1 00:00:32,000 --> 00:00:37,000 Sarikata BM oleh Cocojae 2 00:01:05,431 --> 00:01:06,705 Hei. 3 00:01:11,904 --> 00:01:14,384 Hei, Encik Kesatuan Pekerja. 4 00:01:14,907 --> 00:01:18,878 Berapa lama lagi nak cuba bertahan? Mari hentikannya. 5 00:01:21,514 --> 00:01:23,960 Tengok apa? 6 00:01:26,586 --> 00:01:30,796 Kejadian suar suria telah berlaku pada jam 8.50 pagi ini. 7 00:01:31,090 --> 00:01:35,869 Ia dikatakan akan menganggu sistem komunikasi yang menggunakan satelit. 8 00:01:36,396 --> 00:01:41,436 Telefon pintar dan alat GPS akan mengalami gangguan perkhidmatan. 9 00:01:41,768 --> 00:01:43,702 Berkemungkinan ia akan berpanjangan hingga ke hari esok.. 10 00:01:43,703 --> 00:01:46,479 ..dan akan beri kesan kepada sistem komunikasi satelit.. 11 00:01:51,611 --> 00:01:53,557 Tolong beri laluan pada ambulans. 12 00:01:53,746 --> 00:01:54,724 Baik. 13 00:01:54,914 --> 00:01:56,681 Kami dalam perjalanan bersama ahli keluarganya. 14 00:01:56,682 --> 00:01:57,786 Baik. 15 00:02:06,926 --> 00:02:08,667 Pergi ke laman belakang. 16 00:02:34,120 --> 00:02:37,590 SON Hyun-joo 17 00:02:41,761 --> 00:02:45,140 UHM Ji-won 18 00:02:49,101 --> 00:02:52,742 BAE Sung-woo 19 00:03:03,149 --> 00:03:04,958 Ia datang lagi. 20 00:03:06,853 --> 00:03:08,491 Untuk awak. 21 00:03:11,491 --> 00:03:13,937 Lidah sendiri yang akan bunuh kau nanti. 22 00:03:15,828 --> 00:03:17,705 Siapa yang sukakan kita begitu sekali? 23 00:03:18,631 --> 00:03:21,077 Mungkin orang mabuk. 24 00:03:22,535 --> 00:03:25,482 Bagaimana ugutan bunuh boleh jadi rutin harian? 25 00:03:25,805 --> 00:03:27,512 Awak tak risau? 26 00:03:28,040 --> 00:03:31,783 Sebab itulah saya berpindah ke syarikat farmaseutikal. 27 00:03:34,514 --> 00:03:37,495 Kemudian, awak akan berubah jadi orang baik di sana? 28 00:03:38,284 --> 00:03:40,992 Lain kali buangkan saja. 29 00:03:42,622 --> 00:03:45,102 Perlukah awak bekerja dengan mereka yang ambil keuntungan dengan menjual ubat? 30 00:03:45,825 --> 00:03:48,635 Ah.. lagi sekali. Sudahlah itu. 31 00:03:49,228 --> 00:03:50,832 Awak dah berubah. 32 00:03:51,097 --> 00:03:55,307 Bukan saya, baju ini yang dah berubah. 33 00:03:55,535 --> 00:03:57,776 Tengoklah ini. Buang yang ini juga. 34 00:03:58,804 --> 00:04:00,306 Tak ada masa nak pakai benda ini. 35 00:04:02,108 --> 00:04:07,558 Cik Puan ini seorang yang anggun dan ada kelas, tapi, saya hanyalah seorang yang tamak. 36 00:04:07,880 --> 00:04:09,723 Saya tak bermaksud begitu. 37 00:04:09,815 --> 00:04:14,525 Anak kita nak belajar di luar negara. Duit bukannya boleh dipetik dari pokok. 38 00:04:15,821 --> 00:04:17,095 Lagi sekali! 39 00:04:18,024 --> 00:04:22,029 Jangan pakai yang ini lagi. Awak asyik pakai yang ini saja. 40 00:04:26,933 --> 00:04:29,004 Bukankah masih terlalu pagi untuk mula bertengkar? 41 00:04:29,602 --> 00:04:31,013 Kamu dah siap berkemas? 42 00:04:31,604 --> 00:04:32,337 Bolehlah. 43 00:04:32,338 --> 00:04:34,841 Kamu tentu akan lupa sesuatu dan telefon nanti. 44 00:04:36,075 --> 00:04:38,681 Kenapa tak bersiap untuk ke sekolah? 45 00:04:38,878 --> 00:04:41,586 Saya akan ke Kyungjoo untuk pertandingan. 46 00:04:42,048 --> 00:04:43,288 Ah, begitu. 47 00:04:43,816 --> 00:04:45,727 Boleh tak beri sedikit perhatian? 48 00:04:47,720 --> 00:04:51,156 Makan sedap-sedap dan selamat bertanding. 49 00:04:51,157 --> 00:04:52,864 Berusahalah! 50 00:04:54,760 --> 00:04:57,240 Ko Kyung-rim! Mari sini! 51 00:04:57,663 --> 00:04:59,040 Kenapa? 52 00:04:59,832 --> 00:05:02,972 - Mana seluar tidur kamu? - Ah, betul itu! 53 00:05:13,279 --> 00:05:15,384 Awak akan patahkannya nanti. 54 00:05:16,882 --> 00:05:18,987 Saya dah suruh awak baikinya. 55 00:05:21,387 --> 00:05:23,333 Kalau ada banyak barang, perlukah saya jemput awak nanti? 56 00:05:23,990 --> 00:05:25,298 Boleh juga. 57 00:05:26,192 --> 00:05:29,002 Saya akan sampai pukul 6, jawab panggilan saya nanti! 58 00:05:29,061 --> 00:05:30,565 Baiklah, puan! 59 00:05:31,864 --> 00:05:35,971 Awak tahu apa benda ini? 60 00:05:36,335 --> 00:05:40,715 Ia selalu berlaku jika saya terlibat dalam kes. 61 00:05:41,240 --> 00:05:44,744 Selalunya ia akan berhenti dengan sendiri. 62 00:05:45,011 --> 00:05:48,117 Tahu siapa yang mungkin menghantarnya? 63 00:05:55,788 --> 00:05:56,766 Hello? 64 00:05:57,089 --> 00:05:59,831 Saya tak jumpa kunci. Di mana awak letakkannya? 65 00:06:00,259 --> 00:06:02,034 Carilah betul-betul. Ada di sana. 66 00:06:02,194 --> 00:06:03,969 Tak bolehkah letak semula di tempatnya? 67 00:06:04,030 --> 00:06:05,805 Mak, jom pergi! 68 00:06:06,032 --> 00:06:08,069 Saya dah beritahu jangan merokok dalam bilik bacaan. 69 00:06:08,134 --> 00:06:10,808 - Kenapa awak tak pernah nak dengar.. - Kita bercakap kemudian. 70 00:06:11,170 --> 00:06:12,205 - Dia dah sampai! - Itu dia! 71 00:06:12,271 --> 00:06:13,875 Apa pendapat awak tentang hukuman itu? 72 00:06:14,040 --> 00:06:15,883 Ada pihak mengatakan berlaku kekejaman pada haiwan! 73 00:06:15,975 --> 00:06:18,956 Media luar negara juga mula beri perhatian. Tolong beri sedikit komen! 74 00:06:19,412 --> 00:06:21,153 Bukankah ia jelas waktu perbicaraan dijalankan? 75 00:06:21,881 --> 00:06:23,526 Tiada bukti kekejaman pada haiwan.. 76 00:06:23,527 --> 00:06:25,827 ..dan eksperimen juga diadakan mengikut piawaian yang dibenarkan. 77 00:06:25,885 --> 00:06:29,389 - Apa respon awak terhadap semua kritikan itu? - Itu saja untuk hari ini. 78 00:06:32,358 --> 00:06:36,329 Ini pemilik Syarikat Pembinaan TY, dia mencederakan seorang ahli kesatuan pekerja. 79 00:06:37,697 --> 00:06:39,142 Nah, kopi. 80 00:06:41,467 --> 00:06:43,037 Kopi hitam, ya. 81 00:06:44,103 --> 00:06:45,810 Sebab itulah dia tak datang beri keterangan. 82 00:06:45,871 --> 00:06:48,112 Charles hampir mati disebabkan benda ini. 83 00:06:48,307 --> 00:06:49,718 Saya nak teh! 84 00:06:49,875 --> 00:06:51,013 Di mana fail asal? 85 00:06:51,444 --> 00:06:53,856 Saya memang nak berikannya pada awak. 86 00:06:54,013 --> 00:06:56,755 Sebab itulah saya perlu keluar dari sini cepat. 87 00:06:57,717 --> 00:06:58,320 Aduh! 88 00:06:58,384 --> 00:07:02,457 Tak malu. Hantar fail asal kepada saya. 89 00:07:02,988 --> 00:07:04,763 - Bila saya dah dibebaskan. - Hantarkannya. 90 00:07:05,091 --> 00:07:05,933 Okay. 91 00:07:06,025 --> 00:07:07,129 Hei, Si Makerel! 92 00:07:07,727 --> 00:07:09,866 Saya ingatkan awak dah tak kerja di situ. Kenapa masih perlukannya? 93 00:07:09,929 --> 00:07:11,135 Hadiah untuk pengganti saya. 94 00:07:11,330 --> 00:07:13,742 Lelaki? Dah berkahwin? 95 00:07:13,799 --> 00:07:15,801 Saya pun nak berkahwin juga. 96 00:07:15,968 --> 00:07:17,447 Tengok, dia ada sesuatu. 97 00:07:18,104 --> 00:07:19,276 Terima kasihlah. 98 00:07:21,273 --> 00:07:23,253 Biar betul. 99 00:07:24,243 --> 00:07:26,018 Saya suka lelaki muda. 100 00:07:26,245 --> 00:07:28,384 Peguam Ko Dong-ho 101 00:07:34,386 --> 00:07:35,922 Apa ini? 102 00:07:36,355 --> 00:07:38,494 Hadiah untuk Hye-jin. 103 00:07:38,958 --> 00:07:42,496 Dia dah mati akal sejak ketua kesatuan pekerja itu hilang. 104 00:07:43,162 --> 00:07:45,142 Adakah ia boleh dipakai? Nampak kurang jelas. 105 00:07:45,231 --> 00:07:47,336 Aku ada videonya di rumah. 106 00:07:48,467 --> 00:07:51,346 Baik sungguh kau ini. Untuk aku tak ada? 107 00:07:51,403 --> 00:07:53,383 Hei, bawakan ini keluar. 108 00:07:54,373 --> 00:07:55,784 - Yang ini? - Ya. 109 00:07:55,941 --> 00:07:57,079 Okay. 110 00:08:07,052 --> 00:08:11,899 Semoga berjaya! 111 00:08:22,334 --> 00:08:24,507 - Bagaimana denyutan nadinya? - 70 per 115. 112 00:08:24,904 --> 00:08:27,942 Periksa vitalnya setiap jam dan beritahu saya. 113 00:08:28,007 --> 00:08:29,884 Saya ada temujanji dengan suami saya. 114 00:08:29,975 --> 00:08:30,851 Baik. 115 00:08:36,248 --> 00:08:39,593 Suami: Ada mesyuarat penting. Baliklah dulu. Maaf. 116 00:08:50,596 --> 00:08:52,041 Minum! 117 00:08:53,199 --> 00:08:54,837 Tunggu! Tunggu! 118 00:08:54,900 --> 00:08:56,208 Dengar sini anak-anak yang begitu teruja. 119 00:08:56,869 --> 00:08:58,212 Matahari belum terbenam lagi. 120 00:08:58,604 --> 00:09:01,244 Bekerja dengan kuat sekuat kamu minum arak! 121 00:09:01,974 --> 00:09:04,386 Ini bukannya dewan parlimen. Ucapan itu terlalu panjang! 122 00:09:04,443 --> 00:09:06,354 Senyaplah. Senior kamu sedang bercakap. 123 00:09:10,416 --> 00:09:11,292 Beri perhatian! 124 00:09:12,318 --> 00:09:13,922 Tada! 125 00:09:14,220 --> 00:09:15,893 Ketua Jabatan Undang-Undang. 126 00:09:16,388 --> 00:09:18,595 Jangan sesekali lupa pengerusi bersama ini. 127 00:09:23,596 --> 00:09:24,870 Ketua! 128 00:09:25,297 --> 00:09:26,367 Ketua! 129 00:09:26,932 --> 00:09:27,603 Ketua! 130 00:09:27,666 --> 00:09:29,873 - Cukup, cukup. - Hebat kan saya? 131 00:09:30,102 --> 00:09:31,206 Terima kasih, Cik Pengerusi Bersama. 132 00:09:31,904 --> 00:09:34,407 Saya ada hadiah untuk awak juga. 133 00:09:34,473 --> 00:09:35,508 Betulkah? 134 00:09:39,545 --> 00:09:40,990 'Fuck You' 135 00:09:42,514 --> 00:09:43,584 'Fuck you'.. 136 00:09:44,516 --> 00:09:45,927 'Fuck you, fuck you'. 137 00:09:46,185 --> 00:09:48,392 - Biar betul 'fuck you'.. - Berhenti! 138 00:09:49,355 --> 00:09:53,565 Buka nanti pada malam hari jadi kamu sambil mencarut tentangnya. 139 00:09:53,626 --> 00:09:57,005 Jika tak, ia dikira pelanggaran kontrak. 140 00:09:57,396 --> 00:09:58,431 Baiklah. 141 00:09:59,665 --> 00:10:01,338 142 00:10:01,634 --> 00:10:03,671 Mari minum sempena 'fuck you'! 143 00:10:04,370 --> 00:10:07,180 Satu, dua, tiga! 'Fuck you'! 144 00:10:09,942 --> 00:10:12,980 Itu isteri awak. Awak dalam masalah? 