1 00:00:00,050 --> 00:00:07,050 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 2 00:00:07,074 --> 00:00:14,074 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 3 00:00:14,074 --> 00:00:21,074 Terima kasih untuk para donatur: -- Sheila Permatasaka, Pahlevi Muhammad Thoriq, Deni Sugiarto -- 4 00:00:21,087 --> 00:00:28,087 -- blackmirza, someOne1908, Aeris, Rifkybagnu, docan777, Laiqa, IDFL muqidi, Dali Arzie, Mas Pras -- 5 00:00:28,111 --> 00:00:35,111 Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 6 00:00:37,896 --> 00:00:42,763 Di Suatu Tempat di Pulau Tengkorak 7 00:03:06,261 --> 00:03:10,381 Penangkaran Kong Pos Luar Monarch #236 - Pulau Tengkorak 8 00:03:11,817 --> 00:03:13,858 Peringatan, kubah ditembus. 9 00:03:13,942 --> 00:03:16,692 Peringatan, kubah ditembus. 10 00:03:19,192 --> 00:03:21,525 Dr. Andrews, kau melihatnya? 11 00:03:21,608 --> 00:03:23,775 Habitatnya takkan bertahan lama. 12 00:03:23,858 --> 00:03:26,192 Kita harus pertimbangkan solusi di luar pulau. 13 00:03:26,275 --> 00:03:28,733 Pulau ini satu-satunya yang membuatnya tetap terisolasi. 14 00:03:28,817 --> 00:03:30,817 Jika dia pergi, Godzilla akan mengincarnya. 15 00:03:30,900 --> 00:03:33,317 Tidak boleh ada dua Titan alfa. 16 00:03:33,400 --> 00:03:35,275 Seluruh teori dari persaingan kuno... 17 00:03:35,358 --> 00:03:36,817 ...berasal dari mitologi Iwi. 18 00:03:36,900 --> 00:03:38,192 Dia terus-menerus membesar. 19 00:03:38,275 --> 00:03:40,067 Lingkungan ini takkan bertahan lama. 20 00:03:40,150 --> 00:03:41,608 Terlalu tidak stabil. 21 00:03:44,817 --> 00:03:46,192 Hei. 22 00:03:46,343 --> 00:03:47,743 Dia marah. 23 00:03:48,603 --> 00:03:50,437 Pergi dan tunggu aku, Sayang. 24 00:03:58,733 --> 00:04:00,900 Luar pulau sama saja cari mati. 25 00:04:00,983 --> 00:04:04,233 Menurutmu sang Raja tak bisa melindungi diri? 26 00:04:04,317 --> 00:04:06,358 Pasti ada cara lain. 27 00:04:08,498 --> 00:04:10,998 Musuh Kuno 28 00:04:15,025 --> 00:04:16,942 Menemukan asal muasal makhluk-makhluk ini... 29 00:04:17,025 --> 00:04:20,983 ...sangat penting untuk kelangsungan hidup umat manusia. 30 00:04:21,067 --> 00:04:22,608 Bagian terdalam Bumi... 31 00:04:22,692 --> 00:04:25,442 ...terdiri dari ruang dan kantong udara yang luas,... 32 00:04:26,400 --> 00:04:30,108 ...tergabung secara alami. 33 00:04:30,192 --> 00:04:32,483 Laksamana memulai ekspedisinya,... 34 00:04:32,567 --> 00:04:35,025 ...mencari pintu masuk ke dunia tersembunyi. 35 00:04:35,108 --> 00:04:36,692 Tujuannya adalah penemuan... 36 00:04:36,775 --> 00:04:38,192 ...dan penyebaran informasi pada dunia... 37 00:04:38,275 --> 00:04:40,317 ...dari harta karun Antartika yang tidak diketahui... 38 00:04:40,400 --> 00:04:43,858 ...demi kepentingan seluruh umat manusia. 39 00:04:43,942 --> 00:04:47,025 Anggota tim yang hilang tidak ditemukan. 40 00:04:47,108 --> 00:04:49,442 Masih belum ada kabar tentang peristiwanya. 41 00:04:54,400 --> 00:04:56,150 Ada ekosistem di luar sana,... 42 00:04:56,233 --> 00:04:58,567 ...sesuatu yang tak bisa kita bayangkan. 43 00:04:58,650 --> 00:05:01,650 Dan tempat untuk menemukannya adalah pulau ini. 44 00:05:02,052 --> 00:05:04,572 Habitat Titan. 45 00:05:04,971 --> 00:05:06,971 Misi Pulau Tengkorak 46 00:05:11,603 --> 00:05:13,163 Monster di Jepang 47 00:05:13,897 --> 00:05:15,897 Napas Atom 48 00:05:39,089 --> 00:05:40,909 Kelas Titan Godzilla 49 00:05:41,792 --> 00:05:42,792 Pulsa Nuklir 50 00:05:46,137 --> 00:05:47,637 Kalah 51 00:05:51,101 --> 00:05:53,601 Kelas Titan Kong 52 00:05:56,815 --> 00:05:58,815 Kalah 53 00:05:59,334 --> 00:06:01,014 Ghidorah Iblis Kepala Tiga 54 00:06:04,531 --> 00:06:05,731 Kalah 55 00:06:19,379 --> 00:06:25,079 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 56 00:06:29,775 --> 00:06:31,067 Halo, pendegar setia. 57 00:06:31,150 --> 00:06:33,233 Selamat datang di SKT, Siniar Kebenaran Titan. 58 00:06:33,317 --> 00:06:35,608 Episode 245. 59 00:06:35,692 --> 00:06:37,358 Sekaranglah harinya. 60 00:06:37,442 --> 00:06:39,317 Mungkin siniar ini terakhirku. 61 00:06:39,400 --> 00:06:41,067 Aku memang bilang begitu pekan lalu... 62 00:06:41,150 --> 00:06:42,983 ...dan mungkin pekan sebelum-sebelumnya. 63 00:06:43,067 --> 00:06:44,567 Tapi begini intinya. 64 00:06:44,650 --> 00:06:47,400 Setelah lima tahun menyamar di Apex Cybernetics,... 65 00:06:47,483 --> 00:06:49,233 ...akhirnya aku beraksi. 66 00:06:49,317 --> 00:06:50,900 Hal buruk sedang terjadi. 67 00:06:50,983 --> 00:06:52,317 Entah apa itu,... 68 00:06:52,400 --> 00:06:54,733 ...tapi aku akan masuk dan mengunduh bukti kuat... 69 00:06:54,817 --> 00:06:57,317 ...dan mengungkap konspirasi perusahaan yang sangat besar. 70 00:06:57,400 --> 00:06:58,942 Sebut saja aku pengadu,... 71 00:06:59,025 --> 00:07:00,400 ...tapi aku tak hanya mengadu. 72 00:07:00,483 --> 00:07:03,983 Ini lebih dari sekadar bocoran. Ini banjir. 73 00:07:04,067 --> 00:07:05,775 Percayalah, banjir ini... 74 00:07:05,858 --> 00:07:08,942 ...akan menyapu semua kebohongan Apex. 75 00:07:09,025 --> 00:07:10,733 Percayalah itu. 76 00:07:15,442 --> 00:07:17,983 Selamat datang di Apex Cybernetics. 77 00:07:18,067 --> 00:07:21,608 Orang tidak berwenang dilarang melintasi titik ini. 78 00:07:21,692 --> 00:07:24,442 Saat kami memulai Apex Cybernetics,... 79 00:07:24,525 --> 00:07:25,942 ...kami impikan cara baru... 80 00:07:26,025 --> 00:07:29,358 ...untuk melewati batas potensi manusia. 81 00:07:29,442 --> 00:07:33,483 Robotika, pikiran manusia, kecerdasan buatan. 82 00:07:33,567 --> 00:07:38,150 Entah masa depan baru apa yang akan kita impikan berikutnya. 83 00:07:39,275 --> 00:07:41,067 Saya Walter Simmons,... 84 00:07:41,150 --> 00:07:43,525 ...dan saya merasa terhormat memimpin Apex... 85 00:07:43,608 --> 00:07:46,150 ...menuju era baru umat manusia. 86 00:07:46,233 --> 00:07:48,150 Kami takkan ke mana-mana. 87 00:07:48,983 --> 00:07:50,192 Begitu juga Anda. 88 00:07:52,900 --> 00:07:54,567 Di situ kau rupanya. 89 00:08:04,733 --> 00:08:06,150 Tidak, jangan makan! 90 00:08:06,233 --> 00:08:07,983 Itu sangat tidak sehat. 91 00:08:09,317 --> 00:08:10,983 Ada banyak organisme rekayasa. 92 00:08:11,067 --> 00:08:12,567 Tumbuh kepala lagi mungkin bermanfaat. 93 00:08:12,650 --> 00:08:13,650 Ceritakan padaku. 94 00:08:13,733 --> 00:08:15,025 Karena aku sendiri? 95 00:08:15,108 --> 00:08:16,650 Satu saja hampir tidak kuat. 96 00:08:16,733 --> 00:08:19,692 Bernie, kau tak seharusnya di sini. 97 00:08:19,775 --> 00:08:22,483 Pernah bertanya-tanya alasan sebenarnya kita di sini? 98 00:08:22,567 --> 00:08:24,067 Alasan sebenarnya? 99 00:08:24,150 --> 00:08:25,483 Kenapa kau di sini? 100 00:08:25,567 --> 00:08:27,358 Ini bukan bagian Teknik. 101 00:08:27,442 --> 00:08:28,817 Karena aku harus menunggu... 102 00:08:28,900 --> 00:08:30,192 ...mereka pasang spesifikasi baru,... 103 00:08:30,275 --> 00:08:31,983 ...yang memakan waktu,... 104 00:08:32,067 --> 00:08:33,400 Ini mode kalkulator. 105 00:08:33,483 --> 00:08:35,108 ...sejam lebih, atau bahkan lebih lama. 106 00:08:35,192 --> 00:08:37,192 Jadi mandorku menyuruhku berkeliling... 107 00:08:37,275 --> 00:08:39,733 ...dan mencari teman baru. 108 00:08:39,817 --> 00:08:41,067 Karena kita teman baru,... 109 00:08:41,150 --> 00:08:42,900 ...aku bisa berbagi sesuatu, 'kan? 110 00:08:42,983 --> 00:08:44,525 Ada di suatu tempat. 111 00:08:44,608 --> 00:08:46,192 Penyanitasi tangan yang kubuat dari kebunku sendiri. 112 00:08:46,275 --> 00:08:47,525 Sungguh efektif. 113 00:08:47,608 --> 00:08:49,400 Entah kugunakan atau tidak. 114 00:08:51,358 --> 00:08:53,858 Ya. Coba lihat ini. 115 00:08:53,942 --> 00:08:56,608 Ini adalah jaringan radio mesh... 116 00:08:56,692 --> 00:08:58,358 ...dengan subprosesor perekam suara. 117 00:08:58,442 --> 00:09:00,192 Tebak dari mana. / Aku tak peduli. 118 00:09:00,275 --> 00:09:01,525 Pemanggang roti! 119 00:09:01,608 --> 00:09:03,275 Ini dari pemanggang roti. Lihat benda ini. 120 00:09:03,358 --> 00:09:04,900 Aku harus ke toilet. 121 00:09:04,983 --> 00:09:06,358 Hajat kecil atau besar? 122 00:09:06,442 --> 00:09:08,025 Kalau besar, mungkin dari apelnya. 123 00:09:08,108 --> 00:09:10,733 Mau pakai penyanitasi tangan buatanku? 124 00:09:10,817 --> 00:09:11,817 Tidak usah. 125 00:09:11,900 --> 00:09:14,483 Aku tunggu di sini. 126 00:09:15,525 --> 00:09:17,775 Baik. Ya. 127 00:09:19,150 --> 00:09:20,858 Mari lihat. 