1 00:00:36,000 --> 00:00:48,000 2 00:00:51,139 --> 00:00:53,575 ‫من فکر میکنم زنا میتونن هر کاری بکنن 3 00:00:53,707 --> 00:00:56,211 ‫خوب ، منظورم اینه چون میتونن 4 00:00:56,344 --> 00:00:58,012 ‫دلیل نمیشه که انجامش بدن ، درسته ؟ 5 00:00:59,813 --> 00:01:03,017 ‫فکر کن که مثلا زنا ماشین تعمیر کنن 6 00:01:03,151 --> 00:01:05,019 ‫تاکسی برونن 7 00:01:05,153 --> 00:01:07,222 ‫سقف کاذب نصب کنن 8 00:01:07,355 --> 00:01:09,357 ‫- چرا که نه ؟ ‫- نه 9 00:01:09,491 --> 00:01:10,791 ‫ببین ، باور کن 10 00:01:10,925 --> 00:01:13,528 ‫دختری مثل تو ، زیاد این چیزا رو نمیخواد 11 00:01:13,662 --> 00:01:16,598 ‫دختری مثل من ؟ 12 00:01:16,730 --> 00:01:18,732 ‫من میخوام تمام گزینه هام در دسترس باشن 13 00:01:18,866 --> 00:01:20,202 ‫تا بتونم شخصا انتخاب بکنم 14 00:01:20,335 --> 00:01:23,003 ‫خانوم مستقل 15 00:01:23,138 --> 00:01:25,873 ‫درسته 16 00:01:26,006 --> 00:01:28,276 ‫- خودمم ‫- دوسش دارم 17 00:01:30,978 --> 00:01:33,080 ‫بیا اینجا 18 00:01:40,121 --> 00:01:42,324 ‫به جز این که اینجا نشستی و 19 00:01:42,457 --> 00:01:45,960 ‫غذای منو میخوری ‫از منظره من لذت میبری 20 00:01:46,093 --> 00:01:47,462 ‫با انتخاب خودم 21 00:01:47,596 --> 00:01:50,431 ‫من انتخاب کردم که بهم ملحق بشی 22 00:01:51,266 --> 00:01:54,269 ‫منم انتخاب کردم که توجهت رو جلب کنم 23 00:01:54,402 --> 00:01:56,638 ‫این انتخاب تو نیست سابینا 24 00:01:56,804 --> 00:01:58,273 ‫این هدیه خداست که به تو داده شده 25 00:02:01,008 --> 00:02:03,110 ‫خدای من 26 00:02:03,245 --> 00:02:07,445 ‫ولی فکر نمیکنی که مهم طرز استفاده از اون هدیه هاست ؟ 27 00:02:10,017 --> 00:02:11,085 ‫ همه ی ما 28 00:02:11,219 --> 00:02:13,521 ‫مردا و زنا 29 00:02:13,655 --> 00:02:15,624 ‫هممون میخوایم پتانسیل هامونو محقق کنیم 30 00:02:15,756 --> 00:02:17,492 ‫و خواسته های قلبیمون رو انجام بدیم 31 00:02:17,626 --> 00:02:19,793 ‫این دنیاییه که میخوام توش زندگی کنم 32 00:02:21,929 --> 00:02:27,600 ‫خوب ، دنیای من ، به دست آوردن میلیون ها ‫با بودن تو در کنارم هست 33 00:02:30,538 --> 00:02:34,340 ‫واسه اینه که من تو خیلی چیز ها خوبم 34 00:02:34,409 --> 00:02:36,110 ‫- اوه ، واقعا ؟ ‫- آره 35 00:02:36,244 --> 00:02:37,911 ‫مثلا چی ؟ 36 00:02:38,045 --> 00:02:39,581 ‫خوب ... 37 00:02:39,714 --> 00:02:41,650 ‫تو شغلم ... 38 00:02:41,782 --> 00:02:44,452 ‫در واقع زن بودن یه مزیت به حساب میاد 39 00:02:46,887 --> 00:02:48,356 ‫آره ، اگه خوشگل باشی 40 00:02:48,490 --> 00:02:50,759 ‫چیزی ازت انتظار نمیره 41 00:02:50,891 --> 00:02:52,160 ‫ولی اگه خوشگل نباشی 42 00:02:52,294 --> 00:02:54,496 ‫نامرئی میشی 43 00:02:55,963 --> 00:02:58,466 ‫تو کار من 44 00:02:58,600 --> 00:03:02,803 ‫نامرئی بودن و توقع کم داشتن 45 00:03:02,936 --> 00:03:05,140 ‫خیلی به کار آدم میاد 46 00:03:06,141 --> 00:03:07,841 ‫مثل زن های های خانه داره 47 00:03:07,938 --> 00:03:11,011 ‫خانه دار بودن که مشکلی نداره 48 00:03:12,300 --> 00:03:14,675 ‫انتخاب خودم که نیست 49 00:03:14,783 --> 00:03:17,786 ‫- من پرتقالی حرف نمیزنم ‫- میدونم 50 00:03:23,991 --> 00:03:25,226 ‫آره ، خودشه 51 00:03:43,745 --> 00:03:46,281 ‫- میدونستی که ... ‫- چی ؟ 52 00:03:46,414 --> 00:03:52,816 ‫هفت ثانیه بیشتر طول میکشه تا یه مرد ‫بفهمه یه زن براش تهدید به حساب میاد 53 00:03:52,821 --> 00:03:54,189 ‫یکم خشن نیست ؟ 54 00:03:58,393 --> 00:03:59,828 ‫- تو کی هستی ؟ ‫- من کی ام ؟ 55 00:04:02,996 --> 00:04:04,532 ‫من فقط یه تله ام 56 00:04:13,141 --> 00:04:14,809 ‫- چندتا ؟ ‫- نه 57 00:04:14,942 --> 00:04:16,144 گروه رو بفرست 58 00:04:23,485 --> 00:04:27,188 ‫تو پول اهدایی زنا و بچه ها و پناهنده رو دزدیدی 59 00:04:27,322 --> 00:04:28,523 ‫بهش میگن اختلاس 60 00:04:30,592 --> 00:04:32,761 ‫اختلاس ؟ ‫جالبه 61 00:04:40,468 --> 00:04:43,605 ‫- تو باید حسابدار باشی ‫- تو کی هستی ؟ 62 00:04:44,972 --> 00:04:46,106 ‫گاوصندوق رو باز کن 63 00:04:46,241 --> 00:04:49,377 ‫اوه عزیزم ، عزیزم ، ازت خوشم اومد 64 00:04:49,511 --> 00:04:51,212 ‫الان من دوست دخترتم 65 00:04:53,080 --> 00:04:55,316 ‫هر چیزی که ردیف پایین هستش رو بده ‫بجنب 66 00:04:57,285 --> 00:05:00,789 ‫تو واسه این کار ساخته نشدی ‫یه کار جدید پیدا کن 67 00:05:05,226 --> 00:05:06,494 ‫رئیس 68 00:05:06,628 --> 00:05:08,797 ‫عصر بخیر فرشته ها 69 00:05:08,929 --> 00:05:12,200 ‫خُب به نظر موفقیت آمیز بوده 70 00:05:12,333 --> 00:05:13,735 ‫عالیه 71 00:05:13,868 --> 00:05:16,571 ‫جانی استرالیایی چی شد ؟ 72 00:05:16,704 --> 00:05:18,038 ‫تادا 73 00:05:18,173 --> 00:05:19,774 ‫- تو از کارت پشیمون میشی ‫- آره 74 00:05:19,908 --> 00:05:21,376 ‫من قرار بود دنیارو به پات بریزم 75 00:05:21,509 --> 00:05:23,578 ‫مشکل اینه که زیاد حرف میزنی 76 00:05:23,711 --> 00:05:25,914 ‫خیلی آدم سریشی هستی ‫اصلا از رو نمیری 77 00:05:26,046 --> 00:05:29,515 ‫- تو هم فوق العاده ترین زن دنیایی ‫ که من تاحالا دیدم ‫- میدونم 78 00:05:29,584 --> 00:05:32,187 ‫خوب اینم از نتیجه تحقیقات 4 ماهه ، سفر به دو کشور 79 00:05:32,320 --> 00:05:35,590 ‫و خجالت آورترین قراری که تا حالا تو عمرم داشتم 80 00:05:35,723 --> 00:05:37,492 ‫- آماده ی رفتنیم ؟ ‫- آدرس اینجا رو به 81 00:05:37,625 --> 00:05:39,761 ‫وزارت دادگستری آمریکا میدم 82 00:05:39,894 --> 00:05:43,096 ‫همراه با دوستان جدیدت خواهی بود 83 00:05:43,231 --> 00:05:45,467 ‫- آماده ی رفتنیم ‫- عالیه 84 00:05:45,600 --> 00:05:47,802 ‫من از اینجا میرم ‫قراره یه هفته مرخصی برم 85 00:05:47,936 --> 00:05:49,504 ‫میرم به یه پارتی تو ساحل تایلند 86 00:05:49,637 --> 00:05:51,139 ‫جین ، باید یه پیک بزنی 87 00:05:51,272 --> 00:05:53,608 ‫تو ساحل بذار یکی ... 88 00:05:55,075 --> 00:05:57,145 ‫من خوش گذرانی های مخصوص خودمو دارم 89 00:05:57,278 --> 00:05:59,012 ‫خوبه 90 00:05:59,147 --> 00:06:02,115 ‫شمشیر ساموراییت رو شبا تیز میکنی ؟ 91 00:06:02,250 --> 00:06:03,685 ‫لباس زن گربه ای میپوشی 92 00:06:03,818 --> 00:06:05,487 ‫واسه دیدنش حاضرم پول بدم 93 00:06:05,620 --> 00:06:07,622 ‫بعضی شب ها سعی کن گلوتن بخوری تا ... 94 00:06:09,123 --> 00:06:10,458 ‫باحال بود 95 00:06:10,592 --> 00:06:12,126 ‫اونا کی بودن ؟ 96 00:06:12,260 --> 00:06:15,663 ‫تو الان در محضر فرشته ها بودی 97 00:06:16,798 --> 00:06:18,833 ‫ولی سوال اصلی اینه که ، جانی 98 00:06:20,802 --> 00:06:22,871 ‫تو کی هستی ؟ 99 00:07:07,557 --> 00:07:09,342 هامبورگ ، یکسال بعد 100 00:07:09,642 --> 00:07:19,177 101 00:07:19,777 --> 00:07:20,962 ‫سلام اینگرید 102 00:07:21,229 --> 00:07:23,164 ‫دیر کردی ، آقای فلِمینگ منتظرته 103 00:07:23,298 --> 00:07:24,933 ‫قرار ملاقاتمون مگه ساعت 9 نبود ؟ 104 00:07:25,065 --> 00:07:27,835 ‫آره ، ملاقات ها از ساعت 9 صبح شروع میشه 105 00:07:27,969 --> 00:07:30,405 ‫که دقیقا همین الانه 106 00:07:30,538 --> 00:07:32,874 ‫تا حالا با آقای براک وقت گذرونی کردی؟ 107 00:07:33,007 --> 00:07:34,107 ‫نه ، البته که نه 108 00:07:34,242 --> 00:07:35,610 ‫من در "قلعه چمبورد چاتو" کنارش بودم 109 00:07:35,743 --> 00:07:37,145 ‫که در فرانسه قرار داره 110 00:07:37,278 --> 00:07:40,080 ‫اونجا نشسته بودیم و من داشتم ازش سوال میپرسیدم 111 00:07:40,214 --> 00:07:44,519 ‫گفنم که آقای براک تا حالا اسم هامفری دیوید رو شنیدید ؟ 112 00:07:44,652 --> 00:07:46,054 ‫و اونم گفت نه 113 00:07:46,187 --> 00:07:48,523 ‫ منم گفتم که اسم جوزف سوان به گوشت خورده؟ 114 00:07:48,656 --> 00:07:51,426 ‫یا حتی الکساندر لودگین ‫اونم گفت اصلا نشنیدم 115 00:07:51,559 --> 00:07:53,027 ‫پس من گفتم باشه 116 00:07:53,161 --> 00:07:55,763 ‫گفتم توماس ادیسون چی ؟ 117 00:07:55,897 --> 00:07:58,933 ‫گفت همه اونو میشناسن ‫لامپ رو اختراع کرده 118 00:07:59,067 --> 00:08:00,768 ‫خُب ، میدونی چیه ؟ 119 00:08:00,902 --> 00:08:02,737 ‫اون سه تا هم لامپ رو اختراع کردن 120 00:08:02,870 --> 00:08:04,472 ‫قبل از ادیسون 121 00:08:04,606 --> 00:08:07,275 ‫ولی ادیسون اولین نفری بود که ‫اونو به بازار عرضه کرد 122 00:08:07,408 --> 00:08:09,510 ‫منظورمو میفهمی ؟ 123 00:08:09,644 --> 00:08:11,613 ‫ما محصولی رو در اختیار داریم که 124 00:08:11,746 --> 00:08:14,282 ‫صنعت برق رو دگرگون خواهد کرد 125 00:08:14,415 --> 00:08:16,084 ‫ولی ما باید اولین نفر باشیم 126 00:08:16,217 --> 00:08:17,819 ‫زمانش هم الانه 127 00:08:17,952 --> 00:08:21,789 ‫این چیزی بود که به آقای براک گفتم ‫و اونم باهام موافق بود 128 00:08:21,923 --> 00:08:23,491 ‫کاملا واضح 129 00:08:23,625 --> 00:08:25,793 ‫اِلِنا خیلی ممنونم که اومدی 130 00:08:25,927 --> 00:08:27,462 ‫از صحبتی که کردیم خوشم اومد 131 00:08:27,595 --> 00:08:29,397 ‫در واقع من چیزی نگفتم 132 00:08:29,530 --> 00:08:31,766 ‫بیا درگیر این بازی نشیم که کی چی گفت 133 00:08:31,899 --> 00:08:34,268 ‫آقای فلمینگ ، من میدونم کالیستو چقدر مهمه 134 00:08:34,402 --> 00:08:36,471 ‫من برنامه نویس ارشد این پروژه ام ‫مثل بچم میمونه 135 00:08:36,604 --> 00:08:38,172 ‫- آره ‫- ولی همونطور که تو گزارشم گفتم 136 00:08:38,306 --> 00:08:39,707 ‫ولی الان امکانش وجود داره که 137 00:08:39,841 --> 00:08:41,976 ‫محدوده ی هارمونیک کاملا معکوس بشه 138 00:08:42,110 --> 00:08:44,012 ‫هردومون میدونم این چقدر خطرناکه 139 00:08:44,145 --> 00:08:46,848 ‫خُب ، منظورم اینه که تو چیزایی که من میدونم رو نمیدونی 140 00:08:46,981 --> 00:08:49,117 ‫خولیو رو میشناسی ‫مهندس دوم 141 00:08:49,250 --> 00:08:51,886 ‫راستش هنوزم به خاطر تشنج مغزی تو بیمارستانه 142 00:08:52,020 --> 00:08:54,288 ‫و اون فقط موقع آزمایش مدت کمی در معرض اون بود 143 00:08:54,422 --> 00:08:56,125 ‫ظاهراً ، ظاهراً 144 00:08:56,257 --> 00:08:58,793 ‫و خولیو یه احمقه 145 00:08:58,926 --> 00:09:00,495 ‫تنها چیزی که نیاز دارم اجازه کامل 146 00:09:00,628 --> 00:09:03,705 ‫و زمان کافی واسه رفع عیبه در سیستم ثبت اطلاعات هست 147 00:09:03,705 --> 00:09:05,265 ‫تا امن باقی بمونه 148 00:09:05,733 --> 00:09:08,102 ‫اینگرید ، میتونی برام کاپوچینو بیاری ؟ 149 00:09:08,236 --> 00:09:10,171 ‫باشه ، من گزارشت رو خوندم 150 00:09:10,304 --> 00:09:13,975 ‫از بقیه هم خواستم گزارشتو بخونن 151 00:09:14,108 --> 00:09:16,177 ‫خیلی ساده باهات مخالفیم 152 00:09:16,310 --> 00:09:19,148 ‫آقای براک گزارش رو خوند ؟ چون میدونم اگه خونده بود 153 00:09:19,280 --> 00:09:22,283 ‫بذار واضح و روشن بگم 154 00:09:22,417 --> 00:09:24,485 ‫ما کالیستو رو 5 ساله که داریم توسعه میدیم 155 00:09:24,619 --> 00:09:26,354 ‫و قراره وارد بازارش کنیم 156 00:09:26,487 --> 00:09:28,656 ‫کاملا ایمن و آماده هستش 157 00:09:28,790 --> 00:09:30,725 ‫و قراره همینو به آقای براک بگیم 158 00:09:30,858 --> 00:09:34,529 ‫و تو قرار نیست چیزی به آقای براک بگی 159 00:09:37,231 --> 00:09:40,101 ‫ببین النا ، تو خیلی باهوش تر از اونی 160 00:09:40,234 --> 00:09:42,603 ‫که مارو زیاد تحت فشار نذاری ، مگه نه ؟ 161 00:09:46,507 --> 00:09:48,209 ‫خوبه 162 00:09:55,550 --> 00:09:58,286 ‫- من میدونم هامفری دِیوی کی بود ‫- خوش به حالت 163 00:10:04,559 --> 00:10:07,196 ‫- انگار یه چیزی انداختی ‫- نه ، مال من نیست 164 00:10:07,328 --> 00:10:10,331 ‫خُب ، من آشغال نمیریزم پس مال توئه 165 00:10:12,201 --> 00:10:13,901 ‫شاید نیازت بشه 166 00:10:42,864 --> 00:10:44,298 ‫بازلی 001 167 00:10:58,946 --> 00:11:03,482 ‫پیرمرد ، فکر کردی میتونی همینطوری بی سر و صدا بری ؟ 168 00:11:04,752 --> 00:11:06,188 ‫نیازی نبود اینکارو بکنی 169 00:11:06,320 --> 00:11:07,555 ‫فقط من نیستم 170 00:11:08,956 --> 00:11:11,325 ‫سورپرایز 171 00:11:11,459 --> 00:11:13,628 ‫سورپرایز 172 00:11:13,761 --> 00:11:16,430 ‫هی ، سلام 173 00:11:16,564 --> 00:11:18,733 ‫همه اینجان 174 00:11:18,866 --> 00:11:21,736 ‫هممون آرزو میکنیم بازنشستگی شادی داشته باشی 175 00:11:21,869 --> 00:11:23,004 ‫ممنون بازلی 176 00:11:23,138 --> 00:11:24,105 ‫- و شما قربان ‫- بازلی 177 00:11:24,239 --> 00:11:26,007 ‫بازلی ، ممنون 178 00:11:26,141 --> 00:11:27,809 ‫عجب فراری تونستی بکنی 179 00:11:27,942 --> 00:11:29,410 ‫شایسته ی جشن گرفتنه 180 00:11:29,544 --> 00:11:31,913 ‫من چندتا عکس قدیمی آماده کردم 181 00:11:32,046 --> 00:11:33,581 ‫- میخواید ببینیمشون ؟ ‫_ اوه ، نه 182 00:11:33,714 --> 00:11:35,583 ‫بفرمایید 183 00:11:35,716 --> 00:11:37,785 ‫ اوه ، آره 184 00:11:37,919 --> 00:11:40,488 ‫- چهره ی تازه فارغ التحصیل شده از آکسفورد ‫- آره 185 00:11:40,621 --> 00:11:42,790 ‫- یا خدا ‫- خیلی تلاش کردم تا اینارو پیدا کنم 186 00:11:42,924 --> 00:11:44,458 ‫اون لباس مبدل نیست 187 00:11:44,592 --> 00:11:46,828 ‫معلومه اون سال خیلی خوش گذروندی 188 00:11:46,961 --> 00:11:48,963 ‫میدونی ، اون روز ها زندگی خیلی خوب بود 189 00:11:49,096 --> 00:11:50,565 ‫اون کت و شلوار رو از کجا گرفتی ؟ 190 00:11:50,698 --> 00:11:51,966 ‫مونته کارلو 191 00:11:52,099 --> 00:11:53,835 ‫واقعا اتفاقایی افتاد ‫اینم مدرکش 192 00:11:55,937 --> 00:11:58,439 ‫خُب ، وقتی دفاتر اروپا رو باز کردی 193 00:11:58,573 --> 00:12:00,808 ‫آژانش تاونسِند رو جهانی کردی 194 00:12:00,942 --> 00:12:03,245 ‫هیچکدوممون بدون تو نمیتونستیم الان اینجا باشیم 195 00:12:03,377 --> 00:12:05,680 ‫- آره ‫- بخصوص من ، خیلی ممنونم 196 00:12:05,813 --> 00:12:09,717 ‫خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم ‫ممنون از همگی 197 00:12:09,851 --> 00:12:12,154 ‫چند کلمه ای حرف بزن ، سخنرانی بکن ‫سخنرانی بکن 198 00:12:12,287 --> 00:12:14,555 ‫سخنرانی بکن ، سخنرانی بکن ، سخنرانی بکن 199 00:12:14,689 --> 00:12:17,326 ‫سخنرانی بکن ، سخنرانی بکن ، سخنرانی بکن 200 00:12:19,927 --> 00:12:22,663 ‫خُب ، فرانکی ، خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم 201 00:12:24,932 --> 00:12:27,135 ‫ازتون قدردان هستم ... 202 00:12:27,269 --> 00:12:30,738 ‫به خاطر تمام کار هایی که باهم انجامشون دادیم 203 00:12:30,872 --> 00:12:33,574 ‫میدونید ، چارلی مطمئن نبود که 204 00:12:33,708 --> 00:12:37,909 ‫که ما موفقیتی که اون در ‫کالیفرنیا دست آورده بود رو تکرار کنیم 205 00:12:37,945 --> 00:12:39,847 ‫- ولی ما تونستیم ‫- درسته 206 00:12:39,981 --> 00:12:44,619 ‫در دنیایی که آماده ی فرشته ها نبود 207 00:12:44,752 --> 00:12:46,921 ‫به مدت 40 سال 208 00:12:47,054 --> 00:12:49,124 ‫من اونا رو استخدام کردم ‫و تمرین دادم 209 00:12:50,359 --> 00:12:52,059 ‫و خیلی بهشون افتخار میکنم 210 00:12:53,561 --> 00:12:55,130 ‫بازلی ها ... 