1 00:00:15,160 --> 00:00:17,710 Szerintem a nők bármire képesek. 2 00:00:17,790 --> 00:00:22,250 De csak ezért nem kell mindent megtenniük, igaz? 3 00:00:23,880 --> 00:00:27,130 Gondolj csak a nőkre, akik autót szerelnek, 4 00:00:27,220 --> 00:00:29,140 taxit vezetnek, 5 00:00:29,220 --> 00:00:31,350 gipszkartonoznak. 6 00:00:31,430 --> 00:00:33,520 - Miért is ne? - Ne már! 7 00:00:33,600 --> 00:00:34,890 Nézd! Hidd el nekem! 8 00:00:34,980 --> 00:00:37,640 Egy olyan lány, mint te, nem erre született. 9 00:00:37,730 --> 00:00:39,150 Egy olyan lány, mint én? 10 00:00:40,810 --> 00:00:44,320 Ismerni akarom a lehetőségeimet, aztán majd döntök. 11 00:00:45,990 --> 00:00:47,110 A független nő! 12 00:00:48,410 --> 00:00:49,990 Úgy van. 13 00:00:50,070 --> 00:00:52,410 - Az vagyok. - Imádom. 14 00:00:55,040 --> 00:00:55,950 Gyere csak! 15 00:01:04,170 --> 00:01:05,210 Csakhogy... 16 00:01:05,920 --> 00:01:08,050 ...itt ülsz, eszed az ételem, 17 00:01:08,130 --> 00:01:10,090 élvezed a panorámámat. 18 00:01:10,180 --> 00:01:11,260 Ezt választottam. 19 00:01:12,260 --> 00:01:13,640 Én, mert meghívtalak. 20 00:01:15,350 --> 00:01:17,310 De én szemeltelek ki. 21 00:01:18,480 --> 00:01:20,770 Akkor sem a te döntésed, Sabina. 22 00:01:20,850 --> 00:01:22,400 Ez Isten ajándéka neked. 23 00:01:27,320 --> 00:01:32,200 Nem gondolod, hogy tőlem függ, mihez kezdek az oltári ajándékokkal? 24 00:01:34,080 --> 00:01:35,200 Mindenki maga dönt. 25 00:01:35,290 --> 00:01:37,120 Férfiak és nők is. 26 00:01:37,580 --> 00:01:41,630 Mind élni akarunk az adottságainkkal, követni a szívünket. 27 00:01:41,710 --> 00:01:43,670 Hát ilyen az én világom! 28 00:01:46,000 --> 00:01:49,510 Nos, az enyém a milliókról szól, 29 00:01:49,590 --> 00:01:51,930 veled az oldalamon. 30 00:01:54,850 --> 00:01:58,390 Csak hát én sok mindenben jó vagyok. 31 00:01:58,480 --> 00:02:00,230 - Valóban? - Bizony. 32 00:02:00,310 --> 00:02:01,140 Például? 33 00:02:02,100 --> 00:02:02,940 Nos, 34 00:02:03,900 --> 00:02:04,940 a munkámban... 35 00:02:05,980 --> 00:02:08,530 ...a nők nagy előnnyel indulnak. 36 00:02:10,950 --> 00:02:14,870 Épp elég, ha szép vagy, mást már nem is várnak el tőled. 37 00:02:14,950 --> 00:02:16,280 De ha nem vagy az, 38 00:02:16,370 --> 00:02:18,620 akkor cefetül láthatatlanná válsz. 39 00:02:20,040 --> 00:02:21,410 És az én munkámban... 40 00:02:22,670 --> 00:02:25,920 ...a láthatatlanság, csekély elvárások... 41 00:02:27,000 --> 00:02:28,920 ...kapóra jönnek. 42 00:02:30,220 --> 00:02:32,010 Tipikus háziasszony. 43 00:02:32,800 --> 00:02:35,140 Semmi baj azzal, ha valaki háziasszony. 44 00:02:36,510 --> 00:02:38,520 Csak én másra vágyom. 45 00:02:38,930 --> 00:02:41,890 - Nem beszélek portugálul. - Tudom. 46 00:02:48,070 --> 00:02:49,110 Hát ez az. 47 00:03:07,790 --> 00:03:09,840 - Tudtad, hogy... - Mit? 48 00:03:11,050 --> 00:03:15,340 ...hét másodperccel tovább tart felismerni, ha egy nő a veszély forrása? 49 00:03:17,220 --> 00:03:18,310 Haláli, nem? 50 00:03:22,480 --> 00:03:23,940 - Ki vagy te? - Ki, én? 51 00:03:27,060 --> 00:03:28,650 Csak a csali, szépfiú. 52 00:03:37,200 --> 00:03:38,910 - Hányan vannak? - Kilencen! 53 00:03:38,990 --> 00:03:40,240 Enyém a nagyja. 54 00:03:47,540 --> 00:03:51,300 Asszonyok, gyerekek, menekültek segélyét loptad el! 55 00:03:51,380 --> 00:03:52,630 Sikkasztásnak hívják! 56 00:03:54,670 --> 00:03:56,890 "Sikkasztás"? Jól hangzik. 57 00:04:04,520 --> 00:04:07,730 - Maga a könyvelő! - Maga meg kicsoda? 58 00:04:09,230 --> 00:04:10,230 Nyissa ki a széfet! 59 00:04:10,320 --> 00:04:13,490 Nagyfiú, remekül csórtál! 60 00:04:13,570 --> 00:04:15,320 Most már a barátnőd vagyok! 61 00:04:17,160 --> 00:04:19,490 Az alsó polcról mindent. Gyerünk! 62 00:04:21,370 --> 00:04:24,910 Nem magának való. A helyében új munkát keresnék. 63 00:04:29,290 --> 00:04:30,630 Bosley! 64 00:04:30,710 --> 00:04:31,960 Jó estét, angyalok! 65 00:04:33,000 --> 00:04:36,300 Nahát, ez roppant ígéretesnek tűnik. 66 00:04:36,380 --> 00:04:37,840 Kiváló! 67 00:04:38,220 --> 00:04:40,680 De mi van Ausztrál Jonnyval? 68 00:04:42,390 --> 00:04:44,350 - Ezt még megbánod. - Hát persze. 69 00:04:44,430 --> 00:04:47,690 - A világot adtam volna neked. - Túl sokat dumálsz. 70 00:04:47,770 --> 00:04:50,110 Nehéz téged lerázni, és túlságosan nyomulsz. 71 00:04:50,190 --> 00:04:53,070 - Nem láttam még nálad elképesztőbb nőt. - Tudom. 72 00:04:53,610 --> 00:04:56,320 Négy havi nyomozás, két ország... 73 00:04:56,400 --> 00:04:59,200 ...és életem legkínosabb randija. 74 00:04:59,610 --> 00:05:00,660 Megvagyunk? 75 00:05:00,740 --> 00:05:03,870 Átadom az USA Igazságügyi Minisztériumának, 76 00:05:03,950 --> 00:05:07,210 az összes új barátunkkal egyetemben. 77 00:05:07,290 --> 00:05:09,580 - Akkor mehetünk. - Király! 78 00:05:09,670 --> 00:05:14,050 Végre vége! Egy hetet pihenek, szétrázom a seggem a thai tengerparton. 79 00:05:14,130 --> 00:05:18,550 Jane, ki kéne próbálnod: tengerpart, hagyod, hogy valaki játsszon a... 80 00:05:19,010 --> 00:05:20,720 A magam módján mulatok. 81 00:05:22,300 --> 00:05:23,140 Remek. 82 00:05:23,220 --> 00:05:25,020 Éjjel a szamurájkardod fened? 83 00:05:26,310 --> 00:05:27,810 Macskanőnek öltözöl? 84 00:05:27,890 --> 00:05:29,600 Még fizetnék is, hogy lássam. 85 00:05:29,690 --> 00:05:32,110 Néha glutént eszel éjjel, és kissé... 86 00:05:33,190 --> 00:05:34,570 Ez most jó vicc volt. 87 00:05:34,650 --> 00:05:36,230 Ezek kik voltak? 88 00:05:36,320 --> 00:05:39,780 Az angyalok társaságát élvezte. 89 00:05:40,820 --> 00:05:42,950 De a kérdés inkább az, Jonny, 90 00:05:44,870 --> 00:05:46,370 hogy maga kicsoda? 91 00:06:30,660 --> 00:06:33,290 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 92 00:06:43,390 --> 00:06:44,390 Szia, Ingrid! 93 00:06:45,300 --> 00:06:49,060 - Elkéstél. Mr. Fleming már vár. - Nem 9-kor van a megbeszélés? 94 00:06:49,140 --> 00:06:51,940 De igen, a találkozó kilenckor kezdődik, 95 00:06:52,020 --> 00:06:53,770 tehát pont most. 96 00:06:54,600 --> 00:06:56,980 Találkozott valaha vele? Mr. Brokkal? 97 00:06:57,070 --> 00:06:58,230 Persze, hogy nem. 98 00:06:58,320 --> 00:07:00,490 Fogadott a franciaországi kastélyában. 99 00:07:01,240 --> 00:07:04,200 Ott ültünk, és megkérdeztem tőle: 100 00:07:04,280 --> 00:07:08,620 "Mr. Brok, hallott valaha Humphry Davyről?" 101 00:07:08,700 --> 00:07:10,160 Nemmel válaszolt. 102 00:07:10,250 --> 00:07:15,540 Mire én, "Hallott Joseph Swanról vagy Alexander Lodyginról?" "Soha." 103 00:07:16,000 --> 00:07:17,590 Erre én: "Értem, 104 00:07:17,670 --> 00:07:19,880 és mondjuk Thomas Edisonról?" 105 00:07:19,960 --> 00:07:23,050 "Róla igen. Ki nem? Feltalálta az izzólámpát." 106 00:07:23,130 --> 00:07:25,180 Érti? De tudja, mi a bibi? 107 00:07:25,260 --> 00:07:27,050 A másik három fickó is feltalálta. 108 00:07:27,140 --> 00:07:28,560 Még Edison előtt. 109 00:07:28,640 --> 00:07:31,390 De Edison vitte elsőként piacra. 110 00:07:31,890 --> 00:07:33,770 Érti, hová akarok kilyukadni? 111 00:07:33,850 --> 00:07:38,480 A termékünk forradalmasítani fogja az energiaipart. 112 00:07:38,570 --> 00:07:40,190 De elsőnek kell lennünk. 113 00:07:40,280 --> 00:07:41,940 Elérkezett az idő! 114 00:07:42,030 --> 00:07:45,910 Ezt mondtam Mr. Broknak, és egyetértett velem. 115 00:07:45,990 --> 00:07:46,990 Nyilvánvalóan. 116 00:07:47,700 --> 00:07:50,040 - Én... - Elena, köszönöm, hogy eljött. 117 00:07:50,120 --> 00:07:53,500 - Tetszett a beszélgetés. - Gyakorlatilag meg sem szólaltam. 118 00:07:53,580 --> 00:07:58,290 - Ne kezdjünk el ezen lovagolni, jó? - Mr. Fleming, tudom, mennyire fontos a Calisto. 119 00:07:58,380 --> 00:08:01,210 - Én vagyok a vezető fejlesztője. Az én gyerekem. - Igen. 120 00:08:01,300 --> 00:08:06,090 De ahogy a jelentésben írtam, fennáll a veszélye, hogy irányíthatatlanná válik, 121 00:08:06,180 --> 00:08:08,140 ami katasztrófához vezethet. 122 00:08:08,220 --> 00:08:10,350 Maga nem tudja, amit én. 123 00:08:11,060 --> 00:08:13,230 Ismeri Juliót? A második mérnököt? 124 00:08:13,310 --> 00:08:16,600 Még mindig kórházban van agyérgörcssel, 125 00:08:16,690 --> 00:08:20,230 - pedig kevés sugárzást kapott teszteléskor. - Állítólag. 126 00:08:20,320 --> 00:08:22,900 És Julio ostoba volt. 127 00:08:22,980 --> 00:08:27,360 Szabad kezet és némi időt kérek, hogy kijavítsam az instabilitást, 128 00:08:27,450 --> 00:08:29,200 hogy mindig biztonságos... 129 00:08:29,280 --> 00:08:31,370 Ingrid, kaphatnék egy kapucsínót? 130 00:08:32,290 --> 00:08:34,290 Igen, olvastam a jelentését. 131 00:08:34,830 --> 00:08:37,290 Másokkal is ellenőriztettem. 132 00:08:38,330 --> 00:08:40,290 De nem értünk vele egyet. 133 00:08:40,710 --> 00:08:45,420 - Mr. Brok olvasta? Szerintem, ha olvasná... - Hadd tegyem világossá! 134 00:08:46,470 --> 00:08:50,470 Öt éve fejlesztjük a Calistót, és piacra fogjuk vinni. 135 00:08:50,550 --> 00:08:54,850 Elkészült és biztonságos. Mr. Broknak is ezt fogjuk mondani. 136 00:08:54,930 --> 00:08:58,350 Maga pedig semmit sem mond Mr. Broknak. 137 00:09:01,310 --> 00:09:06,150 Elena, maga túl okos ahhoz, hogy tovább nyomuljon ezzel, ugye érti? 138 00:09:10,990 --> 00:09:11,830 Helyes. 139 00:09:19,620 --> 00:09:22,420 - Tudom, ki volt Humphry Davy. - Jó magának. 140 00:09:28,630 --> 00:09:31,300 - Valamit elejtettél. - Nem, az nem az enyém. 141 00:09:31,390 --> 00:09:34,430 Nem én dobtam el, csak a tiéd lehet. 142 00:09:36,270 --> 00:09:37,600 Szükséged lehet rá. 143 00:09:47,650 --> 00:09:49,240 TOWNSEND ÜGYNÖKSÉG 144 00:10:06,920 --> 00:10:08,800 Bosley, 001. 145 00:10:09,720 --> 00:10:11,510 ISTEN HOZTA, BOSLEY 146 00:10:23,020 --> 00:10:24,560 Maga vén csibész! 147 00:10:24,650 --> 00:10:27,900 Azt hitte, hagyjuk csak úgy csendben elosonni? 148 00:10:28,820 --> 00:10:30,320 Nem kellett volna. 149 00:10:30,400 --> 00:10:31,660 Nem csak én gondolom így. 150 00:10:33,030 --> 00:10:35,450 Meglepetés! 151 00:10:35,530 --> 00:10:37,740 Meglepetés! 152 00:10:37,830 --> 00:10:39,830 Üdv! Szép napot! 153 00:10:41,830 --> 00:10:42,830 Az egész csapat. 154 00:10:42,920 --> 00:10:45,840 Minden jót kívánunk a nyugdíjazásához. 155 00:10:45,920 --> 00:10:47,130 Köszönöm, Bosley. 156 00:10:47,210 --> 00:10:48,210 - Önnek is. - Bosley. 157 00:10:48,300 --> 00:10:50,090 Bosley. Köszönöm. 158 00:10:50,170 --> 00:10:51,930 - Ön. - Mozgalmas évek voltak. 159 00:10:52,010 --> 00:10:53,510 Megérdemel egy kis ünneplést. 160 00:10:53,590 --> 00:10:56,010 Összeállítottam egy kis emlékeztetőt is. 161 00:10:56,100 --> 00:10:57,680 - Szabad? - Ó, nem. 162 00:10:57,760 --> 00:10:59,680 Pedig de! 163 00:10:59,770 --> 00:11:01,230 Igen! 164 00:11:02,310 --> 00:11:04,600 - Az ifjú oxfordi diplomás. - Bizony! 165 00:11:04,690 --> 00:11:06,940 - Istenem. - Nehéz volt előásni ezeket. 166 00:11:07,020 --> 00:11:10,780 - Ez nem álruha. - Kijutott a mókából is az évek során. 167 00:11:10,860 --> 00:11:12,950 Jó volt az élet akkoriban. 168 00:11:13,030 --> 00:11:16,070 - Hol vette ezt az öltönyt? - Monte Carlóban. 169 00:11:16,160 --> 00:11:18,490 Ez mind megtörtént. Íme a bizonyíték. 170 00:11:20,000 --> 00:11:22,540 Amikor megnyitotta az európai irodát, 171 00:11:22,620 --> 00:11:24,920 nemzetközi szervezetté tette a Townsend Ügynökséget. 172 00:11:25,000 --> 00:11:27,920 - Egyikünk sem lenne itt maga nélkül. - Igen. 173 00:11:28,000 --> 00:11:29,920 Különösen én nem. Köszönöm. 174 00:11:30,010 --> 00:11:32,550 Nagyon meg vagyok hatódva. 175 00:11:32,630 --> 00:11:34,050 Köszönöm. Mindnyájuknak. 176 00:11:34,130 --> 00:11:36,260 - Mondjon néhány szót, Bosley! - Beszédet! 177 00:11:36,340 --> 00:11:38,680 - Ne! - Beszédet! Beszédet! 178 00:11:38,760 --> 00:11:41,100 Beszédet! Beszédet! 179 00:11:43,980 --> 00:11:46,150 Tényleg nagyon meg vagyok hatva. 180 00:11:48,980 --> 00:11:50,190 Hálás vagyok... 181 00:11:51,320 --> 00:11:54,240 ...mindazért a munkáért, amit együtt végeztünk. 182 00:11:55,070 --> 00:11:57,700 Tudják, Charlie nem volt biztos benne, 183 00:11:57,780 --> 00:12:01,910 hogy meg tudjuk ismételni a kaliforniai sikert. 184 00:12:02,000 --> 00:12:03,960 - De együtt megcsináltuk... - Így van. 185 00:12:04,040 --> 00:12:08,750 ...egy olyan világban, amelyik nem állt készen az angyalokra. 186 00:12:09,210 --> 00:12:11,050 Negyven éven át... 187 00:12:11,130 --> 00:12:13,300 ...választottam és képeztem ki őket, 188 00:12:14,380 --> 00:12:16,180 és nagyon büszke vagyok rájuk. 189 00:12:17,640 --> 00:12:18,760 Bosley-k, 190 00:12:19,300 --> 00:12:21,470 - vigyázzatok rájuk! - Úgy lesz. 191 00:12:21,560 --> 00:12:23,730 - Helyes! - Vigyázunk rájuk, barátom. 192 00:12:23,810 --> 00:12:27,060 Charlie-t idézve: 193 00:12:27,150 --> 00:12:31,190 - ideje balra távoznom. - Ha már Charlie került szóba... 194 00:12:33,150 --> 00:12:34,610 Üdv, Bosley! 