145 00:10:13,445 --> 00:10:17,052 Masalah bermula 14 tahun lepas. 146 00:10:17,149 --> 00:10:19,026 Mari minum! 147 00:10:20,019 --> 00:10:26,300 Panggilan tidak dapat disambungkan. 148 00:10:28,727 --> 00:10:31,207 149 00:10:48,180 --> 00:10:51,184 Couple shot! Couple shot! 150 00:11:20,346 --> 00:11:21,723 Saya pelanggan tetap di sini. 151 00:11:22,648 --> 00:11:26,061 Bos! Saya! Saya! 152 00:11:42,101 --> 00:11:45,105 Adakah anda mengalami masalah dengan telefon sejak semalam? 153 00:11:45,204 --> 00:11:47,480 Kejadian suar suria ini telah beri kesan kepada berjuta telefon bimbit.. 154 00:11:47,573 --> 00:11:50,247 Kereta atau stesen radio ini yang bermasalah? 155 00:11:51,643 --> 00:11:54,749 Gangguan komunikasi akan pulih selepas pukul 1. 156 00:11:55,147 --> 00:11:58,216 Ia hanya berlaku beberapa jam.. 157 00:11:58,217 --> 00:12:00,254 Apa dah berlaku? 158 00:12:00,619 --> 00:12:01,686 159 00:12:01,687 --> 00:12:03,189 Encik dah sedar? 160 00:12:03,422 --> 00:12:06,460 Saya tak boleh masuk ke jalan rumah encik disebabkan kesesakan trafik. 161 00:12:06,558 --> 00:12:11,234 Hujan sangat lebat sekarang. Saya akan mainkan sebuah lagu. 162 00:12:14,133 --> 00:12:15,373 Isteriku 163 00:12:55,774 --> 00:12:57,378 Tak guna. 164 00:12:57,743 --> 00:12:59,586 Belum sampai setahun pun. 165 00:13:00,412 --> 00:13:02,221 Apa lah yang dia dah buat? 166 00:13:13,158 --> 00:13:14,535 Yeon-soo? 167 00:13:19,598 --> 00:13:20,668 Kenapa pula ini? 168 00:13:26,905 --> 00:13:28,509 Di mana dia? 169 00:13:40,886 --> 00:13:42,388 Yeon-soo.. 170 00:13:42,788 --> 00:13:44,358 Yeon-soo! 171 00:13:45,457 --> 00:13:48,597 Jadi, awak sampai ke rumah dalam pukul 3:30 pagi. 172 00:13:49,528 --> 00:13:52,839 Pernah nampak van ini? 173 00:13:58,837 --> 00:14:02,580 Tak. Apa ini? 174 00:14:02,774 --> 00:14:08,417 Ia dirakamkan menerusi kamera CCTV, tapi nombor platnya tak kelihatan. 175 00:14:14,753 --> 00:14:18,860 Ada kamera dalam kereta saya. Mungkin boleh lihat di sana. 176 00:14:19,391 --> 00:14:21,928 Kamera dalam kereta awak dah dicuri. 177 00:14:22,594 --> 00:14:24,835 Mungkin si pelaku itu yang ambil. 178 00:14:26,632 --> 00:14:27,770 Ayah.. 179 00:14:37,776 --> 00:14:40,723 Ayah.. 180 00:14:44,349 --> 00:14:45,726 Ayah.. 181 00:14:50,455 --> 00:14:52,435 Kes Pembunuhan Seocho-dong. 182 00:14:56,662 --> 00:14:58,335 16 May, 8.30 pagi - Pertandingan Kyung-rim. 183 00:14:58,397 --> 00:15:00,308 9 pagi - Tiba di hospital. 184 00:15:03,569 --> 00:15:05,845 Tiada petunjuk dalam kes pembunuhan Seocho. 185 00:15:10,242 --> 00:15:11,516 6 petang - Pulang ke rumah. 186 00:15:15,347 --> 00:15:19,489 6.40 hingga 7 petang - Dibunuh perompak 187 00:15:27,993 --> 00:15:31,998 1 tahun kemudian 188 00:15:38,437 --> 00:15:39,745 Tak apa, biar dia masuk. 189 00:15:40,038 --> 00:15:41,642 - Selamat tengahari, tuan. - Adakah dia orangnya? 190 00:15:41,873 --> 00:15:44,877 Tak. Dia berada di Pulau Jeju tahun lepas. 191 00:15:45,544 --> 00:15:47,546 Saya dah beritahu awak.. 192 00:15:47,613 --> 00:15:51,390 ..kami sedang menyiasat kes ini sebaik mungkin. 193 00:15:51,583 --> 00:15:53,324 Tengok sini. Tengok! 194 00:15:53,652 --> 00:15:54,528 Tak guna. 195 00:15:54,586 --> 00:15:56,759 - Apa pula sekarang? - Cubalah tengok. 196 00:15:56,922 --> 00:15:58,401 Tengok itu. 197 00:15:59,358 --> 00:16:00,735 Bodoh betul. 198 00:16:00,826 --> 00:16:04,467 Dia mengamuk di khalayak ramai dan bakar diri sendiri. 199 00:16:04,663 --> 00:16:05,971 Dia dipindahkan ke hospital.. 200 00:16:06,031 --> 00:16:08,011 201 00:16:15,507 --> 00:16:17,509 Van Carnival hitam, kamu orangnya! 202 00:16:17,609 --> 00:16:20,488 Adakah saya saja yang ada van Carnival hitam di Korea? 203 00:16:20,746 --> 00:16:23,454 Saya baru saja nak makan, biarlah saya makan dengan tenang. 204 00:16:28,720 --> 00:16:29,755 Apa yang kelakar? 205 00:16:32,424 --> 00:16:34,904 Hei! Hei! 206 00:16:34,960 --> 00:16:37,566 Maafkan saya! Maafkan saya! 207 00:16:39,531 --> 00:16:40,532 Awak tak apa-apa? 208 00:16:41,700 --> 00:16:44,306 Pertandingan Biola Untuk Sekolah Menangah Peringkat Kebangsaan 209 00:16:53,879 --> 00:16:55,756 Kenapa tiba-tiba saja hubungi aku? 210 00:16:56,048 --> 00:16:58,756 Bos minta aku bawa kau kerja di sana semula. 211 00:16:59,384 --> 00:17:02,331 Wow, baiknya dia. 212 00:17:03,088 --> 00:17:06,069 Syarikat farmaseutikal itu abaikan aku saja lepas isteri aku mati. 213 00:17:11,496 --> 00:17:15,535 Kalaulah aku tunaikan janji aku hari itu, tentu dia masih hidup sekarang. 214 00:17:15,600 --> 00:17:18,513 Apa yang penting ialah anak kau sekarang. 215 00:17:18,904 --> 00:17:23,011 Dia sedang melalui zaman remaja, kau perlulah sedar diri sedikit. 216 00:17:24,142 --> 00:17:26,418 Kau dah bayar hutang? 217 00:17:26,945 --> 00:17:30,392 Kau pinjam duit aku dulu untuk beli saham. Aku nak semula duit aku hari ini. 218 00:17:30,449 --> 00:17:33,487 Kenapa tiba-tiba saja ini? Tak elok begitu. 219 00:17:34,853 --> 00:17:37,094 Jadi, kenapa tiba-tiba sebut tentang anak aku? Itu juga tak elok. 220 00:17:38,156 --> 00:17:39,567 Tak guna. 221 00:17:44,596 --> 00:17:47,372 Tengoklah bumper kau ini. Tak nak ganti? 222 00:17:47,432 --> 00:17:49,139 Tak ada masa. Duit pun tak ada. 223 00:17:49,534 --> 00:17:50,103 Ambil ini. 224 00:17:50,502 --> 00:17:51,537 Apa ini? 225 00:17:52,170 --> 00:17:54,810 Sushi. Beri pada anak kau. 226 00:17:54,873 --> 00:17:56,546 Selamat malam! Selamat malam! 227 00:17:56,608 --> 00:18:00,784 Membakar diri sendiri adalah strategi politik yang tidak bermoral. 228 00:18:00,846 --> 00:18:03,884 Parti Umum Baru, undilah Park Se-moon. 229 00:18:05,550 --> 00:18:07,826 Park Se-moon! Park Se-moon! Park Se-moon! 230 00:18:07,886 --> 00:18:11,959 - Baiklah, kami faham. - Terima kasih. 231 00:18:14,826 --> 00:18:15,904 Tunggu sekejap. 232 00:18:16,461 --> 00:18:20,136 Dia tunggu kau datang esok pukul 10 pagi. Datanglah ya. 233 00:18:20,899 --> 00:18:22,435 Aku akan fikirkannya. 234 00:18:22,701 --> 00:18:23,805 Baiklah. 235 00:18:26,805 --> 00:18:28,546 Esok pukul 10, ya! 236 00:18:29,608 --> 00:18:32,521 Jangan terlalu fikirkannya. 237 00:19:47,519 --> 00:19:49,123 Tengoklah kau ini. 238 00:20:25,290 --> 00:20:27,858 Ayah, saya dah lambat! Cepatlah! 239 00:20:27,859 --> 00:20:29,099 Okay. 240 00:20:36,201 --> 00:20:38,272 Ayah, ada perkara baik dah terjadi? 241 00:20:39,271 --> 00:20:40,147 Kenapa? 242 00:20:40,205 --> 00:20:43,015 Tiba-tiba saja bercukur dan berpakaian kemas. 243 00:20:44,209 --> 00:20:47,019 Adakah ayah cuma berpakaian kemas bila ada perkara baik yang terjadi? 244 00:20:49,614 --> 00:20:50,991 Kenapa dengan bibir kamu? 245 00:20:52,117 --> 00:20:53,289 Kamu pakai alat solek? 246 00:20:53,585 --> 00:20:55,087 Cuma pelembap bibir! 247 00:20:55,287 --> 00:20:57,289 Ayah, saya ini pelajar sekolah menengah! 248 00:20:57,656 --> 00:21:01,126 - Pelembap? - Ayah bukannya tahu apa-apa! 249 00:21:10,702 --> 00:21:12,807 Ayah kembali bekerja semula hari ini. 250 00:21:12,938 --> 00:21:13,916 Betulkah? 251 00:21:14,339 --> 00:21:16,319 Jadi, sebab itulah ayah berjumpa dengan Pakcik Gyu-soo. 252 00:21:16,775 --> 00:21:20,154 Patutkah kita makan malam bersama nanti? 253 00:21:20,712 --> 00:21:22,350 Tiba-tiba saja. 254 00:21:29,020 --> 00:21:32,763 Ayah, boleh tak kita bela anak anjing? 255 00:21:32,991 --> 00:21:35,062 - Jangan harap. - Tolonglah! 256 00:21:35,126 --> 00:21:37,834 Ayah dah beritahu dulu. Tak boleh. 257 00:21:38,330 --> 00:21:39,741 Adakah anak anjing itu musuh ketat ayah? 258 00:21:40,365 --> 00:21:42,675 - Jaga mulut kamu itu. - Pergi dulu! 259 00:21:57,248 --> 00:21:58,852 Apa ini? 260 00:22:02,053 --> 00:22:03,225 Hello? 261 00:22:04,422 --> 00:22:07,403 Saya tak jumpa kunci. Di mana awak letakkannya? 262 00:22:07,959 --> 00:22:10,838 Tak bolehkah awak letak semula di tempatnya? 263 00:22:12,931 --> 00:22:14,205 Siapa awak? 264 00:22:14,833 --> 00:22:16,972 Pagi-pagi lagi dah buat saya naik angin. 265 00:22:17,068 --> 00:22:20,709 Kenapa pakai tali leher yang sama? Saya dah suruh awak jangan pakai yang itu. 266 00:22:20,872 --> 00:22:23,853 Bagaimana awak boleh pakai tali leher yang sama setiap hari? 267 00:22:23,908 --> 00:22:26,684 Orang akan salahkan saya, bukannya awak. 268 00:22:28,113 --> 00:22:29,319 Bagaimana awak dapat nombor telefon ini? 269 00:22:29,381 --> 00:22:33,693 Janganlah bergurau lagi. Cuba fikir di mana awak letak kunci itu. 270 00:22:33,952 --> 00:22:36,660 Setiap pagi pun begini. 271 00:22:36,755 --> 00:22:40,828 Agak meyakinkan tapi belum cukup hampir. 272 00:22:44,095 --> 00:22:46,974 Undang-Undang Jenayah, Artikel 308. Kesalahan penyamaran. 273 00:22:47,165 --> 00:22:50,977 Menyamar sebagai orang lain dengan sengaja, samada yang masih hidup atau mati.. 274 00:22:51,102 --> 00:22:53,446 ..boleh dihukum 2 tahun penjara.. 275 00:22:53,772 --> 00:22:57,151 ..atau denda 5 juta won. 276 00:22:57,208 --> 00:22:59,051 Apa yang awak merepek ini? 277 00:22:59,110 --> 00:23:02,284 Pendek kata, awak dah buat kesalahan yang besar. 278 00:23:03,248 --> 00:23:05,922 Saya tak bercadang untuk biarkan semua ini. 279 00:23:06,051 --> 00:23:10,693 Dah terlalu lewat untuk meminta maaf, semuanya dah tamat untuk awak. 280 00:23:11,322 --> 00:23:14,030 Siapa awak? Berikan pada saya! 281 00:23:15,193 --> 00:23:16,794 Apa semua ini? 282 00:23:16,795 --> 00:23:21,175 Bir sejuk tentu bagus. Hello? Hello? 283 00:23:22,033 --> 00:23:24,309 Awak ada di sana? Eun-ah! 284 00:23:24,769 --> 00:23:27,306 Sayang? Sayang? 285 00:23:27,472 --> 00:23:29,418 Sayang, awak dengar tak apa saya cakap? 