> 00:04:44,390 VÝSTŘEDNÍ VĚDEC ZDISKREDITOVÁN 30 00:04:44,557 --> 00:04:47,393 Účastníky ztracené výpravy už nikdy nikdo neviděl. 31 00:04:47,560 --> 00:04:49,603 Doteď není známo, co se mohlo stát. 32 00:04:49,770 --> 00:04:52,022 DUTÁ ZEMĚ 33 00:04:54,817 --> 00:04:58,904 Je tam ekosystém, jaký si neumíme představit. 34 00:04:59,071 --> 00:05:01,782 A najdeme ho na tomto ostrově. 35 00:05:01,949 --> 00:05:04,577 OSTROV LEBEK HABITAT TITÁNŮ 36 00:05:04,869 --> 00:05:06,912 "VÝPRAVA NA OSTROV LEBEK" 37 00:05:11,709 --> 00:05:13,210 NESTVŮRA V JAPONSKU 38 00:05:14,044 --> 00:05:16,005 "ATOMOVÝ DECH" 39 00:05:38,944 --> 00:05:41,030 TŘÍDA TITÁN GODZILLA 40 00:05:41,780 --> 00:05:42,990 JADERNÝ IMPULS 41 00:05:46,285 --> 00:05:47,661 PORAŽEN 42 00:05:50,956 --> 00:05:53,542 TŘÍDA TITÁN KONG 43 00:05:56,837 --> 00:05:58,964 PORAŽEN 44 00:05:59,465 --> 00:06:01,091 GHIDORAH "TROJHLAVÝ ĎÁBEL" 45 00:06:02,885 --> 00:06:03,719 PORAŽEN 46 00:06:29,870 --> 00:06:31,038 Zdar, věrní posluchači. 47 00:06:31,205 --> 00:06:35,584 Vítá vás PPT, Podcast Pravda o Titánech. Díl 245. 48 00:06:35,751 --> 00:06:39,463 Dnes je ten den. Točím svůj možná poslední podcast. 49 00:06:39,630 --> 00:06:43,008 Vím, to jsem říkal už před týdnem, týden předtím a i dřív. 50 00:06:43,175 --> 00:06:44,426 Ale má se to takhle. 51 00:06:44,593 --> 00:06:47,471 Po pěti letech práce v utajení v Apex Cybernetics 52 00:06:47,638 --> 00:06:49,265 se do toho konečně pustím. 53 00:06:49,431 --> 00:06:50,933 Děje se tu něco zlýho. 54 00:06:51,100 --> 00:06:54,895 Nevím co, ale půjdu tam, stáhnu nezpochybnitelný důkazy 55 00:06:55,062 --> 00:06:57,398 a odhalím rozsáhlý firemní spiknutí. 56 00:06:57,565 --> 00:07:00,401 Mějte si mě za aktivistu, já ale budu aktivnější. 57 00:07:00,568 --> 00:07:03,946 To nebude jen únik informací, ale průtrž. 58 00:07:04,113 --> 00:07:08,659 A ta průtrž vyplaví všechny lži Apexu. 59 00:07:09,076 --> 00:07:10,619 Tomu můžete věřit. 60 00:07:15,708 --> 00:07:18,168 Vítejte v Apex Cybernetics. 61 00:07:18,335 --> 00:07:21,338 Dále už neoprávněné osoby nesmí. 62 00:07:21,964 --> 00:07:24,550 Když jsme s Apex Cybernetics začínali, 63 00:07:24,717 --> 00:07:28,637 snili jsme o tom, jak nově posunout hranice lidských možností. 64 00:07:29,763 --> 00:07:33,559 Robotika, lidská mysl, umělá inteligence. 65 00:07:33,892 --> 00:07:38,105 Kdo ví, jakou světlou budoucnost si vysníme pak? 66 00:07:39,356 --> 00:07:41,150 Jsem Walter Simmons 67 00:07:41,317 --> 00:07:46,113 a je mi ctí vést Apex do smělé nové éry lidstva. 68 00:07:46,363 --> 00:07:48,073 Nikam neodejdeme. 69 00:07:49,074 --> 00:07:50,117 A vy také ne. 70 00:07:53,037 --> 00:07:54,580 Tady tě mám, broučku. 71 00:08:04,840 --> 00:08:06,175 Ne, nejez to! 72 00:08:06,342 --> 00:08:07,926 Je to děsně nezdravý. 73 00:08:09,428 --> 00:08:11,096 Je to samý GMO. 74 00:08:11,263 --> 00:08:13,766 Druhá hlava se může hodit. Pak mi to povíš. 75 00:08:13,932 --> 00:08:16,852 Protože já sotva zvládám tu jednu, co mám. 76 00:08:16,977 --> 00:08:19,188 Bernie, tady nemáš co dělat. 77 00:08:20,022 --> 00:08:22,316 Neříkal sis někdy, co tu fakt děláme? 78 00:08:22,650 --> 00:08:24,026 Jako co tu fakt děláme. 79 00:08:24,193 --> 00:08:26,862 Co tu chceš? Tady není strojovna. 80 00:08:27,613 --> 00:08:30,199 Musel jsem počkat, než vyjedou nový specifikace, 81 00:08:30,366 --> 00:08:31,992 což bude trvat... 82 00:08:32,159 --> 00:08:33,452 Mám tam kalkulačku. 83 00:08:33,619 --> 00:08:35,287 ...přes hodinu, možná i víc. 84 00:08:35,454 --> 00:08:38,999 Předák mi říkal, ať se projdu a skamarádím se s někým. 85 00:08:40,042 --> 00:08:42,252 Jako kamarádi se můžeme o něco podělit. 86 00:08:43,128 --> 00:08:44,546 Vím, že to tu někde je. 87 00:08:44,713 --> 00:08:47,633 Ruční dezinfekce ode mě ze zahrádky. Je fakt úžasná. 88 00:08:47,800 --> 00:08:49,343 Nevím, jestli jsem to použil nebo ne. 89 00:08:51,470 --> 00:08:53,681 Jo. Tohle. Mrkej. 90 00:08:54,098 --> 00:08:58,477 Vysílačka zapojená v mesh síti se subprocesorem pro záznam hlasu. 91 00:08:58,644 --> 00:09:00,312 - Hádej odkud. No tak. - Je mi to fuk. 92 00:09:00,479 --> 00:09:03,190 Z toasteru. Je z toasteru. Sleduj. 93 00:09:03,482 --> 00:09:04,858 Musím jít na záchod. 94 00:09:05,025 --> 00:09:07,945 Na malou, nebo na velkou? Jestli na velkou, budou to ty jablka. 95 00:09:08,112 --> 00:09:10,447 Nepoužiješ tu moji dezinfekci? 96 00:09:10,823 --> 00:09:11,824 To je dobrý. 97 00:09:11,990 --> 00:09:14,410 Dobře, já zůstanu tady. 98 00:09:15,619 --> 00:09:17,746 Dobře. Jo. 99 00:09:19,915 --> 00:09:20,916 Podíváme se. 100 00:09:22,501 --> 00:09:23,502 KOPÍRUJI 101 00:09:23,836 --> 00:09:25,003 Obrazovka. 102 00:09:29,049 --> 00:09:30,467 PŘEPRAVNÍ DOKUMENTACE 103 00:09:30,634 --> 00:09:34,138 Co vezou do Hongkongu? Co je podzemní podlaží 33? 104 00:09:36,724 --> 00:09:37,933 Co to... 105 00:09:41,520 --> 00:09:43,480 Evakuace, Titánský poplach. 106 00:09:43,731 --> 00:09:47,151 Nejde o nácvik. Všichni zaměstnanci Apexu nechť... 107 00:09:47,317 --> 00:09:49,486 To je moje chvíle. 108 00:10:18,390 --> 00:10:22,394 Postupujte ve frontě po jednom do protiatomového krytu. Jdeme! 109 00:10:22,561 --> 00:10:25,397 Dřív se tajemství udržovalo kyanidem, ne v krytu, 110 00:10:25,564 --> 00:10:28,901 ale to je šumák, neposlouchej mě. 111 00:10:29,067 --> 00:10:32,488 Personál z druhého podlaží tudy! Jdeme! 112 00:10:33,822 --> 00:10:35,115 Jo, tam. 113 00:10:43,749 --> 00:10:44,750 Už je čas! 114 00:10:45,501 --> 00:10:47,753 Musíme jít hned! 115 00:11:13,904 --> 00:11:15,114 Evakuovat. 116 00:11:16,448 --> 00:11:18,242 Jedno podlaží po druhým, jo. 117 00:11:19,576 --> 00:11:20,410 Ne. 118 00:11:20,536 --> 00:11:21,703 Hej, ty! 119 00:11:21,870 --> 00:11:23,622 - Kde máš visačku? - Víš co? 120 00:11:23,789 --> 00:11:26,500 To, že teď, v krizový době, řešíš visačky, 121 00:11:26,667 --> 00:11:28,210 je děsně neprofesionální. 122 00:11:28,377 --> 00:11:30,045 Měli bysme řešit evakuaci. 123 00:11:30,212 --> 00:11:31,088 Jo! Dobře! 124 00:11:47,688 --> 00:11:48,689 Propána! 125 00:11:57,573 --> 00:12:00,784 Ne. Co to sakra je? 126 00:12:19,011 --> 00:12:21,346 Tady CNN, nejnovější zprávy. 127 00:12:21,930 --> 00:12:22,848 GODZILLA UŽ NENÍ ZACHRÁNCE 128 00:12:22,973 --> 00:12:24,266 Po včerejším útoku Godzilly 129 00:12:24,391 --> 00:12:26,602 nasadili Čtvrtou námořní flotilu 130 00:12:26,768 --> 00:12:28,687 k jihovýchodnímu pobřeží USA. 131 00:12:28,854 --> 00:12:30,397 Poměrně mírové období se narušilo, 132 00:12:30,564 --> 00:12:33,483 když obří Titán, kdysi lidstvem považovaný za hrdinu, 133 00:12:33,692 --> 00:12:35,777 připlul k Pensacole na Floridě. 