195 00:12:34,690 --> 00:12:36,200 Szia, Charlie! 196 00:12:36,280 --> 00:12:38,700 Ha szétnézel a szobában, öreg haver, 197 00:12:38,780 --> 00:12:42,990 azokat a férfiakat és nőket látod, akik továbbviszik az örökséged. 198 00:12:43,080 --> 00:12:46,790 A vezetésed és a hozzáállásod utánozhatatlan. 199 00:12:46,870 --> 00:12:49,630 Adósaid maradunk örökre. 200 00:12:49,710 --> 00:12:52,710 Ezért aztán kapsz tőlünk egy órát. 201 00:12:53,260 --> 00:12:55,470 - Órát? - Igen. 202 00:12:57,130 --> 00:12:58,840 Köszönöm, Charlie. 203 00:12:58,930 --> 00:13:01,260 Élvezd a nyugdíjas éveket! 204 00:13:01,350 --> 00:13:02,930 Megérdemled. 205 00:13:03,010 --> 00:13:04,600 Pohárköszöntőt! 206 00:13:05,310 --> 00:13:07,850 Maga tényleg szeret bulizni. 207 00:13:07,940 --> 00:13:10,480 - Napközben inni, ez a legjobb benne. - Egészségére! 208 00:13:10,560 --> 00:13:11,730 Maga sem piskóta! 209 00:13:11,820 --> 00:13:13,020 Bosley-ra! 210 00:13:13,570 --> 00:13:15,780 - Bosley-ra! - Mindannyiukra! 211 00:13:25,160 --> 00:13:29,000 Ez a beszéd tényleg buli Szerintem is nagyon tuti 212 00:13:29,080 --> 00:13:31,630 Üsd a ritmust jó ütemben "Kényes" helyzet... 213 00:13:31,710 --> 00:13:34,130 Köszönjük. Ennyi. Máris érkezik. 214 00:13:34,210 --> 00:13:36,300 - Természetesen. - Megvagyunk? Köszönöm. 215 00:13:36,380 --> 00:13:38,220 Ez rappelés volt, tesó. 216 00:13:38,300 --> 00:13:40,090 - Kuss már! - Jól belejöttél. 217 00:13:40,180 --> 00:13:41,510 Van ott két szék. 218 00:13:41,600 --> 00:13:42,600 - Kényes - Kényes 219 00:13:42,680 --> 00:13:43,810 - Kényes - Kényes 220 00:13:43,890 --> 00:13:45,640 Langston, csöndet! 221 00:13:45,720 --> 00:13:48,560 Kérem, üdvözöljük együtt... 222 00:13:48,640 --> 00:13:49,940 ...alapítónkat, 223 00:13:50,020 --> 00:13:51,400 jótevőnket, 224 00:13:51,480 --> 00:13:53,190 Alexander Brokot. 225 00:13:56,900 --> 00:14:02,030 Mr. Brok az innovációt a legmagasabb fokra emelte. 226 00:14:02,120 --> 00:14:07,080 Azt hiszem, a csapatomtól kapott kis segítséggel sikerült is ezt megugranom. 227 00:14:07,950 --> 00:14:11,370 Ma utasítottam a hamburgi áramszolgáltatót, 228 00:14:11,960 --> 00:14:15,500 hogy kapcsolja le ezt az épületet a hálózatról. 229 00:14:16,000 --> 00:14:19,220 De nem maradunk áram nélkül. 230 00:14:21,930 --> 00:14:22,890 Mr. Brok, 231 00:14:23,600 --> 00:14:25,560 kérem, adjon teljes hozzáférést. 232 00:14:27,060 --> 00:14:29,020 Helló, Alexander! 233 00:14:29,100 --> 00:14:30,810 Teljes hozzáférés megadva. 234 00:14:30,890 --> 00:14:33,650 Calisto, kapcsold be a lámpákat! 235 00:14:35,570 --> 00:14:38,110 Calisto, csatlakozz a többi egységhez! 236 00:14:40,700 --> 00:14:42,160 Calisto, teljes kapacitást! 237 00:14:50,540 --> 00:14:52,790 A Brok Industries elláthatja a földet. 238 00:14:59,510 --> 00:15:02,720 Végül ritkaföldfém-mágnesességet használt? 239 00:15:02,800 --> 00:15:03,800 Igen. 240 00:15:03,890 --> 00:15:06,010 Egy cianidkristály-mátrixban. 241 00:15:07,430 --> 00:15:08,970 - Igazából kianit, de... - Kianit. 242 00:15:10,770 --> 00:15:12,520 - Szabad? - Tessék. 243 00:15:12,600 --> 00:15:15,310 - Megfelel a biztonsági előírásoknak, ugye? - Teljesen. 244 00:15:15,400 --> 00:15:18,860 A Calisto csak áramkörökkel kommunikál. 245 00:15:18,940 --> 00:15:21,950 Az áram sosem ér emberhez, állathoz vagy növényhez. 246 00:15:22,030 --> 00:15:24,030 Intelligens és biztonságos. 247 00:15:24,110 --> 00:15:28,790 De a teljes őszinteség érdekében valamit meg kell említenem. 248 00:15:29,660 --> 00:15:33,420 Hölgyek számára pasztellszínekben is gyártható. 249 00:15:37,170 --> 00:15:38,420 Maga... 250 00:15:39,750 --> 00:15:42,130 Nos, ennyi volt. 251 00:15:44,130 --> 00:15:46,890 Tiszta energiát nyújthatunk mindenkinek. 252 00:15:47,600 --> 00:15:48,970 Fenntarthatót. 253 00:15:49,970 --> 00:15:51,930 A Calisto a jövő! 254 00:15:53,310 --> 00:15:56,520 És én végre a markomban tartom a jövőt. 255 00:15:57,810 --> 00:15:59,020 Szép munka, emberek. 256 00:16:00,480 --> 00:16:01,320 Szép munka. 257 00:16:02,280 --> 00:16:04,990 Ünnepeljünk! Az ital a bárban van! 258 00:16:08,070 --> 00:16:09,450 Hozd a formád! Blokkolj! 259 00:16:09,530 --> 00:16:10,540 PÁRIZS 260 00:16:11,080 --> 00:16:11,910 Egy-kettő. 261 00:16:16,080 --> 00:16:18,420 - Ezt vedd le! Húzd szorosabbra! - Oké. 262 00:16:22,380 --> 00:16:23,220 Köszönöm. 263 00:16:23,630 --> 00:16:26,050 Párizs nem is rossz, ugye? 264 00:16:26,130 --> 00:16:28,600 A napfényes lakást választottad? 265 00:16:28,680 --> 00:16:30,760 Igen. De növényt ne vegyél nekem... 266 00:16:30,850 --> 00:16:31,850 Tutira kinyírom. 267 00:16:31,930 --> 00:16:32,770 Természetesen. 268 00:16:34,680 --> 00:16:36,100 Készen állok egy új megbízásra. 269 00:16:36,190 --> 00:16:39,520 Egy új ügyféllel van találkozóm. 270 00:16:39,610 --> 00:16:41,900 Vállalati informátor. 271 00:16:41,980 --> 00:16:43,940 Összerakok egy csapatot. 272 00:16:44,030 --> 00:16:45,610 - Csapatot? - Igen. 273 00:16:45,700 --> 00:16:47,450 Hé, Bosley! 274 00:16:47,530 --> 00:16:50,080 - Hívattál? - Igen. 275 00:16:50,160 --> 00:16:51,160 Nahát, helló! 276 00:16:51,240 --> 00:16:54,960 A volt kémnindzsa vagy, ugye? 277 00:16:55,040 --> 00:16:56,040 Dzsem? 278 00:16:56,120 --> 00:16:57,420 Jane. 279 00:16:57,500 --> 00:16:59,500 Jane. Persze. Nem a lekvár. 280 00:17:00,210 --> 00:17:01,210 Sabrina? 281 00:17:01,290 --> 00:17:03,300 Sabina. Olaszosan. 282 00:17:03,710 --> 00:17:05,380 Olasz vagy? 283 00:17:05,800 --> 00:17:07,090 Nem. Én... Talán... 284 00:17:07,180 --> 00:17:09,840 Helyzet van Hamburgban. Új ügyfél. 285 00:17:09,930 --> 00:17:11,180 Hamburg. 286 00:17:11,260 --> 00:17:13,600 Érdekes, nem ott találták ki a hamburgert. 287 00:17:13,680 --> 00:17:16,890 Hanem Frankfurtban, aminek nincs köze a frankfurtihoz, mert... 288 00:17:16,980 --> 00:17:19,850 - Figyelj, sajnálom! Vega vagyok. - Nem hinném... 289 00:17:19,940 --> 00:17:21,150 Nagyon köszönöm. 290 00:17:21,230 --> 00:17:24,110 De úgy rémlik, Rióban jól dolgoztatok együtt. 291 00:17:24,530 --> 00:17:26,610 Emlékeim szerint lelökött egy tetőről. 292 00:17:27,110 --> 00:17:28,740 Emlékeim szerint ideje volt indulnod. 293 00:17:30,410 --> 00:17:31,450 Így már érthető. 294 00:17:32,410 --> 00:17:33,410 Ki az ügyfél? 295 00:17:35,700 --> 00:17:36,710 Gyertek velem! 296 00:18:10,820 --> 00:18:12,200 - Elena? - Üdvözlöm! 297 00:18:12,280 --> 00:18:13,160 Isten hozta! 298 00:18:14,200 --> 00:18:15,080 Mr. Bosley? 299 00:18:15,160 --> 00:18:16,290 Csak Bosley. 300 00:18:16,370 --> 00:18:18,000 Köszönöm, hogy eljött. 301 00:18:20,920 --> 00:18:23,590 - Kér valamit? - Egy presszókávét, bitte. 302 00:18:27,670 --> 00:18:28,670 Egy presszókávét. 303 00:18:29,670 --> 00:18:32,340 - COS kerület ellenőrzés. -"COS"? 304 00:18:32,430 --> 00:18:35,350 Halvány gőzöm sincs, az mi lehet, 305 00:18:35,430 --> 00:18:37,770 de innen jól látszol. 306 00:18:37,850 --> 00:18:39,390 Azt mondanám, 307 00:18:39,480 --> 00:18:41,230 a tiszta a terep. 308 00:18:41,310 --> 00:18:43,190 Igen, pontosan. 309 00:18:43,270 --> 00:18:46,780 Sokat gondolkodtam rajta. Elég, ha elmondjuk Mr. Broknak. 310 00:18:46,860 --> 00:18:48,820 Megpróbáltam kapcsolatba lépni vele. 311 00:18:49,240 --> 00:18:51,740 Nehéz döntés ezzel előállni, 312 00:18:51,820 --> 00:18:53,820 tisztelem a bátorságát. 313 00:18:54,530 --> 00:18:56,540 Biztos vállalja ezt a kockázatot? 314 00:18:58,080 --> 00:18:59,080 Igen. 315 00:18:59,830 --> 00:19:01,830 Nos, segíthetünk benne. 316 00:19:01,920 --> 00:19:05,040 - Kicsúszik a kezemből. - Elég, nagyon aranyos vagy. 317 00:19:06,420 --> 00:19:07,630 Kell egy kutyus. 318 00:19:08,760 --> 00:19:10,590 Éjszaka nem alszom... 319 00:19:10,670 --> 00:19:14,300 ...tudván, hogy nem tehetek és nem mondhatok semmit. 320 00:19:17,100 --> 00:19:20,810 Ki tudnám javítani, de nincs rá lehetőségem. 321 00:19:20,890 --> 00:19:24,060 Hiszek önnek. Tudott hozni bizonyítékot? 322 00:19:27,570 --> 00:19:29,230 Minden beszámolóm és adatom. 323 00:19:42,960 --> 00:19:44,290 Mit hozhatok? 324 00:19:56,970 --> 00:19:58,050 A számlája, uram. 325 00:19:58,680 --> 00:19:59,930 Ez volt a jel? 326 00:20:00,680 --> 00:20:03,890 - Elena, menjen a női mosdóba! - Mi a baj? 327 00:20:03,980 --> 00:20:06,560 - Köszönöm, de most nem kell. - Igyekezzen! 328 00:20:08,900 --> 00:20:10,820 Mi történik? Jane? 329 00:20:10,900 --> 00:20:11,780 Most! 330 00:20:14,070 --> 00:20:15,240 Szia... A francba! 331 00:20:16,200 --> 00:20:17,200 A francba! 332 00:20:23,290 --> 00:20:25,330 A fenébe is! 333 00:21:19,050 --> 00:21:20,260 Ez az én fegyverem. 334 00:21:26,810 --> 00:21:28,730 Sabina! Taposs bele! 335 00:21:28,810 --> 00:21:29,810 - Rajta! - Indíts! 336 00:21:32,230 --> 00:21:35,110 Ez az! Mentsd az ügyfelet! Ezt akartam mondani! 337 00:21:40,620 --> 00:21:41,660 Mi történik? 338 00:21:41,740 --> 00:21:44,290 - Úristen, te nem pincér vagy? - Nem. 339 00:21:44,370 --> 00:21:46,750 Jane vagyok. Örvendek. 340 00:21:47,250 --> 00:21:49,120 - Itt a karabély? - Hátul van. 341 00:21:49,670 --> 00:21:51,330 - Odébb tennéd a lábad? - Igen. 342 00:21:52,710 --> 00:21:54,300 Te tudod, hogy kell használni? 343 00:22:01,300 --> 00:22:02,550 A @#*&anyád! 344 00:22:02,640 --> 00:22:05,140 Úristen! Most minket lő?! 345 00:22:09,390 --> 00:22:11,270 Kitartás, hölgyeim! 346 00:22:23,370 --> 00:22:26,200 Egy tank? Úristen! Most hová megy? 347 00:22:26,910 --> 00:22:29,460 - Elvesztettük! - Kicsit sok ezért a csajért, nem? 348 00:22:29,540 --> 00:22:30,670 Ki ez a liba? 349 00:22:30,750 --> 00:22:31,750 Én ki vagyok?! 350 00:22:31,830 --> 00:22:35,210 Te ki vagy?! És ő ki? És miért lő bennünket? 351 00:22:35,300 --> 00:22:37,130 - Tartsd egyenesen! - Te jó ég! Meghalok. 352 00:22:40,720 --> 00:22:41,840 Jaj ne! Visszajött! 353 00:23:05,910 --> 00:23:06,990 Úristen! 354 00:23:12,040 --> 00:23:13,080 A francba! 355 00:23:33,900 --> 00:23:35,190 Maradjatok lent! 356 00:23:40,190 --> 00:23:43,030 - Készülj egy J-fordulóra! - Kész! 357 00:23:43,110 --> 00:23:44,320 Most! 358 00:24:01,260 --> 00:24:02,090 Bosley! 359 00:25:08,370 --> 00:25:09,200 Maradj fekve! 360 00:25:12,290 --> 00:25:13,330 Jane! 361 00:25:15,460 --> 00:25:16,750 Azt mondtam, feküdj! 362 00:25:17,330 --> 00:25:19,460 Hé! Ne mozdulj! 363 00:25:58,670 --> 00:25:59,670 Szendvics? 364 00:26:00,670 --> 00:26:02,210 Tonhalas. 365 00:26:02,290 --> 00:26:05,510 De lehet, hogy sajtos. Büdös. 366 00:26:13,260 --> 00:26:14,510 És te? Nem vagy éhes? 367 00:26:38,960 --> 00:26:40,580 Charlie üdvözli az angyalokat. 368 00:26:41,040 --> 00:26:42,830 Ő kicsoda? Ki ez a nő? 369 00:26:44,090 --> 00:26:46,800 Sokkos állapotban van, bűzlik a hányástól. 370 00:26:46,880 --> 00:26:49,090 - Te ki vagy? - Bosley. 371 00:26:49,670 --> 00:26:52,640 - Bosley? - A Bosley egy szervezeti rang. 372 00:26:52,720 --> 00:26:55,390 Olyan, mint a hadnagy. 373 00:26:55,470 --> 00:26:58,230 A férfi, akivel találkoztál, igazi nevén Edgar Dessange volt. 374 00:27:00,020 --> 00:27:00,850 Edgar. 375 00:27:05,480 --> 00:27:08,280 Jane, őszintén sajnálom. 376 00:27:08,360 --> 00:27:10,820 - Tudom, mennyit jelentett neked. - Nem kell ölelés. 377 00:27:13,450 --> 00:27:14,570 De nekem igen. 378 00:27:15,580 --> 00:27:16,830 Nekem is a barátom volt. 379 00:27:22,540 --> 00:27:23,750 Az ölelés segít. 380 00:27:28,920 --> 00:27:31,220 Most szedjétek össze magatokat! 381 00:27:31,300 --> 00:27:32,760 És menjünk! 382 00:27:32,840 --> 00:27:34,340 Csak nem lopott autó? 383 00:27:35,760 --> 00:27:36,760 Rendben. 384 00:27:37,680 --> 00:27:40,640 Itt Bosley, 342. Nyisd ki a hatos rejtekhelyet! 385 00:27:47,480 --> 00:27:50,280 Boz, ki tudta még, hogy Elenával találkozunk Hamburgban? 386 00:27:50,360 --> 00:27:52,900 Hát, a protokoll szerint senki. 387 00:27:52,990 --> 00:27:54,700 Miért kérded? 388 00:27:54,780 --> 00:27:56,490 Hát, Bosley... 389 00:27:56,580 --> 00:27:58,490 Edgar úgy vélte... 390 00:28:00,830 --> 00:28:02,660 Nos, te nem láttad a fickót. 391 00:28:02,750 --> 00:28:06,250 Profi, egész tüzérségi arzenállal készült egy ilyen könnyű célpontra. 392 00:28:06,330 --> 00:28:08,090 Hát igen, vérprofi, igaz? 393 00:28:08,170 --> 00:28:12,590 A csajt egy légycsapóval agyonütném. Ő meg városi harckocsival jön. 394 00:28:12,670 --> 00:28:15,300 Tehát szerintetek a pasas... 395 00:28:15,390 --> 00:28:18,220 Talán figyelték a lányt, 396 00:28:18,310 --> 00:28:19,600 de mi van, ha minket is? 397 00:28:19,680 --> 00:28:23,350 - De kicsoda? - Sziasztok! Lezuhanyoztam. 398 00:28:23,440 --> 00:28:26,400 - Jobban vagy? - Igen, köszönöm. 399 00:28:26,480 --> 00:28:28,860 Értem, ez az egész azért van, 400 00:28:28,940 --> 00:28:31,990 mert ti kémnők vagytok, és... 401 00:28:32,070 --> 00:28:35,740 De szeretném megérteni, ki volt ez a fickó, és miért lőtt rátok. 