1
00:00:15,160 --> 00:00:17,710
Szerintem a nők bármire képesek.
2
00:00:17,790 --> 00:00:22,250
De csak ezért nem kell
mindent megtenniük, igaz?
3
00:00:23,880 --> 00:00:27,130
Gondolj csak a nőkre, akik autót szerelnek,
4
00:00:27,220 --> 00:00:29,140
taxit vezetnek,
5
00:00:29,220 --> 00:00:31,350
gipszkartonoznak.
6
00:00:31,430 --> 00:00:33,520
- Miért is ne?
- Ne már!
7
00:00:33,600 --> 00:00:34,890
Nézd! Hidd el nekem!
8
00:00:34,980 --> 00:00:37,640
Egy olyan lány, mint te, nem erre született.
9
00:00:37,730 --> 00:00:39,150
Egy olyan lány, mint én?
10
00:00:40,810 --> 00:00:44,320
Ismerni akarom a lehetőségeimet,
aztán majd döntök.
11
00:00:45,990 --> 00:00:47,110
A független nő!
12
00:00:48,410 --> 00:00:49,990
Úgy van.
13
00:00:50,070 --> 00:00:52,410
- Az vagyok.
- Imádom.
14
00:00:55,040 --> 00:00:55,950
Gyere csak!
15
00:01:04,170 --> 00:01:05,210
Csakhogy...
16
00:01:05,920 --> 00:01:08,050
...itt ülsz, eszed az ételem,
17
00:01:08,130 --> 00:01:10,090
élvezed a panorámámat.
18
00:01:10,180 --> 00:01:11,260
Ezt választottam.
19
00:01:12,260 --> 00:01:13,640
Én, mert meghívtalak.
20
00:01:15,350 --> 00:01:17,310
De én szemeltelek ki.
21
00:01:18,480 --> 00:01:20,770
Akkor sem a te döntésed, Sabina.
22
00:01:20,850 --> 00:01:22,400
Ez Isten ajándéka neked.
23
00:01:27,320 --> 00:01:32,200
Nem gondolod, hogy tőlem függ,
mihez kezdek az oltári ajándékokkal?
24
00:01:34,080 --> 00:01:35,200
Mindenki maga dönt.
25
00:01:35,290 --> 00:01:37,120
Férfiak és nők is.
26
00:01:37,580 --> 00:01:41,630
Mind élni akarunk az adottságainkkal,
követni a szívünket.
27
00:01:41,710 --> 00:01:43,670
Hát ilyen az én világom!
28
00:01:46,000 --> 00:01:49,510
Nos, az enyém a milliókról szól,
29
00:01:49,590 --> 00:01:51,930
veled az oldalamon.
30
00:01:54,850 --> 00:01:58,390
Csak hát én sok mindenben jó vagyok.
31
00:01:58,480 --> 00:02:00,230
- Valóban?
- Bizony.
32
00:02:00,310 --> 00:02:01,140
Például?
33
00:02:02,100 --> 00:02:02,940
Nos,
34
00:02:03,900 --> 00:02:04,940
a munkámban...
35
00:02:05,980 --> 00:02:08,530
...a nők nagy előnnyel indulnak.
36
00:02:10,950 --> 00:02:14,870
Épp elég, ha szép vagy,
mást már nem is várnak el tőled.
37
00:02:14,950 --> 00:02:16,280
De ha nem vagy az,
38
00:02:16,370 --> 00:02:18,620
akkor cefetül láthatatlanná válsz.
39
00:02:20,040 --> 00:02:21,410
És az én munkámban...
40
00:02:22,670 --> 00:02:25,920
...a láthatatlanság, csekély elvárások...
41
00:02:27,000 --> 00:02:28,920
...kapóra jönnek.
42
00:02:30,220 --> 00:02:32,010
Tipikus háziasszony.
43
00:02:32,800 --> 00:02:35,140
Semmi baj azzal, ha valaki háziasszony.
44
00:02:36,510 --> 00:02:38,520
Csak én másra vágyom.
45
00:02:38,930 --> 00:02:41,890
- Nem beszélek portugálul.
- Tudom.
46
00:02:48,070 --> 00:02:49,110
Hát ez az.
47
00:03:07,790 --> 00:03:09,840
- Tudtad, hogy...
- Mit?
48
00:03:11,050 --> 00:03:15,340
...hét másodperccel tovább tart felismerni,
ha egy nő a veszély forrása?
49
00:03:17,220 --> 00:03:18,310
Haláli, nem?
50
00:03:22,480 --> 00:03:23,940
- Ki vagy te?
- Ki, én?
51
00:03:27,060 --> 00:03:28,650
Csak a csali, szépfiú.
52
00:03:37,200 --> 00:03:38,910
- Hányan vannak?
- Kilencen!
53
00:03:38,990 --> 00:03:40,240
Enyém a nagyja.
54
00:03:47,540 --> 00:03:51,300
Asszonyok, gyerekek, menekültek
segélyét loptad el!
55
00:03:51,380 --> 00:03:52,630
Sikkasztásnak hívják!
56
00:03:54,670 --> 00:03:56,890
"Sikkasztás"? Jól hangzik.
57
00:04:04,520 --> 00:04:07,730
- Maga a könyvelő!
- Maga meg kicsoda?
58
00:04:09,230 --> 00:04:10,230
Nyissa ki a széfet!
59
00:04:10,320 --> 00:04:13,490
Nagyfiú, remekül csórtál!
60
00:04:13,570 --> 00:04:15,320
Most már a barátnőd vagyok!
61
00:04:17,160 --> 00:04:19,490
Az alsó polcról mindent. Gyerünk!
62
00:04:21,370 --> 00:04:24,910
Nem magának való.
A helyében új munkát keresnék.
63
00:04:29,290 --> 00:04:30,630
Bosley!
64
00:04:30,710 --> 00:04:31,960
Jó estét, angyalok!
65
00:04:33,000 --> 00:04:36,300
Nahát, ez roppant ígéretesnek tűnik.
66
00:04:36,380 --> 00:04:37,840
Kiváló!
67
00:04:38,220 --> 00:04:40,680
De mi van Ausztrál Jonnyval?
68
00:04:42,390 --> 00:04:44,350
- Ezt még megbánod.
- Hát persze.
69
00:04:44,430 --> 00:04:47,690
- A világot adtam volna neked.
- Túl sokat dumálsz.
70
00:04:47,770 --> 00:04:50,110
Nehéz téged lerázni, és túlságosan nyomulsz.
71
00:04:50,190 --> 00:04:53,070
- Nem láttam még nálad elképesztőbb nőt.
- Tudom.
72
00:04:53,610 --> 00:04:56,320
Négy havi nyomozás, két ország...
73
00:04:56,400 --> 00:04:59,200
...és életem legkínosabb randija.
74
00:04:59,610 --> 00:05:00,660
Megvagyunk?
75
00:05:00,740 --> 00:05:03,870
Átadom az USA Igazságügyi Minisztériumának,
76
00:05:03,950 --> 00:05:07,210
az összes új barátunkkal egyetemben.
77
00:05:07,290 --> 00:05:09,580
- Akkor mehetünk.
- Király!
78
00:05:09,670 --> 00:05:14,050
Végre vége! Egy hetet pihenek,
szétrázom a seggem a thai tengerparton.
79
00:05:14,130 --> 00:05:18,550
Jane, ki kéne próbálnod:
tengerpart, hagyod, hogy valaki játsszon a...
80
00:05:19,010 --> 00:05:20,720
A magam módján mulatok.
81
00:05:22,300 --> 00:05:23,140
Remek.
82
00:05:23,220 --> 00:05:25,020
Éjjel a szamurájkardod fened?
83
00:05:26,310 --> 00:05:27,810
Macskanőnek öltözöl?
84
00:05:27,890 --> 00:05:29,600
Még fizetnék is, hogy lássam.
85
00:05:29,690 --> 00:05:32,110
Néha glutént eszel éjjel, és kissé...
86
00:05:33,190 --> 00:05:34,570
Ez most jó vicc volt.
87
00:05:34,650 --> 00:05:36,230
Ezek kik voltak?
88
00:05:36,320 --> 00:05:39,780
Az angyalok társaságát élvezte.
89
00:05:40,820 --> 00:05:42,950
De a kérdés inkább az, Jonny,
90
00:05:44,870 --> 00:05:46,370
hogy maga kicsoda?
91
00:06:30,660 --> 00:06:33,290
EGY ÉVVEL KÉSŐBB
92
00:06:43,390 --> 00:06:44,390
Szia, Ingrid!
93
00:06:45,300 --> 00:06:49,060
- Elkéstél. Mr. Fleming már vár.
- Nem 9-kor van a megbeszélés?
94
00:06:49,140 --> 00:06:51,940
De igen, a találkozó kilenckor kezdődik,
95
00:06:52,020 --> 00:06:53,770
tehát pont most.
96
00:06:54,600 --> 00:06:56,980
Találkozott valaha vele? Mr. Brokkal?
97
00:06:57,070 --> 00:06:58,230
Persze, hogy nem.
98
00:06:58,320 --> 00:07:00,490
Fogadott a franciaországi kastélyában.
99
00:07:01,240 --> 00:07:04,200
Ott ültünk, és megkérdeztem tőle:
100
00:07:04,280 --> 00:07:08,620
"Mr. Brok, hallott valaha Humphry Davyről?"
101
00:07:08,700 --> 00:07:10,160
Nemmel válaszolt.
102
00:07:10,250 --> 00:07:15,540
Mire én, "Hallott Joseph Swanról
vagy Alexander Lodyginról?" "Soha."
103
00:07:16,000 --> 00:07:17,590
Erre én: "Értem,
104
00:07:17,670 --> 00:07:19,880
és mondjuk Thomas Edisonról?"
105
00:07:19,960 --> 00:07:23,050
"Róla igen. Ki nem? Feltalálta az izzólámpát."
106
00:07:23,130 --> 00:07:25,180
Érti? De tudja, mi a bibi?
107
00:07:25,260 --> 00:07:27,050
A másik három fickó is feltalálta.
108
00:07:27,140 --> 00:07:28,560
Még Edison előtt.
109
00:07:28,640 --> 00:07:31,390
De Edison vitte elsőként piacra.
110
00:07:31,890 --> 00:07:33,770
Érti, hová akarok kilyukadni?
111
00:07:33,850 --> 00:07:38,480
A termékünk forradalmasítani fogja
az energiaipart.
112
00:07:38,570 --> 00:07:40,190
De elsőnek kell lennünk.
113
00:07:40,280 --> 00:07:41,940
Elérkezett az idő!
114
00:07:42,030 --> 00:07:45,910
Ezt mondtam Mr. Broknak, és egyetértett velem.
115
00:07:45,990 --> 00:07:46,990
Nyilvánvalóan.
116
00:07:47,700 --> 00:07:50,040
- Én...
- Elena, köszönöm, hogy eljött.
117
00:07:50,120 --> 00:07:53,500
- Tetszett a beszélgetés.
- Gyakorlatilag meg sem szólaltam.
118
00:07:53,580 --> 00:07:58,290
- Ne kezdjünk el ezen lovagolni, jó?
- Mr. Fleming, tudom, mennyire fontos a Calisto.
119
00:07:58,380 --> 00:08:01,210
- Én vagyok a vezető fejlesztője. Az én gyerekem.
- Igen.
120
00:08:01,300 --> 00:08:06,090
De ahogy a jelentésben írtam, fennáll a veszélye,
hogy irányíthatatlanná válik,
121
00:08:06,180 --> 00:08:08,140
ami katasztrófához vezethet.
122
00:08:08,220 --> 00:08:10,350
Maga nem tudja, amit én.
123
00:08:11,060 --> 00:08:13,230
Ismeri Juliót? A második mérnököt?
124
00:08:13,310 --> 00:08:16,600
Még mindig kórházban van agyérgörcssel,
125
00:08:16,690 --> 00:08:20,230
- pedig kevés sugárzást kapott teszteléskor.
- Állítólag.
126
00:08:20,320 --> 00:08:22,900
És Julio ostoba volt.
127
00:08:22,980 --> 00:08:27,360
Szabad kezet és némi időt kérek,
hogy kijavítsam az instabilitást,
128
00:08:27,450 --> 00:08:29,200
hogy mindig biztonságos...
129
00:08:29,280 --> 00:08:31,370
Ingrid, kaphatnék egy kapucsínót?
130
00:08:32,290 --> 00:08:34,290
Igen, olvastam a jelentését.
131
00:08:34,830 --> 00:08:37,290
Másokkal is ellenőriztettem.
132
00:08:38,330 --> 00:08:40,290
De nem értünk vele egyet.
133
00:08:40,710 --> 00:08:45,420
- Mr. Brok olvasta? Szerintem, ha olvasná...
- Hadd tegyem világossá!
134
00:08:46,470 --> 00:08:50,470
Öt éve fejlesztjük a Calistót,
és piacra fogjuk vinni.
135
00:08:50,550 --> 00:08:54,850
Elkészült és biztonságos.
Mr. Broknak is ezt fogjuk mondani.
136
00:08:54,930 --> 00:08:58,350
Maga pedig semmit sem mond Mr. Broknak.
137
00:09:01,310 --> 00:09:06,150
Elena, maga túl okos ahhoz,
hogy tovább nyomuljon ezzel, ugye érti?
138
00:09:10,990 --> 00:09:11,830
Helyes.
139
00:09:19,620 --> 00:09:22,420
- Tudom, ki volt Humphry Davy.
- Jó magának.
140
00:09:28,630 --> 00:09:31,300
- Valamit elejtettél.
- Nem, az nem az enyém.
141
00:09:31,390 --> 00:09:34,430
Nem én dobtam el, csak a tiéd lehet.
142
00:09:36,270 --> 00:09:37,600
Szükséged lehet rá.
143
00:09:47,650 --> 00:09:49,240
TOWNSEND
ÜGYNÖKSÉG
144
00:10:06,920 --> 00:10:08,800
Bosley, 001.
145
00:10:09,720 --> 00:10:11,510
ISTEN HOZTA, BOSLEY
146
00:10:23,020 --> 00:10:24,560
Maga vén csibész!
147
00:10:24,650 --> 00:10:27,900
Azt hitte, hagyjuk csak úgy csendben elosonni?
148
00:10:28,820 --> 00:10:30,320
Nem kellett volna.
149
00:10:30,400 --> 00:10:31,660
Nem csak én gondolom így.
150
00:10:33,030 --> 00:10:35,450
Meglepetés!
151
00:10:35,530 --> 00:10:37,740
Meglepetés!
152
00:10:37,830 --> 00:10:39,830
Üdv! Szép napot!
153
00:10:41,830 --> 00:10:42,830
Az egész csapat.
154
00:10:42,920 --> 00:10:45,840
Minden jót kívánunk a nyugdíjazásához.
155
00:10:45,920 --> 00:10:47,130
Köszönöm, Bosley.
156
00:10:47,210 --> 00:10:48,210
- Önnek is.
- Bosley.
157
00:10:48,300 --> 00:10:50,090
Bosley. Köszönöm.
158
00:10:50,170 --> 00:10:51,930
- Ön.
- Mozgalmas évek voltak.
159
00:10:52,010 --> 00:10:53,510
Megérdemel egy kis ünneplést.
160
00:10:53,590 --> 00:10:56,010
Összeállítottam egy kis emlékeztetőt is.
161
00:10:56,100 --> 00:10:57,680
- Szabad?
- Ó, nem.
162
00:10:57,760 --> 00:10:59,680
Pedig de!
163
00:10:59,770 --> 00:11:01,230
Igen!
164
00:11:02,310 --> 00:11:04,600
- Az ifjú oxfordi diplomás.
- Bizony!
165
00:11:04,690 --> 00:11:06,940
- Istenem.
- Nehéz volt előásni ezeket.
166
00:11:07,020 --> 00:11:10,780
- Ez nem álruha.
- Kijutott a mókából is az évek során.
167
00:11:10,860 --> 00:11:12,950
Jó volt az élet akkoriban.
168
00:11:13,030 --> 00:11:16,070
- Hol vette ezt az öltönyt?
- Monte Carlóban.
169
00:11:16,160 --> 00:11:18,490
Ez mind megtörtént. Íme a bizonyíték.
170
00:11:20,000 --> 00:11:22,540
Amikor megnyitotta az európai irodát,
171
00:11:22,620 --> 00:11:24,920
nemzetközi szervezetté tette
a Townsend Ügynökséget.
172
00:11:25,000 --> 00:11:27,920
- Egyikünk sem lenne itt maga nélkül.
- Igen.
173
00:11:28,000 --> 00:11:29,920
Különösen én nem. Köszönöm.
174
00:11:30,010 --> 00:11:32,550
Nagyon meg vagyok hatódva.
175
00:11:32,630 --> 00:11:34,050
Köszönöm. Mindnyájuknak.
176
00:11:34,130 --> 00:11:36,260
- Mondjon néhány szót, Bosley!
- Beszédet!
177
00:11:36,340 --> 00:11:38,680
- Ne!
- Beszédet! Beszédet!
178
00:11:38,760 --> 00:11:41,100
Beszédet! Beszédet!
179
00:11:43,980 --> 00:11:46,150
Tényleg nagyon meg vagyok hatva.
180
00:11:48,980 --> 00:11:50,190
Hálás vagyok...
181
00:11:51,320 --> 00:11:54,240
...mindazért a munkáért, amit együtt végeztünk.
182
00:11:55,070 --> 00:11:57,700
Tudják, Charlie nem volt biztos benne,
183
00:11:57,780 --> 00:12:01,910
hogy meg tudjuk ismételni a kaliforniai sikert.
184
00:12:02,000 --> 00:12:03,960
- De együtt megcsináltuk...
- Így van.
185
00:12:04,040 --> 00:12:08,750
...egy olyan világban,
amelyik nem állt készen az angyalokra.
186
00:12:09,210 --> 00:12:11,050
Negyven éven át...
187
00:12:11,130 --> 00:12:13,300
...választottam és képeztem ki őket,
188
00:12:14,380 --> 00:12:16,180
és nagyon büszke vagyok rájuk.
189
00:12:17,640 --> 00:12:18,760
Bosley-k,
190
00:12:19,300 --> 00:12:21,470
- vigyázzatok rájuk!
- Úgy lesz.
191
00:12:21,560 --> 00:12:23,730
- Helyes!
- Vigyázunk rájuk, barátom.
192
00:12:23,810 --> 00:12:27,060
Charlie-t idézve:
193
00:12:27,150 --> 00:12:31,190
- ideje balra távoznom.
- Ha már Charlie került szóba...
194
00:12:33,150 --> 00:12:34,610
Üdv, Bosley!
195
00:12:34,690 --> 00:12:36,200
Szia, Charlie!
196
00:12:36,280 --> 00:12:38,700
Ha szétnézel a szobában, öreg haver,
197
00:12:38,780 --> 00:12:42,990
azokat a férfiakat és nőket látod,
akik továbbviszik az örökséged.