134 00:12:35,944 --> 00:12:37,863 Škody se sice omezily převážně 135 00:12:37,946 --> 00:12:40,449 na americké sídlo Apex Cybernetics, 136 00:12:40,616 --> 00:12:43,202 ale vlády po celém světě nechtějí riskovat. 137 00:12:43,368 --> 00:12:46,496 Jde o prvního zpozorovaného Titána za více než tři roky. 138 00:12:47,122 --> 00:12:49,583 Ředitel Walter Simmons k tomu uvedl toto. 139 00:12:50,334 --> 00:12:51,960 Jedině spoluprací můžeme 140 00:12:52,044 --> 00:12:54,046 zajistit bezpečnější svět. 141 00:12:54,213 --> 00:12:57,591 Godzilla ohrožuje lidstvo a Apex má plán, jak to vyřešit 142 00:12:57,758 --> 00:12:59,259 jednou provždy. 143 00:13:00,052 --> 00:13:02,095 Studenti a pedagogové, 144 00:13:02,262 --> 00:13:04,890 dnes se ve 14:00 hod. koná povinná přednáška. 145 00:13:05,057 --> 00:13:06,767 Výchovní poradci v tomto týdnu 146 00:13:06,934 --> 00:13:09,937 navýší počet hodin pro individuální a skupinová sezení. 147 00:13:10,103 --> 00:13:13,982 Vítejte zpět, věrní posluchači, u 246. dílu Pravdy o Titánech. 148 00:13:14,566 --> 00:13:16,068 Ty bláho, já tam byl. 149 00:13:16,235 --> 00:13:18,904 Když Godzilla napadl Apex. Byl jsem u toho! 150 00:13:19,071 --> 00:13:21,156 Myslíte, že je náhoda, že se znovu objeví 151 00:13:21,323 --> 00:13:24,243 a zrovna zničí to konkrétní pracoviště? 152 00:13:24,409 --> 00:13:27,496 Ne... Žádná náhoda. 153 00:13:29,081 --> 00:13:32,751 PODPŮRNÝ TÁBOR MONARCHU 154 00:13:33,752 --> 00:13:37,130 Tati, říkám ti, provokuje ho něco, co tu my nevidíme. 155 00:13:37,297 --> 00:13:41,134 Proč by Godzilla svítil a zastrašoval, kdyby tu nebyl jiný Titán? 156 00:13:41,301 --> 00:13:43,262 Máš z toho podcastu v hlavě guláš. 157 00:13:43,428 --> 00:13:46,056 - Měla bys být ve škole. - Jen se snažím pomoct. 158 00:13:46,223 --> 00:13:48,308 Nemáš pomáhat. Máš být v bezpečí. 159 00:13:48,475 --> 00:13:50,310 Chtělo to plán na příměří s nimi, 160 00:13:50,477 --> 00:13:53,730 a ten nejlepší, co jsme měli, pohořel. Další už nemám. 161 00:13:53,897 --> 00:13:56,233 Teď se mi nehodí dělat si starosti o tebe. 162 00:13:56,400 --> 00:13:59,319 Godzilla nás zachránil. Byls tam s mámou. Viděls to. 163 00:13:59,778 --> 00:14:00,779 Proč ty pochybnosti? 164 00:14:00,946 --> 00:14:02,572 - Musí to mít vzorec. - Nemá. 165 00:14:02,739 --> 00:14:04,574 - Důvod, co ho vyprovokoval. - Není. 166 00:14:04,741 --> 00:14:07,828 - Jak to víš? - Protože tvorové se - jako lidi - mění. 167 00:14:07,995 --> 00:14:10,914 A Godzilla teď ubližuje lidem a my nevíme proč. 168 00:14:11,665 --> 00:14:14,042 Tak tátu trochu šetři, jo? 169 00:14:16,128 --> 00:14:17,587 Nashle doma, tati. 170 00:14:22,134 --> 00:14:23,343 Chcete znát mou teorii? 171 00:14:23,510 --> 00:14:25,554 Jasně že jo. Proto jste tady. 172 00:14:25,721 --> 00:14:28,140 Jde jen o vzorce a proměnné. 173 00:14:28,307 --> 00:14:31,268 Vydržte. Vrátíme se do šestý třídy, jo? 174 00:14:31,435 --> 00:14:34,104 Když Godzillu vyprovokujou, zaútočí. To je vzorec. 175 00:14:34,271 --> 00:14:37,899 Jedinou laboratoř robotiky na pobřeží má Apex v Pensacole. 176 00:14:38,066 --> 00:14:41,111 To je proměnná. Sečtěte si to a výsledek je, 177 00:14:41,278 --> 00:14:43,613 že jádrem problému je Apex. 178 00:14:44,239 --> 00:14:46,241 DENHAMSKÁ UNIVERZITA TEORETICKÝCH VĚD 179 00:14:46,408 --> 00:14:47,659 FILADELFIE, PENSYLVÁNIE 180 00:15:01,089 --> 00:15:02,090 Co byste potřeboval? 181 00:15:04,176 --> 00:15:07,262 Jestli chcete schůzku, úřední hodiny mám od 9 do 17 hod. 182 00:15:07,429 --> 00:15:09,473 - Prosím, doktore Linde. - Co to... 183 00:15:10,140 --> 00:15:14,269 Lidi jako vy a já nemají běžnou pracovní dobu, ne? 184 00:15:15,771 --> 00:15:16,605 DUTÁ ZEMĚ 185 00:15:16,772 --> 00:15:20,025 Dutou Zemí jsem posedlý stejně dlouho jako vy. 186 00:15:20,192 --> 00:15:24,363 Vaše teorie o rodišti všech Titánů je úchvatná. 187 00:15:24,613 --> 00:15:26,656 Vaše kniha byla velmi působivá. 188 00:15:26,823 --> 00:15:31,119 Jo? Mám doma asi 30 neprodaných krabic, jestli chcete. 189 00:15:32,454 --> 00:15:33,622 Walt Simmons. 190 00:15:34,539 --> 00:15:36,333 Vím, kdo jste, pane. Je mi ctí. 191 00:15:36,500 --> 00:15:39,961 Ne, mně je ctí. A je to naléhavé. 192 00:15:40,128 --> 00:15:43,298 Godzilla nás ještě nikdy bez podnětu nenapadl. 193 00:15:43,465 --> 00:15:45,717 Doba je nebezpečná, doktore Linde. 194 00:15:46,385 --> 00:15:50,931 Představuji vám hlavního technologa Apexu, pana Rena Serizawu. 195 00:15:51,723 --> 00:15:54,893 Ukáže vám něco zajímavého. 196 00:15:59,314 --> 00:16:02,651 Magnetické zobrazení z jednoho z našich nových satelitů. 197 00:16:03,276 --> 00:16:05,278 Vy víte, co to je, že? 198 00:16:05,862 --> 00:16:07,197 Dutá Země. 199 00:16:07,364 --> 00:16:11,993 Ekosystém rozsáhlý jako oceán, přímo pod našima nohama. 200 00:16:16,248 --> 00:16:18,583 Ten energetický signál je obrovský. 201 00:16:18,750 --> 00:16:22,087 A téměř shodný s hodnotami Gojiry. 202 00:16:22,295 --> 00:16:24,381 Stejně jako slunce napájí povrch Země, 203 00:16:24,548 --> 00:16:26,842 tato energie vyživuje Dutou Zemi 204 00:16:27,008 --> 00:16:31,304 a umožňuje život tak mocný jako náš agresivní titánský kamarád. 205 00:16:31,680 --> 00:16:34,641 Dokážeme-li tuto životní sílu ovládnout, 206 00:16:34,808 --> 00:16:37,644 budeme mít zbraň, která se Godzillovi vyrovná. 207 00:16:38,353 --> 00:16:40,480 Potřebuji vaši pomoc, abych ji našel. 208 00:16:43,066 --> 00:16:46,069 Nevím, jestli jsem na tu práci ten pravý. 209 00:16:47,237 --> 00:16:51,491 Četl jste recenze? "Sci-fi šarlatán obchodující s okrajovou fyzikou." 210 00:16:51,741 --> 00:16:53,285 Podívejte, kde mám kabinet. 211 00:16:53,452 --> 00:16:55,787 Jsem ve sklepě, naproti výuce flétny. 212 00:16:56,872 --> 00:16:59,207 Navíc už nejsem v Monarchu. 213 00:16:59,666 --> 00:17:01,751 A vstup do Duté Země není možný. 214 00:17:02,627 --> 00:17:03,795 Zkusili jsme to. 215 00:17:06,715 --> 00:17:08,842 Vašeho bratra je mi líto. 216 00:17:09,759 --> 00:17:11,678 Byl skutečný průkopník. 217 00:17:12,012 --> 00:17:13,013 Díky. 218 00:17:17,809 --> 00:17:20,061 Všechny naše předběžné skeny naznačují, 219 00:17:20,228 --> 00:17:23,440 že dole je obyvatelné prostředí. 220 00:17:23,607 --> 00:17:28,945 Co se na bratrově výpravě ve skutečnosti nepovedlo? 221 00:17:31,823 --> 00:17:33,867 Když se pokusili vstoupit, 222 00:17:34,743 --> 00:17:36,995 narazili na gravitační inverzi. 223 00:17:37,537 --> 00:17:41,791 Gravitace celé planety se ve zlomku sekundy obrátila. 224 00:17:43,835 --> 00:17:46,546 Okamžitě je to rozdrtilo. 225 00:17:48,632 --> 00:17:52,010 Co kdybych vám řekl, že my v Apexu 226 00:17:52,177 --> 00:17:56,765 jsme vytvořili stroj, který by té inverzi odolal? 227 00:17:59,684 --> 00:18:02,020 Dutozemský letoun. 