211 00:12:55,264 --> 00:12:57,366 ‫- شما مراقبشون باشید ‫- حتما 212 00:12:57,498 --> 00:12:59,600 ‫- شنیدیم ‫- حتما همین کارو میکنیم رفیق 213 00:12:59,734 --> 00:13:02,937 ‫و همونطور که چارلی گفت وقتشه که 214 00:13:03,070 --> 00:13:05,106 ‫ بازنشست بشم و کناره گیری کنم 215 00:13:05,240 --> 00:13:07,875 ‫صحبت از چارلی شد ... 216 00:13:09,076 --> 00:13:10,478 ‫سلام بازلی 217 00:13:10,611 --> 00:13:12,113 ‫سلام چارلی 218 00:13:12,247 --> 00:13:14,582 ‫اگه تو این اتاق به دور و برت نگاه کنی 219 00:13:14,715 --> 00:13:16,117 ‫مردان و زنانی رو خواهی دید که 220 00:13:16,251 --> 00:13:18,886 ‫میراث تو رو به آینده خواهند برد 221 00:13:19,020 --> 00:13:22,690 ‫رهبری و فرماندهی تو بی نظیر بود 222 00:13:22,823 --> 00:13:25,526 ‫ما بهت چیزی مدیونیم که ‫هیچوقت نمیتونیم جبران کنیم 223 00:13:25,660 --> 00:13:27,762 ‫پس در ازاش برات یه ساعت مچی گرفتیم 224 00:13:29,331 --> 00:13:30,965 ‫- ساعت مچی ؟ ‫- آره 225 00:13:32,267 --> 00:13:34,735 ‫ممنون چارلی 226 00:13:34,869 --> 00:13:37,139 ‫از بازنشستگیت لذت ببر 227 00:13:37,272 --> 00:13:38,806 ‫تو استحقاقشو داری 228 00:13:38,940 --> 00:13:41,108 ‫به سلامتی 229 00:13:41,243 --> 00:13:43,110 ‫تو واقعا عاشق مهمونی هستی 230 00:13:43,245 --> 00:13:45,846 ‫مشروب خوردن موقع روز رو خیلی دوست دارم 231 00:13:45,980 --> 00:13:47,615 ‫تو هم البته زیاد بدک نیستی 232 00:13:47,748 --> 00:13:49,418 ‫به سلامتی بازلی 233 00:13:49,550 --> 00:13:51,652 ‫- به سلامتی بازلی ‫- به سلامتی همتون 234 00:14:01,095 --> 00:14:04,632 ‫♪این سخنرانی گزارش منه ، فکر کنم خیلی هم مهمه ♪ 235 00:14:04,765 --> 00:14:07,635 ‫♪ قافیه سازی به موقع خیلی هم سخته ... ♪ 236 00:14:07,768 --> 00:14:10,004 ‫ممنون ، بسه ، حرکت کن ، اون داره میاد 237 00:14:10,138 --> 00:14:12,174 ‫- حتما ‫- آماده ایم ؟ ممنون 238 00:14:12,307 --> 00:14:13,674 ‫خیلی افتضاح بود 239 00:14:13,808 --> 00:14:15,943 ‫- خفه شو ، خفه شو ‫- واقعا انگار هدفی هم داشتی 240 00:14:16,077 --> 00:14:17,312 ‫دوتا صندلی اونجا هست 241 00:14:17,446 --> 00:14:18,612 ‫- ♪ خیلی سخته ♪ ‫- ♪ سخته ♪ 242 00:14:18,746 --> 00:14:19,680 ‫- ♪ خیلی سخته ♪ ‫- ♪ سخته ♪ 243 00:14:19,814 --> 00:14:21,515 ‫لَنگستون خفه شو 244 00:14:21,649 --> 00:14:25,820 ‫همگی ، لطفا به بنیانگذارمون خوشامد بگید 245 00:14:25,953 --> 00:14:28,756 ‫حامی و پشتیبان ما ‫الکساندر براک 246 00:14:32,827 --> 00:14:38,063 ‫آقای براک ، شما بالاترین استاندارد ها در زمینه ی ‫ نوآوری رو به ثبت رسوندید 247 00:14:38,065 --> 00:14:40,801 ‫من معتقدم ، من به همراه کمک اندک تیم خودم 248 00:14:40,935 --> 00:14:43,771 ‫با این چالش روبرو بودیم 249 00:14:43,904 --> 00:14:47,242 ‫امروز ، به صنایع برق هامبورگ دستور دادم تا 250 00:14:47,376 --> 00:14:51,380 ‫تا این ساختمان رو از شبکه ی برقی قطع کنند 251 00:14:51,512 --> 00:14:55,049 ‫ولی ما خیلی پیشرفته تر از اونیم که بدون برق بمونیم 252 00:14:57,852 --> 00:14:59,053 ‫آقای براک 253 00:14:59,187 --> 00:15:01,323 ‫میشه بهمون اجازه ی دسترسی کامل رو بدید ؟ 254 00:15:02,823 --> 00:15:04,892 ‫سلام الکساندر 255 00:15:05,026 --> 00:15:06,694 ‫دسترسی کامل داده شد 256 00:15:06,827 --> 00:15:09,498 ‫کالیستو چراغ هارو روشن کن 257 00:15:11,500 --> 00:15:14,001 ‫کالیستو با تجهیزات جانبی جفت شو 258 00:15:16,637 --> 00:15:18,706 ‫کالیستو ، با تمام قدرت 259 00:15:26,481 --> 00:15:28,682 ‫صنایع براک میتونه به کل دنیا الکتربسیته بده 260 00:15:35,457 --> 00:15:38,592 ‫پس از نیروی مغناطیسی زمین استفاده میکنین 261 00:15:38,726 --> 00:15:39,693 ‫آره 262 00:15:39,827 --> 00:15:41,896 ‫داخل سیانور ‫ماتریس کریستال 263 00:15:43,365 --> 00:15:46,201 ‫- این کیانیتـه ، ولی ... ‫- کیانی 264 00:15:46,334 --> 00:15:48,403 ‫- اجازه هست ؟ ‫- بفرمایید 265 00:15:48,537 --> 00:15:50,472 ‫طبق تمهیدات امنیتی به پیش رفتید ؟ 266 00:15:50,604 --> 00:15:54,742 ‫البته ، کالیستو فقط بوسیله ی الکتریسیته کار میکنه 267 00:15:54,875 --> 00:15:57,812 ‫قرار نیست اثری روی مردم ، حیوانات ، گیاهان داشته باشه 268 00:15:57,945 --> 00:15:59,914 ‫هوشمند و امنه 269 00:16:00,047 --> 00:16:09,952 ‫هر چند باید به این موضوع کوچیک اشاره کنم که ‫میتونه در رنگبندی های مختلف برای خانوما تولید بشه 270 00:16:13,094 --> 00:16:14,296 ‫امان از دست تو ... 271 00:16:14,429 --> 00:16:18,467 ‫خُب ، این خودشه 272 00:16:20,067 --> 00:16:23,470 ‫میتونیم انرژی پاک رو برای همه به ارمقان بیاریم 273 00:16:23,538 --> 00:16:24,805 ‫به صورت پایدار 274 00:16:25,940 --> 00:16:29,110 ‫کالیستو همون آینده‌ هست 275 00:16:29,244 --> 00:16:32,414 ‫و بلاخره آینده رو در دستانم گرفتم 276 00:16:33,747 --> 00:16:35,317 ‫کارتون عالی بود بچه ها 277 00:16:36,418 --> 00:16:38,085 ‫کارتون عالی بود 278 00:16:38,220 --> 00:16:40,322 ‫بریم جشن بگیریم ‫نوشیدنی ها تو بار آماده هست 279 00:16:44,192 --> 00:16:46,894 ‫موقعیتت رو حفظ کن ، جلوی ضربه رو بگیر 280 00:16:47,027 --> 00:16:48,095 ‫یک ، دو 281 00:16:51,765 --> 00:16:53,634 ‫بذار اینو دربیاریم تا راحت تر حرکت کنیم 282 00:16:53,767 --> 00:16:55,303 ‫باشه 283 00:16:58,173 --> 00:16:59,441 ‫ممنون 284 00:16:59,574 --> 00:17:01,842 ‫پاریس زیاد هم بد نیست ، درسته ؟ 285 00:17:01,880 --> 00:17:04,536 ‫آپارتمان با نور مناسب گرفتی ؟ 286 00:17:04,613 --> 00:17:06,747 ‫آره ، ولی اگه برام گیاه بخری 287 00:17:06,809 --> 00:17:08,216 ‫- خشکش میکنم ‫- البته 288 00:17:09,518 --> 00:17:10,385 ‫باشه ، باشه 289 00:17:10,519 --> 00:17:12,154 ‫واسه ماموریت جدید آمادم 290 00:17:12,287 --> 00:17:15,390 ‫گوش کن ، من یه ملاقات با مشتری جدید گذاشتم 291 00:17:15,524 --> 00:17:17,791 ‫اون یه افشاگره 292 00:17:17,925 --> 00:17:19,827 ‫داره یه تیم تشکیل میده 293 00:17:19,960 --> 00:17:21,496 ‫- یه تیم ؟ ‫- آره 294 00:17:21,630 --> 00:17:23,331 ‫هی بازلی 295 00:17:23,465 --> 00:17:25,966 ‫- میخواستی منو ببینی ، درسته ؟ ‫- اوه ، آره 296 00:17:26,100 --> 00:17:27,034 ‫اوه سلام 297 00:17:27,169 --> 00:17:30,838 ‫تو نینجای سابق ام‌آی‌6 هستی 298 00:17:30,971 --> 00:17:31,939 ‫اسمت جونه ؟ 299 00:17:32,072 --> 00:17:33,341 ‫جِین 300 00:17:33,475 --> 00:17:36,010 ‫اوه ، جِین ، پس اسم ماه میلادی نیست 301 00:17:36,144 --> 00:17:37,111 ‫سابرینا ؟ 302 00:17:37,245 --> 00:17:39,181 ‫سابینا ، اسم ایتالیایی هستش 303 00:17:39,314 --> 00:17:41,283 ‫ایتالیایی هستی ؟ 304 00:17:41,416 --> 00:17:42,983 ‫نه ... شاید 305 00:17:43,117 --> 00:17:45,719 ‫ما یه کار برامون تو هامبورگ پیش اومده ‫یه مشتری جدید 306 00:17:45,853 --> 00:17:49,124 ‫هامبورک ، جالب اینجاست که همبرگر اونجا اختراع نشده 307 00:17:49,257 --> 00:17:50,559 ‫فکر کنم تو فرانکفورت بود 308 00:17:50,691 --> 00:17:52,760 ‫تو فراکفورت هم اختراع نشده ... 309 00:17:52,893 --> 00:17:55,729 ‫- فکر نکنم که ... ‫- ببخشید ، من گیاهخوارم 310 00:17:55,863 --> 00:17:58,032 ‫خیلی ممنونم ولی یادمه که 311 00:17:58,166 --> 00:18:00,000 ‫شما دوتا تو ریو همکاری خوبی داشتید 312 00:18:00,135 --> 00:18:02,504 ‫من یادمه منو از پشت بوم انداخت پایین 313 00:18:02,637 --> 00:18:04,606 ‫من یادمه که وقت رفتن بود 314 00:18:04,738 --> 00:18:07,342 ‫این با عقل جور درمیاد 315 00:18:07,475 --> 00:18:09,277 ‫مشتری کیه ؟ 316 00:18:11,646 --> 00:18:12,681 ‫دنبالم کن 317 00:18:46,747 --> 00:18:48,082 ‫- اِلِنا ؟ ‫- سلام 318 00:18:48,216 --> 00:18:49,517 ‫خوش اومدی 319 00:18:49,651 --> 00:18:50,951 ‫آقای بازلی 320 00:18:51,085 --> 00:18:54,289 ‫- فقط بگو بازلی ‫- ممنون که اومدید به ملاقاتم 321 00:18:56,757 --> 00:18:59,793 ‫- چیزی میخواید ؟ ‫- اسپرسو لطفا 322 00:18:59,927 --> 00:19:01,463 ‫ممنون ، من چیزی نمیخوام 323 00:19:03,598 --> 00:19:04,999 ‫اسپرسو 324 00:19:05,133 --> 00:19:06,635 ‫بررسی محیطی "سی او اس " انجام شد 325 00:19:06,767 --> 00:19:08,236 ‫"سی او اس " ؟ 326 00:19:08,370 --> 00:19:10,605 ‫نمیدونم واقعا یعنی چی 327 00:19:10,739 --> 00:19:13,642 ‫ولی کارت خوبه 328 00:19:13,774 --> 00:19:15,277 ‫من بودم میگفتم 329 00:19:15,410 --> 00:19:17,111 ‫منطقه امنه 330 00:19:17,245 --> 00:19:19,079 ‫آره ، واقعا 331 00:19:19,214 --> 00:19:20,682 ‫خیلی دربارش فکر کردم 332 00:19:20,814 --> 00:19:22,651 ‫تنها کاری که باید بکنیم اینه که ‫به آقای براک دسترسی پیدا کنیم 333 00:19:22,783 --> 00:19:24,686 ‫منم سعی کردم باهاش تماس بگیرم 334 00:19:24,818 --> 00:19:27,622 ‫خُب ، خیلی جرئت میخواد 335 00:19:27,756 --> 00:19:30,325 ‫شجاعتت رو ستایش میکنم 336 00:19:30,458 --> 00:19:32,627 ‫واقعا میخوای این ریسک رو بکنی ؟ 337 00:19:34,028 --> 00:19:35,630 ‫آره 338 00:19:35,764 --> 00:19:37,732 ‫باشه ، ما میتونیم بهت کمک کنیم 339 00:19:37,865 --> 00:19:40,735 ‫- فقط داره دیگه از کنترل خارج میشه ‫- بس کن ، خیلی بانمکی 340 00:19:42,370 --> 00:19:43,405 ‫باید یه سگ بگیرم 341 00:19:44,706 --> 00:19:46,541 ‫من نمیتونم شبا بخوابم 342 00:19:46,675 --> 00:19:50,178 ‫چون از همه چی خبر دارم ولی نمیتونم کاری بکنم 343 00:19:53,047 --> 00:19:54,349 ‫من میتونم درستش کنم 344 00:19:54,482 --> 00:19:56,685 ‫ولی من به اون موقعیت احتیاج دارم 345 00:19:56,817 --> 00:19:59,953 ‫من باورت میکنم ، تونستی مدارکی پیدا کنی ؟ 346 00:20:03,491 --> 00:20:05,126 ‫تمام گزارش هام ‫تمام اطلاعاتم 347 00:20:18,757 --> 00:20:20,187 ‫چی میتونم براتون بیارم 348 00:20:32,920 --> 00:20:34,489 ‫صورت حسابتون قربان 349 00:20:34,622 --> 00:20:36,056 ‫اون علامت داد ؟ 350 00:20:36,191 --> 00:20:38,058 ‫چه اتفاقی داره میفته ؟ 351 00:20:38,193 --> 00:20:39,794 ‫باید بریم اتاق خانومها 352 00:20:39,927 --> 00:20:42,464 ‫- نه ، من روبه‌راهم ‫-زودباش 353 00:20:44,833 --> 00:20:46,701 ‫چه اتفاقی داره میفته ، جِین ؟ 354 00:20:46,835 --> 00:20:48,136 ‫الان 355 00:20:50,003 --> 00:20:52,005 ‫سلام ... لعنتی 356 00:20:52,140 --> 00:20:53,375 ‫لعنتی 357 00:20:58,546 --> 00:21:01,882 ‫لعنتی ، لعنتی ، لعنتی 358 00:21:55,002 --> 00:21:56,137 ‫اون تفنگ منه 359 00:22:02,744 --> 00:22:04,612 ‫سابینا ، زودباش 360 00:22:04,746 --> 00:22:05,647 ‫- برو ‫- برو 361 00:22:08,149 --> 00:22:10,984 ‫آره میخواستم بگم مشتری رو از اونجا خارج کنید 362 00:22:16,424 --> 00:22:17,525 ‫چه خبره ؟ 363 00:22:17,659 --> 00:22:20,161 ‫- اوه خدای من ، تو پیشخدمت نیستی ؟ ‫- نه 364 00:22:20,295 --> 00:22:23,131 ‫من جِین هستم ‫خوشحالم از دیدنت 365 00:22:23,264 --> 00:22:25,500 ‫- تفنگ بزرگ رو آوردی ؟ ‫- اون پشتـه 366 00:22:25,633 --> 00:22:28,303 ‫- میتونی پاتو کنار بکشی ؟ ‫- البته 367 00:22:28,436 --> 00:22:30,171 ‫میدونی چطور ازش استفاده کنی ؟ 368 00:22:37,245 --> 00:22:38,446 ‫مادر جنده 369 00:22:38,580 --> 00:22:40,981 ‫خدای من ، اون داره بهمون شلیک میکنه ؟ 370 00:22:45,320 --> 00:22:47,789 ‫تحمل کنید 371 00:22:59,300 --> 00:23:02,704 ‫اون یه تانکه ؟ خدای من ، اون کجا رفت ؟ کجا رفت ؟ 372 00:23:02,837 --> 00:23:05,340 ‫- فکر کنم گمش کردیم ‫- به عنوان یه دختر کارت خیلی خوبه 373 00:23:05,473 --> 00:23:06,541 ‫این دختر کیه ؟ 374 00:23:06,674 --> 00:23:07,642 ‫من کی‌ام؟ 375 00:23:07,775 --> 00:23:09,009 ‫تو کی هستی ؟ ‫اون کیه ؟ 376 00:23:09,143 --> 00:23:10,845 ‫چرا داره بهمون شلیک میکنه 377 00:23:10,979 --> 00:23:12,079 ‫محکم بشینید 378 00:23:12,213 --> 00:23:13,748 ‫خدای من ، قراره بمیرم 379 00:23:16,651 --> 00:23:17,719 ‫اون برگشت 380 00:23:41,843 --> 00:23:42,877 ‫خدای من 381 00:23:47,982 --> 00:23:48,983 ‫لعنتی 382 00:23:55,490 --> 00:23:56,591 ‫لعنتی 383 00:24:09,837 --> 00:24:11,071 ‫از دیدش مخفی بمونید ‫از دیدش مخفی بمونید 384 00:24:16,109 --> 00:24:18,913 ‫- وقتی من گفتم دور جی شکل بزن ‫- آماده 385 00:24:19,047 --> 00:24:20,381 ‫الان 386 00:24:37,198 --> 00:24:38,733 ‫بازلی 387 00:25:44,298 --> 00:25:45,667 ‫بخواب رو زمین 388 00:25:48,236 --> 00:25:49,170 ‫جِین 389 00:25:51,406 --> 00:25:53,142 ‫هی ، گفتم پایین بمون 390 00:25:53,307 --> 00:25:54,776 ‫حرکت نکن 391 00:26:34,582 --> 00:26:36,451 ‫ساندویچ میخوای ؟ 392 00:26:36,584 --> 00:26:38,086 ‫ماهی تُنـه 393 00:26:38,219 --> 00:26:41,389 ‫پنیر داره که فکر نکنم خوب باشه 394 00:26:49,198 --> 00:26:51,232 ‫تو چی ؟ ‫گرسنه ای ؟ 395 00:27:14,889 --> 00:27:16,457 ‫چارلی سلام رسوند فرشته ها 396 00:27:16,591 --> 00:27:19,894 ‫اون کیه ؟ ‫اون کیه ؟ 397 00:27:20,027 --> 00:27:22,663 ‫اون تو شوکه ‫بوی استفراغ میده 398 00:27:22,797 --> 00:27:23,798 ‫تو کی هستی ؟ 399 00:27:23,931 --> 00:27:26,267 ‫- من بازلی ام ‫- بازلی ؟ 400 00:27:26,400 --> 00:27:28,503 ‫بازلی یه درجه تو سازمان هستش 401 00:27:28,636 --> 00:27:31,272 ‫مثل ستوان 402 00:27:31,405 --> 00:27:34,108 ‫اسم اصلی مردی که ملاقات کردی ‫ادگار دِسانژ بود 403 00:27:35,877 --> 00:27:37,345 ‫ادگار 404 00:27:41,549 --> 00:27:43,651 ‫جِین من واقعا متاسفم 405 00:27:43,785 --> 00:27:46,721 ‫- میدونم چقدر برات مهم بود ‫- بغل نمیخوام 406 00:27:49,390 --> 00:27:51,392 ‫خُب ، من میخوام 407 00:27:51,526 --> 00:27:53,228 ‫اون دوست منم بود 408 00:27:58,466 --> 00:27:59,901 ‫بغل جواب میده 409 00:28:04,872 --> 00:28:07,108 ‫باشه ، بیا بریم تمیزت کنیم 410 00:28:07,242 --> 00:28:08,643 ‫بجنب 411 00:28:08,776 --> 00:28:10,179 ‫این ماشین دزدیه ؟ 412 00:28:11,479 --> 00:28:12,480 ‫باشه 413 00:28:13,781 --> 00:28:16,484 ‫بازلی 342 ‫پناهگاه 6 رو باز کن 414 00:28:23,424 --> 00:28:26,161 ‫باز ، دیگه کی میدونست ما ‫ قراره اِلِنارو تو هامبورگ ببینیم 415 00:28:26,295 --> 00:28:28,796 ‫خُب ، قرار نبود به کسی گفته بشه 416 00:28:28,930 --> 00:28:30,565 ‫چرا میپرسی ؟ 417 00:28:30,698 --> 00:28:32,366 ‫خُب ، بازلی 418 00:28:32,500 --> 00:28:34,735 ‫ادگار فکر میکرد ... 419 00:28:36,771 --> 00:28:38,539 ‫باشه ، تو این یارو رو ندیدی 420 00:28:38,673 --> 00:28:42,275 ‫اون یه حرفه ای بود ، واسه این هدف ساده ‫با خودش خیلی اسلحه های زیادی آورده بود 421 00:28:42,277 --> 00:28:43,878 ‫آره ، خیلی زیاده روی کرده بود ، درسته 422 00:28:44,011 --> 00:28:46,080 ‫من میتونستم اون دختر رو با مگس کش بکشم 423 00:28:46,215 --> 00:28:48,482 ‫ولی اون با یه ماشین مسلح بین شهری اومده بود 424 00:28:48,616 --> 00:28:51,186 ‫پس چه فکری داریم میکنیم ؟ ‫اون ... 