1 00:00:09,320 --> 00:00:11,790 РИО ДЕ ЖАНЕЙРО 2 00:00:15,160 --> 00:00:17,620 Жените могат да правят всичко. 3 00:00:17,750 --> 00:00:22,130 Това, че могат, не значи, че трябва, нали? 4 00:00:23,760 --> 00:00:26,880 Жени да ремонтират коли, 5 00:00:27,010 --> 00:00:30,760 да карат такси, да слагат гипсокартон... 6 00:00:31,390 --> 00:00:33,470 Защо не? - Не... 7 00:00:33,600 --> 00:00:37,560 Момиче като теб не е нужно да върши такива неща. 8 00:00:37,690 --> 00:00:39,060 Момиче като мен? 9 00:00:40,860 --> 00:00:44,280 Искам всякакви възможности, за да реша сама. 10 00:00:45,900 --> 00:00:47,070 Г-ца Независима. 11 00:00:48,410 --> 00:00:50,870 Да, такава съм. 12 00:00:51,530 --> 00:00:52,370 Харесва ми. 13 00:00:55,000 --> 00:00:56,080 Ела насам. 14 00:01:04,170 --> 00:01:05,170 Само че... 15 00:01:05,800 --> 00:01:09,430 Ядеш от моята храна и се наслаждаваш на моята гледка. 16 00:01:10,140 --> 00:01:11,340 По свой избор. 17 00:01:12,010 --> 00:01:13,600 Не, аз те избрах. 18 00:01:15,310 --> 00:01:17,600 Аз поисках да ме забележиш. 19 00:01:18,440 --> 00:01:20,150 Това не е твой избор, Сабина. 20 00:01:20,730 --> 00:01:22,360 Божи дар е. 21 00:01:25,070 --> 00:01:26,360 Леле... 22 00:01:27,280 --> 00:01:31,860 Но не смяташ ли, че важното е как оползотворяваш този дар? 23 00:01:33,910 --> 00:01:35,120 За всички се отнася. 24 00:01:35,240 --> 00:01:37,040 Мъже, жени... 25 00:01:37,160 --> 00:01:39,660 Всички искаме да реализираме потенциала си. 26 00:01:39,790 --> 00:01:41,540 Да следваме сърцето си. 27 00:01:41,670 --> 00:01:43,590 Ето в такъв свят искам да живея. 28 00:01:46,000 --> 00:01:47,590 Моят свят е 29 00:01:47,710 --> 00:01:51,840 да правя милиони с теб до себе си. 30 00:01:54,550 --> 00:01:57,890 Работата е там, че имам разностранни способности. 31 00:01:58,430 --> 00:02:00,140 Нима? - Да. 32 00:02:00,270 --> 00:02:01,270 Какви например? 33 00:02:02,060 --> 00:02:03,060 Ами... 34 00:02:03,860 --> 00:02:08,440 В моята сфера се счита за голямо предимство да си жена. 35 00:02:10,820 --> 00:02:14,410 Ако си красива, нищо друго не се очаква от теб. 36 00:02:14,910 --> 00:02:18,580 В противен случай, до голяма степен си невидима. 37 00:02:20,040 --> 00:02:21,370 А в моята работа 38 00:02:22,670 --> 00:02:25,880 да си невидима и да не създаваш очаквания 39 00:02:26,960 --> 00:02:28,800 е голям плюс. 40 00:02:30,090 --> 00:02:31,930 Явно е домакиня. 41 00:02:32,680 --> 00:02:35,100 Няма нищо лошо в това да си домакиня. 42 00:02:36,390 --> 00:02:38,470 Но просто не е за мен. 43 00:02:38,930 --> 00:02:40,730 Не говоря португалски. 44 00:02:40,850 --> 00:02:41,850 Знам. 45 00:02:48,020 --> 00:02:49,190 Да, точно така. 46 00:03:07,710 --> 00:03:09,800 Знаеш ли нещо... - Какво? 47 00:03:10,670 --> 00:03:12,630 Нужни са седем секунди повече, 48 00:03:12,760 --> 00:03:15,300 за да възприемеш жена като заплаха. 49 00:03:16,850 --> 00:03:18,260 Изумително, нали? 50 00:03:22,430 --> 00:03:23,890 Коя си ти? - Аз ли? 51 00:03:27,020 --> 00:03:28,610 Просто примамка, жребецо. 52 00:03:37,240 --> 00:03:38,410 Колко са? - Девет! 53 00:03:38,950 --> 00:03:40,200 Давай ги насам! 54 00:03:47,500 --> 00:03:51,210 Откраднал си пари за жени и деца бежанци. 55 00:03:51,340 --> 00:03:52,590 Вика му се присвояване. 56 00:03:54,630 --> 00:03:56,840 Присвояване? Колко засукано. 57 00:04:04,560 --> 00:04:05,810 Ти си счетоводителят. 58 00:04:06,310 --> 00:04:07,690 Коя сте вие? 59 00:04:09,310 --> 00:04:10,150 Отваряй сейфа. 60 00:04:10,270 --> 00:04:11,650 Сладурче... 61 00:04:12,070 --> 00:04:15,280 Щом си ми навит, ставам ти гадже! 62 00:04:17,110 --> 00:04:18,740 Слагай всичко от долния рафт. 63 00:04:21,330 --> 00:04:22,580 Не си за тази работа. 64 00:04:23,160 --> 00:04:24,870 Съветвам те да смениш бранша. 65 00:04:29,250 --> 00:04:30,540 Босли! 66 00:04:30,670 --> 00:04:32,050 Привет, ангелчета. 67 00:04:33,000 --> 00:04:36,220 Изглежда многообещаващо. 68 00:04:36,340 --> 00:04:37,760 Браво. 69 00:04:37,880 --> 00:04:40,640 Но къде е Джони Австралиеца? 70 00:04:42,350 --> 00:04:43,720 Ще съжаляваш. 71 00:04:43,850 --> 00:04:45,390 Да бе... - Щях да ти дам света. 72 00:04:45,520 --> 00:04:48,100 Проблемът е, че си твърде бъбрив, прилепчив 73 00:04:48,230 --> 00:04:49,940 и прекалено настъпателен. 74 00:04:50,060 --> 00:04:52,110 А ти си най-невероятната жена. 75 00:04:52,230 --> 00:04:53,070 Знам. 76 00:04:53,610 --> 00:04:55,570 Това е резултатът от 4 месеца следене 77 00:04:55,690 --> 00:04:58,660 и най-конфузната среща в живота ми. 78 00:04:58,780 --> 00:04:59,610 Не... 79 00:04:59,700 --> 00:05:00,620 Приключихме ли? 80 00:05:00,740 --> 00:05:03,790 Ще изпратя това на съдебната власт, 81 00:05:03,910 --> 00:05:07,120 в комплект с новите ви приятели. 82 00:05:07,250 --> 00:05:10,580 Готови сме. - Супер, изчезвам оттук. 83 00:05:10,710 --> 00:05:13,960 Ще си взема една седмица и ще купонясвам на тайландски плаж. 84 00:05:14,090 --> 00:05:18,510 Пробвай и ти, Джейн. Излежаваш се, а някой си играе с твоята... 85 00:05:18,970 --> 00:05:20,840 Аз се забавлявам по своему. 86 00:05:21,470 --> 00:05:23,050 А, добре. 87 00:05:23,180 --> 00:05:25,100 Самурайските си мечове ли точиш? 88 00:05:26,270 --> 00:05:29,020 Или се правиш на Жената котка? Пари давам да видя. 89 00:05:29,730 --> 00:05:31,650 Или ядеш храни с глутен вечер и... 90 00:05:33,150 --> 00:05:34,480 Ето това беше забавно. 91 00:05:34,610 --> 00:05:36,150 И кои са тези? 92 00:05:36,280 --> 00:05:39,740 Заобиколен си от Ангели. 93 00:05:40,780 --> 00:05:42,910 Но въпросът е, Джони... 94 00:05:44,870 --> 00:05:46,580 Кой си ти? 95 00:06:24,070 --> 00:06:27,660 Ангелите на Чарли 96 00:06:28,330 --> 00:06:30,080 ХАМБУРГ 97 00:06:30,210 --> 00:06:33,250 СЛЕД ЕДНА ГОДИНА 98 00:06:43,510 --> 00:06:44,340 Здравей, Ингрид. 99 00:06:45,350 --> 00:06:47,180 Закъсня. Г-н Флеминг те очаква. 100 00:06:47,310 --> 00:06:49,020 Срещата не беше ли в 9 ч.? 101 00:06:49,350 --> 00:06:53,730 Да, започва в 9 ч., което е точно сега. 102 00:06:54,560 --> 00:06:56,820 Общувала ли си някога с г-н Брок? 103 00:06:56,940 --> 00:06:58,150 Естествено, че не. 104 00:06:58,280 --> 00:07:00,440 Беше ме поканил във френското си шато. 105 00:07:01,190 --> 00:07:04,700 Седим си там и го питам: 106 00:07:04,820 --> 00:07:09,410 "Г-н Брок, чували ли сте за Хъмфри Дейви?" Той казва "не". 107 00:07:10,250 --> 00:07:15,460 "А за Джоузеф Суон или Александър Лодигин?" Представа си няма. 108 00:07:15,580 --> 00:07:19,800 Тогава казвам: "Добре, а за Томас Едисон?" 109 00:07:19,920 --> 00:07:22,970 "Разбира се, изобретил е електрическата крушка." 110 00:07:23,090 --> 00:07:24,470 Обаче познай! 111 00:07:24,590 --> 00:07:26,890 Другите трима също. 112 00:07:27,010 --> 00:07:28,470 Преди Едисон. 113 00:07:28,600 --> 00:07:31,350 Но Едисон пръв я е пуснал на пазара. 114 00:07:31,850 --> 00:07:33,270 Разбираш ли? 115 00:07:33,770 --> 00:07:37,940 Имаме продукт, който ще направи революция в енергетиката. 116 00:07:38,440 --> 00:07:41,360 Но трябва да бъдем първи. Сега е моментът. 117 00:07:41,900 --> 00:07:45,490 Същото казах и на г-н Брок и той е съгласен с мен. 118 00:07:46,030 --> 00:07:46,950 Естествено. 119 00:07:47,740 --> 00:07:49,780 Аз... - Елена, благодаря, че дойде. 120 00:07:49,910 --> 00:07:51,490 Чудесно си поговорихме. 121 00:07:51,620 --> 00:07:53,410 Аз не съм казала и дума. 122 00:07:53,540 --> 00:07:55,330 Хайде да не издребняваме. 123 00:07:55,460 --> 00:07:58,250 Г-н Флеминг, знам колко е важен "Калисто". 124 00:07:58,380 --> 00:08:00,500 Аз съм го разработила. Мое отроче е. 125 00:08:00,630 --> 00:08:02,050 Но както написах в доклада си, 126 00:08:02,170 --> 00:08:05,430 в момента е възможно вълните да бъдат обърнати, 127 00:08:05,550 --> 00:08:07,590 а и двамата знаем колко е опасно. 128 00:08:07,720 --> 00:08:10,310 Не ти е известно какво знам. 129 00:08:10,970 --> 00:08:12,970 Нали познавате Хулио, втория инженер? 130 00:08:13,100 --> 00:08:16,520 Още е в болница след като получи припадък, 131 00:08:16,650 --> 00:08:18,310 а беше само частично изложен... 132 00:08:18,440 --> 00:08:19,440 Хипотетично. 133 00:08:20,270 --> 00:08:22,320 А и Хулио беше идиот. 134 00:08:23,030 --> 00:08:25,280 Нужен ми е само пълен достъп и малко време, 135 00:08:25,400 --> 00:08:27,280 за да отстраня трайно проблема 136 00:08:27,410 --> 00:08:29,160 и да стане безопасно... 137 00:08:29,660 --> 00:08:31,330 Ингрид, може ли едно капучино? 138 00:08:32,370 --> 00:08:34,250 Добре. Прочетох доклада ти. 139 00:08:34,830 --> 00:08:37,330 Дадох го и на други да го прочетат. 140 00:08:38,290 --> 00:08:40,210 Просто не сме на твоето мнение. 141 00:08:40,340 --> 00:08:42,090 Г-н Брок чел ли го е? 142 00:08:42,210 --> 00:08:45,170 Наистина смятам, че... - Ще бъда пределно ясен. 143 00:08:46,510 --> 00:08:50,390 Разработваме "Калисто" от пет години и ще го пуснем на пазара. 144 00:08:50,510 --> 00:08:54,770 Продуктът е готов и е безопасен. Това ще кажем на г-н Брок. 145 00:08:54,890 --> 00:08:58,270 А ти няма да му обясняваш нищо. 146 00:09:01,270 --> 00:09:03,020 Виж, Елена. 147 00:09:03,150 --> 00:09:06,280 Твърде си умна, за да продължаваш да упорстваш, нали? 148 00:09:10,990 --> 00:09:12,280 Чудесно. 149 00:09:19,580 --> 00:09:20,960 Аз знам кой е Хъмфри Дейви. 150 00:09:21,080 --> 00:09:22,380 Похвално. 151 00:09:28,380 --> 00:09:29,430 Изпусна си нещо. 152 00:09:30,140 --> 00:09:31,220 Не е мое. 153 00:09:31,340 --> 00:09:34,390 Аз не ръся вещи, значи трябва да е твое. 154 00:09:36,220 --> 00:09:37,600 Може да ти потрябва. 155 00:09:47,280 --> 00:09:49,200 АГЕНЦИЯ "ТАУНСЕНД" 156 00:09:50,030 --> 00:09:53,450 ЛОС АНДЖЕЛИС 157 00:10:06,880 --> 00:10:08,670 Босли 001. 158 00:10:09,630 --> 00:10:11,470 ДОБРЕ ДОШЪЛ, БОСЛИ 159 00:10:22,980 --> 00:10:24,480 Стар хитрец такъв. 160 00:10:24,610 --> 00:10:27,860 Да не мислеше, че ще те оставим да се измъкнеш? 161 00:10:28,780 --> 00:10:30,240 Не беше нужно. 162 00:10:30,360 --> 00:10:31,610 Не съм само аз. 163 00:10:33,070 --> 00:10:35,370 Изненада! 164 00:10:35,490 --> 00:10:37,040 Изненада! 165 00:10:37,160 --> 00:10:39,500 Бонжур. - Привет. Бонжур! 166 00:10:39,620 --> 00:10:41,670 Буенос диас, сеньор! - Буенос диас. 167 00:10:41,790 --> 00:10:42,750 Цялата банда е тук. 168 00:10:42,870 --> 00:10:45,420 Искахме да те поздравим за пенсионирането. 169 00:10:45,540 --> 00:10:47,050 Благодаря, Босли. 170 00:10:47,170 --> 00:10:48,130 И аз. - Босли. 171 00:10:48,260 --> 00:10:49,710 Благодаря. 172 00:10:49,840 --> 00:10:50,670 Ти! 173 00:10:50,800 --> 00:10:53,430 Такава кариера заслужава да бъде почетена. 174 00:10:53,550 --> 00:10:56,640 Дори подготвих малка разходка в спомените. 175 00:10:56,760 --> 00:10:58,930 О, не. - Ето я! 176 00:10:59,720 --> 00:11:01,180 О, да! 177 00:11:01,940 --> 00:11:04,520 Прясно завършил Оксфорд. 178 00:11:04,650 --> 00:11:06,860 Боже. - Доста се порових, гледай. 179 00:11:06,980 --> 00:11:08,070 Тук не съм дегизиран. 180 00:11:08,190 --> 00:11:10,440 Добре си се забавлявал през годините. 181 00:11:10,570 --> 00:11:12,860 Животът беше хубав тогава. 182 00:11:12,990 --> 00:11:15,990 Откъде купи този костюм? - От Монте Карло. 183 00:11:16,120 --> 00:11:18,490 Случило се е, има доказателство. 184 00:11:20,000 --> 00:11:21,870 След стъпването ни в Европа, 185 00:11:22,500 --> 00:11:24,830 ти пое международна агенция "Таунсенд". 186 00:11:24,960 --> 00:11:27,130 Никой от нас нямаше да бъде тук без теб. 187 00:11:27,250 --> 00:11:29,250 Да. - Особено аз. Благодаря ти. 188 00:11:29,750 --> 00:11:32,470 Много съм трогнат. 189 00:11:32,590 --> 00:11:33,800 Благодаря на всички. 190 00:11:33,930 --> 00:11:36,180 Кажи няколко думи, Босли. Искаме реч! 191 00:11:36,300 --> 00:11:37,390 Реч, реч! - О, не... 192 00:11:37,510 --> 00:11:40,600 Реч, реч, реч! 193 00:11:43,940 --> 00:11:46,230 Изключително съм развълнуван. 194 00:11:48,480 --> 00:11:50,570 Благодарен съм 195 00:11:51,190 --> 00:11:54,200 за всичко, което сме вършили заедно. 196 00:11:55,030 --> 00:11:57,570 И знаете ли, Чарли не беше убеден, 197 00:11:57,700 --> 00:12:01,830 че ще успеем да повторим успеха му тук, в Калифорния. 198 00:12:01,950 --> 00:12:03,830 Но ние се справихме. - Да. 199 00:12:03,960 --> 00:12:08,710 И то в свят, който наистина не беше готов за Ангелите. 