228 00:18:02,687 --> 00:18:03,813 HEAV. 229 00:18:07,025 --> 00:18:10,445 Cesta do Duté Země tak bude možná, doktore Linde. 230 00:18:10,612 --> 00:18:12,906 Potřebujeme ale, abyste výpravu vedl. 231 00:18:19,621 --> 00:18:20,747 Pomozte mi. 232 00:18:22,541 --> 00:18:24,042 Pomozte všem. 233 00:18:25,043 --> 00:18:29,714 Když najdeme tu jehlu v kupce sena, získáme proti Godzillovi trumf. 234 00:18:29,881 --> 00:18:33,426 No, možná mám nápad. 235 00:18:34,302 --> 00:18:35,345 Ale je bláznivý. 236 00:18:35,512 --> 00:18:39,099 Miluju bláznivé nápady. Zbohatl jsem na nich. 237 00:18:40,892 --> 00:18:43,061 Říká vám něco genetická paměť? 238 00:18:43,520 --> 00:18:47,732 Podle té teorie to všechny Titány táhne ke společnému evolučnímu zdroji. 239 00:18:48,316 --> 00:18:49,693 Jako při tření lososů. 240 00:18:49,859 --> 00:18:53,697 Přesně. Nebo u poštovních holubů. 241 00:18:54,072 --> 00:18:56,199 Pokud je tedy tohle domov Titánů 242 00:18:56,366 --> 00:18:58,451 a ta životní síla je vyživuje... 243 00:18:58,618 --> 00:19:00,245 Mohl by vás Titán navádět. 244 00:19:02,038 --> 00:19:03,039 Jo. 245 00:19:04,332 --> 00:19:06,001 Za pomoci staré kolegyně. 246 00:19:06,293 --> 00:19:10,297 VĚDECKÁ BUDOUCNOST ZAŘÍKÁVAČKA KONGA 247 00:19:40,201 --> 00:19:41,202 Kde to je? 248 00:19:41,369 --> 00:19:44,873 Doktorko Andrewsová, u ostrahy máte návštěvu. 249 00:19:47,792 --> 00:19:48,752 Děkuju. 250 00:19:51,755 --> 00:19:52,797 Tak jo. 251 00:19:54,633 --> 00:19:55,842 Jsi nervózní. 252 00:19:58,053 --> 00:19:59,512 Všechno je v pořádku. 253 00:19:59,971 --> 00:20:01,473 Nemůžeš mi lhát. 254 00:20:01,556 --> 00:20:03,058 Už nejsem dítě. 255 00:20:07,812 --> 00:20:12,150 Zdroj energie v Duté Zemi? To zní šíleně, Nathane, dokonce i na tebe. 256 00:20:12,317 --> 00:20:15,111 Je tam! Jen nás k němu Kong musí dovést! 257 00:20:15,278 --> 00:20:18,948 Jakmile Konga vezmeš z izolace, přijde si pro něj Godzilla. 258 00:20:19,115 --> 00:20:20,825 Říkalas, že tu nemůže být věčně. 259 00:20:20,992 --> 00:20:23,870 Ne. I tak jsme Kongovi narušili prostředí až až. 260 00:20:24,037 --> 00:20:27,332 Nepovlečeš ho přes půl světa a nepoužiješ ho jako zbraň. 261 00:20:27,499 --> 00:20:31,878 Jako zbraň ne. Jako spojence. Aby nás ochránil a dovedl nás tam. 262 00:20:32,045 --> 00:20:34,172 Jaks přišel na to, že tam půjde? 263 00:20:34,339 --> 00:20:38,510 Věřilas přece, že Ostrov lebek je jako Dutá Země, ale na povrchu, ne? 264 00:20:38,677 --> 00:20:40,720 A odtamtud pochází Kongovi předkové. 265 00:20:40,887 --> 00:20:44,349 Tím vstupem v Antarktidě mu pomůžeme najít nový domov. 266 00:20:44,849 --> 00:20:46,601 A on zachrání ten náš. 267 00:20:47,560 --> 00:20:48,561 Její. 268 00:20:49,145 --> 00:20:51,564 Ten zdroj energie je možná naší jedinou nadějí. 269 00:20:51,731 --> 00:20:54,442 Musíme zastavit Godzillu. Jinou možnost nemáme. 270 00:20:55,402 --> 00:20:56,861 Musíme to risknout. 271 00:21:14,421 --> 00:21:15,714 - Dobře. - Ano! 272 00:21:15,880 --> 00:21:18,883 Ale co se týče Konga, platí to, co řeknu já. 273 00:21:19,050 --> 00:21:21,010 Ty určuješ podmínky. Děkuju. 274 00:21:22,762 --> 00:21:24,973 Pardon. Děkuju. 275 00:21:26,307 --> 00:21:27,308 Nebudeš toho litovat. 276 00:21:28,101 --> 00:21:29,644 Už teď toho lituju. 277 00:21:32,939 --> 00:21:34,691 Tohle je jeho domov... 278 00:21:34,899 --> 00:21:35,859 náš. 279 00:21:36,693 --> 00:21:37,944 Náš domov je 280 00:21:38,194 --> 00:21:39,529 když jsme spolu. 281 00:21:39,946 --> 00:21:41,448 Ty a já. 282 00:21:50,498 --> 00:21:51,583 Pojď. 283 00:22:50,475 --> 00:22:52,227 Cítím ho až sem. 284 00:22:52,852 --> 00:22:54,729 On tě taky cítí. 285 00:23:03,029 --> 00:23:04,614 Pořád ti nesedí, co? 286 00:23:08,284 --> 00:23:10,078 Srab. 287 00:23:10,578 --> 00:23:11,579 Co to říká? 288 00:23:12,789 --> 00:23:15,917 Takový iwijský výraz. Že jsi hodně statečný. 289 00:23:16,084 --> 00:23:17,085 Jo? 290 00:23:19,587 --> 00:23:21,631 Ty sedativa jenom zlehka. 291 00:23:21,798 --> 00:23:25,593 Je náš doprovod. Až dorazíme k Duté Zemi, nemůže být v limbu. 292 00:23:25,760 --> 00:23:28,847 Co když Kong nepůjde dobrovolně? Co uděláš pak? 293 00:23:29,681 --> 00:23:32,976 Doktore Linde, hlaste se na přední palubě. 294 00:23:33,143 --> 00:23:34,144 Omluvte mě. 295 00:23:35,854 --> 00:23:37,105 Nově příchozí. 296 00:23:37,272 --> 00:23:38,898 Srab. 297 00:24:00,545 --> 00:24:01,379 Vítám vás. 298 00:24:04,257 --> 00:24:08,261 Páni. Kterýho pitomce tohle napadlo? 299 00:24:09,679 --> 00:24:11,973 Jsem Maia Simmonsová. Poslal mě otec. 300 00:24:12,140 --> 00:24:13,516 Zastupuju tu Apex. 301 00:24:13,683 --> 00:24:15,351 Nathan Lind, vedoucí výpravy. 302 00:24:17,979 --> 00:24:20,440 Jo, nebojte. Mám tu jen dohlížet. 303 00:24:22,483 --> 00:24:26,279 Dutozemské letouny už jsou na cestě do Antarktidy. 304 00:24:26,446 --> 00:24:28,740 Myslíte si, bůhvíjak nejste špičkoví, 305 00:24:28,907 --> 00:24:33,870 ale to, s čím lítáte, bude v porovnání s tím, co vám půjčíme, jak ojetá Miata. 306 00:24:34,037 --> 00:24:35,163 Já mám Miaty rád. 307 00:24:35,330 --> 00:24:37,790 Neřešte cenu, ta je samozřejmě nemravná. 308 00:24:37,957 --> 00:24:41,920 Antigravitační motory mají takový náboj, že by na týden osvítily Vegas. 309 00:24:43,379 --> 00:24:45,131 Klidně se nechte ohromit. 310 00:24:46,132 --> 00:24:47,217 Páni. 311 00:25:00,355 --> 00:25:03,066 U vstupu v Antarktidě budeme za 48 hodin. 312 00:25:03,608 --> 00:25:05,985 Tudy se dostaneme do Duté Země. 313 00:25:06,945 --> 00:25:10,406 Až budeme uvnitř, měl by nás Kong dovést ke zdroji energie. 314 00:25:10,573 --> 00:25:13,493 Gravitační inverze bude celkem silná. 315 00:25:13,660 --> 00:25:16,996 Odhadujeme, že při vstupu to bude jako bungee jumping 316 00:25:17,163 --> 00:25:19,332 s lanem uvázaným za střeva. 317 00:25:19,499 --> 00:25:21,501 Ale jestli jsou ty vrtulníky tak dobrý... 318 00:25:21,668 --> 00:25:22,752 HEAVy. 319 00:25:22,919 --> 00:25:25,255 Jestli jsou ty HEAVy tak dobrý, jak říkáte, 320 00:25:25,672 --> 00:25:27,173 věřím, že to zvládneme. 321 00:25:27,340 --> 00:25:28,716 Ty svou práci odvedou. 322 00:25:29,592 --> 00:25:31,177 Na vás je jen ta vaše. 323 00:25:31,678 --> 00:25:32,929 Výborně. 324 00:25:35,348 --> 00:25:36,349 Doktorko Andrewsová. 325 00:25:37,392 --> 00:25:41,396 Vyhýbali jsme se všem známým Godzillovým teritoriálním vodám. 326 00:25:41,896 --> 00:25:42,730 Dobře. 327 00:25:42,897 --> 00:25:44,023 Mám mít obavy? 328 00:25:44,107 --> 00:25:46,192 Ano. Oni umějí vycítit ohrožení. 329 00:25:46,359 --> 00:25:48,653 A máme za to, že jsou odpradávna soky. 330 00:25:48,820 --> 00:25:51,614 Podle mýtů jejich předci proti sobě vedli velkou válku. 