286 00:23:29,741 --> 00:23:32,051 Di mana awak letakkan kunci itu malam tadi? 287 00:23:32,343 --> 00:23:35,119 Kyung-rim dah lambat. Saya kena pergi sekarang. 288 00:23:35,380 --> 00:23:37,360 Saya dah beritahu jangan merokok dalam bilik bacaan. 289 00:23:37,449 --> 00:23:39,451 Kenapa awak tak pernah nak dengar cakap saya? 290 00:23:39,951 --> 00:23:43,899 Sekurang-kurangnya bersihkanlah bilik ini. Penuh dengan sampah. 291 00:23:45,457 --> 00:23:47,903 Itu ayah? Biar saya bercakap dengannya. 292 00:23:49,094 --> 00:23:53,270 Ayah, memandangkan saya tak ada di rumah, pergilah bertemujanji dengan mak. 293 00:23:53,331 --> 00:23:54,435 Kyung-rim.. 294 00:23:54,499 --> 00:23:59,778 Lebih kerap ayah minum, lebih teruk mak membebel. 295 00:23:59,938 --> 00:24:01,905 Saya tak nak jadi mangsa disebabkan kesalahan ayah. 296 00:24:01,906 --> 00:24:04,250 Kyung-rim, dah lewat! Letak telefon itu! 297 00:24:04,375 --> 00:24:06,878 Dengar tak? Mak tak pernah berhenti membebel. 298 00:24:07,312 --> 00:24:10,191 Ayah, semoga berjaya! Letak dulu. 299 00:24:21,292 --> 00:24:22,498 Biar saya bawakan. 300 00:24:31,936 --> 00:24:35,406 Saya rasa begitu janggal sekarang ini. 301 00:24:35,473 --> 00:24:38,044 Betulkah? Parti selamat datang akan ubah perasaan itu. 302 00:24:38,109 --> 00:24:40,180 Apa kata malam ini..? 303 00:24:41,212 --> 00:24:43,283 Jangan terlalu menonjol buat sementara waktu. 304 00:24:44,415 --> 00:24:48,795 Saya akan sertai lepas mesyuarat di Daehan Gate tamat. 305 00:24:48,853 --> 00:24:50,560 Ketuk pintu dulu sebelum masuk! 306 00:24:51,122 --> 00:24:53,193 Kita mulakan parti sebelum dia sampai. 307 00:24:53,258 --> 00:24:54,362 Keluar! 308 00:24:55,059 --> 00:24:56,037 Baiklah. 309 00:24:58,363 --> 00:25:00,365 'Duo Shots' pada pukul 7 petang. 310 00:25:11,943 --> 00:25:15,584 Kejadian suar suria berlaku pada pukul 8.50 pagi hari ini. 311 00:25:15,947 --> 00:25:19,053 Sudah setahun berlalu sejak kejadian pada tahun lepas. 312 00:25:19,150 --> 00:25:23,030 Saiz sinaran sama dengan apa yang berlaku tahun lepas. 313 00:25:23,121 --> 00:25:25,863 Panggilan menerusi telefon bimbit akan mengalami gangguan.. 314 00:25:25,957 --> 00:25:30,064 ..dan mungkin akan sentiasa terputus. 315 00:25:34,065 --> 00:25:36,272 - Bagaimana denyutan nadinya? - 70 per 115. 316 00:25:36,601 --> 00:25:39,980 Periksa vitalnya setiap jam dan beritahu saya. 317 00:25:40,138 --> 00:25:42,084 Saya ada temujanji dengan suami saya. 318 00:25:42,207 --> 00:25:43,242 Baiklah. 319 00:26:08,666 --> 00:26:11,476 Siapa awak? Apa tujuan awak buat semua ini? 320 00:26:11,569 --> 00:26:15,107 Wanita yang dah tinggal dengan awak selama 14 tahun. 321 00:26:19,510 --> 00:26:21,956 Terkejut saya terus buat panggilan lepas terima mesej itu? 322 00:26:22,013 --> 00:26:23,253 Mesej apa? 323 00:26:23,548 --> 00:26:26,927 Mesej tentang mesyuarat awak itu. Mengaku sajalah sekarang. 324 00:26:27,018 --> 00:26:28,929 Mesyuarat atau sesi minum arak? 325 00:26:31,256 --> 00:26:32,929 Saya tahulah. 326 00:26:33,258 --> 00:26:35,204 Saya pulang ke rumah dulu. 327 00:26:36,194 --> 00:26:39,403 Penat kemaskan barang Kyung-rim tadi. Saya nak pulang dan berehat. 328 00:26:39,631 --> 00:26:41,372 Kyung-rim.. 329 00:26:45,336 --> 00:26:47,077 Betulkah ini Yeon-soo yang sebenar? 330 00:26:47,305 --> 00:26:49,251 Ada yang palsu? 331 00:26:49,374 --> 00:26:52,514 Kenapa? Rasa bersalah sebab mungkir janji? 332 00:26:52,944 --> 00:26:56,187 Tunggu. Hari ini hari apa? 333 00:26:56,581 --> 00:26:59,357 - Tentulah 16 Mei. - 2015? 334 00:27:00,218 --> 00:27:03,256 Apa awak merepek ini? 2014 lah. 335 00:27:03,621 --> 00:27:05,157 2014.. 336 00:27:05,657 --> 00:27:07,000 Pukul berapa sekarang? 337 00:27:08,426 --> 00:27:10,030 4.10 petang. 338 00:27:13,231 --> 00:27:16,337 Yeon-soo, jangan balik ke rumah. 339 00:27:16,501 --> 00:27:17,502 Apa? 340 00:27:17,735 --> 00:27:19,146 Akan berlaku kebakaran di Stesen Maebong. 341 00:27:19,203 --> 00:27:24,346 Awak akan langgar sebuah kereta hitam. Jangan balik ke rumah! 342 00:27:24,409 --> 00:27:26,252 Doktor, Kang mengalami pendarahan yang banyak! 343 00:27:26,511 --> 00:27:27,344 Tunggu! 344 00:27:27,345 --> 00:27:30,087 Ada kecemasan. Saya telefon awak nanti. 345 00:27:33,084 --> 00:27:39,365 Nombor yang anda dail tiada dalam perkhidmatan. 346 00:27:54,339 --> 00:27:56,376 - Ya, Kyung-rim. - Mak. 347 00:27:56,474 --> 00:27:59,284 Mak ada masukkan selipar saya? 348 00:27:59,344 --> 00:28:00,379 Kamu tak masukkannya? 349 00:28:01,612 --> 00:28:05,458 - Kan saya suruh mak masukkannya. - Adakah mak ini orang gaji kamu? 350 00:28:05,550 --> 00:28:06,392 Sampai bila mak perlu.. 351 00:28:06,451 --> 00:28:08,590 Sudahlah. Asyik membebel saja. 352 00:28:08,720 --> 00:28:10,461 Tahulah saya nak buat apa. Letak dulu. 353 00:28:11,489 --> 00:28:12,593 Biar betul. 354 00:28:16,427 --> 00:28:19,203 - Apa awak nak buat sekarang? - Buat apa? 355 00:28:19,297 --> 00:28:21,665 - Awak patut pandu dengan berhati-hati! - Kenapa ia salah saya pula? 356 00:28:21,666 --> 00:28:25,569 - Awak akan bayar untuk kerosakan ini. - Awak yang hentikan kereta! 357 00:28:25,570 --> 00:28:27,174 Saya pandu seperti biasa waktu awak langgar saya! 358 00:28:27,238 --> 00:28:29,582 Awak berhenti secara tiba-tiba! 359 00:28:40,051 --> 00:28:42,327 Stesen Maebong. 360 00:28:57,568 --> 00:28:59,070 Hei! 361 00:28:59,237 --> 00:29:00,341 Hati-hati! 362 00:29:04,208 --> 00:29:06,347 Hei, nak ke mana itu? 363 00:29:06,544 --> 00:29:07,782 Balik rumah. 364 00:29:07,745 --> 00:29:11,522 Bagaimana dengan makan malam syarikat? Tak perlulah rasa janggal. 365 00:29:17,455 --> 00:29:21,699 Tak guna! 366 00:29:22,493 --> 00:29:24,370 Ada yang tak kena? 367 00:29:25,863 --> 00:29:27,536 Calar ini dah bertukar tempat. 368 00:29:27,732 --> 00:29:29,405 Apa? 369 00:29:30,168 --> 00:29:33,377 Ingat tak calar ini mulanya ada di depan? Sekarang ia di belakang. 370 00:29:33,704 --> 00:29:34,808 Apa yang bertukar? 371 00:29:35,206 --> 00:29:37,777 Kau juga nampak semalam. Calar ini di depan. 372 00:29:38,509 --> 00:29:39,852 Ia memang di belakang. 373 00:29:42,313 --> 00:29:43,656 Kau sedang bergurau? 374 00:29:44,182 --> 00:29:46,219 Adakah aku nampak seperti sedang bergurau? 375 00:29:46,684 --> 00:29:49,255 Aku dah mula risaukan kau. 376 00:29:50,755 --> 00:29:54,225 Sebarang perubahan yang berlaku pada dia, beri kesan pada waktu sekarang juga. 377 00:29:55,326 --> 00:29:56,771 Pukul berapa sekarang? 378 00:29:58,529 --> 00:30:00,839 5.25 petang. Kenapa? 379 00:30:03,668 --> 00:30:06,672 - Kau nak pergi mana? - Aku akan jelaskan kemudian. 380 00:30:07,138 --> 00:30:09,118 Apa yang sedang berlaku ini? 381 00:31:00,825 --> 00:31:03,704 Dibunuh perompak di antara 6.40 hingga 7 petang . 382 00:31:12,904 --> 00:31:15,544 Nombor yang anda dail tiada dalam perkhidmatan.. 383 00:31:17,475 --> 00:31:20,251 Nombor yang anda dail tiada dalam perkhidmatan.. 384 00:31:30,688 --> 00:31:32,531 -Yeon-soo! - Bagaimana awak tahu semua itu? 385 00:31:32,590 --> 00:31:34,627 Di mana awak sekarang? Rumah? 386 00:31:34,792 --> 00:31:36,396 Ya. Baru saja sampai. 387 00:31:36,494 --> 00:31:39,475 Awak tak boleh berada di rumah sekarang. Keluar dari sana! Keluar! 388 00:31:39,664 --> 00:31:42,577 Bagaimana awak tahu tentang kemalangan itu? 389 00:31:42,733 --> 00:31:44,508 Pergi ke tempat yang selamat dulu. 390 00:31:44,835 --> 00:31:46,678 Lelaki itu akan sampai sekejap lagi! 391 00:31:46,837 --> 00:31:47,645 Apa? 392 00:31:47,805 --> 00:31:51,548 Perompak itu akan datang. Dia akan masuk ke dalam rumah. 393 00:31:51,976 --> 00:31:53,649 Awak sedang mabuk? 394 00:31:55,346 --> 00:31:56,657 Awak akan dicederakan nanti. 395 00:31:56,881 --> 00:32:00,522 Semua ini tak kelakar. Hentikannya. 396 00:32:00,751 --> 00:32:03,459 Yeon-soo, dengar cakap saya. 397 00:32:04,989 --> 00:32:08,493 Saya berada pada tahun 2015. Awak perlu percayakan saya. 398 00:32:08,659 --> 00:32:09,729 Apa awak cakap? 399 00:32:10,328 --> 00:32:13,741 Saya tahu ia sukar dipercayai. Tapi, tolonglah dengar. 400 00:32:13,831 --> 00:32:15,310 Kita boleh ubah kesudahannya. 401 00:32:16,300 --> 00:32:20,680 Calar di kereta bertukar tempat selepas perbualan telefon tadi. 402 00:32:21,505 --> 00:32:22,643 Itu bermakna.. 403 00:32:22,707 --> 00:32:25,881 ..jika awak tak ada di rumah, kejadian itu tak akan berlaku. 404 00:32:25,977 --> 00:32:29,618 Semuanya akan kembali seperti sediakala. 405 00:32:30,314 --> 00:32:32,817 Apa yang awak sedang cakap ini. Awak tak apa-apa? 406 00:32:32,917 --> 00:32:35,830 Awak kena tinggalkan tempat itu. Keluar saja dari sana! 407 00:32:38,289 --> 00:32:40,565 Jangan jawab. Jangan jawab! Itu dia! 408 00:33:01,345 --> 00:33:04,485 Encik Lee Sang-tae? Encik Lee Sang-tae? 409 00:33:04,615 --> 00:33:05,855 Lelaki penghantar barang. 410 00:33:06,050 --> 00:33:09,395 Buat apa yang saya suruh. Dia akan berada di situ! 411 00:33:09,654 --> 00:33:10,860 Kenapa dengan awak ini? 412 00:33:10,921 --> 00:33:14,368 Yeon-soo, dah tak ada masa lagi! 413 00:33:16,994 --> 00:33:18,473 Jangan jawab! 414 00:33:18,529 --> 00:33:20,873 Perompak apa yang akan tekan loceng? 415 00:34:05,142 --> 00:34:06,416 Yeon-soo.. 416 00:34:06,577 --> 00:34:09,956 Tunggu. Saya nak periksa keadaan di luar. 417 00:34:34,138 --> 00:34:36,118 Tentu dia ada di laman! 418 00:34:36,941 --> 00:34:38,247 Yeon-soo! 419 00:34:39,543 --> 00:34:40,783 Pintu dapur! 420 00:35:34,899 --> 00:35:36,037 Encik Lee Sang-tae! 421 00:35:36,100 --> 00:35:38,671 Tolong saya! Tolong! 