200 00:12:09,130 --> 00:12:13,630 В продължение на 40 години ги набирах и обучавах. 201 00:12:14,470 --> 00:12:16,130 И безкрайно се гордея с тях. 202 00:12:17,640 --> 00:12:21,180 Босли, бдете над тях! 203 00:12:21,310 --> 00:12:22,220 Разбира се. 204 00:12:22,350 --> 00:12:23,680 Обещаваме, приятелю. 205 00:12:23,810 --> 00:12:29,190 А за мен, както казва Чарли, е време да сляза от сцената. 206 00:12:29,810 --> 00:12:31,150 Като спомена Чарли... 207 00:12:33,030 --> 00:12:34,530 Здравей, Босли. 208 00:12:34,650 --> 00:12:36,110 Привет, Чарли. 209 00:12:36,240 --> 00:12:38,570 Ако се огледаш, стари приятелю, 210 00:12:38,700 --> 00:12:42,910 ще видиш хората, които ще продължат твоето дело. 211 00:12:43,040 --> 00:12:46,710 Ръководната ти роля и твоята отдаденост нямат равни. 212 00:12:46,830 --> 00:12:49,540 Не бихме могли да ти се отплатим. 213 00:12:49,670 --> 00:12:52,670 Но пък ти купихме часовник. 214 00:12:53,130 --> 00:12:55,470 Часовник? - Да. 215 00:12:57,090 --> 00:12:58,180 Благодаря, Чарли. 216 00:12:58,890 --> 00:13:01,140 Наслаждавай се на пенсионирането. 217 00:13:01,260 --> 00:13:02,850 Заслужаваш го. 218 00:13:02,970 --> 00:13:03,890 Да вдигнем тост. 219 00:13:05,270 --> 00:13:07,140 Наистина си голяма купонджийка. 220 00:13:07,270 --> 00:13:08,730 Заради пиенето. - Наздраве. 221 00:13:08,850 --> 00:13:10,360 То ми е на сърце. 222 00:13:10,480 --> 00:13:11,650 Но и ти също. 223 00:13:11,770 --> 00:13:12,980 За Босли. 224 00:13:13,440 --> 00:13:14,690 За Босли! 225 00:13:14,820 --> 00:13:15,740 За всички вас. 226 00:13:22,870 --> 00:13:24,330 БРОК 227 00:13:25,250 --> 00:13:28,920 Таз реч е моят рецитал и мисля, че въпрос е на морал 228 00:13:29,040 --> 00:13:31,590 рима да забия, не на мене тия, подмолно е... 229 00:13:31,710 --> 00:13:34,130 Благодаря. Дръпнете се, той идва. 230 00:13:34,250 --> 00:13:35,090 Добре. 231 00:13:35,210 --> 00:13:36,300 Готови ли сме? 232 00:13:36,420 --> 00:13:38,760 Жестоко беше. - Замълчи. 233 00:13:38,880 --> 00:13:39,890 Развихри се. 234 00:13:40,010 --> 00:13:41,390 Има две места там. 235 00:13:41,510 --> 00:13:43,680 Подмолно е... - Подмолно. 236 00:13:43,810 --> 00:13:45,100 Млъквай, Лангстън. 237 00:13:45,770 --> 00:13:48,520 Нека всички приветстваме 238 00:13:48,640 --> 00:13:51,350 нашия основател и благодетел 239 00:13:51,480 --> 00:13:53,190 Александър Брок. 240 00:13:57,030 --> 00:14:01,620 Г-н Брок, вие издигнахте иновациите до нови висоти. 241 00:14:02,120 --> 00:14:04,870 И мисля, че аз, с малко помощ от екипа ми, 242 00:14:04,990 --> 00:14:07,040 отговорих на предизвикателството. 243 00:14:07,950 --> 00:14:11,370 Днес помолих "Електроснабдяване Хамбург" 244 00:14:11,710 --> 00:14:15,500 да изключи тази сграда от електропреносната мрежа. 245 00:14:15,880 --> 00:14:19,130 Но далеч не ни липсва мощност. 246 00:14:21,890 --> 00:14:25,560 Г-н Брок, ще ни дадете ли пълен достъп? 247 00:14:27,020 --> 00:14:30,640 Здравей, Александър. Пълен достъп разрешен. 248 00:14:30,770 --> 00:14:33,770 Калисто, пусни осветлението. 249 00:14:35,570 --> 00:14:38,110 Калисто, включи устройствата. 250 00:14:40,700 --> 00:14:42,110 Калисто, пълна мощност. 251 00:14:50,540 --> 00:14:52,790 "Брок Индъстрис" може да озари света. 252 00:14:59,630 --> 00:15:02,800 Значи все пак сте използвали земния магнетизъм? 253 00:15:02,930 --> 00:15:06,010 Да, в цианидна кристална матрица. 254 00:15:06,970 --> 00:15:08,970 Кианитна, но... - Кианитна. 255 00:15:10,390 --> 00:15:12,480 Може ли? - Разбира се. 256 00:15:12,600 --> 00:15:14,520 И гарантирате за безопасността? 257 00:15:14,650 --> 00:15:18,690 Разбира се. Калисто влияе само на електрическата мрежа. 258 00:15:18,820 --> 00:15:21,860 Не поразява хора, домашни любимци и растения. 259 00:15:21,990 --> 00:15:23,990 Умен и безопасен продукт. 260 00:15:24,110 --> 00:15:26,450 Макар че ако съм напълно искрен, 261 00:15:26,580 --> 00:15:28,830 трябва да спомена нещо съвсем дребно. 262 00:15:29,660 --> 00:15:33,290 Може да се произвежда в пастелни цветове за дамите. 263 00:15:37,170 --> 00:15:38,420 Шегаджия... 264 00:15:39,750 --> 00:15:42,130 Е, това е то. 265 00:15:44,090 --> 00:15:48,560 Можем да осигурим чиста и устойчива енергия за всички. 266 00:15:49,930 --> 00:15:51,890 Калисто е бъдещето, 267 00:15:53,310 --> 00:15:56,520 а аз най-сетне го държа в ръцете си. 268 00:15:57,690 --> 00:15:59,110 Добра работа сте свършили. 269 00:16:00,480 --> 00:16:01,320 Браво. 270 00:16:02,280 --> 00:16:04,860 Да го отпразнуваме. Заповядайте на бара! 271 00:16:07,990 --> 00:16:09,370 Давай. Блокирай. 272 00:16:09,490 --> 00:16:10,620 ПАРИЖ 273 00:16:11,120 --> 00:16:12,120 Раз-два. 274 00:16:15,210 --> 00:16:18,040 Да свалим тази ръкавица. Стегни я повече. 275 00:16:22,380 --> 00:16:23,220 Благодаря. 276 00:16:23,550 --> 00:16:25,930 Не е лошо в Париж, нали? 277 00:16:26,050 --> 00:16:28,220 Светлия апартамент ли нае? 278 00:16:28,600 --> 00:16:30,720 Да, но ако ми купиш саксийно растение, 279 00:16:30,800 --> 00:16:31,640 ще го уморя. 280 00:16:31,720 --> 00:16:32,560 Естествено. 281 00:16:33,600 --> 00:16:34,560 Много ясно. 282 00:16:34,680 --> 00:16:36,020 Готова съм за нова задача. 283 00:16:36,140 --> 00:16:38,520 Насрочих среща с нов клиент. 284 00:16:39,560 --> 00:16:41,110 Корпоративен разобличител. 285 00:16:41,900 --> 00:16:43,490 Събирам екип. 286 00:16:43,990 --> 00:16:45,570 Екип? - Да. 287 00:16:45,700 --> 00:16:48,200 Босли, търсил си ме. 288 00:16:48,320 --> 00:16:49,490 Да. 289 00:16:50,160 --> 00:16:51,120 Здрасти. 290 00:16:51,240 --> 00:16:56,040 Ти си бившата нинджа от МИ6. Джун ли беше? 291 00:16:56,710 --> 00:16:59,500 Джейн. - Джейн, не Маджун. 292 00:17:00,210 --> 00:17:01,170 Сабрина? 293 00:17:01,290 --> 00:17:03,300 Сабина. Италианско е. 294 00:17:03,670 --> 00:17:05,380 Италианка ли си? 295 00:17:05,760 --> 00:17:08,680 Не. Вероятно... - Има проблем в Хамбург. 296 00:17:08,800 --> 00:17:09,800 Нов клиент. 297 00:17:09,930 --> 00:17:13,520 Хамбург. Интересно, но не е родното място на хамбургерите. 298 00:17:13,640 --> 00:17:16,850 То е Франкфурт, но франкфуртските наденички не са оттам. 299 00:17:16,980 --> 00:17:17,890 Няма нужда... 300 00:17:18,020 --> 00:17:21,110 Прощавай, аз съм вегетарианец. Много ти благодаря. 301 00:17:21,230 --> 00:17:24,110 Чувал съм, че сте се сработили добре в Рио. 302 00:17:24,610 --> 00:17:26,610 Тя ме бутна от един покрив. 303 00:17:27,240 --> 00:17:28,740 Време беше да тръгваме. 304 00:17:30,450 --> 00:17:31,450 Има логика. 305 00:17:32,580 --> 00:17:33,410 Кой е клиентът? 306 00:17:35,790 --> 00:17:36,790 Елате. 307 00:17:39,330 --> 00:17:42,170 ХАМБУРГ 308 00:18:10,860 --> 00:18:12,200 Елена? - Здравейте. 309 00:18:12,320 --> 00:18:13,330 Добре дошла. 310 00:18:14,030 --> 00:18:15,040 Г-н Босли? 311 00:18:15,160 --> 00:18:16,330 Просто Босли. 312 00:18:16,450 --> 00:18:17,830 Благодаря, че прие срещата. 313 00:18:20,920 --> 00:18:23,380 Искаш ли нещо? - Еспресо, моля. 314 00:18:27,800 --> 00:18:28,920 Еспресо. 315 00:18:29,590 --> 00:18:30,760 Проверка за ПС. 316 00:18:31,220 --> 00:18:32,300 "ПС"? 317 00:18:32,430 --> 00:18:37,100 Представа си нямам какво значи това, но всичко е наред. 318 00:18:37,850 --> 00:18:41,190 Бих казала, че теренът е чист. 319 00:18:41,310 --> 00:18:42,690 Да, точно така. 320 00:18:42,810 --> 00:18:44,770 Дълго го обмислях. 321 00:18:44,900 --> 00:18:46,730 Просто трябва да уведомим г-н Брок. 322 00:18:46,860 --> 00:18:48,780 Пробвах да се свържа с него. 323 00:18:48,900 --> 00:18:53,820 За такова нещо се иска голям кураж, оценявам го. 324 00:18:54,660 --> 00:18:56,540 Сигурна ли си, че искаш да рискуваш? 325 00:18:58,200 --> 00:18:59,080 Да. 326 00:18:59,750 --> 00:19:01,460 Добре, можем да ти помогнем. 327 00:19:01,920 --> 00:19:05,130 Нещата излизат извън контрол. - Какъв сладур... 328 00:19:06,500 --> 00:19:07,800 Трябва да си взема куче. 329 00:19:08,630 --> 00:19:09,920 Сън не ме лови, 330 00:19:10,050 --> 00:19:13,840 като знам, че нямам право да направя каквото и да било. 331 00:19:17,100 --> 00:19:20,020 Мога да го оправя, стига да ми се даде възможност. 332 00:19:20,890 --> 00:19:24,060 Вярвам ти. Успя ли да намериш доказателства? 333 00:19:27,570 --> 00:19:29,230 Всички данни са в докладите ми. 334 00:19:42,870 --> 00:19:44,330 Какво да ви донеса? 335 00:19:57,050 --> 00:19:58,260 Сметката ви, господине. 336 00:19:58,680 --> 00:20:00,180 Това сигналът ли е? 337 00:20:00,720 --> 00:20:02,230 Елена... - Какво става? 338 00:20:02,350 --> 00:20:03,850 Отиди в тоалетната. 339 00:20:03,980 --> 00:20:05,310 Няма нужда, благодаря. 340 00:20:05,440 --> 00:20:06,560 Бързо. 341 00:20:08,900 --> 00:20:10,110 Какво става? Джейн? 342 00:20:10,900 --> 00:20:11,780 Веднага! 343 00:20:14,780 --> 00:20:17,490 По дяволите. 344 00:20:23,330 --> 00:20:25,330 Мамка му, мамка му! 345 00:21:19,050 --> 00:21:20,260 Това е моето оръжие. 346 00:21:26,770 --> 00:21:27,890 Сабина! - Идвам! 347 00:21:28,600 --> 00:21:29,940 Тръгвай! 348 00:21:32,230 --> 00:21:34,440 Много правилно, евакуирай клиента! 349 00:21:40,660 --> 00:21:41,660 Какво става? 350 00:21:42,030 --> 00:21:43,580 Значи не си сервитьорка? 351 00:21:43,700 --> 00:21:46,750 Не, казвам се Джейн. Приятно ми е. 352 00:21:47,250 --> 00:21:49,120 Взе ли голямото пушкало? - Отзад е. 353 00:21:49,710 --> 00:21:51,330 Дръпни си краката. - Добре. 354 00:21:52,750 --> 00:21:54,300 И знаеш как се използва? 355 00:22:01,340 --> 00:22:02,550 Шиб@няк! 356 00:22:02,680 --> 00:22:04,390 Боже, по нас ли стреля? 357 00:22:09,390 --> 00:22:10,980 Дръжте се, дами. 358 00:22:23,370 --> 00:22:26,200 Това да не е танк? Боже, къде се дяна? 359 00:22:26,790 --> 00:22:27,950 Май се измъкнахме. 360 00:22:28,080 --> 00:22:29,410 Не е ли малко прекалено? 361 00:22:29,540 --> 00:22:30,620 Кое е това момиче? 362 00:22:30,750 --> 00:22:32,540 Аз ли? А ти?! 363 00:22:32,670 --> 00:22:34,210 Кой е този? Защо стреля по нас? 364 00:22:35,300 --> 00:22:37,130 Не завивай рязко. - Боже, ще умра. 365 00:22:40,720 --> 00:22:41,840 О, не, той се върна! 366 00:23:05,910 --> 00:23:06,990 Божичко! 367 00:23:12,040 --> 00:23:13,080 По дяволите! 368 00:23:19,550 --> 00:23:20,720 Мамка му! 369 00:23:33,900 --> 00:23:35,190 Не се надигай. 370 00:23:39,780 --> 00:23:41,440 Завърти се, когато ти кажа. 371 00:23:41,860 --> 00:23:43,700 Готов съм. - Сега! 372 00:24:01,260 --> 00:24:02,090 Босли... 373 00:25:08,280 --> 00:25:09,200 Стой долу! 374 00:25:12,290 --> 00:25:13,250 Джейн? 375 00:25:15,460 --> 00:25:16,750 Казах да не ставаш! 376 00:25:17,370 --> 00:25:19,250 Не мърдай! 377 00:25:58,670 --> 00:25:59,750 Сандвич? 378 00:26:00,670 --> 00:26:01,670 С риба тон е. 379 00:26:02,290 --> 00:26:05,510 Освен ако не е с гадно сирене. 380 00:26:13,260 --> 00:26:14,760 Ти гладна ли си? 381 00:26:39,040 --> 00:26:40,580 Чарли ви праща поздрави. 382 00:26:41,040 --> 00:26:42,830 Коя е тази? 383 00:26:44,250 --> 00:26:46,800 Тя е в шок и смърди на повръщано. 384 00:26:47,130 --> 00:26:49,090 Коя си ти? - Босли. 385 00:26:49,720 --> 00:26:52,550 Босли? - Това е чин в нашата организация. 386 00:26:52,680 --> 00:26:54,930 Нещо като лейтенант. 387 00:26:55,470 --> 00:26:58,230 Истинското име на колегата беше Едгар Десанж. 388 00:27:00,020 --> 00:27:01,140 Едгар. 389 00:27:05,520 --> 00:27:07,780 Джейн, много съжалявам. 390 00:27:07,900 --> 00:27:10,360 Знам колко държеше на него. - Без прегръдки. 391 00:27:13,450 --> 00:27:16,870 Аз пък имам нужда. Беше и мой приятел. 392 00:27:22,250 --> 00:27:23,750 Прегръдките облекчават. 393 00:27:28,920 --> 00:27:30,630 А сега ела да се поизмиеш. 394 00:27:31,300 --> 00:27:32,300 Хайде. 395 00:27:32,880 --> 00:27:34,390 Колата крадена ли е? 396 00:27:35,850 --> 00:27:37,180 Добре. 397 00:27:37,560 --> 00:27:40,600 Босли, 342. Отключи тайна квартира 6. 398 00:27:47,480 --> 00:27:50,320 Бос, кой друг знаеше, че ще се срещаме с Елена в Хамбург? 399 00:27:50,440 --> 00:27:52,860 Правилникът изисква пълна поверителност. 400 00:27:52,990 --> 00:27:54,200 Защо питаш? 401 00:27:54,780 --> 00:27:58,870 Защото Босли, Едгар, смяташе... 402 00:28:00,790 --> 00:28:02,620 Да беше го видяла онзи. 403 00:28:02,750 --> 00:28:06,210 Беше професионалист, твърде оборудван за такава лесна цел. 404 00:28:06,330 --> 00:28:08,090 Въоръжен до зъби. 405 00:28:08,210 --> 00:28:10,210 И мухобойка стига за това момиче, 406 00:28:10,340 --> 00:28:12,550 а той пристига с градска бойна машина. 