331 00:25:51,781 --> 00:25:55,326 Takže jestli se zas potkají, jde o to, kdo se před kým skloní? 332 00:25:55,952 --> 00:25:58,454 Ne. Pozorovala jsem ho na tom ostrově deset let. 333 00:25:59,247 --> 00:26:01,082 Tohle vím jistě. 334 00:26:01,457 --> 00:26:03,584 Kong se neskloní před nikým. 335 00:26:51,507 --> 00:26:53,718 Má být tam venku? 336 00:27:58,991 --> 00:28:00,493 Jio, pojď. Pojď. 337 00:28:03,246 --> 00:28:04,831 Co to děláš? 338 00:28:05,164 --> 00:28:07,291 Není tu bezpečno. 339 00:28:11,587 --> 00:28:13,005 Kong je smutný. 340 00:28:13,089 --> 00:28:14,298 A naštvaný. 341 00:28:14,757 --> 00:28:16,884 Protože to nechápe. 342 00:28:17,301 --> 00:28:19,011 Chceme mu pomoct. 343 00:28:22,265 --> 00:28:25,017 On tomu nevěří. 344 00:28:25,643 --> 00:28:27,145 Jak to víš? 345 00:28:28,020 --> 00:28:29,689 Řekl mi to. 346 00:28:37,530 --> 00:28:39,490 Domů. 347 00:28:47,623 --> 00:28:49,792 Domů. 348 00:28:56,048 --> 00:28:58,092 Fakt ta opice mluvila? 349 00:29:03,306 --> 00:29:04,974 Tak, třído, poslouchejte. 350 00:29:05,641 --> 00:29:09,187 Během Godzillova útoku na Apex Pensacola 351 00:29:09,353 --> 00:29:12,982 jsem našel šílenou technologii bez oficiální klasifikace. 352 00:29:13,441 --> 00:29:16,652 Co jsem viděl, neodpovídá žádný technický specifikaci. 353 00:29:16,819 --> 00:29:19,322 Na čem pracujou v tak přísným utajení? 354 00:29:19,405 --> 00:29:20,573 UNIKNOUT SLEDOVÁNÍ OD APEXU 355 00:29:20,698 --> 00:29:23,993 Mohla by to být ta nit, kterou se spiknutí Apexu vypáře. 356 00:29:24,076 --> 00:29:25,828 Jistě za ni budu tahat dál. 357 00:29:25,912 --> 00:29:26,996 - ČÍNSKÁ ČTVRŤ - BĚLIDLO 358 00:29:27,079 --> 00:29:30,875 Zatím jsem v bezpečí. Pokračuju v anonymitě a skrytý všem na očích. 359 00:29:46,641 --> 00:29:48,851 Brácha nesmí vědět, že máme jeho dodávku. 360 00:29:49,018 --> 00:29:52,355 Joshi, i kdybysme bourali, asi by to ani nepoznal. 361 00:29:52,522 --> 00:29:54,565 Ne, tebe by brácha řídit nenechal. 362 00:29:54,732 --> 00:29:55,733 Má akce, můj volant. 363 00:29:55,900 --> 00:29:59,278 Nepřijde mi jako dobrý nápad hledat nějakýho cvoka z internetu. 364 00:29:59,445 --> 00:30:01,656 Teď jsme o tom měli přednášku. 365 00:30:01,822 --> 00:30:04,075 Není to cvok. Je utajený investigativec. 366 00:30:04,242 --> 00:30:07,578 A jako jediný hledá pravdu o Godzillovi a Apexu. 367 00:30:07,745 --> 00:30:10,456 Tak ať hledá. Proč mu máme pomáhat? 368 00:30:10,623 --> 00:30:11,541 Protože... 369 00:30:11,707 --> 00:30:13,709 Když ne my, nikdo jiný to neudělá. 370 00:30:15,419 --> 00:30:16,796 Jedeš, nebo ne? 371 00:30:17,588 --> 00:30:19,382 Jasně že jedu. 372 00:30:20,591 --> 00:30:21,968 Jsou zaseklý. 373 00:30:22,635 --> 00:30:24,220 Počkej! 374 00:30:34,772 --> 00:30:38,359 Ovládání mysli. Nastudujte si to, ovce. Psionický spojení je realita. 375 00:30:38,526 --> 00:30:40,611 Správně. Jeden mozek ovládá druhý. 376 00:30:40,736 --> 00:30:41,571 Ach jo. 377 00:30:41,696 --> 00:30:44,198 Takhle bude Apex globálně neporazitelný. 378 00:30:44,365 --> 00:30:46,242 Už toho cvoka posloucháme hodiny. 379 00:30:48,995 --> 00:30:49,829 Nech toho! 380 00:30:50,413 --> 00:30:52,290 Počkej, o tomhle jsem ti říkala. 381 00:30:52,373 --> 00:30:54,292 ...pod UV zjistíte, že jste označený! 382 00:30:54,375 --> 00:30:58,337 Čtyři ani osm litrů nestačí. Beru bělidlo ve velkým! 383 00:30:58,838 --> 00:31:02,633 Protože špionážní prach je fakt! Pouhým okem neviditelný... 384 00:31:02,800 --> 00:31:04,844 To nám ho najde. Bělidlo. 385 00:31:05,011 --> 00:31:06,012 Bělidlo? 386 00:31:06,304 --> 00:31:08,097 Spotřebuje tunu bělidla. 387 00:31:08,264 --> 00:31:09,557 On pije bělidlo? 388 00:31:10,725 --> 00:31:12,143 Sprchuje se s ním. 389 00:31:12,310 --> 00:31:15,062 Já se sprchuju bělidlem. Ne, cože? 390 00:31:15,229 --> 00:31:17,815 Prevence proti organickýmu sledování. 391 00:31:17,982 --> 00:31:19,942 Vidíš? Špionský triky. 392 00:31:20,651 --> 00:31:22,987 Větší smysl by dávalo, kdyby ho jen pil. 393 00:31:28,909 --> 00:31:30,620 No tak, ještě jedno místo. 394 00:31:30,786 --> 00:31:32,872 Madison, je to furt dokola. 395 00:31:33,372 --> 00:31:34,707 Prodáváte bělidlo? 396 00:31:35,916 --> 00:31:38,002 To je zas nějaká internetová výzva? 397 00:31:38,085 --> 00:31:41,464 Když jsem těm dětem prodal prací kapsle, netušil jsem, že je snědí. 398 00:31:41,547 --> 00:31:43,674 Doteď na mě chodí žaloby. 399 00:31:43,841 --> 00:31:46,677 Hledáme chlápka, co dělá pro Apex Cybernetics. 400 00:31:46,844 --> 00:31:49,513 Kupuje spoustu bělidla. Večer co večer. 401 00:31:49,680 --> 00:31:53,476 Je asi paranoidní, vystreslej, nemá rád denní světlo. 402 00:31:53,684 --> 00:31:56,437 Ve fousech má drobky, jestli tedy má fousy. 403 00:31:56,604 --> 00:31:59,815 Děcka, nechcete bonbóny? S těma vám můžu pomoct. 404 00:32:00,232 --> 00:32:03,361 Podívejte se mi do očí. Ano? Potřebuju informace. 405 00:32:03,527 --> 00:32:04,737 Jo, chceme fůru bonbónů. 406 00:32:06,781 --> 00:32:08,157 Co děláš? Myslíš... 407 00:32:08,324 --> 00:32:11,452 Jo, vy myslíte Bernieho. 408 00:32:12,370 --> 00:32:15,206 Jo, toho znám. Kupuje si snad tunu bělidla. 409 00:32:15,373 --> 00:32:18,876 Taky vím, kde je. Kupte si živou rybu, a dám vám adresu. 410 00:32:22,129 --> 00:32:23,255 Bernie? 411 00:32:23,965 --> 00:32:27,468 Pan Bernie ne doma. 412 00:32:27,635 --> 00:32:29,971 - Jo, to byl určitě pan Bernie. - Jo. 413 00:32:31,013 --> 00:32:35,309 Ahoj! Chceme probrat Apex a Godzillu. 414 00:32:35,476 --> 00:32:41,023 Ne. Mám vaše obličeje. Nahlásím to úřadům. Ano. 415 00:32:41,440 --> 00:32:42,525 Že klepeme na dveře? 416 00:32:42,692 --> 00:32:43,901 Ne. Ne. 417 00:32:44,068 --> 00:32:48,114 Bernie, ty úřadům nevěříš. Jmenuju se Madison Russellová. 418 00:32:48,280 --> 00:32:50,992 Táta dělá pro Monarch a máma byla... 419 00:32:51,158 --> 00:32:53,160 Emma Russellová, že jo? 420 00:32:55,121 --> 00:32:57,873 Než zajdeme do podrobností, mám jednu otázku. 421 00:32:58,833 --> 00:33:00,084 Kohoutkovou, nebo nekohoutkovou? 422 00:33:00,376 --> 00:33:01,627 Nekohoutkovou. 423 00:33:02,128 --> 00:33:04,422 - Co je "kohoutková"? - Voda. 424 00:33:04,588 --> 00:33:06,757 Dávají do ní fluorid. To znají od nacistů. 425 00:33:06,924 --> 00:33:09,427 Prý jsi pak poslušný, snáz manipulovatelný. 426 00:33:09,593 --> 00:33:11,053 Já vodu z kohoutku piju. 427 00:33:12,179 --> 00:33:13,597 Jo, to mi došlo. 428 00:33:13,764 --> 00:33:16,767 Ale ona myslí za vás za oba, takže to je v cajku. 429 00:33:17,226 --> 00:33:18,602 Dík. 430 00:33:19,103 --> 00:33:20,104 Co máte? 431 00:33:21,814 --> 00:33:24,650 Ty poslední útoky Godzilly nebyly nahodilý. 432 00:33:24,817 --> 00:33:26,861 To pracoviště Apexu si vybral sám. 433 00:33:27,028 --> 00:33:28,404 To si myslím taky. 434 00:33:28,571 --> 00:33:30,948 Ale proč? Co Apex chystá, že ho to provokuje? 