402 00:28:35,820 --> 00:28:37,490 Nem ránk! 403 00:28:37,570 --> 00:28:40,240 - Az ürge rád lőtt! - Jane! 404 00:28:41,790 --> 00:28:43,580 Rám? 405 00:28:43,660 --> 00:28:45,250 - Úristen! - Hé! 406 00:28:45,330 --> 00:28:47,380 - Oké. - Igyál egy kis teát! 407 00:28:47,460 --> 00:28:48,460 A lövész egy szellem. 408 00:28:48,540 --> 00:28:51,800 Az arcfelismerő kiszúrta pár helyen az elmúlt években, 409 00:28:51,880 --> 00:28:54,420 de sem nevet, sem mást nem tudunk róla. 410 00:28:54,510 --> 00:28:57,340 - Befolyásos barátai lehetnek. - Kinyírom. 411 00:28:57,720 --> 00:29:01,310 Köteles vagyok figyelmeztetni, hogy Charlie ellenzi a bosszút. 412 00:29:01,390 --> 00:29:03,560 Tehát, Houghlin kisasszony, 413 00:29:03,640 --> 00:29:08,270 a nyilvántartás szerint a Calisto projekt rendszermérnöke vagy. 414 00:29:08,360 --> 00:29:09,690 Tudtok a Calistóról? 415 00:29:09,770 --> 00:29:11,940 Csomó dologról tudunk. 416 00:29:12,030 --> 00:29:14,530 Tudjuk, hogy az MIT-n osztályelső voltál, 417 00:29:14,610 --> 00:29:17,070 vasárnap krav magázol, kerékpárral jársz dolgozni. 418 00:29:17,160 --> 00:29:20,410 Azt hiszed, jól áll a sárga, holott az senkinek sem. 419 00:29:20,490 --> 00:29:25,120 Többet randizhatnál, ha retusálnád a pofacsontod az online profilképeiden. 420 00:29:25,210 --> 00:29:29,130 De azt nem tudjuk, miért akarnak téged megölni. 421 00:29:29,210 --> 00:29:30,590 Tudom, hogy kijavítható. 422 00:29:31,000 --> 00:29:33,760 Legyen ez az első lépés! 423 00:29:33,840 --> 00:29:35,300 Hiba van a rendszerben. 424 00:29:36,340 --> 00:29:37,470 Mi az a hiba? 425 00:29:38,590 --> 00:29:40,600 A Calisto fegyverré alakítható. 426 00:29:41,600 --> 00:29:42,930 Ki tudom javítani. 427 00:29:43,010 --> 00:29:45,850 De most bármely ügyes vagy bűnöző hajlamú hekker... 428 00:29:45,930 --> 00:29:48,690 ...emberre is veszélyes elektromos jeladóvá alakíthatja. 429 00:29:49,480 --> 00:29:51,020 Elektromágneses fegyverré. 430 00:29:51,110 --> 00:29:53,280 - Olyan, mint az agyérgörcs. - Igen. 431 00:29:53,360 --> 00:29:54,690 Látjátok? Tudtam. 432 00:29:54,780 --> 00:29:58,490 Roncsolja az idegrendszert, a sztrókhoz és az aneurizmához hasonlít. 433 00:29:58,570 --> 00:30:00,950 Mindenféle bizonyíték nélkül bevethető. 434 00:30:01,030 --> 00:30:03,030 Tökéletes gyilkológép. 435 00:30:03,120 --> 00:30:08,330 Az. És az általam létrehozott hálózaton át élesíthető. 436 00:30:08,420 --> 00:30:11,420 Király! Na látod, mi mindent tudhatsz, ha odafigyelsz az iskolában! 437 00:30:11,500 --> 00:30:12,710 Ki tud még erről? 438 00:30:12,790 --> 00:30:17,510 Jelentettem, miután egy biztonsági teszten majdnem megölte a kollégámat, 439 00:30:17,590 --> 00:30:19,470 de szerintem elásták. 440 00:30:19,550 --> 00:30:21,470 Mármint a jelentést, nem a kollégámat. 441 00:30:21,550 --> 00:30:23,310 Julio jól van. Ő most... 442 00:30:23,390 --> 00:30:25,470 Nem tud beszélni, és nem látja a színeket. 443 00:30:25,560 --> 00:30:27,060 Még nem gyártják, ugye? 444 00:30:27,140 --> 00:30:28,890 Nem, el vagyunk csúszva, 445 00:30:28,980 --> 00:30:32,020 de hat prototípust őriznek Brok páncéltermében. 446 00:30:32,110 --> 00:30:34,980 És még ott van az enyém, amin a hibajavítást végeztem... 447 00:30:35,070 --> 00:30:37,690 Szerezzük meg azokat a prototípusokat! 448 00:30:37,780 --> 00:30:40,360 Elnézést. Tarthatnánk egy rövid szünetet? 449 00:30:40,450 --> 00:30:44,410 Van a cégnek weboldala, ahol fent vannak az alkalmazottak fotói? 450 00:30:44,490 --> 00:30:47,080 A Brok Industries tűzfala áthatolhatatlan. 451 00:30:47,160 --> 00:30:48,460 - Lehetetlen... - Tessék. 452 00:30:48,540 --> 00:30:50,920 Szerinted megvan még a hozzáférése? 453 00:30:51,000 --> 00:30:54,250 Ha nincs, akkor tudjuk, hogy a veszély belülről fenyeget... 454 00:30:54,340 --> 00:30:57,800 - Megvan az infó. - Nem. Az nem lehet. 455 00:30:57,880 --> 00:30:59,670 Ne már! 456 00:31:00,380 --> 00:31:01,300 Nem. 457 00:31:02,010 --> 00:31:04,220 - Nem és nem. - Én... 458 00:31:05,970 --> 00:31:08,730 - Bilifrizurák. - Bilifrizurák. 459 00:31:08,810 --> 00:31:09,810 Bilifrizurák. 460 00:31:12,190 --> 00:31:13,400 Bilifrizurák. 461 00:31:16,480 --> 00:31:17,820 HOZZÁFÉRÉS MEGADVA 462 00:31:20,780 --> 00:31:21,660 BELÉPHET 463 00:31:30,500 --> 00:31:32,210 Csak a munkámat végezném, Ralph. 464 00:31:32,580 --> 00:31:35,040 Akárcsak én is. 465 00:31:36,380 --> 00:31:37,210 Rendben. 466 00:31:40,050 --> 00:31:41,170 Új frizura, mi? 467 00:31:42,760 --> 00:31:45,350 Nekem nagyon bejön. 468 00:31:45,430 --> 00:31:47,180 Nem tartasz fel másokat, Ralph? 469 00:31:48,100 --> 00:31:50,140 Hát... 470 00:31:50,230 --> 00:31:52,060 Legyen szép napod! 471 00:31:52,140 --> 00:31:54,400 És ne felejts el mosolyogni, jó? 472 00:32:05,450 --> 00:32:07,450 MOSDÓ 473 00:32:27,010 --> 00:32:27,850 Ez meg mi? 474 00:32:30,600 --> 00:32:33,440 Hogyan...? Hogy jutottatok be ide? 475 00:32:33,520 --> 00:32:36,310 Úristen! Mit csináltál Pradeeppel? 476 00:32:36,400 --> 00:32:37,730 Pradeep Prasad. 477 00:32:37,810 --> 00:32:38,940 Semmit. 478 00:32:39,020 --> 00:32:40,110 Pradeep jól van. 479 00:32:42,650 --> 00:32:45,110 Reggel a tornateremnél elcsórtam a belépőkártyáját. 480 00:32:46,070 --> 00:32:46,910 Helló! 481 00:32:47,910 --> 00:32:48,740 Viszlát! 482 00:32:49,870 --> 00:32:51,490 - Csá! - Helló! 483 00:32:54,000 --> 00:32:55,250 Na és Sven? 484 00:32:55,920 --> 00:32:59,290 Elszorítottam a nyaki verőerét, és elvontam az oxigént az agytörzséből. 485 00:33:00,300 --> 00:33:01,130 Micsoda? 486 00:33:01,590 --> 00:33:03,550 De hiszen ez fájhatott! 487 00:33:03,630 --> 00:33:07,220 Csak szunyókál. Először égett szagot érez, aztán minden elsötétül. 488 00:33:08,220 --> 00:33:11,850 - Ne aggódj már! Majd felébred. - Kivéve, ha mégsem. 489 00:33:11,930 --> 00:33:13,640 - Mi...? - Mennünk kell. 490 00:33:13,730 --> 00:33:17,600 Ha az épületben vagyunk az átvilágításkor, német dutyiba dugnak. 491 00:33:17,690 --> 00:33:19,690 Az aztán szívás! Mindig. 492 00:33:19,770 --> 00:33:21,230 Annyira azért nem rossz. 493 00:33:21,320 --> 00:33:23,360 Sabina, te a páncélból hozod el a Calistót. 494 00:33:23,440 --> 00:33:25,530 Elena, te a laborodból szerzed meg. 495 00:33:25,610 --> 00:33:27,240 Én meg elterelem a figyelmet. 496 00:33:27,320 --> 00:33:29,780 Oké. Készen állsz? 497 00:33:29,870 --> 00:33:31,790 Igen. Pacsi! Csajos erőbedobás! 498 00:33:38,710 --> 00:33:39,540 Köszönöm. 499 00:33:44,970 --> 00:33:46,300 Nehogy rókázz! 500 00:34:08,150 --> 00:34:10,160 HŰTŐRAKTÁR 501 00:34:10,530 --> 00:34:12,990 PÁNCÉLTEREM BELÉPÉS HŰTŐRAKTÁR 502 00:34:18,870 --> 00:34:20,750 Azt a tetves mindenit! 503 00:34:24,130 --> 00:34:25,340 SZKENNELÉS 504 00:34:35,310 --> 00:34:36,430 Nem. 505 00:34:38,020 --> 00:34:40,060 - Boz, itt vagy? - Igen. Megvan? 506 00:34:40,150 --> 00:34:41,400 A Calisto eltűnt. 507 00:34:41,480 --> 00:34:43,520 Nincs itt. Valaki megelőzött. 508 00:34:43,610 --> 00:34:45,530 A helyzet bonyolódik. Van belépőkártyád? 509 00:34:46,650 --> 00:34:48,650 PÁNCÉL BELÉPTETŐ KÓD 510 00:34:51,660 --> 00:34:53,870 Tessék! Valami fickó. Peter Fleming. 511 00:34:53,950 --> 00:34:55,540 Nézzük, Elena mivel tér vissza! 512 00:34:58,000 --> 00:34:59,830 Hoppá! Van egy másik gond is. 513 00:35:01,420 --> 00:35:03,590 Előkerült ez a Pradeep fiú. 514 00:35:03,670 --> 00:35:07,550 Pradeep nem spinningelt? Pedig fel van rá iratkozva. 515 00:35:07,630 --> 00:35:08,920 Hát most itt van. 516 00:35:13,720 --> 00:35:14,720 - Ralph? - Tessék? 517 00:35:14,800 --> 00:35:18,140 Itt van Pradeep Prasad, de a rendszer szerint az épületben tartózkodik. 518 00:35:18,230 --> 00:35:22,560 Biztos valami szoftverhiba. Szerintem a komputer Elena Houghlint hiszi... 519 00:35:24,900 --> 00:35:28,280 Küldök képet Elena Houghlinról. Továbbítsátok a fiúknak! 520 00:35:28,360 --> 00:35:30,900 - Kapjátok el! Lesz pár kérdésem. - Oké. 521 00:35:52,090 --> 00:35:54,390 LABORBEJÁRAT - BELÉPTETÉS 522 00:35:54,470 --> 00:35:56,760 A laborjában van. 523 00:35:56,850 --> 00:35:58,100 Menjünk! 524 00:36:06,940 --> 00:36:08,690 És itt jön a lovasság. 525 00:36:09,820 --> 00:36:11,700 Forrósodik a levegő, hölgyeim. 526 00:36:13,910 --> 00:36:16,780 Már tudják. Találkozunk a furgonnál! 527 00:36:21,450 --> 00:36:23,500 Sabina? Ez tényleg kemény dió. 528 00:36:23,580 --> 00:36:26,880 Muszáj elterelned a figyelmet. 529 00:36:28,500 --> 00:36:29,920 Több ötletem is van. 530 00:36:34,590 --> 00:36:35,590 Houghlin? 531 00:36:37,640 --> 00:36:38,640 Hol van? 532 00:36:39,890 --> 00:36:41,430 - Hol van? - Nem tudom. 533 00:36:41,520 --> 00:36:43,140 - Várj, várj csak! - Mi az? 534 00:36:43,230 --> 00:36:44,600 - Most megvan. - Hol? 535 00:36:44,690 --> 00:36:45,900 Itt. 536 00:36:46,980 --> 00:36:47,980 A tizenegyediken? 537 00:36:48,610 --> 00:36:51,110 Fiúk, a 11. emeleten van, a női mosdóban. 538 00:37:00,790 --> 00:37:02,580 Helló! Hát te ki vagy? 539 00:37:03,080 --> 00:37:04,790 Ülj le! Látni akarom a kezed. 540 00:37:10,500 --> 00:37:13,050 Az egészségügyisektől vagy? 541 00:37:13,130 --> 00:37:15,680 Úristen, ezeket lehetetlen kinyitni. 542 00:37:20,180 --> 00:37:22,810 Tényleg nem kéne itt hozzányúlnod semmihez, 543 00:37:22,890 --> 00:37:25,520 hacsak nem ez a dolgod, érted, ugye? 544 00:37:34,360 --> 00:37:35,860 A szádba vetted. 545 00:37:37,030 --> 00:37:40,450 Húszmilliárd baktérium lakozik az ember szájában. 546 00:37:41,950 --> 00:37:43,290 Irtó cuki vagy. 547 00:37:44,580 --> 00:37:45,710 Jane? 548 00:37:45,790 --> 00:37:47,080 Csak nem flörtölsz? 549 00:37:58,890 --> 00:37:59,890 Hé! 550 00:38:01,100 --> 00:38:02,970 Állj meg! 551 00:38:04,350 --> 00:38:05,180 Hé! 552 00:38:37,920 --> 00:38:38,930 Mi lesz már? 553 00:39:00,950 --> 00:39:02,070 Kész vagy? 554 00:39:07,250 --> 00:39:08,290 Hé! 555 00:39:08,370 --> 00:39:09,370 Hé! 556 00:39:10,420 --> 00:39:11,460 Sajnálom! 557 00:39:15,300 --> 00:39:16,670 Gyere vissza! 558 00:39:19,590 --> 00:39:20,590 Látja valaki? 559 00:39:20,680 --> 00:39:23,220 A negyediken tüzet okozott. Követjük a harmadikra. 560 00:39:23,300 --> 00:39:26,680 - Gyerünk, fiúk! Rajta! - Harmadik? Hiszen a 11.-en volt. 561 00:39:29,770 --> 00:39:32,100 LABOR - 3. EMELET 562 00:39:32,190 --> 00:39:34,020 Te meg mit...? 563 00:39:34,110 --> 00:39:35,900 - Fogd meg! - Jó. 564 00:39:36,900 --> 00:39:40,110 - Hiszen ez nem is te vagy. - Nem. 565 00:39:42,360 --> 00:39:44,030 - Ezt is fogd! - Rendben. 566 00:39:44,820 --> 00:39:46,950 Lehúznád a cipzárt? 567 00:39:47,040 --> 00:39:48,580 Persze. 568 00:39:50,040 --> 00:39:50,870 Sajnálom. 569 00:39:56,590 --> 00:39:57,750 Viszlát! 570 00:39:58,630 --> 00:40:00,630 - Nem akarod a...? - Tartsd meg! 571 00:40:24,870 --> 00:40:25,700 Halló! 572 00:40:25,780 --> 00:40:28,950 Szia, Susan! Mr. Fleming tüstént a laborba kéretett. 573 00:40:29,040 --> 00:40:30,620 - Máris megyek. - Köszi. 574 00:40:30,700 --> 00:40:32,210 - Láttad őt? - Igen. 575 00:40:32,290 --> 00:40:34,540 Nem a monitoron, hanem élőben! 576 00:40:34,620 --> 00:40:36,630 - Te, arra, te, arra! Nyomás! - Oké. 577 00:40:39,300 --> 00:40:40,510 Kijutottam. 578 00:40:40,590 --> 00:40:41,590 Kint vagyok. 579 00:40:44,300 --> 00:40:46,930 - Az előcsarnokban van. Látom őt! - Hol?! 580 00:40:48,140 --> 00:40:50,220 A földszinten. Az előcsarnokban! 581 00:40:50,310 --> 00:40:51,730 Futás, srácok! Gyerünk! 582 00:40:53,100 --> 00:40:54,770 Kezeket fel, hogy lássam! 583 00:40:55,940 --> 00:40:58,730 - Le a földre! Most! - Lássam a kezeket! 584 00:40:58,820 --> 00:41:02,070 - Csináld! - Miért? Nem értem. Semmit sem tudok! 585 00:41:02,150 --> 00:41:04,990 Mire jó ez? Mit keresnek? 586 00:41:05,070 --> 00:41:06,410 Ne haragudj, Susan! 587 00:41:11,240 --> 00:41:12,700 "Susan Olsen." 588 00:41:14,080 --> 00:41:17,830 Zárjatok le minden kijáratot! Lentről felfelé az összest! 589 00:41:18,420 --> 00:41:19,590 Jane! Megvan. 590 00:41:19,670 --> 00:41:24,130 - Eltűnt a kütyü. Mennünk kell. Valaki megelőzött. - Viccelsz? Ellopták őket? 591 00:41:24,220 --> 00:41:25,760 Jaj, nehogy már! 592 00:41:26,840 --> 00:41:27,680 Úristen! 593 00:41:28,760 --> 00:41:30,640 Valami ötlet? Van más kijárat? 594 00:41:30,720 --> 00:41:33,020 Várj! Meg tudom hekkelni. 595 00:41:33,100 --> 00:41:36,230 Elektromágneses impulzussal feltöröm az ajtó elektronikáját. 596 00:41:36,310 --> 00:41:38,020 Nem halunk meg ettől? 597 00:41:38,100 --> 00:41:41,270 Rövid hatótávolságú. Nem lesz baj, ha odébb leszünk. 598 00:41:41,360 --> 00:41:42,190 Milyen távol? 599 00:41:43,570 --> 00:41:44,860 Itt már jó szerintem. 600 00:41:44,950 --> 00:41:46,740 Szerinted? A tudósok is találgatnak? 601 00:41:46,820 --> 00:41:49,740 Persze. A tudományos módszer első lépése. 602 00:41:49,820 --> 00:41:51,240 Hipotézisnek hívják. 