407 00:28:12,670 --> 00:28:15,260 И смятате, че е бил... 408 00:28:15,390 --> 00:28:16,850 Може би са я следили, 409 00:28:16,970 --> 00:28:19,560 но ако и ние сме наблюдавани? 410 00:28:19,680 --> 00:28:20,770 И от кого? 411 00:28:20,890 --> 00:28:24,100 Ето ме, вече изкъпана. - По-добре ли си? 412 00:28:24,230 --> 00:28:25,770 Да, благодаря. 413 00:28:26,480 --> 00:28:28,820 Мисля, че разбирам донякъде. 414 00:28:28,940 --> 00:28:31,320 Вие сте нещо като шпиони в женски образ, 415 00:28:31,440 --> 00:28:34,450 затова ми обяснете кой е този 416 00:28:34,570 --> 00:28:35,700 и защо стреляше по вас. 417 00:28:35,820 --> 00:28:38,780 Не, по теб стреляше. 418 00:28:39,240 --> 00:28:40,240 Джейн. 419 00:28:41,870 --> 00:28:44,460 По мен? О, господи. 420 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 Спокойно. 421 00:28:46,120 --> 00:28:47,290 Пийни си чай. 422 00:28:47,420 --> 00:28:51,050 Той е "дух". Лицевото разпознаване го засича тук-там, 423 00:28:51,170 --> 00:28:54,380 но няма име, няма данни, нищо. 424 00:28:54,510 --> 00:28:56,180 Сигурно има здрави връзки. 425 00:28:56,300 --> 00:28:57,340 Ще го убия. 426 00:28:57,640 --> 00:29:01,310 Длъжна съм да напомня, че Чарли не обича отмъщенията. 427 00:29:01,640 --> 00:29:03,520 И така, г-це Хофлин... 428 00:29:03,640 --> 00:29:08,100 Тук пише, че си разработчик в проекта "Калисто". 429 00:29:08,230 --> 00:29:09,650 Знаете за "Калисто"? 430 00:29:09,770 --> 00:29:11,900 Много неща знаем. 431 00:29:12,030 --> 00:29:14,530 Завършила си инженерство с отличие, 432 00:29:14,650 --> 00:29:16,910 тренираш крав мага, ходиш на работа с колело 433 00:29:17,030 --> 00:29:20,370 и смяташ, че жълтото е твоят цвят, а то не отива на никого. 434 00:29:20,490 --> 00:29:22,910 Би имала обожатели, ако подчертаеш скулите 435 00:29:23,040 --> 00:29:25,120 на профилните ти снимки онлайн. 436 00:29:25,250 --> 00:29:28,500 Не знаем обаче защо някой иска да те убие. 437 00:29:29,290 --> 00:29:30,540 Знам, че може да се оправи. 438 00:29:30,670 --> 00:29:33,210 Нека караме стъпка по стъпка. 439 00:29:33,840 --> 00:29:35,420 Има дефект в системата. 440 00:29:36,260 --> 00:29:37,880 Какъв е дефектът? 441 00:29:38,550 --> 00:29:41,140 "Калисто" може да бъде превърнат в оръжие. 442 00:29:41,600 --> 00:29:42,890 Поправимо е, 443 00:29:43,010 --> 00:29:45,810 но сега всеки хакер, от любопитство или злоумисъл, 444 00:29:45,930 --> 00:29:48,690 може да го превърне в ЕМП върху човешкото тяло. 445 00:29:49,520 --> 00:29:50,980 Електромагнитен пулс. 446 00:29:51,110 --> 00:29:53,230 Което да доведе до мозъчен удар. - Да. 447 00:29:53,360 --> 00:29:54,650 И аз знам това-онова. 448 00:29:54,780 --> 00:29:58,360 Разбърква невронните мрежи и наподобява инсулт или аневризма. 449 00:29:58,490 --> 00:30:00,910 Следователно не оставя никакви следи. 450 00:30:01,030 --> 00:30:02,910 Идеалната машина за убиване. 451 00:30:02,990 --> 00:30:03,830 Да. 452 00:30:03,950 --> 00:30:08,250 И може да се задейства дистанционно чрез мрежата, която аз създадох. 453 00:30:08,370 --> 00:30:11,380 Ето какво правят хората, които внимават в училище! 454 00:30:11,500 --> 00:30:12,630 Кой друг знае? 455 00:30:12,750 --> 00:30:17,470 Написах доклад, след като мой колега едва не загина при изпитанието, 456 00:30:17,590 --> 00:30:19,430 но вероятно са го закопали. 457 00:30:19,550 --> 00:30:22,220 Доклада, не колегата ми. Хулио е добре. 458 00:30:22,350 --> 00:30:25,430 Само дето вече не може да говори и да разпознава цветове. 459 00:30:25,560 --> 00:30:28,350 Не се произвежда още, нали? - Изоставаме с графика, 460 00:30:28,480 --> 00:30:31,810 но има шест прототипа в трезора на "Брук", 461 00:30:31,940 --> 00:30:34,940 плюс един при мен, в лабораторията. 462 00:30:35,070 --> 00:30:36,400 Да измъкнем прототипите. 463 00:30:37,690 --> 00:30:40,320 Може ли само да поспрем за секунда? 464 00:30:40,450 --> 00:30:43,910 Компанията ви има ли уебсайт със снимки на служителите? 465 00:30:44,030 --> 00:30:47,160 Да, но е подсигурен с безумни защити. 466 00:30:47,290 --> 00:30:48,410 Няма начин... - Влязох. 467 00:30:48,540 --> 00:30:50,920 Тя дали все още има достъп? 468 00:30:51,040 --> 00:30:53,250 Ако няма, значи заплахата идва отвътре. 469 00:30:53,380 --> 00:30:55,710 И в двата случая... - Ще се осведомим. 470 00:30:55,840 --> 00:30:59,670 Не, не, не... 471 00:31:00,430 --> 00:31:01,510 Не. 472 00:31:02,010 --> 00:31:04,220 Не, не, не. - Аз... 473 00:31:05,930 --> 00:31:08,140 Прическа "паница". - Паница. 474 00:31:08,850 --> 00:31:09,940 Паница. 475 00:31:12,150 --> 00:31:13,400 Паница. 476 00:31:16,480 --> 00:31:17,820 ДОСТЪПЪТ РАЗРЕШЕН 477 00:31:20,780 --> 00:31:21,660 ЕЛЕНА ХОФЛИН 478 00:31:30,580 --> 00:31:32,170 Отивам на работа, Ралф. 479 00:31:32,290 --> 00:31:34,920 И аз трябва да свърша моята. 480 00:31:36,340 --> 00:31:37,420 Добре. 481 00:31:40,090 --> 00:31:41,630 Нова визия, а? 482 00:31:42,760 --> 00:31:45,350 Много ми харесва. 483 00:31:45,470 --> 00:31:47,100 Не бавиш ли хората? 484 00:31:48,100 --> 00:31:52,020 Е, желая ви успешен ден. 485 00:31:52,140 --> 00:31:54,400 И не забравяйте да се усмихвате. 486 00:32:05,450 --> 00:32:07,450 Тоалетни 487 00:32:26,890 --> 00:32:28,010 Какво? 488 00:32:30,600 --> 00:32:32,770 Как изобщо влязохте... 489 00:32:33,520 --> 00:32:36,270 Господи. Какво си направила на Прадип? 490 00:32:36,400 --> 00:32:37,690 Прадип Прасад. 491 00:32:37,810 --> 00:32:40,110 Нищо, добре си е. 492 00:32:42,650 --> 00:32:45,110 Свих картата му от фитнеса сутринта. 493 00:32:46,070 --> 00:32:47,030 Здравейте. 494 00:32:47,950 --> 00:32:48,950 Довиждане. 495 00:32:49,830 --> 00:32:51,410 Здравейте. 496 00:32:54,040 --> 00:32:55,250 А Свен? 497 00:32:56,120 --> 00:32:59,290 Притиснах сънната му артерия и лиших мозъка от кислород. 498 00:33:00,300 --> 00:33:01,460 Какво? 499 00:33:01,590 --> 00:33:02,920 Звучи болезнено. 500 00:33:03,590 --> 00:33:04,840 Просто заспиваш. 501 00:33:04,970 --> 00:33:07,140 Замирисва ти на прегоряло и потъваш в мрак. 502 00:33:08,220 --> 00:33:10,140 Не се тревожи, ще се събуди. 503 00:33:11,010 --> 00:33:11,850 Не се знае. 504 00:33:12,310 --> 00:33:13,600 Какво... - Да вървим. 505 00:33:13,730 --> 00:33:15,600 Ако сме тук при следващата проверка, 506 00:33:15,730 --> 00:33:16,980 ще лежим в немски затвор. 507 00:33:17,690 --> 00:33:19,690 И ще ядем само шницел. 508 00:33:20,070 --> 00:33:21,230 Не че е лошо. 509 00:33:21,360 --> 00:33:23,320 Ти ще вземеш прототипите от трезора. 510 00:33:23,440 --> 00:33:25,490 Елена - този от лабораторията. 511 00:33:25,610 --> 00:33:27,200 А аз ще разсейвам охраната. 512 00:33:27,320 --> 00:33:28,160 Разбрано. 513 00:33:28,280 --> 00:33:29,780 Готова ли си? 514 00:33:29,910 --> 00:33:31,540 Да, дай пет, женска сила! 515 00:33:38,710 --> 00:33:39,540 Благодаря. 516 00:33:44,840 --> 00:33:45,670 И не повръщай. 517 00:34:07,070 --> 00:34:09,070 Хранилище 518 00:34:10,490 --> 00:34:12,990 ПРАДИП ПРАСАД 519 00:34:18,960 --> 00:34:20,960 Скапана апаратура. 520 00:34:26,010 --> 00:34:27,050 ДОСТЪПЪТ РАЗРЕШЕН 521 00:34:34,310 --> 00:34:36,310 О, не. 522 00:34:38,020 --> 00:34:38,850 Бос, чуваш ли? 523 00:34:38,980 --> 00:34:40,060 Тук съм, какво има? 524 00:34:40,400 --> 00:34:41,350 "Калисто" го няма. 525 00:34:41,480 --> 00:34:43,440 Някой ни е изпреварил. 526 00:34:43,570 --> 00:34:45,480 Можеш ли да разбереш кой? 527 00:34:45,610 --> 00:34:48,610 ИСТОРИЯ НА ДОСТЪПА 528 00:34:49,950 --> 00:34:51,700 ПИТЪР ФЛЕМИНГ 529 00:34:51,820 --> 00:34:53,830 Готово. Някой си Питър Флеминг. 530 00:34:53,950 --> 00:34:55,540 Да изчакаме и Елена. 531 00:34:58,000 --> 00:34:59,830 Момент, май имаме друг проблем. 532 00:35:00,830 --> 00:35:01,830 ПРАСАД, ПРАДИП 533 00:35:01,960 --> 00:35:03,540 Появи се твоят Прадип. 534 00:35:03,670 --> 00:35:05,000 Не е ли във фитнеса? 535 00:35:05,500 --> 00:35:07,510 Записа се за цялостна програма. 536 00:35:07,630 --> 00:35:08,920 Е, тук е. 537 00:35:13,510 --> 00:35:14,600 Ралф? 538 00:35:14,720 --> 00:35:17,930 Прадип Присад е тук, но системата отчита, че вече е влязъл. 539 00:35:18,060 --> 00:35:22,350 Нещо е забила. Компютърът е решил, че Елена Хофлин е... 540 00:35:24,940 --> 00:35:28,240 Изпращам ти снимка на Елена Хофлин. Разпространи я. 541 00:35:28,360 --> 00:35:30,900 Искам да бъде задържана за разпит. 542 00:35:51,970 --> 00:35:54,340 ЛАБОРАТОРИЯ ОТОРИЗИРАН ДОСТЪП 543 00:35:54,470 --> 00:35:56,010 В лабораторията е. 544 00:35:56,890 --> 00:35:58,100 Да вървим. 545 00:36:06,980 --> 00:36:08,780 Кавалерията се събира. 546 00:36:09,820 --> 00:36:11,700 Напрежението расте, момичета. 547 00:36:13,910 --> 00:36:16,830 Усетили са се. Чакам ви на мястото. 548 00:36:21,250 --> 00:36:22,080 Сабина? 549 00:36:22,210 --> 00:36:23,500 Става трудно. 550 00:36:23,620 --> 00:36:26,880 Привлечи вниманието с поведението си. 551 00:36:28,590 --> 00:36:29,920 Пълна съм с идеи. 552 00:36:34,630 --> 00:36:35,640 Хофлин? 553 00:36:37,720 --> 00:36:38,720 Къде е тя? 554 00:36:39,560 --> 00:36:40,680 Къде отиде? 555 00:36:40,810 --> 00:36:42,100 Не знам. - Чакай... 556 00:36:42,230 --> 00:36:43,100 Какво? 557 00:36:43,230 --> 00:36:44,480 Пипнахме я. - Къде е? 558 00:36:44,600 --> 00:36:45,900 Тук. 559 00:36:46,860 --> 00:36:48,060 Единайсет? 560 00:36:48,190 --> 00:36:51,110 На ниво 11 е, в дамската тоалетна. 561 00:37:00,790 --> 00:37:02,660 Здравейте. Коя сте вие? 562 00:37:03,080 --> 00:37:04,790 Седни. Да ти виждам ръцете. 563 00:37:10,550 --> 00:37:12,550 Да не сте от "Охрана на труда"? 564 00:37:13,130 --> 00:37:15,680 Това чудо е невъзможно да се отвори. 565 00:37:20,060 --> 00:37:22,770 Не бива да пипате нищо тук, 566 00:37:22,890 --> 00:37:25,690 освен ако това не ви влиза в задълженията. 567 00:37:34,490 --> 00:37:35,860 Пъхнахте го в устата си. 568 00:37:37,030 --> 00:37:40,450 В човешката уста живеят 20 милиарда бактерии. 569 00:37:42,040 --> 00:37:43,290 Сладур. 570 00:37:44,620 --> 00:37:47,080 Джейн, ти да не флиртуваш? 571 00:38:01,010 --> 00:38:03,140 Стой! 572 00:38:37,920 --> 00:38:38,930 Хайде де. 573 00:39:01,070 --> 00:39:02,070 Готов ли си? 574 00:39:07,250 --> 00:39:08,290 Хей! 575 00:39:08,370 --> 00:39:09,370 Хей! 576 00:39:10,330 --> 00:39:11,420 Съжалявам. 577 00:39:11,540 --> 00:39:12,380 Хей! 578 00:39:15,250 --> 00:39:16,090 Идвай тук! 579 00:39:19,550 --> 00:39:20,550 Кой я вижда? 580 00:39:20,680 --> 00:39:23,220 Направи пожар на ниво 4. Слиза към трето. 581 00:39:23,350 --> 00:39:24,470 Бързо! 582 00:39:24,600 --> 00:39:26,720 Трето? Беше на единайсето. 583 00:39:32,190 --> 00:39:33,190 Ама какво... 584 00:39:33,980 --> 00:39:36,190 Дръж това. - Добре. 585 00:39:36,860 --> 00:39:39,240 Това... не си ти. 586 00:39:39,360 --> 00:39:40,360 Не. 587 00:39:42,320 --> 00:39:44,160 Дръж. - Добре. 588 00:39:44,820 --> 00:39:46,910 Ще свалиш ли ципа? 589 00:39:47,040 --> 00:39:48,580 Да, да... 590 00:39:50,040 --> 00:39:50,870 Извинявам се. 591 00:39:56,590 --> 00:39:57,750 Чао. 592 00:39:58,710 --> 00:40:00,550 А тези... - Задръж ги. 593 00:40:25,030 --> 00:40:26,160 Ало? - Здравей, Сюзан. 594 00:40:26,280 --> 00:40:28,700 Г-н Флеминг те вика в лабораторията. 595 00:40:28,830 --> 00:40:29,950 Отивам веднага. 596 00:40:30,080 --> 00:40:31,660 Добре. - Видяхте ли я? 597 00:40:31,790 --> 00:40:34,500 Да. - Не на екрана, с очите си. 598 00:40:34,620 --> 00:40:36,630 Вие насам, вие натам. Бързо! 599 00:40:39,340 --> 00:40:40,460 Излязох. 600 00:40:40,590 --> 00:40:41,590 И аз. 601 00:40:44,340 --> 00:40:46,140 Във фоайето. Виждам я! - Къде? 602 00:40:48,220 --> 00:40:50,180 На партера. 603 00:40:50,310 --> 00:40:51,850 Бързо, хайде! 604 00:40:53,140 --> 00:40:54,980 Горе ръцете! 605 00:40:55,980 --> 00:40:57,400 Лягай на земята! 606 00:40:57,520 --> 00:40:59,610 Изпълнявай! 607 00:41:00,360 --> 00:41:02,030 Не разбирам... 608 00:41:02,150 --> 00:41:04,490 Не разбирам защо. Какво търсите? 609 00:41:05,070 --> 00:41:06,490 Прощавай, Сюзан. 610 00:41:11,240 --> 00:41:12,790 Сюзан Олсън. 611 00:41:14,040 --> 00:41:16,120 Заключете всички изходи. 612 00:41:16,250 --> 00:41:17,830 Пълен оглед на сградата. 613 00:41:18,460 --> 00:41:19,540 Джейн, взех го. 614 00:41:19,670 --> 00:41:22,130 Другите ги няма, някой ни е изпреварил. 