435 00:33:31,115 --> 00:33:33,534 Na pět let jsem se do tý firmy začlenil, 436 00:33:33,701 --> 00:33:35,578 abych zjistil, co zamýšlejí. 437 00:33:35,745 --> 00:33:37,705 Pak, minulý týden, 438 00:33:38,289 --> 00:33:39,290 jsem viděl tohle. 439 00:33:40,875 --> 00:33:45,296 Dokumenty k obřímu nákladu odesílanýmu odsud do centrály Apexu v Hongkongu, 440 00:33:45,463 --> 00:33:48,674 což nedává smysl, na těžký náklady nejsme vybavený. 441 00:33:48,841 --> 00:33:50,009 - Co pak? - A pak bum! 442 00:33:50,176 --> 00:33:51,802 Objeví se Godzilla. 443 00:33:51,969 --> 00:33:55,139 Zbořil půlku baráku, ale zahlídl jsem podezřelou věc 444 00:33:55,306 --> 00:33:58,809 ukrytou v tajným bunkru. Fakt děsně podezřelej vynález. 445 00:33:58,976 --> 00:34:01,020 Jo, ale co je tohle? 446 00:34:05,066 --> 00:34:06,358 To je... 447 00:34:08,027 --> 00:34:10,279 To je jednodruhová whisky Katzunari. 448 00:34:10,446 --> 00:34:12,406 Jo, ale je v pouzdře na pistoli. 449 00:34:12,782 --> 00:34:14,658 Byl to dárek od mý Sáry. 450 00:34:14,825 --> 00:34:15,826 Ty máš nějakou Sáru? 451 00:34:15,993 --> 00:34:17,078 Byla to moje žena. 452 00:34:17,995 --> 00:34:19,580 Skonala. 453 00:34:23,292 --> 00:34:24,794 Byla moje opora. 454 00:34:25,336 --> 00:34:26,670 Moje pravda. 455 00:34:27,588 --> 00:34:32,384 Něco vám povím. Až ta bude prázdná, tehdy poznáte, že jsem to vzdal. 456 00:34:37,723 --> 00:34:38,849 Bernie. 457 00:34:39,517 --> 00:34:41,102 Snad si můžeme navzájem pomoct. 458 00:34:45,147 --> 00:34:49,819 Když jsme teď tým, asi bysme měli vymyslet nějakej plán. 459 00:34:50,111 --> 00:34:51,403 Vnikneme do Apexu. 460 00:34:51,570 --> 00:34:53,405 - Moment, cože? - Slyšels ji. 461 00:34:53,656 --> 00:34:55,116 Kohoutku. 462 00:34:55,407 --> 00:34:56,784 Sakra. 463 00:34:57,409 --> 00:35:01,622 TASMANOVO MOŘE 464 00:35:26,730 --> 00:35:27,857 Hele. 465 00:35:31,777 --> 00:35:34,238 Pročs mi to neřekla? 466 00:35:35,948 --> 00:35:39,910 Víš, že jsem se s ním snažila komunikovat. 467 00:35:41,203 --> 00:35:43,247 Abych pochopila. 468 00:35:44,582 --> 00:35:46,584 Kong nechtěl, abys to věděla. 469 00:35:47,293 --> 00:35:49,336 Bál se. 470 00:35:50,421 --> 00:35:53,299 Teď to vědí všichni. 471 00:36:08,898 --> 00:36:10,232 Děkuju. 472 00:36:11,901 --> 00:36:13,194 Jak je jí? 473 00:36:13,569 --> 00:36:15,446 Je klidná. Až mě to děsí. 474 00:36:16,572 --> 00:36:18,741 To bylo pozoruhodný. 475 00:36:18,908 --> 00:36:22,578 Znakovala jsem abecedu. Základní pokyny. 476 00:36:22,745 --> 00:36:25,206 Myslela jsem, že to chápe, ale nikdy... 477 00:36:25,372 --> 00:36:27,958 Netušíš, jak dlouho už komunikujou? 478 00:36:28,125 --> 00:36:29,210 Ne. 479 00:36:29,627 --> 00:36:31,587 Věděla jsem, že se sblížili. 480 00:36:31,754 --> 00:36:35,382 On jí věří. Bez ní by tu loď roztrhl vejpůl. 481 00:36:37,259 --> 00:36:40,387 Víš, Jiiny rodiče to na ostrově zabilo. 482 00:36:40,554 --> 00:36:44,308 Když ostrov zachvátila bouře, domorodce to vyhladilo. 483 00:36:44,475 --> 00:36:45,809 Ale ji Kong zachránil. 484 00:36:45,976 --> 00:36:47,937 Neměla kam jít. 485 00:36:48,103 --> 00:36:51,774 Tak jsem si na místě slíbila, že ji budu chránit. 486 00:36:52,274 --> 00:36:56,195 A myslím si, že si to svým způsobem slíbil i on. 487 00:36:59,198 --> 00:37:01,408 Myslíš, že by od ní přijal pokyny? 488 00:37:03,744 --> 00:37:04,745 Ne. 489 00:37:04,912 --> 00:37:06,914 Jestli je někdo, kdo Konga zkrotí... 490 00:37:07,081 --> 00:37:09,041 Jo, Konga nemůže zkrotit nikdo. 491 00:37:10,542 --> 00:37:12,086 A ona je dítě. 492 00:37:40,364 --> 00:37:43,075 Já vím, že je Jia ještě dítě. 493 00:37:43,826 --> 00:37:46,287 Ale je jediná, s kým komunikuje. 494 00:37:47,830 --> 00:37:50,582 A my potřebujeme, aby Kong našel ten zdroj energie. 495 00:37:52,334 --> 00:37:54,169 Svět to potřebuje. 496 00:38:07,391 --> 00:38:08,767 Co říká? 497 00:38:09,101 --> 00:38:10,102 Godzilla. 498 00:38:20,070 --> 00:38:21,238 My změnili kurz? 499 00:38:21,405 --> 00:38:23,324 Ne. Ani se vyznačeným oblastem neblížíme. 500 00:38:23,490 --> 00:38:25,242 Zdá se, že i tak jde po nás. 501 00:38:25,409 --> 00:38:26,327 On nejde po nás. 502 00:38:26,618 --> 00:38:28,954 Po něm? Tak ho vyhoďte. Vyhoďte tu opici! 503 00:38:29,204 --> 00:38:31,081 Co takhle radši vyhodit vás? 504 00:38:33,250 --> 00:38:34,335 Musíme ho odpoutat. 505 00:38:34,585 --> 00:38:37,129 - Když přijdeme o Konga, končíme. - Je tam na ráně. 506 00:38:37,421 --> 00:38:39,590 Musíme ho nechat, ať se brání. I nás. 507 00:39:18,379 --> 00:39:19,213 Delta... 508 00:40:33,537 --> 00:40:35,164 Proboha, Jio! 509 00:40:35,330 --> 00:40:36,373 Nathane? 510 00:41:07,571 --> 00:41:08,489 ODJIŠTĚNO 511 00:44:28,730 --> 00:44:31,775 Potřebuje naši pomoc. Godzillu musí jít nějak zmást. 512 00:44:32,192 --> 00:44:33,151 Hlubinné pumy. 513 00:45:44,848 --> 00:45:46,308 Stáčí se zpátky. 514 00:45:46,475 --> 00:45:48,769 Neskončí to, dokud se jeden nepodřídí. 515 00:45:52,022 --> 00:45:53,607 - Zastavte to. - Co? 516 00:45:54,441 --> 00:45:55,567 Úplně všechno. 517 00:45:55,817 --> 00:45:57,152 Děla, motory. 518 00:45:57,819 --> 00:46:00,447 - Zastavte to. Hned. - To budeme mrtví. 519 00:46:00,697 --> 00:46:02,365 Ne, budeme dělat mrtvý. 520 00:46:02,616 --> 00:46:04,076 Bude si myslet, že vyhrál. 521 00:46:08,246 --> 00:46:11,875 Vypnout elektriku. Vypnout motory. Vypnout všechno, co dělá hluk. 522 00:46:25,430 --> 00:46:26,681 Jen ať to vyjde. 523 00:47:10,100 --> 00:47:12,310 Děkuju. 524 00:47:12,394 --> 00:47:14,312 Kamaráde. 525 00:47:18,567 --> 00:47:20,861 Jen co se pohneme, vrátí se. 526 00:47:21,611 --> 00:47:23,989 Jak máme urazit zbytek cesty? 527 00:47:30,787 --> 00:47:32,789 Jak je na tom Kong s výškama? 528 00:47:43,300 --> 00:47:44,676 Co máš v plánu? 529 00:47:44,843 --> 00:47:47,387 Zjistíme, co je v podzemním podlaží 33. 530 00:47:48,555 --> 00:47:50,390 Pohyb, Kohoutku. 531 00:47:53,643 --> 00:47:54,811 Jděte napřed. 532 00:48:03,403 --> 00:48:06,406 Tak, Kloboučnice, dolů králičí dírou. 533 00:48:07,866 --> 00:48:09,618 Dobrý. To dáme. 534 00:48:10,368 --> 00:48:11,369 Ty bláho! 535 00:48:11,536 --> 00:48:13,580 - Určitě se mu dá věřit? - Jo, proč? 536 00:48:13,747 --> 00:48:15,957 Hlavně proto, že furt mele kraviny 537 00:48:16,124 --> 00:48:18,919 a nosí whisky od svý mrtvý ženy jako pistoli. 538 00:48:19,544 --> 00:48:21,129 To mi přijde romantický. 539 00:48:23,465 --> 00:48:25,300 Já ženský fakt nechápu. 540 00:48:25,550 --> 00:48:26,635 VSTUP DO PODZEMNÍCH PODLAŽÍ 541 00:48:42,817 --> 00:48:44,277 Dobrý, pojďte. 