1
00:00:00,001 --> 00:00:05,123
تيم ترجمهي لــود فـيـلـم تقديم ميکند
.:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:.
2
00:00:05,125 --> 00:00:15,125
تـرجـمـه از : سـمـیـروس و رویـا
SAmir, TK
ویـرایـش و تنـظـیـم از : ایـمـان هـیـسـتـگر
3
00:00:15,261 --> 00:00:17,697
به نظر من خانم ها از پس انجام هرکاری برمیان
4
00:00:17,811 --> 00:00:20,315
خب، اینکه از پسش برمیان
5
00:00:20,452 --> 00:00:22,120
به این معنی نیست که باید انجامش بدن
درسته؟
6
00:00:23,873 --> 00:00:27,077
فکر کن زن ها ماشین تعمیر کنند
7
00:00:27,140 --> 00:00:29,008
راننده تاکسی باشند
8
00:00:29,197 --> 00:00:31,266
دیوارکوب نصب کنند
9
00:00:31,415 --> 00:00:33,417
چرا که نه؟ -
نه -
10
00:00:33,512 --> 00:00:34,812
ببین، بهم اعتماد کن
11
00:00:34,992 --> 00:00:37,595
دختری مثل تو همچین چیزی نمیخواد
12
00:00:37,659 --> 00:00:40,551
دختری مثل من؟ -
اوهوم -
13
00:00:40,790 --> 00:00:42,792
من میخوام همه ی گزینه ها رو میز باشه
14
00:00:42,919 --> 00:00:44,255
بعدش خودم تصمیم بگیرم
15
00:00:44,659 --> 00:00:47,327
خانم مستقل
16
00:00:47,329 --> 00:00:50,064
درسته
17
00:00:50,066 --> 00:00:52,600
خودمم -
دوستش دارم -
18
00:00:52,965 --> 00:00:55,036
19
00:00:55,038 --> 00:00:57,370
بیا اینجا
20
00:01:01,512 --> 00:01:04,047
21
00:01:04,181 --> 00:01:06,384
انتظار دارم اینجا بشینی
22
00:01:06,517 --> 00:01:10,020
غذای من رو بخوری
از منظره خونه ی من لذت ببری
23
00:01:10,153 --> 00:01:11,522
به انتخاب تو
24
00:01:11,656 --> 00:01:13,591
من تو رو انتخاب کردم تا کنارم باشی
25
00:01:15,311 --> 00:01:18,314
منم تو رو انتخاب کردم تا توجهت رو به خودم جلب کنم
26
00:01:18,461 --> 00:01:20,697
این انتخاب تو نیست، سابینا
27
00:01:20,864 --> 00:01:22,701
این هدیه ایه که خدا بهت داده
28
00:01:25,201 --> 00:01:27,303
...خدای من
29
00:01:27,305 --> 00:01:28,936
...کم و بیش بهش فکر کردی که
30
00:01:28,938 --> 00:01:32,576
با این هدیه های باارزش چیکار میکنی؟
31
00:01:32,710 --> 00:01:33,943
32
00:01:34,077 --> 00:01:35,145
هرکدوم از ما -
هوم؟ -
33
00:01:35,279 --> 00:01:37,581
مردها، زن ها
34
00:01:37,715 --> 00:01:39,684
هممون میخوایم چیزی که درونمون پنهان شده
واقعیت پیدا کنه
35
00:01:39,816 --> 00:01:41,552
اون چیزی که ته دلمونه محقق بشه
36
00:01:41,686 --> 00:01:43,853
من دلم میخواد تو همچین دنیایی زندگی کنم
37
00:01:43,987 --> 00:01:45,855
38
00:01:45,989 --> 00:01:49,460
خب، دنیا برای من جایی که
39
00:01:49,593 --> 00:01:51,529
تو روکنارم داشته باشم و پول پارو کنم
40
00:01:53,264 --> 00:01:54,465
41
00:01:54,598 --> 00:01:56,200
بخاطر این که من
42
00:01:56,334 --> 00:01:58,336
خیلی چیزا بلدم
43
00:01:58,469 --> 00:02:00,170
جدا؟؟؟ -
آره -
44
00:02:00,304 --> 00:02:01,971
مثلا چی؟
45
00:02:02,105 --> 00:02:03,641
...خب -
هوم؟ -
46
00:02:03,774 --> 00:02:05,710
شغلم
47
00:02:05,842 --> 00:02:08,512
در واقع زن بودن، مزیت بزرگی به حساب میاد
48
00:02:08,646 --> 00:02:10,815
49
00:02:10,947 --> 00:02:12,416
آره، اگه خوشگل باشی
50
00:02:12,550 --> 00:02:14,819
دیگه هیچ انتظاری ازت نمیره
51
00:02:14,951 --> 00:02:16,220
و اگه نباشی
52
00:02:16,354 --> 00:02:18,556
اصلا کسی تو رو نمیبینه
53
00:02:20,023 --> 00:02:22,526
تو کار من
54
00:02:22,660 --> 00:02:26,863
دیده نشدن
انتظارات کم
55
00:02:26,996 --> 00:02:29,200
خیلی مفید اند
56
00:02:30,201 --> 00:02:31,901
انگار کدبانوئه
57
00:02:31,998 --> 00:02:35,071
کدبانو بودن ایرادی نداره
58
00:02:36,360 --> 00:02:38,735
فقط انتخاب من نیست
59
00:02:38,843 --> 00:02:41,846
من پرتغالی بلد نیستم -
میدونم -
60
00:02:48,051 --> 00:02:49,286
آره، اینجوریاست
61
00:03:07,805 --> 00:03:10,341
...میدونستی -
چیو؟ -
62
00:03:10,474 --> 00:03:12,576
اینکه مردها 7 ثانیه دیرتر از زن ها
63
00:03:12,710 --> 00:03:15,279
یه مطلبی رو متوجه میشند
64
00:03:16,881 --> 00:03:18,249
وحشیانه نیست؟
65
00:03:22,453 --> 00:03:23,888
تو کی هستی؟-
کی، من؟ -
66
00:03:27,056 --> 00:03:28,592
من فقط یه طعمه ام، مرتیکه ی حشری
67
00:03:37,201 --> 00:03:38,869
- چند نفرن؟
- 9 تا
68
00:03:39,002 --> 00:03:40,204
همشون رو بفرست به درک
69
00:03:47,545 --> 00:03:51,248
تو پولی که به عنوان کمک به زن و بچه ها
و پناهنده ها داده میشد رو دزدیدی
70
00:03:51,382 --> 00:03:52,583
به این کار میگن اختلاس
71
00:03:54,652 --> 00:03:56,821
اختلاس؟
جالبه
72
00:04:04,528 --> 00:04:07,665
تو باید حساب دار باشی -
تو کی هستی؟ -
73
00:04:09,032 --> 00:04:10,166
گاوصندوق رو باز کن
74
00:04:10,301 --> 00:04:13,437
عزیزم، نانازم
زدی به هدف
75
00:04:13,571 --> 00:04:15,272
من الان دوست دخترتم
76
00:04:17,140 --> 00:04:19,376
ردیف پایین رو خالی کن
بزن بریم
77
00:04:21,345 --> 00:04:24,849
به درد این کار نمیخوری
بهت پیشنهاد میکنم دنبال یه کار دیگه باشی
78
00:04:29,286 --> 00:04:30,554
باسلی
79
00:04:30,688 --> 00:04:32,857
عصر بخیر فرشته ها
80
00:04:32,989 --> 00:04:36,260
خب، امیدوارکننده به نظر میاد
81
00:04:36,393 --> 00:04:37,795
عالیه
82
00:04:37,928 --> 00:04:40,631
ولی "جونی" استرالیایی کجاست؟
83
00:04:40,764 --> 00:04:42,098
دی دی دی دینگ
84
00:04:42,233 --> 00:04:43,834
از این کارت پشیمون میشی -
آره -
85
00:04:43,968 --> 00:04:45,436
میخواستم دنیا رو به پات بریزم
86
00:04:45,569 --> 00:04:47,638
خیلی حرف میزنی
87
00:04:47,771 --> 00:04:49,974
خیلی کنه ای، زودم پسرخاله میشی
88
00:04:50,106 --> 00:04:51,575
تو عجب ترین زنی هستی
89
00:04:51,709 --> 00:04:53,511
که تا حالا دیدم -
میدونم -
90
00:04:53,644 --> 00:04:56,247
چهار ماه زیر نظر داشتن اونم تو دو تا کشور
91
00:04:56,380 --> 00:04:59,650
و خجالت آور ترین قراری که تا حالا توی
عمرم داشتم
92
00:04:59,783 --> 00:05:01,552
کارمون خوب بود؟ -
من گزارشات رو -
93
00:05:01,685 --> 00:05:03,821
به وزارت دادگستری ایالات متحده تحویل میدم
94
00:05:03,954 --> 00:05:07,156
به همراه همه ی دوستان جدیدی که اینجا هستند
95
00:05:07,291 --> 00:05:09,527
بهتره بریم -
خوبه -
96
00:05:09,660 --> 00:05:11,862
رفقا من که از اینجا میرم
یه هفته میرم مرخصی
97
00:05:11,996 --> 00:05:13,564
میرم تایلند کنار دریا، حسابی تو کونم عروسیه
98
00:05:13,697 --> 00:05:15,199
جین
باید یه شانس به خودت بدی
99
00:05:15,332 --> 00:05:17,668
...برو ساحل، بزار یه نفر باهات
100
00:05:19,135 --> 00:05:21,205
منم راه های خودم رو واس خوشگذرونی دارم
101
00:05:21,338 --> 00:05:23,072
خوبه
102
00:05:23,207 --> 00:05:26,175
اینکه شب ها شمشیر ساموراییت رو تیز کنی؟
103
00:05:26,310 --> 00:05:27,745
مثل "زن گربه ای" لباس بپوشی و رفتار کنی؟
104
00:05:27,878 --> 00:05:29,547
مشتاقم که ببینم
105
00:05:29,680 --> 00:05:32,104
...بعضی شب ها گلوتن بخور بعدش احساس
106
00:05:33,183 --> 00:05:34,518
بامزه بود
107
00:05:34,652 --> 00:05:36,186
اون ها کی بودند؟
108
00:05:36,320 --> 00:05:39,723
در محضر فرشته ها بودی
109
00:05:40,858 --> 00:05:42,893
...اما سوال اینه، جانی
110
00:05:44,862 --> 00:05:46,931
تو کی هستی؟
111
00:06:43,387 --> 00:06:45,154
"سلام "اینگرید
112
00:06:45,289 --> 00:06:47,224
دیر کردی
آقای "فلمینگ" منتظره
113
00:06:47,358 --> 00:06:48,993
مگه جلسه ساعت 9 نبود؟
114
00:06:49,125 --> 00:06:51,895
بله، ساعت 9 صبح جلسه شروع میشه
115
00:06:52,029 --> 00:06:54,465
دقیقا الان
116
00:06:54,598 --> 00:06:56,934
تا حالا باهاش وقت گذروندی؟
با آقای براک؟
117
00:06:57,067 --> 00:06:58,167
نه، معلومه که نه
118
00:06:58,302 --> 00:06:59,670
اون من رو به کاخ خودش
119
00:06:59,803 --> 00:07:01,205
در فرانسه برد
120
00:07:01,338 --> 00:07:04,140
اونجا که نشسته بودیم، ازش پرسیدم
121
00:07:04,274 --> 00:07:08,579
گفتم:" آقای براک تا حالا درمورد هامفری دیوی
"چیزی شنیدید؟
122
00:07:08,712 --> 00:07:10,114
گفتش نه
123
00:07:10,247 --> 00:07:12,583
گفتم:" درمورد جوزی سوان
124
00:07:12,716 --> 00:07:15,486
"یا الکساندر لودجین چی؟چیزی شنیدید؟
"نه اصلا"
125
00:07:15,619 --> 00:07:17,087
گفتم :باشه
126
00:07:17,221 --> 00:07:19,823
در مورد توماس ادیسون چطور؟
127
00:07:19,957 --> 00:07:22,993
خب، معلومه، کی نمیشناستش؟"
"اون مخترع لامپه
128
00:07:23,127 --> 00:07:24,828
درست؟ حدس بزن بعدش چی شد؟
129
00:07:24,962 --> 00:07:26,797
سه نفر قبل اون هم همین کار رو کردن
130
00:07:26,930 --> 00:07:28,532
قبل از ادیسون
131
00:07:28,666 --> 00:07:31,335
اما ادیسون اولین کسی بود که اختراعش
وارد بازار شد
132
00:07:31,468 --> 00:07:33,570
میفهمی چی میخوام بگم؟
133
00:07:33,704 --> 00:07:35,673
ما محصولی داریم که
134
00:07:35,806 --> 00:07:38,342
میتونه صنعت برق رو متحول کنه
135
00:07:38,475 --> 00:07:40,144
اما ما باید اولین نفر باشیم
136
00:07:40,277 --> 00:07:41,879
الان وقتشه
137
00:07:42,012 --> 00:07:45,849
این چیزی بود که به آقای براک گفتم
و اون هم باهام موافقت کرد
138
00:07:45,983 --> 00:07:47,551
واضحه
139
00:07:47,685 --> 00:07:49,853
...من -
النا، ممنونم که اومدی -
140
00:07:49,987 --> 00:07:51,522
مکالمه مون خوب پیش رفت، دوستش داشتم
141
00:07:51,655 --> 00:07:53,457
در واقع، من هیچی نگفتم
142
00:07:53,590 --> 00:07:55,826
بیا وارد این خاله بازی ها که
کی چی گفت، نشیم
143
00:07:55,959 --> 00:07:58,328
آقای فلمینگ، من میدونم کالیستو
چقدر اهمیت داره، خب؟
144
00:07:58,462 --> 00:08:00,531
من برنامه نویس اصلی اونم
مثل بچه ی من میمونه
145
00:08:00,664 --> 00:08:02,232
آره -
اما همونطور که تو گزارشم نوشتم -
146
00:08:02,366 --> 00:08:03,767
الان میتونیم
147
00:08:03,901 --> 00:08:06,036
دامنه های هارمونیک رو جا به جا کنیم
148
00:08:06,170 --> 00:08:08,072
هردومون میدونیم این کار چقدر میتونه
خطرناک باشه
149
00:08:08,205 --> 00:08:10,908
خب، یعنی، تو اون چیزی که من
میدونم رو نمیدونی
150
00:08:11,041 --> 00:08:13,177
جولیو رو میشناسی؟
مهندس دوم
151
00:08:13,310 --> 00:08:15,946
هنوز که هنوزه بخاطر سکته مغزی
تو بیمارستانه
152
00:08:16,080 --> 00:08:18,348
اون فقط موقع آزمایش یکم، در معرض اشعه ش قرار گرفت
153
00:08:18,482 --> 00:08:20,185
شایعه ست، شایعه
154
00:08:20,317 --> 00:08:22,853
جولیو دیوانه بود
155
00:08:22,986 --> 00:08:24,555
تنها چیزی که میخوام اینه که بهم زمان بدید
156
00:08:24,688 --> 00:08:26,356
تا به نمونه اصلی دسترسی داشته باشم
و مشکل بلاکچین رو کاملا برطرف کنم
157
00:08:26,490 --> 00:08:28,325
بعدش دیگه هیچ مشکلی پیش نمیاد
158
00:08:29,793 --> 00:08:32,162
،اینگرید
میشه یه کاپوچینو برام بیاری؟
159
00:08:32,296 --> 00:08:34,231
باشه، من گزارشت رو خوندم
160
00:08:34,364 --> 00:08:38,035
دادم بقیه هم بخوننش
161
00:08:38,168 --> 00:08:40,237
ما باهات مخالفیم
162
00:08:40,370 --> 00:08:43,208
آقای براک هم گزارشم رو خوندند؟
...فکر میکنم اگه ایشون خونه بودنش
163
00:08:43,340 --> 00:08:46,343
بزار رک و پوست کنده باهات حرف بزنم
164
00:08:46,477 --> 00:08:48,545
ما 5 سال، روی کالیستو کار کردیم
165
00:08:48,679 --> 00:08:50,414
میخوایم وارد بازارش کنیم
166
00:08:50,547 --> 00:08:52,716
صحیح و سالمه، آماده هم هست
167
00:08:52,850 --> 00:08:54,785
این چیزیه که قراره به آقای براک بگیم
168
00:08:54,918 --> 00:08:58,589
تو هم به آقای براک هیچی نمیگی
169
00:09:01,291 --> 00:09:04,161
ببین النا
تو اونقدر باهوش هستی که
170
00:09:04,294 --> 00:09:06,663
کارمون رو جلو بندازی، مگه نه؟
171
00:09:10,567 --> 00:09:12,269
خوبه
172
00:09:19,610 --> 00:09:22,346
میدونستم"هامفری دیوی" کی بوده -
آفرین به تو -
173
00:09:28,619 --> 00:09:31,256
یه چیزی انداختی زمین -
نه، مال من نیست -
174
00:09:31,388 --> 00:09:34,391
من آشغال هام رو نمیریزم زمین
پس مال خودته
175
00:09:36,261 --> 00:09:37,961
ممکنه لازمت بشه
176
00:10:06,807 --> 00:10:08,703
باسلی، 001
177
00:10:23,006 --> 00:10:25,342
پیرمرد
فکر کردی میزاریم
178
00:10:25,475 --> 00:10:28,679
یواشکی در بری؟
179
00:10:28,812 --> 00:10:30,248
نباید میزاشتی
180
00:10:30,380 --> 00:10:31,615
فقط من که نیستم
181
00:10:33,016 --> 00:10:35,385
سورپرایز
182
00:10:35,519 --> 00:10:37,688
سورپرایز
183
00:10:37,821 --> 00:10:40,490
سلام -
صبح بخیر جناب -
184
00:10:40,624 --> 00:10:42,793
صبح بخیر -
جمعمون جمعه -
185
00:10:42,926 --> 00:10:45,796
میخواستیم برات دوران بازنشستگی خوبی
آرزو کنیم
186
00:10:45,929 --> 00:10:47,064
ممنون، باسلی
187
00:10:47,198 --> 00:10:48,165
و شما جناب -
باسلی -
188
00:10:48,299 --> 00:10:50,067
باسلی، متشکرم
189
00:10:50,069 --> 00:10:52,000
تو -
داری از این جهنم دره خلاص میشی -
190
00:10:52,002 --> 00:10:53,558
باید جشن گرفتش
191
00:10:53,560 --> 00:10:56,182
حتی یه سری یادگاری از خاطراتمون آوردم
مرور بشه
192
00:10:56,184 --> 00:10:57,719
اجازه هست؟ -
نه، نه -
193
00:10:57,721 --> 00:10:59,643
اینم از این
194
00:10:59,854 --> 00:11:01,923
آره
195
00:11:02,110 --> 00:11:04,679
یه فارغ التحصیل از آکسفورد با صورت تازه اصلاح شده -
آره -
196
00:11:04,758 --> 00:11:06,927
وای رفیق -
چه داغون بودم، این یکی رو ببین -
197
00:11:06,984 --> 00:11:08,518
تغییر قیافه نداده بودم ها
198
00:11:08,652 --> 00:11:10,888
معلومه این همه سال حسابی سرگرم بودیا
199
00:11:11,021 --> 00:11:13,023
میدونی، اون روزها زندگی خیلی خوب بود
200
00:11:13,156 --> 00:11:14,625
اون کت شلوار رو از کجا گرفتی؟
201
00:11:14,758 --> 00:11:16,026
مونته کارلو
202
00:11:16,159 --> 00:11:18,848
واقعا شد
مدرکش هستا
203
00:11:19,997 --> 00:11:22,499
وقتی دفتر اروپایی ها رو افتتاح کردی
204
00:11:22,633 --> 00:11:24,868
مجوز آژانس بین المللی "تون سند" رو گرفتی
205
00:11:25,002 --> 00:11:27,305
بدون تو هیچ کدوم از جا الان اینجا نبودیم
206
00:11:27,568 --> 00:11:29,871
بله -
مخصوصا من، مرسی -
207
00:11:29,873 --> 00:11:33,777
خب، خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم
از همتون ممنونم
208
00:11:33,911 --> 00:11:36,292
یکم حرف بزن، بجنب
سخنرانی کن باسلی، سخنرانی
209
00:11:36,294 --> 00:11:38,562
نه -
سخنرانی،سخنرانی،سخنرانی -
210
00:11:38,749 --> 00:11:41,386
سخنرانی،سخنرانی،سخنرانی -
211
00:11:41,643 --> 00:11:42,711
212
00:11:43,908 --> 00:11:46,644
خب، راستیتش شوکه شدم
213
00:11:48,992 --> 00:11:51,195
بابت تمام کارهایی که باهم دیگه کردیم
214
00:11:51,329 --> 00:11:54,798
متشکرم
215
00:11:54,932 --> 00:11:57,634
خودتون میدونید که "چارلی" خیلی
216
00:11:57,760 --> 00:11:59,802
مطمئن نبود که بتونیم
217
00:11:59,804 --> 00:12:01,973
مثل اون، اینجا در کالیفرنیا به موفقیت برسیم
218
00:12:02,005 --> 00:12:03,907
اما ما این کار رو کردیم -
درسته -
219
00:12:03,909 --> 00:12:08,547
در جهانی که واقعا برای پذیرش
فرشته ها آماده نبود