128 00:09:22,462 --> 00:09:23,462 Menyalin 129 00:09:23,775 --> 00:09:25,025 Layar. 130 00:09:29,027 --> 00:09:30,307 Surat Pengiriman 131 00:09:30,400 --> 00:09:31,900 Apa yang mereka kirim ke Hong Kong? 132 00:09:31,983 --> 00:09:34,150 Apa itu Sublevel 33? 133 00:09:36,608 --> 00:09:37,942 Apa yang..? 134 00:09:41,317 --> 00:09:43,400 Evakuasi, peringatan Titan. 135 00:09:43,483 --> 00:09:45,150 Ini bukan latihan. 136 00:09:45,233 --> 00:09:47,108 Semua karyawan Apex, harap... 137 00:09:47,192 --> 00:09:49,358 Itu isyaratku. 138 00:09:49,442 --> 00:09:51,233 Ini bukan latihan. 139 00:10:18,067 --> 00:10:21,233 Jalan ke selter keamanan dalam satu baris. 140 00:10:21,317 --> 00:10:22,317 Ayo! 141 00:10:22,400 --> 00:10:23,942 Mereka pakai kapsul sianida... 142 00:10:24,025 --> 00:10:25,483 ...alih-alih selter keamanan untuk menjaga rahasia,... 143 00:10:25,567 --> 00:10:26,983 ...tapi tak ada di sini dan di sana,... 144 00:10:27,067 --> 00:10:28,650 ...jadi jangan dengarkan aku. 145 00:10:28,733 --> 00:10:32,525 Personel level dua, lewat sini! Ayo! 146 00:10:33,733 --> 00:10:35,150 Ya, lewat sana. 147 00:10:43,608 --> 00:10:45,275 Sudah waktunya! 148 00:10:45,358 --> 00:10:47,733 Kita harus pergi sekarang! 149 00:11:13,775 --> 00:11:15,733 Evakuasi. 150 00:11:15,817 --> 00:11:18,317 Selevel demi selevel. 151 00:11:19,483 --> 00:11:21,400 Tidak./ Hei, kau! 152 00:11:21,483 --> 00:11:23,400 Di mana kartu izinmu? / Kau tahu? 153 00:11:23,483 --> 00:11:24,858 Fakta bahwa kau membahas... 154 00:11:24,942 --> 00:11:26,400 ...kartu izin saat sedang krisis... 155 00:11:26,483 --> 00:11:28,025 ...sangatlah tidak profesional. 156 00:11:28,108 --> 00:11:29,942 Kita harusnya membahas evakuasi. 157 00:11:30,025 --> 00:11:31,150 Baik! 158 00:11:46,942 --> 00:11:48,733 Astaga. 159 00:11:57,483 --> 00:12:01,275 Celaka. Apa-apaan itu? 160 00:12:19,400 --> 00:12:21,483 Berita terkini CNN. 161 00:12:21,567 --> 00:12:23,400 Armada Keempat AL AS... 162 00:12:23,483 --> 00:12:25,400 ...dikerahkan di lepas pantai tenggara AS... 163 00:12:25,483 --> 00:12:28,567 ...setelah serangan mendadak Godzilla semalam. 164 00:12:28,650 --> 00:12:30,358 Waktu yang relatif damai hancur... 165 00:12:30,442 --> 00:12:31,858 ...saat Titan besar itu,... 166 00:12:31,942 --> 00:12:33,442 ...yang awalnya pahlawan bagi manusia,... 167 00:12:33,525 --> 00:12:35,650 ...menyerbu Pensacola, Florida. 168 00:12:35,733 --> 00:12:37,525 Meski sebagian besar kerusakan hanya menimpa... 169 00:12:37,608 --> 00:12:40,275 ...markas AS dari Apex Cybernetics,... 170 00:12:40,358 --> 00:12:43,067 ...pemerintah di seluruh dunia tidak mau mengambil risiko... 171 00:12:43,150 --> 00:12:45,275 ...setelah penampakan Titan pertama yang terbukti... 172 00:12:45,358 --> 00:12:46,775 ...dalam lebih dari tiga tahun. 173 00:12:46,858 --> 00:12:49,942 CEO Walter Simmons memberi pernyataan berikut. 174 00:12:50,025 --> 00:12:53,900 Ini tentang bekerja sama untuk memastikan dunia yang lebih aman. 175 00:12:53,983 --> 00:12:55,442 Godzilla adalah ancaman bagi umat manusia,... 176 00:12:55,525 --> 00:12:57,442 ...dan Apex punya rencana untuk menghadapinya,... 177 00:12:57,525 --> 00:12:59,608 ...untuk selama-lamanya. 178 00:12:59,692 --> 00:13:01,942 Mahasiswa dan pihak fakultas, diberitahukan... 179 00:13:02,025 --> 00:13:03,608 ...penyuluhan wajib akan diadakan... 180 00:13:03,692 --> 00:13:05,108 ...pukul 2 siang ini. 181 00:13:05,192 --> 00:13:06,650 Penasihat bimbingan juga akan mengadakan... 182 00:13:06,733 --> 00:13:08,525 ...jam kerja tambahan sepanjang pekan ini... 183 00:13:08,608 --> 00:13:10,067 ...untuk sesi individu dan kelompok. 184 00:13:10,150 --> 00:13:11,608 Selamat datang kembali, pendengar setia,... 185 00:13:11,692 --> 00:13:14,317 ...ke Siniar Kebenaran Titan, episode 246. 186 00:13:14,400 --> 00:13:15,900 Astaga. Aku ada di sana. 187 00:13:15,983 --> 00:13:18,692 Serangan Godzilla pada Apex. Aku lihat kejadiannya! 188 00:13:18,775 --> 00:13:20,983 Menurutmu kebetulan dia muncul kembali... 189 00:13:21,067 --> 00:13:23,692 ...dan secara kebetulan menghancurkan satu fasilitas itu? 190 00:13:23,775 --> 00:13:27,483 Tidak, tidak. Tiada yang namanya kebetulan. 191 00:13:29,350 --> 00:13:32,484 Kamp Pengungsi Monarch Pensacola, Florida 192 00:13:33,400 --> 00:13:35,067 Ayah, aku serius, ada sesuatu... 193 00:13:35,150 --> 00:13:36,858 ...yang memancingnya dan kita tak tahu. 194 00:13:36,942 --> 00:13:39,317 Untuk apa lagi Godzilla melakukan intimidasi... 195 00:13:39,400 --> 00:13:40,900 ...jika tak ada Titan lain di sekitarnya? 196 00:13:40,983 --> 00:13:42,983 Siniar itu merusak otakmu. 197 00:13:43,067 --> 00:13:45,817 Seharusnya kau bersekolah. / Aku hanya coba membantu. 198 00:13:45,900 --> 00:13:48,067 Ayah tak mau bantuanmu. Ayah ingin kau aman. 199 00:13:48,150 --> 00:13:50,067 Kita perlu rencana untuk berdamai dengan mereka,... 200 00:13:50,150 --> 00:13:52,317 ...dan rencana terbaik kita hancur. 201 00:13:52,400 --> 00:13:53,983 Ayah tak punya lagi. 202 00:13:54,067 --> 00:13:55,983 Dan Ayah tak ingin mencemaskanmu. 203 00:13:56,067 --> 00:13:59,317 Godzilla menolong kita. Ayah ada di sana dengan ibu. Ayah lihat. 204 00:13:59,400 --> 00:14:00,692 Bagaimana Ayah bisa meragukannya? 205 00:14:00,775 --> 00:14:02,358 Pasti ada pola. / Tidak ada. 206 00:14:02,442 --> 00:14:04,400 Alasan dia terpancing. / Tidak ada. 207 00:14:04,483 --> 00:14:05,692 Ayah tahu dari mana? 208 00:14:05,775 --> 00:14:07,650 Sebab makhluk hidup, seperti manusia, bisa berubah. 209 00:14:07,733 --> 00:14:09,150 Kini Godzilla di luar sana... 210 00:14:09,233 --> 00:14:11,275 ...menyakiti orang, dan kita tak tahu penyebabnya. 211 00:14:11,358 --> 00:14:13,983 Jadi, tolong bantu Ayahmu, ya? 212 00:14:15,942 --> 00:14:17,525 Sampai jumpa di rumah, Ayah. 213 00:14:21,817 --> 00:14:23,442 Mau tahu teoriku? 214 00:14:23,525 --> 00:14:25,275 Tentu saja mau. Makanya kau di sini. 215 00:14:25,358 --> 00:14:27,775 Semua ini tentang pola dan variabel. 216 00:14:27,858 --> 00:14:29,567 Tetap bersamaku. Akan kuajak kembali... 217 00:14:29,650 --> 00:14:31,358 ...ke kelas enam dengan ini. 218 00:14:31,442 --> 00:14:33,858 Godzilla menyerang saat dipancing, itulah polanya. 219 00:14:33,942 --> 00:14:36,567 Pensacola adalah satu-satunya pusat Apex pesisir... 220 00:14:36,650 --> 00:14:37,817 ...dengan lab robotika canggih. 221 00:14:37,900 --> 00:14:39,150 Itulah variabelnya. 222 00:14:39,233 --> 00:14:40,983 Satukan dan jawabanmu... 223 00:14:41,067 --> 00:14:43,692 ...Apex adalah sumber masalahnya. 224 00:14:44,467 --> 00:14:47,551 Universitas Ilmu Teori Denham Philadelphia, Pennsylvania 225 00:15:00,983 --> 00:15:02,108 Ada yang bisa kubantu? 226 00:15:03,983 --> 00:15:05,567 Kalau mau buat janji,... 227 00:15:05,650 --> 00:15:07,067 ...jam kerjaku pukul sembilan sampai lima. 228 00:15:07,150 --> 00:15:09,900 Sudahlah, Dr. Lind. / Apa yang.. 229 00:15:09,983 --> 00:15:12,233 Orang-orang seperti kita,... 230 00:15:12,317 --> 00:15:14,317 ...tidak gunakan jam kerja normal, 'kan? 231 00:15:17,108 --> 00:15:18,567 Aku telah meneliti Bumi Berongga... 232 00:15:18,650 --> 00:15:20,067 ...selama dirimu. 233 00:15:20,150 --> 00:15:23,150 Teorimu bahwa itu tempat lahir semua Titan... 234 00:15:23,233 --> 00:15:24,442 ...sangat menarik. 235 00:15:24,525 --> 00:15:26,483 Bukumu sangat mengesankan. 236 00:15:26,567 --> 00:15:29,442 Ya? Ada 30 kotak dari buku tak terjual... 237 00:15:29,525 --> 00:15:31,108 ...di apartemenku kalau kau mau. 238 00:15:32,358 --> 00:15:34,233 Walt Simmons. 239 00:15:34,317 --> 00:15:36,108 Aku mengenalmu, Pak. Sebuah kehormatan. 240 00:15:36,192 --> 00:15:39,775 Aku yang merasa terhormat. Begitu juga hal mendesaknya. 241 00:15:39,858 --> 00:15:43,150 Godzilla belum pernah menyerang kita tanpa terpancing sebelumnya. 242 00:15:43,233 --> 00:15:46,150 Ini masa-masa yang berbahaya, Dr. Lind. 243 00:15:46,233 --> 00:15:47,608 Izinkan aku memperkenalkan... 244 00:15:47,692 --> 00:15:51,400 ...ketua petugas teknologi Apex kami, Tn. Ren Serizawa. 245 00:15:51,483 --> 00:15:54,900 Ada hal menarik yang ingin dia tunjukkan. 