542 00:48:50,700 --> 00:48:53,286 Tohle celý spadlo a bylo tam to... 543 00:48:54,246 --> 00:48:55,247 oko. 544 00:48:56,706 --> 00:48:58,208 Na co se to díváme? 545 00:48:58,375 --> 00:49:00,710 Ne, bylo to tady. 546 00:49:00,877 --> 00:49:03,463 Přísahám Bohu, že to tu bylo. 547 00:49:03,630 --> 00:49:04,547 Heleďte. 548 00:49:08,093 --> 00:49:09,970 Víte někdo, kam jede? 549 00:49:11,554 --> 00:49:14,057 Věříš mi, viď? Vím, že tu něco bylo. 550 00:49:14,224 --> 00:49:16,101 Z tý baterky dostanu migrénu. 551 00:49:16,351 --> 00:49:17,352 JEDE DOLŮ 552 00:49:17,519 --> 00:49:20,689 "Podzemní podlaží." Jak až hluboko to jede, Bernie? 553 00:49:20,855 --> 00:49:23,149 Do pekla. Až do pekla. 554 00:49:24,234 --> 00:49:25,735 Podzemní podlaží 33. 555 00:49:27,988 --> 00:49:32,575 Kyvadlový spoj maglev do Roswellu v Novém Mexiku odjíždí v 9:00 hod. 556 00:49:36,579 --> 00:49:37,580 Páni. 557 00:49:41,835 --> 00:49:43,086 Co tohle všechno je? 558 00:49:43,586 --> 00:49:45,213 To je odtržená civilizace. 559 00:49:45,880 --> 00:49:50,176 To je přece na první stránce příručky Apexu "Jak si hrát na Boha". 560 00:49:50,343 --> 00:49:55,682 Ilumináti provozujou stínovou ekonomiku, aby financovali utajenou kolonii pro elity 561 00:49:55,849 --> 00:49:58,685 pro případ, kdyby některá z vlád či megakorporací 562 00:49:58,768 --> 00:50:00,895 náhodou stiskla jaderný tlačítko. 563 00:50:02,188 --> 00:50:04,232 - Má to logiku. - Jo, jasně. 564 00:50:07,068 --> 00:50:09,195 - Někdo jde. - Cože? 565 00:50:09,362 --> 00:50:10,947 - Někdo jde? - Jo! 566 00:50:15,368 --> 00:50:16,703 Propána. 567 00:50:21,499 --> 00:50:24,085 - Vypadají jako vejce. - Lebkoplazi. 568 00:50:24,794 --> 00:50:27,088 Co dělá Apex s lebkoplazy? 569 00:50:27,255 --> 00:50:28,423 Pojďte to naložit! 570 00:50:29,674 --> 00:50:33,386 Co to bylo? To ne. No tak. 571 00:50:33,553 --> 00:50:35,388 Tak jo, asi už jedeme. 572 00:50:52,781 --> 00:50:55,450 Že prý míříme do centrály Apexu v Hongkongu. 573 00:50:55,617 --> 00:50:56,993 - Cože? - Hongkong. 574 00:50:57,243 --> 00:50:59,371 To znamená, že se něco dozvíme. 575 00:50:59,537 --> 00:51:01,456 G10, volno pro start. 576 00:51:12,342 --> 00:51:13,176 A jedeme. 577 00:51:13,468 --> 00:51:15,053 AKTUÁLNÍ RYCHLOST 1 009 KM/H 578 00:51:43,832 --> 00:51:44,999 Blížíme se! 579 00:51:53,800 --> 00:51:58,138 ANTARKTIDA STARTOVACÍ ZÁKLADNA DO DUTÉ ZEMĚ 580 00:53:31,272 --> 00:53:33,107 Domů. 581 00:53:57,173 --> 00:53:58,550 Nefunguje to. 582 00:53:59,175 --> 00:54:00,885 Jen počkej. Počkej... 583 00:54:01,052 --> 00:54:03,930 Co kdyby mu řekla, že dole jsou další jako on? 584 00:54:04,973 --> 00:54:06,015 To ale nevíš. 585 00:54:06,391 --> 00:54:08,726 Cestou sem jsme přišli o celou flotilu. 586 00:54:09,853 --> 00:54:11,354 On už nemůže zpátky. 587 00:54:12,021 --> 00:54:13,898 A tady nepřežije. 588 00:54:27,203 --> 00:54:29,205 Dobře. Dobře. 589 00:54:38,756 --> 00:54:40,216 Řekni mu, 590 00:54:40,925 --> 00:54:43,136 že další jako on by mohli být 591 00:54:44,012 --> 00:54:45,513 vevnitř. 592 00:54:47,015 --> 00:54:48,933 Rodina? 593 00:54:51,311 --> 00:54:53,187 Nevím. 594 00:54:54,230 --> 00:54:55,648 Doufám. 595 00:55:04,616 --> 00:55:08,119 Možná máš tam dole rodinu. 596 00:55:21,132 --> 00:55:24,302 Už jde. Připravit ke startu! Všichni na svá místa. 597 00:55:24,469 --> 00:55:25,303 Musíme jet. 598 00:55:37,065 --> 00:55:40,193 Všechny letové posádky HEAV mohou okamžitě startovat. 599 00:55:41,152 --> 00:55:43,196 HEAV 1 on-line. Můžeme startovat. 600 00:55:43,529 --> 00:55:45,198 Rozumím, HEAV 1. 601 00:55:45,823 --> 00:55:48,201 HEAV 2 on-line. Vyjíždíme z hangáru. 602 00:55:48,451 --> 00:55:51,579 HEAV 2, potvrzeno 4055. 603 00:55:52,080 --> 00:55:54,248 Tady HEAV 3 on-line, startuji. 604 00:55:54,666 --> 00:55:55,500 Budeme ho následovat. 605 00:56:15,645 --> 00:56:16,688 Tamhle. 606 00:56:17,313 --> 00:56:18,523 Tamhle je. 607 00:56:32,078 --> 00:56:34,414 Jste si jist, že to ta opice přežije? 608 00:56:34,580 --> 00:56:36,916 Ten to zvládne. Spíš bych se bál o nás. 609 00:56:37,083 --> 00:56:40,128 Za dvě sekundy budeme za sebou mít 1 600 km, 610 00:56:40,294 --> 00:56:45,008 pak se otočí gravitace a vyplivne nás do volnýho pádu. 611 00:56:47,010 --> 00:56:49,303 Nic úžasnějšího jste v životě neviděla. 612 00:56:51,514 --> 00:56:53,349 Tu máte. Na zvracení. 613 00:56:53,516 --> 00:56:54,517 Cože? 614 00:57:57,038 --> 00:58:00,249 Selhání motoru, nízká gravitace. 615 00:58:00,416 --> 00:58:02,210 Selhání motoru. 616 00:58:34,617 --> 00:58:36,702 Celá Delta, reverzně gravitační pohon! 617 00:59:43,978 --> 00:59:45,479 To je nádhera. 618 00:59:46,272 --> 00:59:49,525 Tady HEAV 3, zachytili jsme na radaru něco divného. 619 00:59:49,901 --> 00:59:51,277 Otočíme to zpátky a... 620 01:00:28,981 --> 01:00:30,900 Celá Delta připravit k útoku! 621 01:01:15,736 --> 01:01:17,446 To je hnus. 622 01:01:23,953 --> 01:01:26,122 Kong vyrazil. Musíme letět. 623 01:01:51,230 --> 01:01:53,566 Zřejmě ví, kam jde. 624 01:01:54,859 --> 01:01:57,028 Ten sebou umí hodit. 625 01:03:24,615 --> 01:03:26,158 Bezva. 626 01:03:26,617 --> 01:03:28,285 Děsivá jednokolejka zpomaluje. 627 01:03:29,245 --> 01:03:31,705 Pozor, přijíždí přepravní modul. 628 01:03:41,257 --> 01:03:43,717 Potichu. Pojďte za mnou. 629 01:03:49,640 --> 01:03:50,641 Jdeme dovnitř? 630 01:03:50,808 --> 01:03:51,976 Jo. 631 01:03:56,564 --> 01:03:57,565 To ne! 632 01:03:59,024 --> 01:04:01,485 To je furt, fakt. Dveře nás nenávidí. 633 01:04:02,361 --> 01:04:04,738 No jo. 634 01:04:10,286 --> 01:04:11,662 Propána! 635 01:04:12,204 --> 01:04:15,916 To je obrovský. To je na hlavu. 636 01:04:16,625 --> 01:04:18,127 Co to tady je? 637 01:04:18,294 --> 01:04:21,464 Jestli je nějakej přívětivej výraz pro "obětní jámu", 638 01:04:21,630 --> 01:04:23,966 tak bych řekl, že v ní jsme. 639 01:04:25,092 --> 01:04:27,178 Ty bláho, to je smrad. 640 01:04:32,808 --> 01:04:34,435 To není dobrý. Bernie! 641 01:04:34,602 --> 01:04:35,728 Fakt to tu nesnáším. 642 01:04:38,981 --> 01:04:43,027 Pozor, ukázka za T-minus jednu minutu. 643 01:04:45,488 --> 01:04:49,074 Veškerý personál musí vyklidit prostor. 644 01:04:57,917 --> 01:05:01,128 Pane Simmonsi, systémy už nabíhají. 645 01:05:25,903 --> 01:05:27,613 Spusťte uplink. 646 01:05:30,449 --> 01:05:31,951 Zapojuji uplink. 647 01:05:32,326 --> 01:05:34,370 Pilot připojen. 648 01:06:05,568 --> 01:06:07,486 To je robo-Godzilla. 649 01:06:07,653 --> 01:06:09,280 Kdepak. To je... 650 01:06:09,446 --> 01:06:11,156 To je Mechagodzilla. 651 01:06:30,175 --> 01:06:32,136 Vypusťte číslo 10. 652 01:06:39,685 --> 01:06:42,021 Poběžte! Proběhněte tam! 653 01:06:48,944 --> 01:06:50,988 Madison! Utíkej, holka! 654 01:06:51,322 --> 01:06:52,156 Běž! 655 01:07:18,974 --> 01:07:19,892 Jo! 656 01:07:30,319 --> 01:07:31,654 Hergot. 