220
00:12:09,100 --> 00:12:11,103
40 سال
221
00:12:11,105 --> 00:12:13,175
اون ها رو به خدمت گرفتم
آموزششون دادم
222
00:12:14,458 --> 00:12:16,356
و به شدت بهشون افتخار میکنم
223
00:12:17,621 --> 00:12:19,170
...باسلی ها
224
00:12:19,214 --> 00:12:21,316
شما امنیت اون ها رو تامین کردید -
و خواهیم کرد -
225
00:12:21,378 --> 00:12:23,792
گوش کن،گوش کن -
ما این کارو بازم خواهیم کرد دوستان من -
226
00:12:23,794 --> 00:12:26,997
و حالا همونطور که چارلی گفته
227
00:12:26,999 --> 00:12:29,145
وقتشه که صحنه رو ترک کنم
228
00:12:29,147 --> 00:12:32,067
...حرف چارلی شد
229
00:12:33,105 --> 00:12:34,507
سلام، باسلی
230
00:12:34,803 --> 00:12:36,305
سلام، چارلی
231
00:12:36,307 --> 00:12:38,642
رفیق قدیمی، اگه دور و بر این
اتاق رو نگاه کنی
232
00:12:38,775 --> 00:12:40,504
زن ها و مردهایی رو میبینی که
233
00:12:40,506 --> 00:12:42,946
میراث تو رو به آیندگان منتقل میکنند
234
00:12:43,211 --> 00:12:46,881
رهبری و تعهد تو بی همتاست
235
00:12:46,883 --> 00:12:49,586
تو اون قدر به گردن ما حق داری که
قابل جبران نیست
236
00:12:49,720 --> 00:12:51,822
در عوض، بهت یه ساعت میدیم
237
00:12:53,188 --> 00:12:54,822
ساعت؟ -
آره -
238
00:12:56,491 --> 00:12:58,888
ممنونم چارلی
239
00:12:58,890 --> 00:13:01,160
از دوران بازنشستگیت لذت ببر
240
00:13:01,332 --> 00:13:02,866
لیاقتش رو داری
241
00:13:03,000 --> 00:13:05,168
به سلامتی
242
00:13:05,490 --> 00:13:07,357
تحت هرشرایطی دوست داری جشن بگیری
243
00:13:07,359 --> 00:13:09,960
امروز، روز نوشیدنه
این چیزیه که من بیشتر از همه دوستش دارم
244
00:13:09,962 --> 00:13:11,597
تو هم بد نیستیا
245
00:13:11,808 --> 00:13:13,478
به سلامتی باسلی
246
00:13:13,539 --> 00:13:16,961
به سلامتی باسلی -
به سلامتی همه تون -
247
00:13:25,155 --> 00:13:28,692
♪ این سخنرانی تک نوازی منه
فکرکنم خیلی مهمه♪
248
00:13:28,956 --> 00:13:31,826
♪ واسه تغییردادن قافیه، درسته
...به وقتش، "این یه حیله ست" که ♪
249
00:13:31,828 --> 00:13:34,064
ممنون، خودشه
برو، داره میادش
250
00:13:34,198 --> 00:13:36,234
حتما -
آماده ایم؟ مرسی -
251
00:13:36,367 --> 00:13:37,734
اون حرکت خیلی داغون بود، داداش
252
00:13:37,868 --> 00:13:40,003
خفه شو، خفه شو -
برو تو کارش -
253
00:13:40,137 --> 00:13:41,372
اونجا دوتا صندلیه
254
00:13:41,513 --> 00:13:42,679
♪ حیله ست -♪
♪ حیله - ♪
255
00:13:42,806 --> 00:13:43,740
♪ حیله - ♪
♪ حیله - ♪
256
00:13:43,874 --> 00:13:45,575
لانگستون، خفه شو
257
00:13:45,709 --> 00:13:49,880
حظاران عزیز، لطفا من رو همراهی کنید تا
به موسس شرکت
258
00:13:50,013 --> 00:13:52,816
و خیروالا مقام، جناب "الکساندر براک" خوش آمد بگیم
259
00:13:56,887 --> 00:13:58,523
جناب براک
260
00:13:58,655 --> 00:14:01,992
شما درجایگاه والاترین نوآوران قرار دارید
261
00:14:02,125 --> 00:14:04,861
من باور دارم که با کمک گروهم
262
00:14:04,995 --> 00:14:07,831
با تمام چالش ها مقابله میکنیم
263
00:14:07,964 --> 00:14:11,302
امروز، به شرکت برق هامبورگ دستور دادم تا
264
00:14:11,436 --> 00:14:15,440
این ساختمان رو از شبکه برق جدا کنند
265
00:14:15,572 --> 00:14:19,109
اما ما دور از قدرت نیستیم
266
00:14:21,912 --> 00:14:23,113
آقای براک
267
00:14:23,247 --> 00:14:25,383
به ما اجازه دسترسی بنیانی میدید؟
268
00:14:26,883 --> 00:14:28,952
سلام الکساندر
269
00:14:29,086 --> 00:14:30,754
امکان دسترسی بنیانی فعال شد
270
00:14:30,887 --> 00:14:33,558
کالیستو، لامپ ها رو روشن کن
271
00:14:35,560 --> 00:14:38,061
کالیستو، با دستگاه های مشابه جفت شو
272
00:14:40,697 --> 00:14:42,766
کالیستو، قدرت کامل
273
00:14:50,541 --> 00:14:52,742
صنعت "بروک" میتونه به کل دنیا
قدرت برق بده
274
00:14:59,517 --> 00:15:02,652
پس آخرش از قدرت مغناطیس عناصر خاکی
استفاده کردید؟
275
00:15:02,786 --> 00:15:03,753
بله
276
00:15:03,887 --> 00:15:05,956
داخل یه ماتریکس کریستالی سیانیدی قرار داره
277
00:15:07,425 --> 00:15:10,261
...کیانیته، اما -
(کیانیت (سیلیکات الومینیوم -
278
00:15:10,394 --> 00:15:12,463
اجازه هست؟ -
خواهش میکنم -
279
00:15:12,597 --> 00:15:14,532
به پروتکل های امن رسیدید؟
280
00:15:14,664 --> 00:15:18,802
کاملا، کالیستو فقط با تجهیزات الکتریکی
صحبت میکنه
281
00:15:18,935 --> 00:15:21,872
این جریان هرگز به مردم،حیوانات و گیاهان
برخورد نمیکنه
282
00:15:22,005 --> 00:15:23,974
باهوش و امنه
283
00:15:24,107 --> 00:15:26,477
اگرچه باید بی پرده بگم که
284
00:15:26,611 --> 00:15:29,514
یه نکته کوچیک وجود داره
285
00:15:29,646 --> 00:15:33,284
میتونیم اون رو در رنگ های پاستیلی برای خانم ها
تولید کنیم
286
00:15:37,154 --> 00:15:38,356
...تو
287
00:15:38,489 --> 00:15:42,527
خب، اینم از این
288
00:15:44,127 --> 00:15:46,830
میتونیم یه انرژی بی خطر رو برای همه
به ارمغان بیاریم
289
00:15:47,598 --> 00:15:48,865
بی صبرانه
290
00:15:50,000 --> 00:15:53,170
کالیستو یعنی آینده
291
00:15:53,304 --> 00:15:56,474
و سرانجام، من آینده رو در دست گرفتم
292
00:15:57,807 --> 00:15:59,377
کارتون عالی بود بچه ها
293
00:16:00,478 --> 00:16:02,145
عالی بود
294
00:16:02,280 --> 00:16:04,382
زود باشید، بیایید جشن بگیریم
نوشیدنی ها تو باره
295
00:16:08,252 --> 00:16:10,954
گاردت رو نگه دار، ببندش
296
00:16:11,087 --> 00:16:12,155
یک، دو
297
00:16:15,825 --> 00:16:17,694
بیا دست کش هامون رو در بیاریم
سخت ترش کنیم
298
00:16:17,827 --> 00:16:19,363
باشه
299
00:16:22,233 --> 00:16:23,501
ممنون
300
00:16:23,634 --> 00:16:25,902
پاریس خیلی هم بد نیست، درسته؟
301
00:16:25,940 --> 00:16:28,596
آپارتمانی که گرفتی نورگیرش خوبه؟
302
00:16:28,673 --> 00:16:30,807
آره، اما اگه بهم یه گیاه بدی
303
00:16:30,869 --> 00:16:32,276
خشکش میکنم -
قطعا -
304
00:16:33,578 --> 00:16:34,445
باشه، باشه
305
00:16:34,579 --> 00:16:36,214
برای تمرین جدید آماده ام
306
00:16:36,347 --> 00:16:39,450
،گوش کن
با مشتری جدیدم قرار دارم
307
00:16:39,584 --> 00:16:41,851
یه فرد افشاگر
308
00:16:41,985 --> 00:16:43,887
یه تیم ساختن
309
00:16:44,020 --> 00:16:45,556
یه...یه تیم؟ -
آره -
310
00:16:45,690 --> 00:16:47,391
سلام، باسلی
311
00:16:47,525 --> 00:16:50,026
میخواستی من رو ببینی، درسته؟ -
آره -
312
00:16:50,160 --> 00:16:51,094
سلام
313
00:16:51,229 --> 00:16:54,898
تو نینجایِ سابقِ MI6 هستی
314
00:16:55,031 --> 00:16:55,999
جونه؟
315
00:16:56,132 --> 00:16:57,401
جین
316
00:16:57,535 --> 00:17:00,070
جین، جین
(ماه که نیست(منظور ماه جون یا ژوئن
317
00:17:00,204 --> 00:17:01,171
سابرینا؟
318
00:17:01,305 --> 00:17:03,241
سابینا، ایتالیاییه
319
00:17:03,374 --> 00:17:05,343
ایتالیایی هستی؟
320
00:17:05,476 --> 00:17:07,043
...نه، من...ممکنه
321
00:17:07,177 --> 00:17:09,779
تو هامبورگ یه موقعیت داریم
یه مشتری جدید
322
00:17:09,913 --> 00:17:13,184
هامبورگ، جالبیش اینجاسته که همبرگر تو
هامبورگ اختراع نشده
323
00:17:13,317 --> 00:17:14,619
تو فرانکفورت بوده
324
00:17:14,751 --> 00:17:16,820
...که اونجا هم سوسیس اختراع نشده،بعد
325
00:17:16,953 --> 00:17:19,789
...فکر نکنم همچین چیزی -
ببخشید، من گیاهخوارم -
326
00:17:19,923 --> 00:17:22,092
دست شما درد نکنه
...یادم میاد
327
00:17:22,226 --> 00:17:24,060
شما دوتا تو "ریو" خوب باهم کار کردید
328
00:17:24,195 --> 00:17:26,564
یادمه من رو از پشت بوم پرت کرد پایین
329
00:17:26,697 --> 00:17:28,666
یادمه وقت رفتن بود
330
00:17:28,798 --> 00:17:31,402
خب این با عقل جور در میاد
331
00:17:31,535 --> 00:17:33,337
حالا مشتریه کی هست؟
332
00:17:35,706 --> 00:17:36,741
دنبالم بیاید
333
00:18:10,807 --> 00:18:12,142
النا؟ -
سلام -
334
00:18:12,276 --> 00:18:13,577
خوش اومدی
335
00:18:13,711 --> 00:18:15,011
آقای باسلی؟
336
00:18:15,145 --> 00:18:18,349
فقط باسلی -
ممنون که به دیدنم اومدید -
337
00:18:20,817 --> 00:18:23,853
چیزی میل دارید؟ -
اسپرسو تلخ -
338
00:18:23,987 --> 00:18:25,523
مرسی
339
00:18:27,658 --> 00:18:29,059
اسپرسو
340
00:18:29,193 --> 00:18:30,695
COS بررسی محیط
341
00:18:30,827 --> 00:18:32,296
؟ "COS"
342
00:18:32,430 --> 00:18:34,665
من که حالیم نشد یعنی چی
343
00:18:34,799 --> 00:18:37,702
اما از این بالا خوشگلی ها
344
00:18:37,834 --> 00:18:39,337
میگما
345
00:18:39,470 --> 00:18:41,171
ساحل معلومه
346
00:18:41,305 --> 00:18:43,139
بله، دقیقا
347
00:18:43,274 --> 00:18:44,742
زیاد بهش فکر کردم
348
00:18:44,874 --> 00:18:46,711
تنها کاری که باید بکنیم اینه که
این رو بدیم به آقای براک
349
00:18:46,843 --> 00:18:48,746
سعی کردم باهاش ارتباط برقرار کنم
350
00:18:48,878 --> 00:18:51,682
رسوا کردن مجرم ها کار سختیه
351
00:18:51,816 --> 00:18:54,385
من شجاعتت رو تحسین میکنم
352
00:18:54,518 --> 00:18:56,687
مطمئنی میخوای همچین ریسکی کنی؟
353
00:18:58,088 --> 00:18:59,690
آره
354
00:18:59,824 --> 00:19:01,792
باشه، ما میتونیم بهت کمک کنیم
355
00:19:01,925 --> 00:19:04,795
داره از تحت کنترل خارج میشه -
بسه بابا، خیلی نانازی -
356
00:19:06,430 --> 00:19:07,465
میخوام نصیحتت کنم
357
00:19:08,766 --> 00:19:10,601
شب ها نمیتونم بخوابم
358
00:19:10,735 --> 00:19:14,238
چون میدونم ولی اجازه ندارم کاری کنم یا چیزی راجع بهش بگم
359
00:19:17,107 --> 00:19:18,409
من میتونم حلش کنم
360
00:19:18,542 --> 00:19:20,745
فقط دنبال فرصت ام
361
00:19:20,877 --> 00:19:24,013
باورت دارم، تونستی مدارک رو گیر بیاری؟
362
00:19:27,551 --> 00:19:29,186
تمام گزارشات و اطلاعات من
363
00:19:42,817 --> 00:19:44,247
چی براتون بیارم؟
364
00:19:56,980 --> 00:19:58,549
صورت حسابتون ،قربان
365
00:19:58,682 --> 00:20:00,116
سیگنال بود؟
366
00:20:00,251 --> 00:20:02,118
...النا -
چی شده؟ -
367
00:20:02,253 --> 00:20:03,854
باید بری به اتاق بانوان
368
00:20:03,987 --> 00:20:06,524
نه، من خوبم، ممنون -
سریع -
369
00:20:08,893 --> 00:20:10,761
چی شده، جین؟
370
00:20:10,895 --> 00:20:12,196
حالا
371
00:20:14,063 --> 00:20:16,065
الو...لعنتی
372
00:20:16,200 --> 00:20:17,435
لعنتی
373
00:20:22,606 --> 00:20:25,942
لعنتی، لعنتی، لعنتی
374
00:21:19,062 --> 00:21:20,197
اون اسلحه ی منه
375
00:21:26,804 --> 00:21:28,672
سابینا، گازشو بگیر
376
00:21:28,806 --> 00:21:29,707
برو -
برو -
377
00:21:32,209 --> 00:21:35,044
،میخواستم بگم حواست به مشتری باشه
ببرش بیرون
378
00:21:35,178 --> 00:21:36,580
379
00:21:40,484 --> 00:21:41,585
چه خبره؟
380
00:21:41,719 --> 00:21:44,221
خدایا، تو پیشخدمت نیستی؟ -
نه -
381
00:21:44,355 --> 00:21:47,191
من "جین" ام، از آشناییت خوشبختم
382
00:21:47,324 --> 00:21:49,560
اسلحه بزرگه رو آوردی؟ -
عقبه -
383
00:21:49,693 --> 00:21:52,363
میتونی پات رو تکون بدی؟ -
حتما -
384
00:21:52,496 --> 00:21:54,231
بلدی چجوری ازش استفاده کنی؟
385
00:22:01,305 --> 00:22:02,506
مادرجنده
386
00:22:02,640 --> 00:22:05,041
خدای من
داره بهمون شلیک میکنه؟
387
00:22:09,380 --> 00:22:11,849
سفت بچسبید خانم ها
388
00:22:16,520 --> 00:22:17,655
389
00:22:23,360 --> 00:22:26,764
تانکه؟ خدای من
کجا رفت؟ کجا رفت؟
390
00:22:26,897 --> 00:22:29,400
فکر کنم گمش کردیم -
این چیزا واسه این دختره زیادیه، نه؟ -
391
00:22:29,533 --> 00:22:30,601
این جوجه کی هست؟
392
00:22:30,734 --> 00:22:31,702
من کیم؟
393
00:22:31,835 --> 00:22:33,069
خودت کی ای؟
اون کی بود؟
394
00:22:33,203 --> 00:22:34,905
چرا داره بهمون شلیک میکنه؟
395
00:22:35,039 --> 00:22:36,139
همینجوری گاز بده برو
396
00:22:36,273 --> 00:22:37,808
خدایا، من می میرم
397
00:22:40,711 --> 00:22:41,779
وای نه، برگشته
398
00:23:05,903 --> 00:23:06,937
خدای من
399
00:23:12,042 --> 00:23:13,043
گندش بزنند
400
00:23:19,550 --> 00:23:20,651
گوه
401
00:23:33,897 --> 00:23:35,131
سرتو بدزد، سرتو بدزد
402
00:23:40,169 --> 00:23:42,973
از سمت من یه چرخش جِی بزن -
آماده باش -
403
00:23:43,107 --> 00:23:44,441
حالا
404
00:24:01,258 --> 00:24:02,793
باسلی
405
00:25:08,358 --> 00:25:09,727
بلند نشو
406
00:25:12,296 --> 00:25:13,230
جین
407
00:25:15,466 --> 00:25:17,202
گفتم بلند نشو
408
00:25:17,367 --> 00:25:18,836
حرکت نکن
409
00:25:58,642 --> 00:26:00,511
ساندویچ؟
410
00:26:00,644 --> 00:26:02,146
ماهی تنه
411
00:26:02,279 --> 00:26:05,449
مگه اینکه پنیر داشته باشه، که خوب نیست
412
00:26:13,258 --> 00:26:15,292
تو چی؟
گشنته؟
413
00:26:38,949 --> 00:26:40,517
چارلی خیلی سلام رسوند، فرشته ها
414
00:26:40,651 --> 00:26:43,954
این کیه؟ این کیه؟
415
00:26:44,087 --> 00:26:46,723
شوکه شده، زرت و زرت بالا میاره
416
00:26:46,857 --> 00:26:47,858
تو کی هستی؟
417
00:26:47,991 --> 00:26:50,327
من باسلی هستم -
باسلی؟ -
418
00:26:50,460 --> 00:26:52,563
در سازمان ما "باسلی" یه درجه ست
419
00:26:52,696 --> 00:26:55,332
مثل "ستوان" میمونه
420
00:26:55,465 --> 00:26:58,168
اسم واقعی مردی که باهاش
ملاقات کردی "ادگر دسنژ" بود
421
00:26:59,937 --> 00:27:01,405
ادگر
422
00:27:05,609 --> 00:27:07,711
جین، واقعا متاسفم
423
00:27:07,845 --> 00:27:10,781
میدونم چقدر برات آدم مهمی بود -
من نیازی به بغل ندارم -
424
00:27:13,450 --> 00:27:15,452
خب من دارم
425
00:27:15,586 --> 00:27:17,288
اون دوست من هم بود
426
00:27:22,526 --> 00:27:23,961
بغل جواب میده
427
00:27:28,932 --> 00:27:31,168
خیله خب، بیایند بریم سر و ریختتون
رو صفا بدین
428
00:27:31,302 --> 00:27:32,703
بجنبید
429
00:27:32,836 --> 00:27:34,239
اون ماشین دزدیه؟
430
00:27:35,539 --> 00:27:36,540
باشه
431
00:27:37,841 --> 00:27:40,544
باسلی 342
پناهگاه 6 رو باز کن
432
00:27:47,484 --> 00:27:50,221
باز"،کی دیگه میدونست ما تو هامبورگ"
با النا قرار داشتیم؟
433
00:27:50,355 --> 00:27:52,856
خب، پروتکل به هیچکس گفته نمیشه
434
00:27:52,990 --> 00:27:54,625
چرا میپرسی؟
435
00:27:54,758 --> 00:27:56,426
...خب، باسلی
436
00:27:56,560 --> 00:27:58,795
...ادگار فکر میکرد
437
00:28:00,831 --> 00:28:02,599
تو اون آدم رو ندیدی
438
00:28:02,733 --> 00:28:04,935
اون یه آدم حرفه ای بود
برای همچین هدف کوچیکی
439
00:28:05,068 --> 00:28:06,204
کلی هم مواد منفجره با خودش آورده بود
440
00:28:06,337 --> 00:28:07,938
آره، خیلی خفن بود، درسته؟
441
00:28:08,071 --> 00:28:10,140
من میتونم با یه مگس کش
دخل اون دختره رو بیارم
442
00:28:10,275 --> 00:28:12,542
اون یارو یهو از آسمون تالاپی افتاد تو همچین
ماشین خفن و با تجهیزاتی
443
00:28:12,676 --> 00:28:15,246
خب باید چه فکری بکنیم؟
...اون
444
00:28:15,380 --> 00:28:18,081
شاید دختره زیر نظر بوده
445
00:28:18,216 --> 00:28:19,549
اما اگه ماهم زیر نظر باشیم چی؟
446
00:28:19,683 --> 00:28:23,288
توسط کی؟ -
سلام، همگی تر و تمیز شدید -
447
