1
00:00:28,159 --> 00:00:33,159
Subtítulos en Ingles
por explosiveskull
2
00:00:45,129 --> 00:00:47,677
RIO DE JANEIRO
3
00:00:51,619 --> 00:00:53,955
Creo que las mujeres pueden
hacer cualquier cosa.
4
00:00:54,087 --> 00:00:56,592
Bueno, quiero decir,
sólo porque pueden,
5
00:00:56,725 --> 00:00:58,393
no significa que deban hacerlo,
¿verdad?
6
00:01:00,194 --> 00:01:03,398
Piensa en las mujeres
arreglando autos,
7
00:01:03,532 --> 00:01:05,400
conduciendo un taxi,
8
00:01:05,534 --> 00:01:07,603
instalando algunos paneles de yeso.
9
00:01:07,736 --> 00:01:09,738
- ¿Por qué no?
- No.
10
00:01:09,872 --> 00:01:11,172
Mira, confía en mí.
11
00:01:11,306 --> 00:01:13,910
Una chica como tú,
realmente no quieres esto.
12
00:01:14,044 --> 00:01:16,980
¿Una chica como yo?
13
00:01:17,112 --> 00:01:19,224
Quiero decir, quiero que todas
mis opciones estén disponibles
14
00:01:19,248 --> 00:01:20,648
para que pueda
decidir por mí misma.
15
00:01:20,717 --> 00:01:23,385
Señorita Independiente.
16
00:01:23,520 --> 00:01:26,255
Así es.
17
00:01:26,388 --> 00:01:28,658
- Esa soy yo.
- Me encanta.
18
00:01:28,790 --> 00:01:31,224
Mn...
19
00:01:31,361 --> 00:01:33,463
Ven aquí.
20
00:01:37,832 --> 00:01:40,367
Oh, mm...
21
00:01:40,504 --> 00:01:42,707
Excepto que estás sentada aquí,
22
00:01:42,840 --> 00:01:46,343
comiendo mi comida,
disfrutando de mi vista.
23
00:01:46,476 --> 00:01:47,845
Por elección.
24
00:01:47,979 --> 00:01:49,915
Te elegí para que te unieras a mí.
25
00:01:51,650 --> 00:01:54,653
Elegí hacer que te fijes en mí.
26
00:01:54,786 --> 00:01:57,022
Esa no es tu elección, Sabina.
27
00:01:57,188 --> 00:01:58,657
Ese es el regalo de Dios para ti.
28
00:02:01,392 --> 00:02:03,494
Cielos...
29
00:02:03,629 --> 00:02:05,129
¿Pero no crees que
es una especie de
30
00:02:05,262 --> 00:02:08,901
lo que haces con esos dones,
lo que realmente importa?
31
00:02:10,402 --> 00:02:11,470
Cada uno de nosotros.
32
00:02:11,604 --> 00:02:13,906
Hombres, mujeres.
33
00:02:14,040 --> 00:02:16,009
Todos queremos alcanzar
nuestro potencial,
34
00:02:16,141 --> 00:02:17,877
vivir los deseos
de nuestro corazón.
35
00:02:18,011 --> 00:02:20,178
Ese es el tipo de mundo
en el que quiero vivir.
36
00:02:20,307 --> 00:02:22,175
Ah.
37
00:02:22,314 --> 00:02:25,785
Bueno,
mi mundo soy yo haciendo millones
38
00:02:25,918 --> 00:02:27,855
contigo a mi lado.
39
00:02:29,584 --> 00:02:30,785
Hm?
40
00:02:30,924 --> 00:02:32,526
Es sólo que soy tan buena
41
00:02:32,660 --> 00:02:34,662
en tantas cosas.
42
00:02:34,795 --> 00:02:36,496
- ¿Sí?
- Sí.
43
00:02:36,630 --> 00:02:38,297
¿Cómo qué?
44
00:02:38,431 --> 00:02:39,967
Bueno...
45
00:02:40,100 --> 00:02:42,036
En mi trabajo,
46
00:02:42,168 --> 00:02:44,839
en realidad se considera una
gran ventaja ser una mujer.
47
00:02:47,274 --> 00:02:48,743
Sí, si eres hermosa,
48
00:02:48,877 --> 00:02:51,146
no se espera nada más de ti.
49
00:02:51,278 --> 00:02:52,547
Y si no lo eres,
50
00:02:52,681 --> 00:02:54,883
te has vuelto
bastante invisible.
51
00:02:56,350 --> 00:02:58,853
Y en mi línea de trabajo,
52
00:02:58,987 --> 00:03:03,191
invisibilidad,
bajas expectativas...
53
00:03:03,324 --> 00:03:05,528
son muy útiles.
54
00:03:06,529 --> 00:03:08,229
Ama de casa, parece.
55
00:03:08,326 --> 00:03:11,399
No hay nada malo en
ser una ama de casa.
56
00:03:12,688 --> 00:03:15,063
Pero no es mi elección.
57
00:03:15,171 --> 00:03:18,174
- No hablo portugués.
- Lo sé.
58
00:03:24,380 --> 00:03:25,615
Sí, eso es.
59
00:03:44,135 --> 00:03:46,671
- ¿Sabías que...
- ¿Qué?
60
00:03:46,804 --> 00:03:48,906
Que le toma a los hombres
siete segundos adicionales
61
00:03:49,040 --> 00:03:51,880
el percibir a una mujer como una amenaza
en comparación con un hombre.
62
00:03:53,211 --> 00:03:54,579
¿No es una locura?
63
00:03:58,784 --> 00:04:00,224
- ¿Quién eres?
- ¿Quién, yo?
64
00:04:03,387 --> 00:04:04,923
Yo sólo soy el señuelo, semental.
65
00:04:13,532 --> 00:04:15,200
- ¿Cuántos?
- ¡Nueve!
66
00:04:15,333 --> 00:04:16,535
Envía el lote.
67
00:04:23,877 --> 00:04:27,580
¡Robaste el dinero de la ayuda
a mujeres, niños y refugiados!
68
00:04:27,714 --> 00:04:29,034
¡Se llama malversación de fondos!
69
00:04:30,984 --> 00:04:33,153
¿Malversación? Eso es elegante.
70
00:04:40,861 --> 00:04:43,998
- Debes ser el contador.
- ¿Quién eres tú?
71
00:04:45,365 --> 00:04:46,499
Abre la caja fuerte.
72
00:04:46,634 --> 00:04:49,770
Cariño, cariño,
¡te has pasado de la raya!
73
00:04:49,904 --> 00:04:51,605
¡Ahora soy tu novia!
74
00:04:53,473 --> 00:04:55,710
Todo en la última fila.
Adelante.
75
00:04:57,679 --> 00:05:01,183
No estás hecho para esto. Recomiendo
una nueva línea de trabajo.
76
00:05:05,620 --> 00:05:06,888
¡Bosley!
77
00:05:07,022 --> 00:05:09,191
Buenas noches, Ángeles.
78
00:05:09,323 --> 00:05:12,595
Bueno,
todo esto parece muy prometedor.
79
00:05:12,728 --> 00:05:14,130
Excelente.
80
00:05:14,263 --> 00:05:16,966
Pero, ¿qué hay con
el australiano Jonny?
81
00:05:17,099 --> 00:05:18,433
¡Ta-da!
82
00:05:18,568 --> 00:05:20,169
- Te vas a arrepentir de esto.
- Sí.
83
00:05:20,303 --> 00:05:21,771
Iba a darte el mundo.
84
00:05:21,904 --> 00:05:23,973
La cosa es que hablas demasiado.
85
00:05:24,106 --> 00:05:26,309
Eres súper pegajoso y
vienes demasiado fuerte.
86
00:05:26,441 --> 00:05:27,910
Eres la mujer más increíble
87
00:05:28,044 --> 00:05:29,846
- que he conocido.
- Lo sé.
88
00:05:29,979 --> 00:05:32,583
Así que son cuatro meses
de vigilancia, dos países
89
00:05:32,716 --> 00:05:35,986
y la cita más embarazosa en
la que he estado en mi vida.
90
00:05:36,119 --> 00:05:37,888
- ¿Estamos bien?
- Voy a pasar esto
91
00:05:38,021 --> 00:05:40,157
al Departamento de Justicia
de los Estados Unidos,
92
00:05:40,290 --> 00:05:43,492
junto con,
todos sus nuevos amigos aquí.
93
00:05:43,627 --> 00:05:45,863
- Estamos listos para irnos.
- Qué bien.
94
00:05:45,996 --> 00:05:48,308
Me voy de aquí. Me voy
a tomar una semana de descanso,
95
00:05:48,332 --> 00:05:50,010
y divertirme en una
playa tailandesa.
96
00:05:50,034 --> 00:05:51,536
Jane, deberías intentarlo:
97
00:05:51,669 --> 00:05:54,005
Playas,
dejar que alguien juegue con tu...
98
00:05:55,472 --> 00:05:57,542
Me divierto a mi manera.
99
00:05:57,675 --> 00:05:59,409
Genial.
100
00:05:59,544 --> 00:06:02,512
¿Afilas tus espadas
samurái por la noche?
101
00:06:02,647 --> 00:06:04,082
¿Un cosplay de Gatúbela?
102
00:06:04,215 --> 00:06:05,884
En realidad pagaría por ver eso.
103
00:06:06,017 --> 00:06:08,137
Ocasionalmente como gluten
por la noche y se siente...
104
00:06:09,521 --> 00:06:10,856
Eso fue divertido.
105
00:06:10,990 --> 00:06:12,524
Entonces, ¿quiénes eran?
106
00:06:12,658 --> 00:06:16,061
Estuviste en presencia
de los Ángeles.
107
00:06:17,196 --> 00:06:19,231
Pero la pregunta es, Jonny...
108
00:06:21,200 --> 00:06:23,269
¿Quién eres tú?
109
00:07:04,842 --> 00:07:09,672
HAMBURGO, UN AÑO DESPUÉS
110
00:07:19,728 --> 00:07:21,496
Hola, Ingrid.
111
00:07:21,631 --> 00:07:23,566
Llegas tarde.
El señor Fleming está esperando.
112
00:07:23,700 --> 00:07:25,335
¿No estaba la reunión
fijada para las 9?
113
00:07:25,467 --> 00:07:28,237
Sí, a las 9 de la mañana es
cuando comienza la reunión,
114
00:07:28,371 --> 00:07:30,807
que es exactamente ahora.
115
00:07:30,940 --> 00:07:33,276
¿Alguna vez has pasado
tiempo con él? ¿El señor Brok?
116
00:07:33,409 --> 00:07:34,509
No, por supuesto que no.
117
00:07:34,644 --> 00:07:36,012
Me llevó a su castillo,
118
00:07:36,145 --> 00:07:37,547
que está en Francia.
119
00:07:37,680 --> 00:07:40,483
Y estábamos sentados allí,
y le estoy preguntando,
120
00:07:40,617 --> 00:07:44,922
dije, señor Brok,
¿ha oído hablar de Humphry Davy?
121
00:07:45,055 --> 00:07:46,457
Y él dice: No.
122
00:07:46,590 --> 00:07:48,926
Digo,
¿ha oído hablar de Joseph Swan
123
00:07:49,059 --> 00:07:51,829
o Alexander Lodygin?
Ni idea.
124
00:07:51,962 --> 00:07:53,430
Así que digo: De acuerdo.
125
00:07:53,564 --> 00:07:56,166
¿Qué hay de Thomas Edison?
126
00:07:56,300 --> 00:07:59,337
Bueno, por supuesto. ¿Quién no lo
ha hecho? Él inventó la bombilla.
127
00:07:59,471 --> 00:08:01,172
¿Verdad?
Pero, ¿adivina qué?
128
00:08:01,306 --> 00:08:03,141
También lo hicieron
los otros tres tipos.
129
00:08:03,274 --> 00:08:04,876
Antes de Edison.
130
00:08:05,010 --> 00:08:07,679
Pero Edison fue el
primero en comercializarla.
131
00:08:07,812 --> 00:08:09,914
¿Entiendes lo que quiero decir?
132
00:08:10,048 --> 00:08:12,017
Tenemos un producto que
133
00:08:12,150 --> 00:08:14,686
va a revolucionar la
industria de la energía.
134
00:08:14,819 --> 00:08:16,489
Pero tenemos que ser los primeros.
135
00:08:16,622 --> 00:08:18,224
El momento es ahora.
136
00:08:18,357 --> 00:08:22,194
Y eso es lo que le dije al señor Brok,
y él está de acuerdo conmigo.