657 01:07:32,571 --> 01:07:35,032 Systém dosáhl pouze 40 % energie. 658 01:07:35,199 --> 01:07:36,116 Já vím. 659 01:07:36,283 --> 01:07:37,576 To se čekalo. 660 01:07:37,743 --> 01:07:40,829 Neboj. Jen co se natáhne ten vzorek z Duté Země, 661 01:07:40,996 --> 01:07:43,040 potíže s energií nám skončí. 662 01:07:43,207 --> 01:07:45,084 Jen jestli ten zdroj najdou. 663 01:07:45,250 --> 01:07:48,921 Najdou. Svojí dceři věřím. 664 01:07:49,213 --> 01:07:51,423 Věřím našemu výtvoru. 665 01:07:51,590 --> 01:07:54,218 A lidstvo se opět stane 666 01:07:54,593 --> 01:07:56,637 vrcholným živočišným druhem. 667 01:07:58,138 --> 01:08:01,600 Tak proto Godzilla to pracoviště Apexu napadl. 668 01:08:02,851 --> 01:08:04,895 Oni se ho snaží nahradit. 669 01:08:28,127 --> 01:08:30,212 ZPRÁVY MADDIE, ZAVOLEJ MI, PROSÍM. 670 01:08:30,379 --> 01:08:32,131 No tak, Maddie. 671 01:08:33,757 --> 01:08:37,928 Pane, Godzilla právě prudce změnil směr. Pohybuje se velice rychle. 672 01:08:38,095 --> 01:08:40,639 Podle odhadů míří do Hongkongu. 673 01:08:40,806 --> 01:08:43,392 Transport je připraven a čeká, aby vás tam odvezl. 674 01:09:04,747 --> 01:09:05,831 To bude ono. 675 01:11:06,243 --> 01:11:07,911 Měli jsme pravdu. 676 01:11:09,037 --> 01:11:10,372 Je doma. 677 01:12:34,331 --> 01:12:38,418 Všichni pracovníci musí viditelně nosit zaměstnaneckou visačku Apexu. 678 01:12:39,044 --> 01:12:40,045 Za mnou. 679 01:12:41,296 --> 01:12:44,841 Ještěří lidi si staví všechny baráky stejně. Najdu východ. 680 01:12:47,177 --> 01:12:48,720 Východ je tudy. 681 01:12:49,429 --> 01:12:51,431 Lidi. Madison! 682 01:13:01,316 --> 01:13:03,026 Ty bláho! 683 01:13:05,487 --> 01:13:07,281 Co to do háje? 684 01:13:07,990 --> 01:13:09,491 To je titánská lebka. 685 01:13:09,658 --> 01:13:12,202 Ne... To není ledajakej Titán. 686 01:13:12,828 --> 01:13:14,288 To je Monstrum Nula. 687 01:13:15,372 --> 01:13:16,623 Ghidorah. 688 01:13:21,295 --> 01:13:23,088 Oni poskládali jeho DNA. 689 01:13:23,255 --> 01:13:27,342 Samostatně se vytvářející nervový dráhy schopný intuitivního učení. 690 01:13:27,509 --> 01:13:29,428 Jsem chytrej, ale chodím jen na střední. 691 01:13:29,594 --> 01:13:31,138 Je to živej superpočítač. 692 01:13:34,933 --> 01:13:36,601 Měl tři hlavy. 693 01:13:37,269 --> 01:13:40,439 Měly tak dlouhý krky, že komunikovaly telepaticky. 694 01:13:40,856 --> 01:13:44,192 Jedna je tady a další v tom vevnitř. 695 01:13:44,359 --> 01:13:46,528 Jo, bude to psionický rozhraní. 696 01:13:47,988 --> 01:13:48,989 Ty brďo. 697 01:13:50,699 --> 01:13:51,742 Opatrně. 698 01:13:52,034 --> 01:13:53,035 To je pilot. 699 01:13:53,201 --> 01:13:55,871 Jo. Je v transu. 700 01:13:56,496 --> 01:13:58,248 To je psionický uplink. 701 01:13:59,541 --> 01:14:01,543 Ovládá to vůlí. 702 01:14:02,127 --> 01:14:04,338 Apexi, cos to provedl? 703 01:14:47,214 --> 01:14:50,258 Tohohle dne jsme se báli. Vydal jsem rozkaz, doktore. 704 01:14:50,425 --> 01:14:51,843 Město se evakuuje. 705 01:14:56,515 --> 01:14:57,891 PROTITITÁNSKÝ KRYT 706 01:15:00,352 --> 01:15:03,480 Já to nechápu. Dovedl nás sem. Kde to je? 707 01:15:23,583 --> 01:15:24,751 Co to dělá? 708 01:15:54,531 --> 01:15:55,991 To ta sekera. 709 01:15:56,199 --> 01:15:59,453 Čerpá radiaci z jádra, jako by se nabíjela. 710 01:16:41,661 --> 01:16:45,081 Páni! Godzilla reaguje! Našli to! 711 01:16:49,044 --> 01:16:50,587 Co to k čertu? 712 01:17:04,392 --> 01:17:05,811 Co to děláte? 713 01:17:06,186 --> 01:17:07,896 Extrahujeme vzorek. 714 01:17:08,063 --> 01:17:11,691 Ta energie je nad naše chápání. Nemůžete do ní jen tak vrtat. 715 01:17:11,858 --> 01:17:13,610 Popravdě, můžeme. 716 01:17:16,530 --> 01:17:18,490 Můj otec dostane, co chce. 717 01:17:18,657 --> 01:17:19,991 Tohle teď patří Apexu. 718 01:17:20,408 --> 01:17:21,493 Cože? 719 01:17:27,249 --> 01:17:29,459 Získáváme energetický vzorec. 720 01:17:29,918 --> 01:17:32,712 Brzy bychom to měli dokázat znovuvytvořit. 721 01:17:32,879 --> 01:17:35,507 STAHOVÁNÍ 60 % 722 01:17:35,841 --> 01:17:38,093 To je objev tisíciletí. 723 01:17:38,260 --> 01:17:40,428 - Nemůžete ho vybrakovat. - Tak bacha. 724 01:18:06,621 --> 01:18:08,290 Jděte. Máme, co jsme chtěli. 725 01:18:08,707 --> 01:18:09,833 Jdeme! 726 01:18:11,418 --> 01:18:12,878 STAHOVÁNÍ DOKONČENO 727 01:18:13,378 --> 01:18:16,548 Pane Serizawo, nahoďte motory! 728 01:18:16,882 --> 01:18:18,091 Ten upgrade je neodzkoušený. 729 01:18:18,258 --> 01:18:21,344 Jakmile budeme on-line, půjde po nás Gojira. 730 01:18:21,511 --> 01:18:25,181 Ten po nás jde od té doby, co se naše stvoření poprvé probralo. 731 01:18:25,348 --> 01:18:27,642 - Musíme to přijmout. - Neuspěchejme to. 732 01:18:27,809 --> 01:18:30,854 Netušíme, jak tento zdroj energie ovlivní Mecha. 733 01:18:31,021 --> 01:18:32,647 Zapadni do toho křesla. 734 01:18:48,079 --> 01:18:50,123 - Leť! - Dělej! 735 01:18:50,832 --> 01:18:53,126 Dělej! Na co čekáš? Letíme! 736 01:18:59,799 --> 01:19:02,510 Tudy, pane! Pospěšte si! Musíme se vrátit... 737 01:19:29,079 --> 01:19:30,080 Tak jo. 738 01:20:06,449 --> 01:20:09,077 Odkliď ho z cesty! Zastřel ho! 739 01:20:11,496 --> 01:20:12,914 Dělej! 740 01:20:21,923 --> 01:20:23,008 To ne. 741 01:20:23,800 --> 01:20:24,968 Ne, ne... 742 01:20:27,971 --> 01:20:30,348 Ježíši! Dělejte! 743 01:20:59,085 --> 01:21:00,295 - Držte se, dámy. - Jo. 744 01:21:26,905 --> 01:21:27,906 ZABLOKOVANÉ DVEŘE 745 01:21:28,448 --> 01:21:29,824 Nenápadně. 746 01:21:34,829 --> 01:21:36,915 Jo. To bude virál. 747 01:21:37,707 --> 01:21:38,708 Cože? 748 01:21:38,875 --> 01:21:39,709 100 % HOTOVO 749 01:21:39,793 --> 01:21:41,252 Musíme to zkusit zarazit. 750 01:21:44,380 --> 01:21:45,840 Mně se to nelíbí. 751 01:21:46,007 --> 01:21:49,302 Nepodílet se to na zkáze světa, byla by to fajn DJská budka. 752 01:21:53,681 --> 01:21:54,974 Vím, jak to... Údržba. 753 01:21:55,475 --> 01:21:56,476 Madison, měli bysme jít. 754 01:21:56,643 --> 01:21:58,144 Jsem údržbář. Nemusíte volat... 755 01:21:58,311 --> 01:22:00,063 Nebere to. Madison, musíme jít. 756 01:22:00,230 --> 01:22:01,940 Ta ženská s padoušským účesem to sfoukne. 757 01:22:02,107 --> 01:22:03,066 Madison, mají zbraně. 758 01:22:03,233 --> 01:22:06,361 Nazdar. Je to zvukotěsný, takže nic... 759 01:22:06,528 --> 01:22:08,321 - Chci komunikovat... - Otevři! 760 01:22:08,446 --> 01:22:09,280 Co prosím? 761 01:22:09,447 --> 01:22:11,449 Ty kráso! K zemi! 762 01:22:11,616 --> 01:22:12,951 A sakra! 763 01:24:48,606 --> 01:24:50,775 Budeme překonávat předěl! Držte se! 764 01:26:01,929 --> 01:26:04,349 Zdá se, že druhý kolo vyhrál Kong. 765 01:26:16,819 --> 01:26:17,820 Hele! 766 01:26:23,201 --> 01:26:25,995 Ale jděte. Vážně? Zase Greenpeace? 