00:28:23,420 --> 00:28:26,357
سرحال شدی؟ -
بله، ممنون -
448
00:28:26,490 --> 00:28:28,792
یه جورایی این رو فهمیدم
449
00:28:28,926 --> 00:28:31,795
شماها خانم های جاسوس هستید
450
00:28:31,929 --> 00:28:34,431
فقط میخوام برام توضیح بدید این مرد کیه
451
00:28:34,564 --> 00:28:37,467
و چرا داشت بهتون شلیک میکرد؟ -
بهت -
452
00:28:37,601 --> 00:28:40,204
داشت به تو شلیک میکرد -
جین -
453
00:28:41,772 --> 00:28:43,507
به من؟
454
00:28:43,640 --> 00:28:45,175
خدایا
455
00:28:45,310 --> 00:28:47,312
باشه -
یکم چایی بخور -
456
00:28:47,444 --> 00:28:50,080
تیرانداز یه شبحه
سیستم تشخیص چهره در طول این سال ها
457
00:28:50,214 --> 00:28:54,352
فقط چندجا ازش عکس گرفته
نه اسمی، نه سابقه ای ،هیچی
458
00:28:54,484 --> 00:28:56,153
پارتیش کلفته
459
00:28:56,287 --> 00:28:59,156
میکشمش -
مجبورم دوباره بهت یادآوری کنم که -
460
00:28:59,290 --> 00:29:01,259
چارلی از انتقام گرفتن خوشش نمیاد، جین
461
00:29:01,392 --> 00:29:03,493
خب، خانم هافلین
462
00:29:03,627 --> 00:29:07,597
پرونده تون میگه که شما مهندس و طراح
پروژه ی کالیستو هستید
463
00:29:07,731 --> 00:29:09,633
در جریان کالیستو هستید؟
464
00:29:09,766 --> 00:29:11,902
ما درجریان خیلی چیزها هستیم
465
00:29:12,035 --> 00:29:14,471
که شما شاگرد اول کلاستون در MIT بودید
466
00:29:14,604 --> 00:29:16,807
کراو ماگا(نوعی آموزش رزمی) بلدی
با دوچرخه میری سرکار
467
00:29:16,940 --> 00:29:18,675
فکر میکنی زرد یکی از رنگ هاییه که بهت میاد
468
00:29:18,809 --> 00:29:19,910
درحالیکه به هیچکس نمیاد
469
00:29:20,043 --> 00:29:21,845
اینکه اگه استخون گونه ات رو
470
00:29:21,979 --> 00:29:25,082
بیشتر تو عکسای پروفایلت نشون بدی
تعداد کشته مرده هات بالاتر میره
471
00:29:25,216 --> 00:29:28,785
چیزی که ما نمیدونیم این که چرا
یه نفر میخواد تو رو بکشه
472
00:29:28,919 --> 00:29:31,021
میدونم میشه درستش کرد
473
00:29:31,154 --> 00:29:33,690
بیا یه هو کلکش رو بکنیم
474
00:29:33,824 --> 00:29:35,826
سیستم یه ایرادی داره
475
00:29:35,959 --> 00:29:37,295
ایرادش چیه؟
476
00:29:38,595 --> 00:29:39,863
کالیستو رو میشه به اسلحه تبدیل کرد
477
00:29:41,598 --> 00:29:43,500
یعنی، میتونم درستش کنم
...ولی الان
478
00:29:43,633 --> 00:29:45,802
هر هکر قابلی، آدم کنجکاو یا مجرمی
479
00:29:45,936 --> 00:29:49,340
میتونه کالیستو رو به EMP(بمب اتمی) تبدیل کنه
که روی بدن انسان ها تاثیر میزاره
480
00:29:49,474 --> 00:29:50,974
پالس الکترومغناطیسی
481
00:29:51,108 --> 00:29:52,477
در اصل، تشنج مغزی
482
00:29:52,609 --> 00:29:54,511
آره -
میبینی؟ یه چیزایی بارمه -
483
00:29:54,644 --> 00:29:56,347
سیستم عصبی رو مختل میکنه
484
00:29:56,481 --> 00:29:58,416
مثل سکته مغزی یا آنانوریسم میمونه
ایجاد حباب در عروق مغزی که باعث خونریزی)
(مغزی میشه
485
00:29:58,548 --> 00:30:00,884
بنابراین میشه بدون هیچ رد و نشونه ای
ازش استفاده کرد
486
00:30:01,018 --> 00:30:02,986
یه ماشین ترور عالی
487
00:30:03,120 --> 00:30:05,223
آره
میشه از راه دور با شبکه ای که من ساختم
488
00:30:05,356 --> 00:30:08,259
راه اندازیش کرد
489
00:30:08,393 --> 00:30:10,027
مغز نخودی، ببین
اگه تو مدرسه بهت توجه میکردن
490
00:30:10,160 --> 00:30:12,662
همچین کاری میکردی -
کی در جریانه؟ -
491
00:30:12,796 --> 00:30:16,033
بعد از اینکه همکارم در طول آزمایش امنیتی کشته شد
492
00:30:16,166 --> 00:30:19,404
یه گزارش نوشتم اما فکر کنم سر به نیستش کردن
493
00:30:19,536 --> 00:30:21,406
گزارشم رو
نه همکارم
494
00:30:21,538 --> 00:30:23,241
جولیو حالش خوبه
495
00:30:23,374 --> 00:30:25,410
فقط دیگه نمیتونه حرف بزنه یا رنگ ها رو ببینه
496
00:30:25,542 --> 00:30:27,044
هنوز وارد خط تولید نشده؟
497
00:30:27,177 --> 00:30:30,314
نه، از برنامه عقبیم
اما شش تا نمونه ی اولیه
498
00:30:30,448 --> 00:30:32,749
،در طاق بروکه
به اضافه ی یه دونه که تو آزمایشگاه منه
499
00:30:32,883 --> 00:30:34,918
داشتم روش کار میکردم تا درستش کنم
500
00:30:35,052 --> 00:30:36,887
بیایند نمونه ها رو از اونجا خارج کنیم
501
00:30:37,020 --> 00:30:40,324
ببخشید، میشه یه ثانیه صبر کنید لطفا؟
502
00:30:40,458 --> 00:30:41,892
شرکتتون وبسایتی داره که
503
00:30:42,025 --> 00:30:43,827
لیست کارکنان رو همراه با عکسشون داشته باشه؟
504
00:30:43,960 --> 00:30:46,730
آره، اما شرکت بروک به طرز فجیعی محافظت میشه
505
00:30:46,863 --> 00:30:48,399
...هیچ راهی نداره که -
اینم از این -
506
00:30:48,533 --> 00:30:50,700
هنوزم فکر میکنی مجوز امنیتی داره؟
507
00:30:50,834 --> 00:30:52,169
اگه نداشته باشه میتونیم
508
00:30:52,303 --> 00:30:54,405
تهدید داخلی انجام بدیم
...بنابراین هرطور شده
509
00:30:54,539 --> 00:30:57,741
اطلاعاتی که نیاز داریم رو به دست میاریم -
نه، نه، نه -
510
00:30:57,874 --> 00:30:59,609
نه، نه
511
00:30:59,743 --> 00:31:01,878
نه
512
00:31:02,012 --> 00:31:04,147
نه، نه، نه -
...من -
513
00:31:04,282 --> 00:31:05,816
514
00:31:05,949 --> 00:31:08,652
موهاشو با کاسه کوتاه کرده -
مدل کاسه ای -
515
00:31:08,785 --> 00:31:09,953
مدل کاسه ای
516
00:31:12,190 --> 00:31:13,324
مدل کاسه ای
517
00:31:28,738 --> 00:31:30,374
518
00:31:30,508 --> 00:31:32,142
به کارت برس،رالف
519
00:31:32,276 --> 00:31:35,112
کارمم انجام میدم
520
00:31:36,380 --> 00:31:37,415
باشه
521
00:31:40,050 --> 00:31:42,619
استایل جدید،ها؟ -
اوهوم -
522
00:31:42,752 --> 00:31:45,289
خیلی دوستش دارم
523
00:31:45,423 --> 00:31:47,958
مردم رو معطل نکردی رالف؟
524
00:31:48,091 --> 00:31:50,093
...خب
525
00:31:50,228 --> 00:31:51,995
روز خوبی داشته باشی
526
00:31:52,129 --> 00:31:54,332
و یادت نره لبخند بزنی، باشه؟
527
00:32:26,997 --> 00:32:28,098
چی؟
528
00:32:30,601 --> 00:32:33,371
چجوری؟ چجوری اومدین تو؟
529
00:32:33,504 --> 00:32:36,252
خدایا، چه بلایی سر "پارادیپ" آوردید؟
530
00:32:36,407 --> 00:32:37,674
پارادیپ پارازاد
531
00:32:37,807 --> 00:32:40,043
هیچی، پارادیپ حالش خوبه
532
00:32:42,647 --> 00:32:45,949
صبح تو باشگاه کارت شناساییش رو قاپیدم
533
00:32:46,082 --> 00:32:47,784
سلام
534
00:32:47,918 --> 00:32:49,719
خدافظ
535
00:32:49,853 --> 00:32:51,922
سلام -
سلام -
536
00:32:53,990 --> 00:32:55,759
و "سون"؟
537
00:32:55,892 --> 00:32:57,261
به شاهرگش ضربه زدم
538
00:32:57,395 --> 00:32:59,230
دیگه به ساقه مغزش خون نرسید
539
00:33:00,331 --> 00:33:01,432
چی؟
540
00:33:01,566 --> 00:33:03,401
این که خیلی دردناکه
541
00:33:03,534 --> 00:33:05,035
آره، مثل چرت زدنه
542
00:33:05,168 --> 00:33:08,071
بوی نون تست سوخته حس میکنی
بعدش همه جا تاریک میشه
543
00:33:08,206 --> 00:33:10,073
نگران نباش، بیدار میشه
544
00:33:10,208 --> 00:33:11,775
مگه اینکه نشه
545
00:33:11,908 --> 00:33:13,578
چی...؟ -
باید بریم -
546
00:33:13,710 --> 00:33:16,046
اگه موقع نظافت تو ساختمون باشیم
547
00:33:16,179 --> 00:33:17,548
میندازنمون زندان آلمانی ها
548
00:33:17,682 --> 00:33:19,617
بعدش همش باید شنیتزل بخوریم
549
00:33:19,749 --> 00:33:21,185
اون قدرا هم غذای بدی نیست
550
00:33:21,319 --> 00:33:23,321
سابینا، تو کالیستو رو از طاق بردار
551
00:33:23,454 --> 00:33:25,489
النا، توهم نمونه رو از آزمایشگاهت بردار
552
00:33:25,623 --> 00:33:27,191
منم حواسشون رو پرت میکنم
553
00:33:27,325 --> 00:33:29,726
باشه، آماده ای؟
554
00:33:29,859 --> 00:33:31,828
آره، بزن قدش
دخترا قدرتمند اند
555
00:33:36,900 --> 00:33:38,569
556
00:33:38,703 --> 00:33:40,338
مرسی
557
00:33:44,975 --> 00:33:46,344
باز بالا نیاری
558
00:34:18,875 --> 00:34:20,311
مردشورت رو ببرن
559
00:34:34,258 --> 00:34:36,327
نه
560
00:34:37,961 --> 00:34:39,996
باز، هستی؟ -
اینجام، چی گیرت اومد؟ -
561
00:34:40,130 --> 00:34:42,098
کالیستو رو بردن، اینجا نیست
562
00:34:42,233 --> 00:34:43,467
یکی جلوتر از ماست
563
00:34:43,601 --> 00:34:45,469
نقشه پیچیده شده
میتونی شناساییش کنی؟
564
00:34:51,642 --> 00:34:53,810
اینم از این، یه مرده
پیتر فلمینگ
565
00:34:53,943 --> 00:34:55,680
ببینیم النا دست پر میاد یا نه
566
00:34:57,981 --> 00:35:01,117
وایسا، یه مشکل دیگه داریم
567
00:35:01,252 --> 00:35:03,521
سر و کله "پردیپ" پیدا شده
568
00:35:03,654 --> 00:35:05,121
مگه پردیپ رو نپیچونده بودیم؟
569
00:35:05,256 --> 00:35:07,491
از گروپن و همه چی رد شد
570
00:35:07,625 --> 00:35:08,858
اون اینجاست
571
00:35:13,531 --> 00:35:14,532
رالف؟ -
بله؟ -
572
00:35:14,665 --> 00:35:16,032
پردیپ پرازاد" اینجاست"
573
00:35:16,166 --> 00:35:17,867
سیستم میگه اون داخل ساختمونه
574
00:35:18,001 --> 00:35:19,337
آره، یه اشتباهی شده
575
00:35:19,470 --> 00:35:22,640
..."کامپیوتر فکر میکنه "النا هافلین
576
00:35:24,442 --> 00:35:27,177
همین الان عکس "النا هافلین" رو براتون میفرستم
577
00:35:27,311 --> 00:35:28,878
به همه ی نیروها بده
578
00:35:29,012 --> 00:35:30,847
میخوام دستگیرش کنید -
چشم -
579
00:35:54,472 --> 00:35:56,707
تو آزمایشگاهشه
580
00:35:56,841 --> 00:35:58,041
بریم
581
00:36:06,751 --> 00:36:08,586
و حالا سواره نظام وارد میشود
582
00:36:09,820 --> 00:36:11,622
وقتمون داره تموم میشه خانم ها
583
00:36:12,857 --> 00:36:15,058
وای فهمیدن
584
00:36:15,192 --> 00:36:17,026
تو ماشین منتظرتونم
585
00:36:21,432 --> 00:36:23,434
سابینا؟
این یکی خیلی سخته
586
00:36:23,567 --> 00:36:26,804
میخوام جلب توجه کنی
587
00:36:28,506 --> 00:36:29,874
خیلی چیزا تو کله مه
588
00:36:34,578 --> 00:36:35,513
هافلین؟
589
00:36:37,581 --> 00:36:38,616
کجاست؟
590
00:36:39,884 --> 00:36:41,385
کجاست؟ -
نمیدونم -
591
00:36:41,519 --> 00:36:43,086
وایسا، وایسا، وایسا -
چیه؟ -
592
00:36:43,220 --> 00:36:44,555
فهمیدم کجاست -
کجا؟ -
593
00:36:44,688 --> 00:36:45,856
اینجا
594
00:36:46,990 --> 00:36:48,459
?11
595
00:36:48,592 --> 00:36:51,060
بچه ها طبقه 11 ست
اتاق استراحت بانوان
596
00:37:00,771 --> 00:37:02,440
سلام، ببخشید شما؟
597
00:37:02,573 --> 00:37:04,742
هیس، بشین سرجات
دست هات هم ببر بالا
598
00:37:10,481 --> 00:37:12,982
رو به راهی؟
599
00:37:13,116 --> 00:37:15,586
خدایا، نمیشه اینا رو باز کرد
600
00:37:18,489 --> 00:37:22,760
نباید اینحا به چیزی دست بزنی ها
601
00:37:22,893 --> 00:37:25,629
مگه این که قرار باشه به چیزی دست بزنی
602
00:37:34,371 --> 00:37:36,907
میزاریش تو دهنت
603
00:37:37,040 --> 00:37:40,411
بیست میلیون باکتری تو دهن انسان وجود داره
604
00:37:41,946 --> 00:37:43,247
تو دل برویی ها
605
00:37:44,615 --> 00:37:47,016
جین؟
جین، تو داری لاس میزنی؟
606
00:37:58,896 --> 00:37:59,964
607
00:38:01,097 --> 00:38:02,967
ایست
608
00:38:04,335 --> 00:38:05,469
609
00:38:37,935 --> 00:38:38,869
یالا دیگه
610
00:39:00,958 --> 00:39:02,026
آماده ای؟
611
00:39:07,231 --> 00:39:08,966
612
00:39:10,401 --> 00:39:12,135
ببخشید
613
00:39:13,237 --> 00:39:15,138
خدایا
614
00:39:15,272 --> 00:39:16,574
برگرد اینجا
615
00:39:19,577 --> 00:39:20,544
کی هواشو داره؟
616
00:39:20,678 --> 00:39:21,712
طبقه 4 یه چیزی رو آتیش زده
617
00:39:21,845 --> 00:39:23,213
ما طبقه 3 داریم دنبالش میکنیم
618
00:39:23,347 --> 00:39:26,750
بریم بچه ها، بجنبید -
سه؟ اون که طبقه 11بود -
619
00:39:27,918 --> 00:39:30,454
620
00:39:32,189 --> 00:39:33,958
تو چیکار...؟
621
00:39:34,090 --> 00:39:36,760
اینو بگیر -
باشه -
622
00:39:36,894 --> 00:39:39,128
...تو
تو این مدلی نیستی
623
00:39:39,263 --> 00:39:40,631
نه
624
00:39:42,366 --> 00:39:44,702
اینم بگیر -
چشم -
625
00:39:44,835 --> 00:39:46,904
میشه زیپ لباسم رو باز کنی؟
626
00:39:47,037 --> 00:39:48,539
آره، آره
627
00:39:49,907 --> 00:39:50,808
ببخشید
628
00:39:56,580 --> 00:39:58,482
خدافظ
629
00:39:58,616 --> 00:40:00,551
لباسات رو ...؟؟ -
نگهشون دار -
630
00:40:24,975 --> 00:40:26,443
الو؟ -
سلام سوزان -
631
00:40:26,577 --> 00:40:28,879
آقای فلمینگ میخواد همین الان بری آزمایشگاه
632
00:40:29,013 --> 00:40:30,547
الان میام -
باشه، ممنون -
633
00:40:30,681 --> 00:40:32,650
دیدیش؟ -
آره -
634
00:40:32,783 --> 00:40:34,485
رو صفحه نه، با چشم خودت
635
00:40:34,618 --> 00:40:36,553
تو ازون طرف، تو هم اون ور، همین حالا -
چشم -
636
00:40:39,289 --> 00:40:40,457
من اومدم بیرون
637
00:40:40,591 --> 00:40:41,525
منم اومدم بیرون
638
00:40:44,294 --> 00:40:46,830
لابی اصلی، دارم میبینمش -
کجا؟ -
639
00:40:48,132 --> 00:40:50,166
لابی، لابی
640
00:40:50,300 --> 00:40:52,569
بریم بچه ها، عجله کنید
641
00:40:52,703 --> 00:40:54,638
دستات رو ببر بالا
642
00:40:55,939 --> 00:40:57,307
بخواب رو زمین، حالا
643
00:40:57,441 --> 00:40:58,676
دستا بالا
644
00:40:58,809 --> 00:41:00,210
ببر بالا -
اخه چرا؟ -
645
00:41:00,344 --> 00:41:02,012
نمیدونم، نمیدونم
646
00:41:02,146 --> 00:41:04,948
نمیفهمم چرا؟
دنبال چی هستید؟
647
00:41:05,082 --> 00:41:06,383
ببخشید، سوزان
648
00:41:11,221 --> 00:41:13,924
"سوزان اولسن"
649
00:41:14,058 --> 00:41:17,761
تمام خروجی ها رو ببندید
از پایین شروع به بازرسی کنید بیاید بالا
650
00:41:17,895 --> 00:41:19,530
جین، گرفتمش
651
00:41:19,663 --> 00:41:22,199
نمونه ها رو بردند، باید بریم
یه نفر قبل از ما پیش دستی کرده
652
00:41:22,332 --> 00:41:24,068
شوخی میکنی؟
دزدیدنشون؟
653
00:41:24,201 --> 00:41:25,903
نه،نه،نه
654
00:41:26,036 --> 00:41:28,572
خدایا
655
00:41:28,706 --> 00:41:30,674
نظری چیزی؟
راه دیگه ایم هست بریم بیرون؟
656
00:41:30,808 --> 00:41:32,943
وایسا،وایسا، میتونم هکش کنم
657
00:41:33,077 --> 00:41:36,181
به EMP تبدیلش میکنه، به در بار اضافه
الکتریکی وارد میکنه
658
00:41:36,313 --> 00:41:37,948
سقطمون نکنه؟
659
00:41:38,082 --> 00:41:41,186
،اون بخاطر نزدیک بودنه
اگه فاصلمون رو حفظ کنیم چیزیمون نمیشه
660
00:41:41,318 --> 00:41:43,387
چقدر؟
661
00:41:43,520 --> 00:41:44,822
فکر کنم انقدر بسه
662
00:41:44,955 --> 00:41:46,724
فکر کنی؟
دانشمند ها حدسی میرند جلو؟
663
00:41:46,857 --> 00:41:49,693
معلومه، این گام اول در روش هاش پژوهشیه
664
00:41:49,827 --> 00:41:51,995
فرضیه
665
00:41:52,129 --> 00:41:54,231
کالیستو، قدرت کوتاه بُرد
666
00:41:54,364 --> 00:41:56,433
خب، داره قدرتش میره بالا
میره بالا
667
00:42:01,038 --> 00:42:02,372
باید کار کنه
668
00:42:07,177 --> 00:42:08,846
رالف -
نه -
669
00:42:08,979 --> 00:42:09,913
خدای من
670
00:42:12,950 --> 00:42:14,219
زمان دارم -
نه -
671
00:42:14,351 --> 00:42:17,421
مجبورم، مجبورم -
نه، نه، همینجا بمون -
672
00:42:17,554 --> 00:42:20,057
رالف، رالف
همین حالا بیا اینور
673
00:42:20,191 --> 00:42:22,126
پس اینجایی -
رالف، الان منفجر میشه -
674