198
00:12:43,080 --> 00:12:46,790
A vezetésed és a hozzáállásod utánozhatatlan.
199
00:12:46,870 --> 00:12:49,630
Adósaid maradunk örökre.
200
00:12:49,710 --> 00:12:52,710
Ezért aztán kapsz tőlünk egy órát.
201
00:12:53,260 --> 00:12:55,470
- Órát?
- Igen.
202
00:12:57,130 --> 00:12:58,840
Köszönöm, Charlie.
203
00:12:58,930 --> 00:13:01,260
Élvezd a nyugdíjas éveket!
204
00:13:01,350 --> 00:13:02,930
Megérdemled.
205
00:13:03,010 --> 00:13:04,600
Pohárköszöntőt!
206
00:13:05,310 --> 00:13:07,850
Maga tényleg szeret bulizni.
207
00:13:07,940 --> 00:13:10,480
- Napközben inni, ez a legjobb benne.
- Egészségére!
208
00:13:10,560 --> 00:13:11,730
Maga sem piskóta!
209
00:13:11,820 --> 00:13:13,020
Bosley-ra!
210
00:13:13,570 --> 00:13:15,780
- Bosley-ra!
- Mindannyiukra!
211
00:13:25,160 --> 00:13:29,000
Ez a beszéd tényleg buli
Szerintem is nagyon tuti
212
00:13:29,080 --> 00:13:31,630
Üsd a ritmust jó ütemben
"Kényes" helyzet...
213
00:13:31,710 --> 00:13:34,130
Köszönjük. Ennyi. Máris érkezik.
214
00:13:34,210 --> 00:13:36,300
- Természetesen.
- Megvagyunk? Köszönöm.
215
00:13:36,380 --> 00:13:38,220
Ez rappelés volt, tesó.
216
00:13:38,300 --> 00:13:40,090
- Kuss már!
- Jól belejöttél.
217
00:13:40,180 --> 00:13:41,510
Van ott két szék.
218
00:13:41,600 --> 00:13:42,600
- Kényes
- Kényes
219
00:13:42,680 --> 00:13:43,810
- Kényes
- Kényes
220
00:13:43,890 --> 00:13:45,640
Langston, csöndet!
221
00:13:45,720 --> 00:13:48,560
Kérem, üdvözöljük együtt...
222
00:13:48,640 --> 00:13:49,940
...alapítónkat,
223
00:13:50,020 --> 00:13:51,400
jótevőnket,
224
00:13:51,480 --> 00:13:53,190
Alexander Brokot.
225
00:13:56,900 --> 00:14:02,030
Mr. Brok az innovációt
a legmagasabb fokra emelte.
226
00:14:02,120 --> 00:14:07,080
Azt hiszem, a csapatomtól kapott
kis segítséggel sikerült is ezt megugranom.
227
00:14:07,950 --> 00:14:11,370
Ma utasítottam a hamburgi áramszolgáltatót,
228
00:14:11,960 --> 00:14:15,500
hogy kapcsolja le ezt az épületet a hálózatról.
229
00:14:16,000 --> 00:14:19,220
De nem maradunk áram nélkül.
230
00:14:21,930 --> 00:14:22,890
Mr. Brok,
231
00:14:23,600 --> 00:14:25,560
kérem, adjon teljes hozzáférést.
232
00:14:27,060 --> 00:14:29,020
Helló, Alexander!
233
00:14:29,100 --> 00:14:30,810
Teljes hozzáférés megadva.
234
00:14:30,890 --> 00:14:33,650
Calisto, kapcsold be a lámpákat!
235
00:14:35,570 --> 00:14:38,110
Calisto, csatlakozz a többi egységhez!
236
00:14:40,700 --> 00:14:42,160
Calisto, teljes kapacitást!
237
00:14:50,540 --> 00:14:52,790
A Brok Industries elláthatja a földet.
238
00:14:59,510 --> 00:15:02,720
Végül ritkaföldfém-mágnesességet használt?
239
00:15:02,800 --> 00:15:03,800
Igen.
240
00:15:03,890 --> 00:15:06,010
Egy cianidkristály-mátrixban.
241
00:15:07,430 --> 00:15:08,970
- Igazából kianit, de...
- Kianit.
242
00:15:10,770 --> 00:15:12,520
- Szabad?
- Tessék.
243
00:15:12,600 --> 00:15:15,310
- Megfelel a biztonsági előírásoknak, ugye?
- Teljesen.
244
00:15:15,400 --> 00:15:18,860
A Calisto csak áramkörökkel kommunikál.
245
00:15:18,940 --> 00:15:21,950
Az áram sosem ér emberhez,
állathoz vagy növényhez.
246
00:15:22,030 --> 00:15:24,030
Intelligens és biztonságos.
247
00:15:24,110 --> 00:15:28,790
De a teljes őszinteség érdekében
valamit meg kell említenem.
248
00:15:29,660 --> 00:15:33,420
Hölgyek számára pasztellszínekben is gyártható.
249
00:15:37,170 --> 00:15:38,420
Maga...
250
00:15:39,750 --> 00:15:42,130
Nos, ennyi volt.
251
00:15:44,130 --> 00:15:46,890
Tiszta energiát nyújthatunk mindenkinek.
252
00:15:47,600 --> 00:15:48,970
Fenntarthatót.
253
00:15:49,970 --> 00:15:51,930
A Calisto a jövő!
254
00:15:53,310 --> 00:15:56,520
És én végre a markomban tartom a jövőt.
255
00:15:57,810 --> 00:15:59,020
Szép munka, emberek.
256
00:16:00,480 --> 00:16:01,320
Szép munka.
257
00:16:02,280 --> 00:16:04,990
Ünnepeljünk! Az ital a bárban van!
258
00:16:08,070 --> 00:16:09,450
Hozd a formád! Blokkolj!
259
00:16:09,530 --> 00:16:10,540
PÁRIZS
260
00:16:11,080 --> 00:16:11,910
Egy-kettő.
261
00:16:16,080 --> 00:16:18,420
- Ezt vedd le! Húzd szorosabbra!
- Oké.
262
00:16:22,380 --> 00:16:23,220
Köszönöm.
263
00:16:23,630 --> 00:16:26,050
Párizs nem is rossz, ugye?
264
00:16:26,130 --> 00:16:28,600
A napfényes lakást választottad?
265
00:16:28,680 --> 00:16:30,760
Igen. De növényt ne vegyél nekem...
266
00:16:30,850 --> 00:16:31,850
Tutira kinyírom.
267
00:16:31,930 --> 00:16:32,770
Természetesen.
268
00:16:34,680 --> 00:16:36,100
Készen állok egy új megbízásra.
269
00:16:36,190 --> 00:16:39,520
Egy új ügyféllel van találkozóm.
270
00:16:39,610 --> 00:16:41,900
Vállalati informátor.
271
00:16:41,980 --> 00:16:43,940
Összerakok egy csapatot.
272
00:16:44,030 --> 00:16:45,610
- Csapatot?
- Igen.
273
00:16:45,700 --> 00:16:47,450
Hé, Bosley!
274
00:16:47,530 --> 00:16:50,080
- Hívattál?
- Igen.
275
00:16:50,160 --> 00:16:51,160
Nahát, helló!
276
00:16:51,240 --> 00:16:54,960
A volt kémnindzsa vagy, ugye?
277
00:16:55,040 --> 00:16:56,040
Dzsem?
278
00:16:56,120 --> 00:16:57,420
Jane.
279
00:16:57,500 --> 00:16:59,500
Jane. Persze. Nem a lekvár.
280
00:17:00,210 --> 00:17:01,210
Sabrina?
281
00:17:01,290 --> 00:17:03,300
Sabina. Olaszosan.
282
00:17:03,710 --> 00:17:05,380
Olasz vagy?
283
00:17:05,800 --> 00:17:07,090
Nem. Én... Talán...
284
00:17:07,180 --> 00:17:09,840
Helyzet van Hamburgban. Új ügyfél.
285
00:17:09,930 --> 00:17:11,180
Hamburg.
286
00:17:11,260 --> 00:17:13,600
Érdekes, nem ott találták ki a hamburgert.
287
00:17:13,680 --> 00:17:16,890
Hanem Frankfurtban,
aminek nincs köze a frankfurtihoz, mert...
288
00:17:16,980 --> 00:17:19,850
- Figyelj, sajnálom! Vega vagyok.
- Nem hinném...
289
00:17:19,940 --> 00:17:21,150
Nagyon köszönöm.
290
00:17:21,230 --> 00:17:24,110
De úgy rémlik, Rióban jól dolgoztatok együtt.
291
00:17:24,530 --> 00:17:26,610
Emlékeim szerint lelökött egy tetőről.
292
00:17:27,110 --> 00:17:28,740
Emlékeim szerint ideje volt indulnod.
293
00:17:30,410 --> 00:17:31,450
Így már érthető.
294
00:17:32,410 --> 00:17:33,410
Ki az ügyfél?
295
00:17:35,700 --> 00:17:36,710
Gyertek velem!
296
00:18:10,820 --> 00:18:12,200
- Elena?
- Üdvözlöm!
297
00:18:12,280 --> 00:18:13,160
Isten hozta!
298
00:18:14,200 --> 00:18:15,080
Mr. Bosley?
299
00:18:15,160 --> 00:18:16,290
Csak Bosley.
300
00:18:16,370 --> 00:18:18,000
Köszönöm, hogy eljött.
301
00:18:20,920 --> 00:18:23,590
- Kér valamit?
- Egy presszókávét, bitte.
302
00:18:27,670 --> 00:18:28,670
Egy presszókávét.
303
00:18:29,670 --> 00:18:32,340
- COS kerület ellenőrzés.
-"COS"?
304
00:18:32,430 --> 00:18:35,350
Halvány gőzöm sincs, az mi lehet,
305
00:18:35,430 --> 00:18:37,770
de innen jól látszol.
306
00:18:37,850 --> 00:18:39,390
Azt mondanám,
307
00:18:39,480 --> 00:18:41,230
a tiszta a terep.
308
00:18:41,310 --> 00:18:43,190
Igen, pontosan.
309
00:18:43,270 --> 00:18:46,780
Sokat gondolkodtam rajta.
Elég, ha elmondjuk Mr. Broknak.
310
00:18:46,860 --> 00:18:48,820
Megpróbáltam kapcsolatba lépni vele.
311
00:18:49,240 --> 00:18:51,740
Nehéz döntés ezzel előállni,
312
00:18:51,820 --> 00:18:53,820
tisztelem a bátorságát.
313
00:18:54,530 --> 00:18:56,540
Biztos vállalja ezt a kockázatot?
314
00:18:58,080 --> 00:18:59,080
Igen.
315
00:18:59,830 --> 00:19:01,830
Nos, segíthetünk benne.
316
00:19:01,920 --> 00:19:05,040
- Kicsúszik a kezemből.
- Elég, nagyon aranyos vagy.
317
00:19:06,420 --> 00:19:07,630
Kell egy kutyus.
318
00:19:08,760 --> 00:19:10,590
Éjszaka nem alszom...
319
00:19:10,670 --> 00:19:14,300
...tudván, hogy nem tehetek
és nem mondhatok semmit.
320
00:19:17,100 --> 00:19:20,810
Ki tudnám javítani, de nincs rá lehetőségem.
321
00:19:20,890 --> 00:19:24,060
Hiszek önnek. Tudott hozni bizonyítékot?
322
00:19:27,570 --> 00:19:29,230
Minden beszámolóm és adatom.
323
00:19:42,960 --> 00:19:44,290
Mit hozhatok?
324
00:19:56,970 --> 00:19:58,050
A számlája, uram.
325
00:19:58,680 --> 00:19:59,930
Ez volt a jel?
326
00:20:00,680 --> 00:20:03,890
- Elena, menjen a női mosdóba!
- Mi a baj?
327
00:20:03,980 --> 00:20:06,560
- Köszönöm, de most nem kell.
- Igyekezzen!
328
00:20:08,900 --> 00:20:10,820
Mi történik? Jane?
329
00:20:10,900 --> 00:20:11,780
Most!
330
00:20:14,070 --> 00:20:15,240
Szia... A francba!
331
00:20:16,200 --> 00:20:17,200
A francba!
332
00:20:23,290 --> 00:20:25,330
A fenébe is!
333
00:21:19,050 --> 00:21:20,260
Ez az én fegyverem.
334
00:21:26,810 --> 00:21:28,730
Sabina! Taposs bele!
335
00:21:28,810 --> 00:21:29,810
- Rajta!
- Indíts!
336
00:21:32,230 --> 00:21:35,110
Ez az! Mentsd az ügyfelet! Ezt akartam mondani!
337
00:21:40,620 --> 00:21:41,660
Mi történik?
338
00:21:41,740 --> 00:21:44,290
- Úristen, te nem pincér vagy?
- Nem.
339
00:21:44,370 --> 00:21:46,750
Jane vagyok. Örvendek.
340
00:21:47,250 --> 00:21:49,120
- Itt a karabély?
- Hátul van.
341
00:21:49,670 --> 00:21:51,330
- Odébb tennéd a lábad?
- Igen.
342
00:21:52,710 --> 00:21:54,300
Te tudod, hogy kell használni?
343
00:22:01,300 --> 00:22:02,550
A @#*&anyád!
344
00:22:02,640 --> 00:22:05,140
Úristen! Most minket lő?!
345
00:22:09,390 --> 00:22:11,270
Kitartás, hölgyeim!
346
00:22:23,370 --> 00:22:26,200
Egy tank? Úristen! Most hová megy?
347
00:22:26,910 --> 00:22:29,460
- Elvesztettük!
- Kicsit sok ezért a csajért, nem?
348
00:22:29,540 --> 00:22:30,670
Ki ez a liba?
349
00:22:30,750 --> 00:22:31,750
Én ki vagyok?!
350
00:22:31,830 --> 00:22:35,210
Te ki vagy?! És ő ki? És miért lő bennünket?
351
00:22:35,300 --> 00:22:37,130
- Tartsd egyenesen!
- Te jó ég! Meghalok.
352
00:22:40,720 --> 00:22:41,840
Jaj ne! Visszajött!
353
00:23:05,910 --> 00:23:06,990
Úristen!
354
00:23:12,040 --> 00:23:13,080
A francba!
355
00:23:33,900 --> 00:23:35,190
Maradjatok lent!
356
00:23:40,190 --> 00:23:43,030
- Készülj egy J-fordulóra!
- Kész!
357
00:23:43,110 --> 00:23:44,320
Most!
358
00:24:01,260 --> 00:24:02,090
Bosley!
359
00:25:08,370 --> 00:25:09,200
Maradj fekve!
360
00:25:12,290 --> 00:25:13,330
Jane!
361
00:25:15,460 --> 00:25:16,750
Azt mondtam, feküdj!
362
00:25:17,330 --> 00:25:19,460
Hé! Ne mozdulj!
363
00:25:58,670 --> 00:25:59,670
Szendvics?
364
00:26:00,670 --> 00:26:02,210
Tonhalas.
365
00:26:02,290 --> 00:26:05,510
De lehet, hogy sajtos. Büdös.
366
00:26:13,260 --> 00:26:14,510
És te? Nem vagy éhes?
367
00:26:38,960 --> 00:26:40,580
Charlie üdvözli az angyalokat.
368
00:26:41,040 --> 00:26:42,830
Ő kicsoda? Ki ez a nő?
369
00:26:44,090 --> 00:26:46,800
Sokkos állapotban van, bűzlik a hányástól.
370
00:26:46,880 --> 00:26:49,090
- Te ki vagy?
- Bosley.
371
00:26:49,670 --> 00:26:52,640
- Bosley?
- A Bosley egy szervezeti rang.
372
00:26:52,720 --> 00:26:55,390
Olyan, mint a hadnagy.
373
00:26:55,470 --> 00:26:58,230
A férfi, akivel találkoztál,
igazi nevén Edgar Dessange volt.
374
00:27:00,020 --> 00:27:00,850
Edgar.
375
00:27:05,480 --> 00:27:08,280
Jane, őszintén sajnálom.
376
00:27:08,360 --> 00:27:10,820
- Tudom, mennyit jelentett neked.
- Nem kell ölelés.
377
00:27:13,450 --> 00:27:14,570
De nekem igen.
378
00:27:15,580 --> 00:27:16,830
Nekem is a barátom volt.
379
00:27:22,540 --> 00:27:23,750
Az ölelés segít.
380
00:27:28,920 --> 00:27:31,220
Most szedjétek össze magatokat!
381
00:27:31,300 --> 00:27:32,760
És menjünk!
382
00:27:32,840 --> 00:27:34,340
Csak nem lopott autó?
383
00:27:35,760 --> 00:27:36,760
Rendben.
384
00:27:37,680 --> 00:27:40,640
Itt Bosley, 342. Nyisd ki a hatos rejtekhelyet!
385
00:27:47,480 --> 00:27:50,280
Boz, ki tudta még,
hogy Elenával találkozunk Hamburgban?
386
00:27:50,360 --> 00:27:52,900
Hát, a protokoll szerint senki.
387
00:27:52,990 --> 00:27:54,700
Miért kérded?
388
00:27:54,780 --> 00:27:56,490
Hát, Bosley...
389
00:27:56,580 --> 00:27:58,490
Edgar úgy vélte...
390
00:28:00,830 --> 00:28:02,660
Nos, te nem láttad a fickót.
391
00:28:02,750 --> 00:28:06,250
Profi, egész tüzérségi arzenállal
készült egy ilyen könnyű célpontra.
392
00:28:06,330 --> 00:28:08,090
Hát igen, vérprofi, igaz?
393
00:28:08,170 --> 00:28:12,590
A csajt egy légycsapóval agyonütném.
Ő meg városi harckocsival jön.
394
00:28:12,670 --> 00:28:15,300
Tehát szerintetek a pasas...
395
00:28:15,390 --> 00:28:18,220
Talán figyelték a lányt,
396
00:28:18,310 --> 00:28:19,600
de mi van, ha minket is?
397
00:28:19,680 --> 00:28:23,350
- De kicsoda?
- Sziasztok! Lezuhanyoztam.
398
00:28:23,440 --> 00:28:26,400
- Jobban vagy?
- Igen, köszönöm.
399
00:28:26,480 --> 00:28:28,860
Értem, ez az egész azért van,
400
00:28:28,940 --> 00:28:31,990
mert ti kémnők vagytok, és...
401
00:28:32,070 --> 00:28:35,740
De szeretném megérteni,
ki volt ez a fickó, és miért lőtt rátok.
402
00:28:35,820 --> 00:28:37,490
Nem ránk!
403
00:28:37,570 --> 00:28:40,240
- Az ürge rád lőtt!
- Jane!
404
00:28:41,790 --> 00:28:43,580
Rám?
405
00:28:43,660 --> 00:28:45,250
- Úristen!