246 00:15:59,025 --> 00:16:03,025 Penggambaran magnetis dari salah satu satelit baru kami. 247 00:16:03,108 --> 00:16:05,650 Kau tahu apa ini, 'kan? 248 00:16:05,733 --> 00:16:07,067 Bumi Berongga. 249 00:16:07,150 --> 00:16:10,442 Ekosistem seluas samudra apapun,... 250 00:16:10,525 --> 00:16:12,025 ...tepat di bawah kaki kita. 251 00:16:16,067 --> 00:16:18,400 Sinyal energi ini sangat besar. 252 00:16:18,483 --> 00:16:21,900 Dan hampir identik dengan sinyal dari Gojira. 253 00:16:21,983 --> 00:16:24,233 Seperti matahari yang memberi energi permukaan planet,... 254 00:16:24,317 --> 00:16:26,608 ...energi ini menopang Bumi Berongga,... 255 00:16:26,692 --> 00:16:31,400 ...memberikan kehidupan yang sekuat teman Titan kita. 256 00:16:31,483 --> 00:16:34,442 Sebelum kita bisa manfaatkan energi kehidupan ini,... 257 00:16:34,525 --> 00:16:38,108 ...kita akan punya senjata yang setara Godzilla. 258 00:16:38,192 --> 00:16:40,358 Aku butuh bantuanmu untuk menemukannya. 259 00:16:42,817 --> 00:16:46,108 Entah apa aku orang yang tepat. 260 00:16:47,150 --> 00:16:48,483 Sudah baca ulasannya? 261 00:16:48,567 --> 00:16:51,525 "Sok pakar sains fiksi yang berkecimpung di fisika tak lazim." 262 00:16:51,608 --> 00:16:53,150 Lihat letak ruanganku. 263 00:16:53,233 --> 00:16:56,567 Aku di rubanah di seberang kelas seruling. 264 00:16:56,650 --> 00:16:59,358 Lagipula, aku sudah tidak bekerja untuk Monarch. 265 00:16:59,442 --> 00:17:01,775 Dan memasuki Bumi Berongga itu mustahil. 266 00:17:02,567 --> 00:17:03,817 Kami sudah mencoba. 267 00:17:06,567 --> 00:17:08,858 Aku turut berduka soal kakakmu. 268 00:17:09,608 --> 00:17:11,858 Ia adalah pelopor sejati. 269 00:17:11,942 --> 00:17:13,025 Terima kasih. 270 00:17:17,608 --> 00:17:19,900 Semua pemindaian awal kami... 271 00:17:19,983 --> 00:17:23,275 ...menunjukkan ada lingkungan layak huni di bawah sana. 272 00:17:23,358 --> 00:17:29,025 Apa yang salah dari misi kakakmu? 273 00:17:31,733 --> 00:17:34,525 Saat mereka mencoba masuk,... 274 00:17:34,608 --> 00:17:37,233 ...mereka menabrak inversi gravitasi. 275 00:17:37,317 --> 00:17:39,608 Gravitasi setara satu planet... 276 00:17:39,692 --> 00:17:41,817 ...dibalik dalam sepersekian detik. 277 00:17:43,650 --> 00:17:46,567 Mereka dihancurkan dalam sekejap. 278 00:17:48,400 --> 00:17:51,900 Bagaimana kalau kubilang bahwa kami, Apex,... 279 00:17:51,983 --> 00:17:54,067 ...telah menciptakan karya fenomenal... 280 00:17:54,150 --> 00:17:56,775 ...yang dapat bertahan dari inversi itu? 281 00:17:59,483 --> 00:18:02,025 Wahana Udara Bumi Berongga. 282 00:18:02,608 --> 00:18:03,817 HEAV. 283 00:18:06,900 --> 00:18:07,942 Kita bisa buat perjalanan... 284 00:18:08,025 --> 00:18:10,317 ...ke Bumi Berongga menjadi mungkin, Dr. Lind. 285 00:18:10,400 --> 00:18:12,942 Tapi kami membutuhkanmu untuk memimpin misi. 286 00:18:19,608 --> 00:18:20,817 Bantu aku. 287 00:18:22,483 --> 00:18:24,775 Bantu semua orang. 288 00:18:24,858 --> 00:18:27,275 Menemukan jarum di tumpukan jerami... 289 00:18:27,358 --> 00:18:29,608 ...adalah kesempatan terbaik kita melawan Godzilla. 290 00:18:29,692 --> 00:18:33,483 Aku mungkin punya ide. 291 00:18:34,192 --> 00:18:35,442 Tapi ini gila. 292 00:18:35,525 --> 00:18:39,150 Aku suka ide gila. Itu yang membuatku kaya. 293 00:18:40,650 --> 00:18:43,150 Kalian akrab dengan memori genetik? 294 00:18:43,233 --> 00:18:46,025 Teori bahwa semua Titan punya impuls yang sama... 295 00:18:46,108 --> 00:18:48,150 ...untuk kembali ke sumber evolusinya. 296 00:18:48,233 --> 00:18:49,567 Seperti pemijahan ikan. 297 00:18:49,650 --> 00:18:53,858 Tepat sekali. Atau merpati pos. 298 00:18:53,942 --> 00:18:56,150 Jadi jika ini rumah para Titan... 299 00:18:56,233 --> 00:18:58,358 ...dan energi kehidupan ini menopang mereka... 300 00:18:58,442 --> 00:19:00,275 Titan bisa menunjukkan jalannya. 301 00:19:01,942 --> 00:19:03,942 Ya. 302 00:19:04,025 --> 00:19:05,967 Dengan sedikit bantuan dari rekan lama. 303 00:19:05,991 --> 00:19:09,991 Dr. Ilene Andrews Pembisik Kong 304 00:19:39,733 --> 00:19:41,858 Di mana itu? 305 00:19:41,942 --> 00:19:44,942 Dr. Andrews, ada pengunjung yang menunggumu di pos keamanan. 306 00:19:47,728 --> 00:19:48,768 Terima kasih. 307 00:19:51,692 --> 00:19:52,858 Baik. 308 00:19:54,568 --> 00:19:55,868 Kau gugup. 309 00:19:57,930 --> 00:19:59,410 Semua baik-baik saja. 310 00:19:59,790 --> 00:20:01,490 Kau tak bisa bohong padaku. 311 00:20:01,514 --> 00:20:03,014 Aku bukan anak kecil lagi. 312 00:20:07,608 --> 00:20:09,692 Sumber energi di Bumi Berongga? 313 00:20:09,775 --> 00:20:11,983 Terdengar gila, Nathan, bahkan untuk dirimu. 314 00:20:12,067 --> 00:20:14,983 Sungguh ada! Kita cuma perlu Kong untuk mengantar kita! 315 00:20:15,067 --> 00:20:17,567 Sesaat kau mengeluarkan Kong dari penangkaran,... 316 00:20:17,650 --> 00:20:19,108 ...Godzilla akan datang untuknya. 317 00:20:19,192 --> 00:20:20,650 Katamu tak bisa mengurungnya selamanya. 318 00:20:20,733 --> 00:20:22,692 Tidak. Campur tangan kita saja sudah merusak... 319 00:20:22,775 --> 00:20:23,900 ...habitat Kong. 320 00:20:23,983 --> 00:20:25,400 Tak mungkin kubiarkan kau menyeretnya... 321 00:20:25,483 --> 00:20:27,108 ...ke belahan dunia lain untuk menjadikan dia senjata. 322 00:20:27,192 --> 00:20:29,567 Bukan senjata. Tapi sekutu. 323 00:20:29,650 --> 00:20:31,733 Untuk melindungi kita, memimpin jalan ke sana. 324 00:20:31,817 --> 00:20:33,983 Apa yang membuatmu yakin dia mau ke sana? 325 00:20:34,067 --> 00:20:35,775 Kau selalu percaya Pulau Tengkorak... 326 00:20:35,858 --> 00:20:38,275 ...seperti Bumi Berongga yang naik ke permukaan, 'kan? 327 00:20:38,358 --> 00:20:40,108 Dan dari sanalah nenek moyang Kong berasal. 328 00:20:41,400 --> 00:20:42,525 Melalui pintu masuk di Antartika,... 329 00:20:42,608 --> 00:20:44,650 ...kita bisa membantunya mencari rumah baru. 330 00:20:44,733 --> 00:20:46,650 Dan dia bisa menyelamatkan rumah kita. 331 00:20:47,483 --> 00:20:48,858 Rumahnya. 332 00:20:48,942 --> 00:20:51,400 Sumber energi itu mungkin satu-satunya harapan kita. 333 00:20:51,483 --> 00:20:54,483 Kita harus hentikan Godzilla. Ini satu-satunya kesempatan kita. 334 00:20:55,275 --> 00:20:56,900 Kita harus mengambilnya. 335 00:21:14,317 --> 00:21:15,567 Baik./ Ya! 336 00:21:15,650 --> 00:21:18,775 Tapi kalau menyangkut Kong, ikuti semua ucapanku. 337 00:21:18,858 --> 00:21:21,025 Katakan saja syaratnya. Terima kasih. 338 00:21:22,650 --> 00:21:24,983 Maaf. Terima kasih. 339 00:21:26,192 --> 00:21:27,608 Kau takkan menyesalinya. 340 00:21:27,692 --> 00:21:29,900 Aku sudah menyesalinya. 341 00:21:32,875 --> 00:21:34,575 Ini rumahnya... 342 00:21:34,599 --> 00:21:35,799 ...rumah kita. 343 00:21:36,587 --> 00:21:37,927 Rumah kita... 344 00:21:37,951 --> 00:21:39,351 ...adalah bersama. 345 00:21:39,765 --> 00:21:41,265 Kau dan aku. 346 00:21:49,692 --> 00:21:51,567 Ayo. 347 00:22:49,233 --> 00:22:52,650 Astaga, aku bisa menciumnya dari atas sini. 348 00:22:52,733 --> 00:22:54,692 Dia juga bisa menciummu. 349 00:23:02,900 --> 00:23:04,650 Masih belum suka, ya? 350 00:23:08,178 --> 00:23:09,978 Pengecut. 351 00:23:10,483 --> 00:23:11,650 Dia bilang apa? 352 00:23:12,692 --> 00:23:14,233 Hanya ungkapan Iwi. 353 00:23:14,317 --> 00:23:15,900 Artinya kau sangat berani. 354 00:23:15,983 --> 00:23:17,150 Ya? 355 00:23:19,358 --> 00:23:21,650 Jangan terlalu banyak memakai obat penenangnya. 356 00:23:21,733 --> 00:23:23,192 Dia pengawal kita. 357 00:23:23,275 --> 00:23:25,483 Jangan sampai dia koma saat kita capai Bumi Berongga. 358 00:23:25,567 --> 00:23:27,567 Bagaimana kalau Kong tak mau masuk secara sukarela? 359 00:23:27,650 --> 00:23:29,400 Lantas bagaimana? 360 00:23:29,483 --> 00:23:30,900 Dr Lind, harap melapor... 361 00:23:30,983 --> 00:23:32,983 ...ke dek depan. Dr Lind. 362 00:23:33,067 --> 00:23:34,192 Permisi. 363 00:23:35,775 --> 00:23:37,067 Pendatang baru. 364 00:23:37,091 --> 00:23:38,791 Pengecut. 365 00:24:00,317 --> 00:24:01,400 Selamat datang. 366 00:24:03,983 --> 00:24:08,942 Wah. Orang bodoh mana yang memunculkan ide ini? 367 00:24:09,025 --> 00:24:10,775 Aku Maia Simmons. 368 00:24:10,858 --> 00:24:11,900 Ayahku yang mengutusku. 369 00:24:11,983 --> 00:24:13,442 Aku petugas lapangan Apex. 370 00:24:13,525 --> 00:24:15,233 Nathan Lind, ketua misi. 371 00:24:17,692 --> 00:24:20,775 Jangan cemas. Aku datang hanya untuk mengasuh. 