425 00:28:51,320 --> 00:28:54,021 ‫شاید تحت نظر بوده 426 00:28:54,156 --> 00:28:55,489 ‫شاید خودِ ما تحت نظر بودیم ! 427 00:28:55,623 --> 00:28:59,228 ‫- توسط چه کسی ؟ ‫- هی بچه ها ، رفتم حموم 428 00:28:59,360 --> 00:29:02,297 ‫- احساس خوبی داری ؟ ‫- آره ، ممنون 429 00:29:02,430 --> 00:29:04,732 ‫من یه جورایی فکر میکنم که 430 00:29:04,866 --> 00:29:07,735 ‫شماها جاسوس های زن هستید 431 00:29:07,869 --> 00:29:10,371 ‫فقط میخوام بهم توضیح بدید ‫این یارو کیه 432 00:29:10,504 --> 00:29:13,407 ‫و چرا بهت شلیک میکنه 433 00:29:13,541 --> 00:29:16,144 ‫- اون داشت به تو شلیک میکرد ‫- جِین 434 00:29:17,712 --> 00:29:19,447 ‫به من ؟ 435 00:29:19,580 --> 00:29:21,115 ‫- اوه خدای من ‫- هی 436 00:29:21,250 --> 00:29:23,252 ‫- باشه ‫- یکم چای بخور 437 00:29:23,384 --> 00:29:30,420 ‫اون تقریبا مثل یه شبح میمونه سیستم تشخیص چهره اونو چندجا ‫شناسایی کرده ولی هیچ اسم و سابقه و هیچی ازش وجود نداره 438 00:29:30,424 --> 00:29:32,093 ‫اون دوستانی در مقامات بالا داره 439 00:29:32,227 --> 00:29:35,096 ‫- من قراره بکشمش ‫- باید بهت یادآوری کنم که 440 00:29:35,230 --> 00:29:37,199 ‫چارلی از انتقام خوشش نمیاد جِین 441 00:29:37,332 --> 00:29:39,433 ‫خُب خانوم هافلین 442 00:29:39,567 --> 00:29:43,537 ‫پروندت میگه که در پروژه ی کالیستو ‫مهندس سیستم هستی 443 00:29:43,671 --> 00:29:45,573 ‫از پروژه ی کالیستو خبر داری ؟ 444 00:29:45,706 --> 00:29:47,842 ‫ما از خیلی از چیزا خبر داریم 445 00:29:47,975 --> 00:29:50,411 ‫میدونیم که به عنوان شاگرد اول کلاس از ‫دانشگاه ام‌آی‌تی فارغ التحصیل شدی 446 00:29:50,544 --> 00:29:52,747 ‫داری دفاع شخصی یاد میگیری ‫و با دوچرخه میری سرکار 447 00:29:52,771 --> 00:29:55,736 ‫فکر میکنی زرد رنگ مورد علاقته ‫ولی خیلیا ازش خوششون نمیاد 448 00:29:55,983 --> 00:29:57,785 ‫و اینکه میتونستی با خیلیا قرار بذاری 449 00:29:57,919 --> 00:30:01,022 ‫اگه از اون گونه ها رو صورتت گریم میکردی 450 00:30:01,156 --> 00:30:04,725 ‫چیزی که ما نمیدونیم اینه که چرا یکی میخواد تورو بکشه 451 00:30:04,859 --> 00:30:06,961 ‫من میدونم میشه درستش کرد 452 00:30:07,094 --> 00:30:09,630 ‫میتونیم اینو یه قدم به جلو به حساب بیاریم 453 00:30:09,764 --> 00:30:11,766 ‫یه نقص تو سیستم وجود داره 454 00:30:11,899 --> 00:30:13,235 ‫چه نقصی تو سیستم هست ؟ 455 00:30:14,535 --> 00:30:15,803 ‫کالیستو میتونه مسلح بشه 456 00:30:17,538 --> 00:30:19,440 ‫منظورم اینه من میتونم درستش کنم ولی در حال حاضر 457 00:30:19,573 --> 00:30:21,742 ‫ هر هکر کنجکاو یا جنایتکاری 458 00:30:21,876 --> 00:30:25,280 ‫میتونه پالس الکترومغناطیسی به بدن افراد وارد کنه 459 00:30:25,414 --> 00:30:26,914 ‫پالس الکترومغناطیسی 460 00:30:27,048 --> 00:30:28,417 ‫مثل تشنج مغزی 461 00:30:28,549 --> 00:30:30,451 ‫- آره ‫- میبینید یه چیزایی سرم میشه 462 00:30:30,584 --> 00:30:32,287 ‫باعث اختلال در نورون های عصبی میشه 463 00:30:32,421 --> 00:30:34,356 ‫ اتساع عروق یا سکته به نظر میاد 464 00:30:34,488 --> 00:30:36,824 ‫پس میتونه بدون هیچ رد و مدرکی استفاده بشه 465 00:30:36,958 --> 00:30:38,926 ‫یه ماشین کشتار بی نقص 466 00:30:39,060 --> 00:30:44,263 ‫آره ، و میتونه از راه دور بوسیله ی شبکه ای ‫ که من طراحی کردم کنترل بشه 467 00:30:44,333 --> 00:30:47,173 ‫میبینی ، اگه تو مدرسه به درسات خوب توجه کنی ‫میتونی از اینجور کارا بکنی 468 00:30:47,173 --> 00:30:48,602 ‫چه کسی در این مورد میدونه ؟ 469 00:30:48,736 --> 00:30:53,508 ‫من بعد از اینکه تو آزمایش امنینی نزدیک بود ‫همکارم رو بکشم یه گزارشی نوشتم 470 00:30:53,508 --> 00:30:55,344 ‫فکر کنم گم و گورش کردن 471 00:30:55,476 --> 00:30:57,346 ‫منظورم گزارشمه نه همکارم 472 00:30:57,478 --> 00:30:59,181 ‫خولیو حالش خوبه و ... 473 00:30:59,314 --> 00:31:01,350 ‫فقط دیگه نمیتونه حرف بزنه ‫یا رنگ هارو ببینه 474 00:31:01,482 --> 00:31:02,984 ‫هنوز به مرحله ی تولید که نرسیده ؟ 475 00:31:03,117 --> 00:31:10,954 ‫نه ، ما از برنامه عقبیم ، ولی شش نمونه اولیه در خزانه ی صنایع براک ‫داریم به اضافه ی یکی تو آزمایشگاه من هست که میخواستم درستش کنم 476 00:31:10,992 --> 00:31:12,827 ‫بیاین بریم اون نمونه های اولیه رو به دست بیاریم 477 00:31:12,960 --> 00:31:16,264 ‫ببخشید میشه یه لحظه صبر کنید 478 00:31:16,398 --> 00:31:17,832 ‫شرکت شما سایت داره ؟ 479 00:31:17,965 --> 00:31:19,767 ‫همراه با فهرست کارمندا و عکسهاشون ؟ 480 00:31:19,900 --> 00:31:22,670 ‫آره ، ولی صنایع براک مجهز به ‫سیستم امنیتی فوق العاده ای هست 481 00:31:22,803 --> 00:31:24,339 ‫- راهی وجود نداره که ... ‫- بفرما 482 00:31:24,473 --> 00:31:26,640 ‫فکر میکنی اون هنوز معافیت امنیتی داره ؟ 483 00:31:26,774 --> 00:31:30,409 ‫اگه نداشته باشه میفهمیم که تهدید از داخل شرکت نبوده 484 00:31:30,479 --> 00:31:33,681 ‫- اطلاعاتی که نیاز داریم رو برمیداریم ‫- نه ، نه ، نه 485 00:31:33,814 --> 00:31:35,549 ‫نه ، نه 486 00:31:35,683 --> 00:31:37,818 ‫نه 487 00:31:37,952 --> 00:31:40,087 ‫- نه ف نه ، نه ‫- من ... 488 00:31:41,889 --> 00:31:44,592 ‫- مدل موی قارچی ‫- مدل موی قارچی 489 00:31:44,725 --> 00:31:45,893 ‫- مدل موی قارچی 490 00:31:48,130 --> 00:31:49,264 ‫- مدل موی قارچی 491 00:32:06,448 --> 00:32:08,082 ‫فقط میخوام برم سر کار رالف 492 00:32:08,216 --> 00:32:11,052 ‫خُب ، منم باید کار خودمو بکنم 493 00:32:12,320 --> 00:32:13,355 ‫باشه 494 00:32:15,990 --> 00:32:18,559 ‫تیپ جدید زدی ، آره ؟ 495 00:32:18,692 --> 00:32:21,229 ‫خیلی ازش خوشم میاد 496 00:32:21,363 --> 00:32:23,898 ‫ مردم رو منتظر نذاشتی رالف ؟ 497 00:32:24,031 --> 00:32:26,033 ‫خُب ... 498 00:32:26,168 --> 00:32:27,935 ‫روز خوبی داشته باشی 499 00:32:28,069 --> 00:32:30,272 ‫یادت هم نره که لبخند بزنی 500 00:33:02,937 --> 00:33:04,038 ‫چی ؟ 501 00:33:06,541 --> 00:33:09,311 ‫چطوری ؟ شما اصلا چطوری وارد شدید ؟ 502 00:33:09,444 --> 00:33:12,214 ‫چه بلایی سر پریدیپ آوردید ؟ 503 00:33:12,347 --> 00:33:13,614 ‫پردیپ پرساد 504 00:33:13,747 --> 00:33:15,983 ‫هیچی ، پردیپ حالش خوبه 505 00:33:18,587 --> 00:33:21,889 ‫من امروز صبح تو باشگاه کارت شناسایشو دزدیدم 506 00:33:22,022 --> 00:33:23,724 ‫سلام 507 00:33:23,858 --> 00:33:25,659 ‫خدافظ 508 00:33:25,793 --> 00:33:27,862 ‫- سلام ‫- سلام 509 00:33:29,930 --> 00:33:31,699 ‫و سِوِن ؟ 510 00:33:31,832 --> 00:33:33,201 ‫به رگ مغزیش فشار آوردم و 511 00:33:33,335 --> 00:33:35,170 ‫نذاشتم به مغزش اکسیژن برسه 512 00:33:36,271 --> 00:33:37,372 ‫چی؟ 513 00:33:37,506 --> 00:33:39,341 ‫خُب ، به نظر خیلی دردناکه 514 00:33:39,474 --> 00:33:40,975 ‫آره ، مثل چرت زدنه 515 00:33:41,108 --> 00:33:44,011 ‫بوی توست سوخته حس میکنی و چشمات سیاه میشه 516 00:33:44,146 --> 00:33:46,013 ‫هی ، نگران نباش ، بلند میشه 517 00:33:46,148 --> 00:33:47,715 ‫مگه اینکه دیگه بلند نشه 518 00:33:47,848 --> 00:33:49,518 ‫- چی ؟ ‫- باید بریم 519 00:33:49,650 --> 00:33:51,986 ‫اگه موقع گشت زنی تو ساختمان باشیم 520 00:33:52,119 --> 00:33:53,488 ‫میفتیم به زندان آلمانی ها 521 00:33:53,622 --> 00:33:55,557 ‫و همش قراره شنیسل بخوریم 522 00:33:55,689 --> 00:33:57,125 ‫راستش زیاد هم بد نیست 523 00:33:57,259 --> 00:33:59,261 ‫سابینا تو کالیستو رو از خزانه بردار 524 00:33:59,394 --> 00:34:01,429 ‫النا ، تو هم نمونه ی اولیه رو از آزمایشگاه بردار 525 00:34:01,563 --> 00:34:03,131 ‫من حواس حراست رو پرت میکنم 526 00:34:03,265 --> 00:34:05,666 ‫باشه ، آماده ای ؟ 527 00:34:05,799 --> 00:34:07,768 ‫آره ، بزنید قدش بچه ها ‫قدرت دخترونه 528 00:34:14,643 --> 00:34:16,278 ‫ممنون 529 00:34:20,915 --> 00:34:22,284 ‫استفراغ بی استفراغ 530 00:35:10,198 --> 00:35:12,267 ‫نه ... 531 00:35:13,901 --> 00:35:15,936 ‫- باز ، اونجایی ؟ ‫- من اینجام ، چی پیدا کردی ؟ 532 00:35:16,070 --> 00:35:18,038 ‫کالیستو رو بردن ‫اینجا نیست 533 00:35:18,173 --> 00:35:19,407 ‫یکی قبلا رفته سراغش 534 00:35:19,541 --> 00:35:21,409 ‫اوضاع بدتر شد ، میتونی هویتش رو پیدا کنی ؟ 535 00:35:27,582 --> 00:35:29,750 ‫بفرما ، یه نفر به اسم پیتر فلمینگ 536 00:35:29,883 --> 00:35:31,620 ‫ببینیم اِلِنا با چی برمیگرده 537 00:35:33,921 --> 00:35:37,057 ‫صبر کن ، ممکنه یه مشکل دیگه داشته باشیم 538 00:35:37,192 --> 00:35:39,461 ‫دوستت پردیت اومده 539 00:35:39,594 --> 00:35:41,061 ‫پردیپ مگه نرفته اونجا ؟ 540 00:35:41,196 --> 00:35:43,431 ‫ولی اون واسه "گروپون" و ‫ ثبت نام کرده بود (شرکت سرمایه گذاری) 541 00:35:43,565 --> 00:35:44,798 ‫خُب ، الان اینجاست 542 00:35:49,471 --> 00:35:50,472 ‫- رالف ؟ ‫- بله 543 00:35:50,605 --> 00:35:51,972 ‫پردیپ پراساد اینجاست 544 00:35:52,106 --> 00:35:53,807 ‫ولی سیستم میگه اون الان تو ساختمونه 545 00:35:53,941 --> 00:35:55,277 ‫آره ، ممکنه سیستم به مشکل خورده باشه 546 00:35:55,410 --> 00:35:58,580 ‫کامپیوتر فکر میکنه النا هافلین ، پردیپ هستش 547 00:36:00,382 --> 00:36:03,117 ‫همین الان عکس اِلِنا هافلین رو برات میفرستم 548 00:36:03,251 --> 00:36:04,818 ‫به همه ی بچه ها بفرست ‫میخوامش 549 00:36:04,952 --> 00:36:06,787 ‫- واسه بازجویی دستگیرش کنید ‫- آره 550 00:36:30,412 --> 00:36:32,647 ‫اون تو آزمایشگاهشه 551 00:36:32,781 --> 00:36:33,981 ‫بریم 552 00:36:42,691 --> 00:36:44,526 ‫اینم از سواره نظام 553 00:36:45,760 --> 00:36:47,562 ‫اوضاع داره خراب میشه خانوما 554 00:36:48,797 --> 00:36:50,998 ‫اونا خبردار شدن 555 00:36:51,132 --> 00:36:52,966 ‫خیلی خُب ‫تو محل مقرر میبینمتون 556 00:36:57,372 --> 00:36:59,374 ‫سابینا ، این یکی خیلی سخته 557 00:36:59,507 --> 00:37:02,744 ‫میخوام که یکم نمایش جلب توجه کننده انجام بدی 558 00:37:04,446 --> 00:37:05,814 ‫ایده های خیلی زیادی دارم 559 00:37:10,518 --> 00:37:11,453 ‫هافلین 560 00:37:13,521 --> 00:37:14,556 ‫اون کجاست ؟ 561 00:37:15,824 --> 00:37:17,325 ‫- اون کجاست ؟ ‫- نمیدونم 562 00:37:17,459 --> 00:37:19,026 ‫- صبر کن ، صبر کن ، صبر کن ‫- چی ؟ 563 00:37:19,160 --> 00:37:20,495 ‫- فهمیدم کجاست ‫- کجاست ؟ 564 00:37:20,628 --> 00:37:21,796 ‫اینجا 565 00:37:22,930 --> 00:37:24,399 ‫طبقه 11 566 00:37:24,532 --> 00:37:27,000 ‫بچه ها اون طبقه ی 11 هستش ‫طبقه ی 11 ، دستشویی زنانه 567 00:37:36,711 --> 00:37:38,380 ‫سلام ، تو کی هستی ؟ 568 00:37:38,513 --> 00:37:40,682 ‫بشین ، دستاتو بذار جایی که بتونم ببینم 569 00:37:46,421 --> 00:37:48,922 ‫از بخش امنیت و سلامت هستی ؟ 570 00:37:49,056 --> 00:37:51,526 ‫یا خدا ، باز کردن اینا غیرممکنه 571 00:37:54,429 --> 00:38:02,800 ‫میدونی ، اگه واقعا ضروری نباشه ‫ نباید اینجا به چیزی دست بزنی 572 00:38:10,311 --> 00:38:12,847 ‫تو دَهَنیش کردی 573 00:38:12,980 --> 00:38:16,351 ‫20 میلیون باکتری تو دهن آدم وجود داره 574 00:38:17,886 --> 00:38:19,187 ‫تو خیلی دوست داشتی هستی 575 00:38:20,555 --> 00:38:22,956 ‫جِین ؟ ‫جِین داشتی لاس میزدی ؟ 576 00:38:34,836 --> 00:38:35,904 ‫هی 577 00:38:37,037 --> 00:38:38,907 ‫بس کن ، هی 578 00:38:40,275 --> 00:38:41,409 ‫هی 579 00:39:13,875 --> 00:39:14,809 ‫بجنب 580 00:39:36,898 --> 00:39:37,966 ‫آماده ای ؟ 581 00:39:43,171 --> 00:39:44,906 ‫هی ، هی 582 00:39:46,341 --> 00:39:48,075 ‫- ببخشید ‫- هی 583 00:39:49,177 --> 00:39:51,078 ‫خدای من 584 00:39:51,212 --> 00:39:52,514 ‫برگرد اینجا 585 00:39:55,517 --> 00:39:56,484 ‫کی اونو زیر نظر داره ؟ 586 00:39:56,618 --> 00:39:59,252 ‫تو طبقه ی چهارم آتیش سوزی راه انداخته ‫میریم دنباش در طبقه ی سوم 587 00:39:59,287 --> 00:40:02,690 ‫- بریم بچه ها ، بجنبید بچه ها ‫- طبقه ی سوم ؟ اون طبقه ی یازدهم بود 588 00:40:08,129 --> 00:40:09,898 ‫تو چطوری ... ؟ 589 00:40:10,030 --> 00:40:12,700 ‫- اینو بگیر ‫- باشه 590 00:40:12,834 --> 00:40:15,068 ‫اوه ، این تو نیستی 591 00:40:15,203 --> 00:40:16,571 ‫نه 592 00:40:18,306 --> 00:40:20,642 ‫- اینو بگیر ‫- باشه 593 00:40:20,775 --> 00:40:22,844 ‫میتونی زیپ منو باز کنی ؟ 594 00:40:22,977 --> 00:40:24,479 ‫آره ، آره ... 595 00:40:25,847 --> 00:40:26,748 ‫ببخشید 596 00:40:32,520 --> 00:40:34,422 ‫خدافظ 597 00:40:34,556 --> 00:40:36,491 ‫- تو نمیخوای که ... ؟ ‫- نگهش دار 598 00:41:00,915 --> 00:41:02,383 ‫- الو؟ ‫- سلام سوزان 599 00:41:02,517 --> 00:41:04,819 ‫آقای فلمینگ دوست داره تورو در آزمایشگاه ملاقات کنه 600 00:41:04,953 --> 00:41:06,487 ‫- الان میام ‫- باشه ، ممنون 601 00:41:06,621 --> 00:41:08,590 ‫- اونو دیدیش ؟ ‫- آره 602 00:41:08,723 --> 00:41:10,425 ‫تو دوربین نمیگم ‫با چشمای خودت 603 00:41:10,558 --> 00:41:12,493 ‫- تو برو اونجا ، تو هم برو اونجا ‫- آره 604 00:41:15,229 --> 00:41:16,397 ‫من اومدم بیرون 605 00:41:16,531 --> 00:41:17,465 ‫منم اومدم بیرون 606 00:41:20,234 --> 00:41:22,770 ‫- لابی اصلی ، میبینمش ‫- کجا ؟ 607 00:41:24,072 --> 00:41:26,106 ‫طبقه ی لابی ‫طبقه ی لابی 608 00:41:26,240 --> 00:41:28,509 ‫بریم بچه ها ‫بجنب 609 00:41:28,643 --> 00:41:30,578 ‫دستاتو بذار جایی که ببینمشون 610 00:41:31,879 --> 00:41:33,247 ‫بخواب رو زمین ، همین الان 611 00:41:33,381 --> 00:41:34,616 ‫بذار دستاتو ببینم 612 00:41:34,749 --> 00:41:36,150 ‫- انجامش بده ‫- واسه چی ؟ 613 00:41:36,284 --> 00:41:37,952 ‫من چیزی نمیدونم ‫چیزی نمیدونم 614 00:41:38,086 --> 00:41:40,888 ‫نمیدونم قضیه چیه ؟ ‫دنبال چی میگردید ؟ 615 00:41:41,022 --> 00:41:42,323 ‫ببخشید سوزان 616 00:41:47,161 --> 00:41:49,864 ‫سوزان اولسِن 617 00:41:49,998 --> 00:41:53,701 ‫همه ی خروجی هارو ببندید ‫کل ساختمان رو بررسی کنید 618 00:41:53,835 --> 00:41:55,470 ‫جِین من برداشتمش 619 00:41:55,603 --> 00:41:58,139 ‫افرادمون رفتن ، باید بریم ، یکی قبل از ما برش داشته 620 00:41:58,272 --> 00:42:00,008 ‫شوخی میکنی ؟ ‫اونا رو دزدیدن ؟ 621 00:42:00,141 --> 00:42:01,843 ‫نه ، نه ، نه ،نه 622 00:42:01,976 --> 00:42:04,512 ‫یا خدا 623 00:42:04,646 --> 00:42:06,614 ‫نظری داری ؟ ‫راه خروج دیگه ای وجود داره ؟ 624 00:42:06,748 --> 00:42:08,883 ‫صبر کن ، صبر کن ، میتونم اینو هک کنم 625 00:42:09,017 --> 00:42:12,121 ‫تبدیلش کن به پالس های مغناطیسی ‫و به قسمت الکترونیکی در نیروی بیش از حد بده 626 00:42:12,253 --> 00:42:13,888 ‫خودمون رو که نمیکشه ؟ 627 00:42:14,022 --> 00:42:17,126 ‫کوتاه بُرد‌ هستش اگه فاصلمونو ‫حفظ کنیم چیزی نمیشه 628 00:42:17,258 --> 00:42:19,327 ‫چقدر ؟ 629 00:42:19,460 --> 00:42:20,762 ‫ حدس میزنم اینجا به اندازه ی کافی دور هست 630 00:42:20,895 --> 00:42:22,664 ‫حدس میزنی ‫دانشمندا معمولا حدس میزنن ؟ 