137
00:08:22,328 --> 00:08:23,896
Obviamente.
138
00:08:24,030 --> 00:08:26,198
- Yo...
- Elena, gracias por venir.
139
00:08:26,332 --> 00:08:27,932
Me encanta cómo ha
ido esta conversación.
140
00:08:28,000 --> 00:08:29,802
Técnicamente, no he dicho nada.
141
00:08:29,935 --> 00:08:32,171
No nos dejemos atrapar en
un juego de quién dijo qué.
142
00:08:32,304 --> 00:08:34,674
Señor Fleming, sé lo importante
que es Calisto, ¿de acuerdo?
143
00:08:34,808 --> 00:08:36,877
Soy la programadora principal
en esto. Es mi bebé.
144
00:08:37,010 --> 00:08:38,578
- Sí.
- Pero como escribí en mi informe,
145
00:08:38,712 --> 00:08:40,113
ahora mismo hay una posibilidad
146
00:08:40,247 --> 00:08:42,382
de que el rango
armónico se invierta.
147
00:08:42,516 --> 00:08:44,418
Ambos sabemos lo
peligroso que puede ser.
148
00:08:44,551 --> 00:08:47,254
Bueno, quiero decir,
tú no sabes lo que yo sé.
149
00:08:47,387 --> 00:08:49,523
¿Conoce a Julio?
¿El segundo ingeniero?
150
00:08:49,656 --> 00:08:52,292
De hecho, sigue en el Hospital
después de un ataque cerebral,
151
00:08:52,426 --> 00:08:54,695
y sólo estuvo parcialmente
expuesto durante una prueba.
152
00:08:54,829 --> 00:08:56,532
Supuestamente. Supuestamente.
153
00:08:56,664 --> 00:08:59,200
Y Julio era un idiota.
154
00:08:59,333 --> 00:09:00,933
Todo lo que necesito
es un acceso de raíz
155
00:09:01,035 --> 00:09:02,813
y tiempo para
arreglar el defecto
156
00:09:02,837 --> 00:09:04,837
en la cadena de bloques
para que sea seguro...
157
00:09:06,140 --> 00:09:08,509
Ingrid, ¿me das un capuchino?
158
00:09:08,643 --> 00:09:10,578
Bien. Leí tu informe.
159
00:09:10,711 --> 00:09:14,383
He hecho que otros lean tu informe.
160
00:09:14,516 --> 00:09:16,585
Simplemente no estamos
de acuerdo contigo.
161
00:09:16,718 --> 00:09:19,556
¿Ha leído el señor Brok mi
informe? Creo que si lee...
162
00:09:19,688 --> 00:09:22,691
Déjame ser claro como el agua.
163
00:09:22,825 --> 00:09:24,893
Hemos desarrollado a
Calisto durante cinco años,
164
00:09:25,027 --> 00:09:26,762
y lo pondremos en el mercado.
165
00:09:26,895 --> 00:09:29,064
Es seguro y está listo,
166
00:09:29,198 --> 00:09:31,211
y eso es lo que le estamos
diciendo al señor Brok.
167
00:09:31,267 --> 00:09:34,938
Y tú no le dirás
nada al señor Brok
168
00:09:37,640 --> 00:09:40,510
Mira, Elena,
eres demasiado inteligente
169
00:09:40,643 --> 00:09:43,012
para seguir demorando esto, ¿no?
170
00:09:46,916 --> 00:09:48,619
Bien.
171
00:09:55,960 --> 00:09:58,696
- Si sabía quién era Humphry Davy.
- Bien por ti.
172
00:10:04,969 --> 00:10:07,607
- Se te ha caído algo.
- No. Eso no es mío.
173
00:10:07,739 --> 00:10:10,742
Bueno, yo no ensucio,
así que debe ser tuyo.
174
00:10:12,612 --> 00:10:14,312
Puede que lo necesites.
175
00:10:22,921 --> 00:10:25,452
AGENCIA INTERNACIONAL
TOWNSEND
176
00:10:26,383 --> 00:10:30,086
LOS ÁNGELES
177
00:10:43,277 --> 00:10:45,309
Bosley, 001.
178
00:10:45,923 --> 00:10:47,622
BIENVENIDO BOSLEY
179
00:10:59,359 --> 00:11:01,696
Viejo tramposo.
¿Realmente pensaste
180
00:11:01,829 --> 00:11:05,033
que íbamos a dejar que te
escabulleras en silencio?
181
00:11:05,166 --> 00:11:06,602
No tenías que hacerlo.
182
00:11:06,734 --> 00:11:07,969
No soy sólo yo.
183
00:11:09,370 --> 00:11:11,739
¡Sorpresa!
184
00:11:11,873 --> 00:11:14,042
¡Sorpresa!
185
00:11:14,175 --> 00:11:16,844
- ¡Hola! Bonjour.
- Buenos días, señor.
186
00:11:16,978 --> 00:11:19,147
- Buenos días.
- La pandilla está toda aquí.
187
00:11:19,280 --> 00:11:22,151
Todos queríamos desearte
una feliz jubilación.
188
00:11:22,284 --> 00:11:23,419
Gracias, Bosley.
189
00:11:23,553 --> 00:11:24,593
- Y usted, señor.
- Bosley.
190
00:11:24,654 --> 00:11:26,422
Bosley. Gracias.
191
00:11:26,556 --> 00:11:28,224
- ¡Tú!
- Has tenido una gran carrera.
192
00:11:28,357 --> 00:11:29,825
Merece ser celebrada.
193
00:11:29,959 --> 00:11:32,437
Incluso he organizado un paseo
por el camino de los recuerdos.
194
00:11:32,461 --> 00:11:33,996
- ¿Vamos?
- No, no.
195
00:11:34,129 --> 00:11:35,998
Aquí viene.
196
00:11:36,131 --> 00:11:38,200
¡Sí!
197
00:11:38,335 --> 00:11:40,904
- Recién graduado de Oxford.
- ¡Sí!
198
00:11:41,037 --> 00:11:43,206
- Señor.
- He cavado profundamente. Mira eso.
199
00:11:43,340 --> 00:11:44,874
Eso no es un disfraz.
200
00:11:45,008 --> 00:11:47,244
Claramente te divertiste
mucho a lo largo de los años.
201
00:11:47,377 --> 00:11:49,379
Sabes,
la vida era buena en esos días.
202
00:11:49,512 --> 00:11:50,981
¿De dónde sacaste ese traje?
203
00:11:51,114 --> 00:11:52,382
Monte Carlo.
204
00:11:52,515 --> 00:11:54,251
Realmente sucedió.
Ahí está la prueba.
205
00:11:56,353 --> 00:11:58,856
Bueno, cuando abriste
las oficinas europeas,
206
00:11:58,990 --> 00:12:01,225
tomaste la Agencia
Internacional Townsend.
207
00:12:01,359 --> 00:12:03,662
Ninguno de nosotros
estaría aquí sin ti.
208
00:12:03,794 --> 00:12:06,097
- Sí.
- Especialmente yo. Gracias.
209
00:12:06,230 --> 00:12:10,134
Bueno, estoy muy conmovido.
Gracias. Todos ustedes.
210
00:12:10,268 --> 00:12:12,571
Di unas palabras.
Vamos, habla, Bosley. ¡Discurso!
211
00:12:12,704 --> 00:12:14,972
- No.
- ¡Discurso, discurso, discurso!
212
00:12:15,107 --> 00:12:17,744
¡Discurso, discurso, discurso!
213
00:12:20,345 --> 00:12:23,081
Bueno, francamente, estoy abrumado.
214
00:12:25,350 --> 00:12:27,553
Estoy agradecido...
215
00:12:27,687 --> 00:12:31,156
por todo el trabajo
que hemos hecho juntos.
216
00:12:31,290 --> 00:12:33,993
Y saben,
Charlie no estaba seguro
217
00:12:34,127 --> 00:12:35,928
que podríamos replicar el éxito
218
00:12:36,062 --> 00:12:38,231
que tenía aquí en California.
219
00:12:38,364 --> 00:12:40,266
- Pero hicimos que funcionara...
- Así es.
220
00:12:40,400 --> 00:12:45,038
En un mundo que no estaba
realmente preparado para los Ángeles.
221
00:12:45,171 --> 00:12:47,340
Durante 40 años,
222
00:12:47,473 --> 00:12:49,543
las recluté, las entrené...
223
00:12:50,778 --> 00:12:52,479
y estoy muy orgulloso de ellas.
224
00:12:53,981 --> 00:12:55,550
Bosleys...
225
00:12:55,684 --> 00:12:57,786
- manténganlas a salvo.
- Lo haré.
226
00:12:57,918 --> 00:13:00,020
- Sí, sí.
- Lo haremos, amigo mío.
227
00:13:00,154 --> 00:13:03,357
Y así para mí, como dijo Charlie,
228
00:13:03,490 --> 00:13:05,636
es hora de salir del
escenario por la izquierda.
229
00:13:05,660 --> 00:13:08,295
Qué... Hablando de Charlie...
230
00:13:09,496 --> 00:13:10,899
Hola, Bosley.
231
00:13:11,032 --> 00:13:12,534
Hola, Charlie.
232
00:13:12,668 --> 00:13:15,003
Si miras alrededor de esta
habitación, viejo amigo,
233
00:13:15,136 --> 00:13:16,538
verás a los hombres y mujeres
234
00:13:16,672 --> 00:13:19,307
que llevarán tu legado al futuro.
235
00:13:19,441 --> 00:13:23,111
Tu liderazgo y compromiso
no tiene igual.
236
00:13:23,244 --> 00:13:25,947
Tenemos una deuda
que no te podemos pagar.
237
00:13:26,081 --> 00:13:28,183
Así que en vez de eso,
te conseguimos un reloj.
238
00:13:29,753 --> 00:13:31,387
- ¿Un reloj?
- Sí.
239
00:13:32,689 --> 00:13:35,157
Gracias, Charlie.
240
00:13:35,291 --> 00:13:37,561
Disfruta de tu retiro.
241
00:13:37,694 --> 00:13:39,228
Te lo mereces.
242
00:13:39,362 --> 00:13:41,530
¡Un brindis!
243
00:13:41,665 --> 00:13:43,532
Te gusta mucho la fiesta.
244
00:13:43,667 --> 00:13:46,268
Es el día de la bebida.
Eso es lo que más me gusta.
245
00:13:46,402 --> 00:13:48,038
Tú tampoco estás mal.
246
00:13:48,171 --> 00:13:49,841
Por Bosley.
247
00:13:49,973 --> 00:13:52,075
- ¡Por Bosley!
- Por todos ustedes.
248
00:14:01,616 --> 00:14:03,434
♪ Este discurso es mi recital
249
00:14:03,635 --> 00:14:05,412
♪ Creo que es muy vital
250
00:14:05,468 --> 00:14:07,296
♪ El mecerse alrededor de este
pan en la parte superior
251
00:14:07,320 --> 00:14:08,132
♪ Es difícil
252
00:14:08,192 --> 00:14:10,428
Gracias. Eso es todo.
Por favor, muévete. Ya viene.
253
00:14:10,562 --> 00:14:12,598
- Segura.
- ¿Estamos listos? Gracias.
254
00:14:12,731 --> 00:14:14,098
Eso fue un flujo enfermo, hermano.
255
00:14:14,232 --> 00:14:16,367
- Cállate, cállate.
- Realmente fuiste por ello.
256
00:14:16,501 --> 00:14:17,736
Hay dos asientos por allí.
257
00:14:20,238 --> 00:14:21,939
Langston, cállate.
258
00:14:22,073 --> 00:14:26,245
Todos, por favor ayúdenme a dar
la bienvenida a nuestro fundador,
259
00:14:26,378 --> 00:14:29,181
nuestro benefactor,
Alexander Brok.
260
00:14:33,252 --> 00:14:34,888
Señor Brok, ha establecido
261
00:14:35,020 --> 00:14:38,357
los más altos
estándares de innovación.
262
00:14:38,490 --> 00:14:41,226
Creo que yo, junto con un
poco de ayuda de mi equipo,
263
00:14:41,360 --> 00:14:44,197
hemos superado ese desafío.
264
00:14:44,330 --> 00:14:47,668
Hoy, instruí a la compañía
eléctrica de Hamburgo
265
00:14:47,802 --> 00:14:51,806
el desconectar este
edificio de la red eléctrica.
266
00:14:51,938 --> 00:14:55,475
Pero estamos lejos
de carecer de energía.