422 00:35:39,904 --> 00:35:42,510 Perompak! Ada perompak! 423 00:35:56,620 --> 00:35:58,659 Jadi, ia datang atau tak? 424 00:35:58,923 --> 00:36:00,630 - Apa yang datang? - Hu.. hujan! 425 00:36:01,826 --> 00:36:04,966 Jangan makan di tempat kerja! 426 00:36:05,029 --> 00:36:06,565 Kami akan kemas nanti. 427 00:36:08,732 --> 00:36:10,734 Rompakan! Rompakan! 428 00:36:16,707 --> 00:36:18,744 Rumah saya telah diceroboh! 429 00:36:28,052 --> 00:36:30,999 Jangan makan di tempat kerja! 430 00:36:31,589 --> 00:36:32,829 Tumpang tanya. 431 00:36:33,924 --> 00:36:35,028 Ada yang boleh kami bantu? 432 00:36:35,526 --> 00:36:38,029 Entahlah, saya tak pasti. 433 00:36:38,562 --> 00:36:39,870 - Ketua? - Ya? 434 00:36:40,264 --> 00:36:43,905 Ada berlaku kes pembunuhan tahun lepas? 435 00:36:44,802 --> 00:36:46,611 Tiada kes pembunuhan berlaku di kawasan kejiranan ini. 436 00:36:46,670 --> 00:36:47,614 Betul kan? 437 00:36:47,705 --> 00:36:49,776 Dari mana encik dengar semua itu? 438 00:37:04,221 --> 00:37:06,531 Tiada apa-apa yang nampak aneh. 439 00:37:06,590 --> 00:37:08,627 Jika ada apa-apa barang hilang, tolong hubungi kami. 440 00:37:09,760 --> 00:37:10,830 - Terima kasih. - Sama-sama. 441 00:37:19,637 --> 00:37:20,843 Yeon-soo. 442 00:37:21,772 --> 00:37:24,715 Semuanya dah tamat. Awak terselamat. 443 00:37:25,242 --> 00:37:29,554 Bila awak nak pulang ke rumah? Saya rasa sangat takut. 444 00:37:30,347 --> 00:37:32,884 Kan saya dah beritahu saya di tahun 2015. 445 00:37:32,950 --> 00:37:34,588 Adakah ia bermaksud.. 446 00:37:34,752 --> 00:37:36,595 ..awak tahu siapa pelaku itu? 447 00:37:36,654 --> 00:37:38,827 Tiada bukti ditinggalkan. 448 00:37:38,989 --> 00:37:41,833 Cuma ada gambar sebuah van Carnival hitam. 449 00:37:43,827 --> 00:37:45,932 Yeon-soo, kamera di dalam kereta! 450 00:37:46,230 --> 00:37:48,232 Periksa kamera itu! 451 00:37:55,940 --> 00:37:56,975 Nampak tak? 452 00:37:57,308 --> 00:37:58,719 Tunggu sekejap. 453 00:38:04,682 --> 00:38:07,219 Carnival, betul kan? 454 00:38:07,651 --> 00:38:09,324 Ya, van Carnival hitam. 455 00:38:09,954 --> 00:38:11,763 6782232. 456 00:38:12,389 --> 00:38:14,130 6782232.. 457 00:38:14,291 --> 00:38:16,271 Dialah orangnya! 458 00:38:17,761 --> 00:38:20,105 Saya letak telefon dulu untuk cari nombor plat itu. 459 00:38:20,998 --> 00:38:22,375 Kita boleh tangkap penceroboh itu. 460 00:38:22,633 --> 00:38:24,169 Hubungi saya semula nanti. Jangan risau. 461 00:38:42,319 --> 00:38:43,696 Puan ada buat laporan tentang kes rompakan? 462 00:38:44,121 --> 00:38:46,624 - Isteri saya melihatnya! - Encik. 463 00:38:46,824 --> 00:38:49,771 Ada prosedurnya. Encik tak boleh dapatkan maklumat sesuka hati. 464 00:38:50,127 --> 00:38:52,767 Itu kereta perompak itu! 465 00:38:52,830 --> 00:38:55,208 Tiada kes dilaporkan dan tiada laporan dibuat! 466 00:38:55,733 --> 00:38:58,270 Encik! Tolonglah duduk! 467 00:39:01,038 --> 00:39:02,016 Duduk di sana! 468 00:39:05,876 --> 00:39:08,652 Saya akan periksa kamera ini. 469 00:39:09,146 --> 00:39:10,320 Boleh kita masuk ke dalam? 470 00:39:15,753 --> 00:39:18,734 Saya nak minta tolong. Cari nombor plat ini.. 471 00:39:18,889 --> 00:39:20,129 6782232. 472 00:39:20,190 --> 00:39:21,965 Tak boleh dengar! 473 00:39:22,259 --> 00:39:23,670 Untuk apa? 474 00:39:25,462 --> 00:39:27,032 Tunggu sekejap! 475 00:39:28,799 --> 00:39:31,311 Cakaplah perlahan-lahan. Perlahan-lahan. 476 00:39:33,137 --> 00:39:34,275 Apa dia? 477 00:39:36,106 --> 00:39:40,111 Ya, 6782232. Apa ini? 478 00:39:40,377 --> 00:39:41,788 Nombor plat Carnival itu. 479 00:39:43,981 --> 00:39:49,795 Makerel, saya tahu awak menderita. Tapi, marilah hentikannya. 480 00:39:50,154 --> 00:39:51,220 Hentikan apa? 481 00:39:51,221 --> 00:39:54,100 Isteri awak dah tak ada. Awak perlu teruskan hidup. 482 00:39:54,425 --> 00:39:56,405 Apa maksud awak? Saya baru saja bercakap dengan dia. 483 00:39:56,493 --> 00:39:59,235 Aduh. Kawan aku ini betul-betul dah gila. 484 00:39:59,897 --> 00:40:03,777 Hei, si bodoh. Dia dah mati tahun lepas! 485 00:40:04,068 --> 00:40:04,969 Apa? 486 00:40:16,013 --> 00:40:18,926 7 pagi - Mayat dijumpai. 487 00:40:31,462 --> 00:40:35,342 Yeon-soo.. mati. 488 00:40:42,773 --> 00:40:45,982 Jadi, suami awak dari masa depan telefon.. 489 00:40:46,343 --> 00:40:48,917 ..dan beri amaran tentang rompakan itu? 490 00:40:50,114 --> 00:40:51,889 Dan perompak itu benar-benar muncul? 491 00:40:54,451 --> 00:40:55,485 Ya. 492 00:40:55,486 --> 00:40:57,227 Wow. 493 00:40:59,857 --> 00:41:01,530 Boleh hubungi dia sekarang? 494 00:41:07,831 --> 00:41:08,832 Sayang. 495 00:41:09,166 --> 00:41:11,806 Keluar dari rumah itu. Ia belum tamat lagi. 496 00:41:12,469 --> 00:41:13,971 Ia bukan pencerobohan rumah biasa. 497 00:41:14,037 --> 00:41:15,983 Penjenayah itu mungkin sedang ekori awak. 498 00:41:16,140 --> 00:41:19,178 Sayang, ada detektif bersama saya sekarang. 499 00:41:19,576 --> 00:41:21,146 Awak boleh bercakap dengan dia. 500 00:41:26,450 --> 00:41:28,555 Hello. Encik ini suami dia? 501 00:41:28,919 --> 00:41:30,398 Detektif.. 502 00:41:30,587 --> 00:41:33,534 ..isteri saya tak boleh berada di rumah. Dia akan dibunuh di sana. 503 00:41:33,891 --> 00:41:34,130 Apa? 504 00:41:34,191 --> 00:41:36,398 Van Carnival hitam, 6782232. 505 00:41:36,560 --> 00:41:38,562 Dia cuba untuk bunuh isteri saya. 506 00:41:38,962 --> 00:41:40,132 Siapa itu? 507 00:41:40,097 --> 00:41:42,873 Tak tahu. Saya sedang cuba mencarinya. 508 00:41:43,100 --> 00:41:46,843 Saya akan cuba cari. Di mana awak sekarang? 509 00:41:47,204 --> 00:41:50,913 Detektif, ia agak rumit.. 510 00:41:51,108 --> 00:41:52,451 ..saya berada pada tahun 2015 sekarang. 511 00:41:52,543 --> 00:41:54,113 Oh, begitu? 512 00:41:54,311 --> 00:41:57,087 Jadi, Encik Ko Dong-ho, awak berada pada tahun 2015.. 513 00:41:57,581 --> 00:42:02,496 ..dan pemandu kereta 6782232 cuba untuk membunuh isteri awak. 514 00:42:03,554 --> 00:42:04,225 Betul apa yang saya katakan? 515 00:42:04,288 --> 00:42:07,360 Ya! Ia mungkin kedengaran gila, tapi itulah yang berlaku sekarang! 516 00:42:08,158 --> 00:42:13,073 Walauapapun, tolong lindungi dia. 517 00:42:14,198 --> 00:42:16,610 Hello? Hello? 518 00:42:17,167 --> 00:42:18,373 Dia letak telefon. 519 00:42:20,904 --> 00:42:24,283 Saya patut tanya nombor ekor yang akan menang. 520 00:42:25,375 --> 00:42:26,319 Boleh kita masuk? 521 00:42:26,643 --> 00:42:27,883 Tunggu sekejap. 522 00:42:30,047 --> 00:42:32,220 Bagaimana awak tahu nama suami saya? 523 00:42:32,416 --> 00:42:34,362 Puan ada sebut tadi. 524 00:42:35,319 --> 00:42:36,423 Boleh kita masuk sekarang? 525 00:42:47,497 --> 00:42:50,501 Nombor yang anda dail tiada dalam perkhidmatan. 526 00:42:50,667 --> 00:42:52,510 Encik patut pulang ke rumah. 527 00:43:02,579 --> 00:43:04,388 Tentu puan rasa sangat terkejut. 528 00:43:05,983 --> 00:43:08,657 Mari ke sini. Tolong bantu saya lihat tempat ini. 529 00:43:10,954 --> 00:43:16,370 Bukankah detektif selalunya bekerja secara berpasangan? 530 00:43:17,361 --> 00:43:19,136 Tentu puan tonton terlalu banyak drama televisyen. 531 00:43:19,529 --> 00:43:21,338 Hanya bila ada ramai pegawai bertugas. 532 00:43:33,010 --> 00:43:34,614 Nampak muka dia? 533 00:43:36,013 --> 00:43:37,048 Tak. 534 00:43:41,251 --> 00:43:44,232 Saya tertinggal sesuatu di dalam kereta. 535 00:43:50,661 --> 00:43:53,608 Jadi, kenapa? Nak saya temankan? 536 00:45:14,211 --> 00:45:16,248 Aku akan bunuh kau! 537 00:45:16,380 --> 00:45:18,291 Bos, muka bos berdarah! 538 00:45:18,348 --> 00:45:20,157 'Ketua' lah bodoh. 539 00:45:20,350 --> 00:45:20,816 Ketua. 540 00:45:20,817 --> 00:45:22,524 Cari orang ini untuk aku. 541 00:45:23,487 --> 00:45:26,127 Siapa, bos? Maksud saya, ketua. 542 00:45:28,825 --> 00:45:30,805 Dia lari daripada bayar hutang. 543 00:45:54,184 --> 00:45:56,425 Awak ini menguji kesabaran saya. Boleh awak duduk? 544 00:45:58,588 --> 00:46:03,401 Makerel, ini kali terakhir saya tolong awak. 545 00:46:03,860 --> 00:46:08,104 Tulis alamat ini, dan pergi lakukan pemeriksaan kesihatan nanti. 546 00:46:09,132 --> 00:46:13,603 Timur Seoul, Goduk-dong, 11-9. 547 00:46:14,271 --> 00:46:16,478 Didaftarkan atas nama 'Do Jae-hyun'. 548 00:46:20,410 --> 00:46:21,821 Do Jae-hyun.. 549 00:46:34,591 --> 00:46:35,626 Hei, Do Soo-jung. 550 00:46:36,426 --> 00:46:39,195 Kenapa kamu begitu kurus? Mak tak beri kamu makan? 551 00:46:39,196 --> 00:46:40,675 Saya banyak bersukan. 552 00:46:41,298 --> 00:46:42,675 Bersukan? Sukan apa? 553 00:46:43,400 --> 00:46:44,378 Taekwondo. 554 00:46:44,868 --> 00:46:46,814 Kenapa budak perempuan belajar seni mempertahankan diri? 555 00:46:47,304 --> 00:46:49,511 Saya nak jadi polis seperti ayah! 556 00:46:57,681 --> 00:46:58,887 Tak nak makan. 557 00:47:01,184 --> 00:47:02,322 Abang! 558 00:47:03,887 --> 00:47:07,858 Wah, lama tak jumpa. Apa khabar? 559 00:47:08,225 --> 00:47:10,398 Aku sedang makan dengan anak aku. Pergi. 560 00:47:10,861 --> 00:47:13,205 Kamu tentu Soo-jung! 561 00:47:13,363 --> 00:47:15,707 Tengoklah betapa cantiknya kamu ini! 562 00:47:16,399 --> 00:47:19,608 Sekejap. Saya tak boleh pergi tanpa beri duit belanja. 563 00:47:19,870 --> 00:47:20,780 Nah. 564 00:47:24,641 --> 00:47:26,245 Belajar bersungguh-sungguh, ya? 565 00:47:26,309 --> 00:47:28,448 - Terima kasih. - Ya. 566 00:47:28,845 --> 00:47:30,825 Saya cuma rasa dia begitu comel. 567 00:47:34,284 --> 00:47:36,594 Nampak menyelerakan. 568 00:47:36,953 --> 00:47:41,402 Ada dengar tentang lelaki yang bakar dirinya sendiri? 