603 00:41:51,950 --> 00:41:52,790 RENDSZER FELÜLÍRÁSA 604 00:41:52,870 --> 00:41:54,290 Calisto, rövid hatótávú kisülés. 605 00:41:54,370 --> 00:41:56,500 Oké, töltődik. Mindjárt robban. 606 00:42:01,040 --> 00:42:02,170 Működnie kell. 607 00:42:07,180 --> 00:42:08,890 - Ralph! - Nem! 608 00:42:08,970 --> 00:42:10,010 Úristen! 609 00:42:11,180 --> 00:42:12,890 FIGYELEM - TÚLTÖLTÉS 610 00:42:12,970 --> 00:42:14,270 - Van időm. - Nincs. 611 00:42:14,350 --> 00:42:17,020 - Mennem kell! - Ne! Maradj itt! 612 00:42:17,560 --> 00:42:20,110 Ralph? Ralph! Azonnal gyere ide! 613 00:42:20,190 --> 00:42:22,190 - Megvagy! - Ralph, robbanni fog. 614 00:42:22,270 --> 00:42:24,440 Nem tudom leállítani. Gyere ide! 615 00:42:24,530 --> 00:42:27,490 - Szerinted hallgatok rád, Houghlin? - Igen, gyere! 616 00:42:27,570 --> 00:42:29,780 - Gyere ide! - Fel a kezekkel! 617 00:42:43,130 --> 00:42:45,210 Húzzunk innen! Kell még ez a vacak? 618 00:42:45,300 --> 00:42:47,050 - Nem, tönkrement. - Akkor hagyd! 619 00:42:47,130 --> 00:42:49,510 Pucoljunk, hölgyeim! Menjünk! 620 00:42:49,590 --> 00:42:52,350 Gyorsan, gyorsan, befelé! 621 00:43:05,480 --> 00:43:07,570 Ugye Ralphnak nem esett baja? 622 00:43:08,740 --> 00:43:11,200 Dehogy! Biztos jól van. 623 00:43:11,280 --> 00:43:12,450 Úgy tűnt, nem? 624 00:43:12,530 --> 00:43:16,040 - Ja. - Biztos... tutira jól van. Egész biztos. 625 00:43:21,500 --> 00:43:23,250 Hát, kár. 626 00:43:24,840 --> 00:43:28,760 Ez nyilvánvalóan egy csúfos kudarc, de még van időnk. 627 00:43:30,090 --> 00:43:32,890 Tudod, mit? Hívd fel Johnt! 628 00:43:32,970 --> 00:43:33,800 Most. 629 00:43:36,510 --> 00:43:38,060 Akkor ébreszd fel! 630 00:43:43,520 --> 00:43:44,520 Minden rendben? 631 00:43:47,280 --> 00:43:48,780 Megkaphatom a telódat? 632 00:44:26,690 --> 00:44:27,690 TOWNSEND ÜGYNÖKSÉG 633 00:44:28,320 --> 00:44:29,820 Bosley, 342. 634 00:44:29,900 --> 00:44:30,990 ISTEN HOZTA, BOSLEY 635 00:44:45,710 --> 00:44:49,050 Üdvözlünk a Townsend Ügynökség berlini kirendeltségén! 636 00:44:49,550 --> 00:44:51,550 Van valami kaja? Éhen halok. 637 00:44:51,630 --> 00:44:53,840 A nők mindig éhen akarnak halni. 638 00:44:57,760 --> 00:45:00,600 Tehát megérkeztetek. Üdv újra itt! 639 00:45:02,430 --> 00:45:03,600 - Remekül. - Helyes. 640 00:45:03,690 --> 00:45:05,520 - Király! - Hát... 641 00:45:05,600 --> 00:45:06,480 Hé! 642 00:45:08,400 --> 00:45:10,190 Jössz egy burpeevel, oké? 643 00:45:11,900 --> 00:45:12,900 Helló! 644 00:45:12,990 --> 00:45:15,360 - Abszti tesó, hogy vagy? - Mester! 645 00:45:15,450 --> 00:45:16,950 Jó látni téged. 646 00:45:17,030 --> 00:45:18,780 - Ő itt Elena. - Örvendek. 647 00:45:18,870 --> 00:45:19,910 Szent. 648 00:45:22,040 --> 00:45:24,660 Remek kisugárzásod van. 649 00:45:24,750 --> 00:45:26,630 - Köszönöm. - Úgy ám! 650 00:45:26,710 --> 00:45:27,580 Jézusom! 651 00:45:27,670 --> 00:45:30,000 - Mi az? - Te jó ég! 652 00:45:30,090 --> 00:45:31,340 Jaj, ne! 653 00:45:32,130 --> 00:45:35,300 Örömmel megigazítanám a hátad. 654 00:45:35,380 --> 00:45:37,680 - Szabad? - Hogyne, persze. 655 00:45:37,760 --> 00:45:39,890 Oké. Hadd próbáljam így meg! 656 00:45:42,270 --> 00:45:43,350 Ó, jaj! 657 00:45:44,100 --> 00:45:46,440 - Jobb? - Nahát, igen. Elképesztő! 658 00:45:46,520 --> 00:45:48,690 Elcsúszott a borda. Nagyon gyakori. 659 00:45:48,770 --> 00:45:51,230 Ha helyre kell rakni valamit, csak szólj! 660 00:45:51,320 --> 00:45:53,570 Szent felel az egészségünkért és a közérzetünkért. 661 00:45:53,650 --> 00:45:56,280 - Edzésben tart a kilók ellen. - Próbálom. 662 00:45:56,360 --> 00:45:58,820 Táplálja az elménk, a testünk és a lelkünk. 663 00:45:58,910 --> 00:46:01,870 Szentelnénk egy pillanatot Edgar emlékének? 664 00:46:02,950 --> 00:46:06,750 Egy kis lakomával készültem elbűvölő barátunk tiszteletére. 665 00:46:07,830 --> 00:46:11,670 Vettem pecorinót, parmezánt és manchegót, 666 00:46:11,750 --> 00:46:14,340 - no meg... - Köszi! 667 00:46:14,420 --> 00:46:15,920 - Imádta a brie-t. - Ja. 668 00:46:17,180 --> 00:46:19,300 - És a bort. - Azt különösen. 669 00:46:19,760 --> 00:46:23,180 Nahát, már azt hittem, szójacsíra és búzafű lesz a menü. 670 00:46:23,270 --> 00:46:26,690 Az evés a kajához való hozzáállásról szól. 671 00:46:26,770 --> 00:46:30,150 Ha kedveled a tehenet, akkor a sajt jó választás lesz. 672 00:46:31,190 --> 00:46:34,780 Értem én, hogy stresszes körülmények között kerültél ide. 673 00:46:34,860 --> 00:46:36,110 Túlságosan is. 674 00:46:36,190 --> 00:46:38,990 Ha beszélni akarnál róla, diplomás pszichiáter is vagyok. 675 00:46:40,570 --> 00:46:43,450 - Most már látom, miért hívjátok... - Szentnek. 676 00:46:43,540 --> 00:46:45,250 Na igen. Okés. 677 00:46:45,330 --> 00:46:47,960 - Elektrolittal dúsított víz? - Remek. 678 00:46:48,040 --> 00:46:51,080 Ezt is próbáld ki! Javítja a leheletet. 679 00:46:52,420 --> 00:46:54,050 Köszönöm szépen! 680 00:46:54,130 --> 00:46:54,960 Rendben. 681 00:46:57,920 --> 00:47:01,640 Lekérdeztem és átküldtem, ki lépett legutóbb a Calisto páncéltermébe. 682 00:47:01,720 --> 00:47:04,680 Lefuttattam a hamburgi biztonsági kamerás és térfigyelő rendszereket. 683 00:47:06,020 --> 00:47:09,020 Fleming. Ez a fickó ásta el a jelentésemet. 684 00:47:10,150 --> 00:47:12,520 Nézd! Öt órával ezelőtt a reptéren volt. 685 00:47:12,610 --> 00:47:13,860 HAMBURGI NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR 686 00:47:13,940 --> 00:47:15,940 - Tehát elhagyta Németországot. - Aktatáskával. 687 00:47:16,030 --> 00:47:17,900 Tisztában van vele, mire képes a Calisto. 688 00:47:17,990 --> 00:47:20,110 Akkor azt is tudja, mit ér a feketepiacon. 689 00:47:20,200 --> 00:47:23,410 Ha el akarja adni, az útjában állsz. Kibővítem a keresést. 690 00:47:23,490 --> 00:47:25,870 Fleming akart megöletni? 691 00:47:25,950 --> 00:47:28,960 Lehet. Talán egy vevő utasítására. 692 00:47:29,040 --> 00:47:31,880 A rossz fiúk nem kedvelik a bizonytalant. Ügyes játékot kreáltál... 693 00:47:32,330 --> 00:47:34,250 De én neki dolgoztam. Ő pedig... 694 00:47:36,130 --> 00:47:37,340 ...flörtölt velem. 695 00:47:37,420 --> 00:47:38,920 Jaj, drágám! 696 00:47:39,010 --> 00:47:41,720 Egy férfi egyszerre imádhat és gyűlölhet. 697 00:47:41,800 --> 00:47:44,760 - Én nem. - Lövöldözés volt az esküvőmön. 698 00:47:44,850 --> 00:47:48,020 - Várj, te férjnél vagy? -Nem. Én céloztam jobban. 699 00:47:49,350 --> 00:47:50,730 Rendben. Sajtot kérnék. 700 00:47:50,810 --> 00:47:53,690 -"Sajt." Ez egy kód? - Igen. Annyit tesz: 701 00:47:53,770 --> 00:47:58,570 "Negyvenévesen szingli vagyok. A lelkemben sajtméretű űr tátong." 702 00:47:58,650 --> 00:48:02,410 - Van vegán fagyi is a lelkednek! - Te tényleg tudod, mi kell. 703 00:48:02,490 --> 00:48:06,790 Meg kellett volna kerülnöm Fleminget a hivatalos ejárás helyett. 704 00:48:06,870 --> 00:48:10,830 Egyből Brokhoz menni. De megadtam magam. 705 00:48:10,910 --> 00:48:14,330 Bár talán ti tudjátok legkevésbé, milyen érzés is ez. 706 00:48:14,420 --> 00:48:16,800 Eléggé elhanyagolt gyerek voltam. 707 00:48:16,880 --> 00:48:21,970 Jó kis önpusztító viselkedéshez vezetett, ami egyenes út volt bizonyos intézetekbe. 708 00:48:22,470 --> 00:48:23,590 Charlie mentett meg. 709 00:48:24,260 --> 00:48:26,100 Ha nincs Charlie, 710 00:48:27,890 --> 00:48:31,230 vagy halott lennék, vagy börtönben. Szóval megértelek. 711 00:48:31,310 --> 00:48:34,980 A tehetetlenség és a szégyen között őrlődve nőttem fel. 712 00:48:35,060 --> 00:48:37,440 A Park Avenue-n laktál. Gazdag csajszi vagy, nem? 713 00:48:39,480 --> 00:48:41,030 Több pénz, több probléma. 714 00:48:42,110 --> 00:48:44,200 Na és te? Charlie hogy talált rád? 715 00:48:44,280 --> 00:48:47,490 Jane MI6-kém volt. Eddigi legifjabb munkatársunk. 716 00:48:47,580 --> 00:48:49,160 Te brit hírszerző vagy? 717 00:48:49,240 --> 00:48:50,750 Azt mondta, "volt". 718 00:48:51,330 --> 00:48:53,120 Én is követtem a szabályokat. 719 00:48:53,210 --> 00:48:56,750 A hivatalos út nekem sem nagyon vált be. 720 00:48:58,960 --> 00:49:00,760 Ralph meghalt. 721 00:49:00,840 --> 00:49:02,670 Megöltem őt. 722 00:49:02,760 --> 00:49:03,970 Gyilkos vagyok. 723 00:49:04,050 --> 00:49:05,300 - Nem. - Dehogy. 724 00:49:05,390 --> 00:49:06,850 Egy civil áldozat. 725 00:49:06,930 --> 00:49:08,560 Nem venném magamra. 726 00:49:08,640 --> 00:49:11,520 A helyzet az, ha a Calisto rossz kezekbe kerül... 727 00:49:12,270 --> 00:49:15,850 Vagyis vissza kell szereznünk, mielőtt több áldozat lenne. 728 00:49:18,020 --> 00:49:20,030 Nos, itt a lehetőség. 729 00:49:20,110 --> 00:49:23,450 Mr. Fleming átment az isztambuli útlevél-ellenőrzésen. 730 00:49:24,700 --> 00:49:26,070 - Ne már! - Nem lehet. 731 00:49:26,820 --> 00:49:28,490 Mi a baj Isztambullal? 732 00:49:28,580 --> 00:49:33,120 Éhségemben félig sült bárányhúst ettem joghurtszósszal. Ételmérgezést kaptam. 733 00:49:33,210 --> 00:49:35,540 - És neked? - Semmi ilyesmi. 734 00:49:36,460 --> 00:49:37,460 Megbocsátasz? 735 00:49:39,840 --> 00:49:41,340 Mindjárt jövünk. 736 00:49:43,840 --> 00:49:47,890 Tutira el akarom kerülni azt a bérgyilkost. 737 00:49:47,970 --> 00:49:50,970 Tartsuk titokban, amíg jobban át nem látjuk a helyzetet! 738 00:49:51,060 --> 00:49:55,060 Nem tudjuk, mi ez a Calisto, és kinek kell. Szóval menjünk biztosra! 739 00:49:56,020 --> 00:49:57,600 És a Ralph-gyilkos? 740 00:49:58,980 --> 00:50:01,320 Vigyük az öltözőbe, és szereljük fel! 741 00:50:01,400 --> 00:50:05,280 Ha bárki kérdezi, Brazíliába megyünk. 742 00:50:05,360 --> 00:50:06,360 Rendben. 743 00:50:23,460 --> 00:50:24,420 Isztambul. 744 00:50:28,970 --> 00:50:32,310 - Mi legyen Elena Houghlinnal? - Tudod, mi a dolgod. 745 00:50:40,270 --> 00:50:42,270 CÉLPONT 746 00:50:50,070 --> 00:50:51,410 Darabokra szedtem. 747 00:50:51,490 --> 00:50:52,450 Semmi. 748 00:50:53,080 --> 00:50:54,830 Nincs nyomkövető. 749 00:50:56,000 --> 00:50:59,330 Nem ad ki jelzéseket. Miért aggódtál? 750 00:51:00,920 --> 00:51:02,630 Igazából nem is tudom. 751 00:51:02,710 --> 00:51:04,130 Csak egy megérzés. 752 00:51:04,210 --> 00:51:06,090 A csontjaimban érzek valamit. 753 00:51:06,170 --> 00:51:08,010 A szokás hatalma. 754 00:51:08,090 --> 00:51:10,640 Talán csak hiányzik a munkád. 755 00:51:10,720 --> 00:51:12,720 Mind megöregszünk, barátom. 756 00:51:12,800 --> 00:51:15,180 A nyugdíj még nem a halálos ítélet. 757 00:51:15,270 --> 00:51:18,060 Mondja az, aki nem hajlandó nyugdíjba menni. 758 00:51:21,270 --> 00:51:22,270 Gyere! 759 00:51:37,950 --> 00:51:40,040 A csontjaidban érzed. És valóban. 760 00:51:40,120 --> 00:51:41,920 Ki tette ezt veled? 761 00:51:49,130 --> 00:51:51,590 Valaki, aki tudja, hogy gyanakszom rá. 762 00:51:54,510 --> 00:51:55,510 Köszönöm. 763 00:52:11,070 --> 00:52:13,660 Uramatyám! 764 00:52:14,660 --> 00:52:17,830 Ez álmaim ruhatára! 765 00:52:17,910 --> 00:52:20,370 Bármit elvihetek? 766 00:52:20,460 --> 00:52:21,540 Csak kölcsönbe. 767 00:52:22,960 --> 00:52:24,750 Tényleg ez a szabály? 768 00:52:24,830 --> 00:52:29,550 Akkor kezdjük egy alapvédőréteggel! 769 00:52:29,630 --> 00:52:32,930 Egy gyöngyös kombinét javaslok. Nos? 770 00:52:34,390 --> 00:52:36,350 Egyfajta polimer anyag. 771 00:52:36,430 --> 00:52:38,680 Golyóálló, összetett testpáncél. 772 00:52:38,770 --> 00:52:41,980 Eredetileg űrjárművek védőborítására fejlesztették. 773 00:52:42,060 --> 00:52:45,520 Itt egy melltartó, de felejtős. Tovább! 774 00:52:45,610 --> 00:52:47,070 Na, hogy állunk? 775 00:52:48,730 --> 00:52:50,110 Még csak az első terem. 776 00:52:52,490 --> 00:52:54,030 Van több is? 777 00:52:54,950 --> 00:52:56,070 Fegyvertár tárulj! 778 00:53:00,040 --> 00:53:01,450 Jane, mutatok valamit. 779 00:53:07,790 --> 00:53:09,000 Ezt nézd meg! 780 00:53:10,210 --> 00:53:12,090 - Próbáld csak fel! - Köszönöm. 781 00:53:12,170 --> 00:53:14,340 Miért, mire valók? 782 00:53:14,430 --> 00:53:16,220 Mégis mire valók? 783 00:53:16,300 --> 00:53:19,600 SABINA WILSON - BÖRTÖNVISELT ANGYALSTÁTUSZ: AKTÍV 784 00:53:20,220 --> 00:53:22,730 - Öregebbnek néztelek. - Nehéz életem volt. 785 00:53:22,810 --> 00:53:26,270 Az MIT-diplomád segít abban, hogy ezt használd? 786 00:53:26,350 --> 00:53:28,190 - Mi ez? - Univerzális interfész. 787 00:53:28,270 --> 00:53:30,150 Szinte bármibe betörhetsz vele. 788 00:53:30,230 --> 00:53:32,650 Nem szinte. Tényleg mindenbe. 789 00:53:32,740 --> 00:53:35,030 - Itt az új játékszer. - Ez mi? 790 00:53:35,110 --> 00:53:39,990 Nagysebességű puska, altatólövedékhez átalakítva. 791 00:53:40,080 --> 00:53:43,250 A töltet: nem halálos, gyorsan ható, erős altató. 792 00:53:43,330 --> 00:53:46,120 - Jane, itt az új játszópajtásod. - Jézusom! 793 00:53:46,670 --> 00:53:48,590 Kommunikációs kütyü Elenának? 