267
00:14:58,278 --> 00:14:59,479
Señor Brok,
268
00:14:59,613 --> 00:15:01,750
¿nos concedería acceso de raíz?
269
00:15:03,250 --> 00:15:05,319
Hola, Alexander.
270
00:15:05,453 --> 00:15:07,121
Acceso de raíz concedido.
271
00:15:07,254 --> 00:15:09,925
Calisto, enciende las luces.
272
00:15:11,927 --> 00:15:14,428
Calisto, empareja con los
dispositivos hermanos.
273
00:15:17,064 --> 00:15:19,134
Calisto, a toda potencia.
274
00:15:26,809 --> 00:15:29,110
Las Industrias Brok
pueden energetizar al mundo.
275
00:15:35,885 --> 00:15:39,021
¿Así que al final optaste por
los magnetos de tierras raras?
276
00:15:39,155 --> 00:15:40,155
Sí.
277
00:15:40,256 --> 00:15:42,325
Dentro de una matriz
de cristal de cianuro.
278
00:15:43,794 --> 00:15:46,630
- Es kyanita, pero...
- Kyanita.
279
00:15:46,763 --> 00:15:48,832
- ¿Puedo?
- Por favor.
280
00:15:48,966 --> 00:15:50,901
¿Has cumplido con los
protocolos de seguridad?
281
00:15:51,033 --> 00:15:55,171
Por supuesto. Calisto sólo habla
con los circuitos eléctricos.
282
00:15:55,304 --> 00:15:58,242
La corriente nunca toca a las
personas, mascotas, plantas.
283
00:15:58,375 --> 00:16:00,344
Es inteligente, y es seguro.
284
00:16:00,477 --> 00:16:02,847
Aunque, en el espíritu de
una completa revelación,
285
00:16:02,981 --> 00:16:05,884
debo mencionar una pequeña cosa.
286
00:16:06,016 --> 00:16:09,654
Se puede fabricar en
colores pastel para las damas.
287
00:16:13,524 --> 00:16:14,727
Tú...
288
00:16:14,860 --> 00:16:18,898
Bueno, esto es todo.
289
00:16:20,498 --> 00:16:23,201
Podemos llevar energía
limpia a todo el mundo.
290
00:16:23,969 --> 00:16:25,236
De manera sostenible.
291
00:16:26,371 --> 00:16:29,541
Calisto es el futuro.
292
00:16:29,675 --> 00:16:32,846
Y tengo el futuro en mis manos,
finalmente.
293
00:16:34,179 --> 00:16:35,749
Buen trabajo, chicos.
294
00:16:36,850 --> 00:16:38,517
Buen trabajo.
295
00:16:38,652 --> 00:16:40,754
Vamos, celebremos.
¡Bebidas en el bar!
296
00:16:44,624 --> 00:16:47,326
PARIS
- Mantén tu forma. Bloquea.
297
00:16:47,459 --> 00:16:48,527
Uno, dos.
298
00:16:52,198 --> 00:16:54,067
Quitémonos este.
Apriételo más.
299
00:16:54,200 --> 00:16:55,736
Está bien.
300
00:16:58,606 --> 00:16:59,874
Gracias.
301
00:17:00,007 --> 00:17:02,257
París no está tan mal, ¿verdad?
302
00:17:02,313 --> 00:17:04,969
¿Tomaste el apartamento
con la buena luz?
303
00:17:05,046 --> 00:17:07,180
Sí. Pero si me
consigues una planta...
304
00:17:07,242 --> 00:17:08,682
- Sólo voy a matarla.
- Por supuesto.
305
00:17:09,952 --> 00:17:10,819
De acuerdo.
306
00:17:10,953 --> 00:17:12,588
Estoy lista para una nueva misión.
307
00:17:12,721 --> 00:17:15,824
Escucha, he fijado una
reunión con un nuevo cliente.
308
00:17:15,958 --> 00:17:18,225
Un denunciante corporativo.
309
00:17:18,359 --> 00:17:20,261
Reuniendo un equipo.
310
00:17:20,394 --> 00:17:21,930
- A... ¿Un equipo?
- Sí.
311
00:17:22,064 --> 00:17:23,765
Oye, Bosley.
312
00:17:23,899 --> 00:17:26,400
- Querías verme, ¿verdad?
- Sí.
313
00:17:26,534 --> 00:17:27,534
Hola.
314
00:17:27,603 --> 00:17:31,273
Eres la ex ninja del MI6.
315
00:17:31,406 --> 00:17:32,406
¿Eres June?
316
00:17:32,507 --> 00:17:33,776
Jane.
317
00:17:33,910 --> 00:17:36,445
Jane. Jane.
No como el mes.
318
00:17:36,579 --> 00:17:37,579
¿Sabrina?
319
00:17:37,680 --> 00:17:39,616
Sabina. Es italiano.
320
00:17:39,749 --> 00:17:41,718
¿Eres italiana?
321
00:17:41,851 --> 00:17:43,418
No. Yo... Tal vez...
322
00:17:43,552 --> 00:17:46,154
Tenemos una situación en Hamburgo,
un nuevo cliente.
323
00:17:46,289 --> 00:17:49,560
Hamburgo. Curiosamente, no es donde
se inventaron las hamburguesas.
324
00:17:49,693 --> 00:17:50,995
Eso fue en Frankfurt,
325
00:17:51,127 --> 00:17:53,196
donde no se inventaron
las salchichas, que...
326
00:17:53,329 --> 00:17:56,165
- No creo que esto sea...
- Lo siento. Soy vegetariano.
327
00:17:56,299 --> 00:17:58,468
Muchas gracias.
Pero recuerdo haber oído
328
00:17:58,602 --> 00:18:00,436
que ambas trabajaron bien
juntas en Río.
329
00:18:00,571 --> 00:18:02,940
La recuerdo empujándome
desde un tejado.
330
00:18:03,073 --> 00:18:05,043
Recuerdo que era hora de irse.
331
00:18:05,175 --> 00:18:07,779
Eso tiene sentido.
332
00:18:07,912 --> 00:18:09,714
¿Quién es el cliente?
333
00:18:12,083 --> 00:18:13,118
Síganme.
334
00:18:15,952 --> 00:18:18,609
HAMBURGO
335
00:18:47,186 --> 00:18:48,521
- ¿Elena?
- Hola.
336
00:18:48,655 --> 00:18:49,956
Bienvenida.
337
00:18:50,090 --> 00:18:51,390
¿Señor Bosley?
338
00:18:51,524 --> 00:18:54,728
- Sólo Bosley.
- Gracias por recibirme.
339
00:18:57,196 --> 00:19:00,233
- ¿Quieres algo?
- Un espresso, por favor.
340
00:19:00,367 --> 00:19:01,903
Gracias, estoy bien.
341
00:19:04,038 --> 00:19:05,439
Espresso.
342
00:19:05,573 --> 00:19:07,075
Comprobación del perímetro COS.
343
00:19:07,207 --> 00:19:08,676
¿COS?
344
00:19:08,810 --> 00:19:11,045
No tengo ni idea de
lo que eso significa,
345
00:19:11,179 --> 00:19:14,082
pero te ves bien
desde aquí arriba.
346
00:19:14,214 --> 00:19:15,717
Yo diría que,
347
00:19:15,850 --> 00:19:17,551
no hay moros en la costa.
348
00:19:17,685 --> 00:19:19,520
Sí, exactamente.
349
00:19:19,655 --> 00:19:21,123
He pensado mucho en esto.
350
00:19:21,255 --> 00:19:23,200
Lo que tenemos que hacer
es llevárselo al señor Brok.
351
00:19:23,224 --> 00:19:25,127
Y he intentado contactar con él.
352
00:19:25,259 --> 00:19:28,063
Bueno,
se necesita mucho para presentarse,
353
00:19:28,197 --> 00:19:30,766
y aprecio tu coraje.
354
00:19:30,899 --> 00:19:33,068
¿Segura que quieres
correr este riesgo?
355
00:19:34,469 --> 00:19:36,071
Sí.
356
00:19:36,205 --> 00:19:38,174
Bien, podemos ayudarte.
357
00:19:38,307 --> 00:19:41,177
- Se está saliendo de control.
- Basta, eres tan lindo.
358
00:19:42,812 --> 00:19:44,052
Tengo que conseguirme un perro.
359
00:19:45,148 --> 00:19:46,983
No puedo dormir por la noche,
360
00:19:47,117 --> 00:19:50,620
sabiendo y no permitiéndome
hacer o decir nada al respecto.
361
00:19:53,489 --> 00:19:54,791
Puedo arreglarlo,
362
00:19:54,924 --> 00:19:57,128
pero necesito la oportunidad.
363
00:19:57,260 --> 00:20:00,396
Te creo.
¿Pudiste conseguir las pruebas?
364
00:20:03,934 --> 00:20:05,569
Todos mis informes,
todos mis datos.
365
00:20:19,201 --> 00:20:20,631
¿Qué puedo traerle?
366
00:20:33,365 --> 00:20:34,934
Su cuenta, señor.
367
00:20:35,067 --> 00:20:36,501
¿Era esa la señal?
368
00:20:36,636 --> 00:20:38,503
- Elena...
- ¿Qué pasa?
369
00:20:38,638 --> 00:20:40,239
Tienes que ir al baño de damas.
370
00:20:40,372 --> 00:20:42,909
- No, estoy bien. Gracias.
- Rápido.
371
00:20:45,278 --> 00:20:47,146
Oye, ¿qué está pasando?
¿Jane?
372
00:20:47,280 --> 00:20:48,581
¡Ahora!
373
00:20:50,449 --> 00:20:52,451
Hola... ¡Mierda!
374
00:20:52,586 --> 00:20:53,821
¡Mierda!
375
00:20:58,992 --> 00:21:02,328
¡Mierda, mierda, mierda!
376
00:21:55,451 --> 00:21:56,586
Esa es mi arma.
377
00:22:03,193 --> 00:22:05,062
¡Sabina! ¡Deprisa!
378
00:22:05,196 --> 00:22:06,196
- ¡Adelante!
- ¡Adelante!
379
00:22:08,599 --> 00:22:11,434
¡Sí! ¡Evacuen a la cliente!
¡Eso es lo que iba a decir!
380
00:22:16,874 --> 00:22:17,975
¿Qué es lo que pasa?
381
00:22:18,109 --> 00:22:20,611
- ¡Dios! ¿No eres una camarera?
- No.
382
00:22:20,745 --> 00:22:23,582
Soy Jane.
Encantada de conocerte.
383
00:22:23,715 --> 00:22:25,951
- ¿Trajiste el arma grande?
- En la parte de atrás.
384
00:22:26,084 --> 00:22:28,754
- ¿Puedes mover los pies?
- Claro...
385
00:22:28,887 --> 00:22:30,622
¿Sabes cómo usar eso?
386
00:22:37,696 --> 00:22:38,897
¡Hijo de puta!
387
00:22:39,031 --> 00:22:41,433
¡Dios mío!
¡¿Nos está disparando?!
388
00:22:45,772 --> 00:22:48,241
Sujétense, señoritas.
389
00:22:59,753 --> 00:23:03,157
¿Eso es un tanque? ¡Dios mío!
¿Adónde se fue? ¿Adónde se fue?
390
00:23:03,290 --> 00:23:05,890
- ¡Creo que lo perdimos!
- Un poco demasiado para esta chica, ¿no?
391
00:23:05,926 --> 00:23:06,994
¿Quién es esta chica?
392
00:23:07,127 --> 00:23:08,127
¡¿Quién soy yo?!
393
00:23:08,228 --> 00:23:09,462
¡¿Quién eres tú?!
¿Quién es él?
394
00:23:09,596 --> 00:23:11,298
¿Y por qué nos dispara?
395
00:23:11,432 --> 00:23:12,532
Mantenlo firme.
396
00:23:12,666 --> 00:23:14,201
¡Dios mío! Voy a morir.
397
00:23:17,104 --> 00:23:18,173
¡No! ¡Regresó!
398
00:23:42,298 --> 00:23:43,332
¡Dios mío!
399
00:23:48,437 --> 00:23:49,438
¡Mierda!
400
00:23:55,946 --> 00:23:57,047
¡Mierda!
401
00:24:10,293 --> 00:24:11,733
Mantente agachada.
Mantente agachada.
402
00:24:16,566 --> 00:24:19,370
- Haz un giro en J a mi señal.
- Listo.
403
00:24:19,504 --> 00:24:20,838
¡Ahora!
404
00:24:37,656 --> 00:24:39,191
Bosley.