631 00:42:22,797 --> 00:42:25,633 ‫البته ، اولین مرحله ی روش علمیه 632 00:42:25,767 --> 00:42:27,935 ‫فرضیه سازی 633 00:42:28,069 --> 00:42:30,171 ‫کالیستو ، انفجار کوتاه بُرد الکتریکی 634 00:42:30,304 --> 00:42:32,373 ‫باشه ، داره قدرت میگیره ‫داره قدرت میگیره 635 00:42:36,978 --> 00:42:38,312 ‫باید جواب بده 636 00:42:43,117 --> 00:42:44,786 ‫- رالف ‫- نه 637 00:42:44,919 --> 00:42:45,853 ‫یا خدا 638 00:42:48,890 --> 00:42:50,159 ‫- هنوز زمان دارم ‫- نه 639 00:42:50,291 --> 00:42:53,361 ‫- مجبورم ، مجبورم ‫- نه ، نه ، باید بمونی 640 00:42:53,494 --> 00:42:55,997 ‫رالف ، رالف ‫همین الان بیا اینجا 641 00:42:56,131 --> 00:42:58,066 ‫- پس اینجایی ‫- رالف اون قراره منفجر بشه 642 00:42:58,199 --> 00:43:00,334 ‫نمیتونم متوقفش کنم ‫بیا این طرف 643 00:43:00,468 --> 00:43:02,171 ‫فکر میکنی بهت گوش میدم ؟ 644 00:43:02,303 --> 00:43:05,673 ‫- رالف بیا اینجا ، بیا اینجا ‫- دستات رو بذار جایی که بتونم ببینم 645 00:43:19,053 --> 00:43:21,156 ‫بیا از اینجا بریم ‫باید اونو برداریم ؟ 646 00:43:21,289 --> 00:43:23,024 ‫- نه ، الان دیگه غیرقابل استفاده هست ‫- پس ولش کن 647 00:43:23,158 --> 00:43:25,693 ‫بجنبید خانوما یا اینکه گیر میفتیم ‫یا باید بریم ، بجنبید بریم 648 00:43:25,827 --> 00:43:28,229 ‫بجنبید ، بجنبید ‫سوار شید 649 00:43:41,409 --> 00:43:43,344 ‫فکر میکنی حال رالف خوب میشه ؟ 650 00:43:44,679 --> 00:43:47,081 ‫اوه ، آره ، مطمئنم حالش خوبه 651 00:43:47,216 --> 00:43:49,283 ‫- به نظر خوب میومد ‫- آره 652 00:43:49,417 --> 00:43:52,487 ‫مطمئنم ، مطمئنم حالش خوبه ، اون حالش خوبه 653 00:43:57,425 --> 00:44:00,628 ‫خُب چه بد شد 654 00:44:00,762 --> 00:44:03,097 ‫درواقع این یه شکست ناامیدکننده هستش 655 00:44:03,232 --> 00:44:05,900 ‫ولی هنوز زمان داریم 656 00:44:06,033 --> 00:44:08,770 ‫میدونی چیه ؟ ‫فقط جان رو بیار پشت خط 657 00:44:08,903 --> 00:44:09,904 ‫همین الان 658 00:44:12,306 --> 00:44:14,475 ‫خُب پس بیدارش کن 659 00:44:19,413 --> 00:44:20,414 ‫همه چی روبه راهه ؟ 660 00:44:23,117 --> 00:44:25,153 ‫میتونم از تلفنت استفاده کنم ؟ 661 00:45:04,259 --> 00:45:06,027 ‫بازلی 342 662 00:45:21,642 --> 00:45:25,446 ‫به مقر آژانس تاونسند در برلین خوش اومدید 663 00:45:25,580 --> 00:45:27,448 ‫اینجا غذا هست ؟ ‫دارم از گشنگی میمیرم 664 00:45:27,582 --> 00:45:30,152 ‫زنا همیشه گرسنه اند 665 00:45:32,987 --> 00:45:36,691 ‫- پسر ‫- ایناهاش ، خوش برگشتی 666 00:45:36,824 --> 00:45:38,227 ‫حالت چطوره عزیزم ؟ 667 00:45:38,359 --> 00:45:39,493 ‫- خیلی خوب ‫- خوبه 668 00:45:39,627 --> 00:45:41,395 ‫- خوبه ‫- خُب ... 669 00:45:41,529 --> 00:45:43,131 ‫هی 670 00:45:44,333 --> 00:45:46,201 ‫بهم یه برپی بدهکاری ، باشه ؟ 671 00:45:47,835 --> 00:45:51,240 ‫- هی خواهر بامبی ، حالت چطوره ؟ ‫- استاد 672 00:45:51,372 --> 00:45:52,840 ‫خوشحالم از دیدنت 673 00:45:52,974 --> 00:45:54,675 ‫- این اِلِناست ‫- خوشحال شدم از دیدنت 674 00:45:54,809 --> 00:45:57,179 ‫سِینت 675 00:45:57,312 --> 00:46:00,548 ‫عجب انرژی زیبایی داری 676 00:46:00,681 --> 00:46:02,516 ‫- ممنون ‫- آره 677 00:46:02,650 --> 00:46:05,019 ‫- یا مسیح ‫- صبر کن ، چیه ؟ 678 00:46:05,153 --> 00:46:07,922 ‫- خدای من ‫- اوه نه 679 00:46:08,055 --> 00:46:11,193 ‫میخوام پشتت رو یه لمس نرم بکنم 680 00:46:11,326 --> 00:46:13,561 ‫- مایل هستی ؟ ‫- آره ، حتما 681 00:46:13,694 --> 00:46:15,763 ‫باشه ، بذار اینو امتحان کنم 682 00:46:17,098 --> 00:46:19,368 ‫- اوه ‫- اوه ، آره 683 00:46:19,500 --> 00:46:20,468 ‫- اوه ‫- خوبه 684 00:46:20,601 --> 00:46:22,204 ‫آره ، آره ، فوق العادس 685 00:46:22,337 --> 00:46:23,971 ‫از جاش در رفته بود ‫خیلی شایع هست 686 00:46:24,105 --> 00:46:27,041 ‫هر کار اضافی داشتی بهم بگو 687 00:46:27,175 --> 00:46:29,543 ‫سِینت مراقب سلامتیمون هست 688 00:46:29,677 --> 00:46:32,180 ‫- بدنمون رو واسه مبارزه آماده نگه میداره ‫- آره سعی خودمو میکنم 689 00:46:32,314 --> 00:46:34,715 ‫اون ذهن ، بدن و روحمون رو غذا میده 690 00:46:34,849 --> 00:46:37,752 ‫میشه یه لحظه یادی از ادگار بکنیم 691 00:46:38,886 --> 00:46:43,521 ‫من یه ضیافت کوچیک به افتخار ‫ دوست خوشگلمون تدارک دیدم 692 00:46:43,758 --> 00:46:47,561 ‫پنیر پوکورینو نِرو همراه با ‫پنیر پارمیسان و مانچگو آماده کردم 693 00:46:47,695 --> 00:46:50,232 ‫- و البته ... ‫- ممنونم 694 00:46:50,365 --> 00:46:51,732 ‫-اون عاشق پنیر بِری هست ‫- آره 695 00:46:51,866 --> 00:46:55,203 ‫- و شراب ‫- مخصوصا شراب 696 00:46:55,337 --> 00:46:57,272 ‫فکر کردم قراره که شما 697 00:46:57,406 --> 00:46:59,073 ‫جوانه ی لوبیا و یا گندم سرو کنید 698 00:46:59,207 --> 00:47:01,343 ‫غذا خوردن همش درمورد ‫حسی هست که از غذات داری 699 00:47:02,743 --> 00:47:03,978 ‫اگه به گاو احترام بذاری 700 00:47:04,111 --> 00:47:06,480 ‫پنیر واست خوب خواهد بود 701 00:47:06,614 --> 00:47:08,582 ‫در ضمن ، من درک میکنم شرایطی که 702 00:47:08,716 --> 00:47:10,651 ‫تورو اینجا کشونده پر از استرس بوده 703 00:47:10,785 --> 00:47:13,422 ‫- خیلی پر استرس بوده ‫- اگه خواستی صحبت کنی 704 00:47:13,554 --> 00:47:14,956 ‫من یه روان شناس دارای مجوز هستم 705 00:47:15,089 --> 00:47:17,858 ‫الان میفهمم چرا بهش میگین 706 00:47:17,992 --> 00:47:20,795 ‫- سِینت (مقدس) ‫- آره 707 00:47:20,928 --> 00:47:23,831 ‫- آب الکترولیت میخواید ؟ ‫- خوبه 708 00:47:23,965 --> 00:47:26,968 ‫اینو هم امتحان کن ، واسه نفس کشیدنت خوبه 709 00:47:28,337 --> 00:47:30,571 ‫- ممنون ‫- خوبه 710 00:47:33,874 --> 00:47:41,945 ‫من کارت شناسایی آخرین نفری که به خزانه دسترسی داشته رو به سیستم جست و جوی ‫خودمون که به تمامی دوربین های مدار بسته ی هامبورگ متصل هست فرستادم 711 00:47:41,949 --> 00:47:44,919 ‫فلمینگ ، این همون ... همون یارویی ‫هست که گزارشم رو گم و گور کرد 712 00:47:45,052 --> 00:47:47,322 ‫ببین ، اونجاست 713 00:47:47,456 --> 00:47:49,757 ‫پنج ساعت قبل تو فرودگاه بوده 714 00:47:49,890 --> 00:47:51,826 ‫- پس اون آلمان رو ترک کرده ‫- همراه با کیف 715 00:47:51,959 --> 00:47:53,794 ‫اون دقیقا میدونه کالیستو چه کارهایی میتونه بکنه 716 00:47:53,928 --> 00:47:55,997 ‫پس اون میدونه ارزش اون تو بازار سیاه چقدره 717 00:47:56,131 --> 00:47:58,433 ‫اگه میخواد اونو بفروشه ، پس میخواد از شر تو هم خلاص بشه 718 00:47:58,566 --> 00:48:00,235 ‫- جست و جو رو گسترده تر میکنم ‫- ببخشید 719 00:48:00,369 --> 00:48:01,836 ‫فلِمینگ میخواد منو بکشه ؟ 720 00:48:01,969 --> 00:48:04,839 ‫شاید ، شاید یه خریدار بهش خط داده 721 00:48:04,972 --> 00:48:07,842 ‫آدم بد ها اصلا دوست ندارن ردی به جا ‫بذارن ، تو اسباب بازی جالبی رو ساختی 722 00:48:07,875 --> 00:48:10,145 ‫ولی من براش کار میکردم ‫منظورم اینه 723 00:48:12,046 --> 00:48:13,215 ‫اون باهام لاس میزد 724 00:48:13,348 --> 00:48:14,815 ‫اوه عزیزم 725 00:48:14,949 --> 00:48:16,884 ‫یه مرد هم میتونه دوسِت داشته باشه ‫و هم بخواد تورو بکشه 726 00:48:17,018 --> 00:48:18,819 ‫من که نه 727 00:48:18,953 --> 00:48:20,654 ‫تو عروسیم یه درگیری مسلحانه شده بود 728 00:48:20,788 --> 00:48:23,891 ‫- صبر کن ، متاهلی ؟ ‫- نه ، من خیلی سَر تر بودم 729 00:48:25,293 --> 00:48:26,594 ‫خیلی خُب ، من پنیر احتیاج دارم 730 00:48:26,727 --> 00:48:28,596 ‫"پنیر" اسم رَمز واسه یه چیزی هست ؟ 731 00:48:28,729 --> 00:48:31,500 ‫آره ، اسم رمز اینه که 40 سال دارم و هنوز مجردم 732 00:48:31,532 --> 00:48:34,469 ‫تو روحم به اندازه ی یه پنیر کمبود دارم که باید پر بشه 733 00:48:34,602 --> 00:48:36,670 ‫من واسه روحت یه بستنی گیاهی دارم 734 00:48:36,804 --> 00:48:38,306 ‫تو واقعا میدونی من چی میخوام 735 00:48:38,440 --> 00:48:40,175 ‫باید فلِمینگ رو دور میزدم 736 00:48:40,308 --> 00:48:42,710 ‫نه این که از چندتا دستور احمقانه پیروی کنم 737 00:48:42,843 --> 00:48:46,714 ‫باید مستقیم پیش براک میرفتم ‫نه این که به دستوراتش گوش کنم 738 00:48:46,847 --> 00:48:50,216 ‫فکر کنم شماها خیلی سخت متوجه بشید ‫ که این واقعا چه حسی داره 739 00:48:50,285 --> 00:48:52,686 ‫من با مشکلاتِ ترک شدن توسط خانوادم بزرگ شدم 740 00:48:52,820 --> 00:48:55,022 ‫که درگیر مشکلات جدی خودتخریبی شدم 741 00:48:55,157 --> 00:48:58,360 ‫که باعث شد سر از چندین مرکز سازمانی دربیارم 742 00:48:58,493 --> 00:49:00,061 ‫چارلی منو نجات داد 743 00:49:00,195 --> 00:49:01,996 ‫و اگه چارلی نبود 744 00:49:03,831 --> 00:49:07,101 ‫ممکن بود بمیرم یا دوباره به زندان بیفتم ‫پس فکر کنم 745 00:49:07,235 --> 00:49:10,871 ‫من درست در گوشه از فقر و شرمساری بزرگ شدم 746 00:49:11,005 --> 00:49:13,774 ‫صبر کن ، تو توی خیابون "پارک اَوِنیو" بزرگ شدی ‫مگه بهت ارث نرسیده ؟ 747 00:49:15,410 --> 00:49:17,312 ‫پول بیشتر ، مشکلات بیشتر 748 00:49:17,446 --> 00:49:20,081 ‫تو چی ؟ چارلی چطوری تورو پیدا کرد ؟ 749 00:49:20,215 --> 00:49:23,251 ‫جِین توی ام‌آی‌6 کار میکرد ‫جوون ترین استخدامی سازمانه 750 00:49:23,385 --> 00:49:25,052 ‫واسه سازمان جاسوسی بریتانیا کار میکنی ؟ 751 00:49:25,187 --> 00:49:27,122 ‫اون گفت "سابق" 752 00:49:27,255 --> 00:49:28,989 ‫من هم از قوانین پیروی میکردم 753 00:49:29,124 --> 00:49:32,626 ‫پیروی از دستورات واسه منم زیاد جواب نداد 754 00:49:34,895 --> 00:49:36,630 ‫رالف مُرده 755 00:49:36,764 --> 00:49:38,567 ‫من رالف رو کشتم 756 00:49:38,699 --> 00:49:39,867 ‫من ... من یه قاتلم 757 00:49:40,000 --> 00:49:41,203 ‫- نه ‫- نه ، نه ، نه 758 00:49:41,336 --> 00:49:42,736 ‫آسیب ناشی از عملیات نظامی 759 00:49:42,870 --> 00:49:44,439 ‫اگه من بودم زیاد جدّی نمیگرفتم 760 00:49:44,573 --> 00:49:48,075 ‫نکته اینجاست که اگه کالیستو دست ‫آدمای نااهل بیفته 761 00:49:48,210 --> 00:49:51,745 ‫منظورم اینه قبل از اینکه به مردم ‫ آسیبی بزنه باید برگردونیمِش 762 00:49:53,948 --> 00:49:55,916 ‫خُب اینم از فرصتمون 763 00:49:56,050 --> 00:49:58,919 ‫آقای فلِمینگ همین الان از قسمت ‫کنترل پاسپورت فرودگاه استانبول رد شد 764 00:50:00,087 --> 00:50:02,424 ‫- اوه ، نه ‫- نه 765 00:50:02,557 --> 00:50:04,392 ‫مشکلت با استانبول چیه ؟ 766 00:50:04,526 --> 00:50:09,061 ‫من با خوردن کباب بره ی نپخته همراه با سس ماست ‫ مسموم شدم ولی بعدش دوباره گرسنم شد 767 00:50:09,131 --> 00:50:12,032 ‫- تو چی ؟ ‫- من بودم اینکارو نمیکردم 768 00:50:12,167 --> 00:50:13,335 ‫میشه مارو ببخشی ؟ 769 00:50:15,769 --> 00:50:17,205 ‫الان برمیگردیم 770 00:50:19,773 --> 00:50:23,711 ‫من میخوام مطمئن بشم که اون قاتل از ما دور میمونه 771 00:50:23,844 --> 00:50:26,847 ‫باید قضیه رو شلوغش نکنیم ‫تا بفهمیم کیا تو این ماجرا هستن 772 00:50:26,981 --> 00:50:29,351 ‫ما نمیدونیم کالیستو چیه و کی اونو میخواد 773 00:50:29,484 --> 00:50:31,819 ‫پس باید با احتیاط عمل کنیم 774 00:50:31,952 --> 00:50:34,788 ‫قاتل رالف رو چیکار کنیم ؟ 775 00:50:34,922 --> 00:50:37,192 ‫ببریدش تو اتاق و تجهیزش کنید 776 00:50:37,325 --> 00:50:41,163 ‫اگه کسی هم پرسید ، میگیم داریم میریم برزیل 777 00:50:41,296 --> 00:50:43,198 ‫باشه 778 00:50:59,314 --> 00:51:00,315 ‫استانبول 779 00:51:04,919 --> 00:51:06,288 ‫اِلِنا هافلین رو چیکار کنیم ؟ 780 00:51:06,421 --> 00:51:08,490 ‫فکر کنم میدونی چیکار کنی 781 00:51:26,006 --> 00:51:27,275 ‫من باز کردمش 782 00:51:27,409 --> 00:51:30,711 ‫چیزی نیست ، ردیاب هم نداره 783 00:51:31,912 --> 00:51:34,014 ‫سیگنالی منتشر نمیکنه 784 00:51:34,149 --> 00:51:35,217 ‫چی نگرانت کرده ؟ 785 00:51:36,850 --> 00:51:38,520 ‫راستشو بخوای نمیدونم 786 00:51:38,653 --> 00:51:40,020 ‫یه احساس 787 00:51:40,155 --> 00:51:41,989 ‫یه چیزی در اعماق استخون هام 788 00:51:42,123 --> 00:51:43,891 ‫عادت های قدیمی 789 00:51:44,024 --> 00:51:46,528 ‫شاید به این خاطر باشه که بازنشست شدی 790 00:51:46,661 --> 00:51:48,597 ‫هممون پیر میشیم دوست من 791 00:51:48,729 --> 00:51:51,065 ‫بازنشستگی که حکم مرگ نیست 792 00:51:51,199 --> 00:51:53,934 ‫مردی اینو میگه که خودش ‫از بازنشستگی امتناع میکنه 793 00:51:56,571 --> 00:51:58,038 ‫بیا 794 00:52:06,147 --> 00:52:08,383 ‫چی ؟ 795 00:52:13,887 --> 00:52:15,923 ‫البته که یه چیزی تو استخونت هست 796 00:52:16,056 --> 00:52:17,659 ‫کی اینکارو باهات ممکنه بکنه ؟ 797 00:52:25,065 --> 00:52:27,968 ‫یه نفر که میدونه من دنبال دختره ‌ام 798 00:52:30,438 --> 00:52:31,640 ‫ممنون 799 00:52:47,021 --> 00:52:49,257 ‫اینو نگاه کن 800 00:52:50,592 --> 00:52:53,728 ‫اینجا اتاق رویاهامه 801 00:52:53,861 --> 00:52:56,264 ‫میتونم هر چیزی بخوام بردارم ؟ 802 00:52:56,398 --> 00:52:58,767 ‫میتونی قرض بگیری 803 00:52:58,899 --> 00:53:00,635 ‫این واقعا یه قانونه ؟ 804 00:53:00,769 --> 00:53:05,440 ‫باشه ، اگه میخوای از یه لایه ی محافظتی شروع کنی 805 00:53:05,573 --> 00:53:09,144 ‫من زیرپوش زنانه ی منجوق دار رو پیشنهاد میدم 806 00:53:09,277 --> 00:53:11,845 ‫یه جورایی جنس پلیمری داره 807 00:53:11,979 --> 00:53:14,549 ‫یه لباس ضد گلوله ی کامپوزیتی هستش 808 00:53:14,683 --> 00:53:17,851 ‫در واقع از جنس لایه ی محافظتی فضا پیما هستش 809 00:53:17,985 --> 00:53:21,389 ‫اینم یه سوتینه که اصلا اندازه نیست 810 00:53:21,523 --> 00:53:24,024 ‫اوضاع این پایین چطوره 811 00:53:24,159 --> 00:53:25,993 ‫هنوز تو اتاقک اول هستیم 812 00:53:28,430 --> 00:53:29,897 ‫یه اتاقک دیگه هم هست ؟ 813 00:53:30,030 --> 00:53:31,965 ‫اتاقک اسلحه باز بشه 814 00:53:35,836 --> 00:53:37,339 ‫جِین میخوام بهت یه چیزی نشون بدم 815 00:53:42,009 --> 00:53:44,878 ‫بیا اینو ببین 816 00:53:46,281 --> 00:53:47,981 ‫- بفرما ، اینو بزن ‫- ممنون 817 00:53:48,115 --> 00:53:50,218 ‫چرا ؟ چه کاربردی داره ؟ 818 00:53:50,352 --> 00:53:52,620 ‫چیکار میکنه ؟ 819 00:53:55,123 --> 00:53:57,392 ‫تو جوونتر از اونی که فکر میکردم 820 00:53:57,525 --> 00:53:58,727 ‫زندگی سختی داشتم 821 00:53:58,859 --> 00:54:02,714 ‫ - فکر میکنی بتونی از اون مدرک ام‌آی‌تی ‫واسه کار کردن با این کمک بگیری ؟ ‫- اون دیگه چیه ؟ 822 00:54:02,764 --> 00:54:05,367 ‫رابط کاربری همه کاره هستش ‫میتونی هر چیزی رو باهاش هک کنی 823 00:54:05,500 --> 00:54:08,470 ‫البته همه چی که نه 824 00:54:08,603 --> 00:54:10,904 ‫- خوب اینم بچه ی جدیده ‫- اون دیگه چیه ؟ 