372 00:24:22,275 --> 00:24:23,817 Wahana Udara Bumi Berongga... 373 00:24:23,900 --> 00:24:26,150 ...sedang dalam perjalanan ke Antartika saat ini. 374 00:24:26,233 --> 00:24:28,608 Aku tahu kalian mengira sudah mutakhir,... 375 00:24:28,692 --> 00:24:30,317 ...tapi prototipe yang kami pinjamkan... 376 00:24:30,400 --> 00:24:33,858 ...akan membuat semua wahana terbang terlihat seperti Miata bekas. 377 00:24:33,942 --> 00:24:35,442 Aku suka Miata. 378 00:24:35,525 --> 00:24:37,650 Lupakan harganya, yang tentunya tinggi sekali. 379 00:24:37,733 --> 00:24:39,442 Mesin antigravitasinya saja menghasilkan... 380 00:24:39,525 --> 00:24:41,942 ...daya yang cukup untuk menerangi Vegas selama sepekan. 381 00:24:43,233 --> 00:24:45,150 Silakan terkesan. 382 00:24:46,067 --> 00:24:47,233 Wah. 383 00:25:00,067 --> 00:25:01,317 Baiklah, kita akan... 384 00:25:01,400 --> 00:25:03,358 ...sampai di pintu masuk Antartika dalam 48 jam. 385 00:25:03,442 --> 00:25:06,525 Jalur ini akan membawa kita ke Bumi Berongga. 386 00:25:06,608 --> 00:25:10,317 Begitu kita di dalam, Kong akan mengantar kita ke sumber energi. 387 00:25:10,400 --> 00:25:11,858 Inversi gravitasinya... 388 00:25:11,942 --> 00:25:13,358 ...akan sangat kuat. 389 00:25:13,442 --> 00:25:14,817 Tebakan terbaik kami adalah saat masuk,... 390 00:25:14,900 --> 00:25:16,900 ...rasanya akan seperti terjun lenting... 391 00:25:16,983 --> 00:25:19,150 ...dengan tali yang terikat ke usus bagian bawah. 392 00:25:19,233 --> 00:25:21,567 Tapi jika helikoptermu sebaik yang kau bilang.. 393 00:25:21,650 --> 00:25:22,858 HEAV. 394 00:25:22,942 --> 00:25:25,483 Jika HEAV-mu sebaik yang kau bilang,... 395 00:25:25,567 --> 00:25:27,192 ...aku yakin kita mampu. 396 00:25:27,275 --> 00:25:28,775 Mereka akan berhasil. 397 00:25:29,483 --> 00:25:31,525 Kalian lakukan saja tugas masing-masing. 398 00:25:31,608 --> 00:25:32,983 Bagus sekali. 399 00:25:35,275 --> 00:25:37,025 Dr. Andrews. 400 00:25:37,108 --> 00:25:39,900 Kita telah menghindari semua perairan teritorial... 401 00:25:39,983 --> 00:25:41,692 ...Godzilla yang diketahui menurut panduanmu. 402 00:25:41,775 --> 00:25:42,692 Bagus. 403 00:25:42,775 --> 00:25:44,108 Apa aku perlu cemas? 404 00:25:44,192 --> 00:25:46,025 Ya. Mereka punya cara tersendiri merasakan bahaya. 405 00:25:46,108 --> 00:25:48,567 Dan kami yakin mereka memiliki persaingan kuno. 406 00:25:48,650 --> 00:25:50,192 Menurut mitos nenek moyang mereka... 407 00:25:50,275 --> 00:25:51,733 ...saling bertarung di perang besar. 408 00:25:51,817 --> 00:25:54,900 Jika mereka bertemu lagi, siapa yang tunduk pada siapa, begitu? 409 00:25:56,400 --> 00:25:59,025 Kuhabiskan sepuluh tahun di pulau itu menelitinya. 410 00:25:59,108 --> 00:26:01,233 Aku sudah tahu pasti. 411 00:26:01,317 --> 00:26:03,608 Kong tidak tunduk pada siapapun. 412 00:26:51,275 --> 00:26:53,442 Apa dia memang seharusnya di luar sana? 413 00:27:58,858 --> 00:28:00,525 Jia, ayo. Ayo. 414 00:28:03,123 --> 00:28:04,923 Kau sedang apa? 415 00:28:05,100 --> 00:28:07,180 Di luar sini tidak aman. 416 00:28:11,465 --> 00:28:12,865 Kong sedih. 417 00:28:12,889 --> 00:28:14,289 Dan marah. 418 00:28:14,610 --> 00:28:16,810 Itu karena dia tidak mengerti. 419 00:28:17,237 --> 00:28:18,917 Kita ingin membantunya. 420 00:28:22,159 --> 00:28:24,839 Dia tidak percaya itu. 421 00:28:25,537 --> 00:28:27,057 Dari mana kau tahu? 422 00:28:27,915 --> 00:28:29,595 Dia yang bilang padaku. 423 00:28:37,349 --> 00:28:39,349 Rumah. 424 00:28:47,459 --> 00:28:49,659 Rumah. 425 00:28:55,900 --> 00:28:58,108 Monyet itu baru saja bicara? 426 00:29:03,025 --> 00:29:05,233 Baik, kelas, dengar. 427 00:29:05,317 --> 00:29:08,900 Di tengah-tengah serangan Godzilla ke Apex Pensacola,... 428 00:29:08,983 --> 00:29:12,775 ...kutemukan beberapa teknologi gila tanpa klasifikasi resmi. 429 00:29:13,650 --> 00:29:15,067 Apa yang kulihat tidak sesuai... 430 00:29:15,150 --> 00:29:16,858 ...dengan spesifikasi teknik apapun yang pernah kulihat. 431 00:29:16,942 --> 00:29:20,317 Jadi apa yang mereka kerjakan secara rahasia? 432 00:29:20,400 --> 00:29:22,025 Ini bisa jadi benang yang akan terurai... 433 00:29:22,108 --> 00:29:23,733 ...sweter konspirasi Apex. 434 00:29:23,817 --> 00:29:26,525 Percayalah aku akan terus menggali informasi. 435 00:29:26,608 --> 00:29:27,942 Untuk saat ini, aku aman. 436 00:29:28,025 --> 00:29:29,442 Anonim dan bersembunyi di tempat terbuka... 437 00:29:29,525 --> 00:29:31,108 ...sambil kulanjutkan misi. 438 00:29:46,317 --> 00:29:48,650 Untuk memperjelas, kakakku tak boleh tahu kita bawa vannya. 439 00:29:48,733 --> 00:29:51,108 Josh, untuk memperjelas, bahkan jika kita alami kecelakaan,... 440 00:29:51,192 --> 00:29:52,650 ...kurasa dia takkan tahu bedanya. 441 00:29:52,733 --> 00:29:54,525 Tidak, kakakku takkan mengizinkanmu mengemudi. 442 00:29:54,608 --> 00:29:55,733 Misiku, kendaraanku. 443 00:29:55,817 --> 00:29:57,233 Kurasa bukan ide bagus,... 444 00:29:57,317 --> 00:29:59,108 ...mencari anonim aneh dari Internet. 445 00:29:59,192 --> 00:30:01,483 Kita baru saja adakan penyuluhan soal ini. 446 00:30:01,567 --> 00:30:03,900 Dia bukan orang aneh. Dia adalah penyelidik rahasia. 447 00:30:03,983 --> 00:30:05,900 Dan dia satu-satunya yang mencari kebenaran... 448 00:30:05,983 --> 00:30:07,442 ...tentang Godzilla dan Apex. 449 00:30:07,525 --> 00:30:10,150 Jadi biarkan saja dia mencari. Untuk apa kita bantu? 450 00:30:10,233 --> 00:30:11,483 Karena... 451 00:30:11,567 --> 00:30:13,733 ...jika bukan kita, tak ada lagi. 452 00:30:15,275 --> 00:30:17,358 Kau ikut atau tidak? 453 00:30:17,442 --> 00:30:18,858 Sudah jelas aku ikut. 454 00:30:20,483 --> 00:30:21,733 Itu macet. 455 00:30:21,817 --> 00:30:24,233 Tunggu, tunggu! 456 00:30:25,741 --> 00:30:33,745 Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 457 00:30:34,400 --> 00:30:36,442 Pengendali pikiran. Bacalah itu, domba. 458 00:30:36,525 --> 00:30:38,150 Teknologi tautan psionic sungguh ada. 459 00:30:38,233 --> 00:30:40,400 Benar. Satu otak mengendalikan otak lain. 460 00:30:40,483 --> 00:30:41,775 Ya ampun. 461 00:30:41,858 --> 00:30:42,858 Bayangkan dalam skala global... 462 00:30:42,942 --> 00:30:44,233 ...dan Apex tak terhentikan. 463 00:30:44,317 --> 00:30:46,025 Kita sudah mendengarkan orang aneh ini berjam-jam. 464 00:30:48,025 --> 00:30:50,108 Hentikan! 465 00:30:50,192 --> 00:30:52,025 Tunggu, ini bagian yang kuceritakan. 466 00:30:52,108 --> 00:30:54,067 ...perlu sinar UV khusus untuk tahu apa kau ditandai! 467 00:30:54,150 --> 00:30:55,733 Satu atau dua galon tidak akan cukup. 468 00:30:55,817 --> 00:30:58,525 Aku butuh pemutihku dalam jumlah besar! 469 00:30:58,608 --> 00:31:00,650 Karena spy dust itu nyata, semuanya! 470 00:31:00,733 --> 00:31:02,358 Tak terlihat dengan mata telanjang... 471 00:31:02,442 --> 00:31:04,067 Begitu cara kita menemukannya. 472 00:31:04,150 --> 00:31:06,067 Pemutih./ Pemutih? 473 00:31:06,150 --> 00:31:08,067 Dia mengkonsumsi banyak sekali pemutih. 474 00:31:08,150 --> 00:31:09,608 Dia minum pemutih? 475 00:31:10,650 --> 00:31:12,025 Untuk mandi. 476 00:31:12,108 --> 00:31:14,900 Ya, aku juga mandi pakai pemutih. Apa?! 477 00:31:14,983 --> 00:31:17,858 Pencegahan terhadap teknologi pelacakan organik. 478 00:31:17,942 --> 00:31:20,358 Lihat? Pengumpulan informasi. 479 00:31:20,442 --> 00:31:23,025 Akan lebih masuk akal jika dia meminumnya. 480 00:31:28,692 --> 00:31:30,567 Ayo, satu tempat lagi. 481 00:31:30,650 --> 00:31:33,150 Madison, ini semakin membosankan. 482 00:31:33,233 --> 00:31:35,525 Hei, kau menjual pemutih? 483 00:31:35,608 --> 00:31:37,733 Apa ini salah satu tantangan Internet itu? 484 00:31:37,817 --> 00:31:39,525 Saat kuberi anak-anak itu deterjen polong,... 485 00:31:39,608 --> 00:31:41,233 ...aku tak tahu mereka mau memakannya. 486 00:31:41,317 --> 00:31:43,567 Aku masih berurusan dengan tuntutan hukumnya. 487 00:31:43,650 --> 00:31:44,983 Kami sedang mencari pria... 488 00:31:45,067 --> 00:31:46,567 ...yang bekerja untuk Apex Cybernetics. 489 00:31:46,650 --> 00:31:49,483 Membeli banyak pemutih. Setiap malam. 490 00:31:49,567 --> 00:31:50,942 Dia mungkin paranoid,... 491 00:31:51,025 --> 00:31:53,233 ...tegang, tidak suka siang hari. 492 00:31:53,317 --> 00:31:55,358 Punya banyak remah-remah di janggutnya,... 