405
00:25:44,760 --> 00:25:46,129
¡Quédate abajo!
406
00:25:48,698 --> 00:25:49,698
¡Jane!
407
00:25:51,868 --> 00:25:53,604
¡Oye, dije que te quedaras abajo!
408
00:25:53,769 --> 00:25:55,238
¡Oye! ¡Deja de moverte!
409
00:26:35,046 --> 00:26:36,915
¿Sándwich?
410
00:26:37,048 --> 00:26:38,550
Es atún.
411
00:26:38,683 --> 00:26:41,854
Al menos que sea queso,
y no es bueno.
412
00:26:49,663 --> 00:26:51,697
¿Y qué hay de ti?
¿Tienes hambre?
413
00:27:15,355 --> 00:27:16,924
Charlie les manda saludos, Ángeles.
414
00:27:17,058 --> 00:27:20,361
¿Quién es ella? ¿Quién es ella?
415
00:27:20,494 --> 00:27:23,130
Oye, está en shock,
y huele a vómito.
416
00:27:23,264 --> 00:27:24,265
¿Quiénes son ustedes?
417
00:27:24,398 --> 00:27:26,734
- Soy Bosley.
- ¿Bosley?
418
00:27:26,867 --> 00:27:28,970
Bosley es un rango en
nuestra organización.
419
00:27:29,103 --> 00:27:31,739
Es como un Teniente.
420
00:27:31,872 --> 00:27:34,575
El verdadero nombre del hombre
que conociste era Edgar Dessange.
421
00:27:36,345 --> 00:27:37,813
Edgar.
422
00:27:42,017 --> 00:27:44,119
Jane, lo siento mucho.
423
00:27:44,253 --> 00:27:47,189
- Sé lo mucho que significaba para ti.
- No necesito un abrazo.
424
00:27:49,858 --> 00:27:51,860
Bueno, yo sí.
425
00:27:51,994 --> 00:27:53,697
También era mi amigo.
426
00:27:58,935 --> 00:28:00,370
Los abrazos funcionan.
427
00:28:05,341 --> 00:28:07,577
Bien, vamos a limpiarte.
428
00:28:07,711 --> 00:28:09,112
Vamos.
429
00:28:09,245 --> 00:28:10,648
¿Es un auto robado?
430
00:28:11,949 --> 00:28:12,950
Está bien.
431
00:28:14,251 --> 00:28:16,954
Bosley, 342.
Abre la casa segura 6.
432
00:28:23,894 --> 00:28:26,631
Boz, ¿quién más sabía que nos
reuniríamos con Elena en Hamburgo?
433
00:28:26,765 --> 00:28:29,266
Bueno, el protocolo sería
no decírselo a nadie.
434
00:28:29,400 --> 00:28:31,036
¿Por qué lo preguntas?
435
00:28:31,169 --> 00:28:32,837
Bueno, Bosley...
436
00:28:32,971 --> 00:28:35,206
Edgar, pensó...
437
00:28:37,242 --> 00:28:39,010
De acuerdo,
no has visto a este tipo.
438
00:28:39,144 --> 00:28:41,425
Era un profesional, y trajo
un montón de potencia de fuego
439
00:28:41,479 --> 00:28:42,615
para un blanco tan fácil.
440
00:28:42,748 --> 00:28:44,349
Sí, era tan exagerado, ¿verdad?
441
00:28:44,482 --> 00:28:46,551
Podría eliminar a esa chica
con un matamoscas.
442
00:28:46,686 --> 00:28:48,954
Y se pavonea en este
vehículo de asalto urbano.
443
00:28:49,088 --> 00:28:51,658
Entonces, ¿qué estamos pensando?
Él era...
444
00:28:51,792 --> 00:28:54,493
Tal vez estaba siendo vigilada...
445
00:28:54,628 --> 00:28:55,961
pero, ¿y nos vigilan a nosotros?
446
00:28:56,095 --> 00:28:59,700
- ¿Y por quién?
- Hola, chicas. Todo limpio.
447
00:28:59,832 --> 00:29:02,769
- ¿Te sientes mejor?
- Sí, gracias.
448
00:29:02,902 --> 00:29:05,204
Estoy entendiendo esto, ya saben.
449
00:29:05,338 --> 00:29:08,208
Ustedes son como
espías mujeres y...
450
00:29:08,342 --> 00:29:10,844
Sólo necesito que me
expliquen quién es este tipo
451
00:29:10,977 --> 00:29:13,880
- y por qué les disparaba.
- A ti.
452
00:29:14,014 --> 00:29:16,617
- Te estaba disparando a ti.
- Jane.
453
00:29:18,185 --> 00:29:19,920
¿A mí?
454
00:29:20,053 --> 00:29:21,588
- ¡Dios!
- Oye.
455
00:29:21,723 --> 00:29:23,725
- Bien.
- Sólo toma un poco de té.
456
00:29:23,857 --> 00:29:26,572
El tirador es un fantasma.
El reconocimiento facial lo ha sacado
457
00:29:26,628 --> 00:29:30,766
en algunos lugares a lo largo de los años
pero sin nombre, sin registro, nada.
458
00:29:30,898 --> 00:29:32,567
Tiene amigos en las altas esferas.
459
00:29:32,701 --> 00:29:35,570
- Voy a matarlo.
- Estoy obligada a recordártelo,
460
00:29:35,704 --> 00:29:37,673
Charlie desaprueba la venganza,
Jane.
461
00:29:37,806 --> 00:29:39,907
Entonces, señorita Houghlin,
462
00:29:40,041 --> 00:29:44,012
tu archivo dice que eres una ingeniera
de sistemas en el proyecto Calisto.
463
00:29:44,146 --> 00:29:46,048
¿Sabes lo de Calisto?
464
00:29:46,181 --> 00:29:48,317
Sabemos muchas cosas.
465
00:29:48,450 --> 00:29:50,886
Que te graduaste como la
mejor de tu clase en el MIT,
466
00:29:51,019 --> 00:29:53,222
tomas Krav Maga,
vas en bicicleta al trabajo.
467
00:29:53,355 --> 00:29:55,090
Crees que el amarillo
es uno de tus colores
468
00:29:55,224 --> 00:29:56,434
cuando, de hecho, no es de nadie.
469
00:29:56,458 --> 00:29:58,260
Que podrías estar saliendo más,
470
00:29:58,394 --> 00:30:01,497
sí te retocas los pómulos en tus
fotos de perfil en línea.
471
00:30:01,631 --> 00:30:05,201
Lo que no sabemos es por qué
alguien te querría muerta.
472
00:30:05,335 --> 00:30:07,437
Sé que se puede arreglar.
473
00:30:07,570 --> 00:30:10,106
Demos un paso a la vez.
474
00:30:10,240 --> 00:30:12,242
Hay una falla en el sistema.
475
00:30:12,375 --> 00:30:13,711
¿Cuál es esa falla?
476
00:30:15,011 --> 00:30:16,331
Calisto puede ser usado
como arma.
477
00:30:18,014 --> 00:30:19,934
Quiero decir, puedo arreglarlo.
Pero ahora mismo,
478
00:30:20,049 --> 00:30:22,329
cualquier hacker, curioso
o lo suficientemente criminal,
479
00:30:22,353 --> 00:30:25,757
podría convertir a Calisto en
un EMP en el cuerpo humano.
480
00:30:25,891 --> 00:30:27,391
Un pulso electromagnético.
481
00:30:27,525 --> 00:30:28,894
Un ataque cerebral, esencialmente.
482
00:30:29,026 --> 00:30:30,928
- Sí.
- ¿Ves? Si sé cosas.
483
00:30:31,061 --> 00:30:32,764
Interrumpe las redes neuronales
484
00:30:32,898 --> 00:30:34,833
y parece un derrame cerebral
o un aneurisma.
485
00:30:34,965 --> 00:30:37,301
Así que puede ser usado sin
ningún tipo de evidencia.
486
00:30:37,435 --> 00:30:39,404
Una perfecta máquina asesina.
487
00:30:39,538 --> 00:30:41,641
Sí. Y puede ser
disparada remotamente
488
00:30:41,774 --> 00:30:44,677
a través de la red que he creado.
489
00:30:44,811 --> 00:30:46,445
Genial. Ves,
eso es lo que puedes hacer
490
00:30:46,578 --> 00:30:49,080
- sí prestás atención en la escuela.
- ¿Quién sabe de esto?
491
00:30:49,214 --> 00:30:52,451
Presenté un informe después
de que casi matara a mi colega
492
00:30:52,584 --> 00:30:55,822
durante una prueba de seguridad,
pero creo que fue enterrado.
493
00:30:55,954 --> 00:30:57,825
Mi informe, no mi colega.
No.
494
00:30:57,957 --> 00:30:59,660
Julio está bien. Él...
495
00:30:59,793 --> 00:31:01,829
Ya no puede hablar,
ni ver el color.
496
00:31:01,961 --> 00:31:03,463
¿Aún no está en producción?
497
00:31:03,596 --> 00:31:06,733
No, estamos atrasados,
pero hay seis prototipos
498
00:31:06,867 --> 00:31:09,278
en la bóveda de las instalaciones de Brok,
además de mi laboratorio
499
00:31:09,302 --> 00:31:11,337
que estaba usando para
programar el arreglo, que...
500
00:31:11,471 --> 00:31:13,306
Saquemos esos prototipos de ahí.
501
00:31:13,439 --> 00:31:16,744
Lo siento. ¿Podemos hacer una
pausa por un segundo, por favor?
502
00:31:16,878 --> 00:31:18,312
¿Su empresa tiene un sitio web
503
00:31:18,445 --> 00:31:20,247
con un Directorio de
Empleados con fotos?
504
00:31:20,380 --> 00:31:23,220
Sí, pero Industrias Brok está
equipada con una seguridad insana.
505
00:31:23,283 --> 00:31:24,819
- No hay manera...
- Ya está.
506
00:31:24,953 --> 00:31:27,120
¿Crees que todavía tiene
autorización de seguridad?
507
00:31:27,254 --> 00:31:28,589
Si no la tiene, lo sabremos
508
00:31:28,723 --> 00:31:30,935
sí la amenaza viene de adentro,
así que de cualquier manera...
509
00:31:30,959 --> 00:31:34,161
- Obtenemos la información que necesitamos.
- No, no, no.
510
00:31:34,294 --> 00:31:36,029
No, no.
511
00:31:36,163 --> 00:31:38,298
No.
512
00:31:38,432 --> 00:31:40,567
No, no. Yo...
513
00:31:42,369 --> 00:31:45,072
- Señuelos.
- Señuelos.
514
00:31:45,205 --> 00:31:46,373
Señuelos.
515
00:31:48,610 --> 00:31:49,744
Señuelos.
516
00:31:57,087 --> 00:31:58,248
AUTORIZADA
ELENA HOUHLIN
517
00:32:06,927 --> 00:32:08,561
Sólo trato de ir a trabajar, Ralph.
518
00:32:08,695 --> 00:32:11,531
Bueno, yo también tengo
que hacer mi trabajo.
519
00:32:12,799 --> 00:32:13,834
Está bien.
520
00:32:16,469 --> 00:32:19,038
¿Nuevo look?
521
00:32:19,171 --> 00:32:21,708
Me gusta mucho.
522
00:32:21,842 --> 00:32:24,377
¿No estás retrasando a la gente,
Ralph?
523
00:32:24,510 --> 00:32:26,512
Bueno...
524
00:32:26,647 --> 00:32:28,414
que tengas un buen día.
525
00:32:28,548 --> 00:32:30,751
Y no...
No te olvides de sonreír, ¿sí?
526
00:33:03,415 --> 00:33:04,516
¿Qué?
527
00:33:07,019 --> 00:33:09,789
¿Cómo...
¿Cómo pudieron entrar...
528
00:33:09,922 --> 00:33:12,692
¡Dios!
¿Qué le hiciste a Pradeep?
529
00:33:12,825 --> 00:33:14,092
Pradeep Prasad.
530
00:33:14,225 --> 00:33:16,461
Nada.
Pradeep está bien.
531
00:33:19,065 --> 00:33:22,367
Tomé su tarjeta de identificación
en el gimnasio, esta mañana.
532
00:33:22,500 --> 00:33:24,202
Hola.
533
00:33:24,336 --> 00:33:26,137
Adiós.
534
00:33:26,271 --> 00:33:28,340
- Hola.
- Hola.
535
00:33:30,407 --> 00:33:32,176
¿Y Sven?