- Hé!
406
00:28:45,330 --> 00:28:47,380
- Oké.
- Igyál egy kis teát!
407
00:28:47,460 --> 00:28:48,460
A lövész egy szellem.
408
00:28:48,540 --> 00:28:51,800
Az arcfelismerő kiszúrta
pár helyen az elmúlt években,
409
00:28:51,880 --> 00:28:54,420
de sem nevet, sem mást nem tudunk róla.
410
00:28:54,510 --> 00:28:57,340
- Befolyásos barátai lehetnek.
- Kinyírom.
411
00:28:57,720 --> 00:29:01,310
Köteles vagyok figyelmeztetni,
hogy Charlie ellenzi a bosszút.
412
00:29:01,390 --> 00:29:03,560
Tehát, Houghlin kisasszony,
413
00:29:03,640 --> 00:29:08,270
a nyilvántartás szerint
a Calisto projekt rendszermérnöke vagy.
414
00:29:08,360 --> 00:29:09,690
Tudtok a Calistóról?
415
00:29:09,770 --> 00:29:11,940
Csomó dologról tudunk.
416
00:29:12,030 --> 00:29:14,530
Tudjuk, hogy az MIT-n osztályelső voltál,
417
00:29:14,610 --> 00:29:17,070
vasárnap krav magázol,
kerékpárral jársz dolgozni.
418
00:29:17,160 --> 00:29:20,410
Azt hiszed, jól áll a sárga,
holott az senkinek sem.
419
00:29:20,490 --> 00:29:25,120
Többet randizhatnál, ha retusálnád
a pofacsontod az online profilképeiden.
420
00:29:25,210 --> 00:29:29,130
De azt nem tudjuk,
miért akarnak téged megölni.
421
00:29:29,210 --> 00:29:30,590
Tudom, hogy kijavítható.
422
00:29:31,000 --> 00:29:33,760
Legyen ez az első lépés!
423
00:29:33,840 --> 00:29:35,300
Hiba van a rendszerben.
424
00:29:36,340 --> 00:29:37,470
Mi az a hiba?
425
00:29:38,590 --> 00:29:40,600
A Calisto fegyverré alakítható.
426
00:29:41,600 --> 00:29:42,930
Ki tudom javítani.
427
00:29:43,010 --> 00:29:45,850
De most bármely ügyes
vagy bűnöző hajlamú hekker...
428
00:29:45,930 --> 00:29:48,690
...emberre is veszélyes
elektromos jeladóvá alakíthatja.
429
00:29:49,480 --> 00:29:51,020
Elektromágneses fegyverré.
430
00:29:51,110 --> 00:29:53,280
- Olyan, mint az agyérgörcs.
- Igen.
431
00:29:53,360 --> 00:29:54,690
Látjátok? Tudtam.
432
00:29:54,780 --> 00:29:58,490
Roncsolja az idegrendszert,
a sztrókhoz és az aneurizmához hasonlít.
433
00:29:58,570 --> 00:30:00,950
Mindenféle bizonyíték nélkül bevethető.
434
00:30:01,030 --> 00:30:03,030
Tökéletes gyilkológép.
435
00:30:03,120 --> 00:30:08,330
Az. És az általam létrehozott
hálózaton át élesíthető.
436
00:30:08,420 --> 00:30:11,420
Király! Na látod, mi mindent tudhatsz,
ha odafigyelsz az iskolában!
437
00:30:11,500 --> 00:30:12,710
Ki tud még erről?
438
00:30:12,790 --> 00:30:17,510
Jelentettem, miután egy biztonsági teszten
majdnem megölte a kollégámat,
439
00:30:17,590 --> 00:30:19,470
de szerintem elásták.
440
00:30:19,550 --> 00:30:21,470
Mármint a jelentést, nem a kollégámat.
441
00:30:21,550 --> 00:30:23,310
Julio jól van. Ő most...
442
00:30:23,390 --> 00:30:25,470
Nem tud beszélni, és nem látja a színeket.
443
00:30:25,560 --> 00:30:27,060
Még nem gyártják, ugye?
444
00:30:27,140 --> 00:30:28,890
Nem, el vagyunk csúszva,
445
00:30:28,980 --> 00:30:32,020
de hat prototípust őriznek
Brok páncéltermében.
446
00:30:32,110 --> 00:30:34,980
És még ott van az enyém,
amin a hibajavítást végeztem...
447
00:30:35,070 --> 00:30:37,690
Szerezzük meg azokat a prototípusokat!
448
00:30:37,780 --> 00:30:40,360
Elnézést. Tarthatnánk egy rövid szünetet?
449
00:30:40,450 --> 00:30:44,410
Van a cégnek weboldala,
ahol fent vannak az alkalmazottak fotói?
450
00:30:44,490 --> 00:30:47,080
A Brok Industries tűzfala áthatolhatatlan.
451
00:30:47,160 --> 00:30:48,460
- Lehetetlen...
- Tessék.
452
00:30:48,540 --> 00:30:50,920
Szerinted megvan még a hozzáférése?
453
00:30:51,000 --> 00:30:54,250
Ha nincs, akkor tudjuk,
hogy a veszély belülről fenyeget...
454
00:30:54,340 --> 00:30:57,800
- Megvan az infó.
- Nem. Az nem lehet.
455
00:30:57,880 --> 00:30:59,670
Ne már!
456
00:31:00,380 --> 00:31:01,300
Nem.
457
00:31:02,010 --> 00:31:04,220
- Nem és nem.
- Én...
458
00:31:05,970 --> 00:31:08,730
- Bilifrizurák.
- Bilifrizurák.
459
00:31:08,810 --> 00:31:09,810
Bilifrizurák.
460
00:31:12,190 --> 00:31:13,400
Bilifrizurák.
461
00:31:16,480 --> 00:31:17,820
HOZZÁFÉRÉS MEGADVA
462
00:31:20,780 --> 00:31:21,660
BELÉPHET
463
00:31:30,500 --> 00:31:32,210
Csak a munkámat végezném, Ralph.
464
00:31:32,580 --> 00:31:35,040
Akárcsak én is.
465
00:31:36,380 --> 00:31:37,210
Rendben.
466
00:31:40,050 --> 00:31:41,170
Új frizura, mi?
467
00:31:42,760 --> 00:31:45,350
Nekem nagyon bejön.
468
00:31:45,430 --> 00:31:47,180
Nem tartasz fel másokat, Ralph?
469
00:31:48,100 --> 00:31:50,140
Hát...
470
00:31:50,230 --> 00:31:52,060
Legyen szép napod!
471
00:31:52,140 --> 00:31:54,400
És ne felejts el mosolyogni, jó?
472
00:32:05,450 --> 00:32:07,450
MOSDÓ
473
00:32:27,010 --> 00:32:27,850
Ez meg mi?
474
00:32:30,600 --> 00:32:33,440
Hogyan...? Hogy jutottatok be ide?
475
00:32:33,520 --> 00:32:36,310
Úristen! Mit csináltál Pradeeppel?
476
00:32:36,400 --> 00:32:37,730
Pradeep Prasad.
477
00:32:37,810 --> 00:32:38,940
Semmit.
478
00:32:39,020 --> 00:32:40,110
Pradeep jól van.
479
00:32:42,650 --> 00:32:45,110
Reggel a tornateremnél
elcsórtam a belépőkártyáját.
480
00:32:46,070 --> 00:32:46,910
Helló!
481
00:32:47,910 --> 00:32:48,740
Viszlát!
482
00:32:49,870 --> 00:32:51,490
- Csá!
- Helló!
483
00:32:54,000 --> 00:32:55,250
Na és Sven?
484
00:32:55,920 --> 00:32:59,290
Elszorítottam a nyaki verőerét,
és elvontam az oxigént az agytörzséből.
485
00:33:00,300 --> 00:33:01,130
Micsoda?
486
00:33:01,590 --> 00:33:03,550
De hiszen ez fájhatott!
487
00:33:03,630 --> 00:33:07,220
Csak szunyókál. Először égett szagot
érez, aztán minden elsötétül.
488
00:33:08,220 --> 00:33:11,850
- Ne aggódj már! Majd felébred.
- Kivéve, ha mégsem.
489
00:33:11,930 --> 00:33:13,640
- Mi...?
- Mennünk kell.
490
00:33:13,730 --> 00:33:17,600
Ha az épületben vagyunk
az átvilágításkor, német dutyiba dugnak.
491
00:33:17,690 --> 00:33:19,690
Az aztán szívás! Mindig.
492
00:33:19,770 --> 00:33:21,230
Annyira azért nem rossz.
493
00:33:21,320 --> 00:33:23,360
Sabina, te a páncélból hozod el a Calistót.
494
00:33:23,440 --> 00:33:25,530
Elena, te a laborodból szerzed meg.
495
00:33:25,610 --> 00:33:27,240
Én meg elterelem a figyelmet.
496
00:33:27,320 --> 00:33:29,780
Oké. Készen állsz?
497
00:33:29,870 --> 00:33:31,790
Igen. Pacsi! Csajos erőbedobás!
498
00:33:38,710 --> 00:33:39,540
Köszönöm.
499
00:33:44,970 --> 00:33:46,300
Nehogy rókázz!
500
00:34:08,150 --> 00:34:10,160
HŰTŐRAKTÁR
501
00:34:10,530 --> 00:34:12,990
PÁNCÉLTEREM BELÉPÉS
HŰTŐRAKTÁR
502
00:34:18,870 --> 00:34:20,750
Azt a tetves mindenit!
503
00:34:24,130 --> 00:34:25,340
SZKENNELÉS
504
00:34:35,310 --> 00:34:36,430
Nem.
505
00:34:38,020 --> 00:34:40,060
- Boz, itt vagy?
- Igen. Megvan?
506
00:34:40,150 --> 00:34:41,400
A Calisto eltűnt.
507
00:34:41,480 --> 00:34:43,520
Nincs itt. Valaki megelőzött.
508
00:34:43,610 --> 00:34:45,530
A helyzet bonyolódik. Van belépőkártyád?
509
00:34:46,650 --> 00:34:48,650
PÁNCÉL BELÉPTETŐ KÓD
510
00:34:51,660 --> 00:34:53,870
Tessék! Valami fickó. Peter Fleming.
511
00:34:53,950 --> 00:34:55,540
Nézzük, Elena mivel tér vissza!
512
00:34:58,000 --> 00:34:59,830
Hoppá! Van egy másik gond is.
513
00:35:01,420 --> 00:35:03,590
Előkerült ez a Pradeep fiú.
514
00:35:03,670 --> 00:35:07,550
Pradeep nem spinningelt?
Pedig fel van rá iratkozva.
515
00:35:07,630 --> 00:35:08,920
Hát most itt van.
516
00:35:13,720 --> 00:35:14,720
- Ralph?
- Tessék?
517
00:35:14,800 --> 00:35:18,140
Itt van Pradeep Prasad, de a rendszer
szerint az épületben tartózkodik.
518
00:35:18,230 --> 00:35:22,560
Biztos valami szoftverhiba. Szerintem
a komputer Elena Houghlint hiszi...
519
00:35:24,900 --> 00:35:28,280
Küldök képet Elena Houghlinról.
Továbbítsátok a fiúknak!
520
00:35:28,360 --> 00:35:30,900
- Kapjátok el! Lesz pár kérdésem.
- Oké.
521
00:35:52,090 --> 00:35:54,390
LABORBEJÁRAT - BELÉPTETÉS
522
00:35:54,470 --> 00:35:56,760
A laborjában van.
523
00:35:56,850 --> 00:35:58,100
Menjünk!
524
00:36:06,940 --> 00:36:08,690
És itt jön a lovasság.
525
00:36:09,820 --> 00:36:11,700
Forrósodik a levegő, hölgyeim.
526
00:36:13,910 --> 00:36:16,780
Már tudják. Találkozunk a furgonnál!
527
00:36:21,450 --> 00:36:23,500
Sabina? Ez tényleg kemény dió.
528
00:36:23,580 --> 00:36:26,880
Muszáj elterelned a figyelmet.
529
00:36:28,500 --> 00:36:29,920
Több ötletem is van.
530
00:36:34,590 --> 00:36:35,590
Houghlin?
531
00:36:37,640 --> 00:36:38,640
Hol van?
532
00:36:39,890 --> 00:36:41,430
- Hol van?
- Nem tudom.
533
00:36:41,520 --> 00:36:43,140
- Várj, várj csak!
- Mi az?
534
00:36:43,230 --> 00:36:44,600
- Most megvan.
- Hol?
535
00:36:44,690 --> 00:36:45,900
Itt.
536
00:36:46,980 --> 00:36:47,980
A tizenegyediken?
537
00:36:48,610 --> 00:36:51,110
Fiúk, a 11. emeleten van, a női mosdóban.
538
00:37:00,790 --> 00:37:02,580
Helló! Hát te ki vagy?
539
00:37:03,080 --> 00:37:04,790
Ülj le! Látni akarom a kezed.
540
00:37:10,500 --> 00:37:13,050
Az egészségügyisektől vagy?
541
00:37:13,130 --> 00:37:15,680
Úristen, ezeket lehetetlen kinyitni.
542
00:37:20,180 --> 00:37:22,810
Tényleg nem kéne itt hozzányúlnod semmihez,
543
00:37:22,890 --> 00:37:25,520
hacsak nem ez a dolgod, érted, ugye?
544
00:37:34,360 --> 00:37:35,860
A szádba vetted.
545
00:37:37,030 --> 00:37:40,450
Húszmilliárd baktérium lakozik az ember szájában.
546
00:37:41,950 --> 00:37:43,290
Irtó cuki vagy.
547
00:37:44,580 --> 00:37:45,710
Jane?
548
00:37:45,790 --> 00:37:47,080
Csak nem flörtölsz?
549
00:37:58,890 --> 00:37:59,890
Hé!
550
00:38:01,100 --> 00:38:02,970
Állj meg!
551
00:38:04,350 --> 00:38:05,180
Hé!
552
00:38:37,920 --> 00:38:38,930
Mi lesz már?
553
00:39:00,950 --> 00:39:02,070
Kész vagy?
554
00:39:07,250 --> 00:39:08,290
Hé!
555
00:39:08,370 --> 00:39:09,370
Hé!
556
00:39:10,420 --> 00:39:11,460
Sajnálom!
557
00:39:15,300 --> 00:39:16,670
Gyere vissza!
558
00:39:19,590 --> 00:39:20,590
Látja valaki?
559
00:39:20,680 --> 00:39:23,220
A negyediken tüzet okozott.
Követjük a harmadikra.
560
00:39:23,300 --> 00:39:26,680
- Gyerünk, fiúk! Rajta!
- Harmadik? Hiszen a 11.-en volt.
561
00:39:29,770 --> 00:39:32,100
LABOR - 3. EMELET
562
00:39:32,190 --> 00:39:34,020
Te meg mit...?
563
00:39:34,110 --> 00:39:35,900
- Fogd meg!
- Jó.
564
00:39:36,900 --> 00:39:40,110
- Hiszen ez nem is te vagy.
- Nem.
565
00:39:42,360 --> 00:39:44,030
- Ezt is fogd!
- Rendben.
566
00:39:44,820 --> 00:39:46,950
Lehúznád a cipzárt?
567
00:39:47,040 --> 00:39:48,580
Persze.
568
00:39:50,040 --> 00:39:50,870
Sajnálom.
569
00:39:56,590 --> 00:39:57,750
Viszlát!
570
00:39:58,630 --> 00:40:00,630
- Nem akarod a...?
- Tartsd meg!
571
00:40:24,870 --> 00:40:25,700
Halló!
572
00:40:25,780 --> 00:40:28,950
Szia, Susan! Mr. Fleming tüstént
a laborba kéretett.
573
00:40:29,040 --> 00:40:30,620
- Máris megyek.
- Köszi.
574
00:40:30,700 --> 00:40:32,210
- Láttad őt?
- Igen.
575
00:40:32,290 --> 00:40:34,540
Nem a monitoron, hanem élőben!
576
00:40:34,620 --> 00:40:36,630
- Te, arra, te, arra! Nyomás!
- Oké.
577
00:40:39,300 --> 00:40:40,510
Kijutottam.
578
00:40:40,590 --> 00:40:41,590
Kint vagyok.
579
00:40:44,300 --> 00:40:46,930
- Az előcsarnokban van. Látom őt!
- Hol?!
580
00:40:48,140 --> 00:40:50,220
A földszinten. Az előcsarnokban!
581
00:40:50,310 --> 00:40:51,730
Futás, srácok! Gyerünk!
582
00:40:53,100 --> 00:40:54,770
Kezeket fel, hogy lássam!
583
00:40:55,940 --> 00:40:58,730
- Le a földre! Most!
- Lássam a kezeket!
584
00:40:58,820 --> 00:41:02,070
- Csináld!
- Miért? Nem értem. Semmit sem tudok!
585
00:41:02,150 --> 00:41:04,990
Mire jó ez? Mit keresnek?
586
00:41:05,070 --> 00:41:06,410
Ne haragudj, Susan!
587
00:41:11,240 --> 00:41:12,700
"Susan Olsen."
588
00:41:14,080 --> 00:41:17,830
Zárjatok le minden kijáratot!
Lentről felfelé az összest!
589
00:41:18,420 --> 00:41:19,590
Jane! Megvan.
590
00:41:19,670 --> 00:41:24,130
- Eltűnt a kütyü. Mennünk kell. Valaki megelőzött.
- Viccelsz? Ellopták őket?
591
00:41:24,220 --> 00:41:25,760
Jaj, nehogy már!
592
00:41:26,840 --> 00:41:27,680
Úristen!
593
00:41:28,760 --> 00:41:30,640
Valami ötlet? Van más kijárat?
594
00:41:30,720 --> 00:41:33,020
Várj! Meg tudom hekkelni.
595
00:41:33,100 --> 00:41:36,230
Elektromágneses impulzussal
feltöröm az ajtó elektronikáját.
596
00:41:36,310 --> 00:41:38,020
Nem halunk meg ettől?
597
00:41:38,100 --> 00:41:41,270
Rövid hatótávolságú.
Nem lesz baj, ha odébb leszünk.
598
00:41:41,360 --> 00:41:42,190
Milyen távol?
599
00:41:43,570 --> 00:41:44,860
Itt már jó szerintem.
600
00:41:44,950 --> 00:41:46,740
Szerinted? A tudósok is találgatnak?
601
00:41:46,820 --> 00:41:49,740
Persze. A tudományos módszer első lépése.
602
00:41:49,820 --> 00:41:51,240
Hipotézisnek hívják.
603
00:41:51,950 --> 00:41:52,790
RENDSZER FELÜLÍRÁSA
604
00:41:52,870 --> 00:41:54,290
Calisto, rövid hatótávú kisülés.
605
00:41:54,370 --> 00:41:56,500
Oké, töltődik. Mindjárt robban.