615 00:41:22,260 --> 00:41:24,170 Откраднали са ги? 616 00:41:24,300 --> 00:41:25,930 Не, не, не! 617 00:41:26,680 --> 00:41:27,680 Господи! 618 00:41:28,760 --> 00:41:30,600 Някакви идеи? Има ли друг изход? 619 00:41:30,720 --> 00:41:32,390 Ще хакна заключването. 620 00:41:33,060 --> 00:41:36,190 Ще пусна ЕМП, за да претоваря електрониката. 621 00:41:36,310 --> 00:41:37,980 Това няма ли да ни убие? 622 00:41:38,100 --> 00:41:41,190 Би трябвало да сме добре, ако стоим надалеч. 623 00:41:41,320 --> 00:41:42,320 Колко надалеч? 624 00:41:43,360 --> 00:41:44,570 Тук май е достатъчно. 625 00:41:44,690 --> 00:41:46,610 "Май"? Учените гадаят ли? 626 00:41:46,740 --> 00:41:49,620 Разбира се, това е първата стъпка в науката. 627 00:41:49,740 --> 00:41:51,240 Хипотезата. 628 00:41:52,080 --> 00:41:54,250 Калисто, късообхватен токов импулс. 629 00:41:54,370 --> 00:41:56,500 Ето, задейства се. 630 00:42:01,090 --> 00:42:02,340 Би трябвало да стане. 631 00:42:07,050 --> 00:42:07,880 Ралф! 632 00:42:08,010 --> 00:42:08,840 Не. 633 00:42:08,970 --> 00:42:10,260 Господи. 634 00:42:11,180 --> 00:42:12,850 ТРЕВОГА ПРЕТОВАРВАНЕ 635 00:42:12,970 --> 00:42:14,220 Имам време. - Не. 636 00:42:14,350 --> 00:42:17,020 Трябва. - Не, стой тук! 637 00:42:17,560 --> 00:42:20,860 Ралф, ела тук веднага. - Ето къде си била. 638 00:42:20,980 --> 00:42:24,400 Ралф, ще избухне, не мога да го спра. Идвай тук! 639 00:42:24,530 --> 00:42:26,780 Да не мислиш, че ще те послушам? - Идвай! 640 00:42:26,900 --> 00:42:28,740 Горе ръцете! - Веднага! 641 00:42:28,860 --> 00:42:29,870 За последно... 642 00:42:43,130 --> 00:42:45,050 Да се махаме. А устройството? 643 00:42:45,170 --> 00:42:47,010 Вече е безполезно. - Остави го. 644 00:42:47,130 --> 00:42:49,510 Темпо, момичета. Да потегляме. 645 00:42:49,630 --> 00:42:52,350 Хайде. Качвай се! 646 00:43:05,530 --> 00:43:06,990 Дали Ралф ще оцелее? 647 00:43:08,450 --> 00:43:11,160 Да, сигурно нищо му няма. 648 00:43:11,280 --> 00:43:13,490 Добре беше, нали? - Да. 649 00:43:13,620 --> 00:43:16,160 Сигурна съм, че е невредим. 650 00:43:22,040 --> 00:43:23,380 Жалко. 651 00:43:24,750 --> 00:43:28,800 Естествено, това е разочароваща спънка, но имаме време. 652 00:43:30,090 --> 00:43:32,720 Виж какво, дай да говоря с Джон. 653 00:43:32,840 --> 00:43:34,100 Веднага. 654 00:43:36,560 --> 00:43:38,180 Събуди го тогава. 655 00:43:43,520 --> 00:43:44,520 Наред ли е всичко? 656 00:43:47,360 --> 00:43:48,780 Дай ми телефона си. 657 00:43:52,030 --> 00:43:54,570 БЕРЛИН 658 00:44:26,690 --> 00:44:27,690 АГЕНЦИЯ "ТАУНСЕНД" 659 00:44:28,320 --> 00:44:29,780 Босли, 342. 660 00:44:29,900 --> 00:44:30,990 ДОБРЕ ДОШЛА, БОСЛИ 661 00:44:45,750 --> 00:44:49,050 Добре дошли в берлинския клон на агенция "Таунсенд". 662 00:44:49,590 --> 00:44:51,510 Има ли храна? Умирам от глад. 663 00:44:51,630 --> 00:44:53,970 Жените вечно са гладни. 664 00:44:57,050 --> 00:44:59,220 Скъпи. - Най-сетне. 665 00:44:59,350 --> 00:45:02,310 Добре дошла. Любов моя. Как си? 666 00:45:02,430 --> 00:45:05,190 Много добре. - Супер. 667 00:45:05,560 --> 00:45:06,690 Здрасти. 668 00:45:08,400 --> 00:45:10,610 Дължиш ми една тренировка. 669 00:45:11,860 --> 00:45:12,860 Привет. 670 00:45:12,990 --> 00:45:14,570 Бомбайска сестро, как си? 671 00:45:14,700 --> 00:45:16,740 Маестро. - Радвам се да те видя. 672 00:45:16,870 --> 00:45:18,740 Това е Елена. - Приятно ми е. 673 00:45:18,870 --> 00:45:21,290 Светеца. - Виж ти! 674 00:45:21,410 --> 00:45:24,580 Излъчваш красива енергия. 675 00:45:24,710 --> 00:45:27,540 Благодаря. - Да... О, боже. 676 00:45:27,670 --> 00:45:29,960 Какво? - Боже мой. 677 00:45:30,090 --> 00:45:31,340 О, не. 678 00:45:32,210 --> 00:45:35,260 Бих искал да приложа силен натиск върху гърба ти. 679 00:45:35,380 --> 00:45:37,050 Приемаш ли? 680 00:45:37,180 --> 00:45:39,890 Да, добре. - Ще се опитам да намеря... 681 00:45:44,100 --> 00:45:46,350 Добре ли е? - Да, невероятно. 682 00:45:46,480 --> 00:45:48,100 Изметнато ребро. Честа травма. 683 00:45:48,690 --> 00:45:51,070 Ако е нужно донаместване, насреща съм. 684 00:45:51,190 --> 00:45:53,400 Светеца се грижи за добруването ни. 685 00:45:53,530 --> 00:45:56,240 Поддържа ни във форма. - Старая се. 686 00:45:56,360 --> 00:45:58,820 Захранва ума, тялото и душата ни. 687 00:45:59,320 --> 00:46:01,870 Ще отдадем ли почит на Едгар? 688 00:46:02,910 --> 00:46:06,870 Приготвих малка гощавка в памет на нашия прекрасен приятел. 689 00:46:07,750 --> 00:46:12,880 Има пекорино неро, пармезан, манчего и естествено... 690 00:46:13,000 --> 00:46:14,300 Благодаря. 691 00:46:14,420 --> 00:46:16,130 Той обожаваше сирене бри. 692 00:46:17,180 --> 00:46:19,300 И вино. - Особено вино. 693 00:46:19,720 --> 00:46:23,140 Мислех, че се храните с кълнове и треви. 694 00:46:23,270 --> 00:46:26,640 Важно е вниманието, което човек влага в храната. 695 00:46:26,770 --> 00:46:29,560 Ако почиташ кравата, сиренето ще бъде полезно. 696 00:46:30,690 --> 00:46:34,730 Между другото, разбрах, че си преживяла голям стрес. 697 00:46:34,860 --> 00:46:35,990 Много голям. 698 00:46:36,110 --> 00:46:39,820 Ако искаш да поговорим, имам и диплома за психотерапевт. 699 00:46:40,530 --> 00:46:42,950 Разбирам защо му викате... - Светеца. 700 00:46:43,080 --> 00:46:45,290 Да. Добре... 701 00:46:45,410 --> 00:46:48,210 Вода с електролити? - Може. 702 00:46:48,330 --> 00:46:50,710 Пробвай и това, чудесно освежава дъха. 703 00:46:52,460 --> 00:46:53,550 Добре. 704 00:46:54,170 --> 00:46:55,170 Браво. 705 00:46:57,420 --> 00:47:00,260 Пуснах името на последния човек, влизал в трезора, 706 00:47:00,390 --> 00:47:01,600 в нашата търсачка, 707 00:47:01,720 --> 00:47:04,810 проверих и всички охранителни камери в Хамбург. 708 00:47:05,930 --> 00:47:09,020 Флеминг. Точно той закопа доклада ми. 709 00:47:10,190 --> 00:47:11,440 Вижте, там. 710 00:47:11,810 --> 00:47:13,820 Бил е на летището преди пет часа. 711 00:47:13,940 --> 00:47:15,900 Напуснал е Германия. - С куфар. 712 00:47:16,030 --> 00:47:19,780 Знае на какво е способен "Калисто". - И колко струва на черния пазар. 713 00:47:19,910 --> 00:47:23,370 Затова иска да те отстрани от пътя си. Разширявам търсенето. 714 00:47:23,490 --> 00:47:26,870 Значи Флеминг ме е поръчал? - Може би. 715 00:47:27,000 --> 00:47:29,290 Може би по заръка на купувача. 716 00:47:29,410 --> 00:47:31,880 Не искат засечки. Създала си нова играчка. 717 00:47:32,380 --> 00:47:34,250 Но аз работех за него. 718 00:47:36,210 --> 00:47:38,670 Той флиртуваше с мен! - Миличка... 719 00:47:39,010 --> 00:47:41,680 Може дори да те обича, но да иска да умреш. 720 00:47:41,800 --> 00:47:43,050 Аз не съм такъв. 721 00:47:43,180 --> 00:47:46,060 На моята сватба имаше престрелка. - Ти си омъжена? 722 00:47:46,180 --> 00:47:48,020 Не, имах по-точен мерник. 723 00:47:48,850 --> 00:47:50,690 Искам сирене. 724 00:47:50,810 --> 00:47:52,690 Това някаква кодова дума ли е? 725 00:47:52,810 --> 00:47:55,730 Да, кодова дума за 40-годишна необвързана жена, 726 00:47:55,860 --> 00:47:58,400 запълваща душевната си празнота със сирене. 727 00:47:58,530 --> 00:48:02,410 Имам и вегански сладолед за душата. - Знаеш от какво се нуждая. 728 00:48:02,530 --> 00:48:06,660 Трябваше да прескоча Флеминг, а не да следвам йерархията. 729 00:48:06,790 --> 00:48:10,250 Да бях отишла право при Брок! Но не, просто се предадох. 730 00:48:10,910 --> 00:48:13,750 Вие сигурно представа си нямате какво е усещането. 731 00:48:14,210 --> 00:48:16,590 Растях с травма от изоставяне, 732 00:48:16,710 --> 00:48:18,960 която предизвикваше автоагресия. 733 00:48:19,090 --> 00:48:21,970 Все ме влачеха по институции. 734 00:48:22,510 --> 00:48:23,590 Чарли ме измъкна. 735 00:48:24,340 --> 00:48:26,100 Ако не беше той, 736 00:48:27,970 --> 00:48:31,180 вероятно нямаше да съм жива, така че те разбирам. 737 00:48:31,310 --> 00:48:34,440 Израснала съм между безсилието и срама. 738 00:48:34,560 --> 00:48:36,860 Чакай, не си ли богата наследница? 739 00:48:39,530 --> 00:48:41,070 Парите създават проблеми. 740 00:48:42,030 --> 00:48:44,160 А теб как те намери Чарли? 741 00:48:44,280 --> 00:48:47,450 Джейн идва от МИ6. Най-младият агент в историята. 742 00:48:47,580 --> 00:48:50,750 В британското разузнаване ли си? - Бях. 743 00:48:51,250 --> 00:48:53,040 И също спазвах правилата. 744 00:48:53,160 --> 00:48:56,750 Йерархията и на мен не ми понесе добре. 745 00:48:58,960 --> 00:49:00,210 Ралф е мъртъв. 746 00:49:00,800 --> 00:49:02,300 Аз го убих. 747 00:49:02,720 --> 00:49:03,930 Убийца съм. 748 00:49:04,050 --> 00:49:05,260 Не! 749 00:49:05,390 --> 00:49:06,800 Косвена жертва. 750 00:49:06,930 --> 00:49:08,510 Не си го слагай на сърце. 751 00:49:08,640 --> 00:49:11,560 Искам да кажа, че ако "Калисто" попадне в лоши ръце... 752 00:49:12,270 --> 00:49:15,850 Трябва да го вземем, преди още хора да пострадат. 753 00:49:17,980 --> 00:49:19,480 Отваря ни се възможност. 754 00:49:20,030 --> 00:49:23,570 Г-н Флеминг току-що е минал паспортна проверка в Истанбул. 755 00:49:24,650 --> 00:49:26,070 Не... - Не! 756 00:49:26,780 --> 00:49:28,450 Какво му е на Истанбул? 757 00:49:28,580 --> 00:49:31,620 Получих отравяне от агнешко, което не доядох, 758 00:49:31,750 --> 00:49:33,000 но после огладнях. 759 00:49:33,120 --> 00:49:35,540 А ти? - Друго имах предвид. 760 00:49:36,370 --> 00:49:37,460 Ще ни извиниш ли? 761 00:49:39,840 --> 00:49:41,340 Сега се връщаме. 762 00:49:43,840 --> 00:49:47,430 Държа онзи наемен убиец да не ни последва. 763 00:49:47,890 --> 00:49:50,970 Нито дума на никого, докато не разберем кой какъв е. 764 00:49:51,100 --> 00:49:55,060 Не знаем кой иска "Калисто", затова нека играем на сигурно. 765 00:49:56,020 --> 00:49:57,850 А ралфоубийцата? 766 00:49:58,980 --> 00:50:01,270 Заведете я в склада и я оборудвайте. 767 00:50:01,400 --> 00:50:05,240 И ако някой пита, заминаваме за Бразилия. 768 00:50:05,360 --> 00:50:06,450 Разбрахме се. 769 00:50:23,420 --> 00:50:24,420 Истанбул. 770 00:50:28,930 --> 00:50:32,180 Какво да правим с Елена Хофлин? - Мисля, че знаеш какво. 771 00:50:40,270 --> 00:50:42,270 ЦЕЛ 772 00:50:44,650 --> 00:50:46,030 ЧАСОВНИКАРСКО АТЕЛИЕ 773 00:50:48,110 --> 00:50:49,990 ЛОНДОН 774 00:50:50,120 --> 00:50:51,370 Разглобих го. 775 00:50:51,490 --> 00:50:52,950 Нищо. 776 00:50:53,080 --> 00:50:54,830 Няма тракер. 777 00:50:56,000 --> 00:50:58,040 Не излъчва никакви сигнали. 778 00:50:58,160 --> 00:50:59,670 Какво те притеснява? 779 00:51:00,880 --> 00:51:02,590 Честно казано, не знам. 780 00:51:02,710 --> 00:51:04,090 Някакво усещане. 781 00:51:04,210 --> 00:51:07,220 Вътрешно. Старите навици... 782 00:51:08,010 --> 00:51:10,590 Може би просто ти липсва работата. 783 00:51:10,720 --> 00:51:12,720 Всички остаряваме, приятелю. 784 00:51:12,850 --> 00:51:15,140 Пенсионирането не е смъртна присъда. 785 00:51:15,270 --> 00:51:18,060 Казва човекът, който отказва да се пенсионира. 786 00:51:21,150 --> 00:51:22,310 Ела тук. 787 00:51:37,830 --> 00:51:40,000 Вътрешно е, прав си. 788 00:51:40,120 --> 00:51:41,580 Кой ли ти го е поставил? 789 00:51:49,010 --> 00:51:51,550 Някой, който знае, че я държа под око. 790 00:51:54,550 --> 00:51:55,720 Благодаря ти. 791 00:52:11,070 --> 00:52:13,620 Майчице! 792 00:52:14,660 --> 00:52:17,200 Това е складът на мечтите ми. 793 00:52:17,950 --> 00:52:20,370 И мога да взема каквото си поискам? 794 00:52:20,960 --> 00:52:22,290 За временно ползване. 795 00:52:23,330 --> 00:52:24,750 Има ли такова правило? 796 00:52:25,170 --> 00:52:29,420 И така, започваме със защитната основа. 797 00:52:29,550 --> 00:52:32,930 Препоръчвам камизола с мъниста. 798 00:52:34,300 --> 00:52:36,100 Прилича на полиестер. 799 00:52:36,220 --> 00:52:38,600 Специална бронирана тъкан. 800 00:52:38,720 --> 00:52:41,940 Разработена е като защитно облекло за астронавти. 801 00:52:42,060 --> 00:52:44,440 И не стиска като сутиен. 802 00:52:44,560 --> 00:52:46,480 Прогрес. - Напредваме ли? 803 00:52:48,820 --> 00:52:50,110 Още сме в първия склад. 804 00:52:52,530 --> 00:52:54,030 И друг ли има? 805 00:52:54,990 --> 00:52:56,070 Отвори оръжейната. 806 00:53:00,120 --> 00:53:01,450 Искам да ти покажа нещо. 807 00:53:06,170 --> 00:53:07,170 Леле. 808 00:53:07,790 --> 00:53:09,000 Ела да видиш. 809 00:53:10,300 --> 00:53:12,880 Пробвай тези очила. - Благодаря. Защо? 810 00:53:13,010 --> 00:53:14,300 Какво правят? 