536
00:33:32,309 --> 00:33:33,678
Comprimí su carótida
537
00:33:33,812 --> 00:33:35,647
y desoxigené su tronco cerebral.
538
00:33:36,748 --> 00:33:37,849
¿Qué?
539
00:33:37,983 --> 00:33:39,818
Bueno, eso suena doloroso.
540
00:33:39,951 --> 00:33:41,452
Sí, es como tomar una siesta.
541
00:33:41,585 --> 00:33:44,488
Hueles a tostada quemada,
y luego todo se oscurece.
542
00:33:44,623 --> 00:33:46,490
Oye, no te preocupes,
se va a despertar.
543
00:33:46,625 --> 00:33:48,192
Al menos que no lo haga.
544
00:33:48,325 --> 00:33:49,995
- ¿Qué...
- Deberíamos irnos.
545
00:33:50,127 --> 00:33:52,463
Si estamos en el edificio
cuando hagan su barrido,
546
00:33:52,596 --> 00:33:53,965
vamos a ir a la prisión alemana.
547
00:33:54,099 --> 00:33:56,034
Y luego es Schnitzel.
Todo el tiempo.
548
00:33:56,166 --> 00:33:57,602
No es tan malo, en realidad.
549
00:33:57,736 --> 00:33:59,738
Sabina,
saca a Calisto de la bóveda.
550
00:33:59,871 --> 00:34:01,906
Elena, saca el prototipo
de tu laboratorio.
551
00:34:02,040 --> 00:34:03,608
Yo mantendré a la seguridad distraída.
552
00:34:03,742 --> 00:34:06,143
Bien. ¿Estás lista?
553
00:34:06,276 --> 00:34:08,245
Sí. Choca esos cinco.
El poder de las chicas.
554
00:34:15,120 --> 00:34:16,755
Gracias.
555
00:34:21,391 --> 00:34:22,760
No vomites.
556
00:34:46,624 --> 00:34:49,339
ACCESO A LA BÓVEDA DE LA
CÁMARA FRIGORÍFICA
557
00:34:55,291 --> 00:34:56,727
Pedazo de mierda defectuoso.
558
00:35:10,673 --> 00:35:12,742
No.
559
00:35:14,376 --> 00:35:16,521
- Boz, ¿estás con nosotras?
- Estoy aquí. ¿Qué tienes?
560
00:35:16,545 --> 00:35:18,513
Calisto se ha ido.
No está aquí.
561
00:35:18,648 --> 00:35:19,882
Alguien se nos adelantó.
562
00:35:20,016 --> 00:35:22,336
La trama se complica. ¿Puedes
conseguir una identificación?
563
00:35:22,437 --> 00:35:23,900
REGISTRO DE ACCESOS
A LA BÓVEDA
564
00:35:28,057 --> 00:35:30,225
Ya está. Un tipo.
Peter Fleming.
565
00:35:30,358 --> 00:35:32,095
Veamos con qué regresa Elena.
566
00:35:34,396 --> 00:35:37,532
Espera.
Podríamos tener otro problema.
567
00:35:37,667 --> 00:35:39,936
Tu chico Pradeep acaba de aparecer.
568
00:35:40,069 --> 00:35:41,536
¿Pradeep no fue a spin?
569
00:35:41,671 --> 00:35:43,906
Pero se inscribió en
el Groupon y todo eso.
570
00:35:44,040 --> 00:35:45,273
Bueno, él está aquí.
571
00:35:49,946 --> 00:35:50,947
- ¿Ralph?
- ¿Sí?
572
00:35:51,080 --> 00:35:52,447
Tenemos a Pradeep Prasad aquí.
573
00:35:52,581 --> 00:35:54,282
El sistema dice que
ya está en el edificio.
574
00:35:54,416 --> 00:35:55,752
Sí, hay un fallo.
575
00:35:55,885 --> 00:35:59,054
La computadora cree que
Elena Houghlin es...
576
00:36:00,856 --> 00:36:03,591
Ahora mismo, te estoy enviando
una imagen de Elena Houghlin.
577
00:36:03,725 --> 00:36:05,370
Dásela a todos nuestros chicos.
La quiero.
578
00:36:05,426 --> 00:36:07,261
- Deténganla para ser interrogada.
- Sí.
579
00:36:28,215 --> 00:36:30,411
AUTORIZACIÓN DE ENTRADA
AL LABORATORIO
580
00:36:30,886 --> 00:36:33,121
Está en su laboratorio.
581
00:36:33,255 --> 00:36:34,455
Vámonos.
582
00:36:43,165 --> 00:36:45,000
Y aquí viene la caballería.
583
00:36:46,234 --> 00:36:48,035
El calor se está acumulando,
señoritas.
584
00:36:49,270 --> 00:36:51,471
Ya saben.
585
00:36:51,605 --> 00:36:53,439
Muy bien, nos vemos en la recogida.
586
00:36:57,845 --> 00:36:59,847
¿Sabina?
Esto es muy difícil.
587
00:36:59,980 --> 00:37:03,217
Necesito que muestres un
comportamiento de búsqueda de atención.
588
00:37:04,919 --> 00:37:06,287
Tengo tantas ideas.
589
00:37:10,991 --> 00:37:11,991
¿Houghlin?
590
00:37:13,994 --> 00:37:15,029
¿Dónde está ella?
591
00:37:16,297 --> 00:37:17,798
- ¿Dónde está ella?
- No lo sé.
592
00:37:17,932 --> 00:37:19,499
- Espera, espera.
- ¿Qué?
593
00:37:19,633 --> 00:37:20,968
- Ahora la tengo.
- ¿Dónde?
594
00:37:21,101 --> 00:37:22,269
Aquí.
595
00:37:23,403 --> 00:37:24,872
¿Once?
596
00:37:25,005 --> 00:37:27,473
Chicos, está en el 11.
Nivel 11, el baño de mujeres.
597
00:37:37,183 --> 00:37:38,852
Hola. ¿Quién eres tú?
598
00:37:38,985 --> 00:37:41,154
Siéntate.
Las manos donde pueda verlas.
599
00:37:46,893 --> 00:37:49,394
¿Eres de Salud y Seguridad?
600
00:37:49,528 --> 00:37:51,998
Dios, estás cosas son
imposibles de abrir.
601
00:37:54,901 --> 00:37:59,172
Se supone que no debes
tocar las cosas aquí...
602
00:37:59,305 --> 00:38:02,041
al menos que se suponga que
debas tocar las cosas aquí.
603
00:38:10,783 --> 00:38:13,319
Pusiste tu boca en ello.
604
00:38:13,452 --> 00:38:16,823
Veinte mil millones de bacterias
residen en la boca humana.
605
00:38:18,358 --> 00:38:19,659
Eres adorable.
606
00:38:21,027 --> 00:38:23,428
¿Jane?
Jane, ¿eres tú la que coquetea?
607
00:38:35,307 --> 00:38:36,375
¡Oye!
608
00:38:37,508 --> 00:38:39,378
¡Detente! ¡Oye!
609
00:38:40,746 --> 00:38:41,825
¡Oye!
610
00:38:41,881 --> 00:38:43,673
SANITARIOS
611
00:39:14,346 --> 00:39:15,346
Vamos.
612
00:39:32,202 --> 00:39:34,750
¡Oye! Abre la puerta.
613
00:39:37,368 --> 00:39:38,436
¿Estás listo?
614
00:39:43,641 --> 00:39:45,376
¡Oye! ¡Oye!
615
00:39:46,811 --> 00:39:48,545
- ¡Perdón!
- ¡Oye!
616
00:39:49,647 --> 00:39:51,548
¡Dios mío!
617
00:39:51,682 --> 00:39:52,984
¡Vuelve aquí!
618
00:39:55,987 --> 00:39:57,064
¿Quién tiene los ojos en ella?
619
00:39:57,088 --> 00:39:58,168
Prendió fuego en el cuatro.
620
00:39:58,255 --> 00:39:59,623
La estamos siguiendo al tres.
621
00:39:59,757 --> 00:40:03,160
- ¡Vamos, chicos! Vamos.
- ¿Tres? Estaba en el 11.
622
00:40:08,598 --> 00:40:10,367
¿Qué has...
623
00:40:10,499 --> 00:40:13,169
- Sostén esto.
- Está bien.
624
00:40:13,303 --> 00:40:15,537
Esa no es...
Esa no eres tú.
625
00:40:15,672 --> 00:40:17,040
No.
626
00:40:18,775 --> 00:40:21,111
- Sostén esto.
- Está bien.
627
00:40:21,244 --> 00:40:23,313
¿Puedes bajarme la cremallera?
628
00:40:23,446 --> 00:40:24,948
Sí, sí.
629
00:40:26,316 --> 00:40:27,316
Lo siento.
630
00:40:32,989 --> 00:40:34,891
Adiós.
631
00:40:35,025 --> 00:40:36,960
- ¿No quieres tu...
- ¡Quédatelo!
632
00:41:01,383 --> 00:41:02,851
- ¿Hola?
- Hola, Susan.
633
00:41:02,985 --> 00:41:05,397
El Sr. Fleming quiere que vayas
al laboratorio de inmediato.
634
00:41:05,421 --> 00:41:06,981
- Ahora mismo voy.
- Está bien. Gracias.
635
00:41:07,089 --> 00:41:09,058
- ¿La han visto?
- Sí.
636
00:41:09,191 --> 00:41:10,893
No en la pantalla.
¡Con sus ojos!
637
00:41:11,026 --> 00:41:12,961
- Ve allí, ve allí. ¡Ahora!
- ¡De acuerdo!
638
00:41:15,697 --> 00:41:16,865
Estoy fuera.
639
00:41:16,999 --> 00:41:17,999
Estoy fuera.
640
00:41:20,702 --> 00:41:23,238
- Vestíbulo principal. ¡La veo!
- ¡¿Dónde?!
641
00:41:24,540 --> 00:41:26,574
En el nivel del vestíbulo.
¡Nivel del vestíbulo!
642
00:41:26,708 --> 00:41:28,977
Vamos, chicos. Vamos...
643
00:41:29,111 --> 00:41:31,046
Las manos donde pueda verlas.
644
00:41:32,347 --> 00:41:33,715
¡Al suelo! ¡Ahora!
645
00:41:33,849 --> 00:41:35,084
¡Déjame ver tus manos!
646
00:41:35,217 --> 00:41:36,618
- ¡Hazlo!
- ¿Por qué?
647
00:41:36,752 --> 00:41:38,420
No lo sé. ¡No lo sé!
648
00:41:38,554 --> 00:41:41,356
No sé para qué.
¡¿Qué están buscando?!
649
00:41:41,490 --> 00:41:42,790
Lo siento, Susan.
650
00:41:47,628 --> 00:41:50,331
Susan Olsen.
651
00:41:50,465 --> 00:41:54,168
Bloqueen todas las salidas.
Barran de abajo hacia arriba.
652
00:41:54,302 --> 00:41:55,937
Jane. Yo me encargo.
653
00:41:56,070 --> 00:41:58,606
La unidad no está. Tenemos que irnos.
Alguien se nos adelantó.
654
00:41:58,739 --> 00:42:00,475
¿Estás bromeando?
¿Fueron robados?
655
00:42:00,608 --> 00:42:02,310
¡No, no, no, no!
656
00:42:02,443 --> 00:42:04,979
¡Dios!
657
00:42:05,113 --> 00:42:07,081
¿Alguna idea? ¿Hay otra salida?
658
00:42:07,215 --> 00:42:09,350
Espera, espera.
Puedo hackear esto.
659
00:42:09,484 --> 00:42:12,588
Convertirlo en un PEM, sobrecargará
la electrónica de la puerta.
660
00:42:12,720 --> 00:42:14,355
¿No nos matará eso en el proceso?
661
00:42:14,489 --> 00:42:17,609
Es una proximidad corta. Deberíamos
estar bien si mantenemos nuestra distancia.
662
00:42:17,725 --> 00:42:19,794
¿Qué tan lejos?
663
00:42:19,927 --> 00:42:21,338
Aquí es muy lejos, supongo.
664
00:42:21,362 --> 00:42:23,208
¿Supones?
¿Los científicos suelen suponer?
665
00:42:23,264 --> 00:42:26,100
Por supuesto. Es el primer
paso del método científico.
666
00:42:26,234 --> 00:42:28,402
Hipótesis.
667
00:42:28,536 --> 00:42:30,638
Calisto, explosión de
energía de corto alcance.
668
00:42:30,771 --> 00:42:32,839
Bien, se está encendiendo.
Se está encendiendo.