767 01:26:27,789 --> 01:26:28,790 Greenpea... 768 01:26:28,956 --> 01:26:33,002 Asi to nemůžete vědět, pane, ale jsem technický asistent 2. třídy... 769 01:26:33,169 --> 01:26:36,881 Prozatímní technický asistent 2. třídy, to asi nemůžete vědět. 770 01:26:37,048 --> 01:26:39,008 Mám velice povzbudivé hodnoc... 771 01:26:39,175 --> 01:26:43,137 Já jen, že Greenpeace by mě bralo, to jen tak říkám. 772 01:26:44,305 --> 01:26:46,891 Odkud já tě znám? 773 01:26:49,602 --> 01:26:51,521 Propána. 774 01:26:51,979 --> 01:26:54,774 Dcera ředitele Russella, viď? 775 01:26:55,149 --> 01:26:56,776 Tohle všechno jste způsobil vy. 776 01:26:56,943 --> 01:27:01,114 Pokud tím "tohle všechno" myslíš, že jenom já jediný 777 01:27:01,280 --> 01:27:03,700 jsem dal lidstvu šanci proti Titánům, 778 01:27:03,866 --> 01:27:06,661 tak ano, ten titul mi bude náležet. 779 01:27:06,828 --> 01:27:09,163 Godzilla nás nechal na pokoji. 780 01:27:09,330 --> 01:27:11,082 Vy jste ho vyprovokoval k boji. 781 01:27:11,249 --> 01:27:13,918 Může být jen jeden alfa, slečno Russellová. 782 01:27:14,085 --> 01:27:16,295 Zřejmě to byla prozřetelnost. 783 01:30:06,799 --> 01:30:10,469 Je čas ke startu. Zahajte zapojování pilota. 784 01:30:12,013 --> 01:30:13,472 ZAPOJENÍ HOTOVO 785 01:30:18,436 --> 01:30:19,645 A teď... 786 01:30:20,813 --> 01:30:22,064 můj Mecha. 787 01:30:23,566 --> 01:30:25,776 Nejen že se Godzillovi vyrovná, 788 01:30:27,862 --> 01:30:29,614 on ho předčí. 789 01:30:31,741 --> 01:30:35,244 Můj vlastnoruční Titán z Apexu. 790 01:30:36,954 --> 01:30:39,749 Je čas ukázat světu, co dokážeš. 791 01:30:42,293 --> 01:30:44,045 Pilot napojen. 792 01:30:48,132 --> 01:30:49,634 Pozor! Selhání. Systém nestabilní. 793 01:30:49,717 --> 01:30:50,718 MECHA ÚSTŘEDNÍ POČÍTAČ VYŘAZEN 794 01:30:51,427 --> 01:30:55,222 Pozor! Selhání. Systém nestabilní. 795 01:30:56,140 --> 01:30:57,391 PILOT ODPOJEN 796 01:30:57,558 --> 01:31:00,811 Takhle my, jako živočišný druh, vyhráváme. 797 01:31:02,271 --> 01:31:03,731 Víte, před deseti lety, 798 01:31:04,273 --> 01:31:07,360 když se světu poprvé představil Gojira, 799 01:31:07,777 --> 01:31:09,695 jsem měl sen. 800 01:31:10,112 --> 01:31:13,032 A v tom snu jsem viděl jednu věc. 801 01:31:13,324 --> 01:31:18,829 A ta nádherná, úžasná věc byla... 802 01:31:21,958 --> 01:31:23,042 Sakra. 803 01:31:23,209 --> 01:31:24,210 Ne! 804 01:31:37,473 --> 01:31:41,435 To není fér. Fakt jsem si ten projev chtěl vyslechnout do konce. 805 01:32:17,888 --> 01:32:19,306 Co to proboha je? 806 01:33:04,435 --> 01:33:06,562 Teď už to myslí samo. 807 01:33:06,896 --> 01:33:08,272 Musíme varovat Monarch. 808 01:33:09,106 --> 01:33:10,983 Nebo to zkusit zastavit sami. 809 01:33:11,692 --> 01:33:14,862 - Je to pořád napojený na jejich satelit. - Počkej, Joshi. 810 01:33:14,945 --> 01:33:15,821 NAVÁZÁNO SATELITNÍ SPOJENÍ 811 01:33:15,946 --> 01:33:19,116 Jestli přijdu na heslo, třeba to vypneme. 812 01:33:19,283 --> 01:33:20,284 Tak jo. 813 01:33:34,256 --> 01:33:35,674 Co to sakra je? 814 01:34:27,518 --> 01:34:28,686 Co? 815 01:34:29,812 --> 01:34:32,606 Srdce mu zpomaluje. 816 01:34:34,650 --> 01:34:35,860 Co se děje? 817 01:34:36,735 --> 01:34:38,362 Cítí, jak mu bije srdce. 818 01:34:39,029 --> 01:34:40,072 Umírá. 819 01:34:42,700 --> 01:34:46,120 Tady mu srdce nijak nenahodíme. To by chtělo tak velký náboj... 820 01:34:46,287 --> 01:34:47,955 Že by na týden osvítil Las Vegas. 821 01:35:11,478 --> 01:35:12,688 To je heslo? 822 01:35:14,315 --> 01:35:16,859 - To je heslo? - Nevím! Tohle nemám zmáknutý. 823 01:35:17,026 --> 01:35:20,070 - Umím stahovat pirátský filmy. - Tak jdi do Nastavení. 824 01:35:20,237 --> 01:35:21,488 - Tady Mark. - Tati? 825 01:35:21,780 --> 01:35:23,657 Madison, kde jsi? 826 01:35:23,824 --> 01:35:25,451 Tati, slyšíš... 827 01:35:26,118 --> 01:35:27,786 Slyšíš mě? Jsem v Hongkongu. 828 01:35:27,953 --> 01:35:29,330 - Mad? - Tati! 829 01:35:29,496 --> 01:35:31,332 Mad? Madison! 830 01:35:40,674 --> 01:35:42,593 Jděte radši obě dál. 831 01:35:49,225 --> 01:35:50,434 Hele. 832 01:35:52,394 --> 01:35:55,397 Jsi moc statečná holčička. 833 01:35:55,564 --> 01:35:57,316 Srab. 834 01:36:02,947 --> 01:36:04,114 To nevím. 835 01:36:04,448 --> 01:36:05,908 Možná jsme oba. 836 01:36:44,697 --> 01:36:45,864 Tak jo. 837 01:36:49,868 --> 01:36:51,412 Hodně štěstí, hromotluku. 838 01:37:31,660 --> 01:37:34,038 Godzilla. Ne. Nepřítel. 839 01:37:44,882 --> 01:37:48,385 To je nepřítel. 840 01:37:49,511 --> 01:37:51,555 Je to pravda. 841 01:37:57,895 --> 01:37:59,229 Prosím, 842 01:38:00,022 --> 01:38:01,273 buď opatrný. 843 01:38:26,840 --> 01:38:30,177 - Neříkals, že jsi hacker? - Měl jsem na táboře HTML kurz. 844 01:38:30,344 --> 01:38:31,845 - HTML? - Jo, na táboře. 845 01:38:32,012 --> 01:38:34,264 To bylo v devadesátkách? Zkus QWERTY. 846 01:38:34,431 --> 01:38:36,600 Chyba. Bezpečnostní uzamčení. 847 01:38:36,767 --> 01:38:38,977 Ne. Sakra! 848 01:38:39,144 --> 01:38:40,521 Sakra. 849 01:40:18,327 --> 01:40:20,078 Joshi! Musíš něco udělat. 850 01:40:20,454 --> 01:40:23,457 Chtěli jsme zničit ty hajzly z Apexu, ale tím to asi hasne, 851 01:40:23,540 --> 01:40:24,917 takže do dna. 852 01:40:25,083 --> 01:40:27,044 Chtěl jsem umřít s dospělýma, ale co už. 853 01:40:32,508 --> 01:40:34,843 Jestlis ještě nepil, tak teď je čas, protože... 854 01:40:35,427 --> 01:40:36,720 Pití. Pití! 855 01:40:37,179 --> 01:40:38,639 Hej! Co blb... 856 01:40:40,599 --> 01:40:44,186 To je tvý řešení? Umřu tu s tebou, a střízlivej! 857 01:41:07,960 --> 01:41:09,294 - Jo! - Ano! 858 01:42:02,723 --> 01:42:04,016 Haló, Nathane? 859 01:42:05,642 --> 01:42:06,935 Nathane? 860 01:42:07,603 --> 01:42:09,229 Nathane, jsi v pořádku? 861 01:42:33,253 --> 01:42:34,171 Tati? 862 01:42:35,881 --> 01:42:36,798 Tati! 863 01:42:37,883 --> 01:42:38,884 - Tati! - Mám tě rád. 864 01:42:47,309 --> 01:42:50,479 Dobrý den. To byl... Madisonin nápad. 865 01:42:51,730 --> 01:42:53,315 Sklapni, Joshi. 866 01:42:53,482 --> 01:42:56,902 Tati. To je ten, kdo nám zachránil život. 867 01:42:57,069 --> 01:42:58,320 Bernie, to je táta. 868 01:42:58,487 --> 01:43:01,615 Táto. Bernie. Velice mě těší. 869 01:43:01,782 --> 01:43:05,118 Nemohl bych vás pozvat do svýho podcastu 870 01:43:05,285 --> 01:43:08,455 na rozhovor o pracovišti Monarchu v Roswellu, protože... 871 01:43:14,378 --> 01:43:15,837 To je úžasný. Stalo se... 872 01:43:29,434 --> 01:43:31,061 Jio? Jio! 873 01:44:46,219 --> 01:44:49,222 Dávejte bacha! Vyráží na ranní procházku. 874 01:44:53,101 --> 01:44:56,563 DUTÁ ZEMĚ STANICE PRO POZOROVÁNÍ KONGA 875 01:45:02,819 --> 01:45:04,863 Doma. 876 01:52:53,873 --> 01:52:55,875 Překlad titulků: Petr Zenkl