811 00:53:14,430 --> 00:53:16,260 Виж ти! 812 00:53:16,390 --> 00:53:19,600 САБИНА УИЛСЪН 813 00:53:20,270 --> 00:53:22,680 По-млада си, отколкото мислех. - Тежък живот. 814 00:53:22,810 --> 00:53:26,270 Дали инженерната диплома ще ти влезе в употреба с това? 815 00:53:26,400 --> 00:53:28,150 Какво е? - Универсален интерфейс. 816 00:53:28,270 --> 00:53:32,610 Ще можеш да хакнеш почти всичко. - Не "почти". Всичко. 817 00:53:32,740 --> 00:53:34,860 Ето го и новото бебче. - Какво е това? 818 00:53:34,990 --> 00:53:39,200 Високоскоростна пушка, която изстрелва приспивателни стрели. 819 00:53:40,080 --> 00:53:42,830 Несмъртоносни, бързодействащи и много мощни. 820 00:53:42,950 --> 00:53:44,750 Нова играчка за гушкане. 821 00:53:44,870 --> 00:53:46,120 Боже! 822 00:53:46,710 --> 00:53:49,880 Да сложим ли предавател на Елена? - Да. 823 00:53:50,000 --> 00:53:52,050 В ухото, като вашите ли? 824 00:53:52,170 --> 00:53:53,510 Още по-добър. 825 00:53:53,630 --> 00:53:55,260 Подкожен предавател. 826 00:53:55,380 --> 00:53:57,590 Работи чрез костно звукопредаване. 827 00:53:57,720 --> 00:53:59,390 Значи ще имам татуировка? 828 00:54:00,850 --> 00:54:05,440 Не, татуировките са за заслуги. Ти ще получиш нещо по-кратковременно. 829 00:54:05,560 --> 00:54:08,610 Предавателят е скрит в гривната. 830 00:54:08,730 --> 00:54:10,860 Докато е на ръката ти, ще ни чуваш. 831 00:54:10,980 --> 00:54:12,440 Супер. Може ли бонбонче? 832 00:54:13,990 --> 00:54:16,110 Не, избягвай ментовите бонбони. 833 00:54:16,240 --> 00:54:18,570 Всъщност, хайде да спрем да пипаме. 834 00:54:18,700 --> 00:54:21,160 Някои от тези неща са избухливи. 835 00:54:22,660 --> 00:54:24,830 ИСТАНБУЛ 836 00:54:36,380 --> 00:54:37,970 Какъв удивителен град! 837 00:54:38,090 --> 00:54:40,640 Световен кръстопът на опасности и пари. 838 00:54:40,760 --> 00:54:44,140 Трябва да разберем къде Флеминг ще се срещне с купувача 839 00:54:44,270 --> 00:54:48,140 и да измъкнем "Калисто", преди да стане любимо оръжие на злодеите. 840 00:54:48,270 --> 00:54:49,980 Като куфарните ядрени глави. 841 00:54:50,110 --> 00:54:51,310 Опитомените тигри. 842 00:54:51,440 --> 00:54:53,400 Джетовете. - От новите. 843 00:54:53,530 --> 00:54:56,320 И свръхбързите коли. 844 00:54:56,440 --> 00:54:57,650 И как ще го намерим? 845 00:54:57,780 --> 00:55:00,950 Тук агенцията няма мрежа, така че... 846 00:55:01,070 --> 00:55:02,580 Как ще го намерим ли? 847 00:55:02,700 --> 00:55:05,160 С уличните методи на старата школа. 848 00:55:05,700 --> 00:55:08,000 С бутане на подкупи, насилие... 849 00:55:08,120 --> 00:55:10,080 Като тигър съм! Може би леопард. 850 00:55:10,210 --> 00:55:12,540 Готова съм да хапя. - Всъщност... 851 00:55:12,670 --> 00:55:15,840 Аз може би имам връзка тук от времето, когато бях в МИ6. 852 00:55:15,960 --> 00:55:17,260 "Може би" ще рече, че... 853 00:55:17,380 --> 00:55:20,720 Тя определено живее тук и определено ме мрази. 854 00:55:31,270 --> 00:55:32,270 На английски? 855 00:55:32,400 --> 00:55:34,860 Добро утро. - Добро утро. Браво. 856 00:55:34,980 --> 00:55:37,440 Бонбони! - Да. 857 00:55:39,450 --> 00:55:41,360 Още ли глезиш кварталните деца? 858 00:55:42,660 --> 00:55:45,240 Ти! Стой далеч от мен. 859 00:55:45,370 --> 00:55:46,370 Фатима, чакай! 860 00:55:47,160 --> 00:55:48,620 Моля те, нека поговорим. 861 00:55:48,750 --> 00:55:51,250 Говори с друг. Няма да се забърквам пак с теб. 862 00:55:51,370 --> 00:55:52,920 Фатима, моля те, почакай. 863 00:55:53,040 --> 00:55:55,090 Чаках те вече. 864 00:55:55,210 --> 00:55:56,340 Помниш ли? 865 00:55:57,210 --> 00:56:00,840 И аз не бях до теб, но вече не работя в МИ6, 866 00:56:00,970 --> 00:56:02,050 а за тази агенция. 867 00:56:02,180 --> 00:56:05,100 Не ме интересува. Няма да ти помагам. 868 00:56:05,220 --> 00:56:06,640 Знаеш защо. 869 00:56:07,600 --> 00:56:10,770 Много добре са финансирани. НПО. 870 00:56:10,890 --> 00:56:13,940 Могат да ти осигурят всичко, което ти е необходимо. 871 00:56:14,060 --> 00:56:16,520 Без чакане и неизпълнени обещания. 872 00:56:23,990 --> 00:56:24,820 Благодаря. 873 00:56:25,450 --> 00:56:26,660 Това е просто чай. 874 00:56:29,120 --> 00:56:30,460 Какво искаш от мен? 875 00:56:38,710 --> 00:56:39,970 Виждала ли си този мъж? 876 00:56:44,010 --> 00:56:45,680 А може би... 877 00:56:46,220 --> 00:56:48,220 познаваш някой, който го е виждал. 878 00:56:50,480 --> 00:56:54,770 Моля те. Мога да ти помогна да възстановиш клиниката. 879 00:56:54,900 --> 00:56:56,940 Сега ли реши да ми помагаш? 880 00:56:57,070 --> 00:56:57,900 Съжалявам. 881 00:56:58,360 --> 00:57:00,860 Повярвах им, когато казаха, че е безопасно. 882 00:57:00,990 --> 00:57:03,610 А аз повярвах на теб, но изгубих всичко. 883 00:57:03,950 --> 00:57:07,160 Наложи се да отпращам нуждаещи се жени. 884 00:57:07,830 --> 00:57:09,200 Знам. 885 00:57:11,330 --> 00:57:12,790 Затова напуснах. 886 00:57:16,210 --> 00:57:18,630 Но нека спечеля отново доверието ти. 887 00:57:21,880 --> 00:57:23,260 Донесох ти провизии. 888 00:57:26,220 --> 00:57:27,600 Отвън са. 889 00:57:33,600 --> 00:57:34,770 Да видя. 890 00:57:37,900 --> 00:57:40,480 Мога да уредя нова пратка след шест месеца. 891 00:57:40,980 --> 00:57:42,320 Четири. 892 00:57:45,490 --> 00:57:48,530 За колко време източниците ти ще открият мъжа? 893 00:57:48,660 --> 00:57:50,080 Малко е спешно... 894 00:57:53,870 --> 00:57:55,290 Това ли е уредът? 895 00:57:56,080 --> 00:57:58,920 Чудесно! Да качим всичко горе. 896 00:58:03,300 --> 00:58:04,300 Браво, Джейн. 897 00:58:09,890 --> 00:58:12,770 Вашият човек се намира в хотел "Паша". 898 00:58:13,730 --> 00:58:15,310 "Ибрахим паша"? 899 00:58:16,140 --> 00:58:18,690 Знаеш ли кой може да ни вкара в стаята му? 900 00:58:18,810 --> 00:58:20,110 Естествено. 901 00:58:20,230 --> 00:58:22,110 Ще взема и микробуса. 902 00:58:29,740 --> 00:58:31,240 Разбира се. 903 00:58:35,080 --> 00:58:36,750 "Паша". Да вървим. 904 00:58:48,840 --> 00:58:52,010 Време е да научим какво води г-н Флеминг в Истанбул. 905 00:58:53,060 --> 00:58:55,850 Излезе ли, влизаме. 906 00:58:59,690 --> 00:59:02,360 Копирайте всичките му устройства. 907 00:59:02,480 --> 00:59:05,240 Разберете кога, къде и с кого. 908 00:59:05,360 --> 00:59:07,860 Проучва имоти в Коста Рика. 909 00:59:09,200 --> 00:59:11,200 И има офшорна сметка. 910 00:59:12,580 --> 00:59:13,740 Готово. 911 00:59:23,000 --> 00:59:24,380 А аз какво да правя? 912 00:59:24,500 --> 00:59:27,420 След като още си жива, защо не разпуснеш? 913 00:59:27,550 --> 00:59:30,140 Флеминг може да те познае, не бива да рискуваме. 914 00:59:50,910 --> 00:59:52,200 Действайте. 915 01:00:05,380 --> 01:00:06,760 Джейн, вече почти е там. 916 01:00:07,460 --> 01:00:09,050 Сабина, прати му есемеса. 917 01:00:22,900 --> 01:00:24,560 Господине, добре ли сте? 918 01:00:24,690 --> 01:00:26,480 Не... - Дайте да ви помогна. 919 01:00:27,400 --> 01:00:29,280 Шапката ви. - Благодаря. 920 01:00:29,820 --> 01:00:31,200 Къде ми е телефонът? 921 01:00:33,370 --> 01:00:35,080 Чантата ви. - Благодаря. 922 01:00:36,120 --> 01:00:38,080 Ето го. - Благодаря. 923 01:00:42,580 --> 01:00:44,830 Готово, пресяхме обажданията му 924 01:00:44,960 --> 01:00:49,300 и по всичко личи, че ще продаде "Калисто" на конно състезание утре. 925 01:00:49,420 --> 01:00:51,050 Хиподрум "Вели ефенди". 926 01:00:52,760 --> 01:00:56,010 Този хиподрум е популярен сред заможните бизнесмени. 927 01:00:56,140 --> 01:00:59,600 С връзки в международната търговия на оръжие, наркотици... 928 01:00:59,720 --> 01:01:02,100 Всички с интерес към "Калисто". 929 01:01:02,230 --> 01:01:05,770 Огледайте всички. Бизнесмени, богати собственици на коне. 930 01:01:06,230 --> 01:01:07,900 Обозначете подозрителните. 931 01:01:08,020 --> 01:01:09,280 Искам да помогна. 932 01:01:10,900 --> 01:01:15,660 Не съм само някакво уплашено момиче под ваша опека. 933 01:01:15,780 --> 01:01:18,830 Ако искате да проникнете някъде, насреща съм. 934 01:01:18,950 --> 01:01:22,000 Мога да хакна всяка система, и то бързо. 935 01:01:22,580 --> 01:01:24,290 Нужна съм ви, г-жо Босли. 936 01:01:24,420 --> 01:01:27,340 И не казвайте, че не мога, защото знам, че мога. 937 01:01:27,460 --> 01:01:29,630 Писна ми да бездействам. 938 01:01:29,750 --> 01:01:32,470 Видях какво е и искам още. 939 01:01:34,130 --> 01:01:35,300 Искам да участвам. 940 01:01:37,100 --> 01:01:40,350 Веднъж гледах как едно пухкаво бебе 941 01:01:40,470 --> 01:01:43,390 раздава ескимоски целувки на котенце, 942 01:01:44,600 --> 01:01:46,150 но това беше още по-сладко. 943 01:01:47,440 --> 01:01:50,860 Подразбира се, че идваш с нас, щом си на този инструктаж. 944 01:01:50,980 --> 01:01:55,320 Нали ти даде универсално хакерско средство и гривна? 945 01:01:56,450 --> 01:01:58,450 Да. - Но какво беше чувството? 946 01:01:58,580 --> 01:02:01,370 Изглеждаше като да ти е харесало. 947 01:02:01,950 --> 01:02:02,950 Да. 948 01:02:03,080 --> 01:02:06,000 Щях да ти дам таблета, когато приключа. 949 01:02:10,800 --> 01:02:12,260 Продължавай. - Чудесно. 950 01:02:12,960 --> 01:02:14,340 Щях да кажа, 951 01:02:15,220 --> 01:02:17,510 че площта е голяма, трябва да си я поделим. 952 01:02:17,640 --> 01:02:18,470 РЕПОРТЕР 953 01:02:18,600 --> 01:02:21,260 Елена, ти ще наблюдаваш отвисоко. 954 01:02:21,390 --> 01:02:24,730 Главният компютър е в ложата за журналисти. 955 01:02:25,230 --> 01:02:28,270 Ще те вкараме и ще хакнеш охранителните камери. 956 01:02:28,400 --> 01:02:29,980 Търси г-н Флеминг. 957 01:02:33,900 --> 01:02:35,490 Джейн поема тълпата. 958 01:02:35,610 --> 01:02:37,860 Дербито привлича хиляди зрители, 959 01:02:37,990 --> 01:02:40,370 които трябва да бъдат сканирани и преценени. 960 01:02:43,080 --> 01:02:43,910 ЗАПЛАХА 0% 961 01:02:44,000 --> 01:02:45,160 После се качваш горе. 962 01:02:45,540 --> 01:02:48,120 Оттам ще осигуряваш тактическа поддръжка. 963 01:02:48,250 --> 01:02:50,380 Елиминирай всека заплаха. 964 01:02:51,880 --> 01:02:54,340 Сабина, ти ще бъдеш на терен. 965 01:02:54,460 --> 01:02:56,550 Появи ли се целта, действаш. 966 01:02:56,680 --> 01:02:59,470 Нужни са ни Флеминг, купувача и "Калисто". 967 01:02:59,590 --> 01:03:00,680 И без засечки. 968 01:03:04,140 --> 01:03:06,940 Аз ще се погрижа за транспорта и извеждането. 969 01:03:07,480 --> 01:03:09,560 Вземаме всички с нас. 970 01:03:09,690 --> 01:03:11,310 Имам подходящо возило. 971 01:03:12,150 --> 01:03:15,400 Така... Влязох. 972 01:03:19,410 --> 01:03:22,910 Добре, Джейн. А, ето те. 973 01:03:27,250 --> 01:03:29,620 Проверка. Сабина. - Чувам. 974 01:03:29,750 --> 01:03:31,210 Джейн. - Чувам. 975 01:03:31,330 --> 01:03:33,300 Елена. - Чувам. 976 01:03:34,000 --> 01:03:35,380 Не говори на гривната. 977 01:03:37,420 --> 01:03:39,680 Пропуснах суперфектата. 978 01:03:39,800 --> 01:03:41,930 Дано имам повече късмет в третата гонка. 979 01:03:44,220 --> 01:03:45,930 Вие на какво сте заложили? 980 01:03:51,100 --> 01:03:51,940 На синьо. 981 01:03:58,070 --> 01:04:00,660 Шест минути до старта. Виждате ли нещо? 982 01:04:02,200 --> 01:04:03,370 Още нищо. 983 01:04:07,620 --> 01:04:08,910 Джейн, нещо при теб? 984 01:04:09,710 --> 01:04:10,960 Не. 985 01:04:19,090 --> 01:04:21,010 Извинете, кой е този? 986 01:04:21,840 --> 01:04:24,680 Алим Хасан, катарски принц. 987 01:04:24,800 --> 01:04:26,100 Катарски принц? 988 01:04:26,220 --> 01:04:28,310 Да, червив е с пари. - Червив с пари. 989 01:04:28,430 --> 01:04:31,390 Има стотици коне. - Има стотици коне? 990 01:04:31,520 --> 01:04:32,520 Да. 991 01:04:33,520 --> 01:04:34,610 Ясно, богат е. 992 01:04:34,730 --> 01:04:35,900 Той ли е купувачът? 993 01:04:36,440 --> 01:04:37,980 Нямам видимост. 994 01:04:38,900 --> 01:04:40,900 Сабина! Флеминг. 995 01:04:41,030 --> 01:04:42,780 Това е той. Светлосин костюм! 996 01:04:48,950 --> 01:04:52,170 Да, тук е. Определено е той. Сабина? 997 01:04:53,120 --> 01:04:54,380 Видях го. 998 01:04:56,420 --> 01:04:57,500 Носи стоката. 999 01:04:58,130 --> 01:04:59,460 Приближавам. 1000 01:05:02,050 --> 01:05:02,880 Джейн? 1001 01:05:06,600 --> 01:05:07,890 Държа го на мушка. 1002 01:05:08,010 --> 01:05:10,100 Бос? - Превозът е в готовност. 1003 01:05:14,600 --> 01:05:16,480 Говори с някого. Сив костюм. 1004 01:05:16,610 --> 01:05:18,110 Това ли е купувачът? 