669
00:42:37,444 --> 00:42:38,778
Esto debería funcionar.
670
00:42:43,583 --> 00:42:45,252
- Ralph.
- No.
671
00:42:45,385 --> 00:42:46,385
¡Dios!
672
00:42:49,356 --> 00:42:50,625
- Tengo tiempo.
- No.
673
00:42:50,757 --> 00:42:53,827
- Tengo que hacerlo. Tengo que hacerlo.
- No. No. ¡Quédate aquí!
674
00:42:53,960 --> 00:42:56,463
¿Ralph? Ralph.
Ven aquí ahora.
675
00:42:56,597 --> 00:42:58,597
- Ahí estás.
- Ralph, está a punto de estallar.
676
00:42:58,665 --> 00:43:00,800
No puedo detenerlo.
Ven aquí.
677
00:43:00,934 --> 00:43:02,637
¿Crees que voy a escucharte?
678
00:43:02,769 --> 00:43:06,139
- ¡Ralph, ven! ¡Ven aquí ahora!
- ¡Pon las manos donde pueda verlas!
679
00:43:19,519 --> 00:43:21,621
Salgamos de aquí.
¿Necesitamos eso?
680
00:43:21,754 --> 00:43:23,489
- No, ahora es inútil.
- Entonces, déjalo.
681
00:43:23,623 --> 00:43:26,158
Muévanse o piérdanse, señoritas.
Vámonos. Tenemos que irnos.
682
00:43:26,292 --> 00:43:28,694
Vamos, vamos. Sube.
683
00:43:41,874 --> 00:43:43,809
¿Creen que Ralph va a estar bien?
684
00:43:45,144 --> 00:43:47,546
Sí.
Estoy segura de que está bien.
685
00:43:47,681 --> 00:43:49,748
- Parecía estar bien, ¿verdad?
- Sí.
686
00:43:49,882 --> 00:43:51,368
Estoy segura de que está bien.
687
00:43:51,392 --> 00:43:53,202
Estoy segura de que está bien.
688
00:43:57,890 --> 00:44:01,093
Bueno, es una pena.
689
00:44:01,227 --> 00:44:03,562
Obviamente,
esto es un revés decepcionante,
690
00:44:03,697 --> 00:44:06,365
pero tenemos tiempo.
691
00:44:06,498 --> 00:44:09,235
¿Sabes qué?
Sólo pon a John al teléfono.
692
00:44:09,368 --> 00:44:10,368
Ahora.
693
00:44:12,770 --> 00:44:14,939
Bueno, entonces despiértalo.
694
00:44:19,877 --> 00:44:20,878
¿Todo bien?
695
00:44:23,581 --> 00:44:24,617
¿Me das tu teléfono?
696
00:44:28,447 --> 00:44:31,105
BERLÍN
697
00:45:04,722 --> 00:45:06,435
Bosley, 342.
698
00:45:06,491 --> 00:45:07,518
BIENVENIDA BOSLEY
699
00:45:22,105 --> 00:45:25,909
Bienvenidos al puesto de avanzada
de Berlín de la Agencia Townsend.
700
00:45:26,043 --> 00:45:27,911
¿Hay comida?
Me muero de hambre.
701
00:45:28,045 --> 00:45:30,615
Todas las mujeres se mueren
de hambre todo el tiempo.
702
00:45:33,450 --> 00:45:37,154
- Mi chico.
- Aquí están. Bienvenidas de nuevo.
703
00:45:37,287 --> 00:45:38,690
¿Mi amor, cómo estás?
704
00:45:38,822 --> 00:45:39,956
- Muy bien.
- Bien.
705
00:45:40,090 --> 00:45:41,858
- Genial.
- Bueno...
706
00:45:41,992 --> 00:45:43,594
Hola.
707
00:45:44,796 --> 00:45:46,664
Ahora me debes un burpee,
¿de acuerdo?
708
00:45:48,298 --> 00:45:51,702
- Hola. Hermana de Bombay. ¿Cómo estás?
- Maestro.
709
00:45:51,834 --> 00:45:53,302
Me alegro de verte.
710
00:45:53,436 --> 00:45:55,137
- Esta es Elena.
- Encantada de conocerte.
711
00:45:55,271 --> 00:45:57,641
El Santo.
712
00:45:57,774 --> 00:46:01,010
Tienes esta hermosa energía.
713
00:46:01,143 --> 00:46:02,978
- Gracias.
- Sí.
714
00:46:03,112 --> 00:46:05,481
- Jesús.
- Espera, ¿qué?
715
00:46:05,615 --> 00:46:08,384
- ¡Dios mío! Sí...
- No.
716
00:46:08,517 --> 00:46:11,655
Me encantaría aplicar un
toque firme a tu espalda.
717
00:46:11,788 --> 00:46:14,023
- ¿Das tu consentimiento?
- Sí, claro.
718
00:46:14,156 --> 00:46:16,225
Está bien. Sólo déjame
intentar encontrar esto.
719
00:46:17,560 --> 00:46:19,830
Sí.
720
00:46:19,962 --> 00:46:20,962
¿Está bien?
721
00:46:21,063 --> 00:46:22,666
Sí, sí. Increíble.
722
00:46:22,799 --> 00:46:24,433
Costilla desplazada. Muy común.
723
00:46:24,567 --> 00:46:27,503
Si alguna vez necesitas ajustes
adicionales, estoy aquí para ti.
724
00:46:27,637 --> 00:46:30,005
El Santo cuida de nuestra
salud y bienestar.
725
00:46:30,139 --> 00:46:32,642
- Nos mantiene en forma de lucha...
- Sí. Bueno, lo intento.
726
00:46:32,776 --> 00:46:35,177
Alimenta nuestra mente,
cuerpo y alma.
727
00:46:35,311 --> 00:46:38,213
¿Deberíamos tomarnos un
momento para recordar a Edgar?
728
00:46:39,347 --> 00:46:40,882
Preparé un mini festín
729
00:46:41,015 --> 00:46:44,085
para honrar a nuestro
hermoso amigo.
730
00:46:44,219 --> 00:46:48,022
Tengo Pecorino Nero,
Parmigiano-Reggiano, Manchego,
731
00:46:48,156 --> 00:46:50,693
- y, por supuesto...
- Gracias.
732
00:46:50,826 --> 00:46:52,193
- Quería a Brie.
- Sí.
733
00:46:52,327 --> 00:46:55,664
- Y el vino.
- Especialmente el vino.
734
00:46:55,798 --> 00:46:57,733
Pensé que ustedes iban a servir,
735
00:46:57,867 --> 00:46:59,534
como,
brotes de Judías y hierba de trigo.
736
00:46:59,668 --> 00:47:01,804
Comer es todo acerca
de la intención
737
00:47:01,936 --> 00:47:03,071
que pones en tu comida.
738
00:47:03,204 --> 00:47:04,439
Si honras a la vaca,
739
00:47:04,572 --> 00:47:06,941
el queso va a ser bueno para ti.
740
00:47:07,075 --> 00:47:09,043
Por cierto,
entiendo que las circunstancias
741
00:47:09,177 --> 00:47:11,112
que te trajeron aquí,
han sido estresantes.
742
00:47:11,246 --> 00:47:13,883
- Es tan estresante.
- Si alguna vez necesitas hablar,
743
00:47:14,015 --> 00:47:15,417
soy un psicoterapeuta licenciado.
744
00:47:15,550 --> 00:47:18,319
Realmente puedo ver
por qué lo llaman...
745
00:47:18,453 --> 00:47:21,256
- El Santo.
- Sí. Está bien.
746
00:47:21,389 --> 00:47:24,292
- ¿Agua con electrolitos?
- Bien.
747
00:47:24,426 --> 00:47:27,428
Y también prueben esto.
Es muy bueno para el aliento.
748
00:47:28,797 --> 00:47:31,031
- Gracias.
- Bien.
749
00:47:34,334 --> 00:47:37,013
Envié la I.D. de la última
persona que accedió a la bóveda...
750
00:47:37,037 --> 00:47:39,350
a través de nuestro sistema
de búsqueda, corrió cada CCTV
751
00:47:39,406 --> 00:47:42,276
y cámara de seguridad
en Hamburgo.
752
00:47:42,409 --> 00:47:45,379
Fleming. Ese es... Ese es
el tipo que enterró mi informe.
753
00:47:45,512 --> 00:47:47,782
Miren. Allí.
754
00:47:47,916 --> 00:47:50,217
Estaba en el aeropuerto
hace cinco horas.
755
00:47:50,350 --> 00:47:52,286
- Así que ha dejado Alemania.
- Con el maletín.
756
00:47:52,419 --> 00:47:54,254
Sabe exactamente lo que
Calisto puede hacer.
757
00:47:54,388 --> 00:47:56,457
Sabe lo que vale en
el mercado negro.
758
00:47:56,591 --> 00:47:58,893
Si lo está vendiendo,
te querría fuera del camino.
759
00:47:59,026 --> 00:48:00,706
- Estoy ampliando la búsqueda.
- Lo siento.
760
00:48:00,829 --> 00:48:02,296
¿Fleming intentó que me mataran?
761
00:48:02,429 --> 00:48:05,299
Tal vez. Tal vez bajo la
dirección de un comprador.
762
00:48:05,432 --> 00:48:07,032
A los malos no les
gustan cabos sueltos,
763
00:48:07,056 --> 00:48:08,311
hiciste un juguete nuevo...
764
00:48:08,335 --> 00:48:10,605
Pero yo trabajé para él.
Quiero decir...
765
00:48:12,506 --> 00:48:13,675
coqueteó conmigo.
766
00:48:13,808 --> 00:48:15,275
Cariño.
767
00:48:15,409 --> 00:48:17,343
Un hombre puede amarte
y quererte muerta.
768
00:48:17,477 --> 00:48:19,278
Yo no.
769
00:48:19,412 --> 00:48:21,113
Hubo un tiroteo en mi boda.
770
00:48:21,247 --> 00:48:24,350
- Espera, ¿estás casada?
- No. Yo era la mejor tiradora.
771
00:48:25,752 --> 00:48:27,053
Está bien. Necesito queso.
772
00:48:27,186 --> 00:48:29,055
Queso.
¿Eso es un código para algo?
773
00:48:29,188 --> 00:48:31,859
Sí. Es el código para que yo
tenga 40 años y sea soltera,
774
00:48:31,991 --> 00:48:34,928
y tengo un agujero del tamaño de
un queso en mi alma para llenar.
775
00:48:35,061 --> 00:48:37,129
También tengo helado
vegetariano para tu alma.
776
00:48:37,263 --> 00:48:38,765
Realmente sabes lo que necesito.
777
00:48:38,899 --> 00:48:40,634
Debí haber pasado de Fleming
778
00:48:40,767 --> 00:48:43,169
y no seguir una estúpida
cadena de mando.
779
00:48:43,302 --> 00:48:47,173
Ir directamente a Brok.
Pero no, sólo me dí la vuelta.
780
00:48:47,306 --> 00:48:48,786
Probablemente son
las últimas personas
781
00:48:48,909 --> 00:48:50,611
que sabrían lo que se siente.
782
00:48:50,744 --> 00:48:53,145
Crecí con grandes
problemas de abandono.
783
00:48:53,279 --> 00:48:55,481
Llevó a un comportamiento
bastante auto saboteador,
784
00:48:55,616 --> 00:48:58,819
que me llevó a varias
instalaciones institucionales.
785
00:48:58,952 --> 00:49:00,520
Charlie me pagó la fianza.
786
00:49:00,654 --> 00:49:02,455
Y si no fuera por Charlie...
787
00:49:04,290 --> 00:49:07,559
Probablemente estaría muerta o de
vuelta en prisión, así que te entiendo.
788
00:49:07,693 --> 00:49:11,329
Crecí en la esquina de la
impotencia y la vergüenza.
789
00:49:11,463 --> 00:49:14,232
Espera. Tú creciste en Park Avenue.
¿No eres una heredera?
790
00:49:15,868 --> 00:49:17,770
Más dinero, más problemas.
791
00:49:17,904 --> 00:49:20,539
¿Y qué hay de ti?
¿Cómo te encontró Charlie?
792
00:49:20,673 --> 00:49:23,709
Jane es ex MI6. La recluta
más joven de la historia.
793
00:49:23,843 --> 00:49:25,523
¿Trabajaste para la
inteligencia británica?
794
00:49:25,645 --> 00:49:27,580
Ella dijo que antes.
795
00:49:27,713 --> 00:49:29,447
También seguí las reglas.