569 00:47:41,758 --> 00:47:45,399 Tentu dia rasa kecewa kerana kalah dalam pencalonan parti. 570 00:47:45,529 --> 00:47:47,805 Boleh kau beri sedikit 'amaran' kepada mereka? 571 00:47:49,399 --> 00:47:50,400 Aku kata pergi. 572 00:47:51,968 --> 00:47:54,608 Tak perlulah lakukan di depan anak kau. 573 00:47:57,874 --> 00:48:01,481 Aku cuma rasa kesian pada kau. 574 00:48:02,779 --> 00:48:04,656 Kau takkan jadi kaya kalau terus di sini. 575 00:48:07,684 --> 00:48:10,460 Soo-jung, jumpa kamu lagi. 576 00:49:00,036 --> 00:49:01,310 Hei. 577 00:49:09,813 --> 00:49:12,350 Dikehendaki kerana membunuh - Ko Dong-ho (45) 578 00:49:20,390 --> 00:49:21,562 Encik? 579 00:49:24,027 --> 00:49:25,938 Boleh saya tengok kad pengenalan encik? 580 00:49:51,388 --> 00:49:52,696 Kau dah gila? 581 00:49:55,692 --> 00:49:56,670 Encik? 582 00:49:57,627 --> 00:49:58,765 Encik tak apa-apa? 583 00:50:00,597 --> 00:50:02,508 Boleh saya tengok kad pengenalan encik? 584 00:50:46,910 --> 00:50:48,890 - Apa ini? - Cermin sisi kereta. 585 00:50:49,045 --> 00:50:51,116 Lupakan itu. Pergi kawal orang ramai. 586 00:50:51,815 --> 00:50:53,123 Di mana Ko Dong-ho? Tolong beri sedikit komen. 587 00:50:53,416 --> 00:50:55,692 Kes ini masih dalam siasatan. Saya tak boleh beri kenyataan. 588 00:50:55,885 --> 00:50:56,693 Selamat petang, ketua. 589 00:50:56,753 --> 00:50:58,096 - Bagaimana dengan kamera CCTV? - Kami sedang periksa sekarang. 590 00:50:58,421 --> 00:51:01,402 Kenapa lokasi ini tak dikawal? Nampak seperti pasar di sini. 591 00:51:02,892 --> 00:51:05,964 Kereta itu dah hancur! 592 00:51:06,162 --> 00:51:07,869 Bodoh betul. 593 00:51:07,931 --> 00:51:09,433 - Betulkan nanti. - Baik. 594 00:51:09,766 --> 00:51:11,143 Dasar amatur. 595 00:51:12,669 --> 00:51:14,580 - Apa ini? - Ko pakai benda ini.. 596 00:51:14,771 --> 00:51:17,445 Lelaki itu dah lepas garis halangan. Pergi kawal mereka! 597 00:51:18,007 --> 00:51:21,955 Ko ini, Ko itu, semua dah kacau bilau. 598 00:51:23,446 --> 00:51:24,789 - Ketua. - Apa dia? 599 00:51:24,948 --> 00:51:25,926 Dia saksi kejadian. 600 00:51:25,982 --> 00:51:28,485 Saya boleh saja belasah dia tadi. 601 00:51:29,552 --> 00:51:31,998 Tengok saja saya dah tahu dia orangnya. 602 00:51:32,088 --> 00:51:36,730 Kami masuk ke dalam untuk tangkap dia, tapi, dia berjaya larikan diri. 603 00:51:36,893 --> 00:51:38,031 Jadi, kami.. 604 00:51:38,094 --> 00:51:40,597 Itu cerita kamu? 605 00:51:40,764 --> 00:51:41,970 Selamat petang, ketua. 606 00:51:43,199 --> 00:51:44,143 Siapa awak? 607 00:51:44,467 --> 00:51:46,947 Bahagian Homisid Metropolitan, Son Suk-ho. 608 00:51:51,141 --> 00:51:52,586 Kamu semua dah buat dengan bagus. 609 00:51:53,209 --> 00:51:56,486 Kenapa orang dikehendaki boleh datang ke balai polis? 610 00:51:56,846 --> 00:51:58,382 Dia.. 611 00:51:58,782 --> 00:52:00,557 ..nak cas telefon bimbitnya. 612 00:52:00,717 --> 00:52:02,060 - Kan? - Ya. 613 00:52:02,118 --> 00:52:04,826 Dia datang ke sini untuk cas telefon bimbit. 614 00:52:06,122 --> 00:52:08,693 Adakah kamu sedang bergurau? 615 00:52:09,125 --> 00:52:12,106 Suspek kes pembunuhan datang ke balai untuk cas telefon bimbit? 616 00:52:13,663 --> 00:52:15,540 Tentu dia dah gila. 617 00:52:15,598 --> 00:52:17,544 Ketua, ada sedikit masalah. 618 00:52:17,734 --> 00:52:20,578 Dia ada senapang mainan yang diharamkan di dalam keretanya. 619 00:52:21,871 --> 00:52:22,849 Maafkan saya. 620 00:52:46,229 --> 00:52:49,233 Timur Seoul, Goduk-dong, 11-9, Do Jae-hyun 621 00:52:51,601 --> 00:52:52,579 Berapa semuanya? 622 00:52:52,769 --> 00:52:54,214 Sekejap, ya. 623 00:52:55,772 --> 00:52:58,719 ..terdapat senapang mainan yang diharamkan dalam kereta itu.. 624 00:52:58,942 --> 00:53:02,116 ..jadi, Ko dianggap bersenjata dan merbahaya. 625 00:53:34,143 --> 00:53:36,145 Anugerah Keberanian Polis Gangnam 626 00:55:18,982 --> 00:55:20,825 Ini lokasi jenayah! 627 00:55:24,988 --> 00:55:27,366 Encik! Encik tak boleh masuk ke dalam! 628 00:55:27,423 --> 00:55:28,902 Saya tinggal di sini, bodoh! 629 00:55:29,292 --> 00:55:32,034 Tapi, encik tetap tak boleh masuk ke dalam! 630 00:55:34,397 --> 00:55:38,277 Encik Do Jae-Hyun? Saya dari Bahagian Homisid. 631 00:55:38,434 --> 00:55:39,708 Apa yang berlaku? 632 00:55:39,769 --> 00:55:42,716 Kami terima laporan kes pecah masuk. 633 00:55:42,839 --> 00:55:45,217 Bahagian Homisid uruskan kes pecah masuk juga sekarang? 634 00:55:45,375 --> 00:55:49,824 Selalunya tak. Tapi, encik kenal lelaki bernama Ko Dong-ho? 635 00:55:51,914 --> 00:55:52,221 Apa? 636 00:55:52,382 --> 00:55:57,388 Dia suspek kes pembunuhan. Sekarang, kami sedang mencari dia. 637 00:55:57,754 --> 00:56:00,758 Dia datang ke sini? 638 00:56:00,957 --> 00:56:04,200 Ya, menurut seorang saksi. Kami sedang periksa cap jari di sini. 639 00:56:04,360 --> 00:56:06,931 Jika ada apa-apa yang mencurigakan, tolong beritahu kami. 640 00:56:07,263 --> 00:56:09,209 Terima kasih di atas kerjasama encik. 641 00:56:20,176 --> 00:56:21,917 Tengoklah siapa di sini. 642 00:56:22,111 --> 00:56:25,752 Aku tahu kau akan datang juga. 643 00:56:27,016 --> 00:56:28,051 Di mana bos kau? 644 00:56:28,918 --> 00:56:32,127 Kan aku dah beritahu dia sibuk dengan kes lelaki yang bakar diri sendiri. 645 00:56:33,322 --> 00:56:36,462 Aku dah sediakan senarai. Kau hanya perlu takutkan mereka. 646 00:56:36,926 --> 00:56:38,337 Hei, samseng tak guna! 647 00:56:39,195 --> 00:56:41,232 Ko Dong-ho datang ke rumah aku! 648 00:56:45,201 --> 00:56:47,112 Jadi? Apa kita nak buat? 649 00:56:47,336 --> 00:56:49,475 - Kita kena tangkap dia. - Kemudian? 650 00:56:49,939 --> 00:56:51,850 Dapatkan semula kamera itu! 651 00:56:53,176 --> 00:56:56,487 Aku? Kenapa? 652 00:57:01,217 --> 00:57:02,218 Dengar sini. 653 00:57:04,120 --> 00:57:07,192 Pilihanraya semakin hampir. Orang-orang aku semua sibuk. Macam mana? 654 00:57:10,860 --> 00:57:14,000 Jaga sikit mulut itu. Bos kau yang arahkan semua ini? 655 00:57:14,964 --> 00:57:17,137 Arahkan apa? 656 00:57:18,301 --> 00:57:21,180 Hubungi aku kalau kau tak nak kerja ini. Aku boleh beri pada orang lain. 657 00:57:21,370 --> 00:57:24,010 - Berhenti. - Apa? Apa dia? 658 00:57:27,910 --> 00:57:30,186 Panggil aku 'ketua', tak guna. 659 00:57:34,083 --> 00:57:37,030 Jadi, kau tak patut biarkan diri kau itu dipecat. 660 00:57:40,256 --> 00:57:40,893 Selamat tengahari. 661 00:57:41,924 --> 00:57:44,871 - Terima kasih kerana sudi berjumpa kami. - Saya Kim Gyu-soo. 662 00:57:44,927 --> 00:57:45,905 Selamat tengahari. 663 00:57:46,095 --> 00:57:49,508 Kami dah tak berhubung selama setahun, jadi, saya tak tahu bagaimana untuk hubungi dia. 664 00:57:49,932 --> 00:57:51,843 Tak ada petunjuk di mana dia mungkin berada? 665 00:57:52,001 --> 00:57:55,175 Kalau saya tahu, saya pasti dah yakinkan dia untuk menyerah diri. 666 00:57:55,304 --> 00:57:56,908 Jadi, kami boleh membelanya. 667 00:57:57,006 --> 00:57:58,542 Bukan menerusi undang-undang.. 668 00:58:00,243 --> 00:58:02,985 - ..tapi, sebagai seorang kawan. - Itu.. 669 00:58:04,147 --> 00:58:09,756 Tuan, dia bukanlah seseorang yang mampu untuk membunuh. 670 00:58:10,019 --> 00:58:12,761 Malah dia tiada motif pun. 671 00:58:14,257 --> 00:58:18,034 Jadi, awak fikir yang mungkin dia bukan pembunuh itu. 672 00:58:19,262 --> 00:58:21,003 Apa yang saya fikir tak penting. 673 00:58:23,366 --> 00:58:25,175 Di mana Cik Kim Hye-jin? 674 00:58:26,135 --> 00:58:29,275 Dia ke Daehan Gate atas urusan kerja. Perlukah saya hubungi dia? 675 00:58:29,338 --> 00:58:31,340 Tak apa. Kami akan hubungi dia. 676 00:58:31,407 --> 00:58:32,215 Baiklah. 677 00:58:32,275 --> 00:58:34,221 - Mari pergi. - Baik. 678 00:58:34,410 --> 00:58:36,083 Tunggu sekejap. 679 00:58:36,212 --> 00:58:39,022 Siapa yang menjaga anak perempuannya sekarang? 680 00:58:39,215 --> 00:58:41,217 - Dia ada bersama kami. - Oh, begitu. 681 00:58:41,417 --> 00:58:44,955 Boleh tak hubungi saya jika berlaku apa-apa? 682 00:58:45,121 --> 00:58:46,532 Saya bapa angkatnya. 683 00:58:46,589 --> 00:58:49,126 - Dah tentu. Terima kasih. - Terima kasih. 684 00:59:01,270 --> 00:59:02,271 Hello? 685 00:59:02,638 --> 00:59:04,982 Kyung-rim, ini ayah. 686 00:59:06,108 --> 00:59:07,086 Kamu dah makan? 687 00:59:08,077 --> 00:59:11,422 Kita patutnya makan malam bersama, tapi ayah ada kerja nak dibuat.. 688 00:59:11,480 --> 00:59:15,257 Ayah telefon saya selepas setahun untuk tanya jika saya dah makan malam? 689 00:59:15,318 --> 00:59:16,228 Apa? 690 00:59:17,253 --> 00:59:19,199 Betulkah ayah yang bunuh mak? 691 00:59:19,322 --> 00:59:20,630 Kyung-rim.. 692 00:59:21,390 --> 00:59:24,394 Bukan ayah yang lakukannya. Kamu tak percayakan ayah? 693 00:59:24,460 --> 00:59:25,438 Kenapa? 694 00:59:25,862 --> 00:59:28,399 - Kenapa ayah lakukannya? - Jangan percayakan mereka. 695 00:59:28,965 --> 00:59:31,241 Ada orang jahat sedang memerangkap ayah. 696 00:59:31,334 --> 00:59:33,439 Jadi, kenapa ayah melarikan diri tanpa cakap apa-apa? 697 00:59:34,003 --> 00:59:36,415 Di mana ayah sedang sembunyikan diri? 698 00:59:37,273 --> 00:59:38,650 Kyung-rim, jangan menangis. 699 00:59:39,876 --> 00:59:42,049 Ayah akan buat ia kembali kepada keadaan asal. 700 00:59:43,679 --> 00:59:46,285 - Bila ayah dah jumpa pembunuh sebenar.. - Ia terlalu mudah. 701 00:59:46,415 --> 00:59:51,125 Kalau ayah cakap begitu, patutkah saya percayakan ayah? 702 00:59:51,621 --> 00:59:55,296 Bukan begitu. Ayah ada bercakap dengan mak kamu.. 703 00:59:55,358 --> 00:59:56,462 Sudahlah. 