00:42:22,259 --> 00:42:24,394
نمیتونم متوقفش کنم
بیا کنار
675
00:42:24,528 --> 00:42:26,231
فکر کردی به حرفت گوش میدم؟
676
00:42:26,363 --> 00:42:29,733
رالف بیا، بیا اینور -
دستا بالا -
677
00:42:43,113 --> 00:42:45,216
بریم بیرون
به این نیازی داریم؟
678
00:42:45,349 --> 00:42:47,084
نه، الان به دردمون نمیخوره -
پس ولش کن -
679
00:42:47,218 --> 00:42:49,753
بجنبید وگرنه به فاک میریم، خانم ها
بریم، بریم
680
00:42:49,887 --> 00:42:52,289
بدو ،بدو، سوارشو
681
00:43:05,469 --> 00:43:07,404
به نظرتون حال رالف خوب میشه؟
682
00:43:08,739 --> 00:43:11,141
آره، مطمئنم حالش خوبه
683
00:43:11,276 --> 00:43:13,343
خوب به نظر میومد، درسته؟ -
آره -
684
00:43:13,477 --> 00:43:16,547
مطمئنم...مطمئنم حالش خوبه
حالش خوبه
685
00:43:21,485 --> 00:43:24,688
خجالت آوره
686
00:43:24,822 --> 00:43:27,157
واضحه، شکست تاسف آوری بود
687
00:43:27,292 --> 00:43:29,960
اما وقت داریم
688
00:43:30,093 --> 00:43:32,830
میدونی چیه؟
"وصلم کن به "جان
689
00:43:32,963 --> 00:43:33,964
الان
690
00:43:36,366 --> 00:43:38,535
خب بیدارش کن
691
00:43:43,473 --> 00:43:44,474
همه چیز رو به راهه؟
692
00:43:47,177 --> 00:43:48,213
میتونم گوشیت رو قرض بگیرم؟
693
00:44:28,319 --> 00:44:30,087
باسلی، 342
694
00:44:45,702 --> 00:44:49,506
به پایگاه آژانس "تون سند" در برلین خوش اومدید
695
00:44:49,640 --> 00:44:51,508
چیزی واسه خوردن هست؟
گشنمه
696
00:44:51,642 --> 00:44:54,212
زن ها همیشه گشنشونه
697
00:44:57,047 --> 00:45:00,751
هی پسر -
ببین کیا اینجان، خوش اومدید -
698
00:45:00,884 --> 00:45:02,287
عشق من چطوره؟
699
00:45:02,419 --> 00:45:03,553
عالی -
خوبه -
700
00:45:03,687 --> 00:45:05,455
خوبه -
...خب -
701
00:45:05,589 --> 00:45:07,191
سلام
702
00:45:08,393 --> 00:45:10,261
یه بورپی بهم بدهکاری،خب؟
(تمرین قدرتی برای تقویت ماهیچه)
703
00:45:11,895 --> 00:45:15,300
سلام، خواهر بمبئی، حال شما؟ -
استاد -
704
00:45:15,432 --> 00:45:16,900
خوشحالم میبینمتون
705
00:45:17,034 --> 00:45:18,735
این "النا"ست -
از آشناییتون خوشبختم -
706
00:45:18,869 --> 00:45:21,239
ایشون روحانی هستند -
واو -
707
00:45:21,372 --> 00:45:24,608
انرژی زیبایی دارید
708
00:45:24,741 --> 00:45:26,576
متشکرم -
آره -
709
00:45:26,710 --> 00:45:29,079
یا مسیح -
وایسا چی شده؟ -
710
00:45:29,213 --> 00:45:31,982
...خدای من، آره -
وای نه -
711
00:45:32,115 --> 00:45:35,253
دوست دارم پشت کمرتون رو لمس کنم
712
00:45:35,386 --> 00:45:37,621
اجازه میدید؟ -
آره، حتما -
713
00:45:37,754 --> 00:45:39,823
باشه،بزار پیداش کنم
714
00:45:41,158 --> 00:45:43,428
آره
715
00:45:43,560 --> 00:45:44,528
خوب بود؟
716
00:45:44,661 --> 00:45:46,264
آره، آره، عجیب بود
717
00:45:46,397 --> 00:45:48,031
قلنج کردن، خیلی شایعه
718
00:45:48,165 --> 00:45:51,101
اگه به چیز دیگه ای نیاز داشتید، من در خدمتم
719
00:45:51,235 --> 00:45:53,603
روحانی مراقب سلامتی و تندرستی ماست
720
00:45:53,737 --> 00:45:56,240
بدن ما رو در حالت تهاجمی نگه میداره -
آره، خب تلاشم رو میکنم -
721
00:45:56,374 --> 00:45:58,775
اون ذهن، بدن و روح ما رو تغذیه میکنه
722
00:45:58,909 --> 00:46:01,812
به یاد ادگار یه لحظه سکوت کنیم؟
723
00:46:02,946 --> 00:46:04,481
به افتخار دوست زیبامون
724
00:46:04,614 --> 00:46:07,684
مهمونی کوچیکی ترتیب دادم
725
00:46:07,818 --> 00:46:11,621
پچورینو نرو ، پارمیگیانو رگیگانو و مانچگو آماده کردم
726
00:46:11,755 --> 00:46:14,292
...و قطعا -
ممنون -
727
00:46:14,425 --> 00:46:15,792
عاشق پنیر بری بود -
آره -
728
00:46:15,926 --> 00:46:19,263
و شراب -
مخصوصا شراب -
729
00:46:19,397 --> 00:46:21,332
فکر میکردم چیزایی مثل
730
00:46:21,466 --> 00:46:23,133
جوانه لوبیا و گندم سیاه سرو میکنید
731
00:46:23,267 --> 00:46:25,403
غذا خوردن همش مربوط به
732
00:46:25,535 --> 00:46:26,670
افکاری میشه که در مورد غذات میکنی
733
00:46:26,803 --> 00:46:28,038
اگه به گاو احترام بزاری
734
00:46:28,171 --> 00:46:30,540
پنیر برات چیز خوبی محسوب میشه
735
00:46:30,674 --> 00:46:32,642
ضمنا، میدونم شرایطی که باعث شده
736
00:46:32,776 --> 00:46:34,711
بیای اینجا، استرس آوره
737
00:46:34,845 --> 00:46:37,482
خیلی استرس آور -
اگه دنبال گوش شنوا بودی -
738
00:46:37,614 --> 00:46:39,016
من مدرک روان درمانی دارم
739
00:46:39,149 --> 00:46:41,918
حالا میفهمم چرا شماها بهش میگید
740
00:46:42,052 --> 00:46:44,855
"روحانی" -
بله، خیله خب -
741
00:46:44,988 --> 00:46:47,891
آب تقویت شده با الکترولیت؟ -
خوبه -
742
00:46:48,025 --> 00:46:51,028
اینم تست کن، برای تنفست خوبه
743
00:46:52,397 --> 00:46:54,631
ممنون -
خواهش -
744
00:46:57,934 --> 00:47:00,505
مشخصات آخرین کسی که از طریق
745
00:47:00,637 --> 00:47:02,873
سیستم جستجوی ما به طاق درستی داشته
746
00:47:03,006 --> 00:47:05,876
و دوربین های امنیتی هامبورگ
747
00:47:06,009 --> 00:47:08,979
فلمینگ اون...اون همونیه که گزارش منو نابود کرد
748
00:47:09,112 --> 00:47:11,382
هم -
نگاه کن اونجا -
749
00:47:11,516 --> 00:47:13,817
اون پنج ساعت پیش توی فرودگاه بوده
750
00:47:13,950 --> 00:47:15,886
پس یعنی از آلمان رفته -
با محموله -
751
00:47:16,019 --> 00:47:17,854
اون دقیقا میدونه که کاستیلو چه کارایی میتونه انجام بده
752
00:47:17,988 --> 00:47:20,057
پس میدونه که چه ارزشی توی بازار سیاه داره
753
00:47:20,191 --> 00:47:22,493
اگه میخواد اونو بفروشه، باید تو رو از سر راه برمیداشت
754
00:47:22,626 --> 00:47:24,295
دارم جست و جو رو گسترده تر میکنم-
متاسفم-
755
00:47:24,429 --> 00:47:25,896
فلمینگ میخواست منو بکشه؟
756
00:47:26,029 --> 00:47:28,899
شاید
شایدم به خواست خریدار بوده
757
00:47:29,032 --> 00:47:31,802
،آدم بدا از شلخته کاری بدشون میاد
و تو یه اسباب بازی جدید باکلاس درست کردی
758
00:47:31,935 --> 00:47:34,205
ولی من براش کار کردم
...منظورم اینه که
759
00:47:36,106 --> 00:47:37,275
اون باهام لاس زد
760
00:47:37,408 --> 00:47:38,875
اوه، عزیزم
761
00:47:39,009 --> 00:47:40,944
یه مرد میتونه دوستت داشته باشه
و برات آرزوی مرگ کنه
762
00:47:41,078 --> 00:47:42,879
ها!، من نه
763
00:47:43,013 --> 00:47:44,714
توی عروسیم تیراندازی شد
764
00:47:44,848 --> 00:47:47,951
وایسا ببینم، تو ازدواج کردی؟-
نه، تیراندازی من بهتر بود-
765
00:47:49,353 --> 00:47:50,654
خیلی خب من پنیر میخوام
766
00:47:50,787 --> 00:47:52,656
پنیر"؟ این یه کد رمزی یا اینجور چیزیه؟"
767
00:47:52,789 --> 00:47:55,460
"آره یعنی "من چهل سالمه و هنوز مجردم
768
00:47:55,592 --> 00:47:58,529
و یه حفره به اندازه یه قالب پنیر توی روحم ه که باید پر بشه
769
00:47:58,662 --> 00:48:00,730
منم یه بستنی گیاهی برای روحت دارم
770
00:48:00,864 --> 00:48:02,366
تو همیشه میدونی که من چه نیاز دارم
771
00:48:02,500 --> 00:48:04,235
من باید مستقیما میرفتم پیش فلمینگ
772
00:48:04,368 --> 00:48:06,770
و از این سلسله مراتب احمقانه ی دستورات پیروی نمیکردم
773
00:48:06,903 --> 00:48:10,774
باید یه راست میرفتم بروک
ولی، نه، من فقط دور خودم چرخیدم
774
00:48:10,907 --> 00:48:12,376
شما احتمالا آخرین نفرایی هستین که
775
00:48:12,510 --> 00:48:14,212
میفهمن این چه حسی داره
776
00:48:14,345 --> 00:48:16,746
من با مشکلات زیادی مثل رها شدن و ترک شدن بزرگ شدم
777
00:48:16,880 --> 00:48:19,082
و یه سری رفتارهای خود تخریبی باحال یاد گرفتم
778
00:48:19,217 --> 00:48:22,420
که انواعی از امکانات سازمانی رو برام فراهم کرد
779
00:48:22,553 --> 00:48:24,121
چارلی با ضمانت منو بیرون آورد
780
00:48:24,255 --> 00:48:26,056
...و اگه به خاطر چارلی نبود
781
00:48:27,891 --> 00:48:31,161
احتمالا یا مرده بودم یا
توی زندان، پس منم درکت میکنم
782
00:48:31,295 --> 00:48:34,931
من تقریبا با ضعف و شرم بزرگ شدم
783
00:48:35,065 --> 00:48:37,834
وایسا ببینم، تو توی پارک آونو بزرگ شدی تو پولدار نیستی؟
784
00:48:39,470 --> 00:48:41,372
پول بیشتر، دردسر بیشتر
785
00:48:41,506 --> 00:48:44,141
خب، قضیه تو چیه؟ چارلی چطور پیدات کرد؟
786
00:48:44,275 --> 00:48:47,311
جین مامور سابق MIه6
جوان ترین کارآموز
787
00:48:47,445 --> 00:48:49,112
تو برای سازمان اطلاعات بریتانیا کار کردی؟
788
00:48:49,247 --> 00:48:51,182
"گفت که "سابق
789
00:48:51,315 --> 00:48:53,049
منم از قوانین پیروی کردم
790
00:48:53,184 --> 00:48:56,686
سلسله مراتب دستورات برای منم به خوبی جواب نداد
791
00:48:58,955 --> 00:49:00,690
رالف مرده
792
00:49:00,824 --> 00:49:02,627
من رالف رو کشتم
793
00:49:02,759 --> 00:49:03,927
من...من یه قاتلم
794
00:49:04,060 --> 00:49:05,263
نه -
نه، نه، نه -
795
00:49:05,396 --> 00:49:06,796
تلفات جانبی
796
00:49:06,930 --> 00:49:08,499
اگه من بودم اینو نمیگفتم
797
00:49:08,633 --> 00:49:12,135
...مهم اینه که، اگه کالیستو دست آدم اشتباهی بیفته
798
00:49:12,270 --> 00:49:15,805
منظورم اینه، ما باید قبل از اینکه افراد بیشتری صدمه ببینن اونو پس بگیریم
799
00:49:18,008 --> 00:49:19,976
خوب، حالا این فرصتو داریم
800
00:49:20,110 --> 00:49:22,979
آقای فلمینگ همین الان از کنترل پاسپورت در استانبول عبور کرد
801
00:49:24,147 --> 00:49:26,484
اوه، نه -
نه -
802
00:49:26,617 --> 00:49:28,452
مشکلت با استانبول چیه؟
803
00:49:28,586 --> 00:49:30,521
به خاطر گوشت نیم پز و سسی که از رستوران گرفتم
804
00:49:30,655 --> 00:49:33,056
...اسهال شدم ولی بازم گشنم بود و
805
00:49:33,191 --> 00:49:36,092
مشکل تو چیه؟ -
قطعا مثل تو نبود -
806
00:49:36,227 --> 00:49:37,395
!یه لحظه ما رو ببخشید
807
00:49:39,829 --> 00:49:41,265
الان بر می گردیم
808
00:49:43,833 --> 00:49:47,771
میخوام مطمئن بشم او اون قاتل از ما دور باشه
809
00:49:47,904 --> 00:49:50,907
باید این قضیه رو بی سرو صدا نگه داریم تا همه ی بازیکنا رو بشناسیم
810
00:49:51,041 --> 00:49:53,411
ما نمیدونیم که این کالیستو چیه یا چه کسی اونو میخواد
811
00:49:53,544 --> 00:49:55,879
پس بیا با احتیاط عمل کنیم
812
00:49:56,012 --> 00:49:58,848
پس اینی که رالف رو کشته چی میشه؟
813
00:49:58,982 --> 00:50:01,252
ببرش داخل گنجه
چند تا وسیله بهش بده
814
00:50:01,385 --> 00:50:05,223
و اگه هر که پرسید، ما داریم میریم برزیل
815
00:50:05,356 --> 00:50:07,258
اوکی
816
00:50:23,374 --> 00:50:24,375
استانبول
817
00:50:28,979 --> 00:50:30,348
الینا هافین چه میشه؟
818
00:50:30,481 --> 00:50:32,550
فک کنم خودت بهتر میدونی چه کار کنی
819
00:50:50,066 --> 00:50:51,335
دل و رودشو در اوردم
820
00:50:51,469 --> 00:50:54,771
هیچی بدون ردیاب
821
00:50:55,972 --> 00:50:58,074
هیچ سیگنالی نمیفرسته
822
00:50:58,209 --> 00:50:59,277
نگران چی بودی؟
823
00:51:00,910 --> 00:51:02,580
راستشو بخوای، خودمم نمیدونم
824
00:51:02,713 --> 00:51:04,080
یه حسی
825
00:51:04,215 --> 00:51:06,049
یه چیزی ته وجودم (تو خونم) بود
826
00:51:06,183 --> 00:51:07,951
!عادات قدیمی
827
00:51:08,084 --> 00:51:10,588
شاید به خاطر اینه که شغلت رو از دست دادی
828
00:51:10,721 --> 00:51:12,657
همه مون یه روزی پیر میشیم، رفیق
829
00:51:12,789 --> 00:51:15,125
بازنشستگی که حکم اعدام نیست
830
00:51:15,259 --> 00:51:17,994
کسی داره اینو میگه که خودش نمی خواد بازنشست بشه
831
00:51:20,631 --> 00:51:22,098
همم بیا بغلم
832
00:51:30,207 --> 00:51:32,445
چی شد؟
833
00:51:37,947 --> 00:51:39,983
واقعا یه چیزی توی بدنته
834
00:51:40,116 --> 00:51:41,719
کی این کارو باهات کرده؟
835
00:51:49,125 --> 00:51:52,028
یکی که میدونه دنبالشم
836
00:51:54,498 --> 00:51:55,700
ممنونم
837
00:52:11,081 --> 00:52:13,317
اینو نگاه کن
838
00:52:14,652 --> 00:52:17,788
شبیه گنجه ی رویاهامه
839
00:52:17,921 --> 00:52:20,324
و هر چیزی که بخوام بهم میدن؟
840
00:52:20,458 --> 00:52:22,827
امانتیه -
اه -
841
00:52:22,959 --> 00:52:24,695
اینی که گفتی جزء مقرراته؟
842
00:52:24,829 --> 00:52:29,500
خیلی خب باید با یه لایه محفظ زیرین شروع کنیم
843
00:52:29,633 --> 00:52:33,204
من خودم سوتین منجوق دارش رو
پیشنهاد میکنم خوبه؟
844
00:52:33,337 --> 00:52:35,905
آه یه جورایی جنسش پلیمره
845
00:52:36,039 --> 00:52:38,609
جلیقه ترکیبی ضد گلوله ست
846
00:52:38,743 --> 00:52:41,911
در اصل برای لایه محافظ لباس فضانوردی درستش کرده بودند
847
00:52:42,045 --> 00:52:45,449
!هم سوتینه و هم سوراخ نمیشه پیشرفت علم رو ببین
848
00:52:45,583 --> 00:52:48,084
وضعمون در چه حالیه؟
849
00:52:48,219 --> 00:52:50,053
آه، هنوز که داخل گنجه ی اولی هستیم
850
00:52:52,490 --> 00:52:53,957
یه گنجه دیگه هم هست؟
851
00:52:54,090 --> 00:52:56,025
!هم اسلحه خانه باز شود
852
00:52:59,896 --> 00:53:01,399
جین، میخوام یه چیزی رو نشونت بدم
853
00:53:06,069 --> 00:53:08,938
واو -
یالا، یه نگاه بنداز -
854
00:53:10,341 --> 00:53:12,041
بیا، این رو یه امتحان بکن -
اوه، ممنون -
855
00:53:12,175 --> 00:53:14,278
چطور مگه؟ مگه چه میکنه؟ واو
856
00:53:14,412 --> 00:53:16,680
چچچچه مییییییکنه؟ واو
857
00:53:19,183 --> 00:53:21,452
هاه جون تر از اونی هستی که فکر میکردم
858
00:53:21,585 --> 00:53:22,787
!مشکلات زندیگیه
859
00:53:22,919 --> 00:53:24,789
فک کنم بالاخره اون مدرک (ام آی تی)ت برای استفاده از وسایلی مثل این
860
00:53:24,921 --> 00:53:26,690
به دردت بخوره؟
این چیه؟
861
00:53:26,824 --> 00:53:29,427
رابط جهانی بهت این اجازه رو میده تا تقریبا هر چیزی رو هک کنی
862
00:53:29,560 --> 00:53:32,530
مم مم، "تقریبا هر چیزی" نه همه چیز
863
00:53:32,663 --> 00:53:34,964
خب اینم از عروسک جدید -
اون چیه؟ -
864
00:53:35,098 --> 00:53:39,936
اسلحه شتاب دهنده، طراحی شده برای شلیک دارت های بیهوشی
865
00:53:40,069 --> 00:53:42,339
دوز دارو: غیرکشنده سریع الاثر و خیلی قوی
866
00:53:42,473 --> 00:53:44,073
جین، الان یه عروسک جدید برای موقع خوابت داری
867
00:53:45,309 --> 00:53:46,577
اوه، یا خدا
868
00:53:46,710 --> 00:53:48,512
نباید برای الینا هم چیپ بزاریم؟
869
00:53:48,646 --> 00:53:49,914
اره
870
00:53:50,046 --> 00:53:51,981
اوه، همون رادیو هایی که شما میزارین داخل گوش تون؟
871
00:53:52,115 --> 00:53:53,484
!هاه، حتی بهترش
872
00:53:53,617 --> 00:53:55,252
این یه فرستنده زیر پوستیه
873
00:53:55,386 --> 00:53:57,588
با هدایت استخوانی کار میکنه دیدی؟
874
00:53:57,721 --> 00:53:59,323
پس منم باید خالکوبی کنم؟
875
00:54:00,990 --> 00:54:03,661
اوه، نه اینا رو آنجل ها به مرور زمان به دست آوردن
876
00:54:03,794 --> 00:54:05,429
تو یه ورژن موقتی رو میگیری
877
00:54:05,563 --> 00:54:08,632
آره، فرستنده داخل حلقه مخفی شده
878
00:54:08,766 --> 00:54:10,801
مادامی که بهت وصله میتونی صدای ما رو بشنوی
879
00:54:10,935 --> 00:54:13,804
چه باحال هی میتونم این قرص نعنایی ها رو بردارم؟
880
00:54:13,938 --> 00:54:16,105
نه دست به قرص نزن
881
00:54:16,240 --> 00:54:18,676