796
00:49:29,582 --> 00:49:33,084
La cadena de mando tampoco
me funcionó muy bien.
797
00:49:35,353 --> 00:49:37,088
Ralph está muerto.
798
00:49:37,222 --> 00:49:39,025
Yo maté a Ralph.
799
00:49:39,157 --> 00:49:40,325
Yo... Soy una asesina.
800
00:49:40,458 --> 00:49:41,661
- No.
- No, no.
801
00:49:41,794 --> 00:49:43,194
Daños colaterales.
802
00:49:43,328 --> 00:49:44,897
Yo no me culparía de eso.
803
00:49:45,031 --> 00:49:48,533
El punto es que si Calisto cae
en las manos equivocadas...
804
00:49:48,668 --> 00:49:52,203
Quiero decir, tenemos que recuperarlo
antes de que haga daño a más gente.
805
00:49:54,405 --> 00:49:56,373
Bueno,
ahora es nuestra oportunidad.
806
00:49:56,507 --> 00:49:59,376
El señor Fleming acaba de pasar el
control de pasaportes en Estambul.
807
00:50:00,544 --> 00:50:02,881
- No.
- No.
808
00:50:03,014 --> 00:50:04,849
¿Cuál es tu problema con Estambul?
809
00:50:04,983 --> 00:50:06,983
Me intoxiqué con comida de
cordero poco cocinado...
810
00:50:07,052 --> 00:50:09,564
y una salsa de yogur que dejé,
pero luego comí porque me dio hambre.
811
00:50:09,588 --> 00:50:12,489
- ¿Y qué hay de ti?
- No fue por eso.
812
00:50:12,624 --> 00:50:13,792
¿Nos disculpas?
813
00:50:16,226 --> 00:50:17,662
Volveremos enseguida.
814
00:50:20,230 --> 00:50:24,168
Quiero asegurarme de que ese asesino
se mantenga alejado de nosotras.
815
00:50:24,301 --> 00:50:25,573
Deberíamos mantener
esto en secreto,
816
00:50:25,597 --> 00:50:27,414
hasta que sepamos quiénes
son todos los jugadores.
817
00:50:27,438 --> 00:50:29,808
No sabemos qué es este Calisto
o quién lo quiere,
818
00:50:29,941 --> 00:50:32,276
así que vayamos a lo seguro.
819
00:50:32,409 --> 00:50:35,245
¿Qué hay de la asesina
de Ralph ahí dentro?
820
00:50:35,379 --> 00:50:37,649
Llévala al armario, prepárala.
821
00:50:37,782 --> 00:50:41,620
Y si alguien pregunta,
nos vamos a Brasil.
822
00:50:41,753 --> 00:50:43,654
Está bien.
823
00:50:59,770 --> 00:51:00,771
Estambul.
824
00:51:05,375 --> 00:51:06,744
¿Qué hay de Elena Houghlin?
825
00:51:06,877 --> 00:51:08,946
Creo que ya sabes qué hacer.
826
00:51:24,775 --> 00:51:26,406
LONDRES
827
00:51:26,462 --> 00:51:27,731
Lo desmonté.
828
00:51:27,865 --> 00:51:31,167
Nada.
No hay rastreador.
829
00:51:32,368 --> 00:51:34,469
No está emitiendo ninguna señal.
830
00:51:34,604 --> 00:51:35,672
¿Qué te preocupaba?
831
00:51:37,305 --> 00:51:38,975
Para ser honesto, no lo sé.
832
00:51:39,108 --> 00:51:40,475
Un sentimiento.
833
00:51:40,610 --> 00:51:42,444
Algo en los huesos.
834
00:51:42,578 --> 00:51:44,346
Viejos hábitos.
835
00:51:44,479 --> 00:51:46,983
Tal vez es simplemente
que extrañas el trabajo.
836
00:51:47,116 --> 00:51:49,052
Todos envejecemos, amigo mío.
837
00:51:49,184 --> 00:51:51,520
La jubilación no es una
sentencia de muerte.
838
00:51:51,654 --> 00:51:54,389
Dice el hombre que
se niega a retirarse.
839
00:51:57,026 --> 00:51:58,493
Vamos.
840
00:52:06,602 --> 00:52:08,838
¿Qué?
841
00:52:14,342 --> 00:52:16,378
Algo en los huesos, en efecto.
842
00:52:16,511 --> 00:52:18,114
¿Quién te haría esto?
843
00:52:25,519 --> 00:52:28,422
Alguien que sabe
que estoy tras ella.
844
00:52:30,892 --> 00:52:32,094
Gracias.
845
00:52:47,475 --> 00:52:49,711
Mira esto.
846
00:52:51,046 --> 00:52:54,182
Este es el armario de mis sueños.
847
00:52:54,315 --> 00:52:56,718
¿Y puedo tomar lo que quiera?
848
00:52:56,852 --> 00:52:59,221
Tomar prestado.
849
00:52:59,353 --> 00:53:01,089
¿Es una regla real?
850
00:53:01,223 --> 00:53:05,894
Bien. Así que querrás empezar
con una capa de base protectora.
851
00:53:06,027 --> 00:53:09,598
Recomiendo una camisola de cuentas.
¿Sí?
852
00:53:09,731 --> 00:53:12,298
Algún tipo de material polimérico.
853
00:53:12,432 --> 00:53:15,002
A prueba de balas,
armadura corporal compuesta.
854
00:53:15,136 --> 00:53:18,376
Fue originalmente desarrollado como una
capa protectora para las naves espaciales.
855
00:53:18,438 --> 00:53:21,842
Sí. Y es un sostén que no se pega.
Progreso.
856
00:53:21,976 --> 00:53:24,477
¿Cómo estamos aquí abajo?
857
00:53:24,612 --> 00:53:26,446
Todavía estamos en
el primer armario.
858
00:53:28,883 --> 00:53:30,350
¿Hay otro armario?
859
00:53:30,483 --> 00:53:32,418
Abrir armería.
860
00:53:36,289 --> 00:53:37,792
Jane, quiero mostrarte algo.
861
00:53:42,462 --> 00:53:45,331
Vamos, echa un ojo.
862
00:53:46,734 --> 00:53:48,434
- Toma, pruébate esto.
- Gracias.
863
00:53:48,568 --> 00:53:50,671
¿Por qué?
¿Qué es lo que hacen?
864
00:53:50,805 --> 00:53:53,073
¿Qué es lo que hacen?
865
00:53:55,576 --> 00:53:57,845
Eres más joven de lo que pensaba.
866
00:53:57,978 --> 00:53:59,180
He vivido duro.
867
00:53:59,312 --> 00:54:01,181
¿Crees que puedes usar
ese título del MIT
868
00:54:01,313 --> 00:54:03,082
- con algo como esto?
- ¿Qué es?
869
00:54:03,216 --> 00:54:05,819
Interfaz universal. Te permite
hackear casi cualquier cosa.
870
00:54:05,952 --> 00:54:08,922
No casi nada. Todo.
871
00:54:09,055 --> 00:54:11,356
- Así que aquí está el nuevo bebé.
- ¿Qué es eso?
872
00:54:11,490 --> 00:54:16,328
Rifle de alta velocidad, personalizado
para disparar dardos tranquilizantes.
873
00:54:16,461 --> 00:54:18,731
La carga: No letal,
de acción rápida, muy potente.
874
00:54:18,865 --> 00:54:20,545
Jane, tienes un nuevo
compañero de abrazos.
875
00:54:21,701 --> 00:54:22,969
Jesús.
876
00:54:23,102 --> 00:54:24,904
¿Le ponemos comunicadores a Elena?
877
00:54:25,038 --> 00:54:26,306
Creo que sí.
878
00:54:26,438 --> 00:54:28,373
¿Esa cosa de radio en
el oído que tienen?
879
00:54:28,507 --> 00:54:29,876
Aún mejor.
880
00:54:30,009 --> 00:54:31,644
Es un transmisor subdermal.
881
00:54:31,778 --> 00:54:33,980
Funciona a través de la
conducción ósea. ¿Ves?
882
00:54:34,113 --> 00:54:35,715
¿Así que me voy a hacer un tatuaje?
883
00:54:37,382 --> 00:54:40,053
No. Los tatuajes son ganados
por los Ángeles con el tiempo.
884
00:54:40,186 --> 00:54:41,821
Tendrás una versión
menos permanente.
885
00:54:41,955 --> 00:54:45,024
Sí, las comunicaciones
están ocultas en la pulsera.
886
00:54:45,158 --> 00:54:47,193
Mientras la tengas puesta,
podrás oírnos.
887
00:54:47,327 --> 00:54:50,195
Genial.
Oye, ¿puedo llevarme estás mentas?
888
00:54:50,329 --> 00:54:52,496
No. Evita las mentas.
889
00:54:52,631 --> 00:54:55,067
En realidad,
dejemos de tocar por aquí.
890
00:54:55,200 --> 00:54:57,501
Ya sabes, algo de esto explota.
891
00:54:59,049 --> 00:55:01,256
ESTAMBUL
892
00:55:12,550 --> 00:55:14,253
Este lugar es increíble.
893
00:55:14,385 --> 00:55:17,122
Es la encrucijada del mundo.
Peligro y dinero.
894
00:55:17,256 --> 00:55:20,259
Tenemos que averiguar dónde se reunirá
el señor Fleming con su comprador
895
00:55:20,391 --> 00:55:22,231
y recuperar a Calisto
antes de que se convierta
896
00:55:22,261 --> 00:55:24,528
en la nueva arma favorita
de cada chico malo.
897
00:55:24,663 --> 00:55:27,565
- Como las armas nucleares de maleta.
- Tigres de mascota.
898
00:55:27,699 --> 00:55:29,768
- Motos acuáticas.
- Sea-Doos.
899
00:55:29,902 --> 00:55:32,604
Autos que van rápido
y realmente furiosos.
900
00:55:32,738 --> 00:55:34,039
Entonces, ¿cómo lo encontramos?
901
00:55:34,172 --> 00:55:37,242
Bueno, estamos fuera de la red
de la Agencia aquí, así que...
902
00:55:37,376 --> 00:55:41,712
¿Cómo lo encontramos? Salimos a la calle.
Vamos a la vieja escuela.
903
00:55:41,846 --> 00:55:44,481
Lanzamos algunos billetes.
Nos ponemos violentas.
904
00:55:44,615 --> 00:55:46,617
Hoy me siento como un tigre,
tal vez un leopardo.
905
00:55:46,751 --> 00:55:49,129
De cualquier manera,
estoy dispuesta a volverme salvaje.
906
00:55:49,153 --> 00:55:50,420
Podría tener una contacto aquí.
907
00:55:50,553 --> 00:55:52,223
Una activo de cuando
estaba con el MI6.
908
00:55:52,356 --> 00:55:53,591
¿Podría ser como en...
909
00:55:53,724 --> 00:55:55,226
Como si definitivamente
viviera aquí,
910
00:55:55,359 --> 00:55:57,061
y definitivamente me odia.
911
00:56:07,672 --> 00:56:09,240
¿Practicas tu inglés?
912
00:56:09,373 --> 00:56:11,242
- Buenos días.
- Buenos días. Bien hecho.
913
00:56:11,375 --> 00:56:13,644
- ¡Caramelos!
- Caramelos.
914
00:56:15,846 --> 00:56:17,715
¿Sigues malcriando a
los niños de la zona?
915
00:56:19,050 --> 00:56:21,619
Tú. Aléjate de mí.
916
00:56:21,752 --> 00:56:24,989
Fátima, espera.
Por favor, sólo háblame.
917
00:56:25,122 --> 00:56:27,858
Habla con alguien más. No puedo
involucrarme contigo otra vez.
918
00:56:27,991 --> 00:56:29,292
Fátima, por favor, espera.
919
00:56:29,426 --> 00:56:31,493
Ya te he esperado.
920
00:56:31,628 --> 00:56:33,462
¿Recuerdas?
921
00:56:33,596 --> 00:56:37,200
Y no estuve ahí para ti,
pero ya no trabajo para el MI6.
922
00:56:37,334 --> 00:56:39,936
- Ahora trabajo para esta gente.
- No me importa.
923
00:56:40,070 --> 00:56:41,503
No te ayudo.
924
00:56:41,638 --> 00:56:43,840
Ya sabes por qué.
925
00:56:43,974 --> 00:56:47,177
Están muy bien financiados.
No gubernamentales, ONG.
926
00:56:47,310 --> 00:56:50,347
Pueden conseguir lo que necesites
para ponerte en marcha hoy.