704 00:59:57,493 --> 01:00:01,964 Ayah cuma tahu cakap saja. Jangan telefon saya lagi. 705 01:00:02,465 --> 01:00:04,411 Kyung-rim! Kyung-rim! 706 01:00:36,599 --> 01:00:39,580 Sabtu, 16 Mei. 707 01:00:55,384 --> 01:00:56,727 Satu perkara tentang Ko.. 708 01:00:57,086 --> 01:00:59,066 ..tiada siapa pernah bercakap buruk tentang dia. 709 01:00:59,522 --> 01:01:01,934 Kenapa lelaki seperti itu bunuh isterinya sendiri? 710 01:01:02,658 --> 01:01:06,037 Ko Dong-ho berada berhampiran Daehan Gate. 711 01:01:06,128 --> 01:01:07,732 Pusing semula! Daehan Gate! 712 01:01:08,564 --> 01:01:11,306 Bukankah kita memang dalam perjalanan ke sana untuk berjumpa Cik Kim. 713 01:01:12,134 --> 01:01:13,272 Jadi, pijaklah penambah kelajuan. Bodoh. 714 01:01:14,236 --> 01:01:15,374 Baik. 715 01:01:19,709 --> 01:01:25,660 Ko Dong-ho berada berhampiran Daehan Gate. 716 01:01:26,148 --> 01:01:28,219 Mohon pengesahan visual. 717 01:03:40,349 --> 01:03:42,590 Kami hilang jejak Cik Kim berdekatan Stesen City Hall, Pintu Keluar nombor 5. 718 01:03:42,751 --> 01:03:45,698 Sediakan checkpoint di Namdaemun, Bank Korea dan City Hall. 719 01:03:45,921 --> 01:03:47,594 Kita ke Dataran Chunggye. 720 01:03:47,656 --> 01:03:48,896 Baik! 721 01:03:49,925 --> 01:03:52,599 Ko mungkin berada di kawasan Jongro-2. 722 01:03:52,661 --> 01:03:54,902 Kali terakhir dilihat memakai sut berwarna kelabu. Rambut tidak terurus. 723 01:03:55,131 --> 01:03:56,439 Unit B, bergerak ke arah Uljiro. 724 01:03:56,499 --> 01:03:59,241 Kumpul sepasukan unit di simpang Mukyo. 725 01:03:59,301 --> 01:04:00,780 Berpecah ke arah Uljiro. 726 01:04:00,836 --> 01:04:01,814 Baik. 727 01:04:01,871 --> 01:04:03,407 Unit D depan Bank Korea. 728 01:04:03,506 --> 01:04:04,883 Bergerak ke arah Namdaemun. 729 01:04:12,281 --> 01:04:14,227 Trafik sesak disebabkan pesta tanglung. 730 01:04:14,283 --> 01:04:15,921 Seluruh kawasan telah dihalang. 731 01:04:16,552 --> 01:04:18,463 Tak guna. 732 01:04:21,590 --> 01:04:22,694 Tuan nak kemana? 733 01:04:23,959 --> 01:04:25,939 Pergi letak kereta di mana-mana dan sertai saya. 734 01:04:26,162 --> 01:04:26,902 Apa? 735 01:04:27,663 --> 01:04:28,505 Tuan! 736 01:04:31,967 --> 01:04:33,710 Unit simpanan diminta berada di Jongro-2. 737 01:04:33,969 --> 01:04:35,642 Tak boleh bergerak kerana terlalu ramai orang. 738 01:04:36,305 --> 01:04:37,750 Berpecah ke arah tokong! 739 01:04:48,617 --> 01:04:49,925 Apa yang awak sedang buat? 740 01:04:50,352 --> 01:04:51,524 Pandang saja ke depan. 741 01:05:04,767 --> 01:05:05,973 Dari mana awak dapat benda ini? 742 01:05:06,368 --> 01:05:08,848 - Do Jae-hyun. - Siapa itu? 743 01:05:09,205 --> 01:05:10,684 Pembunuh Yeon-soo. 744 01:05:10,906 --> 01:05:13,944 Apa yang awak cakap ini? Ia dah hilang berbulan yang lepas! 745 01:05:14,610 --> 01:05:15,987 Jangan berpura-pura tak tahu! 746 01:05:16,412 --> 01:05:19,689 Awak minta saya bukanya di malam hari jadi saya. Ia hilang sebelum itu! 747 01:05:19,748 --> 01:05:21,015 Awak tak menjualnya? 748 01:05:21,016 --> 01:05:22,893 Kenapa pula saya nak buat begitu? 749 01:05:22,952 --> 01:05:24,989 Kita tak ada saksi. Jadi, ia dah diselesaikan. 750 01:05:25,421 --> 01:05:26,456 Apa maksud awak? 751 01:05:26,956 --> 01:05:28,936 Syarikat Pembinaan TY, siasatan ke atas kesatuan pekerja haram! 752 01:05:30,025 --> 01:05:30,867 Awak tak ingat? 753 01:05:30,960 --> 01:05:34,305 Ini Park Se-moon. Dia yang terlibat dalam kes lelaki yang bakar diri sendiri. 754 01:05:34,697 --> 01:05:35,903 Park Se-moon.. 755 01:05:37,533 --> 01:05:38,705 Park Se-moon.. 756 01:05:42,238 --> 01:05:44,377 Ya, dialah orangnya. 757 01:05:44,573 --> 01:05:46,416 Awak ada fail video itu? 758 01:05:46,642 --> 01:05:49,521 Kita boleh mohon perbicaraan semula dengan bukti video itu. 759 01:05:50,646 --> 01:05:53,923 Ini pemilik Syarikat Pembinaan TY, dia mencederakan seorang ahli kesatuan pekerja. 760 01:05:53,983 --> 01:05:55,826 Hantarkan fail itu ke rumah saya. 761 01:05:56,719 --> 01:05:57,697 Rumah saya.. 762 01:05:59,488 --> 01:06:01,024 Sebab itulah isteri saya.. 763 01:06:01,991 --> 01:06:03,368 Hei! Encik Ko! 764 01:06:03,726 --> 01:06:04,864 Ko Dong-ho! 765 01:06:05,761 --> 01:06:07,035 Kumpulkan pasukan di Chunggye! 766 01:06:08,764 --> 01:06:09,435 Ko Dong-ho! 767 01:06:09,498 --> 01:06:10,602 Dia berada di dalam perarakan! 768 01:06:10,699 --> 01:06:11,800 Cepat! 769 01:06:13,802 --> 01:06:15,509 - Dia berjaya lepaskan diri! - Mari sini! 770 01:06:15,571 --> 01:06:16,675 Ketepi! 771 01:06:16,839 --> 01:06:18,250 Ko si tak guna! 772 01:06:18,607 --> 01:06:20,553 - Tolong ketepi! - Dia ada di sana! 773 01:06:21,543 --> 01:06:22,920 Siapa yang ada di Chunggye? 774 01:06:28,083 --> 01:06:29,756 Ko Dong-ho! 775 01:06:29,818 --> 01:06:31,354 Kejar dia! 776 01:06:37,793 --> 01:06:39,568 Dia sedang melarikan diri! 777 01:06:44,933 --> 01:06:46,708 Kejar basikal itu! 778 01:06:48,037 --> 01:06:51,917 Suspek sedang menaiki basikal menuju ke arah Chunggye. 779 01:06:52,041 --> 01:06:55,022 Sediakan checkpoint. 780 01:06:55,744 --> 01:06:59,089 Semua unit berhampiran Chunggye, sila ambil perhatian. 781 01:06:59,682 --> 01:07:00,922 Hentikan basikal itu! 782 01:07:01,617 --> 01:07:02,755 Tangkap dia! 783 01:07:04,019 --> 01:07:05,726 Berhenti di sana! 784 01:07:06,021 --> 01:07:07,091 Berhenti! 785 01:07:08,724 --> 01:07:09,998 Ko Dong-ho! 786 01:07:11,660 --> 01:07:15,608 Sudahlah itu! 787 01:07:17,466 --> 01:07:19,070 Kejar basikal itu! 788 01:07:33,749 --> 01:07:34,784 Hei! 789 01:07:38,687 --> 01:07:39,427 Beri laluan! 790 01:07:41,557 --> 01:07:43,036 Berhenti! 791 01:07:55,371 --> 01:07:56,782 Berhenti di sana! 792 01:07:57,840 --> 01:08:00,548 Hentikan dia! 793 01:08:01,176 --> 01:08:02,849 Berhenti! Berhenti! 794 01:08:03,645 --> 01:08:06,558 Si tak guna! 795 01:08:13,789 --> 01:08:15,166 Kejar dia! 796 01:08:16,125 --> 01:08:18,002 Dia sedang berlari! 797 01:08:18,560 --> 01:08:21,131 - Berkumpul di jambatan! - Halang dia! 798 01:08:21,764 --> 01:08:23,175 Ko Dong-ho! 799 01:08:23,832 --> 01:08:24,970 Halang sepanjang jalan! 800 01:08:25,734 --> 01:08:26,200 Jangan bergerak! 801 01:08:26,201 --> 01:08:27,077 Kejar dia! 802 01:08:41,917 --> 01:08:43,396 Jangan bergerak! 803 01:09:21,056 --> 01:09:24,594 Jangan berdiri saja di sana! 804 01:09:25,093 --> 01:09:27,232 Periksa kawasan di sebelah sana juga! 805 01:09:34,069 --> 01:09:35,070 Ketua! 806 01:09:39,475 --> 01:09:40,613 Apa dia? 807 01:09:58,193 --> 01:09:59,934 Hei, mari sini! 808 01:10:00,662 --> 01:10:03,108 Nampak apa-apa tak? Keadaan begitu gelap. 809 01:10:03,665 --> 01:10:04,973 Pegawai dibenarkan untuk menggunakan senjata. 810 01:10:05,033 --> 01:10:07,969 Suspek membawa senapang. 811 01:10:07,970 --> 01:10:10,576 Saya ulang, pegawai dibenarkan untuk menggunakan senjata.. 812 01:10:16,678 --> 01:10:17,812 Sayang? 813 01:10:17,713 --> 01:10:19,215 Awak tak apa-apa? 814 01:10:20,048 --> 01:10:21,584 Saya sangat risau. 815 01:10:22,050 --> 01:10:26,055 Detektif itu.. dialah orangnya. 816 01:10:26,154 --> 01:10:29,599 Saya tahu. Awak di mana? 817 01:10:29,758 --> 01:10:32,898 Di hospital. Apa yang saya patut buat sekarang? 818 01:10:33,829 --> 01:10:36,742 Dengar cakap saya. 819 01:10:37,332 --> 01:10:39,312 Ada penghantaran untuk saya? 820 01:10:40,302 --> 01:10:42,145 - Tak ada. - Cuba fikir betul-betul. 821 01:10:42,271 --> 01:10:43,716 Ia sangat penting. 822 01:10:48,243 --> 01:10:49,722 Sa..yang? 823 01:10:50,312 --> 01:10:51,848 Apa itu? 824 01:10:52,080 --> 01:10:54,151 - Ko Dong-ho? - Awak tak apa-apa? 825 01:10:54,750 --> 01:10:55,751 Awak Ko Dong-ho kan? 826 01:10:56,351 --> 01:10:58,160 - Sayang, jawablah! - Bagaimana awak tahu rumah saya? 827 01:10:58,320 --> 01:10:59,697 Apa yang sedang berlaku? 828 01:10:59,755 --> 01:11:00,631 Ia memang menakutkan saya. 829 01:11:00,722 --> 01:11:02,929 Sayang? Hello? 830 01:11:05,160 --> 01:11:07,333 Sewaktu pencarian di Chunggye.. 831 01:11:07,696 --> 01:11:09,004 Tak percaya betul. 832 01:11:09,131 --> 01:11:10,166 Maafkan saya. 833 01:11:10,766 --> 01:11:12,109 Kamu fikir kamu sedang berpiknik? 834 01:11:13,769 --> 01:11:14,804 Pergi cari dia! 835 01:11:18,340 --> 01:11:20,013 Apa yang sedang terjadi? 836 01:11:20,576 --> 01:11:24,023 Sayang, jawablah! Awak tak apa-apa? 837 01:11:25,047 --> 01:11:27,114 Awak boleh dengar tak? Apa yang dah berlaku? 838 01:11:27,115 --> 01:11:28,150 Puan Ko? 839 01:11:33,855 --> 01:11:35,198 Betul awak rupanya. 840 01:11:37,693 --> 01:11:41,004 Ia memang tak masuk akal. Tapi itu yang terjadi. 841 01:11:41,830 --> 01:11:46,677 Siapa awak sebenarnya? Kenapa awak buat semua ini? 842 01:11:46,835 --> 01:11:49,111 Ya, betul awak orangnya. 843 01:11:49,237 --> 01:11:54,687 Dah lama tak bercakap. Patutkah saya dapatkan nombor ekor untuk awak? 844 01:12:16,031 --> 01:12:18,238 Hentikannya, tak guna! 845 01:12:19,735 --> 01:12:20,941 Kenapa awak bunuh dia? 846 01:12:21,236 --> 01:12:24,774 Bolehkah awak tembak saya? 847 01:12:34,950 --> 01:12:37,055 Bukan semua orang boleh membunuh. 848 01:12:47,863 --> 01:12:52,209 Awak patut tarik picu terlebih dulu. 849 01:12:58,940 --> 01:13:02,114 Dia cuma berada di tempat yang salah. 850 01:13:06,448 --> 01:13:07,927 Di mana sampul itu? 851 01:13:15,023 --> 01:13:16,900 Di mana? 852 01:13:24,933 --> 01:13:26,037 Jangan bergerak. 853 01:13:28,170 --> 01:13:31,083 Hei budak. Lepaskan dia. 854 01:13:33,108 --> 01:13:34,382 Siapa kamu? 855 01:13:35,410 --> 01:13:36,889 Hei budak! 856 01:13:37,079 --> 01:13:39,116 Lepaskan ikatan dia, tak guna. 857 01:13:46,354 --> 01:13:48,300 Kenapa awak perlu jolok sarang tebuan? 858 01:13:48,523 --> 01:13:49,968 Hei budak! 