1005 01:05:21,820 --> 01:05:24,990 Наемният убиец! - И той цъфна. 1006 01:05:25,120 --> 01:05:27,830 Хич не си и помисляй да го убиеш преди мен. 1007 01:05:27,950 --> 01:05:29,620 Ликвидирай го, Джейн. 1008 01:05:33,160 --> 01:05:34,420 В колата ли? Добре. 1009 01:05:40,210 --> 01:05:41,170 Мамка му! 1010 01:05:41,300 --> 01:05:43,220 В мерцедеса са, няма да е тук. 1011 01:05:43,340 --> 01:05:44,550 Да тръгваме, бързо! 1012 01:05:44,680 --> 01:05:45,930 Идвам! 1013 01:05:46,760 --> 01:05:49,180 Мамицата му! 1014 01:05:52,810 --> 01:05:55,770 Сабина, сложи тракер на колата! - Разбрано! 1015 01:06:08,780 --> 01:06:09,830 Дий! 1016 01:06:16,080 --> 01:06:16,920 Давай! 1017 01:06:18,340 --> 01:06:19,250 Влизам! 1018 01:06:21,760 --> 01:06:23,300 Мърдай, мърдай! 1019 01:06:23,420 --> 01:06:25,550 Бързо, Елена! - Идвам! 1020 01:06:37,560 --> 01:06:38,900 Тръгвай! 1021 01:06:41,230 --> 01:06:42,570 Давай! 1022 01:07:09,890 --> 01:07:11,180 Скачай вътре. 1023 01:07:11,300 --> 01:07:12,890 Ха така. 1024 01:07:14,850 --> 01:07:16,060 Тръгвай. 1025 01:07:16,180 --> 01:07:18,140 Браво на вас! 1026 01:07:18,600 --> 01:07:21,310 Но как успя... Не знаех, че можеш да яздиш. 1027 01:07:22,320 --> 01:07:23,860 Така са богатите. 1028 01:07:24,820 --> 01:07:27,280 Някой да следи мерцедеса. 1029 01:07:28,740 --> 01:07:30,320 С линейка няма да стане. 1030 01:07:32,120 --> 01:07:33,450 Дръжте се. 1031 01:07:45,960 --> 01:07:47,300 Движат се на север. 1032 01:07:52,340 --> 01:07:54,010 Излязохме от града. 1033 01:07:54,140 --> 01:07:56,600 Тук има само някаква каменна кариера. 1034 01:07:58,940 --> 01:08:00,150 Дай подробности. 1035 01:08:20,000 --> 01:08:21,670 Ще обикалям наоколо. 1036 01:08:22,540 --> 01:08:24,840 Продажбата несъмнено ще бъде тук. 1037 01:08:24,960 --> 01:08:27,510 Да вземем всичко. Не знаем кой е вътре. 1038 01:08:27,630 --> 01:08:29,880 Твърде сме изтупани. 1039 01:08:32,510 --> 01:08:33,760 Добре... 1040 01:08:34,850 --> 01:08:36,310 Това ще ти трябва. 1041 01:08:51,860 --> 01:08:53,200 Виждам откъде да вляза. 1042 01:08:54,070 --> 01:08:55,870 Джейн! 1043 01:09:01,580 --> 01:09:02,620 Хайде. 1044 01:09:29,480 --> 01:09:30,610 Мечтай си. 1045 01:09:35,160 --> 01:09:36,120 Здрасти. 1046 01:09:41,750 --> 01:09:42,870 Ще се събуди. 1047 01:09:43,000 --> 01:09:44,170 Хайде. 1048 01:09:49,880 --> 01:09:51,340 Печелите по точки. 1049 01:09:51,460 --> 01:09:53,260 Виках ти, но ти хукна. 1050 01:09:53,380 --> 01:09:55,510 Изхвърляме ли го? - Да, хайде. 1051 01:10:01,390 --> 01:10:02,850 Майчице. 1052 01:10:02,980 --> 01:10:06,060 Който и да е купувачът, Флеминг е нагазил дълбоко. 1053 01:10:06,190 --> 01:10:08,360 Затвори вратата. Заключи ги вътре. 1054 01:10:09,190 --> 01:10:11,610 А ти се заключи тук. - Добре. 1055 01:10:12,650 --> 01:10:13,740 Тези са за теб. 1056 01:10:15,360 --> 01:10:16,320 Не са ментови. 1057 01:10:16,870 --> 01:10:19,330 Разбра ли? - Не са ментови. 1058 01:10:19,450 --> 01:10:21,080 Хайде. - Не са ментови! 1059 01:10:21,200 --> 01:10:22,700 Разбрах. - Заключи се. 1060 01:10:37,840 --> 01:10:40,850 Вратата е заключена. Има изход само на третия етаж. 1061 01:10:40,970 --> 01:10:42,520 Браво, Елена. 1062 01:11:02,580 --> 01:11:03,660 Ето го. 1063 01:11:04,370 --> 01:11:06,670 Г-н Флеминг. - Да. 1064 01:11:06,790 --> 01:11:10,250 Джони Австралиеца! - Не го ли предадохме на американците? 1065 01:11:10,380 --> 01:11:11,500 Обаче е тук. 1066 01:11:11,630 --> 01:11:14,670 Хич не си и помисляй да го убиеш... 1067 01:11:16,010 --> 01:11:17,090 Как го беше казала? 1068 01:11:17,220 --> 01:11:19,550 А вие сте? 1069 01:11:20,550 --> 01:11:23,180 Представлявам анонимен купувач. 1070 01:11:24,720 --> 01:11:27,310 Да го видим. - Разбира се. 1071 01:11:29,060 --> 01:11:30,440 Това е "Калисто". 1072 01:11:30,860 --> 01:11:32,400 Ето. 1073 01:11:34,730 --> 01:11:36,030 Парите? 1074 01:11:36,740 --> 01:11:38,150 Плащане при доставката. 1075 01:11:39,110 --> 01:11:40,490 Плюс банков превод. 1076 01:11:43,200 --> 01:11:45,910 Чудесно. - Но преди да приключим, 1077 01:11:46,040 --> 01:11:47,910 искаме да видим демонстрация, 1078 01:11:48,040 --> 01:11:52,090 за да се убедим, че устройствата правят каквото твърдите. 1079 01:11:57,010 --> 01:11:58,760 Искате да убия някого? 1080 01:11:59,720 --> 01:12:00,890 По дяволите. 1081 01:12:01,010 --> 01:12:04,100 Аз не държа, но работодателят ми настоява. 1082 01:12:04,560 --> 01:12:06,890 Така че, да. Изберете някого. 1083 01:12:07,020 --> 01:12:08,480 Без мен, естествено. 1084 01:12:11,020 --> 01:12:12,360 Сидам, доведи някого. 1085 01:12:13,110 --> 01:12:14,940 Не... 1086 01:12:15,070 --> 01:12:17,940 Дадох ви доклада. 1087 01:12:18,070 --> 01:12:22,820 Всичко е описано там. Това не беше част от сделката. 1088 01:12:23,240 --> 01:12:26,080 Но вече е, г-н Флеминг. 1089 01:12:26,200 --> 01:12:28,960 Вижте, това е сложен процес. 1090 01:12:29,080 --> 01:12:29,960 Аз не съм... 1091 01:12:30,080 --> 01:12:31,880 Дори не знаеш как работи. 1092 01:12:32,000 --> 01:12:33,630 Нужен ви е пълен достъп 1093 01:12:33,750 --> 01:12:35,460 или първокласен хакер. 1094 01:12:37,630 --> 01:12:40,130 Чакай бе, какви ги вършиш?! 1095 01:12:40,260 --> 01:12:43,930 Това не влизаше в плана, г-н Ходак! 1096 01:12:45,100 --> 01:12:45,970 По дяволите! 1097 01:12:47,140 --> 01:12:48,480 Бос, убиха Флеминг. 1098 01:12:49,060 --> 01:12:51,140 Наемният убиец работи за Джони Смит. 1099 01:12:52,560 --> 01:12:53,650 Бос. 1100 01:12:53,770 --> 01:12:55,360 Трябва да действаме. 1101 01:12:55,480 --> 01:12:58,530 Да се махаме оттук. Някой да вземе куфарчето. 1102 01:13:00,240 --> 01:13:01,910 Бос, те тръгват! 1103 01:13:02,490 --> 01:13:03,700 Действаме ли? 1104 01:13:05,030 --> 01:13:06,280 Къде изчезна? 1105 01:13:07,290 --> 01:13:08,540 Не я виждам. 1106 01:13:12,500 --> 01:13:14,750 Не се отваря. - Оправи проблема. 1107 01:13:14,880 --> 01:13:16,460 Качи се горе и я отключи. 1108 01:13:21,130 --> 01:13:22,880 О, не. Някой идва. 1109 01:13:24,010 --> 01:13:25,550 Върви към теб. 1110 01:13:46,160 --> 01:13:47,200 Заедно. 1111 01:14:03,010 --> 01:14:04,550 Горе! - По дяволите. 1112 01:14:06,090 --> 01:14:07,970 Намерете ги! - Божичко. Момичета? 1113 01:14:08,100 --> 01:14:09,510 Какво става? 1114 01:14:10,930 --> 01:14:12,310 Аз поемам убиеца. 1115 01:14:12,430 --> 01:14:14,020 Прикривай ме. - Давай. 1116 01:14:14,140 --> 01:14:15,400 Бързо! 1117 01:14:30,580 --> 01:14:31,750 Г-ца Независима. 1118 01:14:39,420 --> 01:14:40,670 Момент! 1119 01:14:42,300 --> 01:14:43,720 Заето е! 1120 01:14:46,430 --> 01:14:47,760 Ти пък коя си? 1121 01:14:51,180 --> 01:14:53,390 Не се приближавай. Владея крав мага. 1122 01:14:53,730 --> 01:14:55,730 Къде си го учила, в мола ли? 1123 01:14:56,850 --> 01:14:59,020 Едно! Две! Три! 1124 01:14:59,730 --> 01:15:01,360 Крав мага! 1125 01:15:06,910 --> 01:15:07,990 Не стреляй. 1126 01:15:08,110 --> 01:15:10,030 Удоволствието е изцяло твое... 1127 01:15:14,040 --> 01:15:15,040 Ела ми. 1128 01:15:17,500 --> 01:15:19,080 Джейн, къде е приспивачът? 1129 01:15:19,210 --> 01:15:20,840 Малко съм заета, оправяй се. 1130 01:15:27,430 --> 01:15:29,010 Елена, помогни ми! 1131 01:15:44,990 --> 01:15:46,110 Благодаря, Елена. 1132 01:15:46,240 --> 01:15:49,410 Мечтая за този момент, откакто те срещнах. 1133 01:15:49,530 --> 01:15:52,450 Тогава косата ти беше по-дълга. Но и така ми харесва. 1134 01:15:58,330 --> 01:15:59,960 Не си го и помисляй. 1135 01:16:00,080 --> 01:16:03,590 Искаш ли да избягаш с мен? - Ти си пълен нещастник. 1136 01:16:03,710 --> 01:16:05,050 Стой тук... Елена! 1137 01:16:05,960 --> 01:16:07,260 Искам да се видим пак. 1138 01:16:07,380 --> 01:16:08,760 Затвори вратата! 1139 01:16:15,640 --> 01:16:16,560 Закъсня! 1140 01:16:25,280 --> 01:16:26,860 Джейн, къде си? 1141 01:16:26,990 --> 01:16:28,400 Убиецът се измъква. 1142 01:16:44,340 --> 01:16:45,550 Сабина! 1143 01:16:50,010 --> 01:16:51,130 Кой си ти? 1144 01:16:54,050 --> 01:16:55,220 Спри това чудо! 1145 01:16:59,730 --> 01:17:01,310 Дай ми куфарчето! 1146 01:17:09,360 --> 01:17:10,240 Елена! 1147 01:17:12,700 --> 01:17:14,240 Дръж се! - Елена! 1148 01:17:16,660 --> 01:17:17,700 Елена! 1149 01:17:21,620 --> 01:17:23,170 Господи, не... 1150 01:17:26,920 --> 01:17:29,340 Елена, помагай! 1151 01:17:32,130 --> 01:17:33,930 Стой до стената! 1152 01:17:34,300 --> 01:17:35,180 Страхотно. 1153 01:17:39,720 --> 01:17:41,690 Измъкни ме оттук! 1154 01:17:42,810 --> 01:17:43,980 Спри го! 1155 01:17:49,360 --> 01:17:50,610 Елена! 1156 01:17:53,030 --> 01:17:55,530 Тук ще стане месомелачка! 1157 01:17:58,330 --> 01:17:59,700 Джейн, нужна си ни! 1158 01:18:00,160 --> 01:18:01,250 Почти е в ръцете ми. 1159 01:18:01,370 --> 01:18:03,920 Джейн, побързай! 1160 01:18:12,800 --> 01:18:14,180 Идвам. 1161 01:18:16,680 --> 01:18:18,930 Сабина, протегни се. 1162 01:18:26,150 --> 01:18:28,520 Джейн! 1163 01:18:28,650 --> 01:18:30,570 Този, този! Ето там! 1164 01:18:37,280 --> 01:18:38,490 Слава богу! 1165 01:18:46,540 --> 01:18:47,500 Господи. 1166 01:18:47,630 --> 01:18:49,170 Добре ли си, Сабина? 1167 01:18:49,880 --> 01:18:51,880 По-добре късно, отколкото никога. 1168 01:19:01,260 --> 01:19:02,640 Сбърках. 1169 01:19:08,440 --> 01:19:10,650 Новачката да не се приспа? 1170 01:19:10,770 --> 01:19:12,110 Да. 1171 01:19:13,780 --> 01:19:15,400 Къде е гаджето ти? 1172 01:19:15,530 --> 01:19:17,780 Ходак, наемният убиец. 1173 01:19:17,910 --> 01:19:19,950 Избяга с "Калисто". 1174 01:19:20,870 --> 01:19:23,250 А Джони? - Измъкна се. 1175 01:19:23,370 --> 01:19:24,790 Мизерник. 1176 01:19:25,580 --> 01:19:26,410 А къде е Бос? 1177 01:19:32,050 --> 01:19:33,960 Не бива да ни заварват с труп. 1178 01:19:34,920 --> 01:19:37,010 Не и в този вид. 1179 01:20:01,950 --> 01:20:03,410 Тя умряла ли е? 1180 01:20:05,450 --> 01:20:07,000 Искаш ли да я пипнеш? 1181 01:20:08,670 --> 01:20:09,830 Ела. 1182 01:20:10,460 --> 01:20:11,290 Пипни я. 1183 01:20:14,550 --> 01:20:16,170 Май е жива. 1184 01:20:17,130 --> 01:20:18,630 Ти я събуди. 1185 01:20:20,590 --> 01:20:21,890 Здрасти. 1186 01:20:22,600 --> 01:20:24,180 На лодка ли сме? 1187 01:20:25,560 --> 01:20:26,850 Да. 1188 01:20:49,250 --> 01:20:50,710 Босли. - Бос? 1189 01:20:50,830 --> 01:20:52,250 Г-жо Босли? 1190 01:20:58,340 --> 01:20:59,630 Бос? 1191 01:21:00,260 --> 01:21:02,050 Нормално ли е да си тръгне? 1192 01:21:03,140 --> 01:21:05,140 Не, нещо не е наред. 1193 01:21:06,510 --> 01:21:07,930 Значи е изчезнала? 1194 01:21:08,060 --> 01:21:11,060 Вече ни познават и може би е искала да се отърве от нас. 1195 01:21:12,900 --> 01:21:13,980 Възможно е. 1196 01:21:15,980 --> 01:21:17,570 Или е... 1197 01:21:19,360 --> 01:21:20,450 Какво? Не. 1198 01:21:21,070 --> 01:21:24,570 Бос е първият Ангел повишен в Босли. Тя е една от нас. 1199 01:21:24,700 --> 01:21:26,950 Няма да е първата, сменила отбора. 1200 01:21:27,080 --> 01:21:28,950 Случвало се е вече. 1201 01:21:29,080 --> 01:21:31,210 Тя даде идеята да откраднем "Калисто". 1202 01:21:31,330 --> 01:21:33,790 Именно, но Флеминг я изпревари. 1203 01:21:34,210 --> 01:21:35,630 През цялото време 1204 01:21:35,750 --> 01:21:38,550 стремежът беше да го докопаме, а все не успяваме. 1205 01:21:38,670 --> 01:21:41,880 А сме професионалисти. Тя е! 1206 01:21:42,760 --> 01:21:46,970 Флеминг е мъртъв, "Калисто" изчезна, тя също. 1207 01:21:49,100 --> 01:21:51,430 Джони каза, че представлява някого. 1208 01:21:51,560 --> 01:21:52,980 Ами ако е Бос? 1209 01:21:57,900 --> 01:21:59,190 Звъни в моята стая. 1210 01:22:05,450 --> 01:22:06,280 Ало? 1211 01:22:06,740 --> 01:22:08,410 Чарли ви праща поздрави. 1212 01:22:08,540 --> 01:22:11,330 В опасност сте. Бягайте оттам! - Момичета... 1213 01:22:31,560 --> 01:22:32,930 Джейн. 1214 01:22:46,910 --> 01:22:48,700 Елена, стой там! 1215 01:22:48,830 --> 01:22:50,330 Не се изправяй! 1216 01:22:59,630 --> 01:23:02,510 Аз съм Босли. Да се махаме оттук. 1217 01:23:03,340 --> 01:23:04,760 Бързичко. 1218 01:23:42,840 --> 01:23:44,130 Сабина. 1219 01:23:47,130 --> 01:23:48,220 Сабина. 1220 01:23:49,090 --> 01:23:50,010 Сабина! 1221 01:24:01,360 --> 01:24:02,480 Сабина! 1222 01:24:20,750 --> 01:24:22,500 Много държиш на нея. 1223 01:24:23,630 --> 01:24:24,920 Сприятелихме се. 1224 01:24:25,920 --> 01:24:27,170 Поне така мисля. 