606
00:42:01,040 --> 00:42:02,170
Működnie kell.
607
00:42:07,180 --> 00:42:08,890
- Ralph!
- Nem!
608
00:42:08,970 --> 00:42:10,010
Úristen!
609
00:42:11,180 --> 00:42:12,890
FIGYELEM - TÚLTÖLTÉS
610
00:42:12,970 --> 00:42:14,270
- Van időm.
- Nincs.
611
00:42:14,350 --> 00:42:17,020
- Mennem kell!
- Ne! Maradj itt!
612
00:42:17,560 --> 00:42:20,110
Ralph? Ralph! Azonnal gyere ide!
613
00:42:20,190 --> 00:42:22,190
- Megvagy!
- Ralph, robbanni fog.
614
00:42:22,270 --> 00:42:24,440
Nem tudom leállítani. Gyere ide!
615
00:42:24,530 --> 00:42:27,490
- Szerinted hallgatok rád, Houghlin?
- Igen, gyere!
616
00:42:27,570 --> 00:42:29,780
- Gyere ide!
- Fel a kezekkel!
617
00:42:43,130 --> 00:42:45,210
Húzzunk innen! Kell még ez a vacak?
618
00:42:45,300 --> 00:42:47,050
- Nem, tönkrement.
- Akkor hagyd!
619
00:42:47,130 --> 00:42:49,510
Pucoljunk, hölgyeim! Menjünk!
620
00:42:49,590 --> 00:42:52,350
Gyorsan, gyorsan, befelé!
621
00:43:05,480 --> 00:43:07,570
Ugye Ralphnak nem esett baja?
622
00:43:08,740 --> 00:43:11,200
Dehogy! Biztos jól van.
623
00:43:11,280 --> 00:43:12,450
Úgy tűnt, nem?
624
00:43:12,530 --> 00:43:16,040
- Ja.
- Biztos... tutira jól van. Egész biztos.
625
00:43:21,500 --> 00:43:23,250
Hát, kár.
626
00:43:24,840 --> 00:43:28,760
Ez nyilvánvalóan egy csúfos kudarc,
de még van időnk.
627
00:43:30,090 --> 00:43:32,890
Tudod, mit? Hívd fel Johnt!
628
00:43:32,970 --> 00:43:33,800
Most.
629
00:43:36,510 --> 00:43:38,060
Akkor ébreszd fel!
630
00:43:43,520 --> 00:43:44,520
Minden rendben?
631
00:43:47,280 --> 00:43:48,780
Megkaphatom a telódat?
632
00:44:26,690 --> 00:44:27,690
TOWNSEND
ÜGYNÖKSÉG
633
00:44:28,320 --> 00:44:29,820
Bosley, 342.
634
00:44:29,900 --> 00:44:30,990
ISTEN HOZTA, BOSLEY
635
00:44:45,710 --> 00:44:49,050
Üdvözlünk a Townsend Ügynökség
berlini kirendeltségén!
636
00:44:49,550 --> 00:44:51,550
Van valami kaja? Éhen halok.
637
00:44:51,630 --> 00:44:53,840
A nők mindig éhen akarnak halni.
638
00:44:57,760 --> 00:45:00,600
Tehát megérkeztetek. Üdv újra itt!
639
00:45:02,430 --> 00:45:03,600
- Remekül.
- Helyes.
640
00:45:03,690 --> 00:45:05,520
- Király!
- Hát...
641
00:45:05,600 --> 00:45:06,480
Hé!
642
00:45:08,400 --> 00:45:10,190
Jössz egy burpeevel, oké?
643
00:45:11,900 --> 00:45:12,900
Helló!
644
00:45:12,990 --> 00:45:15,360
- Abszti tesó, hogy vagy?
- Mester!
645
00:45:15,450 --> 00:45:16,950
Jó látni téged.
646
00:45:17,030 --> 00:45:18,780
- Ő itt Elena.
- Örvendek.
647
00:45:18,870 --> 00:45:19,910
Szent.
648
00:45:22,040 --> 00:45:24,660
Remek kisugárzásod van.
649
00:45:24,750 --> 00:45:26,630
- Köszönöm.
- Úgy ám!
650
00:45:26,710 --> 00:45:27,580
Jézusom!
651
00:45:27,670 --> 00:45:30,000
- Mi az?
- Te jó ég!
652
00:45:30,090 --> 00:45:31,340
Jaj, ne!
653
00:45:32,130 --> 00:45:35,300
Örömmel megigazítanám a hátad.
654
00:45:35,380 --> 00:45:37,680
- Szabad?
- Hogyne, persze.
655
00:45:37,760 --> 00:45:39,890
Oké. Hadd próbáljam így meg!
656
00:45:42,270 --> 00:45:43,350
Ó, jaj!
657
00:45:44,100 --> 00:45:46,440
- Jobb?
- Nahát, igen. Elképesztő!
658
00:45:46,520 --> 00:45:48,690
Elcsúszott a borda. Nagyon gyakori.
659
00:45:48,770 --> 00:45:51,230
Ha helyre kell rakni valamit, csak szólj!
660
00:45:51,320 --> 00:45:53,570
Szent felel az egészségünkért
és a közérzetünkért.
661
00:45:53,650 --> 00:45:56,280
- Edzésben tart a kilók ellen.
- Próbálom.
662
00:45:56,360 --> 00:45:58,820
Táplálja az elménk, a testünk és a lelkünk.
663
00:45:58,910 --> 00:46:01,870
Szentelnénk egy pillanatot Edgar emlékének?
664
00:46:02,950 --> 00:46:06,750
Egy kis lakomával készültem
elbűvölő barátunk tiszteletére.
665
00:46:07,830 --> 00:46:11,670
Vettem pecorinót, parmezánt és manchegót,
666
00:46:11,750 --> 00:46:14,340
- no meg...
- Köszi!
667
00:46:14,420 --> 00:46:15,920
- Imádta a brie-t.
- Ja.
668
00:46:17,180 --> 00:46:19,300
- És a bort.
- Azt különösen.
669
00:46:19,760 --> 00:46:23,180
Nahát, már azt hittem,
szójacsíra és búzafű lesz a menü.
670
00:46:23,270 --> 00:46:26,690
Az evés a kajához való hozzáállásról szól.
671
00:46:26,770 --> 00:46:30,150
Ha kedveled a tehenet,
akkor a sajt jó választás lesz.
672
00:46:31,190 --> 00:46:34,780
Értem én, hogy stresszes
körülmények között kerültél ide.
673
00:46:34,860 --> 00:46:36,110
Túlságosan is.
674
00:46:36,190 --> 00:46:38,990
Ha beszélni akarnál róla,
diplomás pszichiáter is vagyok.
675
00:46:40,570 --> 00:46:43,450
- Most már látom, miért hívjátok...
- Szentnek.
676
00:46:43,540 --> 00:46:45,250
Na igen. Okés.
677
00:46:45,330 --> 00:46:47,960
- Elektrolittal dúsított víz?
- Remek.
678
00:46:48,040 --> 00:46:51,080
Ezt is próbáld ki! Javítja a leheletet.
679
00:46:52,420 --> 00:46:54,050
Köszönöm szépen!
680
00:46:54,130 --> 00:46:54,960
Rendben.
681
00:46:57,920 --> 00:47:01,640
Lekérdeztem és átküldtem,
ki lépett legutóbb a Calisto páncéltermébe.
682
00:47:01,720 --> 00:47:04,680
Lefuttattam a hamburgi biztonsági kamerás
és térfigyelő rendszereket.
683
00:47:06,020 --> 00:47:09,020
Fleming. Ez a fickó ásta el a jelentésemet.
684
00:47:10,150 --> 00:47:12,520
Nézd! Öt órával ezelőtt a reptéren volt.
685
00:47:12,610 --> 00:47:13,860
HAMBURGI NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR
686
00:47:13,940 --> 00:47:15,940
- Tehát elhagyta Németországot.
- Aktatáskával.
687
00:47:16,030 --> 00:47:17,900
Tisztában van vele, mire képes a Calisto.
688
00:47:17,990 --> 00:47:20,110
Akkor azt is tudja, mit ér a feketepiacon.
689
00:47:20,200 --> 00:47:23,410
Ha el akarja adni, az útjában állsz.
Kibővítem a keresést.
690
00:47:23,490 --> 00:47:25,870
Fleming akart megöletni?
691
00:47:25,950 --> 00:47:28,960
Lehet. Talán egy vevő utasítására.
692
00:47:29,040 --> 00:47:31,880
A rossz fiúk nem kedvelik a bizonytalant.
Ügyes játékot kreáltál...
693
00:47:32,330 --> 00:47:34,250
De én neki dolgoztam. Ő pedig...
694
00:47:36,130 --> 00:47:37,340
...flörtölt velem.
695
00:47:37,420 --> 00:47:38,920
Jaj, drágám!
696
00:47:39,010 --> 00:47:41,720
Egy férfi egyszerre imádhat és gyűlölhet.
697
00:47:41,800 --> 00:47:44,760
- Én nem.
- Lövöldözés volt az esküvőmön.
698
00:47:44,850 --> 00:47:48,020
- Várj, te férjnél vagy?
-Nem. Én céloztam jobban.
699
00:47:49,350 --> 00:47:50,730
Rendben. Sajtot kérnék.
700
00:47:50,810 --> 00:47:53,690
-"Sajt." Ez egy kód?
- Igen. Annyit tesz:
701
00:47:53,770 --> 00:47:58,570
"Negyvenévesen szingli vagyok.
A lelkemben sajtméretű űr tátong."
702
00:47:58,650 --> 00:48:02,410
- Van vegán fagyi is a lelkednek!
- Te tényleg tudod, mi kell.
703
00:48:02,490 --> 00:48:06,790
Meg kellett volna kerülnöm
Fleminget a hivatalos ejárás helyett.
704
00:48:06,870 --> 00:48:10,830
Egyből Brokhoz menni.
De megadtam magam.
705
00:48:10,910 --> 00:48:14,330
Bár talán ti tudjátok legkevésbé,
milyen érzés is ez.
706
00:48:14,420 --> 00:48:16,800
Eléggé elhanyagolt gyerek voltam.
707
00:48:16,880 --> 00:48:21,970
Jó kis önpusztító viselkedéshez vezetett,
ami egyenes út volt bizonyos intézetekbe.
708
00:48:22,470 --> 00:48:23,590
Charlie mentett meg.
709
00:48:24,260 --> 00:48:26,100
Ha nincs Charlie,
710
00:48:27,890 --> 00:48:31,230
vagy halott lennék, vagy börtönben.
Szóval megértelek.
711
00:48:31,310 --> 00:48:34,980
A tehetetlenség és a szégyen között
őrlődve nőttem fel.
712
00:48:35,060 --> 00:48:37,440
A Park Avenue-n laktál.
Gazdag csajszi vagy, nem?
713
00:48:39,480 --> 00:48:41,030
Több pénz, több probléma.
714
00:48:42,110 --> 00:48:44,200
Na és te? Charlie hogy talált rád?
715
00:48:44,280 --> 00:48:47,490
Jane MI6-kém volt.
Eddigi legifjabb munkatársunk.
716
00:48:47,580 --> 00:48:49,160
Te brit hírszerző vagy?
717
00:48:49,240 --> 00:48:50,750
Azt mondta, "volt".
718
00:48:51,330 --> 00:48:53,120
Én is követtem a szabályokat.
719
00:48:53,210 --> 00:48:56,750
A hivatalos út nekem sem nagyon vált be.
720
00:48:58,960 --> 00:49:00,760
Ralph meghalt.
721
00:49:00,840 --> 00:49:02,670
Megöltem őt.
722
00:49:02,760 --> 00:49:03,970
Gyilkos vagyok.
723
00:49:04,050 --> 00:49:05,300
- Nem.
- Dehogy.
724
00:49:05,390 --> 00:49:06,850
Egy civil áldozat.
725
00:49:06,930 --> 00:49:08,560
Nem venném magamra.
726
00:49:08,640 --> 00:49:11,520
A helyzet az, ha a Calisto rossz kezekbe kerül...
727
00:49:12,270 --> 00:49:15,850
Vagyis vissza kell szereznünk,
mielőtt több áldozat lenne.
728
00:49:18,020 --> 00:49:20,030
Nos, itt a lehetőség.
729
00:49:20,110 --> 00:49:23,450
Mr. Fleming átment
az isztambuli útlevél-ellenőrzésen.
730
00:49:24,700 --> 00:49:26,070
- Ne már!
- Nem lehet.
731
00:49:26,820 --> 00:49:28,490
Mi a baj Isztambullal?
732
00:49:28,580 --> 00:49:33,120
Éhségemben félig sült bárányhúst ettem
joghurtszósszal. Ételmérgezést kaptam.
733
00:49:33,210 --> 00:49:35,540
- És neked?
- Semmi ilyesmi.
734
00:49:36,460 --> 00:49:37,460
Megbocsátasz?
735
00:49:39,840 --> 00:49:41,340
Mindjárt jövünk.
736
00:49:43,840 --> 00:49:47,890
Tutira el akarom kerülni azt a bérgyilkost.
737
00:49:47,970 --> 00:49:50,970
Tartsuk titokban,
amíg jobban át nem látjuk a helyzetet!
738
00:49:51,060 --> 00:49:55,060
Nem tudjuk, mi ez a Calisto, és kinek kell.
Szóval menjünk biztosra!
739
00:49:56,020 --> 00:49:57,600
És a Ralph-gyilkos?
740
00:49:58,980 --> 00:50:01,320
Vigyük az öltözőbe, és szereljük fel!
741
00:50:01,400 --> 00:50:05,280
Ha bárki kérdezi, Brazíliába megyünk.
742
00:50:05,360 --> 00:50:06,360
Rendben.
743
00:50:23,460 --> 00:50:24,420
Isztambul.
744
00:50:28,970 --> 00:50:32,310
- Mi legyen Elena Houghlinnal?
- Tudod, mi a dolgod.
745
00:50:40,270 --> 00:50:42,270
CÉLPONT
746
00:50:50,070 --> 00:50:51,410
Darabokra szedtem.
747
00:50:51,490 --> 00:50:52,450
Semmi.
748
00:50:53,080 --> 00:50:54,830
Nincs nyomkövető.
749
00:50:56,000 --> 00:50:59,330
Nem ad ki jelzéseket. Miért aggódtál?
750
00:51:00,920 --> 00:51:02,630
Igazából nem is tudom.
751
00:51:02,710 --> 00:51:04,130
Csak egy megérzés.
752
00:51:04,210 --> 00:51:06,090
A csontjaimban érzek valamit.
753
00:51:06,170 --> 00:51:08,010
A szokás hatalma.
754
00:51:08,090 --> 00:51:10,640
Talán csak hiányzik a munkád.
755
00:51:10,720 --> 00:51:12,720
Mind megöregszünk, barátom.
756
00:51:12,800 --> 00:51:15,180
A nyugdíj még nem a halálos ítélet.
757
00:51:15,270 --> 00:51:18,060
Mondja az, aki nem hajlandó nyugdíjba menni.
758
00:51:21,270 --> 00:51:22,270
Gyere!
759
00:51:37,950 --> 00:51:40,040
A csontjaidban érzed. És valóban.
760
00:51:40,120 --> 00:51:41,920
Ki tette ezt veled?
761
00:51:49,130 --> 00:51:51,590
Valaki, aki tudja, hogy gyanakszom rá.
762
00:51:54,510 --> 00:51:55,510
Köszönöm.
763
00:52:11,070 --> 00:52:13,660
Uramatyám!
764
00:52:14,660 --> 00:52:17,830
Ez álmaim ruhatára!
765
00:52:17,910 --> 00:52:20,370
Bármit elvihetek?
766
00:52:20,460 --> 00:52:21,540
Csak kölcsönbe.
767
00:52:22,960 --> 00:52:24,750
Tényleg ez a szabály?
768
00:52:24,830 --> 00:52:29,550
Akkor kezdjük egy alapvédőréteggel!
769
00:52:29,630 --> 00:52:32,930
Egy gyöngyös kombinét javaslok. Nos?
770
00:52:34,390 --> 00:52:36,350
Egyfajta polimer anyag.
771
00:52:36,430 --> 00:52:38,680
Golyóálló, összetett testpáncél.
772
00:52:38,770 --> 00:52:41,980
Eredetileg űrjárművek
védőborítására fejlesztették.
773
00:52:42,060 --> 00:52:45,520
Itt egy melltartó, de felejtős. Tovább!
774
00:52:45,610 --> 00:52:47,070
Na, hogy állunk?
775
00:52:48,730 --> 00:52:50,110
Még csak az első terem.
776
00:52:52,490 --> 00:52:54,030
Van több is?
777
00:52:54,950 --> 00:52:56,070
Fegyvertár tárulj!
778
00:53:00,040 --> 00:53:01,450
Jane, mutatok valamit.
779
00:53:07,790 --> 00:53:09,000
Ezt nézd meg!
780
00:53:10,210 --> 00:53:12,090
- Próbáld csak fel!
- Köszönöm.
781
00:53:12,170 --> 00:53:14,340
Miért, mire valók?
782
00:53:14,430 --> 00:53:16,220
Mégis mire valók?
783
00:53:16,300 --> 00:53:19,600
SABINA WILSON - BÖRTÖNVISELT
ANGYALSTÁTUSZ: AKTÍV
784
00:53:20,220 --> 00:53:22,730
- Öregebbnek néztelek.
- Nehéz életem volt.
785
00:53:22,810 --> 00:53:26,270
Az MIT-diplomád segít abban,
hogy ezt használd?
786
00:53:26,350 --> 00:53:28,190
- Mi ez?
- Univerzális interfész.
787
00:53:28,270 --> 00:53:30,150
Szinte bármibe betörhetsz vele.
788
00:53:30,230 --> 00:53:32,650
Nem szinte. Tényleg mindenbe.
789
00:53:32,740 --> 00:53:35,030
- Itt az új játékszer.
- Ez mi?
790
00:53:35,110 --> 00:53:39,990
Nagysebességű puska,
altatólövedékhez átalakítva.
791
00:53:40,080 --> 00:53:43,250
A töltet: nem halálos, gyorsan ható, erős altató.
792
00:53:43,330 --> 00:53:46,120
- Jane, itt az új játszópajtásod.
- Jézusom!
793
00:53:46,670 --> 00:53:48,590
Kommunikációs kütyü Elenának?
794
00:53:48,670 --> 00:53:49,920
Szerintem kéne.
795
00:53:50,000 --> 00:53:53,550
- Csak nem fülbe helyezett rádió?
- Sokkal jobb.
796
00:53:53,630 --> 00:53:57,640
Bőr alatti adóvevő.
A csontok hangvezetése miatt működik.
797
00:53:57,720 --> 00:53:59,390
Vagyis tetoválásom lesz?
798
00:54:01,140 --> 00:54:05,480
Nem. Tetoválást csak később kapnak az angyalok.