794 00:53:48,670 --> 00:53:49,920 Szerintem kéne. 795 00:53:50,000 --> 00:53:53,550 - Csak nem fülbe helyezett rádió? - Sokkal jobb. 796 00:53:53,630 --> 00:53:57,640 Bőr alatti adóvevő. A csontok hangvezetése miatt működik. 797 00:53:57,720 --> 00:53:59,390 Vagyis tetoválásom lesz? 798 00:54:01,140 --> 00:54:05,480 Nem. Tetoválást csak később kapnak az angyalok. Egy ideiglenest kapsz. 799 00:54:05,560 --> 00:54:08,690 A jeladó a kapocsban van elrejtve. 800 00:54:08,770 --> 00:54:10,860 Amíg viseled, hallasz minket. 801 00:54:10,940 --> 00:54:12,440 Király! Kaphatok ilyen bigyót? 802 00:54:13,940 --> 00:54:16,150 Nem. Kerüld a bigyókat! 803 00:54:16,240 --> 00:54:21,160 Legjobb, ha semmit sem érintesz meg itt. Némelyik robban. 804 00:54:23,040 --> 00:54:24,830 ISZTAMBUL 805 00:54:36,470 --> 00:54:38,050 Fantasztikus ez a hely. 806 00:54:38,130 --> 00:54:40,800 A világ keresztútja. Veszély és pénz. 807 00:54:40,890 --> 00:54:45,100 Ki kell derítenünk Mr. Fleming és a titokzatos ügyfél találkahelyét, 808 00:54:45,180 --> 00:54:48,190 hogy visszaszerezzük a Calistót, mielőtt rosszfiúk fegyverévé válna. 809 00:54:48,270 --> 00:54:51,230 - Mint az atombőröndök. - Vagy a tigrisbigrisek. 810 00:54:51,310 --> 00:54:53,440 - A jet skik. - A Sea-Doo. 811 00:54:53,530 --> 00:54:56,280 Vagy az őrülten száguldó autók. 812 00:54:56,360 --> 00:54:57,700 Hogy találjuk hát meg? 813 00:54:57,780 --> 00:55:00,910 A hálózat hatókörén kívül vagyunk, így aztán... 814 00:55:00,990 --> 00:55:05,540 Hogy találjuk meg? Rójuk az utcákat. Ősrégi módszer. 815 00:55:05,620 --> 00:55:08,160 Lefizetünk pár embert. Elverünk másokat. 816 00:55:08,250 --> 00:55:12,670 Tigrisnek vagy inkább párducnak érzem magam. Kész vagyok tombolni. 817 00:55:12,750 --> 00:55:16,170 Lehet, hogy van itt egy kapcsolatom. Az MI6-os időkből. 818 00:55:16,260 --> 00:55:17,260 Miért csak lehet? 819 00:55:17,340 --> 00:55:20,720 Az biztos, hogy itt lakik, de az is biztos, hogy utál. 820 00:55:31,480 --> 00:55:32,900 Gyakorlod az angolt? 821 00:55:32,980 --> 00:55:34,900 - Jó reggelt! - Jó reggelt! Ügyes vagy. 822 00:55:34,980 --> 00:55:36,030 Cukorka! 823 00:55:36,110 --> 00:55:37,490 Cukorka. 824 00:55:39,450 --> 00:55:41,360 Még mindig a gyerekeket kényezteted? 825 00:55:42,660 --> 00:55:45,290 Te? Hagyj békén! 826 00:55:45,370 --> 00:55:46,370 Fatima, várj! 827 00:55:47,080 --> 00:55:48,660 Legalább beszélgessünk! 828 00:55:48,750 --> 00:55:51,330 Beszélgess mással! Nem akarlak többé látni. 829 00:55:51,420 --> 00:55:52,960 Fatima, várj már! 830 00:55:53,040 --> 00:55:55,170 Vártam rád eleget. 831 00:55:55,250 --> 00:55:56,130 Emlékszel? 832 00:55:57,210 --> 00:56:00,880 Nem álltam ki melletted, de már nem dolgozom az angoloknak. 833 00:56:00,970 --> 00:56:03,600 - Most másoknak dolgozom. - Nem érdekel. 834 00:56:03,680 --> 00:56:05,180 Nem segítek neked. 835 00:56:05,260 --> 00:56:06,640 Tudod, miért. 836 00:56:07,600 --> 00:56:10,850 Nagyon jól finanszírozott, nem állami, civil szervezet. 837 00:56:10,940 --> 00:56:14,020 Akár azonnal megadják, amit kérsz, és újrakezdheted. 838 00:56:14,110 --> 00:56:16,520 Nem kell várni. Nincs megszegett ígéret. 839 00:56:23,990 --> 00:56:24,820 Köszönöm. 840 00:56:25,410 --> 00:56:26,740 Ez csak tea. 841 00:56:29,200 --> 00:56:30,960 Mit kéne csinálnom? 842 00:56:38,960 --> 00:56:40,550 Láttad ezt az embert? 843 00:56:44,010 --> 00:56:45,180 Esetleg... 844 00:56:46,390 --> 00:56:48,220 ...ismersz valakit, aki látta? 845 00:56:50,350 --> 00:56:51,230 Kérlek. 846 00:56:51,690 --> 00:56:53,310 Segíthetek. 847 00:56:53,400 --> 00:56:54,810 Újraépíteni a klinikát. 848 00:56:54,900 --> 00:56:57,900 - Most persze tudnál segíteni? - Sajnálom. 849 00:56:57,980 --> 00:57:00,900 Elhittem nekik, hogy a kapcsolatom biztonságban van. 850 00:57:00,990 --> 00:57:03,610 Én meg neked hittem, és mindenem ráment. 851 00:57:03,700 --> 00:57:07,780 El kellett küldenem a lányanyákat, nem tudtam segíteni többé. 852 00:57:07,870 --> 00:57:08,740 Tudom. 853 00:57:11,250 --> 00:57:12,540 Ezért léptem ki. 854 00:57:16,210 --> 00:57:18,630 De hadd érdemeljem ki újra a bizalmad! 855 00:57:21,760 --> 00:57:23,260 A szokásosat hoztam. 856 00:57:26,220 --> 00:57:27,470 Itt van kint. 857 00:57:33,600 --> 00:57:34,770 Mutasd! 858 00:57:37,940 --> 00:57:41,740 - Hat hónap után hozhatok újabb szállítmányt. - Négy. 859 00:57:45,490 --> 00:57:48,580 Mikorra találják meg az ismerőseid a fickót? 860 00:57:48,660 --> 00:57:50,290 Mert tényleg nagyon... 861 00:57:53,790 --> 00:57:55,870 Ezt rendelte a doktor? 862 00:57:55,960 --> 00:57:57,040 Rendben. 863 00:57:57,130 --> 00:57:58,920 Vigyük be az utcáról! 864 00:57:59,000 --> 00:58:00,090 Rendben. 865 00:58:03,300 --> 00:58:04,420 Szép munka, Jane. 866 00:58:09,930 --> 00:58:13,810 Az emberetek egy szállodában van. Pasha Hotel. 867 00:58:13,890 --> 00:58:15,100 Az Ibrahim Pasha? 868 00:58:16,190 --> 00:58:18,730 Ismersz valakit, aki bejuttat a szobájába? 869 00:58:18,810 --> 00:58:20,070 Igen. 870 00:58:20,150 --> 00:58:22,030 Megkapom a furgont is. 871 00:58:29,740 --> 00:58:30,950 Persze. 872 00:58:35,040 --> 00:58:36,750 Pasha. Menjünk! 873 00:58:48,890 --> 00:58:52,970 Tudjunk meg mindent Mr. Fleming isztambuli utazásáról! 874 00:58:53,060 --> 00:58:56,020 Amikor Fleming elmegy, mi bemegyünk. 875 00:58:59,440 --> 00:59:02,400 Feltörjük a telefonját. Lehallgatjuk a beszélgetéseit. 876 00:59:02,480 --> 00:59:05,190 Mikor, hol, kivel. 877 00:59:05,860 --> 00:59:08,070 Costa Ricán keres ingatlant. 878 00:59:09,200 --> 00:59:11,280 Van egy offshore bankszámlája. 879 00:59:11,370 --> 00:59:12,580 SIKERES LETÖLTÉS 880 00:59:12,660 --> 00:59:13,740 Megvagy. 881 00:59:23,000 --> 00:59:24,380 És én? Mit csináljak? 882 00:59:24,460 --> 00:59:27,510 Mivel állítólag halott vagy, pihenj egy kicsit! 883 00:59:27,590 --> 00:59:30,140 Fleming felismerhet. Túl nagy a kockázat. 884 00:59:34,560 --> 00:59:36,470 Nem, köszönöm. Tele vagyok. 885 00:59:50,990 --> 00:59:52,200 Menjünk be! 886 01:00:05,210 --> 01:00:07,420 Jane, mindjárt odaér. 887 01:00:07,510 --> 01:00:08,970 Sabina, most írj rá! 888 01:00:22,900 --> 01:00:24,610 Uram, minden rendben? 889 01:00:24,690 --> 01:00:27,320 - Nem találom a kalapom. - Hadd segítsek! 890 01:00:27,400 --> 01:00:29,280 Köszönöm. Nagyon köszönöm. 891 01:00:29,740 --> 01:00:31,200 Nem látta a telefonom? 892 01:00:33,370 --> 01:00:34,950 - A táskája. - Köszönöm. 893 01:00:36,240 --> 01:00:38,080 - Ott van. - Köszönöm. 894 01:00:42,580 --> 01:00:43,710 Tessék. 895 01:00:43,790 --> 01:00:44,880 Lehallgattuk őt, 896 01:00:44,960 --> 01:00:49,340 úgy tűnik, hogy a török derbin akarja eladni a Calistót. 897 01:00:49,420 --> 01:00:51,050 Veliefendi lóversenypálya. 898 01:00:52,800 --> 01:00:56,050 Ez az ügető népszerű a gazdag üzletemberek körében. 899 01:00:56,140 --> 01:00:59,640 Nyilván a nemzetközi fegyver- és drogkereskedők között is... 900 01:00:59,720 --> 01:01:02,190 Mindegyiket érdekelheti a Calisto. 901 01:01:02,270 --> 01:01:06,360 Mérjétek fel a terepet! A szindikátus tagjai és a gazdag tenyésztők is ott lesznek. 902 01:01:06,440 --> 01:01:09,280 - Jelöljétek meg a lehetséges partnereit! - Segítek. 903 01:01:10,820 --> 01:01:15,700 Nem csak egy ijedt kislány vagyok a tanúvédelmi programotokban. 904 01:01:15,780 --> 01:01:18,910 Ha valahol be- vagy ki kell jutnotok, segíthetek. 905 01:01:18,990 --> 01:01:22,460 Bármilyen rendszert meghekkelek, méghozzá gyorsan. 906 01:01:22,540 --> 01:01:24,370 Hasznomat veheti, Mrs. Bosley. 907 01:01:24,460 --> 01:01:27,380 Ne mondd, hogy nem tudom, mert képes vagyok rá! 908 01:01:27,460 --> 01:01:29,710 Elegem van a csendben üldögélésből. 909 01:01:29,800 --> 01:01:32,260 Kaptam egy kis ízelítőt. Szeretnék még. 910 01:01:34,130 --> 01:01:35,300 Benne akarok lenni. 911 01:01:37,100 --> 01:01:40,220 Egyszer láttam egy irtó dagadt babát, 912 01:01:40,310 --> 01:01:43,230 amint összedörzsölte az orrát egy cicával. 913 01:01:44,520 --> 01:01:46,150 Az sokkal cukibb volt. 914 01:01:47,360 --> 01:01:50,940 Itt vagy az eligazításon, tehát benne vagy a buliban. 915 01:01:51,030 --> 01:01:55,240 Megkaptad a karkötőt, meg az univerzális interfészt, igaz? 916 01:01:57,200 --> 01:01:58,070 Igen. 917 01:01:58,160 --> 01:02:01,370 De milyen volt? Úgy tűnt, hogy élvezted. 918 01:02:02,040 --> 01:02:04,250 - Remek volt. - Oda akartam adni... 919 01:02:04,330 --> 01:02:06,000 ...a tabletet, mikor befejeztem. 920 01:02:11,090 --> 01:02:12,260 - Folytasd! - Remek. 921 01:02:12,960 --> 01:02:14,340 Épp mondani akartam, 922 01:02:14,970 --> 01:02:17,590 hogy nagy területet kell figyelni, szóval szóródjunk szét. 923 01:02:17,680 --> 01:02:18,510 SAJTÓ 924 01:02:18,600 --> 01:02:21,260 Elena, te leszel az égből figyelő szemünk. 925 01:02:21,350 --> 01:02:25,100 A pálya szervere pont a sajtópáholyban van. 926 01:02:25,190 --> 01:02:28,310 Bejuttatunk. Feltöröd a biztonsági kamerákat. 927 01:02:28,400 --> 01:02:29,940 Megkeresed Fleming urat. 928 01:02:33,940 --> 01:02:35,530 Jane a nézőket ellenőrzi. 929 01:02:35,610 --> 01:02:40,490 A török derbi ezreket vonz, mindenkit le kell csekkolni. 930 01:02:43,410 --> 01:02:44,410 FENYEGETETTSÉGI SZINT 931 01:02:44,500 --> 01:02:48,170 Kezdd alul, felfelé haladj! A rejtekhelyedről taktikai segítséget nyújthatsz. 932 01:02:48,250 --> 01:02:50,500 Küszöbölj ki minden veszélyforrást! 933 01:02:51,880 --> 01:02:56,590 Sabina, te vadászol a nagyvadra. Ha a célszemély megérkezik, nyakon csíped. 934 01:02:56,680 --> 01:02:59,510 Fleming, a vevője és a Calisto is kell. 935 01:02:59,590 --> 01:03:00,640 Elvarrunk minden szálat. 936 01:03:04,060 --> 01:03:06,940 Az én feladatom a szállítás. Készenlétben állok. 937 01:03:07,440 --> 01:03:11,310 Senkit sem hagyunk hátra. Már a jármű is megvan hozzá. 938 01:03:12,230 --> 01:03:15,400 Oké, bent vagyok. 939 01:03:19,360 --> 01:03:20,410 Oké, Jane. 940 01:03:21,950 --> 01:03:22,990 Megvagy! 941 01:03:27,210 --> 01:03:28,620 Kapcsolat ellenőrzése. Sabina! 942 01:03:28,710 --> 01:03:29,620 Jó. 943 01:03:29,710 --> 01:03:31,250 - Jane! - Jó. 944 01:03:31,330 --> 01:03:33,960 - Elena. - Jó. 945 01:03:34,050 --> 01:03:35,380 Ne beszélj a karkötődbe! 946 01:03:37,420 --> 01:03:39,720 Épp lemaradtam a négyes befutóról. 947 01:03:39,800 --> 01:03:42,010 Remélem, a harmadik futamban több szerencsém lesz. 948 01:03:44,220 --> 01:03:45,930 Maga mire fogadott? 949 01:03:51,100 --> 01:03:51,940 A kék egyesre. 950 01:03:58,070 --> 01:04:00,660 Hat perc múlva elrajtolnak. Valaki látott valamit? 951 01:04:02,160 --> 01:04:03,370 Még semmit. 952 01:04:07,540 --> 01:04:08,910 Jane, kiszúrtál már valakit? 953 01:04:09,710 --> 01:04:10,960 Még nem. 954 01:04:19,010 --> 01:04:21,090 Bocsánat, ő kicsoda? 955 01:04:21,840 --> 01:04:23,430 Alim Hassan. 956 01:04:23,510 --> 01:04:24,680 Katari herceg. 957 01:04:24,760 --> 01:04:27,390 - Ó, "katari herceg". - Úgy van, komoly pénz. 958 01:04:27,470 --> 01:04:29,600 - "Komoly pénz." - Több száz lova van. 959 01:04:29,680 --> 01:04:32,520 - "Több száz lova van"? - Igen. 960 01:04:33,400 --> 01:04:34,650 Megvan. Gazdag. 961 01:04:34,730 --> 01:04:35,770 Ő a vevő? 962 01:04:36,440 --> 01:04:38,240 Lövésem sincs. 963 01:04:38,900 --> 01:04:40,950 Sabina! Itt van Fleming. 964 01:04:41,030 --> 01:04:43,490 Ez ő! Világoskék öltönyben. 965 01:04:48,870 --> 01:04:50,500 Igen, ő az. 966 01:04:50,580 --> 01:04:53,080 Egész biztosan. Sabina? 967 01:04:53,170 --> 01:04:54,000 Látom. 968 01:04:56,460 --> 01:04:57,500 Nála van a cucc. 969 01:04:58,130 --> 01:04:59,130 Bemegyek. 970 01:05:02,050 --> 01:05:02,880 Jane? 971 01:05:06,600 --> 01:05:08,560 Látom. Boz? 972 01:05:08,640 --> 01:05:10,060 A fuvar előállt. 973 01:05:14,400 --> 01:05:16,520 Egy szürke öltönyössel beszélget. 974 01:05:16,610 --> 01:05:17,860 Ő a vevő? 975 01:05:21,820 --> 01:05:25,030 - Ő a bérgyilkos. - A rohadék előkerült. 976 01:05:25,120 --> 01:05:27,870 Ha azt hiszed, előttem ölöd meg, téged lőlek le először. 977 01:05:27,950 --> 01:05:29,620 Húzd meg a ravaszt, Jane! Szedd le! 978 01:05:33,160 --> 01:05:34,420 Az autóban? Rendben. 979 01:05:40,210 --> 01:05:41,210 A francba! 980 01:05:41,300 --> 01:05:43,630 A Mercedesben ülnek. Itt nem lesz üzlet. 981 01:05:43,720 --> 01:05:45,930 - Menjünk! Gyere le! - Jövök! 982 01:05:46,760 --> 01:05:48,510 A rohadt életbe! 983 01:05:48,600 --> 01:05:49,470 A fenébe! 984 01:05:52,850 --> 01:05:55,650 - Sabina, tegyél nyomkövetőt a Mercire! - Igyekszem! 985 01:06:08,780 --> 01:06:09,620 Gyerünk! 986 01:06:16,080 --> 01:06:16,920 Gyorsabban! 987 01:06:18,420 --> 01:06:19,250 Jövök! 988 01:06:21,800 --> 01:06:23,340 Mozogj már! Siess! 989 01:06:23,420 --> 01:06:25,470 - Rajta, Elena! - Jövök már! 990 01:06:37,560 --> 01:06:38,900 Menj! 991 01:06:41,270 --> 01:06:42,570 Gyerünk! 992 01:07:10,100 --> 01:07:11,390 - Mozgás! - Sabina! 