راستش، بیاین دیگه با این چیزا ور نریم
882
00:54:18,809 --> 00:54:21,110
میدونی، بعضی از اینها یهو منفجر میشن -
اوپس -
883
00:54:36,159 --> 00:54:37,862
اینجا خیلی باحاله
884
00:54:37,994 --> 00:54:40,731
اینجا تقاطع جهانه خطر و پول
885
00:54:40,865 --> 00:54:43,868
باید بفهمیم که محل قرار آقای فلمینگ و خریدارش کجاست؟
886
00:54:44,000 --> 00:54:45,736
و قبل از اینکه کالیستو بشه اسلحه مورد علاقه آدم بدا
887
00:54:45,870 --> 00:54:48,137
اونو پس بگیریم
888
00:54:48,272 --> 00:54:51,174
مثل چمدون بمب هسته ای -
پلنگ خانگی-
889
00:54:51,308 --> 00:54:53,377
جت اسکی -
سیدو -
890
00:54:53,511 --> 00:54:56,213
یا از این ماشینای توی سریع و خشن
891
00:54:56,347 --> 00:54:57,648
خیلی خب چطور پیداش کنیم؟
892
00:54:57,781 --> 00:55:00,851
...راستش، اینجا خارج از شبکه ی سازمانه، پس
893
00:55:00,985 --> 00:55:05,322
چطور پیداش کنیم؟ میزنیم به خیابون مثل قدیما عمل میکنیم
894
00:55:05,456 --> 00:55:08,091
یکم پول خرج میکنیم
دو سه نفر رو لت و پار میکنیم
895
00:55:08,225 --> 00:55:10,227
امروز حس یه پلنگ رو دارم شایدم یه ماده پلنگ
896
00:55:10,361 --> 00:55:12,630
ولی به هر حال، دلم یکم وحشی بازی میخواد
897
00:55:12,763 --> 00:55:14,030
شاید من یه رابط این جا داشته باشم
898
00:55:14,163 --> 00:55:15,833
یه ارزیاب از دورانی که عضو ام آی 6 بودم
899
00:55:15,966 --> 00:55:17,201
چرا "شاید"؟
900
00:55:17,334 --> 00:55:18,836
شاید" به این دلیل که اون این جا زندگی میکنه و"
901
00:55:18,969 --> 00:55:20,671
قطعا از من متنفره
902
00:55:31,282 --> 00:55:32,850
انگلیسی تمرین کردی؟
903
00:55:32,983 --> 00:55:34,852
صبح بخیر -
صبح بخیر آفرین-
904
00:55:34,985 --> 00:55:37,254
!آبنبات -
آبنبات -
905
00:55:39,456 --> 00:55:41,325
هنوزم بچه های محله رو لوس میکنی؟
906
00:55:42,660 --> 00:55:45,229
تو از من دور شو
907
00:55:45,362 --> 00:55:48,599
فاطمه، وایسا
باهام حرف بزن لطفا
908
00:55:48,732 --> 00:55:51,468
برو با یکی دیگه حرف بزن من دیگه با تو کاری ندارم
909
00:55:51,602 --> 00:55:52,903
فاطمه، لطفا صبرکن
910
00:55:53,037 --> 00:55:55,104
من قبلا هم برات صبر کردم
911
00:55:55,239 --> 00:55:57,073
یادت نیست؟
912
00:55:57,207 --> 00:56:00,811
و من نیامدم ، ولی دیگه برای ام ای6 کار نمیکنم
913
00:56:00,945 --> 00:56:03,547
الان برای اینها کار میکنم-
برام مهم نیست-
914
00:56:03,681 --> 00:56:05,114
کمکت نمیکنم
915
00:56:05,249 --> 00:56:07,451
خودت میدونی چرا
916
00:56:07,585 --> 00:56:10,788
اونا یه سازمان غیردولتی پولدار هستن
917
00:56:10,921 --> 00:56:13,958
اونا هر چیزی که بخوای بهت میدن همین امروز
918
00:56:14,090 --> 00:56:16,760
نه انتظار
و نه بد قولی
919
00:56:24,001 --> 00:56:25,269
ممنونم
920
00:56:25,402 --> 00:56:27,304
!فقط چاییه
921
00:56:29,073 --> 00:56:30,908
از من چی میخوایی؟
922
00:56:38,949 --> 00:56:40,751
این مرد رو دیدی؟
923
00:56:44,021 --> 00:56:45,322
...شاید
924
00:56:46,390 --> 00:56:48,157
کسی رو بشناسی که اون رو دیده
925
00:56:50,327 --> 00:56:52,663
لطفا من میتونم کمکت کنم
926
00:56:52,796 --> 00:56:54,531
دوباره کلینیک رو بسازی
927
00:56:54,665 --> 00:56:57,835
الان میتونی کمکم کنی؟ -
متاسفم -
928
00:56:57,968 --> 00:57:00,838
من باور کردم که گفتن ارزیابم جاش امنه
929
00:57:00,971 --> 00:57:03,540
و منم حرف تو رو باور کردم
ولی همه چیزم رو از دست دادم
930
00:57:03,674 --> 00:57:07,711
من مجبور بودم از مادرهای مجرد رو برگردونم
چون دیگه نمی تونستم کمکشون کنم
931
00:57:07,845 --> 00:57:09,145
میدونم
932
00:57:11,248 --> 00:57:13,450
به همین دلیل منم استعفاء دادم
933
00:57:16,186 --> 00:57:18,589
اما بزار دوباره اعتماد بینمون رو برگردونم
934
00:57:21,759 --> 00:57:23,193
همون همیشگی رو برات آوردم
935
00:57:26,230 --> 00:57:27,798
بیرون خونه س
936
00:57:33,604 --> 00:57:34,705
نشونم بده
937
00:57:37,941 --> 00:57:40,444
میتونم یه محموله دیگه رو تا شش ماه برات جور کنم
938
00:57:40,577 --> 00:57:41,679
چهار ماه
939
00:57:45,482 --> 00:57:48,519
خب چقدر طول میکشه تا این منبع مون طرف رو پبدا کنه؟
940
00:57:48,652 --> 00:57:50,254
...چون ما واقعا نیاز
941
00:57:53,791 --> 00:57:55,826
این همونیه که دکتر سفارش داده؟
942
00:57:55,959 --> 00:57:58,862
خیلی خب بیاین اینارو ببریم داخل
943
00:57:58,996 --> 00:57:59,997
خیلی خب
944
00:58:03,300 --> 00:58:04,334
کارت عالی بود، جین
945
00:58:09,907 --> 00:58:13,744
طرفتون تو یه هتله هتل پاشا
946
00:58:13,877 --> 00:58:16,046
ابراهیم پاشا؟
947
00:58:16,181 --> 00:58:18,682
کسی رو میشناسی که بتونه ما رو ببره به اتاقش؟
948
00:58:18,816 --> 00:58:20,017
البته
949
00:58:20,150 --> 00:58:22,187
ون رو هم برمیدارم
950
00:58:29,727 --> 00:58:31,228
!البته
951
00:58:35,032 --> 00:58:36,700
هتل پاشا بزن بریم
952
00:58:48,879 --> 00:58:52,916
!بیاین همه چیز رو در مورد سفر آقای فلمینگ به استانبول یاد بگیریم
953
00:58:53,050 --> 00:58:56,420
وقتی فلمینگ بره بیرون
ما میریم داخل
954
00:58:59,423 --> 00:59:02,326
همه وسایلش رو کپی کنید
همه اطلاعاتش رو جمع آوری کنید
955
00:59:02,459 --> 00:59:05,729
چه موقع کجا چی کسی
956
00:59:05,863 --> 00:59:09,066
دنبال ملک توی کاستاریکا بوده
957
00:59:09,200 --> 00:59:12,402
و یه حساب بانکی اون رو آب باز کرده
958
00:59:12,536 --> 00:59:14,505
دارمش
959
00:59:22,279 --> 00:59:24,381
پس من چی؟
من چه کار کنم؟
960
00:59:24,515 --> 00:59:27,584
از اونجایی که تو الان باید مرده باشی، چرا یکم استراحت نمیکنی
961
00:59:27,718 --> 00:59:30,087
ممکنه فلمینگ تو رو بشناسه و نمیتونیم ریسک کنیم
962
00:59:34,558 --> 00:59:36,560
نه مرسی سیرم
963
00:59:50,908 --> 00:59:52,509
بزن بریم تو کارش
964
01:00:05,190 --> 01:00:07,357
جین، تقریبا رسید
965
01:00:07,491 --> 01:00:09,326
سابینا، الان بهش پیام بده
966
01:00:22,439 --> 01:00:24,041
آقا، همه چیز مرتبه؟
967
01:00:24,174 --> 01:00:25,676
نه، نمیتونم کلاهم رو پیدا کنم
968
01:00:25,809 --> 01:00:27,278
بزارین کمکتون کنم
969
01:00:27,411 --> 01:00:29,214
!کلاهتون -
مرسی بله ممنونم-
970
01:00:29,346 --> 01:00:31,148
گوشیم رو ندیدی؟
971
01:00:33,350 --> 01:00:34,852
کیفتون -
مرسی -
972
01:00:36,254 --> 01:00:38,021
اوه، ایناهاش -
ممنون -
973
01:00:42,125 --> 01:00:44,828
خیلی خب اینم از این
به اطلاعاتش نفوذ کردیم
974
01:00:44,962 --> 01:00:47,232
و به نظر میرسه که آقای فلمینگ قراره فردا
975
01:00:47,364 --> 01:00:49,300
کالیستو رو بفروشه
موقع مسابقه اسب سواری
976
01:00:49,433 --> 01:00:51,735
میدان اسب سواری ولیفندی
977
01:00:51,869 --> 01:00:53,503
البته ! این مسابقه ی خاص
978
01:00:53,637 --> 01:00:56,039
بین سندیکاهای افراد ثروتمند محبوبه
979
01:00:56,173 --> 01:00:57,608
شکی نیست که با دلال های اسلحه و مواد مخدر و
980
01:00:57,741 --> 01:00:59,610
در ارتباطه
981
01:00:59,743 --> 01:01:02,112
و هر مجموعه ای که ممکنه به کالیستو علاقه داشته باشه
982
01:01:02,247 --> 01:01:03,914
اعضا سندیکای مربوط به خودتون رو بشناشید
983
01:01:04,047 --> 01:01:05,616
صاحبان اسب ثروتمند که منتظر ملاقات با کسی هستند
984
01:01:05,749 --> 01:01:07,885
و هر کسی رو که احتمال داره فلمینگ باهاش معامله کنه رو شناسایی کنید
985
01:01:08,018 --> 01:01:09,220
منم میخوام کمک کنم
986
01:01:10,821 --> 01:01:13,390
نگاه کنید، من یه دختر ترسو که
987
01:01:13,523 --> 01:01:15,626
جزئی از پروژه "محافظ از شاهد" شماست، نیستم
988
01:01:15,759 --> 01:01:18,862
اگه شما میخوایید که وارد یا خارج جایی بشید، من میتونم انجامش بدم
989
01:01:18,996 --> 01:01:22,399
من میتونم هر سیستمی رو هک کنم اونم به سرعت
990
01:01:22,532 --> 01:01:24,302
شما به من نیاز دارین خانم بازلی
991
01:01:24,434 --> 01:01:27,338
و به من نگو که نمیتونم انجامش بدم چون میدونم که میتونم
992
01:01:27,471 --> 01:01:29,673
...من...من...دیگه الافی بسه من
993
01:01:29,806 --> 01:01:32,509
یه تجربه کوتاه داشتم و بیشتر میخوام
994
01:01:34,144 --> 01:01:35,246
منم میخوام باشم
995
01:01:37,080 --> 01:01:40,184
میدونی، یه بار یه بچه خیلی تپل دیدم
996
01:01:40,318 --> 01:01:43,120
که داشت دماغشو به دماغ یه بچه گربه می مالید
997
01:01:44,521 --> 01:01:47,090
و اون از تو باحال تر بود
998
01:01:47,225 --> 01:01:49,126
و همچنین از اونجایی که تو هم داخل این جلسه تبادل اطلاعاتی
999
01:01:49,260 --> 01:01:50,894
به این معنیه که تو هم قراره با ما بیایی
1000
01:01:51,028 --> 01:01:53,264
اره، در ضمن اون ابزار هک جهانی و دستبند رو
1001
01:01:53,398 --> 01:01:55,699
بهت داده بود نه؟
1002
01:01:55,832 --> 01:01:57,601
مم اره
1003
01:01:57,734 --> 01:02:01,939
!الان چه حسی داری؟ به نظر مستفیض میای
1004
01:02:02,072 --> 01:02:04,174
اره -
همین الان بعد اینکه کارم تمام شد -
1005
01:02:04,309 --> 01:02:07,312
میخواستم تبلت رو بهت بدم -
اهمم -
1006
01:02:10,647 --> 01:02:12,816
اه، ادامه بدین -
خیلی خب -
1007
01:02:12,950 --> 01:02:14,785
همونطور که داشتم میگفتم
1008
01:02:14,918 --> 01:02:16,421
محوطه زیادی رو باید پوشش داد
1009
01:02:16,553 --> 01:02:18,455
پس باید پخش بشیم
1010
01:02:18,588 --> 01:02:21,192
النا، کنترل دوربین ها با تو
1011
01:02:21,326 --> 01:02:25,028
کابل های پردازنده مرکزی دقیقا داخل اتاق رسانه س
1012
01:02:25,162 --> 01:02:28,266
میبریمت داخل دوربینای امنیتی رو هک میکنی
1013
01:02:28,399 --> 01:02:29,833
و دنبال آقای فلمینگ میگردی
1014
01:02:33,937 --> 01:02:35,505
جین مسول کنترل ازدحامه
1015
01:02:35,639 --> 01:02:37,908
این مسابقات هزاران تماشاچی رو جذب میکنن
1016
01:02:38,041 --> 01:02:40,311
که باید اسکن و ارزیابی بشن
1017
01:02:43,747 --> 01:02:45,115
!شروع آهسته و در ادامه اوج
1018
01:02:45,249 --> 01:02:46,483
از داخل آشیانه ت میتونی
1019
01:02:46,616 --> 01:02:48,118
پشتیبانی تاکتیکی رو انجام بدی
1020
01:02:48,252 --> 01:02:51,755
هر تهدیدی برای عملیات رو از بین ببر
1021
01:02:51,888 --> 01:02:54,192
سابینا، تو داخل زمین بازی هستی
1022
01:02:54,325 --> 01:02:56,526
به محض دیدن سوژه وسیله رو میقاپی
1023
01:02:56,660 --> 01:02:59,464
ما فلمینگ، خریدارش و کالیستو رو میخواهیم
1024
01:02:59,596 --> 01:03:00,864
خبری از گند کاری نیست
1025
01:03:04,034 --> 01:03:05,702
منم ترتیب انتقال و مقدمات
1026
01:03:05,836 --> 01:03:06,752
خروج رو می دهم
1027
01:03:07,537 --> 01:03:09,573
همه شون رو با خودمون بیرون میبریم
1028
01:03:09,706 --> 01:03:12,075
من وسیله مناسبش رو دارم
1029
01:03:12,210 --> 01:03:15,346
خیلی خب و من وارد شدم
1030
01:03:19,350 --> 01:03:20,684
هی، جین
1031
01:03:20,817 --> 01:03:23,053
اوه، اونجا رو
1032
01:03:27,191 --> 01:03:28,558
چک کردن گوشی ها سابینا؟
1033
01:03:28,692 --> 01:03:29,659
خوبه
1034
01:03:29,793 --> 01:03:31,195
جین؟ -
خوبه -
1035
01:03:31,329 --> 01:03:33,797
النا؟ -
خوبه -
1036
01:03:33,930 --> 01:03:35,333
!توی دستبندت صحبت نکن
1037
01:03:37,435 --> 01:03:39,669
همین الان یه شرط رو باختم
1038
01:03:39,803 --> 01:03:42,473
امیدوارم تو دور سوم شانس بیارم
1039
01:03:44,208 --> 01:03:45,876
هی، تو چه شرطی بستی؟
1040
01:03:47,378 --> 01:03:48,645
...اومم
1041
01:03:51,114 --> 01:03:52,517
آبیه
1042
01:03:53,550 --> 01:03:54,818
امم
1043
01:03:58,055 --> 01:04:00,590
شش دقیقه مونده
کسی چیزی ندیده؟
1044
01:04:02,059 --> 01:04:03,294
هنوز هیچی
1045
01:04:07,532 --> 01:04:09,566
جین، تو چیزی ندیدی؟
1046
01:04:09,699 --> 01:04:10,901
هیچی
1047
01:04:19,009 --> 01:04:21,711
ببخشید، این کیه؟
1048
01:04:21,845 --> 01:04:23,381
علیم حسن
1049
01:04:23,514 --> 01:04:24,614
!شاهزاده قطر
1050
01:04:24,748 --> 01:04:27,318
"اوه "شاهزاده قطر -
بله، پول درشت-
1051
01:04:27,452 --> 01:04:29,554
پول درشت -
هزار تا اسب داره -
1052
01:04:29,686 --> 01:04:32,055
"هزار تا اسب داره؟" -
اره-
1053
01:04:33,491 --> 01:04:34,591
باشه فهمیدیم طرف پولداره
1054
01:04:34,724 --> 01:04:36,294
خریدار اونه؟
1055
01:04:36,427 --> 01:04:38,196
من دید ندارم
1056
01:04:38,329 --> 01:04:40,897
!سابینا
فلمینگ
1057
01:04:41,031 --> 01:04:43,600
!خودشه کت و شلوار آبی روشن
1058
01:04:48,905 --> 01:04:50,441
اره اون اینجاست
1059
01:04:50,575 --> 01:04:53,043
قطعا خودشه سابینا؟
1060
01:04:53,176 --> 01:04:54,312
دارمش
1061
01:04:56,347 --> 01:04:57,448
محموله هم باهاشه
1062
01:04:57,582 --> 01:04:59,217
میرم تو کارش
1063
01:05:01,918 --> 01:05:02,819
جین؟
1064
01:05:06,591 --> 01:05:08,493
در تیررسه بازلی؟
1065
01:05:08,625 --> 01:05:09,826
!سواری آمادس
1066
01:05:14,398 --> 01:05:16,467
داره با یه نفر صحبت میکنه
کت خاکستری
1067
01:05:16,601 --> 01:05:17,968
خریدار اونه؟
1068
01:05:21,838 --> 01:05:24,975
طرف همون قاتل ست -
عجججب-
1069
01:05:25,108 --> 01:05:26,810
اگه فکر میکنی که میتونی قبل از من اونو بکشی
1070
01:05:26,943 --> 01:05:27,811
اول تو رو میکشم
1071
01:05:27,944 --> 01:05:29,547
شلیک کن، جین بخوابونش
1072
01:05:33,150 --> 01:05:34,651
داخل ماشین؟ خیلی خب
1073
01:05:40,224 --> 01:05:41,825
اوه، زرشک -
داخل مرسدس هستند-
1074
01:05:41,958 --> 01:05:44,529
اینجا معامله انجام نمیشه -
باید بریم! بیا پایین-
1075
01:05:44,661 --> 01:05:45,829
دارم میام
1076
01:05:46,763 --> 01:05:48,466
!گوه ، گوه
1077
01:05:48,599 --> 01:05:49,866
!گوه توش
1078
01:05:52,470 --> 01:05:54,438
یه ردیاب بزن روی مرسدس
1079
01:05:54,572 --> 01:05:55,805
خیلی خب
1080
01:06:08,785 --> 01:06:10,086
!بجنب! یالا حیوون
1081
01:06:16,059 --> 01:06:17,894
یالا
1082
01:06:18,028 --> 01:06:19,197
!دارم میام
1083
01:06:21,798 --> 01:06:23,267
یالا، برو کنار، کنار، کنار
1084
01:06:23,401 --> 01:06:25,369
!بجنب النا -
!دارم میام-
1085
01:06:37,548 --> 01:06:38,848
برو، برو ، برو
1086
01:06:41,285 --> 01:06:42,520
!یالا
1087
01:07:10,046 --> 01:07:11,315
!بپر بالا -
!سابینا-
1088
01:07:11,449 --> 01:07:12,782
هی برو بچ -
بشین اینجا -
1089
01:07:14,751 --> 01:07:16,119
اوکی، تخته کن
1090
01:07:16,254 --> 01:07:18,088
!بزن بریم! کارتون عالی بود -
وووهوو-
1091
01:07:18,222 --> 01:07:22,158
تو چطور...؟ نمیدونستم که بلدی اسب سواری کنی؟
1092
01:07:22,293 --> 01:07:25,161
پول بیشتر، اسب بیشتر-
هاه-
1093
01:07:25,296 --> 01:07:27,598
میشه لطفا یکی این ننه خراب رو ردیابی کنه؟
1094
01:07:28,733 --> 01:07:30,301
اینطوری بهش نمیرسیم
1095
01:07:32,102 --> 01:07:33,404
سفت بچسب
1096
01:07:45,549 --> 01:07:47,251
دارن میرن به سمت شمال و خارج از شهر
1097
01:07:52,390 --> 01:07:53,990
از شهر خارج شدیم
1098
01:07:54,124 --> 01:07:56,627
هیچی اونجا نیست به جز یه معدن سنگ
1099