859 01:14:11,179 --> 01:14:14,456 Lorong belakang Uljiro, tinggi 178 cm, berjaket kelabu dan memakai topi. 860 01:14:14,516 --> 01:14:16,189 Dia ada di sekitar sini. Perhatikan betul-betul. 861 01:14:33,235 --> 01:14:34,441 Hei! Berhenti! 862 01:14:36,071 --> 01:14:38,347 Ko, awak nak pergi ke mana? 863 01:14:39,374 --> 01:14:40,751 Saya.. 864 01:14:42,110 --> 01:14:44,090 ..tak bunuh isteri saya. 865 01:14:46,081 --> 01:14:49,187 Awak pun nampak dia tadi. Dia seorang bekas polis bernama Do Jae-hyun. 866 01:14:49,251 --> 01:14:51,857 Baiklah. Saya akan tangkap kamu berdua. 867 01:15:02,197 --> 01:15:03,175 Ini dia. 868 01:15:05,167 --> 01:15:10,014 Dia diupah oleh Park Se-moon untuk dapatkan bukti kesalahannya.. 869 01:15:11,239 --> 01:15:12,309 ..dan bunuh isteri saya kerana itu. 870 01:15:12,407 --> 01:15:15,013 Baiklah. Jadi, letakkan senjata itu. 871 01:15:18,346 --> 01:15:22,055 Awak tak percayakan saya. 872 01:15:22,150 --> 01:15:25,324 Tugas saya ialah untuk menangkap, bukan percayakan awak. 873 01:15:26,354 --> 01:15:27,424 Saya dah beri amaran. 874 01:15:27,556 --> 01:15:29,160 Letakkan senjata sebelum awak menyesal. 875 01:15:29,424 --> 01:15:31,529 Saya yang nak lakukan semua ini, jadi, saya takkan menyesal. 876 01:15:39,601 --> 01:15:41,808 Tembakan pertama sebagai amaran. 877 01:15:42,337 --> 01:15:45,477 Tembakan kedua bukan lagi amaran, faham? 878 01:15:46,041 --> 01:15:47,816 Ketua! Ketua di mana? 879 01:15:50,478 --> 01:15:52,014 - Tidak! - Tak guna! 880 01:15:52,080 --> 01:15:54,185 - Jangan tembak ayah saya! - Ketepi! 881 01:15:54,316 --> 01:15:58,230 Encik! Tolonglah! Maafkan saya! 882 01:15:58,353 --> 01:16:02,426 Ayah saya tak lakukannya! Pembunuh itu orang lain! 883 01:16:02,624 --> 01:16:06,834 Encik, tolong jangan lakukannya! Lepaskan dia! 884 01:16:13,268 --> 01:16:16,477 - Cepat! - Di sini! 885 01:16:23,378 --> 01:16:26,291 Ia tak muatlah! 886 01:16:27,249 --> 01:16:31,356 Turunkan lengan kamu. Pandang skrin ini. 887 01:16:35,323 --> 01:16:37,030 Siapa itu? 888 01:16:39,461 --> 01:16:40,872 Oh tuhan! 889 01:16:44,232 --> 01:16:45,973 Park Se-moon 890 01:16:48,570 --> 01:16:49,981 Betul tuan tak kenal dia? 891 01:16:51,606 --> 01:16:54,109 Bagaimana saya boleh kenal orang yang saya tak pernah jumpa? 892 01:16:54,175 --> 01:16:56,314 Ko Dong-ho ada sebut nama tuan. 893 01:16:56,378 --> 01:16:57,186 Jadi? 894 01:16:59,681 --> 01:17:00,625 Tuan Park. 895 01:17:01,216 --> 01:17:02,320 Bagaimana dengan ini? 896 01:17:02,550 --> 01:17:05,997 Ia agak kabur, saya tak pasti kalau tuan boleh cam sesiapa. 897 01:17:06,221 --> 01:17:07,632 Cuba lihat betul-betul. 898 01:17:08,089 --> 01:17:10,899 Penglihatan saya tak berapa bagus. 899 01:17:12,193 --> 01:17:13,194 Apa benda ini? 900 01:17:13,295 --> 01:17:14,205 Betul, kan? 901 01:17:15,096 --> 01:17:18,634 Ko menipu kami tentang fail asal. 902 01:17:18,700 --> 01:17:21,180 Calon majlis tertinggi seperti tuan tak mungkin lakukan semua ini. 903 01:17:22,637 --> 01:17:26,244 Kita hentikannya di sini. Jadual saya agak padat esok. 904 01:17:26,608 --> 01:17:28,609 Baiklah. Kami akan hubungi tuan nanti. 905 01:17:28,610 --> 01:17:31,557 Sekali ini pun dah cukup. 906 01:18:04,746 --> 01:18:06,157 907 01:18:17,559 --> 01:18:18,697 Dah lama tak jumpa. 908 01:18:19,127 --> 01:18:23,337 Tidak bagi saya. Saya nampak risalah pilihanraya tuan setiap hari. 909 01:18:24,766 --> 01:18:27,508 Jae-hyun, ini kali terakhir. 910 01:18:29,237 --> 01:18:32,616 Dapatkan Ko, sebelum polis tangkap dia. 911 01:18:34,309 --> 01:18:37,518 Tak boleh. Mereka dah lihat wajah saya. 912 01:18:52,827 --> 01:18:54,272 Apa ini? 913 01:18:55,196 --> 01:18:58,200 Soo-jung bermur 10 tahun sekarang, kan? 914 01:18:58,833 --> 01:19:01,245 Dia masih nak jadi seorang polis? 915 01:19:02,270 --> 01:19:03,544 Jangan cakap sepatah pun lagi. 916 01:19:03,738 --> 01:19:08,483 Dia tahu tak ayahnya dibayar untuk membunuh orang? 917 01:19:10,311 --> 01:19:13,292 Apa yang awak merepek ini, tak guna? 918 01:19:13,348 --> 01:19:15,123 Dia ini dah gila? 919 01:19:15,183 --> 01:19:16,287 Lepaskan dia! 920 01:19:16,351 --> 01:19:18,524 Kenapa dengan kau ini? 921 01:19:21,556 --> 01:19:25,527 Jae-hyun, beritahu Soo-jung supaya belajar bersungguh-sungguh. 922 01:19:26,528 --> 01:19:29,270 Kamu perlu lihat dia membesar. 923 01:19:56,491 --> 01:19:59,165 Jangan sentuh yang itu. Belum siap lagi! 924 01:20:02,831 --> 01:20:04,640 Kopi. Hitam. 925 01:20:05,266 --> 01:20:06,870 Terima kasih. 926 01:20:07,602 --> 01:20:08,603 Tak apa. 927 01:20:18,713 --> 01:20:22,251 Tengoklah muka awak. Macam mayat hidup. 928 01:20:27,122 --> 01:20:29,193 - Hei. - Apa? 929 01:20:31,659 --> 01:20:36,904 Bila lihat Kyung-rim menangis, saya terfikir adakah saya seorang bapa yang baik. 930 01:20:37,565 --> 01:20:40,774 Bodoh. Awak dah lakukan yang terbaik. 931 01:20:41,503 --> 01:20:43,676 - Saya? - Ya. 932 01:20:43,905 --> 01:20:45,216 Cubalah fikir. 933 01:20:45,907 --> 01:20:51,585 Walaupun dibesarkan dalam keluarga miskin, awak dapat anugerah peguam terbaik. 934 01:20:51,946 --> 01:20:57,419 Samada awak orang jahat atau awak memang berusaha dengan bersungguh-sungguh. 935 01:20:58,520 --> 01:21:00,227 Saya melobi untuk dapatkan anugerah itu. 936 01:21:00,622 --> 01:21:02,226 Betulkah? 937 01:21:04,926 --> 01:21:07,270 Awak memang orang jahat! 938 01:21:09,330 --> 01:21:11,776 Manusia semuanya sama saja. 939 01:21:12,967 --> 01:21:18,246 Polis dah matikan telefon ini.. 940 01:21:18,439 --> 01:21:20,578 ..jika kita tukar cip pun ia takkan berfungsi. 941 01:21:20,975 --> 01:21:24,752 Apa kata pakai peranti kejutan ini? Saya jual dengan harga murah. 942 01:21:24,812 --> 01:21:26,917 Betulkan saja, tak kira apa pun. 943 01:21:27,415 --> 01:21:28,860 Anak gamp.. 944 01:21:30,418 --> 01:21:34,264 Tak kira apa pun saya buat, ia takkan berfungsi! 945 01:21:36,724 --> 01:21:37,930 Ia berfungsi.. 946 01:21:38,593 --> 01:21:39,435 Yeon-soo? 947 01:21:39,494 --> 01:21:41,735 Awak tak apa-apa? Detektif itu orangnya, kan? 948 01:21:42,430 --> 01:21:43,602 Ya, dia orangnya. 949 01:21:43,898 --> 01:21:46,435 Dia juga yang perangkap saya membunuh awak. 950 01:21:46,834 --> 01:21:49,838 Apa? Apa yang awak akan lakukan? 951 01:21:51,472 --> 01:21:56,285 Sayang, ada sekeping sampul sampai tengahari tadi. 952 01:21:56,377 --> 01:21:57,788 Ada gambar ikan dilukis di situ. 953 01:21:57,845 --> 01:21:59,324 Ikan.. 954 01:22:02,684 --> 01:22:04,288 Semuanya kerana sampul itu. 955 01:22:04,352 --> 01:22:05,854 Saya akan mencarinya. 956 01:22:06,788 --> 01:22:10,463 Jangan, masih tiada yang berubah. Ia merbahaya. 957 01:22:10,558 --> 01:22:12,560 Tak ada cara lain lagi. 958 01:22:13,795 --> 01:22:16,935 Saya akan tunggu di luar sampai awak balik ke rumah. 959 01:22:18,366 --> 01:22:21,836 Pisau.. saya ada pisau detektif itu. 960 01:22:23,438 --> 01:22:24,439 Pisau? 961 01:22:26,341 --> 01:22:29,322 Sekurang-kurangnya ia boleh bersihkan nama awak. 962 01:22:29,677 --> 01:22:32,214 Saya simpan di bilik pemeriksaan hospital. Awak ambilnya nanti. 963 01:22:32,347 --> 01:22:33,849 Di mana awak simpan? 964 01:22:35,717 --> 01:22:38,220 Suatu tempat di mana tiada siapa akan menjumpainya dalam masa setahun. 965 01:22:43,024 --> 01:22:46,028 Aku sedang dalam mesyuarat.. 966 01:22:46,261 --> 01:22:47,831 Ya, sekejap ya. 967 01:22:48,930 --> 01:22:50,671 Reputasi kumpulan sedang menurun.. 968 01:22:55,069 --> 01:22:58,812 Biar betul. Apa yang kau dah lakukan? 969 01:22:58,940 --> 01:23:00,476 Aku perlukan bantuan kau. 970 01:23:01,009 --> 01:23:05,958 Aku akan uruskannya. Jadi, tolong jaga Kyung-rim buat sementara waktu. 971 01:23:06,014 --> 01:23:08,016 Tentulah aku akan jaga dia. 972 01:23:08,383 --> 01:23:10,420 Tunggu. Apa yang kau nak uruskan? 973 01:23:10,551 --> 01:23:14,897 Aku nak cari pembunuh itu. Bukti disimpan di hospital. 974 01:23:15,390 --> 01:23:17,529 Semuanya akan berakhir kalau aku berjaya dapatkan bukti itu. 975 01:23:18,860 --> 01:23:21,431 Bukti? Bukti apa? 976 01:23:21,596 --> 01:23:23,701 Hospital tempat isteri kau bekerja dulu? 977 01:23:23,765 --> 01:23:25,073 Kau tak perlu risau tentang itu. 978 01:23:25,533 --> 01:23:28,776 Tolong jaga Kyung-rim. 979 01:23:38,613 --> 01:23:42,288 Yeon-soo, saya akan masuk ke sana. 980 01:23:54,329 --> 01:23:56,969 Hospital Universiti Suncheonhyang 981 01:23:58,066 --> 01:24:00,740 Bagaimana kita nak cari dia kalau terus begini? 982 01:24:21,055 --> 01:24:22,500 Saya dah sampai di sini. 983 01:24:23,558 --> 01:24:25,868 Bilik nombor 415, kan? 984 01:24:26,761 --> 01:24:28,238 Ya. 985 01:24:36,471 --> 01:24:37,779 Kwon Hyuk-jae. 986 01:24:39,640 --> 01:24:41,642 Dia yang selalu bekerja dengan awak? 987 01:24:41,876 --> 01:24:43,150 Ya. Kenapa? 988 01:24:44,145 --> 01:24:46,921 Bukankah si tak guna ini yang cuba pikat awak di kolej? 989 01:24:48,483 --> 01:24:49,484 Si tak guna.. 990 01:24:49,717 --> 01:24:51,060 Ini bukan masa untuk semua itu! 991 01:24:51,386 --> 01:24:53,627 Tumpukan perhatian. 992 01:25:19,013 --> 01:25:20,151 Dah jumpa? 993 01:25:21,015 --> 01:25:23,928 Ya, dah jumpa. 994 01:25:24,118 --> 01:25:26,189 Jadi, ia dah berakhir? 995 01:25:27,155 --> 01:25:30,568 Ya, semuanya akan baik-baik saja. 996 01:25:30,892 --> 01:25:32,997 Awak dah banyak menderita. 997 01:25:35,630 --> 01:25:38,577 Awak pun sama juga. 998 01:25:39,901 --> 01:25:42,541 Awak seorang yang hebat, Encik Ko. 999 01:25:50,077 --> 01:25:54,082 Sayang, adakah hujan sedang turun di sana? 1000 01:25:56,918 --> 01:26:00,058 Hujan turun pada hari awak melamar saya. 1001 01:26:01,722 --> 01:26:03,099 Awak masih ingat? 