1225 01:24:29,340 --> 01:24:32,220 Много тежка седмица беше. 1226 01:24:37,930 --> 01:24:39,980 Не мога да загубя и нея. 1227 01:24:53,240 --> 01:24:54,870 Какво правиш? 1228 01:24:54,990 --> 01:24:56,830 О, господи! 1229 01:24:58,080 --> 01:25:00,710 Боже, извинявай. 1230 01:25:02,880 --> 01:25:04,540 Защо плачеш? 1231 01:25:04,670 --> 01:25:07,050 Не плача. 1232 01:25:08,670 --> 01:25:11,050 Напротив, това са... 1233 01:25:13,680 --> 01:25:16,010 Добре де, плача. 1234 01:25:17,560 --> 01:25:21,810 Не предполагах, че ти пука за мен. 1235 01:25:21,940 --> 01:25:23,150 Защо? 1236 01:25:23,860 --> 01:25:26,980 За безчувствена ли ме мислиш? 1237 01:25:27,780 --> 01:25:29,030 Не, аз... 1238 01:25:31,200 --> 01:25:35,780 Обикновено съм доста дразнеща. 1239 01:25:35,910 --> 01:25:37,990 Не е лъжа. 1240 01:25:38,120 --> 01:25:39,960 Не че го правя нарочно. 1241 01:25:40,080 --> 01:25:41,960 Просто нямам цедка. 1242 01:25:45,130 --> 01:25:45,960 Здравей. 1243 01:25:46,090 --> 01:25:48,880 Не знам от какво е, но ти е спасила живота. 1244 01:25:50,760 --> 01:25:51,590 Благодаря. 1245 01:25:52,930 --> 01:25:53,930 Къде е Елена? 1246 01:25:54,470 --> 01:25:55,930 Не знам. 1247 01:25:56,050 --> 01:25:58,970 Трябва да я открием, затова поисках помощ. 1248 01:25:59,600 --> 01:26:02,190 Понеже аз изгърмях? - Да. 1249 01:26:04,020 --> 01:26:09,690 Но и защото ти ме убеди, че не е нужно да върша всичко сама. 1250 01:26:09,820 --> 01:26:11,150 Браво на теб. 1251 01:26:12,700 --> 01:26:14,700 Ангелчета, дължите ми обяснение. 1252 01:26:16,830 --> 01:26:19,450 Това не е Бразилия. - Здрасти. 1253 01:26:19,580 --> 01:26:22,750 Нося провизии. Домашна комбуча с пробиотици. 1254 01:26:22,870 --> 01:26:25,750 И най-вече, водя и една приятелка. 1255 01:26:26,790 --> 01:26:28,630 Предателка... - Джейн! 1256 01:26:29,500 --> 01:26:31,460 Не съм аз. - Защо си тук тогава? 1257 01:26:31,590 --> 01:26:33,630 По същата причина като вас. 1258 01:26:33,760 --> 01:26:35,720 Би трябвало да съм мъртва. 1259 01:26:40,100 --> 01:26:41,890 Обади ми се веднага след теб. 1260 01:26:42,020 --> 01:26:43,890 Имам билков компрес за рани. 1261 01:26:44,020 --> 01:26:46,230 Никой не го иска. - Мъчи се тогава. 1262 01:26:47,190 --> 01:26:48,110 Кой е тогава? 1263 01:26:50,230 --> 01:26:52,610 Разполагай се. - Благодаря. 1264 01:26:54,950 --> 01:26:56,530 Изпратиха ти дрехи. 1265 01:26:56,870 --> 01:26:58,200 Избирай. 1266 01:27:02,700 --> 01:27:04,250 Защо са толкова официални? 1267 01:27:04,660 --> 01:27:06,790 Това служебна квартира ли е? 1268 01:27:07,750 --> 01:27:10,340 Чухте ли се с Джейн и Сабина? Ще дойдат ли? 1269 01:27:11,250 --> 01:27:12,670 Колко много въпроси. 1270 01:27:13,380 --> 01:27:15,260 Любопитна като котка... 1271 01:27:15,380 --> 01:27:16,840 Или копой. 1272 01:27:17,340 --> 01:27:18,890 Ученият в теб напира, нали? 1273 01:27:20,810 --> 01:27:23,060 Просто се опитвам да осмисля ситуацията. 1274 01:27:23,180 --> 01:27:26,980 Искаше аудиенция при г-н Брок, за да обсъдите "Калисто". 1275 01:27:27,100 --> 01:27:29,190 Е, желанието ти ще се сбъдне. 1276 01:27:29,940 --> 01:27:32,900 Но прототипът беше откраднат и аз... 1277 01:27:45,910 --> 01:27:47,250 Браво. 1278 01:27:49,500 --> 01:27:52,340 Драго ти става, когато планът сработи. 1279 01:27:52,460 --> 01:27:55,260 Ще те оставим насаме. 1280 01:27:55,970 --> 01:27:57,510 Господи... 1281 01:28:01,640 --> 01:28:04,020 Не може да бъде! - Напротив. 1282 01:28:04,140 --> 01:28:05,560 Следя го от седмици. 1283 01:28:05,680 --> 01:28:09,900 Когато той кацна в Истанбул, знаех, че трябва да го изпреваря. 1284 01:28:10,730 --> 01:28:13,150 Бос, те тръгват. Действаме ли? 1285 01:28:15,740 --> 01:28:16,570 Бос. 1286 01:28:17,240 --> 01:28:18,360 Мамка му! 1287 01:28:18,490 --> 01:28:22,830 Съжалявам, че ви оставих, но още повече съжалявам, че закъснях. 1288 01:28:22,950 --> 01:28:26,000 Просто не мога да повярвам. Босли? 1289 01:28:26,620 --> 01:28:28,750 Мен ме заподозря по-лесно. 1290 01:28:28,870 --> 01:28:30,040 Значи си чула? 1291 01:28:31,250 --> 01:28:33,040 Джони Австралиеца? 1292 01:28:33,170 --> 01:28:35,800 Онзи, който се измъкна. - Да, отново. 1293 01:28:36,550 --> 01:28:38,930 За последно го видяхме в Рио и после... 1294 01:28:39,050 --> 01:28:41,640 Ти ме блъсна от покрива. - Преживей го вече. 1295 01:28:41,760 --> 01:28:44,640 Господи. - Преживяла съм го. Само разсъждавам. 1296 01:28:45,310 --> 01:28:48,230 Последният, който е бил с него, е... - Босли. 1297 01:28:48,350 --> 01:28:49,190 Точно така. 1298 01:28:49,310 --> 01:28:52,730 Джони не стигна до затвора и Чарли заподозря Босли. 1299 01:28:52,860 --> 01:28:55,320 Оказа се, че създава своя мрежа 1300 01:28:55,440 --> 01:28:57,240 и продава услугите си. 1301 01:28:57,360 --> 01:28:59,070 И ни използва като примамка? 1302 01:28:59,200 --> 01:29:02,120 Да. Джони, убиецът Ходак... 1303 01:29:02,240 --> 01:29:04,080 Те работят за Босли. 1304 01:29:04,200 --> 01:29:05,830 Винаги ми е бил странен. 1305 01:29:06,700 --> 01:29:08,580 Изчанчен англичанин. 1306 01:29:09,620 --> 01:29:12,000 Значи Босли държи Елена? 1307 01:29:12,130 --> 01:29:13,840 Знаем ли къде? - Разбира се. 1308 01:29:13,960 --> 01:29:16,170 В повечето й дрехи има тракери. 1309 01:29:16,840 --> 01:29:19,800 Много кожени якета имаш в апартамента си. 1310 01:29:19,930 --> 01:29:21,680 Казах ти, че трябва да ги връщаш. 1311 01:29:22,590 --> 01:29:25,010 Александър Брок прави купон в имението си. 1312 01:29:25,140 --> 01:29:26,140 Елена е там. 1313 01:29:28,180 --> 01:29:29,060 ШАМОНИ 1314 01:29:29,180 --> 01:29:33,100 Всяка година събира богатите и красивите на визионерското си парти. 1315 01:29:34,400 --> 01:29:37,980 Тази година ще представи "Калисто" на инвеститорите си. 1316 01:29:38,110 --> 01:29:39,820 Но защо Босли ще води Елена там? 1317 01:29:41,200 --> 01:29:43,490 Връща птичаря в Алкатрас. 1318 01:29:44,570 --> 01:29:46,030 Кого? 1319 01:29:47,120 --> 01:29:49,080 Това е филм с Бърт Ланкастър. 1320 01:29:49,200 --> 01:29:51,120 "Бърдмен" с Майкъл Кийтън. 1321 01:29:51,250 --> 01:29:52,790 Не, той е Батман. 1322 01:29:52,920 --> 01:29:54,250 Бен Афлек е Батман. 1323 01:29:54,750 --> 01:29:56,040 Така ли? 1324 01:29:56,670 --> 01:29:58,800 Само аз ли знам кой е Бърт Ланкастър? 1325 01:29:58,920 --> 01:30:01,930 Аз имам сътресение. - Няма значение, филмът е стар. 1326 01:30:02,050 --> 01:30:03,970 Ти на колко години си? - Какво? 1327 01:30:04,090 --> 01:30:06,470 Това няма нищо общо. - Не схващам. 1328 01:30:06,600 --> 01:30:08,560 Има киноманиаци на всякаква възраст. 1329 01:30:08,680 --> 01:30:10,270 Да спасим момичето. 1330 01:30:16,270 --> 01:30:17,690 Какво искаш от мен? 1331 01:30:35,380 --> 01:30:37,710 Да не си пребъркал шкафа на майка ти? 1332 01:30:39,420 --> 01:30:41,210 Още с кои нейни вещи си играеш? 1333 01:30:49,100 --> 01:30:53,770 През цялата си кариера съм оценявал женските способности. 1334 01:30:53,890 --> 01:30:55,850 А ти, скъпа моя, 1335 01:30:56,860 --> 01:30:59,480 си изумително умна. 1336 01:31:00,610 --> 01:31:03,700 Ти си ги предал. Предал си Ангелите. 1337 01:31:03,820 --> 01:31:06,570 Вече не работя за агенция "Таунсенд". 1338 01:31:06,700 --> 01:31:09,780 Бях пенсиониран. 1339 01:31:09,910 --> 01:31:15,170 Затова сега ти ще ми покажеш как да хакна това 1340 01:31:15,290 --> 01:31:17,790 и ще прехвърлиш пълния достъп 1341 01:31:18,590 --> 01:31:19,920 на мен. 1342 01:31:20,840 --> 01:31:22,840 Мислел си, че Флеминг знае как. 1343 01:31:22,960 --> 01:31:26,010 Винаги е имал навик да си приписва заслугите. 1344 01:31:26,130 --> 01:31:29,180 Колко време ще отнеме? - Векове. Няма да го докосна. 1345 01:31:32,060 --> 01:31:35,390 Въобразяваш си, че имаш избор. Милата! 1346 01:31:35,850 --> 01:31:37,980 Те ще пратят поздрави... 1347 01:31:41,320 --> 01:31:43,740 Ще се притекат на помощ. 1348 01:31:45,950 --> 01:31:48,370 Тигрица! Имаш напредък. 1349 01:31:51,240 --> 01:31:53,830 Надявам се да дойдат. 1350 01:32:09,590 --> 01:32:12,560 Имението има близо 60 стаи на четири етажа. 1351 01:32:12,680 --> 01:32:17,140 Наетите за събитието охранители са 36, плюс бодигардовете на Брок. 1352 01:33:04,190 --> 01:33:05,400 Ти искаше ли? 1353 01:33:07,740 --> 01:33:09,700 Няма нужда. - Добре, да действаме. 1354 01:33:10,780 --> 01:33:13,580 Държат Елена най-горе, на северозападния ъгъл. 1355 01:33:13,700 --> 01:33:14,950 Тя ни е приоритет. 1356 01:33:45,230 --> 01:33:47,400 Здравей. - Влизането тук е забранено. 1357 01:33:47,530 --> 01:33:48,820 Заблудих се. 1358 01:33:48,940 --> 01:33:50,700 Търсех тоалетната. 1359 01:33:51,320 --> 01:33:53,410 Трябва да пишкам. 1360 01:33:53,530 --> 01:33:56,080 Не бива ли да влизам тук? Мислех, че... 1361 01:33:58,910 --> 01:34:00,330 Сладки сънища. 1362 01:34:02,210 --> 01:34:03,580 Влязохме. 1363 01:34:04,460 --> 01:34:05,920 Защо го правиш? 1364 01:34:06,040 --> 01:34:09,670 Да неутрализираш врага дискретно и анонимно - 1365 01:34:09,800 --> 01:34:11,970 това е златен стандарт в моята сфера. 1366 01:34:12,090 --> 01:34:15,100 Това, което за теб е дефект, за мен е дар. 1367 01:34:15,220 --> 01:34:18,640 Такъв, който осигурява не само електричество, 1368 01:34:19,470 --> 01:34:21,180 но и власт. 1369 01:34:24,150 --> 01:34:28,320 Защо сте в кабинета ми? - Г-н Брок, слава богу! Помогнете ми. 1370 01:34:28,440 --> 01:34:30,110 Тя какво прави тук? 1371 01:34:34,070 --> 01:34:37,280 Джон, мислех, че си се разправил с нея. 1372 01:34:38,290 --> 01:34:39,290 "Разправил"? 1373 01:34:42,250 --> 01:34:43,330 Били сте вие? 1374 01:34:43,460 --> 01:34:45,670 Ти искаше да ме саботираш. 1375 01:34:45,790 --> 01:34:49,750 Какво очакваше? Цветя, благодарствено писмо? 1376 01:34:52,630 --> 01:34:53,720 Очисти я най-сетне. 1377 01:34:53,840 --> 01:34:57,220 Всъщност, смятам, че все още може да ни е от полза. 1378 01:34:57,350 --> 01:34:59,600 Знаете ли изобщо кой е той? - Да. 1379 01:35:00,060 --> 01:35:02,270 Началникът на охраната ми. 1380 01:35:03,560 --> 01:35:06,190 Джон измъкна "Калисто" от Питър Флеминг, 1381 01:35:06,310 --> 01:35:08,060 онзи алчен предател. 1382 01:35:08,190 --> 01:35:10,530 Те убиха Флеминг. 1383 01:35:10,650 --> 01:35:11,820 Чакай, чакай... 1384 01:35:12,570 --> 01:35:17,070 Ето това е проблемът с теб. Казваш ми неща, които не желая да знам. 1385 01:35:17,200 --> 01:35:19,370 Чувала ли си за правдоподобно отрицание? 1386 01:35:20,240 --> 01:35:21,700 Ужасен служител си. 1387 01:35:21,830 --> 01:35:25,420 На кого му пука, че умират хора? Стига инвеститорите да са доволни. 1388 01:35:25,540 --> 01:35:26,630 Порасни, девойче. 1389 01:35:26,750 --> 01:35:28,920 "Калисто" ще промени света. 1390 01:35:29,040 --> 01:35:32,380 За да направиш кекс, трябва да счупиш няколко яйца. 1391 01:35:32,510 --> 01:35:33,840 Не кекс, а омлет. 1392 01:35:33,970 --> 01:35:37,340 Ако ще сравнявате хората с яйца, поне не бъркайте израза. 1393 01:35:38,220 --> 01:35:39,550 Не бива да стоя тук. 1394 01:35:40,350 --> 01:35:43,980 Ти си заплаха за сигурността. А ти довърши започнатото. 1395 01:35:44,100 --> 01:35:45,640 Точно такъв е планът. 1396 01:35:49,020 --> 01:35:50,980 Ако обичаш, гостите ме очакват. 1397 01:35:51,940 --> 01:35:54,240 Мръдни от вратата! 1398 01:35:54,360 --> 01:35:56,240 Седнете, г-н Брок. 1399 01:35:57,950 --> 01:36:02,290 Не. Ще извиняваш, но какво става тук, по дяволите? 1400 01:36:02,410 --> 01:36:04,120 Господи. 1401 01:36:04,790 --> 01:36:06,330 Пусни ме да изляза. 1402 01:36:10,040 --> 01:36:11,750 Ти работиш за мен. 1403 01:36:11,880 --> 01:36:14,800 Всички вие работите за мен! 1404 01:36:17,010 --> 01:36:18,300 Глупак такъв. 1405 01:36:18,890 --> 01:36:19,970 Защо се смееш? 1406 01:36:20,100 --> 01:36:21,810 Идиот! 1407 01:36:21,930 --> 01:36:24,180 Те искат да ви откраднат "Калисто". 1408 01:36:24,310 --> 01:36:27,980 Ще го използват като оръжие, за да убиват хора. 1409 01:36:53,340 --> 01:36:55,960 Би трябвало да стане. - Определено. 1410 01:36:57,220 --> 01:37:00,300 Прехвърлете ми пълния достъп, г-н Брок. 1411 01:37:01,010 --> 01:37:04,640 Ти си луд. Няма да ти дам паролата. 1412 01:37:04,760 --> 01:37:07,140 Може да промениш блоковата верига. 1413 01:37:07,270 --> 01:37:09,480 Буквално може да унищожиш всичко! 1414 01:37:12,060 --> 01:37:17,240 Намерението ни е "Калисто" да бъде пуснат на пазара, както беше планирано. 