01:07:59,029 --> 01:08:00,096
مختصات شو پیدا کن
1100
01:08:19,983 --> 01:08:22,486
من گشت میزنم تا وقتی که شما سیگنال بدید
1101
01:08:22,620 --> 01:08:24,888
مطمئنا معامله قرار اون پایین انجام بشه
1102
01:08:25,021 --> 01:08:27,491
هر چی دارین بیارین معلوم نیست که کیا اون پایین هستند
1103
01:08:27,625 --> 01:08:29,826
ف ف فک کنم یکم لباس زیادی تنمه
1104
01:08:32,630 --> 01:08:34,799
... ام، باشه
1105
01:08:34,931 --> 01:08:36,367
این لازمت میشه
1106
01:08:51,848 --> 01:08:53,184
یه راه ورود پیدا کردم
1107
01:08:53,317 --> 01:08:55,820
!ج...جین!...جیین
1108
01:09:01,592 --> 01:09:02,727
بریم
1109
01:09:23,814 --> 01:09:24,948
ها؟
1110
01:09:29,420 --> 01:09:30,554
خوابشو ببینی
1111
01:09:35,158 --> 01:09:37,294
سلام علیکم
1112
01:09:41,699 --> 01:09:44,402
نترس، بیدار میشه
یالا
1113
01:09:49,874 --> 01:09:51,342
همه نقاط رو گرفتی
1114
01:09:51,475 --> 01:09:53,244
بهت علامت دادم، ولی تو گوش ندادی
1115
01:09:53,377 --> 01:09:55,513
اینو پرتش کنیم بیرون؟ -
اره، اون طرف شو بگیر -
1116
01:10:01,385 --> 01:10:04,020
اوه پسر، فلمینگ با هر کسی که داره معامله میکنه
1117
01:10:04,154 --> 01:10:06,055
خیلی ازش سر تره
1118
01:10:06,190 --> 01:10:09,058
اون دروازه رو ببند
زندانی شون کن
1119
01:10:09,193 --> 01:10:11,529
و خودت رو هم اینجا زندانی کن -
اوکی -
1120
01:10:12,663 --> 01:10:13,697
این ها برای توئن
1121
01:10:15,332 --> 01:10:16,801
در ضمن قرص نعنا هم نیستن
1122
01:10:16,933 --> 01:10:19,303
گرفتی؟-
نعنایی نیست -
1123
01:10:19,437 --> 01:10:21,137
بریم -
این در هم قفل کن اون هام قرص نیستن -
1124
01:10:21,272 --> 01:10:22,640
نه، میدونم -
!قفلش کن -
1125
01:10:37,888 --> 01:10:40,825
خیلی خب، دروازه بسته شده
1126
01:10:40,957 --> 01:10:42,293
کارت درسته، النا
1127
01:11:02,446 --> 01:11:04,147
اینم از این
1128
01:11:04,281 --> 01:11:06,650
آقای فلمینگ -
بله-
1129
01:11:06,784 --> 01:11:08,285
!اون که جانی استرالیایی ه
1130
01:11:08,419 --> 01:11:10,287
مگه اونو تحویل آمریکایی ها ندادیم؟
1131
01:11:10,421 --> 01:11:11,422
خب، الان که اینجاست
1132
01:11:11,555 --> 01:11:13,190
اگه فکر میکنی که میتونی قبل از من
1133
01:11:13,324 --> 01:11:14,625
...اونو بکشی
1134
01:11:15,992 --> 01:11:17,294
بقیه ش چی میشد؟
1135
01:11:17,428 --> 01:11:20,364
...خب، شما؟
1136
01:11:20,498 --> 01:11:23,132
من نماینده خریدار هستم که دوست دارن ناشناخته باقی بمونن
1137
01:11:23,267 --> 01:11:24,568
آه
1138
01:11:24,702 --> 01:11:27,238
بزار یه نگاه بندازیم -
البته-
1139
01:11:28,973 --> 01:11:30,374
بچه ها، اون کالیستو ئه
1140
01:11:30,508 --> 01:11:32,343
اینجا رو نگاه
1141
01:11:34,778 --> 01:11:36,580
پول؟
1142
01:11:36,714 --> 01:11:37,648
COD
1143
01:11:39,115 --> 01:11:40,718
همراه به انتقال سیم
1144
01:11:42,953 --> 01:11:44,020
عالیه
1145
01:11:44,153 --> 01:11:45,890
،اما قبل از اینکه معامله رو تموم کنیم
1146
01:11:46,022 --> 01:11:48,192
کارگذار من مایله که یک امتحان کوچک انجام بدیم
1147
01:11:48,325 --> 01:11:52,696
فقط برای اینکه
مطمئن بشه که وسیله هر چیزی رو که میگی انجام میده
1148
01:11:57,033 --> 01:11:59,370
میخوای که من یکی رو بکشم؟
1149
01:11:59,503 --> 01:12:00,871
ذکی
1150
01:12:01,005 --> 01:12:04,040
نه، من نمیخوام
ولی کارگذارم اصرار داره
1151
01:12:04,173 --> 01:12:06,877
پس، آره یکی رو انتخاب کن
1152
01:12:07,011 --> 01:12:09,647
ترجیحا، منو انتخاب نکن -
...اه-
1153
01:12:11,047 --> 01:12:14,351
صدام، برو یکی رو پیدا کن -
اه، نه، نه، نه-
1154
01:12:14,485 --> 01:12:18,154
من من من گزارش رو هم بهت دادم
1155
01:12:18,289 --> 01:12:22,760
،همه چیز اون جا نوشته شده
و این بخشی از معامله نبود
1156
01:12:22,893 --> 01:12:26,095
خب آقای فلمیبگ حالا دیگه هست
1157
01:12:26,230 --> 01:12:29,867
... نگاه کن، این یه فرایند پیچیده س و من نمی
1158
01:12:30,000 --> 01:12:31,869
حتی نمیدونی که چطور کار میکنه، میدونی؟
1159
01:12:32,002 --> 01:12:33,604
...یک سری دسترسی های اساسی نیاز داره
1160
01:12:33,737 --> 01:12:35,472
یا یک هکر در سطح بین الملل
1161
01:12:36,807 --> 01:12:39,043
!واوو، واوو
1162
01:12:39,175 --> 01:12:41,211
!چه فکر کردی؟ چه غلطا
1163
01:12:41,345 --> 01:12:43,881
!این جزئی از نقشه نبود آقای هوداک
1164
01:12:44,949 --> 01:12:45,916
!لعنت بهت
1165
01:12:47,184 --> 01:12:48,419
باز، فلمینگ کشته شد
1166
01:12:48,552 --> 01:12:51,922
قاتل برای جانی اسمیت کار میکنه
1167
01:12:52,056 --> 01:12:53,591
باز؟
1168
01:12:53,724 --> 01:12:55,426
ما باید درگیر بشیم
آماده خروج هستی؟
1169
01:12:55,559 --> 01:12:58,462
بیاین از اینجا بریم! یکی اون رو بیاره منو از اینجا ببرین
1170
01:13:00,531 --> 01:13:02,366
باز، دارن میرن
1171
01:13:02,499 --> 01:13:03,634
بریم یا نه؟
1172
01:13:05,035 --> 01:13:06,904
کدوم گوریه؟
1173
01:13:07,037 --> 01:13:08,472
نمیتونم پیداش کنم
1174
01:13:12,242 --> 01:13:13,210
باز نمیشه
1175
01:13:13,344 --> 01:13:14,745
خب، پس درستش کن
1176
01:13:14,878 --> 01:13:16,614
برو طبقه بالا و درستش کن
1177
01:13:21,051 --> 01:13:22,820
اوه،نه
بچه ها، یکی داره میاد
1178
01:13:24,120 --> 01:13:25,489
داره میاد سمت تو
1179
01:13:46,243 --> 01:13:47,143
با هم
1180
01:14:02,926 --> 01:14:04,461
!اون بالا -
گه توش -
1181
01:14:06,096 --> 01:14:07,965
!پیداشون کنید -
اوه، خدای من، بچه ها؟ -
1182
01:14:08,098 --> 01:14:09,366
!برو -
چی اتفاقی داره میفته؟ -
1183
01:14:10,968 --> 01:14:13,169
من قاتل رو می گیرم
منو پوشش بده
1184
01:14:13,303 --> 01:14:15,372
برو، برو، برو، برو
1185
01:14:28,952 --> 01:14:31,689
اوه، خانوم مستقل
1186
01:14:39,396 --> 01:14:41,065
!امم...اه، یه دقیقه وایسا
1187
01:14:41,198 --> 01:14:43,167
!مشغوله
1188
01:14:43,300 --> 01:14:45,335
وهو...اه
1189
01:14:46,370 --> 01:14:49,373
تو دیگه کی هسی؟ -
قودااا -
1190
01:14:51,141 --> 01:14:53,343
جلو نیا
من کراو ماگا (دفاع شخصی) بلدم
1191
01:14:53,477 --> 01:14:55,679
از کجا یاد گرفتی؟
مرکز خرید؟
1192
01:14:56,847 --> 01:14:59,583
!یک! دو! سه
1193
01:14:59,717 --> 01:15:01,318
کراو ماگا! آره
1194
01:15:06,657 --> 01:15:07,991
شلیک نکن
1195
01:15:08,125 --> 01:15:10,160
!جانی استرالیا، بازم که دیدمت
1196
01:15:14,031 --> 01:15:14,998
یالا
1197
01:15:17,134 --> 01:15:18,869
جین، اون دکمه بیهوشی گردن کجاست؟
1198
01:15:19,002 --> 01:15:20,771
یکم سرم شلوغه خودت پیداش کن
1199
01:15:25,809 --> 01:15:27,244
!اووخ
1200
01:15:27,377 --> 01:15:28,946
!الینا؟ کمک کن
1201
01:15:32,916 --> 01:15:34,251
!آه
1202
01:15:44,895 --> 01:15:46,096
ممنون، الینا
1203
01:15:46,231 --> 01:15:47,931
از روزی که باهات ملاقات کردم
1204
01:15:48,065 --> 01:15:50,567
خواب این لحظه رو میدیدم
فقط موهات بلندتر بود
1205
01:15:50,701 --> 01:15:52,402
ولی این شکلی هم خوشم میاد
بهت میاد
1206
01:15:58,342 --> 01:16:01,278
هی هی، حتی فکرشم نکن -
نمیای با هم فرار کنیم؟-
1207
01:16:01,411 --> 01:16:03,547
اوه، خیلی درمانده و بدبختی
1208
01:16:03,680 --> 01:16:05,816
!هی همونجا وایس... الینا
1209
01:16:05,949 --> 01:16:07,252
!میخوام زنده بمونم تا دوباره ببینمت
1210
01:16:07,384 --> 01:16:08,719
!دروازه رو ببند
1211
01:16:15,592 --> 01:16:16,493
!خیلی دیر کردی
1212
01:16:25,270 --> 01:16:26,937
جین؟ کجایی؟
1213
01:16:27,070 --> 01:16:28,906
!قاتل داره فرار میکنه
1214
01:16:44,321 --> 01:16:45,656
!سابینا
1215
01:16:48,659 --> 01:16:49,860
...اه
1216
01:16:49,993 --> 01:16:51,061
تو دیگه کی هستس؟
1217
01:16:54,097 --> 01:16:55,833
!الینا، اینو متوقف کن
1218
01:16:55,966 --> 01:16:57,034
!نه
1219
01:16:59,770 --> 01:17:00,871
!صندوق رو بده
1220
01:17:06,977 --> 01:17:07,878
!اه
1221
01:17:09,346 --> 01:17:10,714
الینا؟
1222
01:17:12,516 --> 01:17:14,185
!دوام بیار-
!الینا-
1223
01:17:16,653 --> 01:17:17,654
!الینا
1224
01:17:21,625 --> 01:17:23,093
!اوه، خدا، اوه نه
1225
01:17:26,163 --> 01:17:29,234
یالا الینا؟
!به کمکت نیاز دارم
1226
01:17:32,135 --> 01:17:34,305
!سابینا، کناره ها بمون
1227
01:17:34,438 --> 01:17:35,639
!نه بابا
1228
01:17:39,710 --> 01:17:41,645
!منو از اینجا بیار بیرون
1229
01:17:42,779 --> 01:17:43,914
!بس کن
1230
01:17:49,453 --> 01:17:50,821
!الینا
1231
01:17:53,023 --> 01:17:55,893
!اینجا داره خیلی قمر در عقرب میشه
1232
01:17:58,363 --> 01:17:59,997
!جین، ما به کمکت نیاز داریم
1233
01:18:00,130 --> 01:18:01,232
!تقریبا گرفتمش
1234
01:18:01,366 --> 01:18:03,368
!جین! عجله کن
1235
01:18:03,500 --> 01:18:04,568
!جین
1236
01:18:12,709 --> 01:18:14,044
تو راهم
1237
01:18:16,680 --> 01:18:17,681
،سابینا
1238
01:18:17,814 --> 01:18:18,949
!خودت رو برسون
1239
01:18:26,224 --> 01:18:28,525
!جین! جین
1240
01:18:28,659 --> 01:18:30,594
!این یکی! این یکی
1241
01:18:37,201 --> 01:18:38,902
اوه، خدارو شکر
1242
01:18:46,476 --> 01:18:47,477
اوه، خدا
1243
01:18:47,611 --> 01:18:49,112
سابینا، تو خوبی؟
1244
01:18:49,247 --> 01:18:50,981
اره، دیرکردن بهتر از هرگزه
1245
01:18:58,956 --> 01:19:00,791
!ها
1246
01:19:00,924 --> 01:19:02,592
!اوه، بر عکسه
1247
01:19:08,433 --> 01:19:10,634
هی، تازه کاره خودش رو بیهوش کرد؟
1248
01:19:10,767 --> 01:19:12,035
اره
1249
01:19:13,737 --> 01:19:15,373
دوست پسرت کجا رفت؟
1250
01:19:15,505 --> 01:19:18,775
قاتله، هوداک کجا رفت؟ -
فرار کرد -
1251
01:19:18,909 --> 01:19:20,644
کالیستو رو هم بُرد
1252
01:19:20,777 --> 01:19:23,214
جانی کجاست؟ -
اونم فلنگ رو بست -
1253
01:19:23,348 --> 01:19:25,450
یه ترسوی احمقه
1254
01:19:25,582 --> 01:19:27,050
باز کجاست؟
1255
01:19:31,822 --> 01:19:33,291
بهتره که ما رو بالای این
1256
01:19:33,424 --> 01:19:34,825
جنازه ها دستگیر نکنن
1257
01:19:34,958 --> 01:19:37,428
خصوصا با این لباس هایی که تنمونه، نه
1258
01:20:01,985 --> 01:20:03,321
اون دختره مُرده؟
1259
01:20:05,456 --> 01:20:07,191
میخوای بهش دست بزنی؟
1260
01:20:08,525 --> 01:20:10,160
بیا
1261
01:20:10,294 --> 01:20:11,229
لمسش کن
1262
01:20:14,465 --> 01:20:16,133
!فک کنم زنده شد
1263
01:20:17,100 --> 01:20:18,635
بیدارش کردی
1264
01:20:20,537 --> 01:20:22,507
سلام علیکم
1265
01:20:22,639 --> 01:20:24,141
الان سوار یه قایق هستیم؟
1266
01:20:25,510 --> 01:20:26,477
آره
1267
01:20:49,233 --> 01:20:50,700
!بازلی -
باز؟ -
1268
01:20:50,834 --> 01:20:52,569
خانوم بازلی؟
1269
01:20:58,376 --> 01:20:59,410
باز
1270
01:21:00,511 --> 01:21:02,045
بازلی معمولا از این کارها میکنه؟
1271
01:21:03,514 --> 01:21:05,048
نه، یه جای کار میلنگه
1272
01:21:06,451 --> 01:21:09,287
پس یعنی رفته؟ -
خب، اونجا درگیری شد -
1273
01:21:09,420 --> 01:21:10,987
شاید میخواسته که جابه جا بشه
1274
01:21:12,789 --> 01:21:13,924
شاید
1275
01:21:16,026 --> 01:21:17,328
...یا شاید هم
1276
01:21:19,263 --> 01:21:22,433
چی؟ نه
باز اولین آنجلی بود که
1277
01:21:22,567 --> 01:21:24,634
به بازلی ارتقاع درجه پیدا کرد
اون یکی از ماست
1278
01:21:24,768 --> 01:21:27,003
ولی اولین آنجلی نخواهد بود که به ما پشت میکنه
1279
01:21:27,137 --> 01:21:28,905
قبلا هم اتفاق افتاده
خودت تاریخچه رو میدونی
1280
01:21:29,039 --> 01:21:31,309
از اول هم ایده اون بود که کالیستو رو از آزمایشگاه بدزدید
1281
01:21:31,442 --> 01:21:33,743
دقیقا
اما فلمینگ بهش رودست زد
1282
01:21:33,877 --> 01:21:36,780
همیشه ماموریت ما این بوده این چیز رو پس بگیریم
1283
01:21:36,913 --> 01:21:39,149
...اما به محض نزدیک شدن بهش دائما گمراه می شدیم
1284
01:21:39,283 --> 01:21:42,752
ولی ما بهتر از این ها هستیم
کار...کار خودشه
1285
01:21:42,886 --> 01:21:45,055
فلمینگ مُرده
کالیستو هم غیب شده
1286
01:21:46,123 --> 01:21:47,657
درست مثل بازلی
1287
01:21:49,092 --> 01:21:51,429
...جانی گفت که به نمایندگی یک نفر اومده
1288
01:21:51,562 --> 01:21:52,929
اگه اون یک نفر باز باشه چی؟
1289
01:21:57,901 --> 01:21:59,136
از اتاق منه
1290
01:22:05,309 --> 01:22:06,743
بله؟
1291
01:22:06,877 --> 01:22:09,514
چارلی سلام رسوند
شما در خطر هستید
1292
01:22:09,646 --> 01:22:11,815
! همین الان از اونجا برید -
بچه ها؟ -
1293
01:22:31,302 --> 01:22:32,869
جین؟
1294
01:22:46,551 --> 01:22:48,685
!الینا، بلند نشو! بلند نشو
1295
01:22:48,818 --> 01:22:50,254
!الینا، بلند نشو! بلند نشو
1296
01:22:59,630 --> 01:23:00,830
من بازلی هستم
1297
01:23:00,964 --> 01:23:03,201
بیا از اینجا ببریمت
1298
01:23:03,334 --> 01:23:04,868
سریع
1299
01:23:42,872 --> 01:23:43,940
سابینا؟
1300
01:23:47,077 --> 01:23:49,045
سابینا
1301
01:23:49,179 --> 01:23:50,581
سابینا
1302
01:24:00,691 --> 01:24:02,426
هی سابینا
1303
01:24:20,745 --> 01:24:22,380
خیلی برات مهمه
1304
01:24:23,614 --> 01:24:25,650
دوستای جدید هستیم
1305
01:24:25,782 --> 01:24:27,050
فکر کنم
1306
01:24:29,287 --> 01:24:32,122
هفته ی خیلی سختی بود
1307
01:24:37,894 --> 01:24:39,829
نمیتونم این رو هم از دست بدم
1308
01:24:53,277 --> 01:24:54,779
چه کار داری میکنی؟
1309
01:24:54,911 --> 01:24:56,880
اوه! خدا رو شکر
1310
01:24:57,013 --> 01:24:59,383
!آخ -
اوه، خدا، ببخشید -
1311
01:24:59,517 --> 01:25:00,451
ببخشید
1312
01:25:02,653 --> 01:25:04,455
چرا داری گریه میکنی؟
1313
01:25:04,588 --> 01:25:07,191
نه، من گریه نمیکنم
1314
01:25:08,592 --> 01:25:10,126
...خب، داری گریه گریه میکنی، چش
1315
01:25:10,261 --> 01:25:11,462
... چشمات
1316
01:25:13,664 --> 01:25:15,733
باشه، قبول
دارک گریه میکنم
1317
01:25:17,435 --> 01:25:20,371
...اما من فکر نمیکردم که
1318
01:25:20,504 --> 01:25:21,706
برات مهم باشم
1319
01:25:21,838 --> 01:25:23,641
چرا؟
1320
01:25:23,774 --> 01:25:25,175
...چون
1321
01:25:25,309 --> 01:25:27,478
چون فکر میکنی که من هیچ احساسی ندارم
1322
01:25:27,611 --> 01:25:29,313
...نه، چون
1323
01:25:31,047 --> 01:25:33,818
من خیلی آزار دهنده هستم
1324
01:25:33,950 --> 01:25:35,653
اغلب اوقات
1325
01:25:35,786 --> 01:25:37,887
بعضی وقت ها خیلی رو اعصاب هستی
1326
01:25:38,021 --> 01:25:39,690
...من سعی نمیکنم که
... یه جورایی برخلاف مردم
1327
01:25:39,824 --> 01:25:41,826
من فیلتر رفتاری ندارم
1328
01:25:45,396 --> 01:25:46,863
سلام -
نمیدونم که -
1329
01:25:46,996 --> 01:25:50,401
این از چه ساخته شده اما جونت رو نجات داد
1330
01:25:50,534 --> 01:25:52,670
ممنون
1331
01:25:52,803 --> 01:25:54,305
الینا کجاست؟
1332
01:25:54,438 --> 01:25:55,840
نمیدونم
1333
01:25:55,972 --> 01:25:58,843
،باید پیداش کنیم
پس درخواست نیروی کمکی کردم
1334
01:25:58,975 --> 01:26:02,045