825 00:54:11,038 --> 00:54:15,876 ‫یه تفنگ سفارشی با سرعت بالا هستش ‫که دارت بی هوش کننده شلیک میکنه 826 00:54:16,009 --> 00:54:18,279 ‫کشنده نیست ، سریع عمل میکنه ‫ و خیلی قوی هست 827 00:54:18,413 --> 00:54:20,013 ‫جِین دوست جدید پیدا کردی 828 00:54:21,249 --> 00:54:22,517 ‫یا مسیح 829 00:54:22,650 --> 00:54:24,452 ‫میشه اِلِنا رو مجهز به تجهیزات تماسی بکنیم ؟ 830 00:54:24,586 --> 00:54:25,854 ‫آره فکر کنم 831 00:54:25,986 --> 00:54:27,921 ‫همونایی که تو گوش میذارن رو میگی 832 00:54:28,055 --> 00:54:29,424 ‫حتی بهتر از اون 833 00:54:29,557 --> 00:54:31,192 ‫یه فرستنده ی زیرپوستیه 834 00:54:31,326 --> 00:54:33,528 ‫از طریق ساختار استخوان ها کار میکنه 835 00:54:33,661 --> 00:54:35,263 ‫پس قراره خالکوبی بشم ؟ 836 00:54:36,930 --> 00:54:39,601 ‫نه ، خالکوبی ها طی زمان به فرشته ها داده میشن 837 00:54:39,734 --> 00:54:41,369 ‫تو یه چیز غیر دائمی گیرت میاد 838 00:54:41,503 --> 00:54:44,572 ‫تجهیزات ارتباطی داخلش قرار گرفته 839 00:54:44,706 --> 00:54:46,741 ‫تا وقتی اونو داری میتونی حرفامون رو بشنوی 840 00:54:46,875 --> 00:54:49,744 ‫باحاله ، میشه از این قرص های نعنا بردارم 841 00:54:49,878 --> 00:54:52,045 ‫نه ، از قرص نعنا دوری کن 842 00:54:52,180 --> 00:54:54,616 ‫راستش بیاین زیاد به وسایل اینجا دست نزنیم 843 00:54:54,749 --> 00:54:57,050 ‫میدونی ، بعضی از اینا منفجر میشن 844 00:55:12,099 --> 00:55:13,802 ‫اینجا خیلی فوق العادس 845 00:55:13,934 --> 00:55:16,671 ‫مثل یه گذرگاه واسه دنیا میمونه ‫پول و خطر 846 00:55:16,805 --> 00:55:19,808 ‫باید بفهمیم فلِمینگ خریدار رو کجا میبینه 847 00:55:19,940 --> 00:55:24,076 ‫و قبل از این که کالیستو اسلحه ی ‫مورد علاقه ی آدم بدا بشه برگردونیمش 848 00:55:24,212 --> 00:55:27,114 ‫مثل چمدون سلاح های اتمی چمدونی - ‫ببر خونگی - 849 00:55:27,248 --> 00:55:29,317 ‫جت اسکی - ‫سی‌دو - ‫(نوعی جت اسکی) 850 00:55:29,451 --> 00:55:32,153 ‫ماشین هایی که سرعت خیلی زیادی دارن 851 00:55:32,287 --> 00:55:33,588 ‫خُب چجوری پیداش کنیم ؟ 852 00:55:33,721 --> 00:55:36,791 ‫خُب ، اینجا از کنترل آژانس خارج هستیم 853 00:55:36,925 --> 00:55:41,262 ‫چطوری پیداش کنیم ؟ میزنیم به خیابونا ، به روش قدیمی 854 00:55:41,396 --> 00:55:44,031 ‫یکم پول خرج میکنیم ‫با خشونت رفتار میکنیم 855 00:55:44,165 --> 00:55:46,167 ‫حس میکنم مثل یه ببر‌هستم ‫شاید هم پلنگ 856 00:55:46,301 --> 00:55:48,570 ‫به هرحال قراره وحشی بشم 857 00:55:48,703 --> 00:55:49,970 ‫شاید یه رابط اینجا داشته باشم 858 00:55:50,103 --> 00:55:51,773 ‫یه نفر که که موقع کار تو ام‌آی‌6 میشناختمش 859 00:55:51,906 --> 00:55:53,141 ‫منظورت چیه شاید 860 00:55:53,274 --> 00:55:54,776 ‫اون حتما اینجا زندگی میکنه 861 00:55:54,909 --> 00:55:56,611 ‫و قطعا هم از من متنفره 862 00:56:07,222 --> 00:56:08,790 ‫انگلیسی تمرین کن 863 00:56:08,923 --> 00:56:10,792 ‫- صبح بخیر ‫- صبح بخیر ، آفرین 864 00:56:10,925 --> 00:56:13,194 ‫- آبنبات ‫- آبنبات 865 00:56:15,396 --> 00:56:17,265 ‫هنوز بچه های محله رو لوس میکنی ؟ 866 00:56:18,600 --> 00:56:21,169 ‫تو ، ازم دور شو 867 00:56:21,302 --> 00:56:24,539 ‫فاطمه صبر کن ، فقط باهام حرف بزن 868 00:56:24,672 --> 00:56:27,408 ‫برو با یکی دیگه حرف بزن ‫نمیخوام دیگه تو کارات دخیل بشم 869 00:56:27,542 --> 00:56:28,843 ‫فاطمه ، خواهش میکنم 870 00:56:28,977 --> 00:56:31,044 ‫من منتظرت شدم 871 00:56:31,179 --> 00:56:33,013 ‫یادته ؟ 872 00:56:33,147 --> 00:56:36,751 ‫من نیومدم کمکت کنم ولی دیگه واسه ام‌آی‌6 کار نمیکنم 873 00:56:36,885 --> 00:56:39,487 ‫- واسه اینا کار میکنم ‫- برام مهم نیست 874 00:56:39,621 --> 00:56:41,054 ‫کمکت نمیکنم 875 00:56:41,189 --> 00:56:43,391 ‫میدونی چرا ؟ 876 00:56:43,525 --> 00:56:46,728 ‫اونا بودجه ی زیادی دارن ‫و وابسته به دولت نیستن 877 00:56:46,861 --> 00:56:49,898 ‫اونا میتونن هر چیزی که بهش نیاز ‫داشته باشی برات فراهم کنن 878 00:56:50,030 --> 00:56:52,700 ‫صبری در کار نیست ‫بدقولی هم وجود نخواد داشت 879 00:56:59,941 --> 00:57:01,209 ‫ممنون 880 00:57:01,342 --> 00:57:03,244 ‫فقط چایه 881 00:57:05,013 --> 00:57:06,848 ‫ازم چی میخوای ؟ 882 00:57:14,889 --> 00:57:16,691 ‫این مرد رو تا حالا دیدی ؟ 883 00:57:19,961 --> 00:57:21,262 ‫شاید ... 884 00:57:22,330 --> 00:57:24,097 ‫شاید کسی رو بشناسی که اونو دیده باشه 885 00:57:26,267 --> 00:57:28,603 ‫خواهش میکنم ، من میتونم بهت کمک کنم 886 00:57:28,736 --> 00:57:30,471 ‫کلینیک رو بازسازی بکن 887 00:57:30,605 --> 00:57:33,775 ‫- الان میتونی کمک کنی ؟ ‫- ببخشید 888 00:57:33,908 --> 00:57:36,778 ‫وقتی گفتن جای رابط‌ِ من امنه ‫حرفشونو باور کردم 889 00:57:36,911 --> 00:57:39,480 ‫منم حرف تورو باور کردم ‫و همه چی رو از دست دادم 890 00:57:39,614 --> 00:57:43,651 ‫باید مادران مجردی که دیگه نمیتونستم ‫کمکشون کنم ردشون میکردم برن 891 00:57:43,785 --> 00:57:45,085 ‫میدونم 892 00:57:47,188 --> 00:57:49,390 ‫واسه همین استعفا دادم 893 00:57:52,126 --> 00:57:54,529 ‫ولی بذار دوباره اعتمادت رو جلب کنم 894 00:57:57,699 --> 00:57:59,133 ‫از همون چیزای همیشگی برات آوردم 895 00:58:02,170 --> 00:58:03,738 ‫درست اون بیرونه 896 00:58:09,544 --> 00:58:10,645 ‫نشونم بده 897 00:58:13,881 --> 00:58:16,384 ‫تا شش ماه نمیتونم دیگه محموله ای بیارم 898 00:58:16,517 --> 00:58:17,619 ‫چهار 899 00:58:21,422 --> 00:58:24,459 ‫خُب ، چقدر طول میکشه منابع تو اون یارو رو پیدا کنن 900 00:58:24,592 --> 00:58:26,194 ‫چون ما واقعا ... 901 00:58:29,731 --> 00:58:31,766 ‫این همون دستور دکتره ؟ 902 00:58:31,899 --> 00:58:34,802 ‫خیلی خُب ، بیاین ببریمش تو خیابون ها 903 00:58:34,936 --> 00:58:35,937 ‫خیلی خُب 904 00:58:39,240 --> 00:58:40,274 ‫کارت عالی بود جِین 905 00:58:45,847 --> 00:58:49,684 ‫آدمت تو هتله ‫هتل پاشا 906 00:58:49,817 --> 00:58:51,986 ‫ابراهیم پاشا ؟ 907 00:58:52,121 --> 00:58:54,622 ‫کسی رو میشناسی مارو ببره اتاقش ؟ 908 00:58:54,756 --> 00:58:55,957 ‫البته 909 00:58:56,090 --> 00:58:58,127 ‫وَن رو هم برمیدارم 910 00:59:05,667 --> 00:59:07,168 ‫البته 911 00:59:10,972 --> 00:59:12,640 ‫پاشا ، بریم 912 00:59:24,819 --> 00:59:28,856 ‫بیاین هر چیزی که میتونیم از آقای فلِمینگ بدونیم 913 00:59:28,990 --> 00:59:32,360 ‫وقتی فلِمینگ بره بیرون ، ما میریم داخل 914 00:59:35,363 --> 00:59:38,266 ‫به دستگاه هاش دسترسی پیدا کنید ‫تمام ارتباطاتش رو بررسی کنید 915 00:59:38,399 --> 00:59:41,669 ‫کِی ، کجا ، چه کسی 916 00:59:41,803 --> 00:59:45,006 ‫اون دنبال یه ملک تو کاستاریکا بوده 917 00:59:45,140 --> 00:59:48,342 ‫و حساب بانکی در خارج از کشور داره 918 00:59:48,476 --> 00:59:50,445 ‫گرفتم 919 00:59:58,219 --> 01:00:00,321 ‫من چی ؟ ‫من باید چیکار کنم ؟ 920 01:00:00,455 --> 01:00:03,524 ‫چون قرار بود الان مرده باشی ، پس چرا یکم استراحت نمیکنی ؟ 921 01:00:03,658 --> 01:00:06,027 ‫فلِمینگ ممکنه تورو بشناسه ‫ما نمیتونیم ریسک بکنبم 922 01:00:10,498 --> 01:00:12,500 ‫نه ، ممنون ، سیرم 923 01:00:26,848 --> 01:00:28,449 ‫بیاین شروع کنیم 924 01:00:41,130 --> 01:00:43,297 ‫جِین ، اون تقریبا اونجاست 925 01:00:43,431 --> 01:00:45,266 ‫سابینا ، همین الان بهش پیام بده 926 01:00:58,379 --> 01:00:59,981 ‫آقا همه چی رو به راهه ؟ 927 01:01:00,114 --> 01:01:01,616 ‫نه ، کلاهم رو پیدا نمیکنم 928 01:01:01,749 --> 01:01:03,218 ‫بذار کمکتون کنم 929 01:01:03,351 --> 01:01:05,154 ‫- کلاهتون ‫- ممنون ، آره ، ممنونم 930 01:01:05,286 --> 01:01:07,088 ‫گوشیم رو ندیدید ؟ 931 01:01:09,290 --> 01:01:10,792 ‫- کیفتون ‫- ممنون 932 01:01:12,194 --> 01:01:13,961 ‫- ایناهاش ‫- ممنون 933 01:01:18,065 --> 01:01:20,768 ‫خیلی خُب ، خودشه ، ما تمام ارتباطاتش رو زیر نظر گرفتیم 934 01:01:20,902 --> 01:01:25,372 ‫انگار که آقای فِلمینگ قراره کالیستو رو فردا در دربی ترکی بفروشه 935 01:01:25,373 --> 01:01:27,675 ‫میدان اسب سواری وِلیفِندی 936 01:01:27,809 --> 01:01:29,443 ‫البته اینجا میدان مسابقه ی بخصوصی هست 937 01:01:29,577 --> 01:01:31,979 ‫که در بین اتحادیه ی تجّار ثروتمند معروف هست 938 01:01:32,113 --> 01:01:38,148 ‫هیچ شکی وجود نداره ارتباطی با دلّان اسلحه و مواد مخدر و ‫هر کسی که به کالیستو ممکنه علاقه‌مند باشه داره 939 01:01:38,187 --> 01:01:39,854 ‫اعضای اتحادیه رو بشناسید 940 01:01:39,987 --> 01:01:41,556 ‫صاحبان ثروتمندی که میخوان تو مسابقه شرکت منن 941 01:01:41,689 --> 01:01:43,925 ‫هر کسی که فلِمینگ باهاش ممکنه ‫ معامله کنه علامت گذاری کنید 942 01:01:43,958 --> 01:01:45,160 ‫منم میخوام کمک کنم 943 01:01:46,761 --> 01:01:49,330 ‫ببینید ، من یه دختر ترسو نیستم که ‫در برنامه ی حفاظت از شاهدین شما قرار داره 944 01:01:51,699 --> 01:01:54,802 ‫اگه واسه رفت و آمد به جایی کمک خواستید ، من میتونم 945 01:01:54,936 --> 01:01:58,339 ‫من میتونم هر سیستمی رو هک کنم 946 01:01:58,472 --> 01:02:00,242 ‫تو بهم نیاز داری آقای بازلی 947 01:02:00,374 --> 01:02:03,278 ‫بهم نگید کاری نمیتونم بکنم ‫چون واقعا میتونم 948 01:02:03,411 --> 01:02:05,613 ‫دیگه بسه ... از یه جا نشستن خسته شدم 949 01:02:05,746 --> 01:02:08,449 ‫یکم هم تجربه دارم ‫بیشتر میخوام ... 950 01:02:10,084 --> 01:02:11,186 ‫میخوام تو گروهتون باشم 951 01:02:13,020 --> 01:02:16,124 ‫میدونی من یه روزی یه بچه ی خیلی چاق رو دیدم 952 01:02:16,258 --> 01:02:19,060 ‫که داشت بوس اسکیمویی به گربه میداد 953 01:02:20,461 --> 01:02:23,030 ‫که خیلی دوست داشتنی بود 954 01:02:23,165 --> 01:02:25,066 ‫بعدش گفتیم که تو هم با ما میای 955 01:02:25,200 --> 01:02:26,834 ‫چون که تو هم تو این جلسه بودی 956 01:02:26,968 --> 01:02:29,204 ‫آره ، اون بهت دستگاه هک همه کاره رو داد 957 01:02:29,338 --> 01:02:31,639 ‫همچنین یه دستبند ، درسته 958 01:02:31,772 --> 01:02:33,541 ‫آره 959 01:02:33,674 --> 01:02:37,879 ‫ولی چه حسی داشت ؟ به نظر واقعا خوب میومد 960 01:02:38,012 --> 01:02:43,014 ‫- حس خوبی داشت ‫- میخواستم وقتی کارم تموم شد تبلت رو بهت بدم 961 01:02:46,587 --> 01:02:48,756 ‫- ادامه بده ‫- خُب 962 01:02:48,890 --> 01:02:50,725 ‫همونطور که داشتم میگفتم 963 01:02:50,858 --> 01:02:52,361 ‫باید خیلی جاها رو پوشش بدیم 964 01:02:52,493 --> 01:02:54,395 ‫پس باید پخش بشیم 965 01:02:54,528 --> 01:02:57,132 ‫اِلِنا ، تو قراره چشم ما تو آسمون باشی 966 01:02:57,266 --> 01:03:00,968 ‫پردازنده ی اصلی میدان داخل اتاق خبرنگار ها هست 967 01:03:01,102 --> 01:03:04,206 ‫خُب ، ما میبریمت داخل ، تو دوربین های امنیتی رو هک میکنی 968 01:03:04,339 --> 01:03:05,773 ‫و آقای فلمینگ رو زیر نظر میگیری 969 01:03:09,877 --> 01:03:11,445 ‫جِین در بخش کنترل جمعیت خواهد بود 970 01:03:11,579 --> 01:03:13,848 ‫دربی ترکی قراره هزاران بیننده داشته باشه 971 01:03:13,981 --> 01:03:16,251 ‫که باید اسکن و شناسایی بشن 972 01:03:19,687 --> 01:03:21,055 ‫از زمین شروع کن بعد به بلندی برو 973 01:03:21,189 --> 01:03:22,423 ‫از آشیانت 974 01:03:22,556 --> 01:03:24,058 ‫میتونی حمایت های تاکتیکی انجام بدی 975 01:03:24,192 --> 01:03:27,695 ‫هر تهدید واسه ماموریت رو خنثی کن 976 01:03:27,828 --> 01:03:30,132 ‫سابینا ، تو قراره کار میدانی رو به عهده بگیری 977 01:03:30,265 --> 01:03:32,466 ‫موقعی که هدف در محدوده بود بگیرش 978 01:03:32,600 --> 01:03:35,404 ‫ما فلمینگ ، خریدار و کالیستو رو میخوایم 979 01:03:35,536 --> 01:03:36,804 ‫همه چی تحت کنترل هست 980 01:03:39,974 --> 01:03:41,642 ‫من مراقب حمل و نقل هستم 981 01:03:41,776 --> 01:03:43,345 ‫همینطور آمادگی واسه خروج رو مهیا میکنم 982 01:03:43,477 --> 01:03:45,513 ‫ما هممون با هم قراره از اونجا خارج بشیم 983 01:03:45,646 --> 01:03:48,015 ‫من یه وسیله واسه این کار دارم 984 01:03:48,150 --> 01:03:51,286 ‫خیلی خُب ‫وارد سیستم شدم 985 01:03:55,290 --> 01:03:56,624 ‫هی جِین 986 01:03:56,757 --> 01:03:58,993 ‫اونجایی 987 01:04:03,131 --> 01:04:04,498 ‫چک کردن ارتباطات ، سابینا 988 01:04:04,632 --> 01:04:05,599 ‫خوبه 989 01:04:05,733 --> 01:04:07,135 ‫- جِین ‫- خوبه 990 01:04:07,269 --> 01:04:09,737 ‫- اِلِنا ‫- خوبه 991 01:04:09,870 --> 01:04:11,273 ‫با النگوت حرف نزن 992 01:04:13,375 --> 01:04:15,609 ‫همین الان شرطبندی رو باختم 993 01:04:15,743 --> 01:04:18,413 ‫امیدوارم تو دور سوم شانس بیارم 994 01:04:20,148 --> 01:04:21,816 ‫هی ، شرط های تو چیا هستن ؟ 995 01:04:27,054 --> 01:04:28,457 ‫آبی 996 01:04:33,995 --> 01:04:36,530 ‫شش دقیقه تا مسابقه مونده ‫کسی چیزی میبینه ؟ 997 01:04:37,999 --> 01:04:39,234 ‫هنوز هیچی 998 01:04:43,472 --> 01:04:45,506 ‫جِین چیزی دستگیرت شد ؟ 999 01:04:45,639 --> 01:04:46,841 ‫هیچی 1000 01:04:54,949 --> 01:04:57,651 ‫ببخشید ، اون کیه ؟ 1001 01:04:57,785 --> 01:04:59,321 ‫علیم حسن 1002 01:04:59,454 --> 01:05:00,554 ‫شاهزاده ی قطری 1003 01:05:00,688 --> 01:05:03,258 ‫- شاهزاده ی قطری ‫- بدجوری پولداری 1004 01:05:03,392 --> 01:05:05,494 ‫- بدجور پولداره ‫- صدها اسب داره 1005 01:05:05,626 --> 01:05:07,995 ‫- صد ها اسب داره ‫- آره 1006 01:05:09,431 --> 01:05:10,531 ‫فهمیدیم ، اون پولداره 1007 01:05:10,664 --> 01:05:12,234 ‫خریدار اونه ؟ 1008 01:05:12,367 --> 01:05:14,136 ‫زاویه ی دید ندارم 1009 01:05:14,269 --> 01:05:16,837 ‫سابینا ، فلمینگ 1010 01:05:16,971 --> 01:05:19,540 ‫خودشه ، کت و شلوار آبی 1011 01:05:24,845 --> 01:05:26,381 ‫آره ، اون اینجاست 1012 01:05:26,515 --> 01:05:28,983 ‫صد در صد خودشه ، سابینا 1013 01:05:29,116 --> 01:05:30,252 ‫دیدمش 1014 01:05:32,287 --> 01:05:33,388 ‫محموله دستشه 1015 01:05:33,522 --> 01:05:35,157 ‫میره داخل 1016 01:05:37,858 --> 01:05:38,759 ‫جِین 1017 01:05:42,531 --> 01:05:44,433 ‫در تیررس مینه 1018 01:05:44,565 --> 01:05:45,766 ‫ماشین آماده‌س 1019 01:05:50,338 --> 01:05:52,407 ‫اون داره با یه نفر که کت و شلوار ‫خاکستری داره حرف میزنه 1020 01:05:52,541 --> 01:05:53,908 ‫اون خریداره ؟ 1021 01:05:57,778 --> 01:06:00,915 ‫- اون همون قاتله ‫- خودتو نشون دادی عزیزم 1022 01:06:01,048 --> 01:06:03,850 ‫اگه فکر میکنی قبل از من قراره بکشیش ‫اول تورو میکشم 1023 01:06:03,884 --> 01:06:05,487 ‫شلیک کن جِین ، بیهوشش کن 1024 01:06:09,090 --> 01:06:10,591 ‫تو اون ماشین ؟ ‫خیلی خُب 1025 01:06:16,164 --> 01:06:17,765 ‫- لعنت بهش ‫- تو مرسدس هستن 1026 01:06:17,898 --> 01:06:20,469 ‫- دیگه قرار نیست فروشی صورت بگیره ‫- باید بریم ، بیاید این پایین 1027 01:06:20,601 --> 01:06:21,769 ‫دارم میام 1028 01:06:22,703 --> 01:06:24,406 ‫لعنت بهش 1029 01:06:24,539 --> 01:06:25,806 ‫لعنت 1030 01:06:28,410 --> 01:06:30,378 ‫رو مرسدس ردیاب کار بذار 1031 01:06:30,512 --> 01:06:31,745 ‫دارم میرم 1032 01:06:44,725 --> 01:06:46,026 ‫بجنب 1033 01:06:51,999 --> 01:06:53,834 ‫بجنب 1034 01:06:53,968 --> 01:06:55,137 ‫دارم میام 1035 01:06:57,738 --> 01:06:59,207 ‫بجنبید ، حرکت کنید ، حرکت کنید 1036 01:06:59,341 --> 01:07:01,309 ‫- بجنب اِلِنا ، حرکت کن ‫- دارم میام 1037 01:07:13,488 --> 01:07:14,788 ‫برو ، برو ، برو 1038 01:07:17,225 --> 01:07:18,460 ‫بجنب 1039 01:07:45,986 --> 01:07:47,255 ‫سوار شو ، سابینا 1040 01:07:47,389 --> 01:07:48,722 ‫- هی بچه ها ‫- بیا اینجا 1041 01:07:50,691 --> 01:07:52,059 ‫باشه ، درو ببندید 1042 01:07:52,194 --> 01:07:54,028 ‫تونستیم ، کارتون عالی بود 1043 01:07:54,162 --> 01:07:58,098 ‫چطوری ... ؟ ‫نمیدونستم میتونی از رو اسب بپری 1044 01:07:58,233 --> 01:08:01,101 ‫پول بیشتر ، اسب های بیشتر 1045 01:08:01,236 --> 01:08:03,538 ‫کسی میتونه این مادرجنده رو ردیابی کنه ؟ 1046 01:08:04,673 --> 01:08:06,241 ‫نمیتونیم با این تعقیبش کنیم 1047 01:08:08,042 --> 01:08:09,344 ‫صبر کنید 1048 01:08:21,489 --> 01:08:23,191 ‫ دارن میرن سمت شمال از شهر خارج بشن 1049 01:08:28,330 --> 01:08:29,930 ‫از شهر خارج شدیم 1050 01:08:30,064 --> 01:08:32,567 ‫دیگه هیچی جز یه معدن سنگ وجود نداره 1051 01:08:34,969 --> 01:08:36,036 ‫جزئیاتش رو برام نشون بده 1052 01:08:55,923 --> 01:08:58,426 ‫تا وقتی علامت بدید من اینجا میگردم 1053 01:08:58,560 --> 01:09:00,828 ‫فروش حتما اینجا صورت میگیره 1054 01:09:00,961 --> 01:09:03,431 ‫بیاید همه چی رو برداریم ، نمیدونیم که کی اونجاست 1055 01:09:03,565 --> 01:09:05,766 ‫فکر کنم یکم زیاد لباس پوشیدم 1056 01:09:08,570 --> 01:09:10,739 ‫باشه ... 1057 01:09:10,871 --> 01:09:12,307 ‫اینو نیاز داری 1058 01:09:27,788 --> 01:09:29,124 ‫یه راه ورود میبینم 1059 01:09:29,257 --> 01:09:31,760 ‫جِین ، جِین 1060 01:09:37,532 --> 01:09:38,667 ‫بجنب 1061 01:09:59,754 --> 01:10:00,888 ‫هان ؟ 1062 01:10:05,360 --> 01:10:06,494 ‫تو رویاهاتی 1063 01:10:11,098 --> 01:10:13,234 ‫سلام 1064 01:10:17,639 --> 01:10:20,342 ‫اون قراره بیدار بشه ، بجنب 1065 01:10:25,814 --> 01:10:27,282 ‫خودت همه چی رو میدونی 1066 01:10:27,415 --> 01:10:29,184 ‫من بهت علامت دادم ولی تو رفتی 1067 01:10:29,317 --> 01:10:31,453 ‫- باید پرتش کنیم ؟ ‫- آره ، بیا پرتش کنیم 1068 01:10:37,325 --> 01:10:39,960 ‫هر کسی که فلمینگ داره باهاش معامله میکنه 1069 01:10:40,094 --> 01:10:41,995 ‫خیلی خودشو درگیر این ماجرا کرده 1070 01:10:42,130 --> 01:10:44,998 ‫در رو ببندید ‫اونجا قفلشون کنید 1071 01:10:45,133 --> 01:10:47,469 ‫- بعدش هم خودتو اینجا قفل کن ‫- باشه 1072 01:10:48,603 --> 01:10:49,637 ‫اینا واسه توئه 1073 01:10:51,272 --> 01:10:52,741 ‫قرص نعناع نیستن 1074 01:10:52,873 --> 01:10:55,243 ‫- فهمیدی ؟ ‫- قرص نعنا نیستن 1075 01:10:55,377 --> 01:10:57,077 ‫- بریم ‫- اینجارو قفل کن ، قرص نعنا نیستن 1076 01:10:57,212 --> 01:10:58,580 ‫- نه ، میدونم ‫- قفلش کن 1077 01:11:13,828 --> 01:11:16,765 ‫باشه ، درو قفل کردم ‫تنها راه خروج سه طبقه بالاتره 1078 01:11:16,897 --> 01:11:18,233 ‫عالی انجامش دادی اِلِنا 1079 01:11:38,386 --> 01:11:40,087 ‫ایناهاش 1080 01:11:40,221 --> 01:11:42,590 ‫- آقای فلمینگ ‫- آره 1081 01:11:42,724 --> 01:11:44,225 ‫اون جانی استرالیایی‌ـه 1082 01:11:44,359 --> 01:11:46,227 ‫مگه تحویل آمریکایی ها ندادیمش ؟ 1083 01:11:46,361 --> 01:11:47,362 ‫خُب ، اینجاست 1084 01:11:47,495 --> 01:11:51,930 ‫اگه فکر میکنی قراره منو قبل از اینکه اونو بُکشم ، بکشی ... 1085 01:11:51,932 --> 01:11:53,234 ‫چیزی که گفتی چی بود ؟ 1086 01:11:53,368 --> 01:11:56,304 ‫خُب ، شما .... 1087 01:11:56,438 --> 01:11:59,072 ‫من قراره نماینده ی خریداری باشم که ‫ میخواد خودش مخفی بمونه 1088 01:12:00,642 --> 01:12:03,178 ‫- بیا یه نگاهی بهش بندازیم ‫- البته 1089 01:12:04,913 --> 01:12:06,314 ‫بچه ها ، اون کالیستو‌ئه 1090 01:12:06,448 --> 01:12:08,283 ‫ایناهاش 1091 01:12:10,718 --> 01:12:12,520 ‫پول ؟ 1092 01:12:12,654 --> 01:12:13,588 ‫نقد 1093 01:12:15,055 --> 01:12:16,658 ‫به اضافه ی واریز به حساب 1094 01:12:18,893 --> 01:12:19,960 ‫عالیه 1095 01:12:20,093 --> 01:12:21,830 ‫قبل از این که معامله رو تمومش کنیم 1096 01:12:21,962 --> 01:12:24,132 ‫کارفرمای من دوست داره یکم قدرت تخریبش رو ببینه 1097 01:12:24,265 --> 01:12:28,636 ‫تا مطمئن بشه همون چیزیه که میگی 1098 01:12:32,973 --> 01:12:35,310 ‫میخوای یکی رو بکشم ؟ 1099 01:12:35,443 --> 01:12:36,811 ‫لعنت 1100 01:12:36,945 --> 01:12:39,980 ‫نه ، من نمیخوام ، ولی کارفرمام میخواد 1101 01:12:40,113 --> 01:12:42,817 ‫خُب ، یه نفر رو انتخاب کن 1102 01:12:42,951 --> 01:12:45,587 ‫البته منو انتخاب نکن 1103 01:12:46,987 --> 01:12:50,291 ‫سیدام برو یکی رو بیار 1104 01:12:50,425 --> 01:12:54,094 ‫من گزارش رو بهت دادم 1105 01:12:54,229 --> 01:12:58,700 ‫همه چی اونجا آورده شده ‫این بخشی از معامله نبود 1106 01:12:58,833 --> 01:13:02,035 ‫خُب آقای فلمینگ ، الان بخشی از معامله هست 1107 01:13:02,170 --> 01:13:05,807 ‫ببین ، این یه پروسه ی پیچیدس ، من که نمیتونم ... 1108 01:13:05,940 --> 01:13:07,809 ‫تو حتی نمیدونی چجوری کار میکنه 1109 01:13:07,942 --> 01:13:09,544 ‫نیاز به دسترسی کامل داره 1110 01:13:09,677 --> 01:13:11,412 ‫یا یه هکر کلاس جهانی 1111 01:13:15,115 --> 01:13:17,151 ‫چه فکری داری میکنی ؟ ‫لعنتی 1112 01:13:17,285 --> 01:13:19,821 ‫این جزوی از نقشه نبود آقای هوداک 1113 01:13:20,889 --> 01:13:21,856 ‫لعنت بهت 1114 01:13:23,124 --> 01:13:24,359 ‫باز ، فلمینگ مرده 1115 01:13:24,492 --> 01:13:27,862 ‫قاتل با جانی اسمیت کار میکنه 1116 01:13:27,996 --> 01:13:29,531 ‫باز 1117 01:13:29,664 --> 01:13:31,366 ‫باید درگیر بشیم ‫آمادگی خروج داریم ؟ 1118 01:13:31,499 --> 01:13:34,402 ‫بیاین از اینجا بریم ، یکی اونو بگیره ، منو از اینجا بیرون بیارید 1119 01:13:36,471 --> 01:13:38,306 ‫باز ، اونا دارن میرن 1120 01:13:38,439 --> 01:13:39,574 ‫بریم یا نریم ؟ 1121 01:13:40,975 --> 01:13:42,844 ‫کدوم گوریه ؟ 1122 01:13:42,977 --> 01:13:44,412 ‫جایی نمیبینمش 1123 01:13:48,182 --> 01:13:49,150 ‫باز نمیشه 1124 01:13:49,284 --> 01:13:50,685 ‫خُب ، درستش کن 1125 01:13:50,818 --> 01:13:52,554 ‫برو طبقه ی بالا و درستش کن 1126 01:13:56,991 --> 01:13:58,760 ‫اوه نه ، بچه ها یکی داره میاد 1127 01:14:00,060 --> 01:14:01,429 ‫داره میاد به سمت شما 1128 01:14:22,183 --> 01:14:23,083 ‫با همدیگه 1129 01:14:38,866 --> 01:14:40,401 ‫- اون بالان ‫- لعنتی 1130 01:14:42,036 --> 01:14:43,905 ‫- پیداشون کنید ‫- یا خدا ، بچه ها ؟ 1131 01:14:44,038 --> 01:14:45,306 ‫- برو ‫- چه اتفاقی افتاده ؟ 1132 01:14:46,908 --> 01:14:49,109 ‫من قاتل رو میکشم ‫منو پوشش بده 1133 01:14:49,243 --> 01:14:51,312 ‫برو ، برو ، برو ، برو 1134 01:15:04,892 --> 01:15:07,629 ‫خانوم مستقل 1135 01:15:15,336 --> 01:15:17,005 ‫یه لحظه 1136 01:15:17,138 --> 01:15:19,107 ‫کار دارم 1137 01:15:22,310 --> 01:15:25,313 ‫تو کی هستی ؟ 1138 01:15:27,081 --> 01:15:29,283 ‫دور بمون ، من دفاع شخصی بلدم 1139 01:15:29,417 --> 01:15:31,619 ‫کجا آموزش میبینی ؟ ‫مرکز خرید ؟ 1140 01:15:32,787 --> 01:15:35,523 ‫یک ، دو ، سه 1141 01:15:35,657 --> 01:15:37,258 ‫دفاع شخصی 1142 01:15:42,597 --> 01:15:43,931 ‫شلیک نکن 1143 01:15:44,065 --> 01:15:46,100 ‫جانی استرالیا ‫از دیدم خوشحال شدی ؟ 1144 01:15:49,971 --> 01:15:50,938 ‫بیا 1145 01:15:53,074 --> 01:15:54,809 ‫جِین نقطه ی بیهوش کننده ی گردن کجاست 1146 01:15:54,942 --> 01:15:56,711 ‫یکم سرم شلوغه ‫خودت پیداش کن 1147 01:16:03,317 --> 01:16:04,886 ‫اِلِنا ، کمکم کن 1148 01:16:20,835 --> 01:16:22,036 ‫ممنون اِلِنا 1149 01:16:22,171 --> 01:16:26,571 ‫از وقتی که ملاقاتت کردم آرزوی این لحظه رو داشتم ‫ با این تفاوت که موهات بلند بود 1150 01:16:26,641 --> 01:16:28,342 ‫ولی اینو هم دوست دارم ‫عالیه 1151 01:16:34,282 --> 01:16:37,218 ‫- هی ، اصلا فکرشو هم نکن ‫- نمیخوای باهام فرار کنی ؟ 1152 01:16:37,351 --> 01:16:39,487 ‫تو خیلی بیچاره ای 1153 01:16:39,620 --> 01:16:41,756 ‫هی ، همونجا بایست ، اِلِنا 1154 01:16:41,889 --> 01:16:43,192 ‫میخوام زنده بمونم بازم ببینمت 1155 01:16:43,324 --> 01:16:44,659 ‫اِلِنا در هارو قفل کن 1156 01:16:51,532 --> 01:16:52,433 ‫خیلی دیر شد 1157 01:17:01,210 --> 01:17:02,877 ‫جِین ، کجایی ؟ 1158 01:17:03,010 --> 01:17:04,846 ‫قاتل داره فرار میکنه 1159 01:17:20,261 --> 01:17:21,596 ‫سابینا 1160 01:17:25,933 --> 01:17:27,001 ‫تو کی هستی ؟ 1161 01:17:30,037 --> 01:17:31,773 النا اینو خاموش کن 1162 01:17:31,906 --> 01:17:32,974 ‫نه 1163 01:17:35,710 --> 01:17:36,811 ‫کیف رو بده به من 1164 01:17:45,286 --> 01:17:46,654 ‫اِلِنا 1165 01:17:48,456 --> 01:17:50,125 ‫- طاقت بیار ‫- سابینا 1166 01:17:52,593 --> 01:17:53,594 ‫اِلِنا 1167 01:17:57,565 --> 01:17:59,033 ‫خدای من ، نه 1168 01:18:02,103 --> 01:18:05,174 ‫بجنب ایلِنا ، من بهت احتیاج دارم 1169 01:18:08,075 --> 01:18:10,245 ‫سابینا ، کناره ها بمون 1170 01:18:10,378 --> 01:18:11,579 ‫عالی شد 1171 01:18:15,650 --> 01:18:17,585 ‫منو از اینجا بیرون بیار 1172 01:18:18,719 --> 01:18:19,854 ‫بس کن 1173 01:18:25,393 --> 01:18:26,761 ‫اِلِنا 1174 01:18:28,963 --> 01:18:31,833 ‫قراره اوضاع اینجا خیلی بد بشه 1175 01:18:34,303 --> 01:18:35,937 ‫جِین ما بهت احتیاج داریم 1176 01:18:36,070 --> 01:18:37,172 ‫تقریبا گرفتمش 1177 01:18:37,306 --> 01:18:39,308 ‫زودباش جِین 1178 01:18:39,440 --> 01:18:40,508 ‫جِین 1179 01:18:48,649 --> 01:18:49,984 ‫تو راهم 1180 01:18:52,620 --> 01:18:53,621 ‫سابینا 1181 01:18:53,754 --> 01:18:54,889 ‫بگیرش 1182 01:19:02,164 --> 01:19:04,465 ‫جِین ، جِین 1183 01:19:04,599 --> 01:19:06,534 ‫این یکی ، این یکی ، اینجا 1184 01:19:13,141 --> 01:19:14,842 ‫خدا رو شکر 1185 01:19:22,416 --> 01:19:23,417 ‫خدای من 1186 01:19:23,551 --> 01:19:25,052 ‫حالت خوبه سابینا ؟ 1187 01:19:25,187 --> 01:19:26,921 ‫آره ، دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدنه 1188 01:19:36,864 --> 01:19:38,532 ‫اوه ، طرف اشتباهش رو زدم 1189 01:19:44,373 --> 01:19:46,574 ‫تازه کار خودشو بیهوش کرد ؟ 1190 01:19:46,707 --> 01:19:47,975 ‫آره 1191 01:19:49,677 --> 01:19:51,313 ‫دوست پسرت کجاست ؟ 1192 01:19:51,445 --> 01:19:54,715 ‫- هوداک ، قاتل چی شد ؟ ‫- در رفت 1193 01:19:54,849 --> 01:19:56,584 ‫کالیستو رو هم با خودش برد 1194 01:19:56,717 --> 01:19:59,154 ‫- جانی کجاست ؟ ‫- در رفت 1195 01:19:59,288 --> 01:20:01,390 ‫عوضی 1196 01:20:01,522 --> 01:20:02,990 ‫باز کجاست ؟ 1197 01:20:07,762 --> 01:20:10,831 ‫احتملا نباید بالای سر این جنازه ها دستگیر بشیم 1198 01:20:10,898 --> 01:20:13,368 ‫نه با این لباس ها ، نه 1199 01:20:37,925 --> 01:20:39,261 ‫اون مُرده ؟ 1200 01:20:41,396 --> 01:20:43,131 ‫میخوای بهش دست بزنی ؟ 1201 01:20:44,465 --> 01:20:46,100 ‫بجنب 1202 01:20:46,234 --> 01:20:47,169 ‫بهش دست بزن 1203 01:20:50,405 --> 01:20:52,073 ‫انگار زندس 1204 01:20:53,040 --> 01:20:54,575 ‫تو بیدارش کردی 1205 01:20:56,477 --> 01:20:58,447 ‫هی ، تو 1206 01:20:58,579 --> 01:21:00,081 ‫تو قایقیم ؟ 1207 01:21:01,450 --> 01:21:02,417 ‫آره 1208 01:21:25,173 --> 01:21:26,640 ‫- بازلی ‫- باز 1209 01:21:26,774 --> 01:21:28,509 ‫خانوم بازلی ؟ 1210 01:21:34,316 --> 01:21:35,350 ‫باز 1211 01:21:36,451 --> 01:21:37,985 ‫بازلی ها معمولا همینطوری میذارن میرن ؟ 1212 01:21:39,454 --> 01:21:40,988 ‫نه ، یه جای کار میلنگه 1213 01:21:42,391 --> 01:21:45,227 ‫- اون رفته ؟ ‫- خُب ، ما به خوبی تعلیم دیدم 1214 01:21:45,360 --> 01:21:46,927 ‫شاید میخواسته یه تمیزکاری بکنه 1215 01:21:48,729 --> 01:21:49,864 ‫شاید هم ... 1216 01:21:51,966 --> 01:21:53,268 ‫یا اون ... 1217 01:21:55,203 --> 01:21:58,373 ‫چی ؟ نه ‫باز اولین فرشته بود 1218 01:21:58,507 --> 01:22:00,574 ‫که به مقام بازلی ارتقاء پیدا کرد ‫اون یکی از ماست 1219 01:22:00,708 --> 01:22:02,943 ‫اون اولین فرشته ای نیست که خیانت میکنه 1220 01:22:03,077 --> 01:22:04,845 ‫این اتفاقات قبلا هم افتاده ‫تاریخ رو که بلدی 1221 01:22:04,979 --> 01:22:07,249 ‫ایده ی اون بود کالیستو رو از آزمایشگاه بدزدیم 1222 01:22:07,382 --> 01:22:09,683 ‫دقیقا ‫ولی فلمینگ قبل از اون اینکارو کرد 1223 01:22:09,817 --> 01:22:12,720 ‫کل این مدت ماموریتمون بوده که اونو برگردونیم 1224 01:22:12,853 --> 01:22:15,089 ‫و مدام از دستمون در میرفت 1225 01:22:15,223 --> 01:22:18,692 ‫ما خیلی بهتر از این حرفاییم ‫کار اونه 1226 01:22:18,826 --> 01:22:20,995 ‫فلمینگ مرده ‫کالیستو برده شده 1227 01:22:22,063 --> 01:22:23,597 ‫اون هم رفته 1228 01:22:25,032 --> 01:22:27,369 ‫جانی گفت نماینده ی یه نفر دیگس 1229 01:22:27,502 --> 01:22:28,869 ‫اگه نماینده ی باز باشه چی ؟ 1230 01:22:33,841 --> 01:22:35,076 ‫از اتاق منه 1231 01:22:41,249 --> 01:22:42,683 ‫سلام 1232 01:22:42,817 --> 01:22:45,454 ‫چارلی سلام رسوند ‫تو خطر بدی قرار دارید 1233 01:22:45,586 --> 01:22:47,755 ‫- از اونجا در برید ‫- بچه ها 1234 01:23:07,242 --> 01:23:08,809 ‫جِین 1235 01:23:22,491 --> 01:23:24,625 ‫اِلِنا بخواب رو زمین ، بخواب رو زمین 1236 01:23:24,758 --> 01:23:26,194 ‫اِلِنا بخواب رو زمین ، بخواب رو زمین 1237 01:23:35,570 --> 01:23:36,770 ‫من بازلی ام 1238 01:23:36,904 --> 01:23:39,141 ‫بیا تورو از اینجا ببریم 1239 01:23:39,274 --> 01:23:40,808 ‫زودباش 1240 01:24:18,812 --> 01:24:19,880 ‫سابینا 1241 01:24:23,017 --> 01:24:24,985 ‫سابینا 1242 01:24:25,119 --> 01:24:26,521 ‫سابینا 1243 01:24:36,631 --> 01:24:38,366 ‫هی ، سابینا 1244 01:24:56,685 --> 01:24:58,320 ‫خیلی دوسش داری 1245 01:24:59,554 --> 01:25:01,590 ‫ما تازه دوست شدیم 1246 01:25:01,722 --> 01:25:02,990 ‫فکر کنم 1247 01:25:05,227 --> 01:25:08,062 ‫هفته ی سختی بوده 1248 01:25:13,834 --> 01:25:15,769 ‫نمیتونم اونو هم از دست بدم 1249 01:25:29,217 --> 01:25:30,719 ‫داری چیکار میکنی ؟ 1250 01:25:30,851 --> 01:25:32,820 ‫خدای من 1251 01:25:32,953 --> 01:25:35,323 ‫خدای من ، ببخشید 1252 01:25:35,457 --> 01:25:36,391 ‫خیلی متاسفم 1253 01:25:38,593 --> 01:25:40,395 ‫چرا گریه میکنی ؟ 1254 01:25:40,528 --> 01:25:43,131 ‫گریه نمیکنم 1255 01:25:44,532 --> 01:25:46,066 ‫خُب داری میکنی 1256 01:25:46,201 --> 01:25:47,402 ‫اونا چیه ... 