Egy ideiglenest kapsz.
799
00:54:05,560 --> 00:54:08,690
A jeladó a kapocsban van elrejtve.
800
00:54:08,770 --> 00:54:10,860
Amíg viseled, hallasz minket.
801
00:54:10,940 --> 00:54:12,440
Király! Kaphatok ilyen bigyót?
802
00:54:13,940 --> 00:54:16,150
Nem. Kerüld a bigyókat!
803
00:54:16,240 --> 00:54:21,160
Legjobb, ha semmit sem érintesz meg itt.
Némelyik robban.
804
00:54:23,040 --> 00:54:24,830
ISZTAMBUL
805
00:54:36,470 --> 00:54:38,050
Fantasztikus ez a hely.
806
00:54:38,130 --> 00:54:40,800
A világ keresztútja. Veszély és pénz.
807
00:54:40,890 --> 00:54:45,100
Ki kell derítenünk Mr. Fleming
és a titokzatos ügyfél találkahelyét,
808
00:54:45,180 --> 00:54:48,190
hogy visszaszerezzük a Calistót,
mielőtt rosszfiúk fegyverévé válna.
809
00:54:48,270 --> 00:54:51,230
- Mint az atombőröndök.
- Vagy a tigrisbigrisek.
810
00:54:51,310 --> 00:54:53,440
- A jet skik.
- A Sea-Doo.
811
00:54:53,530 --> 00:54:56,280
Vagy az őrülten száguldó autók.
812
00:54:56,360 --> 00:54:57,700
Hogy találjuk hát meg?
813
00:54:57,780 --> 00:55:00,910
A hálózat hatókörén kívül vagyunk, így aztán...
814
00:55:00,990 --> 00:55:05,540
Hogy találjuk meg?
Rójuk az utcákat. Ősrégi módszer.
815
00:55:05,620 --> 00:55:08,160
Lefizetünk pár embert. Elverünk másokat.
816
00:55:08,250 --> 00:55:12,670
Tigrisnek vagy inkább párducnak érzem magam.
Kész vagyok tombolni.
817
00:55:12,750 --> 00:55:16,170
Lehet, hogy van itt egy kapcsolatom.
Az MI6-os időkből.
818
00:55:16,260 --> 00:55:17,260
Miért csak lehet?
819
00:55:17,340 --> 00:55:20,720
Az biztos, hogy itt lakik,
de az is biztos, hogy utál.
820
00:55:31,480 --> 00:55:32,900
Gyakorlod az angolt?
821
00:55:32,980 --> 00:55:34,900
- Jó reggelt!
- Jó reggelt! Ügyes vagy.
822
00:55:34,980 --> 00:55:36,030
Cukorka!
823
00:55:36,110 --> 00:55:37,490
Cukorka.
824
00:55:39,450 --> 00:55:41,360
Még mindig a gyerekeket kényezteted?
825
00:55:42,660 --> 00:55:45,290
Te? Hagyj békén!
826
00:55:45,370 --> 00:55:46,370
Fatima, várj!
827
00:55:47,080 --> 00:55:48,660
Legalább beszélgessünk!
828
00:55:48,750 --> 00:55:51,330
Beszélgess mással! Nem akarlak többé látni.
829
00:55:51,420 --> 00:55:52,960
Fatima, várj már!
830
00:55:53,040 --> 00:55:55,170
Vártam rád eleget.
831
00:55:55,250 --> 00:55:56,130
Emlékszel?
832
00:55:57,210 --> 00:56:00,880
Nem álltam ki melletted,
de már nem dolgozom az angoloknak.
833
00:56:00,970 --> 00:56:03,600
- Most másoknak dolgozom.
- Nem érdekel.
834
00:56:03,680 --> 00:56:05,180
Nem segítek neked.
835
00:56:05,260 --> 00:56:06,640
Tudod, miért.
836
00:56:07,600 --> 00:56:10,850
Nagyon jól finanszírozott,
nem állami, civil szervezet.
837
00:56:10,940 --> 00:56:14,020
Akár azonnal megadják,
amit kérsz, és újrakezdheted.
838
00:56:14,110 --> 00:56:16,520
Nem kell várni. Nincs megszegett ígéret.
839
00:56:23,990 --> 00:56:24,820
Köszönöm.
840
00:56:25,410 --> 00:56:26,740
Ez csak tea.
841
00:56:29,200 --> 00:56:30,960
Mit kéne csinálnom?
842
00:56:38,960 --> 00:56:40,550
Láttad ezt az embert?
843
00:56:44,010 --> 00:56:45,180
Esetleg...
844
00:56:46,390 --> 00:56:48,220
...ismersz valakit, aki látta?
845
00:56:50,350 --> 00:56:51,230
Kérlek.
846
00:56:51,690 --> 00:56:53,310
Segíthetek.
847
00:56:53,400 --> 00:56:54,810
Újraépíteni a klinikát.
848
00:56:54,900 --> 00:56:57,900
- Most persze tudnál segíteni?
- Sajnálom.
849
00:56:57,980 --> 00:57:00,900
Elhittem nekik,
hogy a kapcsolatom biztonságban van.
850
00:57:00,990 --> 00:57:03,610
Én meg neked hittem, és mindenem ráment.
851
00:57:03,700 --> 00:57:07,780
El kellett küldenem a lányanyákat,
nem tudtam segíteni többé.
852
00:57:07,870 --> 00:57:08,740
Tudom.
853
00:57:11,250 --> 00:57:12,540
Ezért léptem ki.
854
00:57:16,210 --> 00:57:18,630
De hadd érdemeljem ki újra a bizalmad!
855
00:57:21,760 --> 00:57:23,260
A szokásosat hoztam.
856
00:57:26,220 --> 00:57:27,470
Itt van kint.
857
00:57:33,600 --> 00:57:34,770
Mutasd!
858
00:57:37,940 --> 00:57:41,740
- Hat hónap után hozhatok újabb szállítmányt.
- Négy.
859
00:57:45,490 --> 00:57:48,580
Mikorra találják meg az ismerőseid a fickót?
860
00:57:48,660 --> 00:57:50,290
Mert tényleg nagyon...
861
00:57:53,790 --> 00:57:55,870
Ezt rendelte a doktor?
862
00:57:55,960 --> 00:57:57,040
Rendben.
863
00:57:57,130 --> 00:57:58,920
Vigyük be az utcáról!
864
00:57:59,000 --> 00:58:00,090
Rendben.
865
00:58:03,300 --> 00:58:04,420
Szép munka, Jane.
866
00:58:09,930 --> 00:58:13,810
Az emberetek egy szállodában van. Pasha Hotel.
867
00:58:13,890 --> 00:58:15,100
Az Ibrahim Pasha?
868
00:58:16,190 --> 00:58:18,730
Ismersz valakit, aki bejuttat a szobájába?
869
00:58:18,810 --> 00:58:20,070
Igen.
870
00:58:20,150 --> 00:58:22,030
Megkapom a furgont is.
871
00:58:29,740 --> 00:58:30,950
Persze.
872
00:58:35,040 --> 00:58:36,750
Pasha. Menjünk!
873
00:58:48,890 --> 00:58:52,970
Tudjunk meg mindent
Mr. Fleming isztambuli utazásáról!
874
00:58:53,060 --> 00:58:56,020
Amikor Fleming elmegy, mi bemegyünk.
875
00:58:59,440 --> 00:59:02,400
Feltörjük a telefonját.
Lehallgatjuk a beszélgetéseit.
876
00:59:02,480 --> 00:59:05,190
Mikor, hol, kivel.
877
00:59:05,860 --> 00:59:08,070
Costa Ricán keres ingatlant.
878
00:59:09,200 --> 00:59:11,280
Van egy offshore bankszámlája.
879
00:59:11,370 --> 00:59:12,580
SIKERES LETÖLTÉS
880
00:59:12,660 --> 00:59:13,740
Megvagy.
881
00:59:23,000 --> 00:59:24,380
És én? Mit csináljak?
882
00:59:24,460 --> 00:59:27,510
Mivel állítólag halott vagy,
pihenj egy kicsit!
883
00:59:27,590 --> 00:59:30,140
Fleming felismerhet. Túl nagy a kockázat.
884
00:59:34,560 --> 00:59:36,470
Nem, köszönöm. Tele vagyok.
885
00:59:50,990 --> 00:59:52,200
Menjünk be!
886
01:00:05,210 --> 01:00:07,420
Jane, mindjárt odaér.
887
01:00:07,510 --> 01:00:08,970
Sabina, most írj rá!
888
01:00:22,900 --> 01:00:24,610
Uram, minden rendben?
889
01:00:24,690 --> 01:00:27,320
- Nem találom a kalapom.
- Hadd segítsek!
890
01:00:27,400 --> 01:00:29,280
Köszönöm. Nagyon köszönöm.
891
01:00:29,740 --> 01:00:31,200
Nem látta a telefonom?
892
01:00:33,370 --> 01:00:34,950
- A táskája.
- Köszönöm.
893
01:00:36,240 --> 01:00:38,080
- Ott van.
- Köszönöm.
894
01:00:42,580 --> 01:00:43,710
Tessék.
895
01:00:43,790 --> 01:00:44,880
Lehallgattuk őt,
896
01:00:44,960 --> 01:00:49,340
úgy tűnik, hogy a török derbin
akarja eladni a Calistót.
897
01:00:49,420 --> 01:00:51,050
Veliefendi lóversenypálya.
898
01:00:52,800 --> 01:00:56,050
Ez az ügető népszerű
a gazdag üzletemberek körében.
899
01:00:56,140 --> 01:00:59,640
Nyilván a nemzetközi fegyver-
és drogkereskedők között is...
900
01:00:59,720 --> 01:01:02,190
Mindegyiket érdekelheti a Calisto.
901
01:01:02,270 --> 01:01:06,360
Mérjétek fel a terepet! A szindikátus tagjai
és a gazdag tenyésztők is ott lesznek.
902
01:01:06,440 --> 01:01:09,280
- Jelöljétek meg a lehetséges partnereit!
- Segítek.
903
01:01:10,820 --> 01:01:15,700
Nem csak egy ijedt kislány vagyok
a tanúvédelmi programotokban.
904
01:01:15,780 --> 01:01:18,910
Ha valahol be- vagy ki kell jutnotok, segíthetek.
905
01:01:18,990 --> 01:01:22,460
Bármilyen rendszert meghekkelek,
méghozzá gyorsan.
906
01:01:22,540 --> 01:01:24,370
Hasznomat veheti, Mrs. Bosley.
907
01:01:24,460 --> 01:01:27,380
Ne mondd, hogy nem tudom,
mert képes vagyok rá!
908
01:01:27,460 --> 01:01:29,710
Elegem van a csendben üldögélésből.
909
01:01:29,800 --> 01:01:32,260
Kaptam egy kis ízelítőt. Szeretnék még.
910
01:01:34,130 --> 01:01:35,300
Benne akarok lenni.
911
01:01:37,100 --> 01:01:40,220
Egyszer láttam egy irtó dagadt babát,
912
01:01:40,310 --> 01:01:43,230
amint összedörzsölte az orrát egy cicával.
913
01:01:44,520 --> 01:01:46,150
Az sokkal cukibb volt.
914
01:01:47,360 --> 01:01:50,940
Itt vagy az eligazításon,
tehát benne vagy a buliban.
915
01:01:51,030 --> 01:01:55,240
Megkaptad a karkötőt,
meg az univerzális interfészt, igaz?
916
01:01:57,200 --> 01:01:58,070
Igen.
917
01:01:58,160 --> 01:02:01,370
De milyen volt? Úgy tűnt, hogy élvezted.
918
01:02:02,040 --> 01:02:04,250
- Remek volt.
- Oda akartam adni...
919
01:02:04,330 --> 01:02:06,000
...a tabletet, mikor befejeztem.
920
01:02:11,090 --> 01:02:12,260
- Folytasd!
- Remek.
921
01:02:12,960 --> 01:02:14,340
Épp mondani akartam,
922
01:02:14,970 --> 01:02:17,590
hogy nagy területet kell figyelni,
szóval szóródjunk szét.
923
01:02:17,680 --> 01:02:18,510
SAJTÓ
924
01:02:18,600 --> 01:02:21,260
Elena, te leszel az égből figyelő szemünk.
925
01:02:21,350 --> 01:02:25,100
A pálya szervere pont a sajtópáholyban van.
926
01:02:25,190 --> 01:02:28,310
Bejuttatunk. Feltöröd a biztonsági kamerákat.
927
01:02:28,400 --> 01:02:29,940
Megkeresed Fleming urat.
928
01:02:33,940 --> 01:02:35,530
Jane a nézőket ellenőrzi.
929
01:02:35,610 --> 01:02:40,490
A török derbi ezreket vonz,
mindenkit le kell csekkolni.
930
01:02:43,410 --> 01:02:44,410
FENYEGETETTSÉGI SZINT
931
01:02:44,500 --> 01:02:48,170
Kezdd alul, felfelé haladj!
A rejtekhelyedről taktikai segítséget nyújthatsz.
932
01:02:48,250 --> 01:02:50,500
Küszöbölj ki minden veszélyforrást!
933
01:02:51,880 --> 01:02:56,590
Sabina, te vadászol a nagyvadra.
Ha a célszemély megérkezik, nyakon csíped.
934
01:02:56,680 --> 01:02:59,510
Fleming, a vevője és a Calisto is kell.
935
01:02:59,590 --> 01:03:00,640
Elvarrunk minden szálat.
936
01:03:04,060 --> 01:03:06,940
Az én feladatom a szállítás.
Készenlétben állok.
937
01:03:07,440 --> 01:03:11,310
Senkit sem hagyunk hátra.
Már a jármű is megvan hozzá.
938
01:03:12,230 --> 01:03:15,400
Oké, bent vagyok.
939
01:03:19,360 --> 01:03:20,410
Oké, Jane.
940
01:03:21,950 --> 01:03:22,990
Megvagy!
941
01:03:27,210 --> 01:03:28,620
Kapcsolat ellenőrzése. Sabina!
942
01:03:28,710 --> 01:03:29,620
Jó.
943
01:03:29,710 --> 01:03:31,250
- Jane!
- Jó.
944
01:03:31,330 --> 01:03:33,960
- Elena.
- Jó.
945
01:03:34,050 --> 01:03:35,380
Ne beszélj a karkötődbe!
946
01:03:37,420 --> 01:03:39,720
Épp lemaradtam a négyes befutóról.
947
01:03:39,800 --> 01:03:42,010
Remélem, a harmadik futamban
több szerencsém lesz.
948
01:03:44,220 --> 01:03:45,930
Maga mire fogadott?
949
01:03:51,100 --> 01:03:51,940
A kék egyesre.
950
01:03:58,070 --> 01:04:00,660
Hat perc múlva elrajtolnak.
Valaki látott valamit?
951
01:04:02,160 --> 01:04:03,370
Még semmit.
952
01:04:07,540 --> 01:04:08,910
Jane, kiszúrtál már valakit?
953
01:04:09,710 --> 01:04:10,960
Még nem.
954
01:04:19,010 --> 01:04:21,090
Bocsánat, ő kicsoda?
955
01:04:21,840 --> 01:04:23,430
Alim Hassan.
956
01:04:23,510 --> 01:04:24,680
Katari herceg.
957
01:04:24,760 --> 01:04:27,390
- Ó, "katari herceg".
- Úgy van, komoly pénz.
958
01:04:27,470 --> 01:04:29,600
- "Komoly pénz."
- Több száz lova van.
959
01:04:29,680 --> 01:04:32,520
- "Több száz lova van"?
- Igen.
960
01:04:33,400 --> 01:04:34,650
Megvan. Gazdag.
961
01:04:34,730 --> 01:04:35,770
Ő a vevő?
962
01:04:36,440 --> 01:04:38,240
Lövésem sincs.
963
01:04:38,900 --> 01:04:40,950
Sabina! Itt van Fleming.
964
01:04:41,030 --> 01:04:43,490
Ez ő! Világoskék öltönyben.
965
01:04:48,870 --> 01:04:50,500
Igen, ő az.
966
01:04:50,580 --> 01:04:53,080
Egész biztosan. Sabina?
967
01:04:53,170 --> 01:04:54,000
Látom.
968
01:04:56,460 --> 01:04:57,500
Nála van a cucc.
969
01:04:58,130 --> 01:04:59,130
Bemegyek.
970
01:05:02,050 --> 01:05:02,880
Jane?
971
01:05:06,600 --> 01:05:08,560
Látom. Boz?
972
01:05:08,640 --> 01:05:10,060
A fuvar előállt.
973
01:05:14,400 --> 01:05:16,520
Egy szürke öltönyössel beszélget.
974
01:05:16,610 --> 01:05:17,860
Ő a vevő?
975
01:05:21,820 --> 01:05:25,030
- Ő a bérgyilkos.
- A rohadék előkerült.
976
01:05:25,120 --> 01:05:27,870
Ha azt hiszed, előttem ölöd meg,
téged lőlek le először.
977
01:05:27,950 --> 01:05:29,620
Húzd meg a ravaszt, Jane! Szedd le!
978
01:05:33,160 --> 01:05:34,420
Az autóban? Rendben.
979
01:05:40,210 --> 01:05:41,210
A francba!
980
01:05:41,300 --> 01:05:43,630
A Mercedesben ülnek. Itt nem lesz üzlet.
981
01:05:43,720 --> 01:05:45,930
- Menjünk! Gyere le!
- Jövök!
982
01:05:46,760 --> 01:05:48,510
A rohadt életbe!
983
01:05:48,600 --> 01:05:49,470
A fenébe!
984
01:05:52,850 --> 01:05:55,650
- Sabina, tegyél nyomkövetőt a Mercire!
- Igyekszem!
985
01:06:08,780 --> 01:06:09,620
Gyerünk!
986
01:06:16,080 --> 01:06:16,920
Gyorsabban!
987
01:06:18,420 --> 01:06:19,250
Jövök!
988
01:06:21,800 --> 01:06:23,340
Mozogj már! Siess!
989
01:06:23,420 --> 01:06:25,470
- Rajta, Elena!
- Jövök már!
990
01:06:37,560 --> 01:06:38,900
Menj!
991
01:06:41,270 --> 01:06:42,570
Gyerünk!
992
01:07:10,100 --> 01:07:11,390
- Mozgás!
- Sabina!
993
01:07:11,470 --> 01:07:12,890
- Hahó, csajok!
- Szállj be!
994
01:07:14,770 --> 01:07:16,180
Oké, most nyomás!
995
01:07:16,270 --> 01:07:18,140
Tessék! Szép munka!
996
01:07:18,230 --> 01:07:21,610
Hogyan...? Nem tudtam, hogy lovagolsz.
997
01:07:22,320 --> 01:07:23,780
Több pénz, több ló.
998
01:07:25,320 --> 01:07:27,450
Követné valaki ezt a szerencsétlent?