چون فک کردی که مُردم؟ -
آره -
1335
01:26:03,947 --> 01:26:06,183
...به علاوه اینکه
1336
01:26:06,317 --> 01:26:09,587
تو من رو متقاعد کردی که مجبور نیستم که
همه ی کارها رو تنهایی انجام بدم
1337
01:26:09,720 --> 01:26:10,920
آفرین به تو
1338
01:26:12,623 --> 01:26:15,860
سلام، آنجل ها
شما یه توضیح به من بدهکار هستید
1339
01:26:15,992 --> 01:26:18,329
این جا که برزیل نیست
1340
01:26:18,462 --> 01:26:20,731
سلام -
تجهیزات آوردم -
1341
01:26:20,865 --> 01:26:22,700
نارنجک دست ساز
با ضامن
1342
01:26:22,833 --> 01:26:24,402
...و از همه مهم تر
1343
01:26:24,535 --> 01:26:26,069
یه دوست
1344
01:26:26,203 --> 01:26:27,204
تو
...ای خائن
1345
01:26:27,338 --> 01:26:28,905
!هی -
جین -
1346
01:26:29,038 --> 01:26:30,341
من خائن نیستم
1347
01:26:30,474 --> 01:26:31,442
پس چرا الان این جا هستی؟
1348
01:26:31,575 --> 01:26:33,511
به همون دلیل که شما هستین
1349
01:26:33,644 --> 01:26:35,579
باید کشته میشدم
1350
01:26:40,016 --> 01:26:41,786
بلافاصله بعد از تو بهم زنگ زد
1351
01:26:41,918 --> 01:26:44,020
یه ترکیب گیاهی برای کبودی هات دارم
1352
01:26:44,154 --> 01:26:46,956
نه خدا خیرت بده -
باشه بزار کبود بمونی -
1353
01:26:47,090 --> 01:26:48,559
خب پس کی بوده؟
1354
01:26:50,160 --> 01:26:52,396
فکر کن خونه خودته -
ممنون -
1355
01:26:54,799 --> 01:26:56,400
گفتم چند تا لباس برات بفرستند
1356
01:26:56,534 --> 01:26:58,067
انتخاب کن
1357
01:27:01,572 --> 01:27:04,408
چرا این لباس ها مجلسی ه؟
1358
01:27:04,542 --> 01:27:07,478
ببخشید، اینجا یه مقر فرماندهی دیگه ست؟
1359
01:27:07,611 --> 01:27:11,080
خبری از جین و سابینا نداری؟
اون ها هم میان؟
1360
01:27:11,215 --> 01:27:13,116
خیلی کنجکاو هستی
1361
01:27:13,250 --> 01:27:15,151
مثل یه گربه
1362
01:27:15,286 --> 01:27:16,854
یا موش خرما
1363
01:27:16,986 --> 01:27:18,756
یه دانشمند درون تو هست، نه؟
1364
01:27:20,658 --> 01:27:22,959
فقط میخوام از موقیتم مطلع بشم
1365
01:27:23,092 --> 01:27:26,963
دنبال یه فرصت بودی تا
با آقای بروک در مورد کالیستو صحبت کنی
1366
01:27:27,096 --> 01:27:29,667
خب، به زودی این فرصت رو پیدا میکنی
1367
01:27:29,800 --> 01:27:32,001
...ولی الان که کالیستو دزدیده شده، و من
1368
01:27:45,816 --> 01:27:47,318
کارت خوب بود
1369
01:27:49,353 --> 01:27:52,289
وقتی که یه نقشه به ثمر میرسه چه لذت بخشه
1370
01:27:52,423 --> 01:27:55,124
خب، یه خورده با خودت خلوت کن
1371
01:27:56,293 --> 01:27:57,628
...اوه، خدا
1372
01:28:01,599 --> 01:28:03,834
نه بابا -
اوه، آره -
1373
01:28:03,968 --> 01:28:05,469
چندین هفته ست که ردش رو میگیرم
1374
01:28:05,603 --> 01:28:06,971
،وقتی که در استابول فرود اومد
1375
01:28:07,103 --> 01:28:08,672
،میدونستم که قبل از اینکه اون دستش به شما برسه
1376
01:28:08,806 --> 01:28:10,374
من باید اون رو پیدا کنم
1377
01:28:10,508 --> 01:28:13,009
باز، دارن میرن بریم یا نه؟
1378
01:28:15,646 --> 01:28:16,981
باز
1379
01:28:17,113 --> 01:28:18,349
!لعنت بهش
1380
01:28:18,482 --> 01:28:20,718
...متاسفم که شما رو تنها گذاشتم ولی
1381
01:28:20,851 --> 01:28:22,720
برای دیر رسیدنم بیشتر متاسفم
1382
01:28:22,853 --> 01:28:25,856
باورم نمیشه
یه بازلی؟
1383
01:28:25,990 --> 01:28:28,659
مم، ولی اون موقع که فکر میکردی کار منه خیلی تعجب نکردی
1384
01:28:28,792 --> 01:28:30,828
تو میدونی؟ -
آره -
1385
01:28:30,961 --> 01:28:32,963
جانی استرالیایی
1386
01:28:33,096 --> 01:28:36,000
اونی که فرار کرد -
آره، دوباره -
1387
01:28:36,132 --> 01:28:37,668
،آخرین باری که دیدیمش
1388
01:28:37,801 --> 01:28:40,237
...تو شهر ریو بودیم و -
تو من رو از پشت بام پرت کردی پایین -
1389
01:28:40,371 --> 01:28:42,406
دیگه بی یخیال اون موضوع شو -
اوه، خدایا -
1390
01:28:42,540 --> 01:28:45,108
دارم روش کار میکنم
1391
01:28:45,242 --> 01:28:47,378
...پس آخرین کسی که اون رو دیده
1392
01:28:47,511 --> 01:28:49,078
بازلی بود -
دقیقاً -
1393
01:28:49,213 --> 01:28:50,748
،وقتی که جانی زندان نرفت
1394
01:28:50,881 --> 01:28:52,716
چارلی شک کرد که بازلی خیانت کرده
1395
01:28:52,850 --> 01:28:54,985
،معلوم شد که داشته شبکه ی خودش رو سازماندهی میکنه
1396
01:28:55,118 --> 01:28:57,153
و خدماتش رو به بالاترین قیمت ها میفروخت
1397
01:28:57,288 --> 01:28:58,956
یعنی با استفاده از ما با جنایتکارها ارتباط برقرار میکرده؟
1398
01:28:59,088 --> 01:29:03,961
آره جانی، آقای هوداک که آدمکشه
اون ها برای بازلی کار میکنن
1399
01:29:04,093 --> 01:29:06,463
همیشه یه جورایی مشکوک میزد
1400
01:29:06,597 --> 01:29:08,432
عجیب و غریب مثل انگلیسی ها
1401
01:29:09,900 --> 01:29:11,602
خب بازلی الینا رو گرفته -
!آهان -
1402
01:29:11,735 --> 01:29:13,737
میدونیم که الان کجاست؟ -
البته که میدونیم -
1403
01:29:13,871 --> 01:29:16,540
روی همه ی لباس ها ردیاب کارگذاری شده
1404
01:29:16,674 --> 01:29:19,243
و جنابعالی تعداد زیادی کت چرمی دارد
1405
01:29:19,376 --> 01:29:22,379
دیدی، بهت گفته بودم که اونا قرضی هستند نه بُردنی -
...هیش ش ش -
1406
01:29:22,513 --> 01:29:25,983
الکساندر بروک یه مهمونی داخل عمارتش برگزار کرده
الینا اون جاست
1407
01:29:28,919 --> 01:29:31,555
هر ساله به مناسبت جشنواره جلوه های بصری
1408
01:29:31,689 --> 01:29:34,224
یه مهمونی شیک و زیبا برگذار میکنه
1409
01:29:34,358 --> 01:29:37,394
امسال، قراره که کالیستو رو به سرمایه گذارهاش معرفی کنه
1410
01:29:37,528 --> 01:29:39,663
صبر کن، چرا بازلی باید الینا رو ببره پیش بروک؟
1411
01:29:39,797 --> 01:29:43,334
فک کنم میخوان که بیردمن رو به آلکاتراز برگردونن
1412
01:29:44,468 --> 01:29:45,669
کی رو؟
1413
01:29:47,103 --> 01:29:48,973
یه فیلمه
برت لنکستر توش بازی کرده
1414
01:29:49,105 --> 01:29:51,008
بیرد من
مایکل کیتون بود
1415
01:29:51,140 --> 01:29:54,110
نه، مایکل کیتون بتمن ه -
نه، بن افلک بتمن ه -
1416
01:29:54,244 --> 01:29:56,080
شرافتاً؟
1417
01:29:56,213 --> 01:29:58,949
یعنی من تنها فرد تو این جمع هستم که برت لنکستر رو میشناسه؟
1418
01:29:59,083 --> 01:30:00,484
من ضربه مغزی شدم -
اصلا مهم نیست -
1419
01:30:00,618 --> 01:30:02,820
... یه فیلم قدیمی ه مال -
چند سالته؟ -
1420
01:30:02,953 --> 01:30:05,322
من چند سالمه؟ چی؟
چه ربطی داشت؟
1421
01:30:05,456 --> 01:30:07,791
چون اینی که میگی رو نمیشناسم -
...یه فیلمی ه که -
1422
01:30:07,925 --> 01:30:10,126
همه سنین اون رو دیدند -
بیاین بریم اون دختر رو نجات بدیم -
1423
01:30:16,200 --> 01:30:17,668
از من چی میخوای؟
1424
01:30:35,419 --> 01:30:37,688
این رو از کمد مامانت برداشتی؟
1425
01:30:39,223 --> 01:30:41,358
دیگه با کدوم وسایل مامانت بازی میکنی؟
1426
01:30:49,066 --> 01:30:53,671
همه ی دوران حرفه ای کارم رو صرف ارزیابی استعداد زن ها کردم
1427
01:30:53,804 --> 01:30:56,840
و تو، عزیزم
1428
01:30:56,974 --> 01:30:59,343
به صورت شگفت انگیزی زیرک هستی
1429
01:31:00,511 --> 01:31:01,812
تو بهشون خیانت کردی
1430
01:31:01,945 --> 01:31:03,714
تو به آنجل ها خیانت کردی
1431
01:31:03,847 --> 01:31:06,717
خب، من دیگه برای اون سازمان پیش پا افتاده کار نمیکنم
1432
01:31:06,850 --> 01:31:09,753
من بازنشسته شدم
1433
01:31:09,887 --> 01:31:13,891
...و تو قراره به من نشون بدی که
1434
01:31:14,024 --> 01:31:17,528
...چطور این رو هک کنم و با برنامه ریزی مجدد کنترلش کاملا
1435
01:31:18,629 --> 01:31:20,097
دست من باشه
1436
01:31:20,230 --> 01:31:22,399
فکر میکردی که فلمینگ میتونه این کار رو انجام بده
1437
01:31:22,533 --> 01:31:24,435
اون همیشه عادت داشت که اعتباراتی رو ادعا کنه که
1438
01:31:24,568 --> 01:31:26,103
لیاقتش رو نداشت
1439
01:31:26,236 --> 01:31:28,739
تا کی میخوای طولش بدی؟ -
تا ابد من به اون دست نمیزنم -
1440
01:31:31,041 --> 01:31:33,577
فک کردی که حق انتخاب داری؟
1441
01:31:33,711 --> 01:31:35,245
قابل ستایشه
1442
01:31:35,379 --> 01:31:37,848
...اونا
...اونا سلام
1443
01:31:41,218 --> 01:31:43,587
سلام میرسونن
1444
01:31:45,022 --> 01:31:48,225
!اوه،چه خشن
یه چیزهایی یاد گرفتی
1445
01:31:51,196 --> 01:31:53,697
امیدوارم که بیان
1446
01:32:09,346 --> 01:32:12,416
عمارت حدود شصت تا اتاق در طبقه چهارم داره
1447
01:32:12,549 --> 01:32:15,385
تعداد 36 نگهبان برای محافظت از مهمانی و
1448
01:32:15,519 --> 01:32:17,020
خدمه شخصی بروک استخدام شدند
1449
01:32:30,067 --> 01:32:31,468
!این آهنگ خودمه
1450
01:33:04,067 --> 01:33:05,736
اوه، تو هم یکی میخوای؟
1451
01:33:07,504 --> 01:33:10,507
من خوبم -
خیلی خب، بیا انجامش بدیم -
1452
01:33:10,641 --> 01:33:13,510
الینا در طبقه آخر و ضلع شمالغربی زندانی شده
1453
01:33:13,644 --> 01:33:15,512
اولویت ما اونه
1454
01:33:43,941 --> 01:33:47,245
اوپس، سلام -
اینجا یه طبقه خصوصیه -
1455
01:33:47,377 --> 01:33:49,513
من واقعا گیج شدم
اینجا خیلی بزرگه
1456
01:33:49,646 --> 01:33:51,182
داشتم دنبال دستشویی میگشتم
1457
01:33:51,316 --> 01:33:53,318
فقط اینکه
من واقعا نیاز دارم که برم دستشویی
1458
01:33:53,450 --> 01:33:55,919
...اشتباه اومدم؟ فکر میکردم شاید
1459
01:33:58,822 --> 01:34:00,023
خواب خوب ببینی
1460
01:34:02,125 --> 01:34:03,360
وارد شدیم
1461
01:34:04,394 --> 01:34:05,829
چرا داری این کر رو میکنی؟
1462
01:34:05,963 --> 01:34:09,566
تا دشمنانم رو بااحتیاط و ناشناس از بین ببرم
1463
01:34:09,700 --> 01:34:12,002
این بهترین شکل از کار منه
1464
01:34:12,135 --> 01:34:15,005
،چیزی که تو یک عیب فرض میکنی
من اون رو یه هدیه میدونم
1465
01:34:15,138 --> 01:34:19,244
...نه تنها قدرتت رو حفظ میکنه
1466
01:34:19,409 --> 01:34:21,044
بلکه قدرت جدیدی هم اعطا میکنه
1467
01:34:23,814 --> 01:34:25,649
واو، داخل دفتر من چه کار می کتید؟
1468
01:34:25,782 --> 01:34:28,219
آقای بروک؟ اوه، خدا رو شکر لطفا کمکم کن
1469
01:34:28,353 --> 01:34:29,987
این اینجا چه کار میکنه؟ -
...این مرد -
1470
01:34:33,957 --> 01:34:37,160
جان، من یکم گیج شدم فکر میکردم که بهش رسیدگی کردی
1471
01:34:37,295 --> 01:34:39,162
رسیدگی کرده؟
1472
01:34:42,132 --> 01:34:43,234
تو بودی؟
1473
01:34:43,368 --> 01:34:45,569
تو میخواستی که من رو نابود کنی
1474
01:34:45,702 --> 01:34:47,838
چه توقعی داشتی، برات گل بفرستم؟
1475
01:34:47,971 --> 01:34:49,606
یا یه دست نوشته ی قدردانی؟
1476
01:34:51,209 --> 01:34:53,610
همین الان از شرش خلاص بشید
1477
01:34:53,744 --> 01:34:57,114
راستش، فکر میکنم که هنوز به دردمون بخوره
1478
01:34:57,248 --> 01:35:02,953
اصلا میدونه این کیه؟ -
رئیس امنیتی بین المللی من بله -
1479
01:35:03,086 --> 01:35:06,023
جان فقط کالیستو رو از اون پیتر فلمینگ
1480
01:35:06,156 --> 01:35:07,958
احمق و حریص خائن پس گرفت
1481
01:35:08,091 --> 01:35:10,427
اون ها کشتنش
اونا فلمینگ رو کشتن
1482
01:35:10,560 --> 01:35:12,230
،واو، واو، واو
...بلا بلا بلا
1483
01:35:12,363 --> 01:35:14,064
مشکلت دقیقا اینجاست، درسته؟
1484
01:35:14,198 --> 01:35:16,967
تو یک سری چیزها به من میگی که نمیتونم باور کنم
1485
01:35:17,100 --> 01:35:20,070
،انکار معقولانه و قابل باور
چیزی ازش شنیدی؟
1486
01:35:20,204 --> 01:35:21,471
تو یه کارمند افتضاح هستی
1487
01:35:21,605 --> 01:35:23,473
اره و چه اهمیتی داره که این وسط مردم خواهند مُرد، نه؟
1488
01:35:23,607 --> 01:35:25,175
تا مادامی که سرمایه دارها خوشحال هستن
1489
01:35:25,310 --> 01:35:26,510
یکم بزرگ شو، دختر کوچولو
1490
01:35:26,643 --> 01:35:28,912
کالیستو قراره دنیا رو تغییر بده
1491
01:35:29,046 --> 01:35:32,683
،اگه میخوای که یک کیک درست کنی
مجبوری یه چند تایی تخم مرغ رو بشکنی
1492
01:35:32,816 --> 01:35:35,519
درستش املت ه
...اگر میخوای که مردم مُرده رو به تخم مرغ تشبیه کنی
1493
01:35:35,652 --> 01:35:37,854
میشه حداقل از اصطلاح درستش استفاده کنی؟
1494
01:35:37,988 --> 01:35:41,326
آه، من نباید اینجا باشم
تو یه تهدید امنیتی هستی
1495
01:35:41,458 --> 01:35:43,860
و تو هم ترتیب این دختره رو بده
و کاری رو که شروع کردی تموم کن
1496
01:35:43,994 --> 01:35:45,495
دقیقا برنامه هم همین بود
1497
01:35:48,565 --> 01:35:50,368
اوه، ببخشید
مردم اون بیرون منتظر من هستند
1498
01:35:51,835 --> 01:35:56,106
الو، حاجی، برو کنار -
بگیر بشین، آقای بروک -
1499
01:35:57,774 --> 01:35:59,344
اوه، نه
1500
01:35:59,509 --> 01:36:02,179
ببخشید، جریان چیه؟
1501
01:36:02,313 --> 01:36:03,647
اوه، خدای من
1502
01:36:04,781 --> 01:36:06,351
بزار برم بیرون
1503
01:36:09,953 --> 01:36:11,688
ببین، تو برای من کار میکنی
1504
01:36:11,822 --> 01:36:14,925
،خیلی خب، همه ی شما
!برای من کار میکنید
1505
01:36:16,927 --> 01:36:18,161
عجب اسکلی هستی! هاه
1506
01:36:18,296 --> 01:36:19,863
چرا داری میخندی؟
1507
01:36:19,997 --> 01:36:21,665
خیلی احمق هستی
1508
01:36:21,798 --> 01:36:24,134
دارن کالیستو رو ازت میدزدند
1509
01:36:24,268 --> 01:36:28,373
میخوان ازش به عنوان اسلحه برای کشتار مردم استفاده کنند
1510
01:36:53,264 --> 01:36:55,500
حتما باید صدا در میاوردی؟ -
اره، دقیقا -
1511
01:36:57,134 --> 01:36:59,903
اگه امکانش هست دسترسی کامل رو به من واگذار کن، آقای بروک
1512
01:37:00,037 --> 01:37:02,340
هه! تو دیوونه هستی
!هه! هه
1513
01:37:02,473 --> 01:37:04,574
عمرا این کار رو انجام بدم
1514
01:37:04,708 --> 01:37:06,377
ممکنه که بلاک چین رو فعال کنی
1515
01:37:06,511 --> 01:37:09,347
ممکنه خرابش کنی به معنای واقعی ممکنه همه چیز رو نابود کنی
1516
01:37:09,480 --> 01:37:11,848
!اوخ! اوخ
1517
01:37:11,982 --> 01:37:14,885
قصدمون اینه که کالیستو رو داخل بازار منتشر کنیم
1518
01:37:15,018 --> 01:37:17,087
همونطور که برنامه ریزی شده بود
1519
01:37:17,221 --> 01:37:19,723
در واقع ادمای بیشتری اون بیرون هستن
1520
01:37:19,856 --> 01:37:21,858
که این وسیله رو هک کنند
آدمای بهتر
1521
01:37:21,992 --> 01:37:23,593
این کار رو نکن
همه کسانی رو که از این موضوع
1522
01:37:23,727 --> 01:37:26,096
خبر داشتند رو کشتند
به جز تو و من
1523
01:37:26,230 --> 01:37:29,534
آقای بروک متهم به قتل دو نفر هست
1524
01:37:29,666 --> 01:37:32,803
...اوه -
...اما، من خیلی خوشحال میشم که -
1525
01:37:32,936 --> 01:37:36,039
به همکار سابقم در اداره قضایی اطلاع بدم
1526
01:37:41,912 --> 01:37:43,448
سلام، الکساندر
1527
01:37:43,580 --> 01:37:45,249
دسترسی کامل واگذار شد
1528
01:37:45,383 --> 01:37:47,617
♪ All I do is win، win، win ♪
1529
01:37:51,189 --> 01:37:52,756
نمیخوای جواب بدی؟
1530
01:37:54,225 --> 01:37:55,759
نه
1531
01:37:59,729 --> 01:38:01,131
آره
1532
01:38:04,368 --> 01:38:06,571
اوه، عالی شد
این هشدار تلاش برای ورود به
1533
01:38:06,703 --> 01:38:08,905
گاوصندوق خصوصیه منه
1534
01:38:10,607 --> 01:38:12,676