493 00:31:55,442 --> 00:31:56,567 ...kalaupun punya. 494 00:31:56,650 --> 00:31:58,192 Dengar, kalian mau permen? 495 00:31:58,275 --> 00:31:59,942 Aku bisa berikan kalau permen. 496 00:32:00,025 --> 00:32:03,275 Tatap mataku. Paham? Aku butuh informasi. 497 00:32:03,358 --> 00:32:04,775 Ya, kami mau permen yang banyak. 498 00:32:06,608 --> 00:32:08,150 Kau sedang apa? Kau pikir..? 499 00:32:08,233 --> 00:32:11,525 Maksudmu Bernie. 500 00:32:12,275 --> 00:32:13,525 Aku kenal dia. 501 00:32:13,608 --> 00:32:15,150 Dia beli banyak pemutih. 502 00:32:15,233 --> 00:32:16,650 Aku juga tahu di mana dia. 503 00:32:16,733 --> 00:32:18,942 Jika kau beli ikan hidup, akan kuberikan alamatnya. 504 00:32:22,067 --> 00:32:23,650 Bernie? 505 00:32:23,733 --> 00:32:25,275 Tuan.. Tu.. 506 00:32:26,692 --> 00:32:28,025 Tuan Bernie tidak di rumah. 507 00:32:28,108 --> 00:32:29,400 Ya, itu jelas Tuan Bernie. 508 00:32:29,483 --> 00:32:30,900 Ya. 509 00:32:30,983 --> 00:32:35,275 Hai! Dengar, kami ingin bicara soal Apex dan Godzilla. 510 00:32:35,358 --> 00:32:37,400 Tidak. Tidak. 511 00:32:37,483 --> 00:32:41,275 Aku melihat wajah kalian. Sudah kuhubungi pihak berwajib. Ya. 512 00:32:41,358 --> 00:32:42,483 Karena mengetuk pintu? 513 00:32:42,567 --> 00:32:43,775 Tidak. Tidak. 514 00:32:43,858 --> 00:32:45,942 Bernie, kau tidak percaya pihak berwenang. 515 00:32:46,025 --> 00:32:47,942 Namaku Madison Russell. 516 00:32:48,025 --> 00:32:50,983 Ayahku bekerja untuk Monarch dan ibuku adalah.. 517 00:32:51,067 --> 00:32:53,192 Emma Russell, 'kan? 518 00:32:54,817 --> 00:32:57,900 Sebelum kita melanjutkan, aku punya satu pertanyaan. 519 00:32:58,733 --> 00:33:00,192 Keran atau bukan keran? 520 00:33:00,275 --> 00:33:01,817 Bukan keran. 521 00:33:01,900 --> 00:33:04,233 Permisi, apa itu "keran"? / Air. 522 00:33:04,317 --> 00:33:06,525 Mereka memasukkan fluorida ke dalamnya. Mempelajarinya dari Nazi. 523 00:33:06,608 --> 00:33:09,358 Teorinya itu membuatmu penurut, mudah dimanipulasi. 524 00:33:09,442 --> 00:33:11,067 Aku minum air keran. 525 00:33:11,983 --> 00:33:13,442 Ya, sudah kentara. 526 00:33:13,525 --> 00:33:15,025 Tapi dia si pemikir,... 527 00:33:15,108 --> 00:33:16,983 ...jadi tak masalah. 528 00:33:17,067 --> 00:33:18,900 Terima kasih./ Baik. 529 00:33:18,983 --> 00:33:20,108 Kau punya apa? 530 00:33:21,567 --> 00:33:23,442 Aku yakin serangan terbaru Godzilla... 531 00:33:23,525 --> 00:33:24,775 ...bukan serangan asal. 532 00:33:24,858 --> 00:33:26,775 Kurasa dia menargetkan fasilitas Apex. 533 00:33:26,858 --> 00:33:28,317 Pendapatku sama. 534 00:33:28,400 --> 00:33:30,733 Tapi kenapa? Apa rencana Apex yang memancingnya? 535 00:33:30,817 --> 00:33:33,358 Selama lima tahun, kupelajari perusahaan ini dari dalam,... 536 00:33:33,442 --> 00:33:35,525 ...mencoba mencari tahu apa tipu daya mereka. 537 00:33:35,608 --> 00:33:38,108 Lalu pekan lalu.. 538 00:33:38,192 --> 00:33:39,317 Aku melihat ini. 539 00:33:40,608 --> 00:33:43,692 Pengiriman kargo besar yang dikirim dari sini... 540 00:33:43,775 --> 00:33:45,192 ...ke markas Apex di Hong Kong,... 541 00:33:45,275 --> 00:33:46,650 ...tidak masuk akal... 542 00:33:46,733 --> 00:33:48,567 ...karena kami tak dilengkapi pengiriman berat. 543 00:33:48,650 --> 00:33:49,900 Lalu apa? / Lalu dor! 544 00:33:49,983 --> 00:33:51,692 Godzilla muncul. 545 00:33:51,775 --> 00:33:53,192 Membelah fasilitasnya,... 546 00:33:53,275 --> 00:33:55,025 ...tapi kuintip teknologi mencurigakan... 547 00:33:55,108 --> 00:33:56,692 ...yang tersembunyi di bunker rahasia. 548 00:33:56,775 --> 00:33:58,733 Teknologi yang sangat mencurigakan. 549 00:33:58,817 --> 00:34:01,025 Ya, tapi apa itu? 550 00:34:07,817 --> 00:34:10,150 Wiski single malt Katzunari. 551 00:34:10,233 --> 00:34:12,525 Tapi letaknya di sarung pistol. 552 00:34:12,608 --> 00:34:14,608 Ini hadiah dari Sara-ku. 553 00:34:14,692 --> 00:34:15,775 Kau punya Sara? 554 00:34:15,858 --> 00:34:17,400 Dia adalah istriku. 555 00:34:17,483 --> 00:34:19,567 Dia meninggal dunia. 556 00:34:23,150 --> 00:34:24,775 Dia adalah batinku. 557 00:34:25,233 --> 00:34:27,192 Kebenaranku. 558 00:34:27,275 --> 00:34:30,317 Kuberitahu kau, di hari wadah ini habis,... 559 00:34:30,400 --> 00:34:32,358 ...itulah hari dimana aku menyerah. 560 00:34:37,567 --> 00:34:39,192 Bernie. 561 00:34:39,275 --> 00:34:41,067 Kurasa kita bisa saling bantu. 562 00:34:44,942 --> 00:34:47,442 Kurasa karena kita sudah jadi tim,... 563 00:34:47,525 --> 00:34:49,900 ...aku merasa bahwa kita harus membuat rencana. 564 00:34:49,983 --> 00:34:51,275 Kita bobol Apex. 565 00:34:51,358 --> 00:34:53,483 Tunggu, apa? / Kau dengar dia. 566 00:34:53,567 --> 00:34:55,275 Air keran. 567 00:34:55,358 --> 00:34:56,817 Sial. 568 00:34:57,721 --> 00:35:01,521 Laut Tasman 40.8581° Selatan, 160.4313° Timur 569 00:35:26,608 --> 00:35:27,983 Hei. 570 00:35:31,630 --> 00:35:34,097 Kenapa kau tidak memberitahuku? 571 00:35:35,825 --> 00:35:39,889 Kau tahu aku telah berusaha untuk berkomunikasi dengannya. 572 00:35:41,097 --> 00:35:43,097 Untuk memahami. 573 00:35:44,443 --> 00:35:46,443 Kong tidak ingin kau tahu. 574 00:35:47,270 --> 00:35:49,270 Dia takut. 575 00:35:50,357 --> 00:35:53,157 Sekarang, semua orang tahu. 576 00:36:08,817 --> 00:36:10,317 Terima kasih. 577 00:36:11,817 --> 00:36:13,275 Bagaimana keadaannya? 578 00:36:13,358 --> 00:36:16,358 Tenang. Saking tenangnya, sampai seram sekali. 579 00:36:16,442 --> 00:36:18,525 Itu luar biasa. 580 00:36:18,608 --> 00:36:22,358 Aku telah memberikannya alfabet. Perintah dasar. 581 00:36:22,442 --> 00:36:24,983 Kupikir bahwa dia menyadari, tapi dia tak pernah.. 582 00:36:25,067 --> 00:36:27,983 Kau tahu berapa lama mereka sudah berkomunikasi? 583 00:36:28,067 --> 00:36:29,358 Tidak. 584 00:36:29,442 --> 00:36:31,567 Aku tahu mereka punya ikatan. 585 00:36:31,650 --> 00:36:33,108 Kong memercayainya. 586 00:36:33,192 --> 00:36:35,400 Tanpanya, Kong akan menghancurkan kapal ini. 587 00:36:36,942 --> 00:36:40,192 Orang tua Jia terbunuh di pulau. 588 00:36:40,275 --> 00:36:42,400 Saat badai melanda pulau,... 589 00:36:42,483 --> 00:36:44,233 ...para penduduk asli tersapu habis. 590 00:36:44,317 --> 00:36:45,692 Tapi Kong menyelamatkannya. 591 00:36:45,775 --> 00:36:47,858 Dia tak punya tempat untuk dituju. 592 00:36:47,942 --> 00:36:49,358 Jadi aku berjanji,... 593 00:36:49,442 --> 00:36:51,942 ...saat itu juga, untuk melindunginya. 594 00:36:52,025 --> 00:36:56,192 Dan kupikir dengan caranya sendiri, dia juga melakukannya. 595 00:36:58,900 --> 00:37:01,400 Menurutmu Kong mau diarahkan olehnya? 596 00:37:03,650 --> 00:37:04,983 Tidak. 597 00:37:05,067 --> 00:37:06,733 Jika kita punya orang yang mengendalikan Kong.. 598 00:37:06,817 --> 00:37:09,025 Tak ada yang bisa kendalikan Kong. 599 00:37:10,442 --> 00:37:12,108 Dan dia masih anak-anak. 600 00:37:40,108 --> 00:37:43,442 Aku tahu Jia masih anak-anak. 601 00:37:43,525 --> 00:37:47,442 Tapi Kong hanya ingin berkomunikasi dengannya. 602 00:37:47,525 --> 00:37:50,567 Dan kita butuh Kong untuk menemukan sumber energi itu. 603 00:37:52,192 --> 00:37:54,275 Dunia membutuhkannya. 604 00:38:07,317 --> 00:38:08,983 Dia bilang apa? 605 00:38:09,067 --> 00:38:10,192 Godzilla. 606 00:38:19,817 --> 00:38:21,150 Kita berubah arah? 607 00:38:21,233 --> 00:38:23,025 Tidak. Kita jauh dari tempat yang kau larang. 608 00:38:23,108 --> 00:38:25,025 Sepertinya dia tetap mendatangi kita. 609 00:38:25,108 --> 00:38:26,317 Dia bukan datang untuk kita. 610 00:38:26,400 --> 00:38:28,692 Dia? Kalau begitu buang dia. Buang monyet itu! 611 00:38:28,775 --> 00:38:30,983 Bagaimana kalau kami membuangmu saja? 612 00:38:32,983 --> 00:38:34,150 Kita harus membebaskannya. 613 00:38:34,233 --> 00:38:35,733 Jika kita kehilangan Kong, misi berakhir. 614 00:38:35,817 --> 00:38:37,108 Dia sasaran empuk di sana. 615 00:38:37,192 --> 00:38:39,150 Kita harus biarkan dia melindungi diri. Dan kita. 616 00:40:33,275 --> 00:40:35,067 Astaga, Jia! 617 00:40:35,150 --> 00:40:36,275 Nathan? 618 00:44:28,400 --> 00:44:29,692 Dia butuh bantuan kita. 619 00:44:29,775 --> 00:44:31,817 Pasti ada cara untuk mengganggu Godzilla. 620 00:44:31,900 --> 00:44:33,525 Peledak Kedalaman. 621 00:45:44,483 --> 00:45:45,942 Dia berputar balik. 622 00:45:46,025 --> 00:45:49,108 Ini takkan berakhir sampai salah satu dari mereka menyerah. 