1257 01:25:49,604 --> 01:25:51,673 ‫باشه ، خُب ، دارم گریه میکنم 1258 01:25:53,375 --> 01:25:56,311 ‫ولی من فکر نمیکردم ... 1259 01:25:56,444 --> 01:25:57,646 ‫برات مهم باشم 1260 01:25:57,778 --> 01:25:59,581 ‫چرا ؟ 1261 01:25:59,714 --> 01:26:01,115 ‫چون ... 1262 01:26:01,249 --> 01:26:03,418 ‫چون فکر میکنی احساسی ندارم 1263 01:26:03,551 --> 01:26:05,253 ‫نه ، من ... 1264 01:26:06,987 --> 01:26:09,758 ‫من واقعا میتونم رو مخ باشم 1265 01:26:09,890 --> 01:26:11,593 ‫بیشتر مواقع 1266 01:26:11,726 --> 01:26:13,827 ‫خیلی میتونی رو مخ باشی 1267 01:26:13,961 --> 01:26:15,630 ‫اینکارو عمدی نمیکنم ، فقط ... 1268 01:26:15,764 --> 01:26:17,766 ‫من این توانایی هایی که مردم دارن رو ندارم 1269 01:26:21,336 --> 01:26:22,803 ‫نمیدونم 1270 01:26:22,936 --> 01:26:26,341 ‫نمیدونم از چی ساخته شده ‫ولی جونتو نجات داده 1271 01:26:26,474 --> 01:26:28,610 ‫ممنون 1272 01:26:28,743 --> 01:26:30,245 ‫اِلِنا کجاست ؟ 1273 01:26:30,378 --> 01:26:31,780 ‫نمیدونم 1274 01:26:31,912 --> 01:26:34,783 ‫باید پیداش کنیم ‫کمک خبر کردم 1275 01:26:34,915 --> 01:26:37,985 ‫- چون من منفجر شدم ؟ ‫- آره 1276 01:26:39,887 --> 01:26:42,123 ‫همچنین واسه این که ... 1277 01:26:42,257 --> 01:26:45,527 ‫تو منو قانع کردی که نباید هر کاری رو تنهایی انجام بدم 1278 01:26:45,660 --> 01:26:46,860 ‫آفرین 1279 01:26:48,563 --> 01:26:51,800 ‫سلام فرشته ها ‫بهم یه توضیح بدهکارید 1280 01:26:51,932 --> 01:26:54,269 ‫اینجا برزیل نیست 1281 01:26:54,402 --> 01:26:56,671 ‫براتون آذوقه آوردم 1282 01:26:56,805 --> 01:26:58,640 ‫کامبوجای خونگی همراه با پروبیوتیک 1283 01:26:58,773 --> 01:27:00,342 ‫و بهترین قسمتش 1284 01:27:00,475 --> 01:27:02,009 ‫یه دوست با خودم آوردم 1285 01:27:02,143 --> 01:27:03,144 ‫تو ، خیانتکار لعنتی 1286 01:27:03,278 --> 01:27:04,845 ‫جِین 1287 01:27:04,978 --> 01:27:06,281 ‫من خیانتکار نیستم 1288 01:27:06,414 --> 01:27:07,382 ‫پس چرا اینجایی ؟ 1289 01:27:07,515 --> 01:27:09,451 ‫واسه همون خاطر که تو اینجایی 1290 01:27:09,584 --> 01:27:11,519 ‫باید الان میمردم 1291 01:27:15,956 --> 01:27:17,726 ‫اون درست بعد از شما بهم زنگ زد 1292 01:27:17,858 --> 01:27:19,960 ‫یه داروی گیاهی واسه کوفتگی دارم 1293 01:27:20,094 --> 01:27:22,896 ‫- هیشکی اونو نمیخواد ‫- باشه ، کوفتگی هاتو نگه دار 1294 01:27:23,030 --> 01:27:24,499 ‫پس خیانتکار کیه ؟ 1295 01:27:26,100 --> 01:27:28,336 ‫- راحت باش ‫- ممنون 1296 01:27:30,739 --> 01:27:32,340 ‫چندتا لباس آوردم 1297 01:27:32,474 --> 01:27:34,007 ‫انتخاب کن 1298 01:27:37,512 --> 01:27:40,348 ‫چرا اینقدر مجلسی ؟ 1299 01:27:40,482 --> 01:27:43,418 ‫ببخشید اینجا یه فرماندهی دیگه هستش ؟ 1300 01:27:43,551 --> 01:27:47,020 ‫خبری از جِین و سابینا داری ؟ ‫اونا میان ؟ 1301 01:27:47,155 --> 01:27:49,056 ‫خیلی کنجکاوی 1302 01:27:49,190 --> 01:27:51,091 ‫ کنجکاو مثل گربه 1303 01:27:51,226 --> 01:27:52,794 ‫یا یه موش خرما 1304 01:27:52,926 --> 01:27:54,696 ‫حس دانشمندی درونته ؟ مگه نه ؟ 1305 01:27:56,598 --> 01:27:58,899 ‫فقط میخوام شرایطمو درک کنی 1306 01:27:59,032 --> 01:28:02,903 ‫یه فرصت میخواستی که با آقای براک در مورد کالیستو صحبت کنی 1307 01:28:03,036 --> 01:28:05,607 ‫خوب ، بزودی این فرصت رو به دست میاری 1308 01:28:05,740 --> 01:28:07,941 ‫ولی کالیستو الان دزدیده شده ، خُب ... 1309 01:28:21,756 --> 01:28:23,258 ‫آفرین 1310 01:28:25,293 --> 01:28:28,229 ‫خیلی خوبه که نقشه درست از آب دربیاد 1311 01:28:28,363 --> 01:28:31,064 ‫تنهاتون میذارم 1312 01:28:32,233 --> 01:28:33,568 ‫خدای من ... 1313 01:28:37,539 --> 01:28:39,774 ‫- امکان نداره ‫- آره 1314 01:28:39,908 --> 01:28:41,409 ‫هفته ها داشتم دنبالش میکردم 1315 01:28:41,543 --> 01:28:42,911 ‫وقتی رفت استانبول 1316 01:28:43,043 --> 01:28:44,612 ‫میدونستم اول باید خودمو بهش برسونم 1317 01:28:44,746 --> 01:28:46,314 ‫قبل از این که شمارو پیدا کنه 1318 01:28:46,448 --> 01:28:48,949 ‫باز ، اونا دارن میرن ‫بریم یا نه ؟ 1319 01:28:51,586 --> 01:28:52,921 ‫باز 1320 01:28:53,053 --> 01:28:54,289 ‫لعنت بهش 1321 01:28:54,422 --> 01:28:56,658 ‫متاسفم که معدن رو ترک کردم 1322 01:28:56,791 --> 01:28:58,660 ‫از اینکه دیر کردم بیشتر معذرت میخوام 1323 01:28:58,793 --> 01:29:01,796 ‫باورم نمیشه ‫یه بازلی ؟ 1324 01:29:01,930 --> 01:29:04,599 ‫خُب تو که خیلی زود باور کردی کار من بوده 1325 01:29:04,732 --> 01:29:06,768 ‫شنیدی ؟ 1326 01:29:06,901 --> 01:29:08,903 ‫جانی استرالیایی 1327 01:29:09,036 --> 01:29:11,940 ‫- همونی که فرار کرد ‫- آره ، دوباره 1328 01:29:12,072 --> 01:29:13,608 ‫آخرین باری که دیدیمش 1329 01:29:13,741 --> 01:29:16,177 ‫- تو ریو بودیم ‫- منو از پشت بوم انداختی پایین 1330 01:29:16,311 --> 01:29:18,346 ‫- باید دیگه اینجاشو بیخیال بشی ‫- خدای من 1331 01:29:18,480 --> 01:29:21,048 ‫اینکارو میکنم ، دارم هضمش میکنم 1332 01:29:21,182 --> 01:29:23,318 ‫پس آخرین نفری که اونو دیده بود 1333 01:29:23,451 --> 01:29:25,018 ‫- بازلی بود ‫- دقیقا 1334 01:29:25,153 --> 01:29:26,688 ‫وقتی جانی زندان نیفتاد 1335 01:29:26,821 --> 01:29:28,656 ‫چارلی مشکوک شد که بازلی خیانت کرده 1336 01:29:28,790 --> 01:29:30,925 ‫معلوم شد که ‫داره تشکیلات خودشو میسازه 1337 01:29:31,058 --> 01:29:33,093 ‫به نظر داره کاراشو به به قیمت بالایی میفروشه 1338 01:29:33,228 --> 01:29:34,896 ‫اون از ما استفاده میکنه جنایتکارا رو ملاقات کنه ؟ 1339 01:29:35,028 --> 01:29:39,901 ‫آره ، جانی ، آقای هوداک ، اون قاتل ، همه واسه بازلی کار میکنن 1340 01:29:40,033 --> 01:29:42,403 ‫همیشه به نظر یکم عجیب میومد 1341 01:29:42,537 --> 01:29:44,372 ‫انگلیسی دیوونه 1342 01:29:45,840 --> 01:29:47,542 ‫پس بازلی اِلِنا رو گرفته 1343 01:29:47,675 --> 01:29:49,677 ‫- میدونیم کجاست؟ ‫- البته که میدونیم 1344 01:29:49,811 --> 01:29:52,480 ‫تو بیشتر لباس ها ردیاب وجود داره 1345 01:29:52,614 --> 01:29:55,183 ‫تو ژاکت های چرمی زیادی بردی خونت 1346 01:29:55,316 --> 01:29:58,319 ‫بهت گفتم که لباس ها رو باید قرض بگیری نه برشون داری 1347 01:29:58,453 --> 01:30:01,923 ‫براک یه مهمونی تو خونش گرفته ‫اِلِنا هم اونجاست 1348 01:30:04,859 --> 01:30:10,195 ‫هر سال اون پولدارترین و زیباترین افراد رو ‫تو یه مهمونی کنار هم جمع میکنه 1349 01:30:10,298 --> 01:30:13,334 ‫امسال میخواد کالیستو رو به سرمایه گذار ها معرفی کنه 1350 01:30:13,468 --> 01:30:15,603 ‫چرا باید بازلی بخواد اِلِنا رو پیش براک ببره ؟ 1351 01:30:15,737 --> 01:30:19,274 ‫مرد پرنده ای رو داره برمیگردونه به زندان آلکاتراز ، فکر کنم 1352 01:30:20,408 --> 01:30:21,609 ‫کی رو ؟ 1353 01:30:23,043 --> 01:30:24,913 ‫یه فیلمه ‫برت لنکستر 1354 01:30:25,045 --> 01:30:26,948 ‫مرد پرنده ای ، مایکل کیتون 1355 01:30:27,080 --> 01:30:30,050 ‫نه، مایکل کیتون بتمنه - ‫نه، بن افلک بتمنه - 1356 01:30:30,184 --> 01:30:32,020 ‫منظورم اینه واقعا اینطوره؟ 1357 01:30:32,153 --> 01:30:34,889 ‫من اینجا تنها کسی ام که برت لنکستر میشناسه؟ 1358 01:30:35,023 --> 01:30:36,424 ‫- من که گیج شدم ‫- مهم نیست 1359 01:30:36,558 --> 01:30:38,760 ‫- یه فیلم قدیمیه ‫- مگه چند سالته ؟ 1360 01:30:38,893 --> 01:30:41,262 ‫چند سال دارم ؟ ‫اصلا ربطی به اینا نداره 1361 01:30:41,396 --> 01:30:44,473 ‫- من منابع تورو در اختیار ندارم ‫- فیلماز تو همه سنین وجود داره 1362 01:30:44,473 --> 01:30:46,066 ‫بیاین بریم دخترمونو پس بگیریم 1363 01:30:52,140 --> 01:30:53,608 ‫منو چیکارم داری ؟ 1364 01:31:11,359 --> 01:31:13,628 ‫از کمد مامانت کش رفتی ؟ 1365 01:31:15,163 --> 01:31:17,298 ‫با کدوم وسایل دیگش بازی میکنی ؟ 1366 01:31:25,006 --> 01:31:29,611 ‫من کل عمرم سعی در تخمین استعداد های زنا داشتم 1367 01:31:29,744 --> 01:31:32,780 ‫و تو ، عزیزم 1368 01:31:32,914 --> 01:31:35,283 ‫خیلی باهوشی 1369 01:31:36,451 --> 01:31:37,752 ‫تو بهشون خیانت کردی 1370 01:31:37,885 --> 01:31:39,654 ‫تو به فرشته ها خیانت کردی 1371 01:31:39,787 --> 01:31:42,657 ‫خُب ، من دیگه واسه آژانس تاونسند کار نمیکنم 1372 01:31:42,790 --> 01:31:45,693 ‫بازنشسته شدم 1373 01:31:45,827 --> 01:31:49,831 ‫پس تو قراره بهم نشون بدی که 1374 01:31:49,964 --> 01:31:56,168 ‫چطور اینو هک کنم و اجازه ی دسترسی رو ‫دوباره برنامه ریزی کنم 1375 01:31:56,170 --> 01:31:58,339 ‫فکر میکردی فلمینگ میتونه اینکارو بکنه ؟ 1376 01:31:58,473 --> 01:32:02,175 ‫اون همیشه ادعای اعتباری رو داشت که حقش نبود 1377 01:32:02,176 --> 01:32:04,679 ‫- چقدر طول میکشه ؟ ‫- تا ابد ، بهش دست نمیزنم 1378 01:32:06,981 --> 01:32:09,517 ‫فکر میکنی حق انتخاب داری 1379 01:32:09,651 --> 01:32:11,185 ‫چقدر دوست داشتنیه 1380 01:32:11,319 --> 01:32:13,788 ‫اونا ... ‫اونا سلام رسوندن 1381 01:32:17,158 --> 01:32:19,527 ‫سلام رسوندن 1382 01:32:20,962 --> 01:32:24,165 ‫چقدر عصبانی ‫حتما قبلا تمرین کردی 1383 01:32:27,136 --> 01:32:29,637 ‫امیدوارم بیان 1384 01:32:45,286 --> 01:32:48,356 ‫ساختمون حدود 60 اتاق در 4 طبقه داره 1385 01:32:48,489 --> 01:32:51,325 ‫36 تا مامور واسه مهمونی تدارک دیده شده 1386 01:32:51,459 --> 01:32:52,960 ‫به اضافه ی افراد محافظان شخصی باک 1387 01:33:06,007 --> 01:33:07,408 ‫این اهنگ مورد علاقه ی منه 1388 01:33:40,007 --> 01:33:41,676 ‫یکی میخوای ؟ 1389 01:33:43,444 --> 01:33:46,447 ‫- همینطوری راحتم ‫- باشه ، بیا اینکارو انجامش بدیم 1390 01:33:46,581 --> 01:33:49,450 ‫اِلِنا در طبقه ی آخر تو گوشه شمال غربی قرار داره 1391 01:33:49,584 --> 01:33:51,452 ‫اون اولویت ماست 1392 01:34:19,881 --> 01:34:23,185 ‫این طبقه خصوصیه 1393 01:34:23,317 --> 01:34:25,453 ‫من گم شدم ‫اینجا ، جای خیلی بزرگیه 1394 01:34:25,586 --> 01:34:27,122 ‫دنبال دستشویی میگردم 1395 01:34:27,256 --> 01:34:29,258 ‫باید همین الان برم دستشویی 1396 01:34:29,390 --> 01:34:31,859 ‫جای اشتباهی اومدم ؟ ‫فکر کردم که ... 1397 01:34:34,762 --> 01:34:35,963 ‫خوب بخوابی 1398 01:34:38,065 --> 01:34:39,300 ‫داخل شدیم 1399 01:34:40,334 --> 01:34:41,769 ‫چرا داری اینکارو میکنی ؟ 1400 01:34:41,903 --> 01:34:45,506 ‫تا با احتیاط و به صورت ناشناس یه دشمن رو از بین ببرم 1401 01:34:45,640 --> 01:34:47,942 ‫این یه نکته ی طلایی در کسب و کار منه 1402 01:34:48,075 --> 01:34:50,945 ‫چیزی که تو عیب میدونی ‫من یه نعمت میبینمش 1403 01:34:51,078 --> 01:34:55,184 ‫نعمتی که نه تنها قدرت رو به ارمغان میاره 1404 01:34:55,349 --> 01:34:56,984 ‫بلکه قدرت هم میبخشه 1405 01:34:59,754 --> 01:35:01,589 ‫تو دفترم دارید چیکار میکنی ؟ 1406 01:35:01,722 --> 01:35:04,159 ‫آقای براک ، خدای من ، لطفا کمکم کنید 1407 01:35:04,293 --> 01:35:05,927 ‫این اینجا چیکار میکنه ؟ 1408 01:35:09,897 --> 01:35:13,100 ‫جان من گیج شدم ، فکر کردن از شرش خلاص شدی 1409 01:35:13,235 --> 01:35:15,102 ‫خلاص شده 1410 01:35:18,072 --> 01:35:19,174 ‫کار تو بود ؟ 1411 01:35:19,308 --> 01:35:21,509 ‫تو میخواستی منو تخریب کنی 1412 01:35:21,642 --> 01:35:23,778 ‫انتظار چی داشتی ؟ ‫گل ؟ 1413 01:35:23,911 --> 01:35:25,546 ‫یه یادداشتِ قدردانی ؟ 1414 01:35:27,149 --> 01:35:29,550 ‫از شرش خلاص شو 1415 01:35:29,684 --> 01:35:33,054 ‫درواقع فکر میکنم که هنوز میتونه ثابت کنه که مفیده 1416 01:35:33,188 --> 01:35:38,893 ‫- تو اصلا میدونی این کیه ؟ ‫- آره ، رئیس امنیت جهانیِ من 1417 01:35:39,026 --> 01:35:41,963 ‫جان کالیستو رو از دست پیتر فلمینگ درآورد 1418 01:35:42,096 --> 01:35:43,898 ‫اون خیانتکارِ احمق زیاده خواه 1419 01:35:44,031 --> 01:35:46,367 ‫اونا کشتنش ‫فلمینگ رو کشتن 1420 01:35:48,303 --> 01:35:50,004 ‫مشکل تو همینه ، درسته 1421 01:35:50,138 --> 01:35:52,907 ‫داری بهم چیزایی رو میگی که نباید بدونم 1422 01:35:53,040 --> 01:35:56,110 ‫"انکارِ پذیرفتنی" ‫تا حالا شنیدی ؟ ‫(با این که شریک جرم هست ولی نمیشه اثبات کرد) 1423 01:35:56,144 --> 01:35:57,411 ‫تو کارمند افتضاحی هستی 1424 01:35:57,545 --> 01:36:01,213 ‫آره ، کی اهمیت میده که مردم بمیرن تا ‫ وقتی که سرمایه گذاران خوشحالن ، درسته ؟ 1425 01:36:01,250 --> 01:36:02,450 ‫یکم بزرگ شو دختر کوچولو 1426 01:36:02,583 --> 01:36:04,852 ‫کالیستو قراره دنیارو تغییر بده 1427 01:36:04,986 --> 01:36:08,623 ‫خوب اگه میخوای یه کیک درست کنی باید ‫چندتا تخم مرغ رو بشکنی 1428 01:36:08,756 --> 01:36:11,459 ‫اون قضیه مال املته ، اگه میخوای افراد ‫ کشته شده رو با تخم مرغ مقایسه کنی 1429 01:36:11,592 --> 01:36:13,794 ‫حداقل میتونی از عبارات درست حسابی استفاده کنی ؟ 1430 01:36:13,928 --> 01:36:17,266 ‫من نباید اینجا میبودم ‫تو یه تهدید امنیتی هستی 1431 01:36:17,398 --> 01:36:19,800 ‫تو ترتیب اینو بده و ‫کاری رو که شروع کرده رو تموم کن 1432 01:36:19,934 --> 01:36:21,435 ‫نقشه هم همینه 1433 01:36:24,505 --> 01:36:26,308 ‫ببخشید من یه مهمونی دارم که باید میزبانی کنم 1434 01:36:27,775 --> 01:36:32,046 ‫- هی مرتیکه ی خالکوبی ، حرکت کن ‫- آقای براک ، بیا بشین 1435 01:36:33,714 --> 01:36:35,284 ‫اوه ، نه 1436 01:36:35,449 --> 01:36:38,119 ‫ببخشید ، چه اتفاقی داره اینجا میفته ؟ 1437 01:36:38,253 --> 01:36:39,587 ‫خدای من 1438 01:36:40,721 --> 01:36:42,291 ‫بذار من برم 1439 01:36:45,893 --> 01:36:47,628 ‫ببخشید ، تو واسه من کار میکنی 1440 01:36:47,762 --> 01:36:50,865 ‫خیلی خُب ، همه ی شما واسه من کار میکنید 1441 01:36:52,867 --> 01:36:54,101 ‫خیلی احمقی 1442 01:36:54,236 --> 01:36:55,803 ‫چرا میخندی ؟ 1443 01:36:55,937 --> 01:36:57,605 ‫احمق 1444 01:36:57,738 --> 01:37:00,074 ‫اونا دارن کالیستو رو ازت میدزدن 1445 01:37:00,208 --> 01:37:04,313 ‫اونا قراره ازش به عنوان سلاح استفاده کنن و آدمارو بکشن 1446 01:37:29,204 --> 01:37:31,440 ‫- فکر کنم کارساز باشه ‫- فکر کنم آره 1447 01:37:33,074 --> 01:37:35,843 ‫میشه اجازه ی دسترسی کامل رو بدید آقای براک 1448 01:37:35,977 --> 01:37:38,280 ‫تو دیوونه شدی 1449 01:37:38,413 --> 01:37:40,514 ‫من بهت این اجازه رو نمیدم 1450 01:37:40,648 --> 01:37:42,317 ‫اونطوری میتونی سیستم ثبت اطلاعات رو تغییر بدی 1451 01:37:42,451 --> 01:37:45,287 ‫میتونی نابودش کنی ‫همه چی رو نابود میکنی 1452 01:37:47,922 --> 01:37:53,125 ‫ما میخوایم کالیستو همونطور که ‫برنامه ریزی کرده بودیم وارد بازار بشه 1453 01:37:53,161 --> 01:37:55,663 ‫در واقع اون بیرون واحد های زیادی هستند که 1454 01:37:55,796 --> 01:37:57,798 ‫باید هک بشن تا به درستی کار کنن 1455 01:37:57,932 --> 01:38:02,133 ‫اینکارو نکن ، اونا هرکسی که در این مورد خبر داره رو کشتن ، به جز من و تو 1456 01:38:02,170 --> 01:38:05,474 ‫آقای براک در کشته شدن دونفرشون دخیله 1457 01:38:05,606 --> 01:38:08,743 ‫حالا دوست دارم 1458 01:38:08,876 --> 01:38:11,979 ‫ به دوستانم در دادستانی خبرهایی بدم 1459 01:38:17,852 --> 01:38:19,388 ‫سلام الکساندر 1460 01:38:19,520 --> 01:38:21,189 ‫دسترسی کامل داده شد 1461 01:38:27,129 --> 01:38:28,696 ‫میخوای اونو جواب بدی ؟ 