993 01:07:11,470 --> 01:07:12,890 - Hahó, csajok! - Szállj be! 994 01:07:14,770 --> 01:07:16,180 Oké, most nyomás! 995 01:07:16,270 --> 01:07:18,140 Tessék! Szép munka! 996 01:07:18,230 --> 01:07:21,610 Hogyan...? Nem tudtam, hogy lovagolsz. 997 01:07:22,320 --> 01:07:23,780 Több pénz, több ló. 998 01:07:25,320 --> 01:07:27,450 Követné valaki ezt a szerencsétlent? 999 01:07:28,740 --> 01:07:30,370 Ezzel ugyan nem lehet. 1000 01:07:32,120 --> 01:07:32,990 Kapaszkodjatok! 1001 01:07:45,920 --> 01:07:47,920 Észak felé elhagyják a várost. 1002 01:07:52,390 --> 01:07:54,050 Átléptük a városhatárt. 1003 01:07:54,140 --> 01:07:56,720 Itt nincs más, csak egy kőbánya. 1004 01:07:59,020 --> 01:08:00,150 Nézzük a paramétereket! 1005 01:08:20,000 --> 01:08:22,540 Körözök, míg jeleztek. 1006 01:08:22,630 --> 01:08:25,050 Biztos lent ütik nyélbe az üzletet. 1007 01:08:25,130 --> 01:08:27,550 Vigyetek mindent! Nem tudni, ki van benne. 1008 01:08:27,630 --> 01:08:29,880 Azt hiszem, kissé túlöltöztem. 1009 01:08:32,640 --> 01:08:33,550 Oké. 1010 01:08:34,930 --> 01:08:35,970 Szükséged lesz rá. 1011 01:08:51,860 --> 01:08:52,950 Látom a bejáratot. 1012 01:08:54,030 --> 01:08:55,870 Jane! Jane! 1013 01:09:01,580 --> 01:09:02,420 Gyere! 1014 01:09:29,440 --> 01:09:30,610 Ne is álmodj róla! 1015 01:09:35,160 --> 01:09:36,120 Helló! 1016 01:09:41,710 --> 01:09:43,750 Mindjárt magához tér. Gyerünk! 1017 01:09:49,880 --> 01:09:51,380 Az összes pont nálad. 1018 01:09:51,460 --> 01:09:53,300 Jeleztem, hogy pirosba mentél. 1019 01:09:53,380 --> 01:09:55,300 - Kidobjuk? - Muszáj lesz. 1020 01:10:01,390 --> 01:10:02,810 Ember! 1021 01:10:02,890 --> 01:10:06,100 Bárkivel is üzletel Fleming, nyakig benne van a pácban. 1022 01:10:06,190 --> 01:10:08,360 Csukd be azt a kaput! Zárd be őket! 1023 01:10:09,190 --> 01:10:11,610 - Aztán zárkózz be! - Oké. 1024 01:10:12,650 --> 01:10:13,740 Tessék. 1025 01:10:15,320 --> 01:10:16,320 Ezek nem bigyók. 1026 01:10:16,950 --> 01:10:18,280 Érted? 1027 01:10:18,370 --> 01:10:19,370 Nem bigyók. 1028 01:10:19,450 --> 01:10:21,200 - Menjünk! - Zárkózz be! Nem bigyók. 1029 01:10:21,290 --> 01:10:22,700 - Tudom. - Zárd be! 1030 01:10:37,890 --> 01:10:40,890 A kapu zárva. Az egyetlen másik kijárat három emelettel feljebb. 1031 01:10:40,970 --> 01:10:42,390 Jó csináltad, Elena. 1032 01:11:02,450 --> 01:11:03,660 Itt van. 1033 01:11:04,290 --> 01:11:05,660 Mr. Fleming! 1034 01:11:05,750 --> 01:11:06,710 Igen. 1035 01:11:06,790 --> 01:11:09,830 - Ez Ausztrál Jonny. - Nem adtuk őt át az amerikaiaknak? 1036 01:11:10,340 --> 01:11:14,670 Pedig itt van. Ha meg akarsz ölni, mielőtt megölöm... 1037 01:11:16,010 --> 01:11:19,550 - Mit is mondtál az előbb? - Szóval ön...? 1038 01:11:20,510 --> 01:11:23,890 A vevőt képviselem, aki névtelen kíván maradni. 1039 01:11:24,720 --> 01:11:25,890 Nos, nézzük meg! 1040 01:11:26,310 --> 01:11:27,310 Természetesen. 1041 01:11:28,980 --> 01:11:30,440 Csajok, az a Calisto. 1042 01:11:30,900 --> 01:11:32,400 Nahát! 1043 01:11:34,780 --> 01:11:35,740 A pénz? 1044 01:11:36,740 --> 01:11:37,740 Fizetés átvételkor. 1045 01:11:39,110 --> 01:11:40,780 És banki átutalással. 1046 01:11:42,950 --> 01:11:44,080 Helyes. 1047 01:11:44,160 --> 01:11:45,950 Az üzlet megkötése előtt... 1048 01:11:46,040 --> 01:11:52,040 ...a megbízóm szeretné látni, hogy az eszköz képes arra, amit ön állít. 1049 01:11:57,050 --> 01:11:58,760 Azt akarja, hogy megöljek valakit? 1050 01:11:59,720 --> 01:12:00,930 A francba! 1051 01:12:01,010 --> 01:12:04,100 Én nem, de a megbízóm igen. 1052 01:12:04,180 --> 01:12:05,430 Vagyis igen. 1053 01:12:06,020 --> 01:12:06,930 Válasszon valakit! 1054 01:12:07,020 --> 01:12:08,480 Persze ne engem! 1055 01:12:10,940 --> 01:12:13,730 - Sidam, szerezz valakit! - Nem. 1056 01:12:15,070 --> 01:12:18,190 De... elküldtem a jelentést. 1057 01:12:18,280 --> 01:12:22,820 Minden benne van. Ez nem része az üzletnek. 1058 01:12:22,910 --> 01:12:26,160 Nos, Mr. Fleming, most már része. 1059 01:12:26,240 --> 01:12:29,000 Nézze, ez egy bonyolult eljárás. 1060 01:12:29,080 --> 01:12:31,920 - Nyilvánvalóan nem... - Nem tudja, hogy működik. 1061 01:12:32,000 --> 01:12:33,670 Ehhez teljes hozzáférés kell, 1062 01:12:33,750 --> 01:12:35,500 vagy egy nagyon jó hekker. 1063 01:12:39,170 --> 01:12:41,260 Mit képzelsz? A rohadt életbe! 1064 01:12:41,340 --> 01:12:43,970 Ez nem része a tervnek, Mr. Hodak! 1065 01:12:45,140 --> 01:12:45,970 A fenébe! 1066 01:12:47,220 --> 01:12:51,100 Boz, Fleminget lelőtték. A bérgyilkos Jonny Smithnek dolgozik. 1067 01:12:52,520 --> 01:12:53,690 Boz! 1068 01:12:53,770 --> 01:12:55,440 Támadnunk kell. Kijutás biztosítva? 1069 01:12:55,520 --> 01:12:58,530 Húzzunk innen! Valaki lezárta. Vigyenek ki innen! 1070 01:13:00,530 --> 01:13:01,910 Boz, indulnak. 1071 01:13:02,490 --> 01:13:03,700 Menjek vagy ne? 1072 01:13:05,030 --> 01:13:06,280 Hol a fenében van? 1073 01:13:07,040 --> 01:13:08,540 Sehol nem látom. 1074 01:13:12,500 --> 01:13:14,790 - Nem nyílik. - Akkor javítsa meg! 1075 01:13:14,880 --> 01:13:16,460 Menjen fel, s javítsa meg! 1076 01:13:21,050 --> 01:13:22,880 Jaj, nem! Csajok, valaki jön. 1077 01:13:24,140 --> 01:13:25,550 Feléd tart. 1078 01:13:46,240 --> 01:13:47,200 Együtt. 1079 01:14:02,920 --> 01:14:04,550 - Fent! - Francba! 1080 01:14:06,090 --> 01:14:08,010 - Találják meg! - Úristen! Csajok? 1081 01:14:08,100 --> 01:14:09,430 - Gyerünk! - Mi történik? 1082 01:14:10,970 --> 01:14:13,230 Enyém a bérgyilkos. Fedezz! 1083 01:14:13,310 --> 01:14:15,480 Gyerünk! Menj már! 1084 01:14:30,580 --> 01:14:31,750 A független nő! 1085 01:14:39,420 --> 01:14:40,630 Csak egy pillanat! 1086 01:14:46,380 --> 01:14:47,510 Maga ki? 1087 01:14:51,140 --> 01:14:53,390 Ne közelítsen! Krav magázok. 1088 01:14:53,480 --> 01:14:55,730 Hol tanulta? A boltban? 1089 01:14:57,190 --> 01:14:59,650 Egy! Kettő! Három! 1090 01:14:59,730 --> 01:15:01,360 Krav maga! Ez az! 1091 01:15:06,820 --> 01:15:08,030 Ne lőjön! 1092 01:15:08,110 --> 01:15:10,490 Ausztrál Jonny, részedről a szerencse. 1093 01:15:14,040 --> 01:15:15,040 Gyerünk! 1094 01:15:17,420 --> 01:15:19,210 Jane, hol van az altató gomb? 1095 01:15:19,290 --> 01:15:20,840 Most nem érek rá. Találd ki! 1096 01:15:27,380 --> 01:15:29,010 Elena? Segíts! 1097 01:15:45,030 --> 01:15:46,150 Kösz, Elena. 1098 01:15:46,240 --> 01:15:49,450 Azóta álmodom erről, mióta találkoztunk. 1099 01:15:49,530 --> 01:15:52,450 A hajad hosszabb volt. De így is tetszik. Remek. 1100 01:15:58,330 --> 01:16:01,330 - Hé! Eszedbe ne jusson! - Nem szöksz el velem? 1101 01:16:01,750 --> 01:16:03,590 Ne nyomulj már ilyen vadul! 1102 01:16:03,670 --> 01:16:05,010 Állj meg... Elena! 1103 01:16:05,960 --> 01:16:08,760 - Élni akarok, hogy újra lássalak! - Elena, zárd le a kaput! 1104 01:16:15,720 --> 01:16:16,560 Már késő! 1105 01:16:25,280 --> 01:16:26,820 Jane, hol vagy?! 1106 01:16:26,900 --> 01:16:28,360 A bérgyilkos megszökik! 1107 01:16:44,340 --> 01:16:45,380 Sabina! 1108 01:16:50,010 --> 01:16:51,130 Te ki vagy? 1109 01:16:54,100 --> 01:16:55,220 Állítsd le ezt a vackot! 1110 01:16:55,970 --> 01:16:56,890 Nem! 1111 01:16:59,770 --> 01:17:00,980 Ide a táskát! 1112 01:17:09,360 --> 01:17:10,240 Elena? 1113 01:17:12,530 --> 01:17:14,240 - Tarts ki! - Elena! 1114 01:17:16,660 --> 01:17:17,700 Elena! 1115 01:17:21,620 --> 01:17:23,170 Istenem! Jaj, ne! 1116 01:17:26,170 --> 01:17:29,340 Rajta! Elena? Segíts már! 1117 01:17:32,130 --> 01:17:33,930 Sabina, maradj a szélén! 1118 01:17:34,430 --> 01:17:35,430 Király! 1119 01:17:39,720 --> 01:17:41,770 Szedj ki innen! 1120 01:17:42,770 --> 01:17:43,690 Állítsd le! 1121 01:17:49,440 --> 01:17:50,490 Elena! 1122 01:17:53,030 --> 01:17:55,530 Már nagyon zúzós idebent! 1123 01:17:58,370 --> 01:18:00,040 Jane, szükség van rád! 1124 01:18:00,120 --> 01:18:01,290 Már majdnem megvan! 1125 01:18:01,370 --> 01:18:03,420 Jane, igyekezz! 1126 01:18:03,500 --> 01:18:04,540 Jane! 1127 01:18:12,720 --> 01:18:13,800 Úton vagyok. 1128 01:18:16,680 --> 01:18:17,720 Sabina, 1129 01:18:17,800 --> 01:18:18,850 nyúlj fel! 1130 01:18:26,230 --> 01:18:28,570 Jane! Jane! 1131 01:18:28,650 --> 01:18:30,690 Azt ott! Ugorj rá! 1132 01:18:37,200 --> 01:18:38,490 Hála istennek! 1133 01:18:46,500 --> 01:18:47,540 Úristen! 1134 01:18:47,630 --> 01:18:51,050 - Rendben vagy, Sabina?! - Igen. Jobb későn, mint soha. 1135 01:19:01,310 --> 01:19:03,230 Ez a rossz oldala. 1136 01:19:08,480 --> 01:19:11,320 - Az újonc elaltatta magát? - Igen. 1137 01:19:13,740 --> 01:19:15,450 Hol a barátod? 1138 01:19:15,530 --> 01:19:18,320 - Hodak. A bérgyilkos? - Elszökött. 1139 01:19:18,820 --> 01:19:20,700 Nála van a Calisto. 1140 01:19:20,780 --> 01:19:23,290 - Hol van Jonny? - Elpucolt. 1141 01:19:23,370 --> 01:19:24,790 A kis rohadék. 1142 01:19:25,580 --> 01:19:27,000 Hol van Boz? 1143 01:19:31,960 --> 01:19:34,880 Nem kéne egy holttest mellett álldogálnunk. 1144 01:19:34,970 --> 01:19:36,840 Ebben az öltözékben? Nem. 1145 01:20:01,990 --> 01:20:03,370 Meghalt? 1146 01:20:05,450 --> 01:20:06,410 Meg akarod érinteni? 1147 01:20:08,540 --> 01:20:09,370 Gyere! 1148 01:20:10,460 --> 01:20:11,290 Érintsd meg! 1149 01:20:14,460 --> 01:20:16,170 Élőnek tűnik! 1150 01:20:17,090 --> 01:20:18,260 Felébresztetted. 1151 01:20:20,550 --> 01:20:21,510 Hahó! 1152 01:20:22,640 --> 01:20:23,930 Hajón vagyunk? 1153 01:20:25,520 --> 01:20:26,560 Igen. 1154 01:20:49,250 --> 01:20:50,750 - Bosley! - Boz? 1155 01:20:50,830 --> 01:20:52,040 Mrs. Bosley? 1156 01:20:58,380 --> 01:20:59,260 Boz! 1157 01:21:00,510 --> 01:21:02,140 A Bosley-k el szoktak tűnni? 1158 01:21:03,510 --> 01:21:05,140 Nem, ez nagyon nem jó. 1159 01:21:06,470 --> 01:21:09,350 - Vagyis eltűnt? - Mivel lebuktunk, 1160 01:21:09,430 --> 01:21:11,060 talán csak körbeszimatol. 1161 01:21:12,810 --> 01:21:13,980 Talán. 1162 01:21:16,020 --> 01:21:17,360 De lehet, hogy... 1163 01:21:19,280 --> 01:21:23,740 Mi? Nem. Boz volt az első Bosley-vá előléptetett angyal. 1164 01:21:23,820 --> 01:21:27,080 - Közülünk való. - Nem ő lenne az első átállt angyal. 1165 01:21:27,160 --> 01:21:28,950 Megtörtént már. Te is tudod. 1166 01:21:29,040 --> 01:21:32,210 - Az ő ötlete volt, hogy lopjuk el Calistót a laborból. - Pontosan. 1167 01:21:32,290 --> 01:21:33,790 De Fleming megelőzte őt. 1168 01:21:34,250 --> 01:21:39,210 Egész idő alatt azon vagyunk, hogy visszaszerezzük, de valami mindig közbejön... 1169 01:21:39,300 --> 01:21:41,880 Ennél azért jobbak vagyunk. Csak ő lehet. 1170 01:21:42,880 --> 01:21:45,140 Fleming meghalt. A Calisto eltűnt. 1171 01:21:46,140 --> 01:21:46,970 És most ő is. 1172 01:21:49,100 --> 01:21:51,100 Jonny azt mondta, valakit képvisel... 1173 01:21:51,560 --> 01:21:52,980 Mi van, ha Bozt? 1174 01:21:57,900 --> 01:21:58,900 Ez az én szobám. 1175 01:22:05,450 --> 01:22:06,280 Halló? 1176 01:22:06,740 --> 01:22:08,450 Charlie üdvözli. 1177 01:22:08,540 --> 01:22:09,580 Veszélyben vannak. 1178 01:22:09,660 --> 01:22:11,330 - Azonnal ki onnan! - Lányok? 1179 01:22:31,310 --> 01:22:32,140 Jane? 1180 01:22:46,780 --> 01:22:48,740 Elena, maradj fekve! 1181 01:22:48,830 --> 01:22:50,330 Elena, maradj fekve! 1182 01:22:59,630 --> 01:23:00,880 Bosley vagyok. 1183 01:23:00,960 --> 01:23:03,260 Tűnjünk el innen! 1184 01:23:03,340 --> 01:23:04,760 Gyorsan. 1185 01:23:42,880 --> 01:23:43,760 Sabina? 1186 01:23:47,090 --> 01:23:48,220 Sabina! 1187 01:23:49,180 --> 01:23:50,010 Sabina! 1188 01:24:00,690 --> 01:24:02,480 Hé, Sabina! 1189 01:24:20,750 --> 01:24:22,420 Sokat jelent neked. 1190 01:24:23,630 --> 01:24:24,840 Nemrég lettünk barátok. 1191 01:24:25,920 --> 01:24:27,090 Azt hiszem. 1192 01:24:29,300 --> 01:24:32,010 Kemény hét volt. 1193 01:24:37,890 --> 01:24:39,520 Nem akarom őt is elveszíteni. 1194 01:24:53,280 --> 01:24:54,910 Mit csinálsz? 1195 01:24:55,990 --> 01:24:56,830 Istenem! 1196 01:24:58,000 --> 01:24:59,460 Bocsánat. 1197 01:24:59,540 --> 01:25:00,540 Nagyon sajnálom. 1198 01:25:02,670 --> 01:25:03,920 Miért sírsz? 1199 01:25:06,050 --> 01:25:07,090 Nem sírok. 1200 01:25:08,590 --> 01:25:10,180 Pedig de. Nagyon... 1201 01:25:10,260 --> 01:25:11,260 Úgy tűnik... 1202 01:25:13,680 --> 01:25:15,850 Oké, igaz. Tényleg sírok. 1203 01:25:17,430 --> 01:25:20,440 Nem hittem volna, hogy ennyire... 1204 01:25:20,520 --> 01:25:21,770 ...érdekel a sorsom. 1205 01:25:21,850 --> 01:25:22,770 Miért? 1206 01:25:23,770 --> 01:25:25,190 Mert... 1207 01:25:25,270 --> 01:25:27,690 Mert úgy gondolod, nincsenek érzéseim. 1208 01:25:27,780 --> 01:25:28,780 Nem, csak... 1209 01:25:31,070 --> 01:25:33,280 Nagyon idegesítő tudok lenni. 1210 01:25:33,950 --> 01:25:35,700 Szinte mindig az vagyok. 1211 01:25:35,780 --> 01:25:37,950 Tényleg idegesítő tudsz lenni. 