1002 01:26:05,893 --> 01:26:07,429 Tak ingat? 1003 01:26:07,662 --> 01:26:09,164 Tentulah. 1004 01:26:10,598 --> 01:26:16,241 Kereta kabel rosak. Awak menangis ketakutan. 1005 01:26:16,938 --> 01:26:21,944 Saya rasa selamat bila awak pegang tangan saya. 1006 01:26:23,144 --> 01:26:26,023 Masih ingat apa yang awak katakan pada saya? 1007 01:26:26,214 --> 01:26:27,124 Tentulah. 1008 01:26:27,982 --> 01:26:29,962 Beritahu saya. 1009 01:26:31,018 --> 01:26:33,055 Saya.. lindungi.. 1010 01:26:35,623 --> 01:26:36,465 Apa? 1011 01:26:36,791 --> 01:26:42,707 Saya akan lindungi awak selama-lamanya. Jadi, percayakanlah saya. 1012 01:26:42,830 --> 01:26:46,141 Sayang? Sayang? 1013 01:27:05,186 --> 01:27:09,134 Saya juga percayakan awak, Si Makerel. Sayang awak. 1014 01:28:32,974 --> 01:28:34,715 Saya dah kata awak tak boleh menembak. 1015 01:28:40,781 --> 01:28:43,159 Nak cuba lihat? 1016 01:28:43,417 --> 01:28:48,025 Tak perlu risau. Awak ada kemahiran. 1017 01:29:23,124 --> 01:29:24,262 Hei. 1018 01:29:25,092 --> 01:29:28,733 Jangan risau. Awak tak boleh miliki kemahiran itu. 1019 01:29:28,929 --> 01:29:30,408 Tak guna. 1020 01:29:42,243 --> 01:29:46,988 Masih ingat ini? Semuanya dah tamat. 1021 01:29:52,420 --> 01:29:56,459 Oh, ya. Ada tangga di belakang sana. 1022 01:30:07,268 --> 01:30:08,872 Abang! 1023 01:30:16,744 --> 01:30:19,953 Tak guna. Macam mana dengan pisau itu? 1024 01:30:23,250 --> 01:30:25,355 Pergi mampus dengan 'ketua' kau itu. 1025 01:30:27,188 --> 01:30:30,226 Tuan, dia berjaya larikan diri. 1026 01:30:32,093 --> 01:30:34,437 Ya, saya akan selesaikan semua ini. 1027 01:30:34,929 --> 01:30:36,272 Baik. 1028 01:30:44,205 --> 01:30:47,311 - Kyung-rim, belum tidur lagi? - Saya tak boleh tidur. 1029 01:30:47,441 --> 01:30:50,513 Memandangkan mak tak ada di rumah, tentu ayah balik lewat lagi. 1030 01:30:50,911 --> 01:30:52,754 Ayah itu teruklah. 1031 01:30:53,013 --> 01:30:58,520 Taklah. Ayah sangat sayangkan kamu dan mak. 1032 01:30:59,019 --> 01:31:00,521 Cuba nak sebelahi ayah? 1033 01:31:01,088 --> 01:31:02,192 Kyung-rim. 1034 01:31:04,458 --> 01:31:07,302 Mak selalu membebel pada kamu. Maaf, ya. 1035 01:31:07,394 --> 01:31:09,533 Tak. Saya yang perlu minta maaf. 1036 01:31:10,297 --> 01:31:12,538 Saya tahu saya tak patut buat begitu.. 1037 01:31:12,900 --> 01:31:15,073 ..tapi, saya tak boleh kawal diri sendiri. 1038 01:31:16,070 --> 01:31:20,519 Anak mak ini dah semakin dewasa. 1039 01:31:23,277 --> 01:31:28,351 Tak tahulah kenapa, tapi, mak dah mula rindukan kamu. 1040 01:31:29,183 --> 01:31:33,290 Meremang bulu roma saya mendengarnya. Pulangkan mak saya semula. 1041 01:31:33,954 --> 01:31:38,130 Pergilah tidur. Saya akan marahkan ayah esok. 1042 01:31:38,292 --> 01:31:40,499 Selamat malam! Jumpa esok! 1043 01:31:40,995 --> 01:31:46,570 Ya, jumpa kamu esok. Selamat malam.. 1044 01:31:54,942 --> 01:31:57,149 Kenapa dia tak bergerak? 1045 01:32:03,184 --> 01:32:04,959 Tunggu, 3367! 1046 01:32:08,155 --> 01:32:11,193 Bos! 3367 sedang menuju ke Seocho-dong! 1047 01:32:14,829 --> 01:32:15,807 Ketua! 1048 01:32:17,031 --> 01:32:19,136 Pisau ini ditemui di sini. 1049 01:32:20,301 --> 01:32:23,976 Do dapat restorannya daripada Park Se-moon. 1050 01:34:14,214 --> 01:34:16,717 Hello? Sayang? 1051 01:34:17,084 --> 01:34:19,325 Hei. Berapa teruk kemalangan tadi? 1052 01:34:19,520 --> 01:34:23,491 Kalau tak boleh memandu, naiklah keretapi bawah tanah. 1053 01:34:24,124 --> 01:34:27,196 Sayang! Detektif itu ada di depan rumah kita. 1054 01:34:27,394 --> 01:34:30,102 Kenapa seorang detektif boleh ada di rumah kita pula? 1055 01:34:32,199 --> 01:34:33,735 Apa maksud awak? 1056 01:34:34,001 --> 01:34:36,242 Lupakanlah! Lupakan! 1057 01:34:36,470 --> 01:34:38,575 Saya di dalam teksi. Dah nak sampai rumah. 1058 01:34:38,706 --> 01:34:39,980 Kita bincang kemudian. 1059 01:34:40,274 --> 01:34:43,744 Adakah awak.. berada di tahun 2014? 1060 01:34:44,378 --> 01:34:48,417 Awak sedang mamai? Tentulah 2015. 1061 01:34:50,417 --> 01:34:53,193 Awak di mana? Saya datang ke sana. 1062 01:34:53,253 --> 01:34:57,998 Datang untuk jemput saya? Langsung tak seperti awak. 1063 01:34:58,258 --> 01:35:01,728 Saya sedang tunggu awak berdekatan jalan utama. 1064 01:35:02,162 --> 01:35:03,140 Tunggu di sana. 1065 01:35:03,263 --> 01:35:04,765 Jangan. Jangan. Saya turun sekarang. 1066 01:35:06,667 --> 01:35:09,671 Saya berada di jalan utama. Awak di mana? 1067 01:35:10,504 --> 01:35:12,245 Terlalu banyak kereta di sini. 1068 01:35:14,341 --> 01:35:16,218 Teksi yang mana satu? 1069 01:35:17,544 --> 01:35:20,582 Tunggu. Kenapa dengan awak hari ini? 1070 01:35:29,823 --> 01:35:31,996 - Berapa? - 19500 won. 1071 01:35:32,059 --> 01:35:33,663 Mahalnya. 1072 01:35:33,794 --> 01:35:36,035 Di mana awak? 1073 01:35:36,463 --> 01:35:41,412 Janganlah menggesa saya. Saya sedang bayar tambang. 1074 01:35:54,648 --> 01:35:57,254 Saya baru turun dari teksi. Awak di mana? 1075 01:36:00,320 --> 01:36:03,563 Sayang? Di mana awak? 1076 01:36:04,425 --> 01:36:06,530 Di mana awak? 1077 01:36:37,124 --> 01:36:38,762 Terima kasih pakcik. 1078 01:36:39,393 --> 01:36:40,667 Patutkah pakcik temankan kamu? 1079 01:36:40,828 --> 01:36:43,468 Tak apa. Saya dah dewasa. 1080 01:36:45,399 --> 01:36:46,878 Terima kasih, ya. 1081 01:37:37,818 --> 01:37:40,731 - Hello? - Ayah! Ada seorang lelaki di sini! 1082 01:37:40,954 --> 01:37:43,434 Hello? Hello? 1083 01:37:44,391 --> 01:37:45,927 Hei. Ini saya. 1084 01:37:47,394 --> 01:37:48,600 Saya naik tangga. 1085 01:37:48,695 --> 01:37:49,833 Tak guna! 1086 01:37:50,397 --> 01:37:51,740 Jangan berani sentuh dia! 1087 01:37:51,798 --> 01:37:53,869 Saya pun nak kenakan awak juga. 1088 01:37:54,501 --> 01:37:56,139 Anak gampang! 1089 01:37:56,503 --> 01:37:59,382 Jangan apa-apakan dia! Di mana awak sekarang? 1090 01:37:59,573 --> 01:38:02,577 Rumah awak. Bawa pisau itu. 1091 01:38:14,721 --> 01:38:17,292 Tak apa. Ia akan berakhir tak lama lagi. 1092 01:38:18,458 --> 01:38:19,630 Ayah kamu dalam perjalanan. 1093 01:38:19,826 --> 01:38:24,206 Bagaimana ia akan berakhir? Bagaimana kau nak selesaikan semua ini? 1094 01:38:25,365 --> 01:38:28,938 Kau cakap yang kau cuma nak ambil fail asal itu. 1095 01:38:30,337 --> 01:38:32,408 Tak percaya betul aku buat semua ini demi wang. 1096 01:38:32,906 --> 01:38:36,877 Bagaimana nak buat mereka senyap? Terlalu ramai orang yang terlibat. 1097 01:38:38,679 --> 01:38:39,953 Terlalu banyak bercakap. 1098 01:38:40,914 --> 01:38:42,791 Perlu senyapkan seorang lagi. 1099 01:39:39,273 --> 01:39:40,047 Hei. 1100 01:39:41,541 --> 01:39:45,011 Budak-budak memang pandai buat orang dewasa naik marah. 1101 01:39:50,684 --> 01:39:54,655 Lepaskan dia. Ini hal antara kita. 1102 01:39:54,955 --> 01:39:56,400 Berikan saya pisau itu. 1103 01:40:13,073 --> 01:40:14,518 Di mana video itu? 1104 01:40:16,343 --> 01:40:18,584 Fail video asal Park Se-moon. 1105 01:40:22,649 --> 01:40:26,529 Tingkat 2, dalam bilik bacaan. 1106 01:40:29,890 --> 01:40:33,531 Suami saya akan cari awak nanti. 1107 01:40:44,738 --> 01:40:46,547 Suami awak akan jadi pembunuh awak nanti. 1108 01:41:26,680 --> 01:41:29,718 Tunaikan janji awak. Lepaskan dia. 1109 01:41:45,065 --> 01:41:46,373 Kyung-rim! 1110 01:41:50,737 --> 01:41:52,045 Kamu tak apa-apa? 1111 01:42:04,918 --> 01:42:06,829 Ayah, maafkan saya kerana tak percayakan ayah. 1112 01:42:06,987 --> 01:42:10,833 - Saya ingat ayah yang.. - Tak apa. Tak apa. 1113 01:42:36,616 --> 01:42:38,562 Lepaskan dia. 1114 01:42:51,832 --> 01:42:52,936 Kyung-rim.. 1115 01:42:55,068 --> 01:42:56,046 - Kyung-rim! - Ayah! 1116 01:44:10,977 --> 01:44:12,012 Kyung-rim.. 1117 01:44:12,812 --> 01:44:14,291 Kyung-rim, keluar dari sini! 1118 01:44:26,159 --> 01:44:27,263 Pergi! 1119 01:44:49,215 --> 01:44:53,061 Berhenti. Tolong hentikannya. 1120 01:45:55,915 --> 01:45:57,189 Jangan.. 1121 01:45:57,851 --> 01:45:59,430 Jangan lakukannya. 1122 01:46:01,655 --> 01:46:03,134 Dia dah lihat wajah saya. 1123 01:48:01,307 --> 01:48:03,309 Yeon-soo! Yeon-soo! 1124 01:48:03,943 --> 01:48:04,921 Yeon-soo! 1125 01:48:08,214 --> 01:48:09,215 Yeon-soo.. 1126 01:48:30,537 --> 01:48:32,244 - Selamat tinggal. - Jumpa lagi! 1127 01:48:39,145 --> 01:48:41,250 - Saya pergi dulu! - Jumpa nanti! 1128 01:50:07,634 --> 01:50:10,911 Kenapa? Ayah minum arak lagi? 1129 01:50:11,304 --> 01:50:12,908 Ayah patut tidur di bilik. 1130 01:50:13,172 --> 01:50:14,480 Kyung-rim! 1131 01:50:15,541 --> 01:50:16,519 Kamu tak apa-apa? 1132 01:50:17,210 --> 01:50:18,883 Busuknya bau ayah. 1133 01:50:19,145 --> 01:50:20,453 Maafkan ayah. 1134 01:50:21,681 --> 01:50:23,422 Baguslah kalau ayah tahu. 1135 01:50:24,617 --> 01:50:26,290 Kan, Sarang? 1136 01:50:30,957 --> 01:50:35,497 Pergilah mandi. Awak patut tunjukkan contoh yang baik pada dia. 1137 01:50:40,199 --> 01:50:40,939 Yeon-soo! 1138 01:50:41,167 --> 01:50:42,942 Kenapa dengan awak ini? 1139 01:50:45,371 --> 01:50:48,580 Pergilah mandi. Busuklah! 1140 01:50:48,741 --> 01:50:51,312 Berapa banyak awak dah minum semalam? 1141 01:50:52,645 --> 01:50:54,283 Bukankah kamu patut bersiap ke sekolah? 1142 01:50:54,480 --> 01:50:57,051 Masih awal lagi. Biarlah saya bermain dengannya. 1143 01:50:57,183 --> 01:51:00,252 Ingat lagi janji kamu sebelum kita dapatkan anak anjing ini? 1144 01:51:00,253 --> 01:51:03,530 10 minit lagi. Saya janji akan mandi nanti. 1145 01:51:27,300 --> 01:51:32,300 Sarikata BM oleh Cocojae Blog: http://cjsubs.blogspot.com FB: CJ SUBS