1462 01:38:30,165 --> 01:38:31,699 ‫نه 1463 01:38:35,669 --> 01:38:37,071 ‫آره 1464 01:38:40,308 --> 01:38:44,811 ‫عالیه ، این اخطار تلاش واسه دسترسی به اطلاعات شخصیم هست 1465 01:38:46,547 --> 01:38:48,616 ‫نوبت توئه عزیزم 1466 01:38:48,749 --> 01:38:49,950 ‫برو به جهنم 1467 01:38:51,886 --> 01:38:56,358 ‫خُب ، بذار ببینم میتونم نظرتو تغییر بدم 1468 01:38:56,491 --> 01:39:01,028 ‫بهت یه سورپرایز جدید نشون میدم 1469 01:39:05,133 --> 01:39:06,867 ‫لِنگستون ، خدای من 1470 01:39:08,569 --> 01:39:10,905 ‫کل این مدت اونجا بود 1471 01:39:11,038 --> 01:39:14,376 ‫تو یه نفر رو تو کمد لویی چهاردهم من قایم کرده بودی 1472 01:39:14,509 --> 01:39:16,610 ‫چه مرگته ؟ 1473 01:39:16,744 --> 01:39:19,046 ‫شوخ طبع نیستی ‫مشکلِ خودته 1474 01:40:04,658 --> 01:40:06,128 ‫امیدوارم بودم که خودت باشی 1475 01:40:09,464 --> 01:40:11,500 ‫- جنده ‫- اخطار خوبی بود 1476 01:40:11,632 --> 01:40:13,834 ‫بعد از آخرین ملاقاتمون یه دوست جدید پیدا کردم 1477 01:40:18,440 --> 01:40:20,107 ‫جین ، خبر جدید چیه ؟ 1478 01:40:20,242 --> 01:40:22,477 ‫آره ، تقریبا کارمون باهاش تمومه 1479 01:40:22,611 --> 01:40:24,111 ‫سرجات بشین 1480 01:40:31,852 --> 01:40:34,021 ‫تغییر دسترسی کامل 1481 01:40:36,158 --> 01:40:38,360 ‫اثر انگشت بگذارید 1482 01:40:38,493 --> 01:40:39,827 ‫جان بازلی 1483 01:40:39,960 --> 01:40:43,298 ‫سلام جان ، دسترسی کامل داده شد 1484 01:40:43,431 --> 01:40:45,900 ‫- تموم شد ‫- دختر خوب 1485 01:40:46,033 --> 01:40:50,004 ‫باید ببینم واقعا کار میکنه یا نه 1486 01:40:50,138 --> 01:40:52,840 ‫کالیستو انفجار قدرتی کوتاه بُرد 1487 01:40:52,973 --> 01:40:55,377 ‫بدون امکان لغو 1488 01:40:55,510 --> 01:40:57,678 ‫چیکار میکنی ؟ ‫مارو میکشُه 1489 01:40:57,811 --> 01:40:59,648 ‫احمق نباش ، اونو میکشه 1490 01:40:59,780 --> 01:41:03,050 ‫و همینطور ، اون اسمش چی بود ... ‫مارو نمیکشه 1491 01:41:03,185 --> 01:41:06,655 ‫قراره بریم طبقه ی پایین از مهمونیت لذت ببریم 1492 01:41:06,787 --> 01:41:10,292 ‫میخوای برم پایین و تظاهر کنم همه چی روبه راهه ؟ 1493 01:41:10,425 --> 01:41:11,792 ‫همه چی روبه راهه دیگه 1494 01:41:11,926 --> 01:41:15,363 ‫تو قراره صعنت برق متحول کنی 1495 01:41:15,497 --> 01:41:17,165 ‫برو 1496 01:41:17,299 --> 01:41:20,635 ‫میدونی ، بازنشستگی خیلی بهتر از اونیه که فکرشو میکردم 1497 01:41:29,444 --> 01:41:31,845 ‫خیلی متاسفم لنگستون ‫خدای من 1498 01:41:33,648 --> 01:41:35,082 ‫اون یارو خیلی عوضیه 1499 01:41:44,192 --> 01:41:47,362 ‫- گرفتیش ‫- آره دختر هواتو دارم 1500 01:41:47,495 --> 01:41:48,829 ‫البته که گرفتمش 1501 01:41:52,334 --> 01:41:54,068 ‫خوش بگذرونید بچه ها 1502 01:41:54,202 --> 01:41:55,604 ‫میبینمتون 1503 01:42:01,309 --> 01:42:02,910 ‫ببخشید ، متاسفم 1504 01:42:05,680 --> 01:42:08,782 ‫این مهمونی توئه الکس 1505 01:42:11,253 --> 01:42:13,821 ‫دنیا تو هرج و مرجه الکس 1506 01:42:13,954 --> 01:42:17,057 ‫ولی مطمئنم نسل تو ترتیبشو میده 1507 01:42:21,229 --> 01:42:25,233 ‫- هی ، کمکمون کنید ‫- حتما باید یه کلیدی یه جایی باشه 1508 01:42:27,469 --> 01:42:29,604 ‫میبینی ، معلمم ادگار 1509 01:42:29,738 --> 01:42:31,772 ‫بهم یاد داده چجوری نبرد رو پیروز بشم 1510 01:42:31,905 --> 01:42:35,109 ‫فکر کردی دوبار قبلی منو شکست دادی ؟ نه 1511 01:42:35,243 --> 01:42:36,511 ‫داشتم یاد میگرفتم 1512 01:43:00,934 --> 01:43:02,970 ‫هفت حرکت برات باقی مونده آقای هوداک 1513 01:43:09,877 --> 01:43:11,346 ‫همشون رو میدونم 1514 01:43:30,732 --> 01:43:32,500 ‫هفت حرکت 1515 01:43:32,634 --> 01:43:33,702 ‫و یه غرورِ شکسته 1516 01:43:42,910 --> 01:43:45,680 ‫چرا این اتفاقات داره میفته ؟ 1517 01:43:58,426 --> 01:44:00,528 ‫- رسیدم بهش ‫- کارت عالیه 1518 01:44:01,962 --> 01:44:03,897 ‫- آره ‫- سابینا ، خدای من 1519 01:44:04,031 --> 01:44:06,368 ‫تو بخاطر من اومدی اینجا ‫نگاش کن 1520 01:44:06,501 --> 01:44:09,069 ‫- اون چیکار داره میکنه ؟ ‫- اون ؟ هیچی 1521 01:44:09,204 --> 01:44:11,539 ‫برنامه ریزی کردم چشمک بزنه و صدا تولید کنه 1522 01:44:13,842 --> 01:44:15,008 ‫شما دوتا با من بیاید 1523 01:44:17,245 --> 01:44:19,514 ‫مستقیم به طرف خروجی ها برید ، به این مرد کمک کنید 1524 01:44:19,647 --> 01:44:23,251 ‫آروم باشید ‫برید بیرون ‫همگی برید 1525 01:44:23,385 --> 01:44:24,853 ‫فقط برید بیرون 1526 01:44:29,858 --> 01:44:32,059 ‫واقعا فکر کردی منو کُشتی درجه دار پیر ؟ 1527 01:44:32,193 --> 01:44:34,562 ‫میدونی ربِکا ‫واقعا اینکارو کردم 1528 01:44:36,765 --> 01:44:38,767 ‫اسم من بازلیـه 1529 01:44:38,899 --> 01:44:40,301 ‫قراره دهنت رو سرویس کنم 1530 01:44:44,606 --> 01:44:47,308 ‫انتظار داری بعد از 40 سال ‫ همینطور بی سر صدا بذارم برم ؟ 1531 01:44:50,245 --> 01:44:52,614 ‫این کاریه که میکنم 1532 01:45:06,728 --> 01:45:08,229 ‫ما سر تر از توئیم فرشته 1533 01:45:09,264 --> 01:45:11,098 ‫همیشه اینطور بوده 1534 01:45:13,401 --> 01:45:14,968 ‫بکشیدش 1535 01:45:17,906 --> 01:45:19,474 ‫سلام برسونید 1536 01:45:51,806 --> 01:45:52,774 ‫اینگرید ؟ 1537 01:46:09,123 --> 01:46:10,492 ‫انگار سرت یکم شلوغ بوده 1538 01:46:10,625 --> 01:46:12,293 ‫تو چطوری ... ؟ 1539 01:46:13,361 --> 01:46:15,296 ‫کاره دیگه ، جان 1540 01:46:18,633 --> 01:46:19,801 ‫اون الان با منه 1541 01:46:19,934 --> 01:46:21,736 ‫میبینم 1542 01:46:21,870 --> 01:46:25,573 ‫میدونی ، من این آژانس رو پایه ریزی کردم 1543 01:46:25,707 --> 01:46:28,910 ‫بعد از چارلی باید مال من میشد 1544 01:46:29,042 --> 01:46:31,212 ‫من بیرون رونده شدم 1545 01:46:31,346 --> 01:46:35,917 ‫ازم انتظار داشتی چیکار کنم ؟ ‫باغبونی بکنم ؟ 1546 01:46:36,083 --> 01:46:39,487 ‫تو فکر میکردی مارو ساختی ‫ولی ما تورو ساختیم 1547 01:46:39,621 --> 01:46:42,991 ‫- ما بهت اعتماد کردیم ... ‫- عوضی 1548 01:46:43,124 --> 01:46:44,692 ‫من درست وسط سخنرانیم بودم 1549 01:46:44,826 --> 01:46:46,026 ‫ببخشید 1550 01:46:47,161 --> 01:46:48,329 ‫خیلی خُب ، باشه 1551 01:46:48,463 --> 01:46:51,699 ‫اینجارو سر و سامون بدید فرشته ها ‫کارتون عالی بود 1552 01:46:58,473 --> 01:47:02,410 ‫میخوای بری کالیفرنیا و تمرینات فرشته شدن بکنی ؟ 1553 01:47:02,544 --> 01:47:04,245 ‫چی ؟ من ... 1554 01:47:04,379 --> 01:47:06,281 ‫واقعا ؟ شما ... 1555 01:47:10,585 --> 01:47:12,720 ‫- خدای من ... ‫- ما داریم استخدامت میکنیم 1556 01:47:12,854 --> 01:47:14,422 ‫تا یه فرشته باشم ... 1557 01:47:14,556 --> 01:47:16,056 ‫- مثل تو و جِین ‫-بریم 1558 01:47:16,190 --> 01:47:18,091 ‫فکر میکنی داشتیم چیکار میکردیم ؟ 1559 01:47:18,226 --> 01:47:19,327 ‫نمیدونم 1560 01:47:19,460 --> 01:47:20,495 ‫فکر میکردم باهوشی 1561 01:47:20,628 --> 01:47:22,530 ‫اینطور نیست ؟ 1562 01:47:22,664 --> 01:47:24,097 ‫تموم شد چارلی 1563 01:47:24,232 --> 01:47:26,701 ‫و تصمیم گرفتم که با اِلِنا هافلین چیکار کنم 1564 01:47:26,834 --> 01:47:28,937 ‫- چه تصمیمی گرفتی ؟ ‫- اون عضو جدید گروهمون میشه 1565 01:47:29,069 --> 01:47:30,505 ‫خوبه ، ممنون باز 1566 01:47:30,638 --> 01:47:32,006 ‫خوبه ، ممنون باز 1567 01:47:32,140 --> 01:47:33,541 ‫ممنونم از تماست 1568 01:47:33,675 --> 01:47:35,009 ‫ممنونم از تماست 1569 01:47:36,844 --> 01:47:39,914 ‫- تو کالیفرنیا چیکار میکنید ؟ ‫- تا حالا از هواپیما پریدی ؟ 1570 01:47:40,048 --> 01:47:42,417 ‫من زیاد اهل ارتفاع نیستم ... 1571 01:47:42,550 --> 01:47:44,419 ‫- با کوسه ها شنا کردی ؟ ‫- هی ، تویی 1572 01:47:44,552 --> 01:47:46,086 ‫چقدر میتونی نفست رو نگه داری ؟ 1573 01:47:46,220 --> 01:47:48,088 ‫کوسه ها ؟ ، زیاد نه 1574 01:47:48,222 --> 01:47:49,557 ‫- سلام ‫- سلام 1575 01:47:49,691 --> 01:47:51,526 ‫چه اتفاقی برات افتاده ؟ 1576 01:47:51,659 --> 01:47:53,895 ‫صبر کن ببینم ، شما همدیگرو میشناسید ؟ 1577 01:47:54,028 --> 01:47:55,964 ‫- آره ، داشتم ساندویچ میخوردم که ... ‫- آره 1578 01:47:56,096 --> 01:47:58,399 ‫- اومدم داخل ، و تو بهم ... ‫- فسفر دادم 1579 01:47:58,533 --> 01:48:00,134 ‫ماده ی شیمیایی مورد علاقمه 1580 01:48:00,268 --> 01:48:02,637 ‫- چون تو ... ‫- دقیقا ... 1581 01:48:02,770 --> 01:48:05,773 ‫تو ... ؟ 1582 01:48:05,907 --> 01:48:08,209 ‫تو اونکارو کردی ؟ 1583 01:48:08,343 --> 01:48:10,478 ‫آره 1584 01:48:10,612 --> 01:48:13,648 ‫فکر کنم آخرش به سزای عملش رسید 1585 01:48:13,781 --> 01:48:16,651 ‫این یه شوخیه ؟ ‫واسه همین کشتیش ؟ 1586 01:48:16,784 --> 01:48:21,322 ‫داری واسه این پسر خوشتیب خود شیرینی میکنی ؟ 1587 01:48:21,456 --> 01:48:23,658 ‫- البته که نه ‫- منظورم اینه ، کاره دیگه 1588 01:48:23,791 --> 01:48:26,027 ‫این کاریه که میکنی 1589 01:48:26,160 --> 01:48:28,196 ‫خُب اگه بخوام باهات در ارتباط باشم 1590 01:48:28,329 --> 01:48:31,219 ‫- چجوری پیدات کنم ؟ ‫- نگران نباش ، من پیدات میکنم 1591 01:48:31,219 --> 01:48:36,329 ‫فیلم هنوز تموم نشده .... 1592 01:48:39,007 --> 01:48:40,608 ‫تو اون کارو کردی ؟ 1593 01:48:42,076 --> 01:48:43,945 ‫آره 1594 01:48:44,078 --> 01:48:45,546 ‫اِلِنا هافلین 1595 01:48:45,680 --> 01:48:47,215 ‫کِلی گَرِت 1596 01:48:47,348 --> 01:48:48,950 ‫به آژانس تاونسند خوش اومدی 1597 01:49:02,363 --> 01:49:04,565 ‫تو دور آخر یکم بلندش کردی 1598 01:49:04,699 --> 01:49:06,834 ‫باید بهش اعتماد داشته باشی ‫دوباره انجامش بده 1599 01:49:20,415 --> 01:49:22,550 ‫دستا بالا ، نترس 1600 01:49:22,684 --> 01:49:24,018 ‫از میان دردهات مبارزه کن 1601 01:49:24,153 --> 01:49:25,353 ‫تمرکز کن 1602 01:49:25,486 --> 01:49:27,388 ‫سعی کن این دفعه 90 ثانیه دووم بیاری 1603 01:49:37,198 --> 01:49:45,222 ‫باید سیم هارو درست ببرید وگرنه منفجر میشه 1604 01:49:50,344 --> 01:49:52,181 ‫آفرین که نمُردی هافلین 1605 01:49:52,313 --> 01:49:54,315 ‫بقیه اینجارو تمیز کنید و دوباره شروع کنید 1606 01:49:59,654 --> 01:50:03,024 ‫هافلین ، بیدار شو ، بریم ‫10 ثانیه تا پرش مونده 1607 01:50:03,158 --> 01:50:04,992 ‫- همه بلند شید ‫- باشه 1608 01:50:05,127 --> 01:50:07,862 ‫من اصلا هم نترسیدم ، بریم 1609 01:50:07,995 --> 01:50:09,831 ‫خدایا مراقبون باش امروز 1610 01:50:09,964 --> 01:50:11,599 ‫منو فرشته ی آسمانی نکن 1611 01:50:11,733 --> 01:50:14,268 ‫کل زندگیم واسه این لحظه تمرین میکردم 1612 01:50:14,402 --> 01:50:18,072 ‫خیلی خُب گروه ، آخرین چالشمون 1613 01:50:18,207 --> 01:50:21,909 ‫روث بدجر گینزبرک این کارو در سال ۹۹ انجام داد 1614 01:50:22,043 --> 01:50:23,811 ‫اونم یه فرشته بود ؟ 1615 01:50:23,945 --> 01:50:25,613 ‫فراموش کنید چی گفتم 1616 01:50:25,747 --> 01:50:27,248 ‫بیاین انجامش بدیم 1617 01:50:27,381 --> 01:50:29,617 ‫با عشق بپرید 1618 01:50:29,751 --> 01:50:32,420 ‫برو کلوئی ، برو 1619 01:50:35,224 --> 01:50:37,492 ‫از اونجا بیرون بیاید ، بپرید 1620 01:50:40,795 --> 01:50:43,132 ‫فکر میکنی داری کجا میری ؟ 1621 01:50:43,264 --> 01:50:45,167 ‫تو باید این هواپیما رو فرود بیاری هافلین 1622 01:50:45,299 --> 01:50:47,068 ‫امیدوارم رو زمین بتونم ببینمت 1623 01:50:47,202 --> 01:50:50,104 ‫واقعا امیدوارم 1624 01:50:50,239 --> 01:50:51,739 ‫بعدا میبینمت 1625 01:50:59,781 --> 01:51:00,848 ‫لعنتی 1626 01:51:00,982 --> 01:51:02,784 ‫لعنتی ، باشه ، باشه 1627 01:51:02,917 --> 01:51:04,186 ‫خدای من 1628 01:51:04,318 --> 01:51:05,686 ‫باشه 1629 01:51:06,988 --> 01:51:09,423 ‫- دلم براش تنگ میشه ‫- آره ، آره 1630 01:51:09,557 --> 01:51:11,359 ‫خودشه عزیزم ، پایینش بیار 1631 01:51:12,460 --> 01:51:14,629 ‫- آره ، آره ، آره ‫- آره 1632 01:51:15,963 --> 01:51:18,032 ‫آره 1633 01:51:22,336 --> 01:51:24,505 ‫- اونجاست ‫- آره 1634 01:51:24,639 --> 01:51:26,241 ‫- کارت عالی بود ‫- انجامش دادی 1635 01:51:27,708 --> 01:51:28,910 ‫ممنون که اومدید 1636 01:51:29,043 --> 01:51:30,279 ‫- البته که انجامش دادی ‫- فرودش اوردم 1637 01:51:30,411 --> 01:51:31,579 ‫رفیق ، ما نگران نبودیم 1638 01:51:31,712 --> 01:51:32,780 ‫- یکم نگران بودیم ‫- میدونم 1639 01:51:32,914 --> 01:51:34,482 ‫بذار نفسِت رو بو کنم 1640 01:51:34,615 --> 01:51:36,151 ‫بالا نیاورده 1641 01:51:36,285 --> 01:51:37,752 ‫ خدای من 1642 01:51:38,019 --> 01:51:43,369 « تـرجمـه ازسینا اِن وی » sina_n_v 1643 01:51:43,574 --> 01:51:46,574 ‫فیلم هنوز تموم نشده ... 1644 01:52:34,575 --> 01:52:38,213 ‫باشه ، صندلی رو امضا کن تا رسمی بشی ‫اصلا دربارش فکر نکن 1645 01:52:38,347 --> 01:52:40,615 ‫بریم بالا ، پیک ، پیک ، پیک 1646 01:52:40,748 --> 01:52:42,116 ‫لطفا لطفا لطفا ‫آره 1647 01:52:42,251 --> 01:52:43,818 ‫تمرینات رو پشت سر گذاشتی 1648 01:52:43,951 --> 01:52:45,853 ‫باشه ، من خیلی دل شوره دارم بچه ها 1649 01:52:45,987 --> 01:52:47,088 ‫- خدای من ‫- بفرما 1650 01:52:47,222 --> 01:52:49,590 ‫- مشروب ، واقعا نیازش دارم ‫- کمک میکنه 1651 01:52:50,925 --> 01:52:52,760 ‫باشه 1652 01:52:52,894 --> 01:52:53,961 ‫خودشه 1653 01:52:54,095 --> 01:52:55,796 ‫آماده ای ؟ بشین رو صندلی 1654 01:52:55,930 --> 01:52:58,099 ‫- بریم ‫- باشه ، باشه 1655 01:52:58,233 --> 01:53:00,101 ‫خدای من ، من میخوام اینجام باشه 1656 01:53:00,235 --> 01:53:02,803 ‫جای خوبیه ؟ ‫فکر نکنم زیاد درد داشته باشه 1657 01:53:02,937 --> 01:53:05,374 ‫- خیلی هم خوبه ‫- از 1 تا 10 1658 01:53:05,506 --> 01:53:06,974 ‫فکر میکنید چقدر درد داشته باشه ؟ ‫راستشو بگید 1659 01:53:07,108 --> 01:53:08,743 ‫- فقط بهم بگید ‫- من دیگه دردی حس نمیکنم 1660 01:53:08,876 --> 01:53:10,745 ‫کمتر از گلوله خوردن و بیشتر از سوراخ کردن گوش 1661 01:53:10,878 --> 01:53:13,080 ‫عالیه ، اصلا نفهمیدم چطور ممکنه باشه ، ممنون 1662 01:53:13,215 --> 01:53:15,716 ‫صبح بخیر فرشته ها - ‫صبح بخیر چارلی - 1663 01:53:15,850 --> 01:53:17,585 ‫مبارکه ، النا 1664 01:53:17,718 --> 01:53:18,986 ‫ممنون چارلی 1665 01:53:19,121 --> 01:53:21,455 ‫خیلی خُب من آماده ام اگه تو آماده باشی 1666 01:53:23,591 --> 01:53:26,128 ‫البته که آمادم ‫بال هامو بهم بده 1667 01:53:26,311 --> 01:53:38,546