1212 01:25:38,040 --> 01:25:41,870 Igazából nem akarok. Csak... nem úgy viselkedem, mint mások. 1213 01:25:45,500 --> 01:25:47,630 - Hé! - Nem tudom, hogy ez miből van, 1214 01:25:47,710 --> 01:25:49,130 de megmentette az életed. 1215 01:25:50,550 --> 01:25:51,510 Köszönöm. 1216 01:25:52,800 --> 01:25:53,840 Hol van Elena? 1217 01:25:54,340 --> 01:25:55,850 Nem tudom. 1218 01:25:55,930 --> 01:25:58,890 Meg kell találnunk, már hívtam segítséget. 1219 01:25:59,520 --> 01:26:01,980 - Mert én felrobbantam? - Igen. 1220 01:26:03,940 --> 01:26:06,230 De azért is, 1221 01:26:06,310 --> 01:26:09,650 mert meggyőztél, hogy ne mindent egyedül csináljak. 1222 01:26:09,730 --> 01:26:10,780 Jól tetted. 1223 01:26:12,610 --> 01:26:15,200 Helló, angyalok! Magyarázattal tartoztok. 1224 01:26:16,830 --> 01:26:18,370 Ez nem Brazília. 1225 01:26:18,450 --> 01:26:20,790 - Üdv! - Utánpótlást hoztam. 1226 01:26:20,870 --> 01:26:22,750 Házi kombuchatea probiotikumokkal. 1227 01:26:22,830 --> 01:26:24,460 De a legjobb, 1228 01:26:24,540 --> 01:26:26,130 hogy hoztam egy barátot. 1229 01:26:26,210 --> 01:26:27,250 - Te! - Te áru... 1230 01:26:27,340 --> 01:26:28,550 - Hé! - Jane! 1231 01:26:29,380 --> 01:26:30,380 Nem vagyok besúgó. 1232 01:26:30,460 --> 01:26:32,720 - Akkor mit akarsz itt? - Ugyanazt, mint te. 1233 01:26:33,630 --> 01:26:34,930 Halottnak kéne lennem. 1234 01:26:40,020 --> 01:26:42,020 Rögtön utánad hívott fel. 1235 01:26:42,100 --> 01:26:44,060 Adhatok gyógyfüves borogatást. 1236 01:26:44,140 --> 01:26:47,020 - Arra semmi szükség. - Jó, tartsd meg a zúzódásod! 1237 01:26:47,110 --> 01:26:48,020 De akkor ki? 1238 01:26:50,150 --> 01:26:52,320 - Érezze magát otthon! - Köszönöm. 1239 01:26:54,820 --> 01:26:56,450 Felküldtem néhány ruhát. 1240 01:26:56,530 --> 01:26:57,870 Válasszon! 1241 01:27:02,700 --> 01:27:04,460 Miért ilyen hivatalos? 1242 01:27:04,540 --> 01:27:07,580 És elnézést, ez egy másik főhadiszállás? 1243 01:27:07,670 --> 01:27:10,210 Tud valamit Jane-ről és Sabináról? Ők is jönnek? 1244 01:27:11,210 --> 01:27:13,170 Nagyon kíváncsiskodó. 1245 01:27:13,260 --> 01:27:15,220 Megütheti a bokáját. 1246 01:27:15,300 --> 01:27:16,930 De csúnyábban is járhat. 1247 01:27:17,010 --> 01:27:19,470 A magában lakó tudós teszi, igaz? 1248 01:27:20,680 --> 01:27:23,020 Csak meg akarom érteni a szituációt. 1249 01:27:23,100 --> 01:27:27,020 Beszélni akart Mr. Brokkal a Calistóról. 1250 01:27:27,100 --> 01:27:29,110 Nos, hamarosan beszélhet vele. 1251 01:27:29,810 --> 01:27:32,820 De a Calistót ellopták, ezért... 1252 01:27:45,830 --> 01:27:47,000 Szép munka. 1253 01:27:49,380 --> 01:27:52,340 Jóleső érzés, ha egy terv sikerül. 1254 01:27:52,420 --> 01:27:55,220 Egy kicsit magára hagyjuk. 1255 01:27:56,300 --> 01:27:57,260 Istenem... 1256 01:28:01,600 --> 01:28:04,020 - Lehetetlen. - De bizony. 1257 01:28:04,100 --> 01:28:05,520 Hetek óta követem. 1258 01:28:05,600 --> 01:28:07,020 Amikor leszállt Isztambulban, 1259 01:28:07,100 --> 01:28:09,810 tudtam, hogy meg kell találnom, mielőtt ő talál meg titeket. 1260 01:28:10,520 --> 01:28:13,070 Boz, indulnak. Menjek vagy ne? 1261 01:28:15,650 --> 01:28:16,490 Boz! 1262 01:28:17,110 --> 01:28:18,320 A fenébe! 1263 01:28:18,410 --> 01:28:20,780 Bocs, hogy otthagytalak a kőbányában, 1264 01:28:20,870 --> 01:28:22,780 de nagyobb baj, hogy elkéstem. 1265 01:28:22,870 --> 01:28:25,080 Ezt nem tudom elhinni. 1266 01:28:25,160 --> 01:28:26,750 Egy Bosley? 1267 01:28:26,830 --> 01:28:29,960 - Rólam könnyen el tudtad hinni. - Hallottad? 1268 01:28:30,960 --> 01:28:32,090 Ausztrál Jonny. 1269 01:28:33,090 --> 01:28:36,340 - Aki lelépett. - Igen, megint. 1270 01:28:36,420 --> 01:28:37,760 Amikor utoljára láttam, 1271 01:28:37,840 --> 01:28:40,300 - Rióban voltunk, és... - Lelöktél a tetőről. 1272 01:28:40,390 --> 01:28:42,470 - Elfelejthetnéd már. - Istenem! 1273 01:28:42,550 --> 01:28:45,140 Próbálom feldolgozni. 1274 01:28:45,220 --> 01:28:47,430 Szóval ott az utolsó ember, aki látta... 1275 01:28:47,520 --> 01:28:49,140 - Bosley volt. - Úgy van. 1276 01:28:49,230 --> 01:28:52,690 Amikor Jonnyt nem kasztnizták be, Charlie Bosley-ra gyanakodott. 1277 01:28:52,770 --> 01:28:57,190 Úgy látszik, a saját hálózatát építi, és a legtöbbet fizetőnek szolgáltat. 1278 01:28:57,280 --> 01:28:59,030 Felhasznál, hogy bűnözőkkel találkozzon? 1279 01:28:59,110 --> 01:29:04,030 Igen. Jonny, Mr. Hodak, a bérgyilkos, mind Bosley-nak dolgoznak. 1280 01:29:04,120 --> 01:29:05,740 Mindig is hangyásnak tűnt. 1281 01:29:06,620 --> 01:29:08,500 Furcsának. Angol. 1282 01:29:09,920 --> 01:29:12,080 Szóval Bosley-nál van Elena. 1283 01:29:12,170 --> 01:29:13,790 - Tudjuk, hol? - Persze. 1284 01:29:13,880 --> 01:29:16,590 A legtöbb ruhában nyomkövető van. 1285 01:29:16,670 --> 01:29:19,260 Egy csomó bőrkabát van nálad. 1286 01:29:19,340 --> 01:29:21,590 Mondtam, hogy kölcsönbe, nem végleg. 1287 01:29:22,510 --> 01:29:26,060 Alexander Brok partit tart a birtokán. Elena is ott van. 1288 01:29:28,980 --> 01:29:29,810 Minden évben... 1289 01:29:29,890 --> 01:29:33,020 ...a gazdagok és szépek összefutnak a Látványpartiján. 1290 01:29:34,360 --> 01:29:37,440 Idén a Calistót akarja megmutatni a befektetőinek. 1291 01:29:37,530 --> 01:29:39,740 Bosley miért akarja Elenát Brokhoz vinni? 1292 01:29:41,110 --> 01:29:43,410 Gondolom, visszaviszi az alcatrazi madárembert. 1293 01:29:44,490 --> 01:29:45,780 A kit? 1294 01:29:47,120 --> 01:29:49,040 Egy film Burt Lancasterrel. 1295 01:29:49,410 --> 01:29:51,080 Madárember. Michael Keaton. 1296 01:29:51,160 --> 01:29:54,170 - Nem, Michael Keaton a Batman. - Nem, Ben Affleck a Batman. 1297 01:29:54,250 --> 01:29:55,420 Ez biztos? 1298 01:29:56,590 --> 01:29:59,010 Csak én tudom, kicsoda Burt Lancaster? 1299 01:29:59,090 --> 01:30:00,720 - Agyrázkódásom van. - Mindegy. 1300 01:30:00,800 --> 01:30:02,880 - Egy régi film. - Hány éves vagy? 1301 01:30:02,970 --> 01:30:05,390 Hány éves? Miért? Nincs jelentősége. 1302 01:30:05,470 --> 01:30:08,520 - Nem értem az utalásaid. - Mindenféle korú filmrajongók vannak. 1303 01:30:08,600 --> 01:30:10,180 Menjünk, szedjük össze a lányt! 1304 01:30:16,190 --> 01:30:17,690 Mit akar tőlem? 1305 01:30:35,420 --> 01:30:37,790 Az anyád öltözőjéből csórtad? 1306 01:30:39,210 --> 01:30:41,090 Melyik cuccával szoktál még játszani? 1307 01:30:49,060 --> 01:30:53,730 Egész karrieremet a nők tehetségének kiértékelésével töltöttem. 1308 01:30:53,810 --> 01:30:55,770 Maga pedig, kedvesem, 1309 01:30:56,980 --> 01:30:59,440 fantasztikusan okos. 1310 01:31:00,530 --> 01:31:01,860 Elárulta őket. 1311 01:31:01,940 --> 01:31:03,780 Elárulta az angyalokat. 1312 01:31:03,860 --> 01:31:06,780 Már nem dolgozom a Townsend Ügynökségnek. 1313 01:31:06,870 --> 01:31:09,830 Nyugdíjba küldtek. 1314 01:31:09,910 --> 01:31:13,960 Most pedig megmutatja nekem, hogyan kell... 1315 01:31:14,040 --> 01:31:17,630 ...meghekkelni, és teljes hozzáférést szerezni... 1316 01:31:18,630 --> 01:31:19,540 ...a Calistóhoz. 1317 01:31:20,750 --> 01:31:22,670 Azt hitte, Fleming képes rá. 1318 01:31:22,760 --> 01:31:25,970 Hajlamos volt a sajátjaként feltüntetni mások érdemeit. 1319 01:31:26,050 --> 01:31:29,220 - Mennyi ideig tart? - Örökké. Nem nyúlok hozzá. 1320 01:31:31,930 --> 01:31:33,640 Azt hiszi, van választása. 1321 01:31:33,730 --> 01:31:35,310 Aranyos. 1322 01:31:35,730 --> 01:31:37,900 Üdvözölni... fogják. 1323 01:31:41,230 --> 01:31:43,320 Üdvözölni fogják. 1324 01:31:45,950 --> 01:31:48,280 Bátor. Látom, tanult. 1325 01:31:51,200 --> 01:31:53,160 Remélem, hogy eljönnek. 1326 01:32:09,340 --> 01:32:12,680 A házban négy emeleten közel 60 szoba van. 1327 01:32:12,760 --> 01:32:15,430 36 biztonsági őrt vettek fel a partira, 1328 01:32:15,520 --> 01:32:17,060 és itt van Brok saját csapata is. 1329 01:32:30,070 --> 01:32:31,830 Ez az én zeném! 1330 01:33:04,070 --> 01:33:05,190 Te is kértél? 1331 01:33:07,530 --> 01:33:09,780 - Nem. - Akkor tegyük a dolgunk! 1332 01:33:10,780 --> 01:33:15,120 Elena a legfelső emeleten van, északnyugati sarok. Ő a legfontosabb. 1333 01:33:45,020 --> 01:33:47,320 - Hé! - Erre az emeletre tilos bejönni. 1334 01:33:47,400 --> 01:33:49,570 Eltévedtem. Ez a hely hatalmas. 1335 01:33:49,650 --> 01:33:51,240 A mosdót keresem. 1336 01:33:51,320 --> 01:33:53,370 Nagyon kell pisilnem. 1337 01:33:53,450 --> 01:33:55,990 Rossz helyen vagyok? Azt hittem, hogy... 1338 01:33:58,830 --> 01:34:00,120 Szép álmokat! 1339 01:34:02,120 --> 01:34:03,040 Bent vagyunk. 1340 01:34:04,460 --> 01:34:05,880 Mi érdeke fűződik ehhez? 1341 01:34:05,960 --> 01:34:09,630 Hogy diszkréten és névtelenül hatástalanítsak egy ellenséget. 1342 01:34:09,710 --> 01:34:12,050 A szakmám egyik legfőbb szabálya. 1343 01:34:12,130 --> 01:34:15,050 Amit maga hibának vél, az nekem ajándék. 1344 01:34:15,140 --> 01:34:18,560 Ami nem csak biztosítja a hatalmat, 1345 01:34:19,390 --> 01:34:21,100 de át is ruházza azt. 1346 01:34:24,440 --> 01:34:27,020 - Mit csinálnak az irodámban? - Mr. Brok? Istenem! 1347 01:34:27,110 --> 01:34:28,280 Hála Istennek! Segítsen! 1348 01:34:28,360 --> 01:34:30,030 - Mit keres ő itt? - Ezek az emberek... 1349 01:34:33,950 --> 01:34:37,200 John, ezt nem értem. Azt hittem, elintézte. 1350 01:34:38,120 --> 01:34:39,200 Elintézett engem? 1351 01:34:42,120 --> 01:34:43,290 Maga volt az? 1352 01:34:43,370 --> 01:34:45,630 Maga szabotálni akart engem. 1353 01:34:45,710 --> 01:34:49,670 Mire számított, tündérem? Köszönőlevélre? 1354 01:34:52,300 --> 01:34:53,680 Szabaduljon meg tőle! 1355 01:34:53,760 --> 01:34:57,180 Igazából azt hiszem, még hasznunkra válhat. 1356 01:34:57,260 --> 01:35:02,350 - Tudja egyáltalán, hogy ki ez? - Persze. A biztonsági főnököm. 1357 01:35:03,440 --> 01:35:08,020 John visszaszerezte a Calistót Peter Flemingtől, attól a rövidlátó, kapzsi árulótól. 1358 01:35:08,110 --> 01:35:10,480 Megölték őt. Megölték Fleminget. 1359 01:35:12,360 --> 01:35:17,030 Látja, ez a baj magával! Olyanokat mond, amikről nem szabad tudnom. 1360 01:35:17,120 --> 01:35:19,280 A letagadhatóság érdekében. Hallott róla? 1361 01:35:20,200 --> 01:35:21,660 Maga egy szörnyű alkalmazott. 1362 01:35:21,750 --> 01:35:23,660 Kit érdekel, ha mások meghalnak, ugye? 1363 01:35:23,750 --> 01:35:26,580 - Ha a befektetők örülnek. - Nőjön fel, kislány! 1364 01:35:26,670 --> 01:35:28,960 A Calisto meg fogja változtatni a világot. 1365 01:35:29,040 --> 01:35:32,760 Ha tortát akar sütni, néhány tojást össze kell törni. 1366 01:35:32,840 --> 01:35:37,260 Rántottát. Ha a halottakat tojáshoz hasonlítja, legalább használja a megfelelő kifejezést! 1367 01:35:38,010 --> 01:35:41,390 Semmi szükség itt rám. Maga egy biztonsági kockázat. 1368 01:35:41,470 --> 01:35:43,930 Intézze el! Fejezze be, amit elkezdett! 1369 01:35:44,020 --> 01:35:45,560 Pontosan ez a tervem. 1370 01:35:48,860 --> 01:35:50,860 Elnézést! Egy partit kell felügyelnem. 1371 01:35:52,150 --> 01:35:56,150 - Hé, tetovált, állj odébb! - Foglaljon helyet, Mr. Brok! 1372 01:35:58,200 --> 01:35:59,410 Nem. 1373 01:35:59,490 --> 01:36:02,240 Elnézést, pontosan mi folyik itt? 1374 01:36:02,330 --> 01:36:04,700 Istenem! 1375 01:36:04,790 --> 01:36:06,000 Engedjen ki! 1376 01:36:09,960 --> 01:36:11,750 Megbocsásson, de nekem dolgozik. 1377 01:36:11,840 --> 01:36:14,760 Maguk mind nekem dolgoznak! 1378 01:36:16,930 --> 01:36:18,220 Hogy maga mekkora hülye! 1379 01:36:18,300 --> 01:36:19,930 Most mit nevet? 1380 01:36:20,010 --> 01:36:21,720 Idióta! 1381 01:36:21,810 --> 01:36:24,180 Ellopják a Calistót magától. 1382 01:36:24,270 --> 01:36:27,980 Fegyverként akarják használni. Kivégezni vele másokat. 1383 01:36:53,250 --> 01:36:55,340 - Működnie kell. - Szerintem is. 1384 01:36:57,130 --> 01:37:00,890 Teljes hozzáférést, ha kérhetem, Mr. Brok. 1385 01:37:00,970 --> 01:37:02,390 Maga megőrült. 1386 01:37:02,470 --> 01:37:04,640 Nem adom meg a hozzáférést. 1387 01:37:04,720 --> 01:37:06,390 Instabillá teheti. 1388 01:37:06,470 --> 01:37:09,520 Tönkreteheti. Mindent tönkretehet vele. 1389 01:37:11,980 --> 01:37:17,150 Azt akarjuk, hogy a Calisto kijusson a piacra, ahogy terveztük. 1390 01:37:17,650 --> 01:37:21,910 Minél többet lehet meghekkelni, annál jobb. 1391 01:37:21,990 --> 01:37:26,160 Ne tegye! Magán és rajtam kívül mindenkit megöltek, aki tud róla. 1392 01:37:26,240 --> 01:37:30,540 Mr. Brok két ember halálában bűnrészes. 1393 01:37:30,620 --> 01:37:32,880 Ezt nagy örömmel mondom el... 1394 01:37:32,960 --> 01:37:36,090 ...a korábbi rendőrismerőseimnek. 1395 01:37:42,340 --> 01:37:43,850 Helló, Alexander! 1396 01:37:43,930 --> 01:37:45,310 Teljes hozzáférés megadva. 1397 01:37:51,190 --> 01:37:52,810 Fel akarja venni? 