999
01:07:28,740 --> 01:07:30,370
Ezzel ugyan nem lehet.
1000
01:07:32,120 --> 01:07:32,990
Kapaszkodjatok!
1001
01:07:45,920 --> 01:07:47,920
Észak felé elhagyják a várost.
1002
01:07:52,390 --> 01:07:54,050
Átléptük a városhatárt.
1003
01:07:54,140 --> 01:07:56,720
Itt nincs más, csak egy kőbánya.
1004
01:07:59,020 --> 01:08:00,150
Nézzük a paramétereket!
1005
01:08:20,000 --> 01:08:22,540
Körözök, míg jeleztek.
1006
01:08:22,630 --> 01:08:25,050
Biztos lent ütik nyélbe az üzletet.
1007
01:08:25,130 --> 01:08:27,550
Vigyetek mindent! Nem tudni, ki van benne.
1008
01:08:27,630 --> 01:08:29,880
Azt hiszem, kissé túlöltöztem.
1009
01:08:32,640 --> 01:08:33,550
Oké.
1010
01:08:34,930 --> 01:08:35,970
Szükséged lesz rá.
1011
01:08:51,860 --> 01:08:52,950
Látom a bejáratot.
1012
01:08:54,030 --> 01:08:55,870
Jane! Jane!
1013
01:09:01,580 --> 01:09:02,420
Gyere!
1014
01:09:29,440 --> 01:09:30,610
Ne is álmodj róla!
1015
01:09:35,160 --> 01:09:36,120
Helló!
1016
01:09:41,710 --> 01:09:43,750
Mindjárt magához tér. Gyerünk!
1017
01:09:49,880 --> 01:09:51,380
Az összes pont nálad.
1018
01:09:51,460 --> 01:09:53,300
Jeleztem, hogy pirosba mentél.
1019
01:09:53,380 --> 01:09:55,300
- Kidobjuk?
- Muszáj lesz.
1020
01:10:01,390 --> 01:10:02,810
Ember!
1021
01:10:02,890 --> 01:10:06,100
Bárkivel is üzletel Fleming,
nyakig benne van a pácban.
1022
01:10:06,190 --> 01:10:08,360
Csukd be azt a kaput! Zárd be őket!
1023
01:10:09,190 --> 01:10:11,610
- Aztán zárkózz be!
- Oké.
1024
01:10:12,650 --> 01:10:13,740
Tessék.
1025
01:10:15,320 --> 01:10:16,320
Ezek nem bigyók.
1026
01:10:16,950 --> 01:10:18,280
Érted?
1027
01:10:18,370 --> 01:10:19,370
Nem bigyók.
1028
01:10:19,450 --> 01:10:21,200
- Menjünk!
- Zárkózz be! Nem bigyók.
1029
01:10:21,290 --> 01:10:22,700
- Tudom.
- Zárd be!
1030
01:10:37,890 --> 01:10:40,890
A kapu zárva. Az egyetlen másik kijárat
három emelettel feljebb.
1031
01:10:40,970 --> 01:10:42,390
Jó csináltad, Elena.
1032
01:11:02,450 --> 01:11:03,660
Itt van.
1033
01:11:04,290 --> 01:11:05,660
Mr. Fleming!
1034
01:11:05,750 --> 01:11:06,710
Igen.
1035
01:11:06,790 --> 01:11:09,830
- Ez Ausztrál Jonny.
- Nem adtuk őt át az amerikaiaknak?
1036
01:11:10,340 --> 01:11:14,670
Pedig itt van. Ha meg akarsz ölni,
mielőtt megölöm...
1037
01:11:16,010 --> 01:11:19,550
- Mit is mondtál az előbb?
- Szóval ön...?
1038
01:11:20,510 --> 01:11:23,890
A vevőt képviselem,
aki névtelen kíván maradni.
1039
01:11:24,720 --> 01:11:25,890
Nos, nézzük meg!
1040
01:11:26,310 --> 01:11:27,310
Természetesen.
1041
01:11:28,980 --> 01:11:30,440
Csajok, az a Calisto.
1042
01:11:30,900 --> 01:11:32,400
Nahát!
1043
01:11:34,780 --> 01:11:35,740
A pénz?
1044
01:11:36,740 --> 01:11:37,740
Fizetés átvételkor.
1045
01:11:39,110 --> 01:11:40,780
És banki átutalással.
1046
01:11:42,950 --> 01:11:44,080
Helyes.
1047
01:11:44,160 --> 01:11:45,950
Az üzlet megkötése előtt...
1048
01:11:46,040 --> 01:11:52,040
...a megbízóm szeretné látni,
hogy az eszköz képes arra, amit ön állít.
1049
01:11:57,050 --> 01:11:58,760
Azt akarja, hogy megöljek valakit?
1050
01:11:59,720 --> 01:12:00,930
A francba!
1051
01:12:01,010 --> 01:12:04,100
Én nem, de a megbízóm igen.
1052
01:12:04,180 --> 01:12:05,430
Vagyis igen.
1053
01:12:06,020 --> 01:12:06,930
Válasszon valakit!
1054
01:12:07,020 --> 01:12:08,480
Persze ne engem!
1055
01:12:10,940 --> 01:12:13,730
- Sidam, szerezz valakit!
- Nem.
1056
01:12:15,070 --> 01:12:18,190
De... elküldtem a jelentést.
1057
01:12:18,280 --> 01:12:22,820
Minden benne van. Ez nem része az üzletnek.
1058
01:12:22,910 --> 01:12:26,160
Nos, Mr. Fleming, most már része.
1059
01:12:26,240 --> 01:12:29,000
Nézze, ez egy bonyolult eljárás.
1060
01:12:29,080 --> 01:12:31,920
- Nyilvánvalóan nem...
- Nem tudja, hogy működik.
1061
01:12:32,000 --> 01:12:33,670
Ehhez teljes hozzáférés kell,
1062
01:12:33,750 --> 01:12:35,500
vagy egy nagyon jó hekker.
1063
01:12:39,170 --> 01:12:41,260
Mit képzelsz? A rohadt életbe!
1064
01:12:41,340 --> 01:12:43,970
Ez nem része a tervnek, Mr. Hodak!
1065
01:12:45,140 --> 01:12:45,970
A fenébe!
1066
01:12:47,220 --> 01:12:51,100
Boz, Fleminget lelőtték.
A bérgyilkos Jonny Smithnek dolgozik.
1067
01:12:52,520 --> 01:12:53,690
Boz!
1068
01:12:53,770 --> 01:12:55,440
Támadnunk kell. Kijutás biztosítva?
1069
01:12:55,520 --> 01:12:58,530
Húzzunk innen! Valaki lezárta.
Vigyenek ki innen!
1070
01:13:00,530 --> 01:13:01,910
Boz, indulnak.
1071
01:13:02,490 --> 01:13:03,700
Menjek vagy ne?
1072
01:13:05,030 --> 01:13:06,280
Hol a fenében van?
1073
01:13:07,040 --> 01:13:08,540
Sehol nem látom.
1074
01:13:12,500 --> 01:13:14,790
- Nem nyílik.
- Akkor javítsa meg!
1075
01:13:14,880 --> 01:13:16,460
Menjen fel, s javítsa meg!
1076
01:13:21,050 --> 01:13:22,880
Jaj, nem! Csajok, valaki jön.
1077
01:13:24,140 --> 01:13:25,550
Feléd tart.
1078
01:13:46,240 --> 01:13:47,200
Együtt.
1079
01:14:02,920 --> 01:14:04,550
- Fent!
- Francba!
1080
01:14:06,090 --> 01:14:08,010
- Találják meg!
- Úristen! Csajok?
1081
01:14:08,100 --> 01:14:09,430
- Gyerünk!
- Mi történik?
1082
01:14:10,970 --> 01:14:13,230
Enyém a bérgyilkos. Fedezz!
1083
01:14:13,310 --> 01:14:15,480
Gyerünk! Menj már!
1084
01:14:30,580 --> 01:14:31,750
A független nő!
1085
01:14:39,420 --> 01:14:40,630
Csak egy pillanat!
1086
01:14:46,380 --> 01:14:47,510
Maga ki?
1087
01:14:51,140 --> 01:14:53,390
Ne közelítsen! Krav magázok.
1088
01:14:53,480 --> 01:14:55,730
Hol tanulta? A boltban?
1089
01:14:57,190 --> 01:14:59,650
Egy! Kettő! Három!
1090
01:14:59,730 --> 01:15:01,360
Krav maga! Ez az!
1091
01:15:06,820 --> 01:15:08,030
Ne lőjön!
1092
01:15:08,110 --> 01:15:10,490
Ausztrál Jonny, részedről a szerencse.
1093
01:15:14,040 --> 01:15:15,040
Gyerünk!
1094
01:15:17,420 --> 01:15:19,210
Jane, hol van az altató gomb?
1095
01:15:19,290 --> 01:15:20,840
Most nem érek rá. Találd ki!
1096
01:15:27,380 --> 01:15:29,010
Elena? Segíts!
1097
01:15:45,030 --> 01:15:46,150
Kösz, Elena.
1098
01:15:46,240 --> 01:15:49,450
Azóta álmodom erről, mióta találkoztunk.
1099
01:15:49,530 --> 01:15:52,450
A hajad hosszabb volt.
De így is tetszik. Remek.
1100
01:15:58,330 --> 01:16:01,330
- Hé! Eszedbe ne jusson!
- Nem szöksz el velem?
1101
01:16:01,750 --> 01:16:03,590
Ne nyomulj már ilyen vadul!
1102
01:16:03,670 --> 01:16:05,010
Állj meg... Elena!
1103
01:16:05,960 --> 01:16:08,760
- Élni akarok, hogy újra lássalak!
- Elena, zárd le a kaput!
1104
01:16:15,720 --> 01:16:16,560
Már késő!
1105
01:16:25,280 --> 01:16:26,820
Jane, hol vagy?!
1106
01:16:26,900 --> 01:16:28,360
A bérgyilkos megszökik!
1107
01:16:44,340 --> 01:16:45,380
Sabina!
1108
01:16:50,010 --> 01:16:51,130
Te ki vagy?
1109
01:16:54,100 --> 01:16:55,220
Állítsd le ezt a vackot!
1110
01:16:55,970 --> 01:16:56,890
Nem!
1111
01:16:59,770 --> 01:17:00,980
Ide a táskát!
1112
01:17:09,360 --> 01:17:10,240
Elena?
1113
01:17:12,530 --> 01:17:14,240
- Tarts ki!
- Elena!
1114
01:17:16,660 --> 01:17:17,700
Elena!
1115
01:17:21,620 --> 01:17:23,170
Istenem! Jaj, ne!
1116
01:17:26,170 --> 01:17:29,340
Rajta! Elena? Segíts már!
1117
01:17:32,130 --> 01:17:33,930
Sabina, maradj a szélén!
1118
01:17:34,430 --> 01:17:35,430
Király!
1119
01:17:39,720 --> 01:17:41,770
Szedj ki innen!
1120
01:17:42,770 --> 01:17:43,690
Állítsd le!
1121
01:17:49,440 --> 01:17:50,490
Elena!
1122
01:17:53,030 --> 01:17:55,530
Már nagyon zúzós idebent!
1123
01:17:58,370 --> 01:18:00,040
Jane, szükség van rád!
1124
01:18:00,120 --> 01:18:01,290
Már majdnem megvan!
1125
01:18:01,370 --> 01:18:03,420
Jane, igyekezz!
1126
01:18:03,500 --> 01:18:04,540
Jane!
1127
01:18:12,720 --> 01:18:13,800
Úton vagyok.
1128
01:18:16,680 --> 01:18:17,720
Sabina,
1129
01:18:17,800 --> 01:18:18,850
nyúlj fel!
1130
01:18:26,230 --> 01:18:28,570
Jane! Jane!
1131
01:18:28,650 --> 01:18:30,690
Azt ott! Ugorj rá!
1132
01:18:37,200 --> 01:18:38,490
Hála istennek!
1133
01:18:46,500 --> 01:18:47,540
Úristen!
1134
01:18:47,630 --> 01:18:51,050
- Rendben vagy, Sabina?!
- Igen. Jobb későn, mint soha.
1135
01:19:01,310 --> 01:19:03,230
Ez a rossz oldala.
1136
01:19:08,480 --> 01:19:11,320
- Az újonc elaltatta magát?
- Igen.
1137
01:19:13,740 --> 01:19:15,450
Hol a barátod?
1138
01:19:15,530 --> 01:19:18,320
- Hodak. A bérgyilkos?
- Elszökött.
1139
01:19:18,820 --> 01:19:20,700
Nála van a Calisto.
1140
01:19:20,780 --> 01:19:23,290
- Hol van Jonny?
- Elpucolt.
1141
01:19:23,370 --> 01:19:24,790
A kis rohadék.
1142
01:19:25,580 --> 01:19:27,000
Hol van Boz?
1143
01:19:31,960 --> 01:19:34,880
Nem kéne egy holttest mellett álldogálnunk.
1144
01:19:34,970 --> 01:19:36,840
Ebben az öltözékben? Nem.
1145
01:20:01,990 --> 01:20:03,370
Meghalt?
1146
01:20:05,450 --> 01:20:06,410
Meg akarod érinteni?
1147
01:20:08,540 --> 01:20:09,370
Gyere!
1148
01:20:10,460 --> 01:20:11,290
Érintsd meg!
1149
01:20:14,460 --> 01:20:16,170
Élőnek tűnik!
1150
01:20:17,090 --> 01:20:18,260
Felébresztetted.
1151
01:20:20,550 --> 01:20:21,510
Hahó!
1152
01:20:22,640 --> 01:20:23,930
Hajón vagyunk?
1153
01:20:25,520 --> 01:20:26,560
Igen.
1154
01:20:49,250 --> 01:20:50,750
- Bosley!
- Boz?
1155
01:20:50,830 --> 01:20:52,040
Mrs. Bosley?
1156
01:20:58,380 --> 01:20:59,260
Boz!
1157
01:21:00,510 --> 01:21:02,140
A Bosley-k el szoktak tűnni?
1158
01:21:03,510 --> 01:21:05,140
Nem, ez nagyon nem jó.
1159
01:21:06,470 --> 01:21:09,350
- Vagyis eltűnt?
- Mivel lebuktunk,
1160
01:21:09,430 --> 01:21:11,060
talán csak körbeszimatol.
1161
01:21:12,810 --> 01:21:13,980
Talán.
1162
01:21:16,020 --> 01:21:17,360
De lehet, hogy...
1163
01:21:19,280 --> 01:21:23,740
Mi? Nem. Boz volt az első
Bosley-vá előléptetett angyal.
1164
01:21:23,820 --> 01:21:27,080
- Közülünk való.
- Nem ő lenne az első átállt angyal.
1165
01:21:27,160 --> 01:21:28,950
Megtörtént már. Te is tudod.
1166
01:21:29,040 --> 01:21:32,210
- Az ő ötlete volt, hogy lopjuk el Calistót a laborból.
- Pontosan.
1167
01:21:32,290 --> 01:21:33,790
De Fleming megelőzte őt.
1168
01:21:34,250 --> 01:21:39,210
Egész idő alatt azon vagyunk, hogy
visszaszerezzük, de valami mindig közbejön...
1169
01:21:39,300 --> 01:21:41,880
Ennél azért jobbak vagyunk. Csak ő lehet.
1170
01:21:42,880 --> 01:21:45,140
Fleming meghalt. A Calisto eltűnt.
1171
01:21:46,140 --> 01:21:46,970
És most ő is.
1172
01:21:49,100 --> 01:21:51,100
Jonny azt mondta, valakit képvisel...
1173
01:21:51,560 --> 01:21:52,980
Mi van, ha Bozt?
1174
01:21:57,900 --> 01:21:58,900
Ez az én szobám.
1175
01:22:05,450 --> 01:22:06,280
Halló?
1176
01:22:06,740 --> 01:22:08,450
Charlie üdvözli.
1177
01:22:08,540 --> 01:22:09,580
Veszélyben vannak.
1178
01:22:09,660 --> 01:22:11,330
- Azonnal ki onnan!
- Lányok?
1179
01:22:31,310 --> 01:22:32,140
Jane?
1180
01:22:46,780 --> 01:22:48,740
Elena, maradj fekve!
1181
01:22:48,830 --> 01:22:50,330
Elena, maradj fekve!
1182
01:22:59,630 --> 01:23:00,880
Bosley vagyok.
1183
01:23:00,960 --> 01:23:03,260
Tűnjünk el innen!
1184
01:23:03,340 --> 01:23:04,760
Gyorsan.
1185
01:23:42,880 --> 01:23:43,760
Sabina?
1186
01:23:47,090 --> 01:23:48,220
Sabina!
1187
01:23:49,180 --> 01:23:50,010
Sabina!
1188
01:24:00,690 --> 01:24:02,480
Hé, Sabina!
1189
01:24:20,750 --> 01:24:22,420
Sokat jelent neked.
1190
01:24:23,630 --> 01:24:24,840
Nemrég lettünk barátok.
1191
01:24:25,920 --> 01:24:27,090
Azt hiszem.
1192
01:24:29,300 --> 01:24:32,010
Kemény hét volt.
1193
01:24:37,890 --> 01:24:39,520
Nem akarom őt is elveszíteni.
1194
01:24:53,280 --> 01:24:54,910
Mit csinálsz?
1195
01:24:55,990 --> 01:24:56,830
Istenem!
1196
01:24:58,000 --> 01:24:59,460
Bocsánat.
1197
01:24:59,540 --> 01:25:00,540
Nagyon sajnálom.
1198
01:25:02,670 --> 01:25:03,920
Miért sírsz?
1199
01:25:06,050 --> 01:25:07,090
Nem sírok.
1200
01:25:08,590 --> 01:25:10,180
Pedig de. Nagyon...
1201
01:25:10,260 --> 01:25:11,260
Úgy tűnik...
1202
01:25:13,680 --> 01:25:15,850
Oké, igaz. Tényleg sírok.
1203
01:25:17,430 --> 01:25:20,440
Nem hittem volna, hogy ennyire...
1204
01:25:20,520 --> 01:25:21,770
...érdekel a sorsom.
1205
01:25:21,850 --> 01:25:22,770
Miért?
1206
01:25:23,770 --> 01:25:25,190
Mert...
1207
01:25:25,270 --> 01:25:27,690
Mert úgy gondolod, nincsenek érzéseim.
1208
01:25:27,780 --> 01:25:28,780
Nem, csak...
1209
01:25:31,070 --> 01:25:33,280
Nagyon idegesítő tudok lenni.
1210
01:25:33,950 --> 01:25:35,700
Szinte mindig az vagyok.
1211
01:25:35,780 --> 01:25:37,950
Tényleg idegesítő tudsz lenni.
1212
01:25:38,040 --> 01:25:41,870
Igazából nem akarok. Csak...
nem úgy viselkedem, mint mások.