نوبت توئه عزیزم
1535
01:38:12,809 --> 01:38:14,010
برو به درک
1536
01:38:15,946 --> 01:38:20,418
خب، بزار ببینیم که آیا میتونم نظرت رو تغییر بدم یا نه
1537
01:38:20,551 --> 01:38:25,088
شاید باید یه سوپرایز دلنشین دیگه رو نشونت بدم
1538
01:38:25,223 --> 01:38:26,890
1539
01:38:29,193 --> 01:38:30,927
لنگستون اوه خدای من
1540
01:38:32,629 --> 01:38:34,965
این همه مدت این داخل بوده
1541
01:38:35,098 --> 01:38:38,436
تو یه آدم رو داخل لوئی چهاردهم من پنهان کردی؟
1542
01:38:38,569 --> 01:38:40,670
تو چه مرگته آخه؟
1543
01:38:40,804 --> 01:38:43,106
اینکه تو حس شوخ طبعی نداری مشکل من نیست
1544
01:39:28,718 --> 01:39:30,188
ایدوار بودم که تو بیای
1545
01:39:33,524 --> 01:39:35,560
هرزه -
...زیاد پرت نگفتی -
1546
01:39:35,692 --> 01:39:37,894
،چون بعد از آخرین ملاقاتمون
من با یکی دیگه آشنا شدم
1547
01:39:42,500 --> 01:39:44,167
جین، آخرین خیرها؟
1548
01:39:44,302 --> 01:39:46,537
آره! دیگه تقریبا تمومه
1549
01:39:46,671 --> 01:39:48,171
تو همین جا بمون
1550
01:39:55,912 --> 01:39:58,081
تغییر دسترسی کامل
1551
01:40:00,218 --> 01:40:02,420
اسم و اثرانگشت
1552
01:40:02,553 --> 01:40:03,887
جان بازلی
1553
01:40:04,020 --> 01:40:07,358
سلام جان،دسترسی واگذار شد
1554
01:40:07,491 --> 01:40:09,960
تموم شد -
آفرین دختر -
1555
01:40:10,093 --> 01:40:14,064
خب البته باید امتحان کنم که واقعا کار میکنه
1556
01:40:14,198 --> 01:40:16,900
کالیستو، برو کوتاه، قدرت انفجاری
1557
01:40:17,033 --> 01:40:19,437
بدون لغو شدن -
اوه، واو، واو -
1558
01:40:19,570 --> 01:40:21,738
داری چه کار میکنی؟
همه مون رو میکشه
1559
01:40:21,871 --> 01:40:23,708
احمق نباش
...این دختره و
1560
01:40:23,840 --> 01:40:27,110
اون یارو رو میشکه نه ما
1561
01:40:27,245 --> 01:40:30,715
ما میریم طبقه پایین و از مهمونی تو لذت میبریم بریم
1562
01:40:30,847 --> 01:40:34,352
میخوای برم پایین و وانمود کنم که همه چیز مرتبه؟
1563
01:40:34,485 --> 01:40:35,852
خب همه چیز مرتبه
1564
01:40:35,986 --> 01:40:39,423
!تو قراره که صنعت این نیرو رو زیرورو کنی
1565
01:40:39,557 --> 01:40:41,225
حالا، برو
1566
01:40:41,359 --> 01:40:44,695
میدونی، بازنشستگی از چیزی که انتظار داشتم بهتره
1567
01:40:53,504 --> 01:40:55,905
!خیلی متاسفم لنگستون
!اوه! خدا
1568
01:40:56,039 --> 01:40:57,575
!آه
1569
01:40:57,708 --> 01:40:59,142
این عمو خیلی عوضی بود
1570
01:41:08,252 --> 01:41:11,422
گرفتیش؟ -
آره، دختر -
1571
01:41:11,555 --> 01:41:12,889
البته که گرفتمش
1572
01:41:16,394 --> 01:41:18,128
خوش بگذره رفقا
1573
01:41:18,262 --> 01:41:19,664
بعدا میبینمت
1574
01:41:25,369 --> 01:41:26,970
ببخشید، متاسفم -
هی -
1575
01:41:27,103 --> 01:41:29,607
1576
01:41:29,740 --> 01:41:32,842
این مهمونی توئه، الکس لذت ببر
1577
01:41:35,313 --> 01:41:37,881
دنیا در حال نابود شدنه، الکس
1578
01:41:38,014 --> 01:41:41,117
مطمئنم که آدمای نسل شما یه راه حل پیدا میکنند
1579
01:41:45,289 --> 01:41:49,293
!هی! کمک -
کلید باید یه جایی این طرفا باشه -
1580
01:41:51,529 --> 01:41:53,664
...حالا میدونی، این ادگار، مربیم بود که
1581
01:41:53,798 --> 01:41:55,832
بهم یاد داد چطور یه دعوا رو ببرم
1582
01:41:55,965 --> 01:41:59,169
فک میکردی که دو بار قبلی من رو شکست دادی؟ نه
1583
01:41:59,303 --> 01:42:00,571
داشتم بررسیت میکردم
1584
01:42:24,994 --> 01:42:27,030
کلا هفت تا حرکت بلدی، آقای هوداک
1585
01:42:33,937 --> 01:42:35,406
و من همشون رو میدونم
1586
01:42:54,792 --> 01:42:56,560
...هفت نوع حرکت
1587
01:42:56,694 --> 01:42:57,762
و یک نفس شکننده
1588
01:43:06,970 --> 01:43:09,740
!چرا این اتفاق افتاد؟
1589
01:43:22,486 --> 01:43:24,588
پیداش کردم -
کارت خوب بود -
1590
01:43:26,022 --> 01:43:27,957
!آره -
!سابینا! اوه! خدای من -
1591
01:43:28,091 --> 01:43:30,428
برای نجات من اومدی -
نگاه ش کن -
1592
01:43:30,561 --> 01:43:33,129
اون چرا اینطوری شده؟ -
اوه، اوه؟ هیچی نیست -
1593
01:43:33,264 --> 01:43:35,599
برنامه ریزیش کردم که چراغ هاش روشن بشه و سروصدا بکنه
1594
01:43:37,902 --> 01:43:39,068
شما دو تا با من بیایید
1595
01:43:41,305 --> 01:43:43,574
مستقیما به سمت درب خروج، لطفا
به اون مرد کمک کنید
1596
01:43:43,707 --> 01:43:47,311
آروم باشید برید بیرون
همگی برید بیرون
1597
01:43:47,445 --> 01:43:48,913
برید بیرون
1598
01:43:53,918 --> 01:43:56,119
واقعا فکر میکردی که واقعا من رو کشتی، پیری؟
1599
01:43:56,253 --> 01:43:58,622
راستش، ربکا، واقعا باور کردم
1600
01:44:00,825 --> 01:44:02,827
،اسم من بازلی ه
1601
01:44:02,959 --> 01:44:04,361
و قراره که کونت رو جر بدم
1602
01:44:08,666 --> 01:44:11,368
،توقع داشتی که بعد از 40 سال زحمت
بدون سروصدا برم؟
1603
01:44:14,305 --> 01:44:16,674
این کاریه که من میکنم
1604
01:44:30,788 --> 01:44:32,289
تو یک آنجل بی پروا هستی
1605
01:44:33,324 --> 01:44:35,158
همیشه بودی
1606
01:44:37,461 --> 01:44:39,028
بکشیدش
1607
01:44:41,966 --> 01:44:43,534
!سلام برسون
1608
01:45:15,866 --> 01:45:16,834
اینگرید؟
1609
01:45:33,183 --> 01:45:34,552
انگار شرت شلوغ بوده
1610
01:45:34,685 --> 01:45:36,353
تو چطور...؟
1611
01:45:37,421 --> 01:45:39,356
این فقط کسب و کاره، جان
1612
01:45:42,693 --> 01:45:43,861
اون الان با منه
1613
01:45:43,994 --> 01:45:45,796
که اینطور
1614
01:45:45,930 --> 01:45:49,633
میدونی، من این سازمان رو از پایه ساختم
1615
01:45:49,767 --> 01:45:52,970
بعد از مرگ چارلی، باید مال من میشد
1616
01:45:53,102 --> 01:45:55,272
اما نت رو بیرون کردند
1617
01:45:55,406 --> 01:45:59,977
توقع داشتی چه کار کنم؟
برم باغچه رو آب بدم؟
1618
01:46:00,143 --> 01:46:03,547
تو فکر میکردی که ما رو به وجود آوردی
اما ما تو رو به وجود آوردیم
1619
01:46:03,681 --> 01:46:07,051
...ما به تو اعتماد کردیم اما تو -
...شب بخیر -
1620
01:46:07,184 --> 01:46:08,752
ناسلامتی داشتم سخنرانی میکردم
1621
01:46:08,886 --> 01:46:10,086
ببخشید
1622
01:46:11,221 --> 01:46:12,389
...خیلی خب، اشکال نداره
1623
01:46:12,523 --> 01:46:15,759
مدارک رو پاکسازی کنید آنجل ها
کارتون عالی بود
1624
01:46:22,533 --> 01:46:26,470
میخوای بری کالیفرنیا و یه آنجل بشی؟
1625
01:46:26,604 --> 01:46:28,305
...چی؟ من
1626
01:46:28,439 --> 01:46:30,341
...واقعا؟ شما
1627
01:46:34,645 --> 01:46:36,780
او خدای من -
استخدامت میکنیم -
1628
01:46:36,914 --> 01:46:38,482
...که منم آنجل بشم
1629
01:46:38,616 --> 01:46:40,116
مثا تو و جین؟ -
بیا بریم -
1630
01:46:40,250 --> 01:46:42,151
پس فکر کردی قراره چه کار کنیم؟
1631
01:46:42,286 --> 01:46:43,387
نمیدونم
1632
01:46:43,520 --> 01:46:44,555
فکر میکردم که آدم باهوشی هستی
1633
01:46:44,688 --> 01:46:46,590
استعدادت این نبود؟
1634
01:46:46,724 --> 01:46:48,157
تموم شد، چارلی
1635
01:46:48,292 --> 01:46:50,761
و تصمیم گرفتم که قراره با الینا هافلین چه کار کنم
1636
01:46:50,894 --> 01:46:52,997
تصمیمت چیه؟ -
اون کاآموز جدید ماست -
1637
01:46:53,129 --> 01:46:54,565
خوبه
ممنون، باز
1638
01:46:54,698 --> 01:46:56,066
خوبه
ممنون، باز
1639
01:46:56,200 --> 01:46:57,601
از تماست ممنونم
1640
01:46:57,735 --> 01:46:59,069
از تماست ممنونم
1641
01:47:00,904 --> 01:47:03,974
خب شما توی کالیفرنیا چه کار میکتید؟ -
تا حالا از یه هواپیما پریدی؟ -
1642
01:47:04,108 --> 01:47:06,477
راستش زیاد از ارتفاع خوشم نمیاد -
...اه، اوه -
1643
01:47:06,610 --> 01:47:08,479
تا حالا با کوسه ها شنا کردی؟ -
هی! این تویی -
1644
01:47:08,612 --> 01:47:10,146
چقدر میتونی نفست رو نگهداری؟
1645
01:47:10,280 --> 01:47:12,148
کوسه؟ زیاد نه
1646
01:47:12,282 --> 01:47:13,617
اوه، هی -
سلام -
1647
01:47:13,751 --> 01:47:15,586
چه اتفاقی برات افتاده؟
1648
01:47:15,719 --> 01:47:17,955
شما همدیگه رو میشناسید؟
1649
01:47:18,088 --> 01:47:20,024
...آره، داشتم ساندویچ میخوردم -
،آره -
1650
01:47:20,156 --> 01:47:22,459
من اومدم داخل، و تو به من...دادی -
فسفر -
1651
01:47:22,593 --> 01:47:24,194
اره اون ماده مورد علاقمه
1652
01:47:24,328 --> 01:47:26,697
...آره چون تو -
...با یه چیزی مخلوطش کردم -
1653
01:47:26,830 --> 01:47:29,833
...تو چه
1654
01:47:29,967 --> 01:47:32,269
تو اون کار رو کردی؟
1655
01:47:32,403 --> 01:47:34,538
اوه، آره
1656
01:47:34,672 --> 01:47:37,708
فکر کنم که بالاخره، خورد تو هدف
1657
01:47:37,841 --> 01:47:40,711
اینی که گفتی کنایه بود؟
چون واقعا با یه چیزی سوراخش کردی؟
1658
01:47:40,844 --> 01:47:45,382
الان مثلا داری برای یه بابای خوشتیپ جک میگی؟
1659
01:47:45,516 --> 01:47:47,718
البته که نه -
...فکر کنم که داره کار میکنه -
1660
01:47:47,851 --> 01:47:50,087
البته اگه هدفت این بوده باشه
1661
01:47:50,220 --> 01:47:52,256
،خب اگه بخوام باهات تماس بگیرم
1662
01:47:52,389 --> 01:47:55,726
چطور باید این کار رو بکنم؟ -
اوه، نگران نباش، خودم پیدات میکنم -
1663
01:48:03,067 --> 01:48:04,668
تو این کار رو کردی؟
1664
01:48:06,136 --> 01:48:08,005
آره
1665
01:48:08,138 --> 01:48:09,606
الینا هافلین هستم
1666
01:48:09,740 --> 01:48:11,275
کلی گرت
1667
01:48:11,408 --> 01:48:13,010
به سازمان خوش اومدی
1668
01:48:26,423 --> 01:48:28,625
توی پیچ آخر عقب افتادی
1669
01:48:28,759 --> 01:48:30,894
باید اعتماد داشته باشی
دوباره برو
1670
01:48:44,475 --> 01:48:46,610
دستات بالا بدون ترس
1671
01:48:46,744 --> 01:48:48,078
با دردت بجنگ
1672
01:48:48,213 --> 01:48:49,413
تمرکز کن
1673
01:48:49,546 --> 01:48:51,448
این بار سعی کن نود ثانیه دووم بیاری
1674
01:49:01,258 --> 01:49:04,394
...باید سیم ها با ترتیب صحیح
1675
01:49:04,528 --> 01:49:07,865
... قطع کنید در غیر اینصورت
1676
01:49:07,998 --> 01:49:09,433
!تمام -
منفجر میشید -
1677
01:49:14,404 --> 01:49:16,241
کارت خوب بود هافلین که
قرار نیست بمیره
1678
01:49:16,373 --> 01:49:18,375
بقیه تون تمیزکاری کنید
و دوباره شروه کنید
1679
01:49:23,714 --> 01:49:27,084
!هافلین! بلند شو! یالا بریم
!ده ثانیه تا پرش
1680
01:49:27,218 --> 01:49:29,052
همه آماده باشید -
خیلی خب -
1681
01:49:29,187 --> 01:49:31,922
!من اصلا نمیترسم! بزن بریم
1682
01:49:32,055 --> 01:49:33,891
!ای خدا
خودت امروز رو ختم به خیر کن
1683
01:49:34,024 --> 01:49:35,659
نزار واقعا تبدیل به فرشته (آنجل) بشیم
1684
01:49:35,793 --> 01:49:38,328
!تمام عمرم منتظر این لحظه بودم
1685
01:49:38,462 --> 01:49:42,132
خیلی خب، کارآموز ها
!آخرین چالش
1686
01:49:42,267 --> 01:49:45,969
...وقتی که روث بیدر گینزبرگ سال 99 پرشش رو انجام داد
(دومین زنی که به عنوان قاضی منسوب شد)
1687
01:49:46,103 --> 01:49:47,871
RBG هم یه آنجل بود؟
1688
01:49:48,005 --> 01:49:49,673
!چیزی که گفتم رو فراموش کنید
1689
01:49:49,807 --> 01:49:51,308
!بیاین لنجامش بدیم
1690
01:49:51,441 --> 01:49:53,677
!خوش بگذره
1691
01:49:53,811 --> 01:49:56,480
!برو! کول برو یالا
1692
01:49:59,284 --> 01:50:01,552
!بزن به چاک
1693
01:50:04,855 --> 01:50:07,192
فکر کردی کجا میخوای بری؟
1694
01:50:07,324 --> 01:50:09,227
تو باید این هواپیما رو فرود بیاری
هافلین
1695
01:50:09,359 --> 01:50:11,128
امیدوارم اون پایین ببینمت
1696
01:50:11,262 --> 01:50:14,164
واقعا امیدوارم
1697
01:50:14,299 --> 01:50:15,799
تا بعد
1698
01:50:23,841 --> 01:50:24,908
!لعنتی
1699
01:50:25,042 --> 01:50:26,844
لعنت! اوکی اوکی
1700
01:50:26,977 --> 01:50:28,246
اوه، خدای من
1701
01:50:28,378 --> 01:50:29,746
خیلی خب
1702
01:50:31,048 --> 01:50:33,483
اوه، دلم براش تنگ شده بود -
آره، آره -
1703
01:50:33,617 --> 01:50:35,419
!آره، عزیزم
بیارش پایین
1704
01:50:36,520 --> 01:50:38,689
آره، آره، آره -
!آره -
1705
01:50:40,023 --> 01:50:42,092
وووهو -
آره -
1706
01:50:42,227 --> 01:50:43,704
ووهو
1707
01:50:46,396 --> 01:50:48,565
!ایناهاش -
!آره-
1708
01:50:48,699 --> 01:50:50,301
آفرین، تو تونستی
1709
01:50:51,768 --> 01:50:52,970
ممنون که اومدین
1710
01:50:53,103 --> 01:50:54,339
البته که تونستی -
من فرود اومدم -
1711
01:50:54,471 --> 01:50:55,639
اصلا نگران نبودیم
1712
01:50:55,772 --> 01:50:56,840
خب حالا یکم نگران بودیم -
میدونم -
1713
01:50:56,974 --> 01:50:58,542
بزار نفست رو بو کنم
1714
01:50:58,675 --> 01:51:00,211
!بالا نیاورده -
!اوه -
1715
01:51:00,345 --> 01:51:01,812
اوه خدای من
1716
01:51:01,945 --> 01:51:03,146
!اره
1717
01:51:58,635 --> 01:52:02,273
صندلی رو امضا کن، بزار رسمی بشه حتی فکرشم نکن
1718
01:52:02,407 --> 01:52:04,675
یالا، یالا
بریز، بریز، بریز
1719
01:52:04,808 --> 01:52:06,176
لطفا، لطفا، لطفا -
!آره -
1720
01:52:06,311 --> 01:52:07,878
تو همه ی تمرین ها رو انجام دادی
1721
01:52:08,011 --> 01:52:09,913
اوکی، من یکم مضطربم، بچه ها
1722
01:52:10,047 --> 01:52:11,148
!اوه خدای من -
بیا -
1723
01:52:11,282 --> 01:52:13,650
بگیر، بهش نیاز دار -
این کمکت میکنه -
1724
01:52:14,985 --> 01:52:16,820
خیلی خب
1725
01:52:16,947 --> 01:52:18,021
1726
01:52:18,155 --> 01:52:19,856
آماده ای؟
بشین روی صندلی، خانوم
1727
01:52:19,990 --> 01:52:22,159
برن بریم -
اوکی، اوکی -
1728
01:52:22,293 --> 01:52:24,161
اوه، خدا، بچه ها
فکر کنم که خالکوبی رو اینجام بزنم
1729
01:52:24,295 --> 01:52:26,863
جای خوبیه؟ فکر نمیکنم که زیاد درد داشته باشه
1730
01:52:26,997 --> 01:52:29,434
خیلی راحته -
...خیلی خب از مقیاس یک تا ده -
1731
01:52:29,566 --> 01:52:31,034
چقدر درد میکنه؟
راستش رو بگین
1732
01:52:31,168 --> 01:52:32,803
فقط بگین -
من که دیگه دردی احساس نمیکنم -
1733
01:52:32,942 --> 01:52:34,811
کمتر از تیر خوردن
بیشتر از سوراخ کردن دماغ
1734
01:52:34,938 --> 01:52:37,140
عالی شد هیچکدوم این ها رو تجربه نکردم
ممنون
1735
01:52:37,282 --> 01:52:39,783
!صبح بخیر آنجل ها -
صبح بخیر، چارلی -
1736
01:52:39,910 --> 01:52:41,645
الیناو تبریک میگم
1737
01:52:41,778 --> 01:52:43,046
ممنون، چارلی
1738
01:52:43,167 --> 01:52:45,501
...من حاضرم اگه شما هم آماده این
1739
01:52:47,651 --> 01:52:50,188
!اره! بال هام رو بده
1740
01:52:50,313 --> 01:52:57,313
ارائه شده توسط تیم ترجمه لـود فـیـلـم
Telegram.me : LodFilm
1741
01:52:57,315 --> 01:53:12,888
تـرجـمـه از : سـمـیـروس و رویـا
SAmir, TK
ویـرایـش و تنـظـیـم از : ایـمـان هـیـسـتـگر
1742
01:53:12,890 --> 01:53:22,890
! تیم ترجمه لـود فـیـلـم اعلام میکند
« فیلیمو حق استفاده از این زیرنویسها را به هیچ عنوان ندارند »
1743
01:53:22,892 --> 01:53:27,892
براي حمايت از مترجم و دانلود فرمت هاي ديگر به کانال ما مراجعه نميايد
Telegram.me : LodFilm
1744
01:54:26,441 --> 01:54:36,441
« بــا افـتـخـار تــیــم تـــرجـــمـــه لـــود فـیــلــم »
1745
01:54:36,443 --> 02:03:20,105
Subtitles by LodFilm