1398 01:37:54,230 --> 01:37:55,360 Nem. 1399 01:37:59,610 --> 01:38:00,530 De igen. 1400 01:38:02,950 --> 01:38:04,280 BELÉPÉS CÉLPONT: SZÉF 1401 01:38:04,370 --> 01:38:07,740 Remek. Behatolási kísérlet a saját széfembe. 1402 01:38:10,620 --> 01:38:11,830 Maga jön, drágám. 1403 01:38:13,250 --> 01:38:14,080 Dögöljön meg! 1404 01:38:16,250 --> 01:38:20,090 Lássuk, meg tudom-e változtatni az elhatározását! 1405 01:38:20,800 --> 01:38:24,840 Talán, ha egy újabb meglepetést mutatok. 1406 01:38:29,140 --> 01:38:30,980 Úristen, Langston! 1407 01:38:32,640 --> 01:38:35,020 Végig itt volt bent. 1408 01:38:35,110 --> 01:38:38,480 Elrejtett egy embert a XIV. Lajos-szekrényemben? 1409 01:38:38,570 --> 01:38:40,740 Teljesen elment az esze? 1410 01:38:41,150 --> 01:38:43,150 Nincs humorérzéke. 1411 01:39:28,830 --> 01:39:30,240 Reméltem, hogy te jössz. 1412 01:39:33,660 --> 01:39:34,500 Rohadt kurva! 1413 01:39:34,580 --> 01:39:37,960 Sportszerű figyelmeztetés. Mióta találkoztunk, lett egy barátom. 1414 01:39:42,880 --> 01:39:44,220 Jane, mi a helyzet? 1415 01:39:44,300 --> 01:39:46,590 Igen! Mindjárt megvan. 1416 01:39:46,680 --> 01:39:47,760 Maradjon a fenekén! 1417 01:39:55,940 --> 01:39:57,730 Teljes hozzáférés átadása. 1418 01:40:00,400 --> 01:40:02,480 Név és ujjlenyomat. 1419 01:40:02,570 --> 01:40:03,940 John Bosley. 1420 01:40:04,030 --> 01:40:05,610 Helló, John! 1421 01:40:05,700 --> 01:40:07,410 Teljes hozzáférés megadva. 1422 01:40:07,490 --> 01:40:09,280 - Kész. - Jó kislány. 1423 01:40:10,120 --> 01:40:14,120 De természetesen ki kell próbálnunk, hogy működik-e. 1424 01:40:14,200 --> 01:40:16,960 Calisto, rövid hatótávú kisülés. 1425 01:40:17,040 --> 01:40:18,080 Nem felülírható. 1426 01:40:19,580 --> 01:40:21,800 Mit csinál? Megöl minket. 1427 01:40:21,880 --> 01:40:23,760 Ne legyen bolond! A lányt öli meg. 1428 01:40:23,840 --> 01:40:27,130 És őt itt. Nem minket. 1429 01:40:27,220 --> 01:40:30,760 Mi lemegyünk, és élvezzük a partit. 1430 01:40:30,850 --> 01:40:34,390 Menjek le, és tegyek úgy, mintha mi sem történt volna? 1431 01:40:34,470 --> 01:40:35,890 Semmi sem történt. 1432 01:40:35,980 --> 01:40:39,690 Felrobbantja az energiaipart! 1433 01:40:39,770 --> 01:40:41,270 Bravó! 1434 01:40:41,360 --> 01:40:44,780 Tudja, a nyugdíjas élet érdekesebb, mint hittem. 1435 01:40:53,490 --> 01:40:55,250 Nagyon sajnálom, Langston. 1436 01:40:57,710 --> 01:40:59,210 A fickó egy óriási pöcs. 1437 01:41:08,260 --> 01:41:10,840 - Megvan? - Igen, kislány, megvagy. 1438 01:41:11,550 --> 01:41:12,970 Persze, hogy meg. 1439 01:41:16,390 --> 01:41:18,180 Jó mulatást, skacok! 1440 01:41:18,270 --> 01:41:19,270 Viszlát! 1441 01:41:25,360 --> 01:41:26,440 - Bocsánat. - Hé! 1442 01:41:29,740 --> 01:41:32,950 Ez a te partid, Alex. Jó mulatást! 1443 01:41:35,330 --> 01:41:37,950 A világ pusztulóban, Alex. 1444 01:41:38,040 --> 01:41:41,170 De a te generációd biztos meg fogja oldani. 1445 01:41:45,300 --> 01:41:49,340 - Segítség! - Valahol lennie kell egy kulcsnak. 1446 01:41:51,550 --> 01:41:55,890 Edgar volt a mentorom, megtanította, hogyan nyerjem meg a csatát. 1447 01:41:55,970 --> 01:41:59,480 Azt hitted, kétszer már legyőztél? Nem. 1448 01:41:59,560 --> 01:42:00,640 Csak tanultam. 1449 01:42:25,000 --> 01:42:27,130 Hét mozdulatot ismer, Mr. Hodak. 1450 01:42:33,930 --> 01:42:35,220 Mindegyiket tudom. 1451 01:42:54,780 --> 01:42:56,620 Hét mozdulat... 1452 01:42:56,700 --> 01:42:57,870 ...és egy törékeny egó. 1453 01:43:06,960 --> 01:43:09,590 Miért történik mindez?! 1454 01:43:22,480 --> 01:43:24,850 - Megvan. - Szép munka. 1455 01:43:26,020 --> 01:43:28,020 - Igen! - Sabina! Istenem! 1456 01:43:28,110 --> 01:43:29,980 - Értem jöttél. - Nézz magadra! 1457 01:43:30,980 --> 01:43:32,780 - Ezt most miért csinálja? - Ja, az? 1458 01:43:32,860 --> 01:43:35,660 Semmi. Beprogramoztam, hogy csapjon zajt, és világítson. 1459 01:43:37,910 --> 01:43:39,160 Ti ketten gyertek velem! 1460 01:43:41,200 --> 01:43:43,620 - Egyenesen a kijárathoz. - Segítsen neki! Kérem. 1461 01:43:43,710 --> 01:43:44,750 - Nyugodjon meg! - Kérem. 1462 01:43:44,830 --> 01:43:47,330 Kifelé! Mindenki. 1463 01:43:47,420 --> 01:43:49,000 Gyerünk, kifelé! 1464 01:43:53,920 --> 01:43:56,180 Tényleg azt hitte, megölhet, vén disznó? 1465 01:43:56,260 --> 01:43:58,680 Tudja, Rebecca, tényleg azt hittem. 1466 01:44:00,850 --> 01:44:02,890 A nevem Bosley, 1467 01:44:02,970 --> 01:44:04,430 és most szétrúgom a seggét. 1468 01:44:08,690 --> 01:44:11,440 Azt hitte, negyven év után csendben lelépek? 1469 01:44:14,320 --> 01:44:15,610 Ez a munkám. 1470 01:44:30,790 --> 01:44:32,340 Alulmaradt, angyalom. 1471 01:44:33,340 --> 01:44:34,710 Ahogy mindig. 1472 01:44:37,470 --> 01:44:38,300 Megölni! 1473 01:44:41,970 --> 01:44:43,100 Üdvözöljetek! 1474 01:45:16,050 --> 01:45:16,880 Ingrid? 1475 01:45:33,190 --> 01:45:34,610 Elfoglalt volt. 1476 01:45:34,980 --> 01:45:36,440 Hogy tudta...? 1477 01:45:37,440 --> 01:45:38,740 Ilyen az üzlet, John. 1478 01:45:42,700 --> 01:45:43,910 Már velem van. 1479 01:45:43,990 --> 01:45:45,870 Értem. 1480 01:45:45,950 --> 01:45:49,920 Tudja, a semmiből hoztam létre az ügynökséget. 1481 01:45:50,000 --> 01:45:53,040 Rám kellett volna szállnia Charlie halála után. 1482 01:45:53,420 --> 01:45:55,340 De kitúrtak. 1483 01:45:55,920 --> 01:46:00,050 Gondolta, nekiállok kertészkedni? 1484 01:46:00,630 --> 01:46:03,600 Azt hitte, maga tett azzá, amik vagyunk, de fordítva történt. 1485 01:46:03,680 --> 01:46:06,010 - Bíztunk benned, te szemét! - Jó éjt... 1486 01:46:07,180 --> 01:46:09,980 - Épp a beszédem közepén tartottam. - Bocs. 1487 01:46:11,310 --> 01:46:12,440 Hát jó... 1488 01:46:12,520 --> 01:46:15,190 Takarítsatok ki, angyalok! Szép munka. 1489 01:46:22,530 --> 01:46:25,740 Eljössz Kaliforniába angyalkiképzésre? 1490 01:46:26,620 --> 01:46:28,370 Tessék? Ez... 1491 01:46:28,450 --> 01:46:30,410 Tényleg? De... 1492 01:46:34,630 --> 01:46:35,460 Úristen! 1493 01:46:35,540 --> 01:46:38,550 - Felveszünk. - Angyal leszek, mint... 1494 01:46:38,630 --> 01:46:40,090 - ...te és Jane? - Menjünk! 1495 01:46:40,170 --> 01:46:42,220 Miért, szerinted mi volt ez az egész? 1496 01:46:42,300 --> 01:46:43,430 Nem tudom. 1497 01:46:43,510 --> 01:46:46,810 Azt hittem, okos vagy. Nem ez lenne az erősséged? 1498 01:46:46,890 --> 01:46:48,180 Vége, Charlie. 1499 01:46:48,270 --> 01:46:51,140 És eldöntöttem, mi legyen Elena Houghlinnal. 1500 01:46:51,230 --> 01:46:53,060 - És mi az? - Beszervezem őt. 1501 01:46:53,140 --> 01:46:56,060 - Helyes. Köszönöm, Boz. - Helyes. Köszönöm, Boz. 1502 01:46:56,150 --> 01:46:58,570 - Köszönöm a hívást. - Köszönöm a hívást. 1503 01:46:58,650 --> 01:47:00,490 ÁTALAKÍTÁS HANGSZIMULÁTOR 1504 01:47:00,570 --> 01:47:04,030 - Lányok, mit csináltok Kaliforniában? - Ugrottál már repülőgépről? 1505 01:47:04,110 --> 01:47:05,450 Nem bírom a magasságot. 1506 01:47:06,660 --> 01:47:08,160 Úsztál már cápákkal? 1507 01:47:08,240 --> 01:47:10,250 - Te vagy! - Meddig tartod vissza a lélegzeted? 1508 01:47:10,330 --> 01:47:12,210 Cápák? Nem túl sokáig. 1509 01:47:12,290 --> 01:47:13,160 Szia! 1510 01:47:13,250 --> 01:47:15,630 - Szia! - Mi történt veled? 1511 01:47:15,710 --> 01:47:17,380 Hé, ti ismeritek egymást? 1512 01:47:18,090 --> 01:47:20,300 - Igen, épp szendvicset ettem. - Igen. 1513 01:47:20,380 --> 01:47:22,670 - Bejöttem, és adtál nekem... - Foszfort. 1514 01:47:22,760 --> 01:47:24,260 Igen, a kedvenc anyagom. 1515 01:47:24,340 --> 01:47:26,760 - Mert éppen... - Pontosan, vegyítve... 1516 01:47:28,510 --> 01:47:29,890 Tényleg...? 1517 01:47:29,970 --> 01:47:31,100 Az a te műved? 1518 01:47:33,270 --> 01:47:34,600 Igen. 1519 01:47:34,690 --> 01:47:37,770 Végre sikerült leszögeznem, hogy nyertem. 1520 01:47:37,860 --> 01:47:40,730 Ez valami szójáték? Mert felnyársaltad? 1521 01:47:40,820 --> 01:47:45,450 Te most épp flörtölsz egy helyes kockával? 1522 01:47:45,530 --> 01:47:49,490 - Nyilván nem. - Mert ha azt csinálod, működik. 1523 01:47:50,240 --> 01:47:52,330 Ha beszélni szeretnék veled, 1524 01:47:52,410 --> 01:47:55,790 - hogy talállak meg? - Ne aggódj! Majd én megtalállak. 1525 01:48:01,590 --> 01:48:03,050 BROKOT LETARTÓZTATTÁK, A CEO LEMOND 1526 01:48:03,130 --> 01:48:04,220 Ezt neked köszönhetjük? 1527 01:48:06,130 --> 01:48:06,970 Igen. 1528 01:48:08,140 --> 01:48:09,180 Elena Houghlin. 1529 01:48:09,760 --> 01:48:11,350 Kelly Garrett. 1530 01:48:11,430 --> 01:48:13,430 Isten hozott a Townsend Ügynökségen! 1531 01:48:26,450 --> 01:48:28,700 Nem adtál gázt az utolsó saroknál. 1532 01:48:28,780 --> 01:48:30,870 Bíznod kell benne. Kezdd újra! 1533 01:48:44,460 --> 01:48:46,680 Emeld a kezed! Ne félj! 1534 01:48:46,760 --> 01:48:48,130 Győzd le a fájdalmat! 1535 01:48:48,220 --> 01:48:49,470 Koncentrálj! 1536 01:48:49,550 --> 01:48:51,510 Legalább másfél percig tarts ki! 1537 01:49:01,610 --> 01:49:04,440 Megfelelő sorrendben kell... 1538 01:49:04,530 --> 01:49:07,900 ...elvágnod a drótot, különben... 1539 01:49:07,990 --> 01:49:09,490 - Kész! - ...felrobbansz. 1540 01:49:14,410 --> 01:49:16,290 Ügyesen elkerülted a halált, Houghlin. 1541 01:49:16,370 --> 01:49:18,500 A többiek lássanak hozzá újra! 1542 01:49:23,710 --> 01:49:27,130 Houghlin, készülj! Gyerünk! Tíz másodperc ugrásig! 1543 01:49:27,220 --> 01:49:29,090 - Mindenki kész! - Oké. 1544 01:49:29,180 --> 01:49:31,180 Kicsit sem vagyok betojva! 1545 01:49:31,260 --> 01:49:34,060 - Gyerünk! - Egek ura, vigyázz ma rám! 1546 01:49:34,140 --> 01:49:35,850 Csak ne legyek igazi angyal! 1547 01:49:35,930 --> 01:49:38,390 Egész életemben erre készültem! 1548 01:49:38,480 --> 01:49:39,730 Rendben, újoncok! 1549 01:49:39,810 --> 01:49:42,190 Utolsó kihívás! 1550 01:49:42,270 --> 01:49:46,030 Amikor Ruth Bader Ginsburg ugrott '99-ben... 1551 01:49:46,110 --> 01:49:47,190 RBG is angyal? 1552 01:49:48,030 --> 01:49:49,740 Felejtsd el, hogy mondtam! 1553 01:49:49,820 --> 01:49:51,360 Akkor hát rajta! 1554 01:49:51,450 --> 01:49:53,740 Angyali üdvözlet! 1555 01:49:53,830 --> 01:49:56,540 Gyerünk, Chloe, ugorj! 1556 01:49:59,290 --> 01:50:01,120 Kifelé! Ugorj! 1557 01:50:04,880 --> 01:50:06,090 Te mégis hová mész? 1558 01:50:07,420 --> 01:50:09,300 Neked kell leszállnod, Houghlin. 1559 01:50:09,380 --> 01:50:11,180 Remélem, találkozunk a földön. 1560 01:50:11,680 --> 01:50:14,220 Nagyon, nagyon remélem. 1561 01:50:14,300 --> 01:50:15,310 Viszlát! 1562 01:50:23,860 --> 01:50:24,980 A francba! 1563 01:50:25,070 --> 01:50:26,900 A rohadt életbe! Lássuk! 1564 01:50:26,980 --> 01:50:28,320 Úristen! 1565 01:50:28,400 --> 01:50:29,240 Oké. 1566 01:50:31,070 --> 01:50:33,530 - Már hiányzott! - Úgy van! 1567 01:50:33,620 --> 01:50:35,530 Ez az, kislány! Tedd le! 1568 01:50:36,540 --> 01:50:39,370 - Igen! - Ez az! 1569 01:50:40,040 --> 01:50:40,960 Igen! 1570 01:50:46,420 --> 01:50:48,630 - Ott van! - Igen! 1571 01:50:48,710 --> 01:50:50,380 Ügyes! Megcsináltad! 1572 01:50:51,760 --> 01:50:53,090 Köszi, hogy eljöttetek. 1573 01:50:53,180 --> 01:50:54,470 - Hát persze! - Leszálltam. 1574 01:50:54,550 --> 01:50:55,680 Nem is aggódtunk. 1575 01:50:55,760 --> 01:50:56,890 - Csak egy kicsit. - Tudom. 1576 01:50:56,970 --> 01:51:00,270 Lehelj rám! Még csak nem is hányt! 1577 01:51:00,350 --> 01:51:01,850 Te jó ég! 1578 01:51:01,940 --> 01:51:03,400 Igen! 1579 01:51:58,660 --> 01:52:02,330 - Írd alá a széket, legyen hivatalos! Ne törődj vele! - Oké. 1580 01:52:02,410 --> 01:52:03,750 Tessék. 1581 01:52:03,830 --> 01:52:04,750 Egy kupicával. 1582 01:52:04,830 --> 01:52:06,250 - Gyerünk! - Igen! 1583 01:52:06,330 --> 01:52:07,920 Átestél a kiképzésen. 1584 01:52:08,000 --> 01:52:09,960 Tök ideges vagyok, lányok. 1585 01:52:10,050 --> 01:52:11,170 - Istenem! - Tessék. 1586 01:52:11,250 --> 01:52:13,050 - Egy rövid. Jól jön. - Segít. 1587 01:52:15,090 --> 01:52:15,970 Oké. 1588 01:52:16,970 --> 01:52:18,090 És tessék. 1589 01:52:18,180 --> 01:52:19,930 Kész? Üljön a székbe, hölgyem! 1590 01:52:20,010 --> 01:52:22,220 - Gyerünk! - Oké. 1591 01:52:22,310 --> 01:52:25,520 Úristen! Csajok, ide szeretném. Szerintetek itt jó? 1592 01:52:25,600 --> 01:52:27,940 - Azt hiszem, nem fáj annyira. - Ez kedves. 1593 01:52:28,020 --> 01:52:30,610 Tízes skálán mennyire fáj? 1594 01:52:30,690 --> 01:52:32,860 - Őszintén. Ki vele! - Már nem érzek fájdalmat. 1595 01:52:32,940 --> 01:52:34,740 Lövésnél kevésbé, piercingnél jobban. 1596 01:52:34,820 --> 01:52:37,110 Remek. Egyiket sem próbáltam. Kösz, Jane. 1597 01:52:37,200 --> 01:52:39,410 - Jó reggelt, angyalok! - Jó reggelt, Charlie! 1598 01:52:39,490 --> 01:52:41,660 Elena, gratulálok. 1599 01:52:41,740 --> 01:52:43,120 Köszönöm, Charlie. 1600 01:52:43,200 --> 01:52:45,580 Rendben. Felkészültél? 1601 01:52:47,750 --> 01:52:50,250 Igen. Kérem a szárnyaimat. 1602 01:57:49,300 --> 01:57:51,300 Feliratok magyar szövege: Várkonyi Erika Lívia