1213
01:25:45,500 --> 01:25:47,630
- Hé!
- Nem tudom, hogy ez miből van,
1214
01:25:47,710 --> 01:25:49,130
de megmentette az életed.
1215
01:25:50,550 --> 01:25:51,510
Köszönöm.
1216
01:25:52,800 --> 01:25:53,840
Hol van Elena?
1217
01:25:54,340 --> 01:25:55,850
Nem tudom.
1218
01:25:55,930 --> 01:25:58,890
Meg kell találnunk, már hívtam segítséget.
1219
01:25:59,520 --> 01:26:01,980
- Mert én felrobbantam?
- Igen.
1220
01:26:03,940 --> 01:26:06,230
De azért is,
1221
01:26:06,310 --> 01:26:09,650
mert meggyőztél,
hogy ne mindent egyedül csináljak.
1222
01:26:09,730 --> 01:26:10,780
Jól tetted.
1223
01:26:12,610 --> 01:26:15,200
Helló, angyalok! Magyarázattal tartoztok.
1224
01:26:16,830 --> 01:26:18,370
Ez nem Brazília.
1225
01:26:18,450 --> 01:26:20,790
- Üdv!
- Utánpótlást hoztam.
1226
01:26:20,870 --> 01:26:22,750
Házi kombuchatea probiotikumokkal.
1227
01:26:22,830 --> 01:26:24,460
De a legjobb,
1228
01:26:24,540 --> 01:26:26,130
hogy hoztam egy barátot.
1229
01:26:26,210 --> 01:26:27,250
- Te!
- Te áru...
1230
01:26:27,340 --> 01:26:28,550
- Hé!
- Jane!
1231
01:26:29,380 --> 01:26:30,380
Nem vagyok besúgó.
1232
01:26:30,460 --> 01:26:32,720
- Akkor mit akarsz itt?
- Ugyanazt, mint te.
1233
01:26:33,630 --> 01:26:34,930
Halottnak kéne lennem.
1234
01:26:40,020 --> 01:26:42,020
Rögtön utánad hívott fel.
1235
01:26:42,100 --> 01:26:44,060
Adhatok gyógyfüves borogatást.
1236
01:26:44,140 --> 01:26:47,020
- Arra semmi szükség.
- Jó, tartsd meg a zúzódásod!
1237
01:26:47,110 --> 01:26:48,020
De akkor ki?
1238
01:26:50,150 --> 01:26:52,320
- Érezze magát otthon!
- Köszönöm.
1239
01:26:54,820 --> 01:26:56,450
Felküldtem néhány ruhát.
1240
01:26:56,530 --> 01:26:57,870
Válasszon!
1241
01:27:02,700 --> 01:27:04,460
Miért ilyen hivatalos?
1242
01:27:04,540 --> 01:27:07,580
És elnézést, ez egy másik főhadiszállás?
1243
01:27:07,670 --> 01:27:10,210
Tud valamit Jane-ről és Sabináról?
Ők is jönnek?
1244
01:27:11,210 --> 01:27:13,170
Nagyon kíváncsiskodó.
1245
01:27:13,260 --> 01:27:15,220
Megütheti a bokáját.
1246
01:27:15,300 --> 01:27:16,930
De csúnyábban is járhat.
1247
01:27:17,010 --> 01:27:19,470
A magában lakó tudós teszi, igaz?
1248
01:27:20,680 --> 01:27:23,020
Csak meg akarom érteni a szituációt.
1249
01:27:23,100 --> 01:27:27,020
Beszélni akart Mr. Brokkal a Calistóról.
1250
01:27:27,100 --> 01:27:29,110
Nos, hamarosan beszélhet vele.
1251
01:27:29,810 --> 01:27:32,820
De a Calistót ellopták, ezért...
1252
01:27:45,830 --> 01:27:47,000
Szép munka.
1253
01:27:49,380 --> 01:27:52,340
Jóleső érzés, ha egy terv sikerül.
1254
01:27:52,420 --> 01:27:55,220
Egy kicsit magára hagyjuk.
1255
01:27:56,300 --> 01:27:57,260
Istenem...
1256
01:28:01,600 --> 01:28:04,020
- Lehetetlen.
- De bizony.
1257
01:28:04,100 --> 01:28:05,520
Hetek óta követem.
1258
01:28:05,600 --> 01:28:07,020
Amikor leszállt Isztambulban,
1259
01:28:07,100 --> 01:28:09,810
tudtam, hogy meg kell találnom,
mielőtt ő talál meg titeket.
1260
01:28:10,520 --> 01:28:13,070
Boz, indulnak. Menjek vagy ne?
1261
01:28:15,650 --> 01:28:16,490
Boz!
1262
01:28:17,110 --> 01:28:18,320
A fenébe!
1263
01:28:18,410 --> 01:28:20,780
Bocs, hogy otthagytalak a kőbányában,
1264
01:28:20,870 --> 01:28:22,780
de nagyobb baj, hogy elkéstem.
1265
01:28:22,870 --> 01:28:25,080
Ezt nem tudom elhinni.
1266
01:28:25,160 --> 01:28:26,750
Egy Bosley?
1267
01:28:26,830 --> 01:28:29,960
- Rólam könnyen el tudtad hinni.
- Hallottad?
1268
01:28:30,960 --> 01:28:32,090
Ausztrál Jonny.
1269
01:28:33,090 --> 01:28:36,340
- Aki lelépett.
- Igen, megint.
1270
01:28:36,420 --> 01:28:37,760
Amikor utoljára láttam,
1271
01:28:37,840 --> 01:28:40,300
- Rióban voltunk, és...
- Lelöktél a tetőről.
1272
01:28:40,390 --> 01:28:42,470
- Elfelejthetnéd már.
- Istenem!
1273
01:28:42,550 --> 01:28:45,140
Próbálom feldolgozni.
1274
01:28:45,220 --> 01:28:47,430
Szóval ott az utolsó ember, aki látta...
1275
01:28:47,520 --> 01:28:49,140
- Bosley volt.
- Úgy van.
1276
01:28:49,230 --> 01:28:52,690
Amikor Jonnyt nem kasztnizták be,
Charlie Bosley-ra gyanakodott.
1277
01:28:52,770 --> 01:28:57,190
Úgy látszik, a saját hálózatát építi,
és a legtöbbet fizetőnek szolgáltat.
1278
01:28:57,280 --> 01:28:59,030
Felhasznál, hogy bűnözőkkel találkozzon?
1279
01:28:59,110 --> 01:29:04,030
Igen. Jonny, Mr. Hodak, a bérgyilkos,
mind Bosley-nak dolgoznak.
1280
01:29:04,120 --> 01:29:05,740
Mindig is hangyásnak tűnt.
1281
01:29:06,620 --> 01:29:08,500
Furcsának. Angol.
1282
01:29:09,920 --> 01:29:12,080
Szóval Bosley-nál van Elena.
1283
01:29:12,170 --> 01:29:13,790
- Tudjuk, hol?
- Persze.
1284
01:29:13,880 --> 01:29:16,590
A legtöbb ruhában nyomkövető van.
1285
01:29:16,670 --> 01:29:19,260
Egy csomó bőrkabát van nálad.
1286
01:29:19,340 --> 01:29:21,590
Mondtam, hogy kölcsönbe, nem végleg.
1287
01:29:22,510 --> 01:29:26,060
Alexander Brok partit tart a birtokán.
Elena is ott van.
1288
01:29:28,980 --> 01:29:29,810
Minden évben...
1289
01:29:29,890 --> 01:29:33,020
...a gazdagok és szépek
összefutnak a Látványpartiján.
1290
01:29:34,360 --> 01:29:37,440
Idén a Calistót akarja megmutatni a befektetőinek.
1291
01:29:37,530 --> 01:29:39,740
Bosley miért akarja Elenát Brokhoz vinni?
1292
01:29:41,110 --> 01:29:43,410
Gondolom, visszaviszi
az alcatrazi madárembert.
1293
01:29:44,490 --> 01:29:45,780
A kit?
1294
01:29:47,120 --> 01:29:49,040
Egy film Burt Lancasterrel.
1295
01:29:49,410 --> 01:29:51,080
Madárember. Michael Keaton.
1296
01:29:51,160 --> 01:29:54,170
- Nem, Michael Keaton a Batman.
- Nem, Ben Affleck a Batman.
1297
01:29:54,250 --> 01:29:55,420
Ez biztos?
1298
01:29:56,590 --> 01:29:59,010
Csak én tudom, kicsoda Burt Lancaster?
1299
01:29:59,090 --> 01:30:00,720
- Agyrázkódásom van.
- Mindegy.
1300
01:30:00,800 --> 01:30:02,880
- Egy régi film.
- Hány éves vagy?
1301
01:30:02,970 --> 01:30:05,390
Hány éves? Miért? Nincs jelentősége.
1302
01:30:05,470 --> 01:30:08,520
- Nem értem az utalásaid.
- Mindenféle korú filmrajongók vannak.
1303
01:30:08,600 --> 01:30:10,180
Menjünk, szedjük össze a lányt!
1304
01:30:16,190 --> 01:30:17,690
Mit akar tőlem?
1305
01:30:35,420 --> 01:30:37,790
Az anyád öltözőjéből csórtad?
1306
01:30:39,210 --> 01:30:41,090
Melyik cuccával szoktál még játszani?
1307
01:30:49,060 --> 01:30:53,730
Egész karrieremet a nők tehetségének
kiértékelésével töltöttem.
1308
01:30:53,810 --> 01:30:55,770
Maga pedig, kedvesem,
1309
01:30:56,980 --> 01:30:59,440
fantasztikusan okos.
1310
01:31:00,530 --> 01:31:01,860
Elárulta őket.
1311
01:31:01,940 --> 01:31:03,780
Elárulta az angyalokat.
1312
01:31:03,860 --> 01:31:06,780
Már nem dolgozom
a Townsend Ügynökségnek.
1313
01:31:06,870 --> 01:31:09,830
Nyugdíjba küldtek.
1314
01:31:09,910 --> 01:31:13,960
Most pedig megmutatja nekem, hogyan kell...
1315
01:31:14,040 --> 01:31:17,630
...meghekkelni, és teljes hozzáférést szerezni...
1316
01:31:18,630 --> 01:31:19,540
...a Calistóhoz.
1317
01:31:20,750 --> 01:31:22,670
Azt hitte, Fleming képes rá.
1318
01:31:22,760 --> 01:31:25,970
Hajlamos volt a sajátjaként feltüntetni
mások érdemeit.
1319
01:31:26,050 --> 01:31:29,220
- Mennyi ideig tart?
- Örökké. Nem nyúlok hozzá.
1320
01:31:31,930 --> 01:31:33,640
Azt hiszi, van választása.
1321
01:31:33,730 --> 01:31:35,310
Aranyos.
1322
01:31:35,730 --> 01:31:37,900
Üdvözölni... fogják.
1323
01:31:41,230 --> 01:31:43,320
Üdvözölni fogják.
1324
01:31:45,950 --> 01:31:48,280
Bátor. Látom, tanult.
1325
01:31:51,200 --> 01:31:53,160
Remélem, hogy eljönnek.
1326
01:32:09,340 --> 01:32:12,680
A házban négy emeleten közel 60 szoba van.
1327
01:32:12,760 --> 01:32:15,430
36 biztonsági őrt vettek fel a partira,
1328
01:32:15,520 --> 01:32:17,060
és itt van Brok saját csapata is.
1329
01:32:30,070 --> 01:32:31,830
Ez az én zeném!
1330
01:33:04,070 --> 01:33:05,190
Te is kértél?
1331
01:33:07,530 --> 01:33:09,780
- Nem.
- Akkor tegyük a dolgunk!
1332
01:33:10,780 --> 01:33:15,120
Elena a legfelső emeleten van,
északnyugati sarok. Ő a legfontosabb.
1333
01:33:45,020 --> 01:33:47,320
- Hé!
- Erre az emeletre tilos bejönni.
1334
01:33:47,400 --> 01:33:49,570
Eltévedtem. Ez a hely hatalmas.
1335
01:33:49,650 --> 01:33:51,240
A mosdót keresem.
1336
01:33:51,320 --> 01:33:53,370
Nagyon kell pisilnem.
1337
01:33:53,450 --> 01:33:55,990
Rossz helyen vagyok? Azt hittem, hogy...
1338
01:33:58,830 --> 01:34:00,120
Szép álmokat!
1339
01:34:02,120 --> 01:34:03,040
Bent vagyunk.
1340
01:34:04,460 --> 01:34:05,880
Mi érdeke fűződik ehhez?
1341
01:34:05,960 --> 01:34:09,630
Hogy diszkréten és névtelenül
hatástalanítsak egy ellenséget.
1342
01:34:09,710 --> 01:34:12,050
A szakmám egyik legfőbb szabálya.
1343
01:34:12,130 --> 01:34:15,050
Amit maga hibának vél, az nekem ajándék.
1344
01:34:15,140 --> 01:34:18,560
Ami nem csak biztosítja a hatalmat,
1345
01:34:19,390 --> 01:34:21,100
de át is ruházza azt.
1346
01:34:24,440 --> 01:34:27,020
- Mit csinálnak az irodámban?
- Mr. Brok? Istenem!
1347
01:34:27,110 --> 01:34:28,280
Hála Istennek! Segítsen!
1348
01:34:28,360 --> 01:34:30,030
- Mit keres ő itt?
- Ezek az emberek...
1349
01:34:33,950 --> 01:34:37,200
John, ezt nem értem. Azt hittem, elintézte.
1350
01:34:38,120 --> 01:34:39,200
Elintézett engem?
1351
01:34:42,120 --> 01:34:43,290
Maga volt az?
1352
01:34:43,370 --> 01:34:45,630
Maga szabotálni akart engem.
1353
01:34:45,710 --> 01:34:49,670
Mire számított, tündérem? Köszönőlevélre?
1354
01:34:52,300 --> 01:34:53,680
Szabaduljon meg tőle!
1355
01:34:53,760 --> 01:34:57,180
Igazából azt hiszem, még hasznunkra válhat.
1356
01:34:57,260 --> 01:35:02,350
- Tudja egyáltalán, hogy ki ez?
- Persze. A biztonsági főnököm.
1357
01:35:03,440 --> 01:35:08,020
John visszaszerezte a Calistót Peter Flemingtől,
attól a rövidlátó, kapzsi árulótól.
1358
01:35:08,110 --> 01:35:10,480
Megölték őt. Megölték Fleminget.
1359
01:35:12,360 --> 01:35:17,030
Látja, ez a baj magával!
Olyanokat mond, amikről nem szabad tudnom.
1360
01:35:17,120 --> 01:35:19,280
A letagadhatóság érdekében. Hallott róla?
1361
01:35:20,200 --> 01:35:21,660
Maga egy szörnyű alkalmazott.
1362
01:35:21,750 --> 01:35:23,660
Kit érdekel, ha mások meghalnak, ugye?
1363
01:35:23,750 --> 01:35:26,580
- Ha a befektetők örülnek.
- Nőjön fel, kislány!
1364
01:35:26,670 --> 01:35:28,960
A Calisto meg fogja változtatni a világot.
1365
01:35:29,040 --> 01:35:32,760
Ha tortát akar sütni,
néhány tojást össze kell törni.
1366
01:35:32,840 --> 01:35:37,260
Rántottát. Ha a halottakat tojáshoz hasonlítja,
legalább használja a megfelelő kifejezést!
1367
01:35:38,010 --> 01:35:41,390
Semmi szükség itt rám.
Maga egy biztonsági kockázat.
1368
01:35:41,470 --> 01:35:43,930
Intézze el! Fejezze be, amit elkezdett!
1369
01:35:44,020 --> 01:35:45,560
Pontosan ez a tervem.
1370
01:35:48,860 --> 01:35:50,860
Elnézést! Egy partit kell felügyelnem.
1371
01:35:52,150 --> 01:35:56,150
- Hé, tetovált, állj odébb!
- Foglaljon helyet, Mr. Brok!
1372
01:35:58,200 --> 01:35:59,410
Nem.
1373
01:35:59,490 --> 01:36:02,240
Elnézést, pontosan mi folyik itt?
1374
01:36:02,330 --> 01:36:04,700
Istenem!
1375
01:36:04,790 --> 01:36:06,000
Engedjen ki!
1376
01:36:09,960 --> 01:36:11,750
Megbocsásson, de nekem dolgozik.
1377
01:36:11,840 --> 01:36:14,760
Maguk mind nekem dolgoznak!
1378
01:36:16,930 --> 01:36:18,220
Hogy maga mekkora hülye!
1379
01:36:18,300 --> 01:36:19,930
Most mit nevet?
1380
01:36:20,010 --> 01:36:21,720
Idióta!
1381
01:36:21,810 --> 01:36:24,180
Ellopják a Calistót magától.
1382
01:36:24,270 --> 01:36:27,980
Fegyverként akarják használni.
Kivégezni vele másokat.
1383
01:36:53,250 --> 01:36:55,340
- Működnie kell.
- Szerintem is.
1384
01:36:57,130 --> 01:37:00,890
Teljes hozzáférést, ha kérhetem, Mr. Brok.
1385
01:37:00,970 --> 01:37:02,390
Maga megőrült.
1386
01:37:02,470 --> 01:37:04,640
Nem adom meg a hozzáférést.
1387
01:37:04,720 --> 01:37:06,390
Instabillá teheti.
1388
01:37:06,470 --> 01:37:09,520
Tönkreteheti. Mindent tönkretehet vele.
1389
01:37:11,980 --> 01:37:17,150
Azt akarjuk, hogy a Calisto
kijusson a piacra, ahogy terveztük.
1390
01:37:17,650 --> 01:37:21,910
Minél többet lehet meghekkelni, annál jobb.
1391
01:37:21,990 --> 01:37:26,160
Ne tegye! Magán és rajtam kívül
mindenkit megöltek, aki tud róla.
1392
01:37:26,240 --> 01:37:30,540
Mr. Brok két ember halálában bűnrészes.
1393
01:37:30,620 --> 01:37:32,880
Ezt nagy örömmel mondom el...
1394
01:37:32,960 --> 01:37:36,090
...a korábbi rendőrismerőseimnek.
1395
01:37:42,340 --> 01:37:43,850
Helló, Alexander!
1396
01:37:43,930 --> 01:37:45,310
Teljes hozzáférés megadva.
1397
01:37:51,190 --> 01:37:52,810
Fel akarja venni?
1398
01:37:54,230 --> 01:37:55,360
Nem.
1399
01:37:59,610 --> 01:38:00,530
De igen.
1400
01:38:02,950 --> 01:38:04,280
BELÉPÉS
CÉLPONT: SZÉF
1401
01:38:04,370 --> 01:38:07,740
Remek. Behatolási kísérlet a saját széfembe.
1402
01:38:10,620 --> 01:38:11,830
Maga jön, drágám.