623 00:45:51,650 --> 00:45:53,650 Matikan./ Apa? 624 00:45:54,192 --> 00:45:55,483 Semuanya. 625 00:45:55,567 --> 00:45:57,275 Senjata, mesin. 626 00:45:57,358 --> 00:46:00,317 Mati. Sekarang. / Jika kita lakukan itu, kita mati. 627 00:46:00,400 --> 00:46:02,108 Tidak, kita berpura-pura mati. 628 00:46:02,192 --> 00:46:04,067 Dan kita membuatnya berpikir dia telah menang. 629 00:46:07,983 --> 00:46:10,442 Matikan daya. Matikan mesin. 630 00:46:10,525 --> 00:46:11,858 Nonaktifkan apapun yang bersuara. 631 00:46:25,150 --> 00:46:26,608 Sebaiknya ini berhasil. 632 00:47:18,317 --> 00:47:21,150 Begitu kita bergerak, dia akan kembali. 633 00:47:21,233 --> 00:47:23,900 Bagaimana kita melanjutkan perjalanan? 634 00:47:30,525 --> 00:47:32,692 Apa Kong suka ketinggian? 635 00:47:43,025 --> 00:47:44,358 Jadi, apa rencananya? 636 00:47:44,442 --> 00:47:47,067 Kita cari tahu apa yang ada di Sublevel 33. 637 00:47:47,150 --> 00:47:48,317 Aduh. 638 00:47:48,400 --> 00:47:50,233 Terus jalan, Air keran. 639 00:47:53,400 --> 00:47:54,650 Ayo. 640 00:48:02,983 --> 00:48:06,275 Baiklah, Mad Hatter. Turun ke lubang kelinci. 641 00:48:07,608 --> 00:48:09,483 Baik. Kita bisa. 642 00:48:10,150 --> 00:48:11,400 Astaga! 643 00:48:11,483 --> 00:48:12,567 Kau yakin kita bisa memercayainya? 644 00:48:12,650 --> 00:48:14,067 Ya, kenapa? 645 00:48:14,150 --> 00:48:15,733 Karena dia selalu ucapkan hal gila... 646 00:48:15,817 --> 00:48:17,108 ...dan membawa sebotol wiski... 647 00:48:17,192 --> 00:48:19,192 ...dari istrinya yang meninggal seperti pistol. 648 00:48:19,275 --> 00:48:20,942 Kurasa itu romantis. 649 00:48:23,150 --> 00:48:25,275 Aku sungguh tidak mengerti wanita. 650 00:48:42,567 --> 00:48:44,150 Baik, ayo. 651 00:48:50,192 --> 00:48:53,150 Semuanya runtuh, dan terdapat... 652 00:48:54,025 --> 00:48:55,858 ...mata ini. 653 00:48:55,942 --> 00:48:57,900 Apa yang kita lihat? 654 00:48:57,983 --> 00:49:00,400 Tidak, tidak. Sebelumnya ada di sini. 655 00:49:00,483 --> 00:49:03,275 Sumpah demi Tuhan. Sebelumnya ada di sana. 656 00:49:03,358 --> 00:49:04,942 Hei, Teman-teman. 657 00:49:07,692 --> 00:49:09,900 Ada yang tahu ke mana arahnya? 658 00:49:11,233 --> 00:49:12,483 Kau percaya, 'kan? 659 00:49:12,567 --> 00:49:14,025 Karena aku tahu ada sesuatu di sini. 660 00:49:14,108 --> 00:49:16,942 Aku bisa kena migrain dari senter itu. 661 00:49:17,025 --> 00:49:20,442 "Sublevel." Seberapa dalamnya ini, Bernie? 662 00:49:20,525 --> 00:49:23,733 Neraka. Sampai ke neraka. 663 00:49:23,817 --> 00:49:25,692 Sublevel 33. 664 00:49:27,567 --> 00:49:29,150 Keberangkatan pesawat ulang-alik Maglev... 665 00:49:29,233 --> 00:49:32,483 ...ke Roswell, New Mexico pada pukul 09.00. 666 00:49:41,608 --> 00:49:43,192 Apa semua ini? 667 00:49:43,275 --> 00:49:45,483 Ini peradaban sendiri. 668 00:49:45,567 --> 00:49:46,983 Ayolah. Ini halaman satu... 669 00:49:47,067 --> 00:49:49,817 ...dari buku petunjuk Apex-Bertindak-Layaknya-Tuhan. 670 00:49:49,900 --> 00:49:53,025 Illuminati menjalankan ekonomi bayangan,... 671 00:49:53,108 --> 00:49:55,358 ...semuanya untuk mendanai koloni tersembunyi bagi kaum elit... 672 00:49:55,442 --> 00:49:57,317 ...jaga-jaga jika pemerintahan... 673 00:49:57,400 --> 00:49:58,483 ...dan perusahaan besar... 674 00:49:58,567 --> 00:50:00,733 ...tak sengaja menekan tombol hari kiamat. 675 00:50:01,942 --> 00:50:03,108 Masuk akal... 676 00:50:03,192 --> 00:50:04,150 ...jika dipikirkan. / Tentu. 677 00:50:06,733 --> 00:50:07,900 Ada yang datang. / Apa? 678 00:50:07,983 --> 00:50:09,275 Ada yang datang. / Apa? 679 00:50:09,358 --> 00:50:10,942 Ada yang datang? / Ya! 680 00:50:15,150 --> 00:50:16,900 Astaga. 681 00:50:21,108 --> 00:50:24,358 Mereka seperti telur. / Skull-crawler. 682 00:50:24,442 --> 00:50:26,858 Apa yang Apex lakukan dengan skull-crawler? 683 00:50:26,942 --> 00:50:28,233 Baiklah, ayo muat! 684 00:50:29,692 --> 00:50:31,108 Apa itu tadi? 685 00:50:31,192 --> 00:50:33,150 Tidak mungkin. Tidak. Ayo. 686 00:50:33,233 --> 00:50:35,275 Teman-teman, kurasa kita dipindahkan. 687 00:50:52,483 --> 00:50:53,650 Katanya kita menuju... 688 00:50:53,733 --> 00:50:55,192 ...markas Apex di Hong Kong. 689 00:50:55,275 --> 00:50:56,733 Apa?/ Hong Kong. 690 00:50:56,817 --> 00:50:59,025 Artinya kita akan mendapatkan jawaban. 691 00:50:59,108 --> 00:51:01,317 G10, aman untuk meluncur. 692 00:51:12,067 --> 00:51:13,192 Kita mulai. 693 00:51:43,525 --> 00:51:44,983 Kita semakin dekat! 694 00:51:53,861 --> 00:51:57,994 Antartika Pos Peluncuran Bumi Berongga 695 00:53:31,124 --> 00:53:33,024 Rumah. 696 00:53:57,067 --> 00:53:58,900 Ini tidak bekerja. 697 00:53:58,983 --> 00:54:00,733 Tunggu dulu. Tunggu. 698 00:54:00,817 --> 00:54:01,942 Bagaimana jika dia beritahu... 699 00:54:02,025 --> 00:54:03,900 ...ada makhluk lain sepertinya di bawah sana? 700 00:54:04,817 --> 00:54:06,067 Tapi kau tak tahu itu. 701 00:54:06,150 --> 00:54:08,733 Kita kehilangan seluruh armada dalam perjalanan ke sini. 702 00:54:09,650 --> 00:54:11,733 Tak ada jalan kembali untuknya. 703 00:54:11,817 --> 00:54:13,900 Dan dia tak bisa bertahan hidup di sini. 704 00:54:27,067 --> 00:54:29,233 Baiklah. Baiklah. 705 00:54:36,025 --> 00:54:37,233 Hei. 706 00:54:38,592 --> 00:54:40,092 Beritahu dia... 707 00:54:40,761 --> 00:54:42,994 ...mungkin ada makhluk lain sepertinya... 708 00:54:43,947 --> 00:54:45,447 ...di dalam. 709 00:54:46,892 --> 00:54:48,692 Keluarga? 710 00:54:51,246 --> 00:54:53,046 Entahlah. 711 00:54:54,082 --> 00:54:55,482 Kuharap begitu. 712 00:55:04,468 --> 00:55:08,035 Keluargamu mungkin ada di bawah sana. 713 00:55:20,817 --> 00:55:24,108 Dia berangkat. Bersiap meluncur! Semua ke pos masing-masing. 714 00:55:24,192 --> 00:55:25,317 Kita harus pergi. 715 00:55:36,733 --> 00:55:38,525 Semua kru penerbangan aman... 716 00:55:38,608 --> 00:55:40,733 ...untuk peluncuran HEAV. 717 00:55:40,817 --> 00:55:43,233 HEAV 1 daring. Kita siap meluncur. 718 00:55:43,317 --> 00:55:45,442 Baiklah, HEAV 1. 719 00:55:45,525 --> 00:55:48,067 HEAV 2 daring. Keluar dari hanggar sekarang. 720 00:55:48,150 --> 00:55:51,692 HEAV 2, konfirmasi 4055. 721 00:55:51,775 --> 00:55:54,108 Ini adalah HEAV 3 daring, meluncur sekarang. 722 00:55:54,192 --> 00:55:55,858 Kami akan mengikutinya dari belakang. 723 00:56:15,442 --> 00:56:17,025 Di sana. 724 00:56:17,108 --> 00:56:18,275 Dia di sana. 725 00:56:32,317 --> 00:56:34,150 Kau yakin monyet itu akan selamat? 726 00:56:34,233 --> 00:56:36,567 Dia akan baik-baik saja. Aku mencemaskan kita. 727 00:56:36,650 --> 00:56:39,775 Kita akan diluncurkan 1600 km dalam dua detik... 728 00:56:39,858 --> 00:56:44,900 ...sampai gravitasi membalikkan diri dan membuat kita terjun bebas. 729 00:56:46,608 --> 00:56:49,108 Itu akan jadi hal terhebat yang akan kau lihat. 730 00:56:51,317 --> 00:56:53,233 Ambil ini. Untuk muntah. 731 00:56:53,317 --> 00:56:54,442 Apa? 732 00:57:56,650 --> 00:57:59,983 Kegagalan mesin, gravitasi rendah. 733 00:58:00,067 --> 00:58:02,233 Kegagalan mesin. 734 00:58:34,275 --> 00:58:37,317 Semua Delta, balikkan propulsi gravitasi! 735 00:59:43,650 --> 00:59:45,817 Indah. 736 00:59:45,900 --> 00:59:47,358 Ini HEAV 3,... 737 00:59:47,442 --> 00:59:49,525 ...kami menerima beberapa aktivitas radar yang aneh. 738 00:59:49,608 --> 00:59:51,150 Kami akan berputar dan... 739 01:00:28,692 --> 01:00:30,900 Semua Delta, bersiap untuk menyerang! 740 01:01:15,567 --> 01:01:17,483 Menjijikkan. 741 01:01:23,650 --> 01:01:24,858 Kong sedang bergerak. 742 01:01:24,942 --> 01:01:26,067 Kita harus pergi. 743 01:01:50,733 --> 01:01:54,525 Dia sepertinya tahu harus ke mana. 744 01:01:54,608 --> 01:01:56,942 Jelas sekali dia lancar bergerak. 745 01:03:24,400 --> 01:03:26,233 Baik, baik. 746 01:03:26,317 --> 01:03:28,733 Monorel seram melambat. 747 01:03:28,817 --> 01:03:31,650 Perhatian: Kapsul pengiriman tiba. 748 01:03:40,900 --> 01:03:43,567 Baik. Jangan berisik. Ikuti aku. 749 01:03:49,608 --> 01:03:50,733 Kita masuk? 750 01:03:50,817 --> 01:03:52,067 Ya. 751 01:03:56,567 --> 01:03:57,650 Celaka! 752 01:03:58,900 --> 01:04:01,608 Sumpah, selalu saja. Pintu membenci kita. 753 01:04:02,358 --> 01:04:04,858 Oh, ya. 754 01:04:09,775 --> 01:04:11,983 Ah! / Astaga! 755 01:04:12,067 --> 01:04:16,483 Hanya saja ini besar sekali. Bodoh sekali. 