1415 01:37:17,780 --> 01:37:22,450 Колкото повече устройства има за хакване, толкова по-добре. 1416 01:37:22,570 --> 01:37:26,200 Недейте. Избиха всички, които знаеха, освен вас и мен. 1417 01:37:26,330 --> 01:37:31,120 Г-н Брок е замесен в смъртта на двама души. 1418 01:37:31,250 --> 01:37:36,170 С най-голямо удоволствие ще уведомя бившите си колеги от полицията. 1419 01:37:42,510 --> 01:37:45,350 Здравей, Александър. Пълен достъп осигурен. 1420 01:37:51,440 --> 01:37:52,900 Ще вдигнете ли? 1421 01:37:54,400 --> 01:37:55,900 Не. 1422 01:37:59,780 --> 01:38:00,700 Да. 1423 01:38:04,490 --> 01:38:07,830 Страхотно. Някой се опитва да проникне в личния ми сейф. 1424 01:38:10,710 --> 01:38:12,080 Твой ред е, скъпа моя. 1425 01:38:13,210 --> 01:38:14,830 Върви по дяволите. 1426 01:38:16,040 --> 01:38:20,510 Да видим дали ще успея да те разубедя. 1427 01:38:20,630 --> 01:38:24,840 Може би с поредната прекрасна изненада. 1428 01:38:29,270 --> 01:38:31,060 Лангстън! Господи. 1429 01:38:32,730 --> 01:38:35,060 Бил е тук през цялото време. 1430 01:38:35,190 --> 01:38:38,020 В антика от времето на Луи ХІV? 1431 01:38:38,690 --> 01:38:40,820 Що за човек си?! 1432 01:38:41,280 --> 01:38:43,240 Лошо е да нямаш чувство за хумор. 1433 01:39:28,780 --> 01:39:30,330 Надявах се, че си ти. 1434 01:39:33,710 --> 01:39:34,580 Кучка. 1435 01:39:34,920 --> 01:39:37,420 Предупреждавам те, че се сдобих с приятелка. 1436 01:39:43,010 --> 01:39:44,300 Джейн, какво става? 1437 01:39:44,420 --> 01:39:46,220 Почти приключихме с него. 1438 01:39:46,760 --> 01:39:47,760 Стой тук. 1439 01:39:56,020 --> 01:39:57,850 Прехвърляне на достъпа. 1440 01:40:00,320 --> 01:40:01,690 Име и отпечатък. 1441 01:40:02,650 --> 01:40:03,940 Джон Босли. 1442 01:40:04,070 --> 01:40:07,410 Здравей, Джон. Пълен достъп осигурен. 1443 01:40:07,530 --> 01:40:08,530 Готово. 1444 01:40:08,660 --> 01:40:10,080 Добро момиче. 1445 01:40:10,200 --> 01:40:13,450 Е, ще трябва да проверя дали наистина работи. 1446 01:40:14,330 --> 01:40:17,000 Калисто, късообхватен токов импулс. 1447 01:40:17,120 --> 01:40:18,170 Без отмяна. 1448 01:40:19,670 --> 01:40:21,840 Какво правиш? Ще ни убие! 1449 01:40:21,960 --> 01:40:26,170 Глупости, ще убие нея и този, както там се казваше. 1450 01:40:26,300 --> 01:40:27,180 Не нас. 1451 01:40:27,300 --> 01:40:30,800 Ние ще се забавляваме на купона долу. 1452 01:40:30,930 --> 01:40:34,390 Да сляза долу и да се правя, че всичко е наред? 1453 01:40:34,520 --> 01:40:35,850 Наред си е! 1454 01:40:35,980 --> 01:40:39,690 Ти ще преобърнеш енергетиката. 1455 01:40:39,810 --> 01:40:41,310 Само така! 1456 01:40:41,440 --> 01:40:44,820 Да си пенсионер се оказа по-хубаво от очакваното. 1457 01:40:53,740 --> 01:40:56,120 Много съжалявам, Лангстън. 1458 01:40:57,910 --> 01:40:59,290 Този е пълен гадняр. 1459 01:41:08,340 --> 01:41:10,930 Взе ли го? - Да. 1460 01:41:11,800 --> 01:41:13,140 Разбира се, че го взех. 1461 01:41:16,470 --> 01:41:19,190 Приятно прекарване. Чао! 1462 01:41:25,440 --> 01:41:26,400 Извинете. 1463 01:41:26,530 --> 01:41:27,650 Няма нищо. 1464 01:41:29,780 --> 01:41:33,120 Това е твоето парти, Алекс. Забавлявай се. 1465 01:41:35,370 --> 01:41:37,950 Светът гори, Алекс. 1466 01:41:38,080 --> 01:41:41,250 Сигурен съм, че вашето поколение ще го спаси. 1467 01:41:45,380 --> 01:41:47,590 Помогнете ни! 1468 01:41:47,710 --> 01:41:49,420 Трябва да има ключ тук някъде. 1469 01:41:51,640 --> 01:41:55,930 Едгар беше мой ментор. Той ме научи как да печеля битки. 1470 01:41:56,060 --> 01:41:58,480 Мислеше, че си ме победил на два пъти ли? 1471 01:41:58,600 --> 01:42:00,730 Не, само се учех. 1472 01:42:24,790 --> 01:42:27,460 Владееш седем хватки, г-н Ходак. 1473 01:42:33,970 --> 01:42:35,260 Знам ги всичките. 1474 01:42:54,740 --> 01:42:57,950 Седем хватки и крехко его. 1475 01:43:07,090 --> 01:43:09,840 Защо става така?! 1476 01:43:22,560 --> 01:43:24,440 Открих я. - Браво. 1477 01:43:26,060 --> 01:43:28,060 Да! - Сабина! Божичко. 1478 01:43:28,190 --> 01:43:30,190 Ти дойде! - Я каква си само. 1479 01:43:31,070 --> 01:43:33,650 Това нещо защо мига? - Няма страшно. 1480 01:43:33,780 --> 01:43:35,740 Програмирах го да свети и да пищи. 1481 01:43:38,070 --> 01:43:39,370 Тръгвайте с мен. 1482 01:43:41,120 --> 01:43:43,120 Насочете се към изхода, моля. 1483 01:43:44,790 --> 01:43:48,840 Махайте се! Вървете си всички. Да ви няма! 1484 01:43:53,920 --> 01:43:56,260 Да не мислеше, че си ме убил? 1485 01:43:56,380 --> 01:43:58,760 Наистина смятах така, Ребека. 1486 01:44:00,760 --> 01:44:04,520 Казвам се Босли и ще те разкатая. 1487 01:44:08,770 --> 01:44:11,570 Да не очакваш, че ще си тръгна кротко след 40 години? 1488 01:44:14,360 --> 01:44:15,700 Това е моето амплоа. 1489 01:44:30,750 --> 01:44:32,420 Ние сме повече, ангелче. 1490 01:44:33,420 --> 01:44:34,880 Открай време. 1491 01:44:37,590 --> 01:44:38,760 Убийте я. 1492 01:44:42,010 --> 01:44:43,220 Изпрати поздравите. 1493 01:45:16,130 --> 01:45:16,970 Ингрид? 1494 01:45:33,270 --> 01:45:34,650 Потрудила си се. 1495 01:45:34,770 --> 01:45:36,280 Как успя да... 1496 01:45:37,400 --> 01:45:39,030 Това е просто бизнес, Джон. 1497 01:45:42,780 --> 01:45:43,950 Той вече е с мен. 1498 01:45:44,080 --> 01:45:45,870 Разбирам. 1499 01:45:45,990 --> 01:45:49,870 Аз създадох тази агенция от нулата. 1500 01:45:50,000 --> 01:45:53,130 Трябваше да бъде моя след смъртта на Чарли. 1501 01:45:53,500 --> 01:45:55,420 Но бях изтласкан. 1502 01:45:56,000 --> 01:45:57,710 Какво очаквахте да направя? 1503 01:45:57,840 --> 01:46:00,130 Да се захвана с градинарство ли? 1504 01:46:00,680 --> 01:46:02,930 Не ти създаде нас. Ние създадохме теб. 1505 01:46:03,800 --> 01:46:05,640 Имахме ти доверие... - Гадняр! 1506 01:46:07,270 --> 01:46:09,850 Прекъсна ми речта. - Извинявай. 1507 01:46:11,350 --> 01:46:12,480 Е, нищо... 1508 01:46:12,600 --> 01:46:15,270 Разчистете, Ангели. Браво на вас. 1509 01:46:22,530 --> 01:46:25,830 Е, искаш ли да се обучаваш за Ангел в Калифорния? 1510 01:46:26,660 --> 01:46:28,370 Какво? 1511 01:46:28,500 --> 01:46:30,000 Наистина ли? 1512 01:46:34,540 --> 01:46:35,500 Боже! 1513 01:46:35,630 --> 01:46:36,880 Приемаме те. 1514 01:46:37,000 --> 01:46:39,670 И ще бъда Ангел като теб и Джейн? 1515 01:46:39,800 --> 01:46:42,130 Тръгвай. - Ти какво си мислеше? 1516 01:46:42,260 --> 01:46:43,470 Не знам... 1517 01:46:43,590 --> 01:46:45,930 Нали уж си голяма умница? 1518 01:46:46,930 --> 01:46:48,270 Готово, Чарли. 1519 01:46:48,390 --> 01:46:51,060 И реших какво да правя с Елена Хофлин. 1520 01:46:51,180 --> 01:46:53,100 Какво? - Тя е новото ни попълнение. 1521 01:46:53,230 --> 01:46:55,810 Чудесно, Бос. - Чудесно, Бос. 1522 01:46:55,940 --> 01:46:58,530 Благодаря, че се обади. - Благодаря, че се обади. 1523 01:46:58,650 --> 01:47:00,490 ТРАНСКОДИРАНЕ... ГЛАСОВ СИМУЛАТОР 1524 01:47:00,610 --> 01:47:04,030 Какво правите в Калифорния? - Скачала ли си от самолет? 1525 01:47:04,160 --> 01:47:05,240 Мразя високото. 1526 01:47:05,370 --> 01:47:08,410 А плувала ли си сред акули? 1527 01:47:08,540 --> 01:47:10,660 Колко издържаш без въздух? - Това си ти! 1528 01:47:10,790 --> 01:47:12,250 Не много. 1529 01:47:12,370 --> 01:47:13,790 Здравей. 1530 01:47:13,920 --> 01:47:15,750 Какво ти се е случило? 1531 01:47:15,880 --> 01:47:17,460 Познавате ли се? 1532 01:47:18,170 --> 01:47:21,760 Да, ядях сандвич... - А аз влязох и ти ми даде... 1533 01:47:21,880 --> 01:47:24,300 Фосфора. - Любимият ми химикал. 1534 01:47:24,430 --> 01:47:26,850 Да, смесен със... - Понеже ти... 1535 01:47:28,640 --> 01:47:31,100 Вие ли направихте това? 1536 01:47:32,560 --> 01:47:34,690 Да. 1537 01:47:34,810 --> 01:47:37,810 Май най-сетне му влезе в главата. 1538 01:47:37,940 --> 01:47:40,780 Това игра на думи ли е? Понеже го прониза? 1539 01:47:40,900 --> 01:47:45,490 Да не би да пускаш шегички заради хубавеца? 1540 01:47:45,610 --> 01:47:46,740 Не, разбира се. 1541 01:47:46,870 --> 01:47:49,580 Получава ти се, ако това целиш. 1542 01:47:50,410 --> 01:47:52,370 Ако реша да се свържа с теб, 1543 01:47:52,500 --> 01:47:55,870 как да те открия? - Не се безпокой, аз ще те намеря. 1544 01:48:01,670 --> 01:48:02,880 АРЕСТУВАХА БРОК 1545 01:48:03,010 --> 01:48:04,380 Ти ли го направи? 1546 01:48:06,180 --> 01:48:07,300 Да. 1547 01:48:08,140 --> 01:48:09,260 Елена Хофлин. 1548 01:48:09,850 --> 01:48:10,970 Кели Гарет. 1549 01:48:11,470 --> 01:48:13,560 Добре дошла в агенция "Таунсенд". 1550 01:48:26,530 --> 01:48:28,700 Вдигна си крака от педала на завоя. 1551 01:48:28,820 --> 01:48:31,200 Трябва да се доверяваш на колата. Пак. 1552 01:48:44,510 --> 01:48:49,510 Вдигни гарда. Никакъв страх. Преодолей болката. Съсредоточи се. 1553 01:48:49,640 --> 01:48:51,640 И гледай да издържиш 90 секунди. 1554 01:49:01,360 --> 01:49:04,480 Трябва да срежете жиците 1555 01:49:04,610 --> 01:49:07,780 в правилния ред, иначе... 1556 01:49:07,900 --> 01:49:09,570 Готово! - Ще се взривите. 1557 01:49:14,410 --> 01:49:18,460 Браво, че не умря, Хофлин. Другите да почистят и да започнат отначало. 1558 01:49:23,750 --> 01:49:28,010 Хофлин, ставай! Десет секунди до скока! Ставайте всички! 1559 01:49:28,800 --> 01:49:32,180 Изобщо не ме е страх! Да скачаме! 1560 01:49:32,300 --> 01:49:35,970 Господи, бди над нас. Не ме превръщай наистина в ангел. 1561 01:49:36,100 --> 01:49:38,480 Цял живот съм тренирала за този миг! 1562 01:49:38,600 --> 01:49:39,770 Готови! 1563 01:49:39,900 --> 01:49:41,610 Последно предизвикателство. 1564 01:49:42,310 --> 01:49:45,610 Когато Рут Бейдър Гинсбърг скача през 1999 година... 1565 01:49:45,730 --> 01:49:47,280 Тя е Ангел?! 1566 01:49:48,190 --> 01:49:49,780 Все едно не съм го казала. 1567 01:49:49,910 --> 01:49:51,410 Да действаме! 1568 01:49:51,530 --> 01:49:53,740 И много поздрави! 1569 01:49:53,870 --> 01:49:56,620 Давай, Клои! Скачайте! 1570 01:49:59,370 --> 01:50:01,210 Хайде, темпо! 1571 01:50:04,920 --> 01:50:06,170 Ти къде тръгна? 1572 01:50:07,550 --> 01:50:09,340 Ти ще приземиш самолета. 1573 01:50:09,470 --> 01:50:11,260 Дано се видим на земята. 1574 01:50:11,800 --> 01:50:13,970 Силно се надявам. 1575 01:50:14,390 --> 01:50:15,390 Чао! 1576 01:50:23,940 --> 01:50:25,520 По дяволите! 1577 01:50:25,650 --> 01:50:26,820 Така... 1578 01:50:31,150 --> 01:50:32,950 Така ми липсваше! - Давай! 1579 01:50:33,620 --> 01:50:35,490 Точно така, миличка, приземи го! 1580 01:50:36,540 --> 01:50:39,370 Браво! 1581 01:50:47,090 --> 01:50:48,460 Успях! 1582 01:50:48,590 --> 01:50:50,420 Браво на теб! 1583 01:50:51,680 --> 01:50:53,130 Благодаря, че дойдохте. 1584 01:50:53,260 --> 01:50:54,390 Успях! - Много ясно. 1585 01:50:54,510 --> 01:50:56,640 Не бяхме притеснени. Само малко. 1586 01:50:56,760 --> 01:50:58,600 Дай да те подуша. 1587 01:50:58,720 --> 01:51:00,020 Дори не е повърнала. 1588 01:51:03,400 --> 01:51:07,400 НОВИТЕ АНГЕЛИ НА ЧАРЛИ 1589 01:51:58,740 --> 01:52:01,290 Хайде сега, подпиши се на стола. 1590 01:52:01,410 --> 01:52:02,910 Не го мисли, давай. 1591 01:52:03,040 --> 01:52:04,120 Ха така. 1592 01:52:04,250 --> 01:52:06,290 Шотове, шотове! - Да, моля. 1593 01:52:06,420 --> 01:52:07,960 Ти премина обучението. 1594 01:52:08,080 --> 01:52:10,000 Толкова се притеснявам... 1595 01:52:10,130 --> 01:52:12,260 Боже... - Ето. Това ще помогне. 1596 01:52:12,380 --> 01:52:13,380 Имам нужда. 1597 01:52:15,260 --> 01:52:16,470 Добре. 1598 01:52:17,140 --> 01:52:19,970 Воала! Готова ли си? Сядай на стола. 1599 01:52:20,100 --> 01:52:21,180 Хайде сега. 1600 01:52:22,470 --> 01:52:24,560 Искам да ми я направите тук. 1601 01:52:24,680 --> 01:52:26,980 Става ли? Мисля, че няма да боли толкова. 1602 01:52:27,100 --> 01:52:27,940 Друг път. 1603 01:52:28,060 --> 01:52:30,690 По скалата от едно до десет, колко боли? 1604 01:52:30,820 --> 01:52:32,900 Ама честно. - Аз вече не изпитвам болка. 1605 01:52:33,030 --> 01:52:36,780 По-малко от куршум, повече от пиърсинг. - Нямам база за сравнение. 1606 01:52:36,910 --> 01:52:39,490 Добро утро, ангелчета. - Добро утро, Чарли. 1607 01:52:39,620 --> 01:52:41,660 Елена, поздравления. 1608 01:52:41,790 --> 01:52:43,080 Благодаря, Чарли. 1609 01:52:43,200 --> 01:52:45,660 Готов съм да започваме. 1610 01:52:47,870 --> 01:52:50,340 Аз също. Дайте ми крилата. 1611 01:57:49,300 --> 01:57:51,300 Превод на субтитрите: Боряна Богданова