1403
01:38:13,250 --> 01:38:14,080
Dögöljön meg!
1404
01:38:16,250 --> 01:38:20,090
Lássuk, meg tudom-e változtatni
az elhatározását!
1405
01:38:20,800 --> 01:38:24,840
Talán, ha egy újabb meglepetést mutatok.
1406
01:38:29,140 --> 01:38:30,980
Úristen, Langston!
1407
01:38:32,640 --> 01:38:35,020
Végig itt volt bent.
1408
01:38:35,110 --> 01:38:38,480
Elrejtett egy embert
a XIV. Lajos-szekrényemben?
1409
01:38:38,570 --> 01:38:40,740
Teljesen elment az esze?
1410
01:38:41,150 --> 01:38:43,150
Nincs humorérzéke.
1411
01:39:28,830 --> 01:39:30,240
Reméltem, hogy te jössz.
1412
01:39:33,660 --> 01:39:34,500
Rohadt kurva!
1413
01:39:34,580 --> 01:39:37,960
Sportszerű figyelmeztetés.
Mióta találkoztunk, lett egy barátom.
1414
01:39:42,880 --> 01:39:44,220
Jane, mi a helyzet?
1415
01:39:44,300 --> 01:39:46,590
Igen! Mindjárt megvan.
1416
01:39:46,680 --> 01:39:47,760
Maradjon a fenekén!
1417
01:39:55,940 --> 01:39:57,730
Teljes hozzáférés átadása.
1418
01:40:00,400 --> 01:40:02,480
Név és ujjlenyomat.
1419
01:40:02,570 --> 01:40:03,940
John Bosley.
1420
01:40:04,030 --> 01:40:05,610
Helló, John!
1421
01:40:05,700 --> 01:40:07,410
Teljes hozzáférés megadva.
1422
01:40:07,490 --> 01:40:09,280
- Kész.
- Jó kislány.
1423
01:40:10,120 --> 01:40:14,120
De természetesen ki kell próbálnunk, hogy működik-e.
1424
01:40:14,200 --> 01:40:16,960
Calisto, rövid hatótávú kisülés.
1425
01:40:17,040 --> 01:40:18,080
Nem felülírható.
1426
01:40:19,580 --> 01:40:21,800
Mit csinál? Megöl minket.
1427
01:40:21,880 --> 01:40:23,760
Ne legyen bolond! A lányt öli meg.
1428
01:40:23,840 --> 01:40:27,130
És őt itt. Nem minket.
1429
01:40:27,220 --> 01:40:30,760
Mi lemegyünk, és élvezzük a partit.
1430
01:40:30,850 --> 01:40:34,390
Menjek le, és tegyek úgy,
mintha mi sem történt volna?
1431
01:40:34,470 --> 01:40:35,890
Semmi sem történt.
1432
01:40:35,980 --> 01:40:39,690
Felrobbantja az energiaipart!
1433
01:40:39,770 --> 01:40:41,270
Bravó!
1434
01:40:41,360 --> 01:40:44,780
Tudja, a nyugdíjas élet érdekesebb, mint hittem.
1435
01:40:53,490 --> 01:40:55,250
Nagyon sajnálom, Langston.
1436
01:40:57,710 --> 01:40:59,210
A fickó egy óriási pöcs.
1437
01:41:08,260 --> 01:41:10,840
- Megvan?
- Igen, kislány, megvagy.
1438
01:41:11,550 --> 01:41:12,970
Persze, hogy meg.
1439
01:41:16,390 --> 01:41:18,180
Jó mulatást, skacok!
1440
01:41:18,270 --> 01:41:19,270
Viszlát!
1441
01:41:25,360 --> 01:41:26,440
- Bocsánat.
- Hé!
1442
01:41:29,740 --> 01:41:32,950
Ez a te partid, Alex. Jó mulatást!
1443
01:41:35,330 --> 01:41:37,950
A világ pusztulóban, Alex.
1444
01:41:38,040 --> 01:41:41,170
De a te generációd biztos meg fogja oldani.
1445
01:41:45,300 --> 01:41:49,340
- Segítség!
- Valahol lennie kell egy kulcsnak.
1446
01:41:51,550 --> 01:41:55,890
Edgar volt a mentorom,
megtanította, hogyan nyerjem meg a csatát.
1447
01:41:55,970 --> 01:41:59,480
Azt hitted, kétszer már legyőztél? Nem.
1448
01:41:59,560 --> 01:42:00,640
Csak tanultam.
1449
01:42:25,000 --> 01:42:27,130
Hét mozdulatot ismer, Mr. Hodak.
1450
01:42:33,930 --> 01:42:35,220
Mindegyiket tudom.
1451
01:42:54,780 --> 01:42:56,620
Hét mozdulat...
1452
01:42:56,700 --> 01:42:57,870
...és egy törékeny egó.
1453
01:43:06,960 --> 01:43:09,590
Miért történik mindez?!
1454
01:43:22,480 --> 01:43:24,850
- Megvan.
- Szép munka.
1455
01:43:26,020 --> 01:43:28,020
- Igen!
- Sabina! Istenem!
1456
01:43:28,110 --> 01:43:29,980
- Értem jöttél.
- Nézz magadra!
1457
01:43:30,980 --> 01:43:32,780
- Ezt most miért csinálja?
- Ja, az?
1458
01:43:32,860 --> 01:43:35,660
Semmi. Beprogramoztam,
hogy csapjon zajt, és világítson.
1459
01:43:37,910 --> 01:43:39,160
Ti ketten gyertek velem!
1460
01:43:41,200 --> 01:43:43,620
- Egyenesen a kijárathoz.
- Segítsen neki! Kérem.
1461
01:43:43,710 --> 01:43:44,750
- Nyugodjon meg!
- Kérem.
1462
01:43:44,830 --> 01:43:47,330
Kifelé! Mindenki.
1463
01:43:47,420 --> 01:43:49,000
Gyerünk, kifelé!
1464
01:43:53,920 --> 01:43:56,180
Tényleg azt hitte, megölhet, vén disznó?
1465
01:43:56,260 --> 01:43:58,680
Tudja, Rebecca, tényleg azt hittem.
1466
01:44:00,850 --> 01:44:02,890
A nevem Bosley,
1467
01:44:02,970 --> 01:44:04,430
és most szétrúgom a seggét.
1468
01:44:08,690 --> 01:44:11,440
Azt hitte, negyven év után csendben lelépek?
1469
01:44:14,320 --> 01:44:15,610
Ez a munkám.
1470
01:44:30,790 --> 01:44:32,340
Alulmaradt, angyalom.
1471
01:44:33,340 --> 01:44:34,710
Ahogy mindig.
1472
01:44:37,470 --> 01:44:38,300
Megölni!
1473
01:44:41,970 --> 01:44:43,100
Üdvözöljetek!
1474
01:45:16,050 --> 01:45:16,880
Ingrid?
1475
01:45:33,190 --> 01:45:34,610
Elfoglalt volt.
1476
01:45:34,980 --> 01:45:36,440
Hogy tudta...?
1477
01:45:37,440 --> 01:45:38,740
Ilyen az üzlet, John.
1478
01:45:42,700 --> 01:45:43,910
Már velem van.
1479
01:45:43,990 --> 01:45:45,870
Értem.
1480
01:45:45,950 --> 01:45:49,920
Tudja, a semmiből hoztam létre az ügynökséget.
1481
01:45:50,000 --> 01:45:53,040
Rám kellett volna szállnia Charlie halála után.
1482
01:45:53,420 --> 01:45:55,340
De kitúrtak.
1483
01:45:55,920 --> 01:46:00,050
Gondolta, nekiállok kertészkedni?
1484
01:46:00,630 --> 01:46:03,600
Azt hitte, maga tett azzá,
amik vagyunk, de fordítva történt.
1485
01:46:03,680 --> 01:46:06,010
- Bíztunk benned, te szemét!
- Jó éjt...
1486
01:46:07,180 --> 01:46:09,980
- Épp a beszédem közepén tartottam.
- Bocs.
1487
01:46:11,310 --> 01:46:12,440
Hát jó...
1488
01:46:12,520 --> 01:46:15,190
Takarítsatok ki, angyalok! Szép munka.
1489
01:46:22,530 --> 01:46:25,740
Eljössz Kaliforniába angyalkiképzésre?
1490
01:46:26,620 --> 01:46:28,370
Tessék? Ez...
1491
01:46:28,450 --> 01:46:30,410
Tényleg? De...
1492
01:46:34,630 --> 01:46:35,460
Úristen!
1493
01:46:35,540 --> 01:46:38,550
- Felveszünk.
- Angyal leszek, mint...
1494
01:46:38,630 --> 01:46:40,090
- ...te és Jane?
- Menjünk!
1495
01:46:40,170 --> 01:46:42,220
Miért, szerinted mi volt ez az egész?
1496
01:46:42,300 --> 01:46:43,430
Nem tudom.
1497
01:46:43,510 --> 01:46:46,810
Azt hittem, okos vagy.
Nem ez lenne az erősséged?
1498
01:46:46,890 --> 01:46:48,180
Vége, Charlie.
1499
01:46:48,270 --> 01:46:51,140
És eldöntöttem, mi legyen Elena Houghlinnal.
1500
01:46:51,230 --> 01:46:53,060
- És mi az?
- Beszervezem őt.
1501
01:46:53,140 --> 01:46:56,060
- Helyes. Köszönöm, Boz.
- Helyes. Köszönöm, Boz.
1502
01:46:56,150 --> 01:46:58,570
- Köszönöm a hívást.
- Köszönöm a hívást.
1503
01:46:58,650 --> 01:47:00,490
ÁTALAKÍTÁS
HANGSZIMULÁTOR
1504
01:47:00,570 --> 01:47:04,030
- Lányok, mit csináltok Kaliforniában?
- Ugrottál már repülőgépről?
1505
01:47:04,110 --> 01:47:05,450
Nem bírom a magasságot.
1506
01:47:06,660 --> 01:47:08,160
Úsztál már cápákkal?
1507
01:47:08,240 --> 01:47:10,250
- Te vagy!
- Meddig tartod vissza a lélegzeted?
1508
01:47:10,330 --> 01:47:12,210
Cápák? Nem túl sokáig.
1509
01:47:12,290 --> 01:47:13,160
Szia!
1510
01:47:13,250 --> 01:47:15,630
- Szia!
- Mi történt veled?
1511
01:47:15,710 --> 01:47:17,380
Hé, ti ismeritek egymást?
1512
01:47:18,090 --> 01:47:20,300
- Igen, épp szendvicset ettem.
- Igen.
1513
01:47:20,380 --> 01:47:22,670
- Bejöttem, és adtál nekem...
- Foszfort.
1514
01:47:22,760 --> 01:47:24,260
Igen, a kedvenc anyagom.
1515
01:47:24,340 --> 01:47:26,760
- Mert éppen...
- Pontosan, vegyítve...
1516
01:47:28,510 --> 01:47:29,890
Tényleg...?
1517
01:47:29,970 --> 01:47:31,100
Az a te műved?
1518
01:47:33,270 --> 01:47:34,600
Igen.
1519
01:47:34,690 --> 01:47:37,770
Végre sikerült leszögeznem, hogy nyertem.
1520
01:47:37,860 --> 01:47:40,730
Ez valami szójáték? Mert felnyársaltad?
1521
01:47:40,820 --> 01:47:45,450
Te most épp flörtölsz egy helyes kockával?
1522
01:47:45,530 --> 01:47:49,490
- Nyilván nem.
- Mert ha azt csinálod, működik.
1523
01:47:50,240 --> 01:47:52,330
Ha beszélni szeretnék veled,
1524
01:47:52,410 --> 01:47:55,790
- hogy talállak meg?
- Ne aggódj! Majd én megtalállak.
1525
01:48:01,590 --> 01:48:03,050
BROKOT LETARTÓZTATTÁK,
A CEO LEMOND
1526
01:48:03,130 --> 01:48:04,220
Ezt neked köszönhetjük?
1527
01:48:06,130 --> 01:48:06,970
Igen.
1528
01:48:08,140 --> 01:48:09,180
Elena Houghlin.
1529
01:48:09,760 --> 01:48:11,350
Kelly Garrett.
1530
01:48:11,430 --> 01:48:13,430
Isten hozott a Townsend Ügynökségen!
1531
01:48:26,450 --> 01:48:28,700
Nem adtál gázt az utolsó saroknál.
1532
01:48:28,780 --> 01:48:30,870
Bíznod kell benne. Kezdd újra!
1533
01:48:44,460 --> 01:48:46,680
Emeld a kezed! Ne félj!
1534
01:48:46,760 --> 01:48:48,130
Győzd le a fájdalmat!
1535
01:48:48,220 --> 01:48:49,470
Koncentrálj!
1536
01:48:49,550 --> 01:48:51,510
Legalább másfél percig tarts ki!
1537
01:49:01,610 --> 01:49:04,440
Megfelelő sorrendben kell...
1538
01:49:04,530 --> 01:49:07,900
...elvágnod a drótot, különben...
1539
01:49:07,990 --> 01:49:09,490
- Kész!
- ...felrobbansz.
1540
01:49:14,410 --> 01:49:16,290
Ügyesen elkerülted a halált, Houghlin.
1541
01:49:16,370 --> 01:49:18,500
A többiek lássanak hozzá újra!
1542
01:49:23,710 --> 01:49:27,130
Houghlin, készülj! Gyerünk!
Tíz másodperc ugrásig!
1543
01:49:27,220 --> 01:49:29,090
- Mindenki kész!
- Oké.
1544
01:49:29,180 --> 01:49:31,180
Kicsit sem vagyok betojva!
1545
01:49:31,260 --> 01:49:34,060
- Gyerünk!
- Egek ura, vigyázz ma rám!
1546
01:49:34,140 --> 01:49:35,850
Csak ne legyek igazi angyal!
1547
01:49:35,930 --> 01:49:38,390
Egész életemben erre készültem!
1548
01:49:38,480 --> 01:49:39,730
Rendben, újoncok!
1549
01:49:39,810 --> 01:49:42,190
Utolsó kihívás!
1550
01:49:42,270 --> 01:49:46,030
Amikor Ruth Bader Ginsburg ugrott '99-ben...
1551
01:49:46,110 --> 01:49:47,190
RBG is angyal?
1552
01:49:48,030 --> 01:49:49,740
Felejtsd el, hogy mondtam!
1553
01:49:49,820 --> 01:49:51,360
Akkor hát rajta!
1554
01:49:51,450 --> 01:49:53,740
Angyali üdvözlet!
1555
01:49:53,830 --> 01:49:56,540
Gyerünk, Chloe, ugorj!
1556
01:49:59,290 --> 01:50:01,120
Kifelé! Ugorj!
1557
01:50:04,880 --> 01:50:06,090
Te mégis hová mész?
1558
01:50:07,420 --> 01:50:09,300
Neked kell leszállnod, Houghlin.
1559
01:50:09,380 --> 01:50:11,180
Remélem, találkozunk a földön.
1560
01:50:11,680 --> 01:50:14,220
Nagyon, nagyon remélem.
1561
01:50:14,300 --> 01:50:15,310
Viszlát!
1562
01:50:23,860 --> 01:50:24,980
A francba!
1563
01:50:25,070 --> 01:50:26,900
A rohadt életbe! Lássuk!
1564
01:50:26,980 --> 01:50:28,320
Úristen!
1565
01:50:28,400 --> 01:50:29,240
Oké.
1566
01:50:31,070 --> 01:50:33,530
- Már hiányzott!
- Úgy van!
1567
01:50:33,620 --> 01:50:35,530
Ez az, kislány! Tedd le!
1568
01:50:36,540 --> 01:50:39,370
- Igen!
- Ez az!
1569
01:50:40,040 --> 01:50:40,960
Igen!
1570
01:50:46,420 --> 01:50:48,630
- Ott van!
- Igen!
1571
01:50:48,710 --> 01:50:50,380
Ügyes! Megcsináltad!
1572
01:50:51,760 --> 01:50:53,090
Köszi, hogy eljöttetek.
1573
01:50:53,180 --> 01:50:54,470
- Hát persze!
- Leszálltam.
1574
01:50:54,550 --> 01:50:55,680
Nem is aggódtunk.
1575
01:50:55,760 --> 01:50:56,890
- Csak egy kicsit.
- Tudom.
1576
01:50:56,970 --> 01:51:00,270
Lehelj rám! Még csak nem is hányt!
1577
01:51:00,350 --> 01:51:01,850
Te jó ég!
1578
01:51:01,940 --> 01:51:03,400
Igen!
1579
01:51:58,660 --> 01:52:02,330
- Írd alá a széket, legyen hivatalos! Ne törődj vele!
- Oké.
1580
01:52:02,410 --> 01:52:03,750
Tessék.
1581
01:52:03,830 --> 01:52:04,750
Egy kupicával.
1582
01:52:04,830 --> 01:52:06,250
- Gyerünk!
- Igen!
1583
01:52:06,330 --> 01:52:07,920
Átestél a kiképzésen.
1584
01:52:08,000 --> 01:52:09,960
Tök ideges vagyok, lányok.
1585
01:52:10,050 --> 01:52:11,170
- Istenem!
- Tessék.
1586
01:52:11,250 --> 01:52:13,050
- Egy rövid. Jól jön.
- Segít.
1587
01:52:15,090 --> 01:52:15,970
Oké.
1588
01:52:16,970 --> 01:52:18,090
És tessék.
1589
01:52:18,180 --> 01:52:19,930
Kész? Üljön a székbe, hölgyem!
1590
01:52:20,010 --> 01:52:22,220
- Gyerünk!
- Oké.
1591
01:52:22,310 --> 01:52:25,520
Úristen! Csajok, ide szeretném.
Szerintetek itt jó?
1592
01:52:25,600 --> 01:52:27,940
- Azt hiszem, nem fáj annyira.
- Ez kedves.
1593
01:52:28,020 --> 01:52:30,610
Tízes skálán mennyire fáj?
1594
01:52:30,690 --> 01:52:32,860
- Őszintén. Ki vele!
- Már nem érzek fájdalmat.
1595
01:52:32,940 --> 01:52:34,740
Lövésnél kevésbé, piercingnél jobban.
1596
01:52:34,820 --> 01:52:37,110
Remek. Egyiket sem próbáltam. Kösz, Jane.
1597
01:52:37,200 --> 01:52:39,410
- Jó reggelt, angyalok!
- Jó reggelt, Charlie!
1598
01:52:39,490 --> 01:52:41,660
Elena, gratulálok.
1599
01:52:41,740 --> 01:52:43,120
Köszönöm, Charlie.
1600
01:52:43,200 --> 01:52:45,580
Rendben. Felkészültél?
1601
01:52:47,750 --> 01:52:50,250
Igen. Kérem a szárnyaimat.
1602
01:57:49,300 --> 01:57:51,300
Feliratok magyar szövege:
Várkonyi Erika Lívia