756 01:04:16,567 --> 01:04:18,192 Jadi, tempat apa ini? 757 01:04:18,275 --> 01:04:21,442 Jika ada istilah ramah perusahaan untuk "lubang pengorbanan,"... 758 01:04:21,525 --> 01:04:24,025 ...menurutku kita ada di dalamnya. 759 01:04:24,942 --> 01:04:27,233 Astaga, itu bau. 760 01:04:32,817 --> 01:04:34,400 Itu tidak bagus. Bernie! 761 01:04:34,483 --> 01:04:35,900 Aku benci sekali tempat ini. 762 01:04:38,858 --> 01:04:41,067 Perhatian: Demonstrasi... 763 01:04:41,150 --> 01:04:43,233 ...kurang dari satu menit. 764 01:04:45,400 --> 01:04:49,150 Semua personel harus menjauhi area. 765 01:04:57,775 --> 01:05:01,275 Tn. Simmons, sistem sedang daring sekarang. 766 01:05:25,942 --> 01:05:27,650 Mulai penautan. 767 01:05:30,483 --> 01:05:32,233 Memulai penautan. 768 01:05:32,317 --> 01:05:34,567 Pilot bersiap. 769 01:06:05,567 --> 01:06:07,608 Itu robot Godzilla. 770 01:06:07,692 --> 01:06:09,358 Bukan. Itu.. 771 01:06:09,442 --> 01:06:11,317 Itu Mechagodzilla. 772 01:06:30,067 --> 01:06:32,358 Lepaskan nomor 10. 773 01:06:39,567 --> 01:06:42,108 Lari, lari! Lari ke sana! 774 01:06:48,942 --> 01:06:51,192 Madison! Lari! 775 01:07:18,983 --> 01:07:20,108 Ya! 776 01:07:30,358 --> 01:07:32,400 Sial. 777 01:07:32,483 --> 01:07:35,067 Sistem hanya mencapai 40% daya. 778 01:07:35,150 --> 01:07:36,233 Aku tahu. 779 01:07:36,317 --> 01:07:37,567 Seperti yang diharapkan. 780 01:07:37,650 --> 01:07:39,150 Jangan cemas. Setelah sampel dari... 781 01:07:39,233 --> 01:07:40,817 ...Bumi Berongga diunggah,... 782 01:07:40,900 --> 01:07:43,025 ...masalah daya kita akan berakhir. 783 01:07:43,108 --> 01:07:44,942 Jika mereka bisa menemukan sumbernya. 784 01:07:45,025 --> 01:07:49,067 Mereka akan menemukannya. Aku yakin pada putriku. 785 01:07:49,150 --> 01:07:51,400 Aku yakin pada ciptaanku. 786 01:07:51,483 --> 01:07:54,442 Dan umat manusia sekali lagi akan... 787 01:07:54,525 --> 01:07:57,858 ...menjadi spesies puncak. 788 01:07:57,942 --> 01:08:01,900 Itu sebabnya Godzilla menyerang fasilitas Apex. 789 01:08:01,983 --> 01:08:04,983 Mereka mencoba menggantikannya. 790 01:08:30,317 --> 01:08:32,442 Ayo, Maddie. 791 01:08:34,400 --> 01:08:36,317 Pak, Godzilla baru saja melakukan perubahan arah... 792 01:08:36,400 --> 01:08:38,025 ...mendadak. Dia bergerak sangat cepat. 793 01:08:38,108 --> 01:08:40,442 Proyeksi menunjukkan dia kemungkinan menuju ke Hong Kong. 794 01:08:40,525 --> 01:08:43,483 Transportasi sudah siap dan menunggu untuk mengantarmu ke sana, Pak. 795 01:09:04,692 --> 01:09:05,942 Itu pasti tempatnya. 796 01:11:06,192 --> 01:11:07,983 Kau benar. 797 01:11:09,025 --> 01:11:10,442 Dia di rumah. 798 01:12:34,108 --> 01:12:35,858 Semua personel harus menunjukkan... 799 01:12:35,942 --> 01:12:38,817 ...lencana karyawan Apex setiap saat. 800 01:12:38,900 --> 01:12:40,983 Ikuti aku. 801 01:12:41,067 --> 01:12:42,775 Orang kadal bangun fasilitas mereka... 802 01:12:42,858 --> 01:12:44,858 ...dengan cara sama. Bisa kutemukan jalan keluarnya. 803 01:12:46,983 --> 01:12:49,025 Jalan keluarnya lewat sini. 804 01:12:49,108 --> 01:12:51,233 Teman-teman. Madison! 805 01:13:01,025 --> 01:13:02,858 Astaga. 806 01:13:05,150 --> 01:13:07,567 Apa-apaan? 807 01:13:07,650 --> 01:13:09,108 Itu tengkorak Titan. 808 01:13:09,192 --> 01:13:12,400 Tidak, tidak. Bukan sembarang Titan. 809 01:13:12,483 --> 01:13:13,983 Itu Monster Zero. 810 01:13:14,067 --> 01:13:16,442 Ghidorah. 811 01:13:20,817 --> 01:13:22,733 Mereka memprogram DNA-nya. 812 01:13:22,817 --> 01:13:24,817 Jalur saraf yang menghasilkan secara otomatis... 813 01:13:24,900 --> 01:13:27,025 ...mampu belajar secara intuitif. 814 01:13:27,108 --> 01:13:29,192 Aku cerdas, tapi tidak masuk ke SMU. 815 01:13:29,275 --> 01:13:31,567 Ini komputer super yang hidup. 816 01:13:34,650 --> 01:13:36,942 Dia punya tiga kepala. 817 01:13:37,025 --> 01:13:38,233 Lehernya sangat panjang,... 818 01:13:38,317 --> 01:13:40,567 ...mereka berkomunikasi secara telepati. 819 01:13:40,650 --> 01:13:42,025 Ada satu di sini... 820 01:13:42,108 --> 01:13:43,983 ...dan satu lagi di dalam benda itu. 821 01:13:44,067 --> 01:13:46,483 Ya, ini bisa jadi antarmuka psionik. 822 01:13:47,192 --> 01:13:48,942 Astaga. 823 01:13:50,525 --> 01:13:51,733 Hati-hati. 824 01:13:51,817 --> 01:13:52,900 Itu pilotnya. 825 01:13:52,983 --> 01:13:56,233 Ya. Dia sedang semaput. 826 01:13:56,317 --> 01:13:58,192 Itu komunikasi psionik. 827 01:13:59,358 --> 01:14:01,775 Dia mengikuti kemauan si pilot. 828 01:14:01,858 --> 01:14:04,233 Apex, apa yang telah kau perbuat? 829 01:14:46,900 --> 01:14:50,025 Inilah hari yang kita takuti. Aku telah beri perintah, Dokter. 830 01:14:50,108 --> 01:14:51,858 Kota sedang dievakuasi. 831 01:15:00,025 --> 01:15:03,483 AKu tak mengerti. Dia memandu kita ke sini. Di mana tempatnya? 832 01:15:23,442 --> 01:15:24,775 Apa yang dia lakukan? 833 01:15:54,442 --> 01:15:55,858 Itu kapaknya. 834 01:15:55,942 --> 01:15:57,858 Kapak itu menarik radiasi dari inti... 835 01:15:57,942 --> 01:15:59,442 ...seperti sedang mengisi daya. 836 01:16:41,317 --> 01:16:45,025 Godzilla merespons! Mereka menemukannya! 837 01:16:48,817 --> 01:16:50,525 Apa-apaan? 838 01:17:04,192 --> 01:17:05,817 Kau sedang apa? 839 01:17:05,900 --> 01:17:07,650 Mengekstrak sampel. 840 01:17:07,733 --> 01:17:09,942 Ini adalah energi di luar pemahaman kita. 841 01:17:10,025 --> 01:17:11,608 Kau tak bisa mengebornya begitu saja. 842 01:17:11,692 --> 01:17:13,608 Sebenarnya, kami bisa. 843 01:17:16,400 --> 01:17:18,442 Ayahku dapatkan keinginannya. 844 01:17:18,525 --> 01:17:20,192 Kini itu properti Apex. 845 01:17:20,275 --> 01:17:21,483 Apa? 846 01:17:27,150 --> 01:17:29,650 Sinyal energi mulai masuk. 847 01:17:29,733 --> 01:17:32,775 Kita akan segera bisa mereplikanya. 848 01:17:35,650 --> 01:17:37,942 Itu penemuan berabad-abad. 849 01:17:38,025 --> 01:17:40,650 Kau tak bisa ambil untuk suku cadang. / Tahan. 850 01:18:06,442 --> 01:18:08,525 Pergi. Pergi. Kita dapat yang kita butuhkan. 851 01:18:08,608 --> 01:18:10,192 Ayo! 852 01:18:11,900 --> 01:18:13,108 Ya. 853 01:18:13,192 --> 01:18:16,692 Tn. Serizawa, nyalakan mesinmu! 854 01:18:16,775 --> 01:18:18,025 Peningkatan ini belum teruji. 855 01:18:18,108 --> 01:18:19,567 Setelah kita daring,... 856 01:18:19,650 --> 01:18:21,317 ...Gojira akan langsung mendatangi kita. 857 01:18:21,400 --> 01:18:22,983 Dia telah mendatangi kita... 858 01:18:23,067 --> 01:18:25,025 ...sejak ciptaan pertama kita bangun. 859 01:18:25,108 --> 01:18:27,442 Kita harus menerimanya. / Kita tak boleh terburu-buru. 860 01:18:27,525 --> 01:18:29,650 Kita tak tahu bagaimana sumber energi ini... 861 01:18:29,733 --> 01:18:30,775 ...akan mempengaruhi Mecha. 862 01:18:30,858 --> 01:18:32,692 Duduklah di kursi. 863 01:18:47,817 --> 01:18:50,525 Jalan, jalan, jalan! / Ayo! 864 01:18:50,608 --> 01:18:53,150 Jalan! Tunggu apa lagi? Ayo! 865 01:18:59,483 --> 01:19:02,317 Lewat sini, Pak! Cepat! Kita harus kembali.. 866 01:19:28,983 --> 01:19:30,733 Baik. 867 01:20:06,150 --> 01:20:09,025 Singkirkan dia! Tembak dia! 868 01:20:11,275 --> 01:20:12,858 Ayo, ayo, ayo! 869 01:20:21,858 --> 01:20:23,025 Gawat. 870 01:20:23,692 --> 01:20:24,983 Tidak, tidak, tidak.. 871 01:20:27,733 --> 01:20:30,358 Astaga! Ayo, kita pergi! 872 01:20:58,942 --> 01:21:00,317 Pegangan, Nona-nona. / Ya. 873 01:21:28,400 --> 01:21:29,817 Tetap merunduk. 874 01:21:34,650 --> 01:21:36,900 Ya. Ini akan viral. 875 01:21:37,608 --> 01:21:38,692 Apa? 876 01:21:38,775 --> 01:21:41,400 Kita harus coba menghentikan ini. 877 01:21:43,733 --> 01:21:45,608 Aku tak suka ini. 878 01:21:45,692 --> 01:21:47,650 Jika ini bukan untuk menghancurkan dunia,... 879 01:21:47,733 --> 01:21:49,317 ...ini akan menjadi stan DJ yang bagus. 880 01:21:53,483 --> 01:21:54,817 Aku tahu.. Pemeliharaan. 881 01:21:54,900 --> 01:21:56,483 Madison, kita harus pergi. 882 01:21:56,567 --> 01:21:58,192 Aku dari Pemeliharaan. Tak perlu melaporkan.. 883 01:21:58,275 --> 01:21:59,900 Dia tak percaya. Madison, kita harus pergi. 884 01:21:59,983 --> 01:22:01,900 Wanita dengan rambut penjahat melapor. 885 01:22:01,983 --> 01:22:03,442 Madison, mereka punya senjata. 886 01:22:03,525 --> 01:22:06,233 Hei, Teman-teman. Ini kedap suara jadi aku tak bisa.. 887 01:22:06,317 --> 01:22:08,317 Aku ingin berkomunikasi.. / Buka pintunya! 888 01:22:08,400 --> 01:22:09,483 Katakan lagi? 889 01:22:09,567 --> 01:22:11,275 Astaga! Merunduk! 890 01:22:11,358 --> 01:22:13,442 Astaga! 891 01:24:48,275 --> 01:24:50,733 Kita akan menembus pembatas! Pegangan! 892 01:26:01,692 --> 01:26:04,192 Sepertinya babak kedua dimenangkan Kong. 893 01:26:16,775 --> 01:26:17,858 Hei! 894 01:26:22,942 --> 01:26:26,567 Ayolah, kalian. Serius? Greenpeace lagi? 895 01:26:26,650 --> 01:26:28,608 Greenpea.. 896 01:26:28,692 --> 01:26:30,900 Sebenarnya, Pak, kurasa kau tidak tahu,... 897 01:26:30,983 --> 01:26:32,817 ...tapi aku Asisten Level Dua Teknik... 898 01:26:32,900 --> 01:26:35,358 Asisten Level Dua Teknik Sementara,... 899 01:26:35,442 --> 01:26:36,733 ...bukan berarti kau tahu. 900 01:26:36,817 --> 01:26:38,775 Evaluasiku sangat menyemangatkan.. 901 01:26:38,858 --> 01:26:43,150 Aku hanya ucapkan keinginan Greenpeace, itu saja. 902 01:26:44,150 --> 01:26:46,900 Dari mana aku mengenalmu? 903 01:26:49,483 --> 01:26:51,692 Ya ampun. 904 01:26:51,775 --> 01:26:54,942 Putri Direktur Russell, ya? 905 01:26:55,025 --> 01:26:56,608 Kau penyebab semua ini. 906 01:26:56,692 --> 01:27:00,900 Jika "semua ini," maksudmu aku, dan aku sendiri,... 907 01:27:00,983 --> 01:27:03,567 ...telah memberi manusia kesempatan melawan para Titan,... 908 01:27:03,650 --> 01:27:06,567 ...maka, ya, aku akan ambil gelar itu. 909 01:27:06,650 --> 01:27:09,067 Godzilla telah meninggalkan kita dengan damai. 910 01:27:09,150 --> 01:27:10,900 Kau pancing dia ke dalam perang. 911 01:27:10,983 --> 01:27:13,733 Hanya ada satu alfa, Nona Russell. 912 01:27:13,817 --> 01:27:16,692 Nampaknya sudah ditakdirkan. 913 01:30:06,358 --> 01:30:08,067 Waktunya meluncur. 914 01:30:08,150 --> 01:30:10,317 Memulai integrasi pilot. 915 01:30:18,150 --> 01:30:19,483 Dan sekarang... 916 01:30:20,567 --> 01:30:21,900 ...Mecha-ku. 917 01:30:23,150 --> 01:30:25,650 Bukan hanya setara Godzilla... 918 01:30:27,567 --> 01:30:29,317 ...tapi lebih baik. 919 01:30:31,358 --> 01:30:34,983 Titan Apex karyaku sendiri. 920 01:30:36,733 --> 01:30:39,733 Inilah waktunya menunjukkan kemampuanmu pada dunia. 921 01:30:42,067 --> 01:30:44,025 Pilot bersiap. 922 01:30:47,858 --> 01:30:51,025 Peringatan: Kegagalan. Sistem tidak stabil. 923 01:30:51,108 --> 01:30:55,233 Peringatan: Kegagalan. Sistem tidak stabil. 924 01:30:56,117 --> 01:30:57,237 Pilot Terputus 925 01:30:57,358 --> 01:31:00,817 Beginilah cara kita, sebagai spesies, menang. 926 01:31:02,108 --> 01:31:03,900 Sepuluh tahun lalu,... 927 01:31:03,983 --> 01:31:07,608 ...saat Gojira pertama kali diungkapkan ke dunia,... 928 01:31:07,692 --> 01:31:09,817 Aku bermimpi. 929 01:31:09,900 --> 01:31:12,983 Dan dalam mimpi itu, aku melihat satu hal. 930 01:31:13,067 --> 01:31:18,817 Dan hal indah dan luar biasa itu adalah.. 931 01:31:21,900 --> 01:31:23,067 Celaka. 932 01:31:23,150 --> 01:31:24,233 Tidak! 933 01:31:37,317 --> 01:31:39,108 Tidak adil. 934 01:31:39,192 --> 01:31:41,483 Aku ingin mendengar lanjutan pidatonya. 935 01:32:17,775 --> 01:32:19,400 Demi Tuhan, apa itu? 936 01:33:04,358 --> 01:33:06,733 Kini dia berpikir mandiri. 937 01:33:06,817 --> 01:33:08,900 Kita harus peringatkan Monarch. 938 01:33:08,983 --> 01:33:11,483 Atau coba hentikan sendiri. 939 01:33:11,567 --> 01:33:13,275 Benda itu masih terhubung dengan satelit mereka. 940 01:33:13,358 --> 01:33:15,358 Tunggu, Josh. 941 01:33:15,442 --> 01:33:17,442 Jika aku bisa mengetahui kata sandinya,... 942 01:33:17,525 --> 01:33:19,275 ...mungkin kita bisa matikan. 943 01:33:19,358 --> 01:33:20,442 Baiklah. 944 01:33:34,192 --> 01:33:35,775 Apa-apaan itu? 945 01:34:27,567 --> 01:34:28,817 Apa? 946 01:34:29,789 --> 01:34:32,509 Jantungnya melemah. 947 01:34:34,650 --> 01:34:36,567 Apa yang terjadi? 948 01:34:36,650 --> 01:34:38,483 Dia bisa merasakan detak jantungnya. 949 01:34:39,108 --> 01:34:40,150 Dia sekarat. 950 01:34:42,608 --> 01:34:44,692 Tak ada yang bisa kita perbuat untuk memompa jantungnya. 951 01:34:44,775 --> 01:34:46,192 Kita butuh daya yang cukup besar untuk... 952 01:34:46,275 --> 01:34:48,108 Menerangi Las Vegas selama sepekan. 953 01:35:11,275 --> 01:35:12,775 Itu sebuah kata sandi? 954 01:35:14,233 --> 01:35:15,483 Itu sebuah kata sandi? 955 01:35:15,567 --> 01:35:16,817 Entahlah! Aku belum terbiasa. 956 01:35:16,900 --> 01:35:18,483 Aku biasa membajak film di Internet. 957 01:35:18,567 --> 01:35:20,067 Kalau begitu masuk ke Pengaturan. 958 01:35:20,150 --> 01:35:21,650 Ini Mark. / Ayah? 959 01:35:21,733 --> 01:35:23,692 Madison, kau di mana? 960 01:35:23,775 --> 01:35:25,942 Ayah, kau bisa dengar.. 961 01:35:26,025 --> 01:35:27,817 Kau bisa dengar? Aku di Hong Kong. 962 01:35:27,900 --> 01:35:29,400 Mad? / Ayah! 963 01:35:29,483 --> 01:35:31,317 Mad? Madison! 964 01:35:40,567 --> 01:35:42,733 Sebaiknya kalian berdua menjauh. 965 01:35:49,275 --> 01:35:50,567 Hei. 966 01:35:52,317 --> 01:35:55,400 Kau adalah gadis yang sangat pemberani. 967 01:35:55,666 --> 01:35:57,266 Pengecut. 968 01:36:02,942 --> 01:36:04,317 Entahlah. 969 01:36:04,400 --> 01:36:06,025 Mungkin kita berdua. 970 01:36:44,692 --> 01:36:45,942 Baik. 971 01:36:49,900 --> 01:36:51,567 Semoga beruntung, Kawan. 972 01:37:31,596 --> 01:37:33,976 Godzilla. Bukan. Musuh. 973 01:37:44,859 --> 01:37:48,259 Itu baru musuh. 974 01:37:49,430 --> 01:37:51,430 Sungguh. 975 01:37:57,872 --> 01:37:59,372 Kumohon... 976 01:37:59,999 --> 01:38:01,419 ...berhati-hatilah. 977 01:38:26,692 --> 01:38:28,108 Kupikir kau peretas! 978 01:38:28,192 --> 01:38:30,067 Aku mengambil kursus HTML di kamp musim panas. 979 01:38:30,150 --> 01:38:31,733 HTML?/ Ya, di kamp musim panas. 980 01:38:31,817 --> 01:38:34,192 Apa itu kamp tahun 90-an? Ayolah. Pakai QWERTY. 981 01:38:34,275 --> 01:38:36,567 Galat. Keamanan terkunci. 982 01:38:36,650 --> 01:38:39,067 Tidak. Sial! 983 01:38:39,150 --> 01:38:40,567 Sial. 984 01:40:18,192 --> 01:40:19,942 Josh! Kau harus lakukan sesuatu. 985 01:40:20,025 --> 01:40:22,025 Kita sudah coba menjatuhkan Apex bedebah itu,... 986 01:40:22,108 --> 01:40:23,525 ...tapi kurasa hanya bisa sejauh ini,... 987 01:40:23,608 --> 01:40:24,858 ...jadi minum saja. 988 01:40:24,942 --> 01:40:27,150 Aku berharap bisa mati dengan orang dewasa, tapi tak masalah. 989 01:40:32,150 --> 01:40:35,233 Kalau belum pernah minum sebelumnya, sekarang waktunya karena.. 990 01:40:35,317 --> 01:40:36,858 Minum. Minum! 991 01:40:36,942 --> 01:40:38,650 Hei! Apa yang kau.. 992 01:40:40,442 --> 01:40:41,858 Itu solusimu? 993 01:40:41,942 --> 01:40:44,108 Aku harus mati bersamamu, dan saat tidak mabuk?! 994 01:41:07,817 --> 01:41:09,442 Ya!/ Ya! Ya! 995 01:42:02,692 --> 01:42:04,108 Hei, Nathan? 996 01:42:05,567 --> 01:42:07,483 Nathan? 997 01:42:07,567 --> 01:42:09,317 Nathan, kau tak apa? 998 01:42:33,275 --> 01:42:34,358 Ayah? 999 01:42:35,900 --> 01:42:36,983 Ayah! 1000 01:42:37,900 --> 01:42:38,858 Ayah! 1001 01:42:47,150 --> 01:42:50,525 Itu adalah idenya Madison. 1002 01:42:51,650 --> 01:42:53,150 Diam, Josh. 1003 01:42:53,275 --> 01:42:56,983 Ayah. Inilah orang yang menyelamatkan kita. 1004 01:42:57,067 --> 01:42:58,400 Bernie, temui Ayah. 1005 01:42:58,483 --> 01:42:59,858 Ayah. Bernie. 1006 01:42:59,942 --> 01:43:01,858 Senang berjumpa denganmu. 1007 01:43:01,942 --> 01:43:05,025 Aku penasaran apa aku boleh mengundangmu ke siniarku... 1008 01:43:05,108 --> 01:43:08,358 ...untuk membahas fasilitas Monarch di Roswell karena.. 1009 01:43:14,275 --> 01:43:15,608 Menakjubkan. Terjadi begitu.. 1010 01:43:29,442 --> 01:43:31,067 Jia? Jia! 1011 01:44:46,400 --> 01:44:49,275 Awas, Semuanya! Dia akan datang untuk jalan pagi. 1012 01:44:53,370 --> 01:44:56,503 Bumi Berongga Pos Pengawasan Kong 1013 01:45:02,796 --> 01:45:04,796 Rumah. 1014 01:45:19,697 --> 01:45:29,697 Terima kasih untuk para donatur: -- Sheila Permatasaka, Pahlevi Muhammad Thoriq, Deni Sugiarto -- 1015 01:45:29,721 --> 01:45:39,721 -- blackmirza, someOne1908, Aeris, Rifkybagnu, docan777, Laiqa, IDFL muqidi, Dali Arzie, Mas Pras -- 1016 01:45:39,745 --> 01:45:49,745 Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 1017 01:45:49,769 --> 01:45:59,769 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 1018 01:45:59,793 --> 01:46:59,793 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98