927
00:56:50,479 --> 00:56:53,149
No hay que esperar.
No hay promesas rotas.
928
00:57:00,390 --> 00:57:01,658
Gracias.
929
00:57:01,791 --> 00:57:03,693
Es sólo un té.
930
00:57:05,462 --> 00:57:07,297
¿Qué quieres de mí?
931
00:57:15,338 --> 00:57:17,140
¿Has visto a este hombre?
932
00:57:20,409 --> 00:57:21,710
Tal vez...
933
00:57:22,778 --> 00:57:24,545
conoces a alguien que lo ha hecho.
934
00:57:26,715 --> 00:57:29,051
Por favor. Yo puedo ayudarte.
935
00:57:29,184 --> 00:57:30,919
A reconstruir la clínica.
936
00:57:31,053 --> 00:57:34,223
- ¿Puedes ayudarme ahora?
- Lo siento.
937
00:57:34,356 --> 00:57:37,226
Les creí cuando me dijeron
que mi activo estaba a salvo.
938
00:57:37,359 --> 00:57:39,928
Y te creí, pero lo perdí todo.
939
00:57:40,062 --> 00:57:44,099
Tuve que rechazar a madres solteras
que ya no podía ayudar.
940
00:57:44,233 --> 00:57:45,533
Lo sé.
941
00:57:47,636 --> 00:57:49,838
Por eso lo dejé.
942
00:57:52,574 --> 00:57:54,977
Pero déjame reconstruir
nuestra confianza.
943
00:57:58,147 --> 00:57:59,581
Te traje lo de siempre.
944
00:58:02,618 --> 00:58:04,186
Está justo afuera.
945
00:58:09,991 --> 00:58:11,092
Muéstrame.
946
00:58:14,328 --> 00:58:16,831
Puedo conseguirte otro
envío en seis meses.
947
00:58:16,964 --> 00:58:18,066
Cuatro.
948
00:58:21,869 --> 00:58:24,906
Entonces, ¿cuánto tiempo tardarán tus
fuentes en encontrar a nuestro hombre?
949
00:58:25,039 --> 00:58:26,641
Porque realmente necesitamos...
950
00:58:30,178 --> 00:58:32,213
¿Esto es lo que el doctor ordenó?
951
00:58:32,346 --> 00:58:35,249
Está bien.
Saquemos esto de la calle.
952
00:58:35,383 --> 00:58:36,384
Está bien.
953
00:58:39,687 --> 00:58:40,721
Buen trabajo, Jane.
954
00:58:46,294 --> 00:58:50,131
Su hombre está en un Hotel.
El Hotel Pasha.
955
00:58:50,264 --> 00:58:52,433
¿El Ibrahim Pasha?
956
00:58:52,568 --> 00:58:55,069
¿Conoces a alguien que pueda
llevarnos a su habitación?
957
00:58:55,203 --> 00:58:56,403
Por supuesto.
958
00:58:56,536 --> 00:58:58,573
También me llevaré la camioneta.
959
00:59:06,113 --> 00:59:07,614
Por supuesto.
960
00:59:11,418 --> 00:59:13,086
Pasha. Vámonos.
961
00:59:25,265 --> 00:59:29,302
Aprendamos todo lo que podamos sobre
el viaje del señor Fleming a Estambul.
962
00:59:29,436 --> 00:59:32,806
Cuando Fleming salga,
nosotras entramos.
963
00:59:35,809 --> 00:59:38,712
Doblen sus dispositivos.
Reúnan todas sus comunicaciones.
964
00:59:38,845 --> 00:59:42,115
El cuándo, el dónde, el quién.
965
00:59:42,249 --> 00:59:45,451
Ha estado buscando
propiedades en Costa Rica.
966
00:59:45,585 --> 00:59:48,787
Y tiene una cuenta bancaria
en el extranjero.
967
00:59:48,921 --> 00:59:50,890
Te tengo.
968
00:59:58,664 --> 01:00:00,766
¿Y qué hay de mí?
¿Qué debo hacer?
969
01:00:00,900 --> 01:00:03,969
Ya que se supone que estás muerta,
¿por qué no te relajas?
970
01:00:04,103 --> 01:00:06,472
Fleming podría reconocerte,
y no podemos arriesgarnos.
971
01:00:10,943 --> 01:00:12,945
No, gracias. Lleno.
972
01:00:27,293 --> 01:00:28,894
Vamos a entrar ahí.
973
01:00:41,574 --> 01:00:43,741
Jane, ya casi está ahí.
974
01:00:43,875 --> 01:00:45,710
Sabina,
envíale un mensaje de texto ahora.
975
01:00:58,823 --> 01:01:00,425
Señor, ¿está todo bien?
976
01:01:00,558 --> 01:01:02,060
No, no encuentro mi sombrero.
977
01:01:02,193 --> 01:01:03,662
Déjeme ayudarlo con eso.
978
01:01:03,795 --> 01:01:05,598
- Su sombrero.
- Gracias. Sí. Gracias.
979
01:01:05,730 --> 01:01:07,532
¿Has visto mi teléfono?
980
01:01:09,734 --> 01:01:11,236
- Su bolso.
- Gracias.
981
01:01:12,638 --> 01:01:14,405
- Ahí está.
- Gracias.
982
01:01:18,509 --> 01:01:21,212
Muy bien, aquí está.
Filtramos sus comunicaciones,
983
01:01:21,346 --> 01:01:23,615
y parece que el señor Fleming
estará vendiendo a Calisto
984
01:01:23,747 --> 01:01:25,683
mañana, en el derby turco.
985
01:01:25,816 --> 01:01:28,118
Hipódromo de Veliefendi.
986
01:01:28,252 --> 01:01:29,996
Esta pista
de carreras en particular
987
01:01:30,020 --> 01:01:32,422
es popular entre un sindicato
de ricos hombres de negocios.
988
01:01:32,556 --> 01:01:33,991
Sin duda con conexiones
989
01:01:34,124 --> 01:01:36,102
a los tratos internacionales de armas,
comercio de drogas
990
01:01:36,126 --> 01:01:38,495
Todas las partes que puedan
estar interesadas en Calisto.
991
01:01:38,630 --> 01:01:40,297
Familiarícense:
Miembros del sindicato,
992
01:01:40,430 --> 01:01:42,108
se espera que los ricos
propietarios de caballos asistan.
993
01:01:42,132 --> 01:01:44,377
Marquen a cualquiera con el que
Fleming pudiera hacer negocios.
994
01:01:44,401 --> 01:01:45,603
Quiero ayudar.
995
01:01:47,204 --> 01:01:49,773
Miren,
no soy sólo una chica asustada
996
01:01:49,906 --> 01:01:52,009
en su programa de
protección de testigos.
997
01:01:52,142 --> 01:01:55,245
Si necesitan ayuda para entrar y
salir de algún sitio, puedo hacerlo.
998
01:01:55,379 --> 01:01:58,782
Puedo hackear cualquier sistema,
y puedo hacerlo rápido.
999
01:01:58,915 --> 01:02:00,685
Me necesita, señora Bosley.
1000
01:02:00,817 --> 01:02:03,721
Y no me digas que no puedo hacerlo,
porque sé que puedo.
1001
01:02:03,854 --> 01:02:06,056
Yo... Ya he terminado de sentarme.
Yo...
1002
01:02:06,189 --> 01:02:08,892
Ya lo he probado. Quiero más.
1003
01:02:10,527 --> 01:02:11,629
Quiero entrar.
1004
01:02:13,462 --> 01:02:16,566
Sabes,
una vez ví a un bebé muy gordo,
1005
01:02:16,700 --> 01:02:19,502
dando besos esquimales a un gatito.
1006
01:02:20,903 --> 01:02:23,472
Y eso fue más adorable.
1007
01:02:23,607 --> 01:02:25,508
Además,
ya está implícito que vas a venir,
1008
01:02:25,642 --> 01:02:27,276
porque estás en esta reunión.
1009
01:02:27,410 --> 01:02:29,646
Sí, ella te dio la herramienta
universal de hackeo
1010
01:02:29,780 --> 01:02:32,081
y el brazalete, ¿verdad?
1011
01:02:32,214 --> 01:02:33,983
Sí.
1012
01:02:34,116 --> 01:02:38,321
Pero, ¿cómo se siente?
Parecía que se sentía muy bien.
1013
01:02:38,454 --> 01:02:40,556
- Se siente bien.
- Iba a darte
1014
01:02:40,691 --> 01:02:43,694
la Tablet,
una vez que ella terminara.
1015
01:02:47,029 --> 01:02:49,198
- Continúa.
- Genial.
1016
01:02:49,332 --> 01:02:51,167
Como estaba a punto de decir,
1017
01:02:51,300 --> 01:02:52,803
hay mucho terreno que cubrir,
1018
01:02:52,935 --> 01:02:54,837
así que vamos a
tener que separarnos.
1019
01:02:54,970 --> 01:02:57,574
Elena,
serás nuestro ojo en el cielo.
1020
01:02:57,708 --> 01:03:01,410
La computadora central de la pista está
situada justo dentro de la caja de prensa.
1021
01:03:01,544 --> 01:03:04,647
Te meteremos dentro.
Y hackeas las cámaras de seguridad.
1022
01:03:04,780 --> 01:03:06,214
Vigila al señor Fleming.
1023
01:03:10,318 --> 01:03:11,886
Jane estará en control de multitudes.
1024
01:03:12,020 --> 01:03:14,289
El derby turco atrae a
miles de espectadores
1025
01:03:14,422 --> 01:03:16,692
que necesitan ser
escaneados y evaluados.
1026
01:03:20,128 --> 01:03:21,528
Empieza por abajo y ve
hacia arriba.
1027
01:03:21,630 --> 01:03:22,864
De tu nido,
1028
01:03:22,997 --> 01:03:24,499
podrás proporcionar apoyo táctico.
1029
01:03:24,633 --> 01:03:28,136
Elimina cualquier
amenaza a la operación.
1030
01:03:28,269 --> 01:03:30,573
Sabina,
tú dirigirás el juego de tierra.
1031
01:03:30,706 --> 01:03:32,987
Una vez que el objetivo esté
en el sitio, haces el agarre.
1032
01:03:33,041 --> 01:03:35,845
Necesitamos a Fleming,
a su comprador y a Calisto.
1033
01:03:35,977 --> 01:03:37,245
Nada de cabos sueltos.
1034
01:03:40,415 --> 01:03:42,083
Me encargaré del transporte
1035
01:03:42,217 --> 01:03:43,786
y prepararé la extracción.
1036
01:03:43,918 --> 01:03:45,954
Vamos a sacar a todos
de allí con nosotras.
1037
01:03:46,087 --> 01:03:48,456
Tengo el vehículo
justo para hacerlo.
1038
01:03:48,591 --> 01:03:51,726
Bien, y estoy dentro.
1039
01:03:55,730 --> 01:03:57,064
Hola, Jane.
1040
01:03:57,197 --> 01:03:59,433
Ahí estás.
1041
01:04:03,571 --> 01:04:05,048
Comprobación de comunicaciones.
Sabina.
1042
01:04:05,072 --> 01:04:06,072
Bien.
1043
01:04:06,173 --> 01:04:07,575
- Jane.
- Bien.
1044
01:04:07,709 --> 01:04:10,177
- Elena.
- Bien.
1045
01:04:10,310 --> 01:04:11,713
No le hables a tu brazalete.
1046
01:04:13,815 --> 01:04:16,049
Acabo de perderme una superfecta.
1047
01:04:16,183 --> 01:04:18,853
Mejor suerte en la tercera carrera,
espero.
1048
01:04:20,588 --> 01:04:22,256
Oye, ¿cuál es tu apuesta?
1049
01:04:27,494 --> 01:04:28,897
El azul.
1050
01:04:34,435 --> 01:04:36,970
Seis minutos para la hora cero.
¿Alguien vio algo?
1051
01:04:38,439 --> 01:04:39,674
Nada todavía.
1052
01:04:43,911 --> 01:04:45,945
Jane, ¿tienes algo ya?
1053
01:04:46,078 --> 01:04:47,280
Nada.
1054
01:04:55,388 --> 01:04:58,090
Disculpe, ¿quién es este?
1055
01:04:58,224 --> 01:04:59,760
Alim Hassan.
1056
01:04:59,893 --> 01:05:00,993
Príncipe de Qatar.
1057
01:05:01,127 --> 01:05:03,697
- Príncipe de Qatar.
- Sí, dinero en serio.
1058
01:05:03,831 --> 01:05:05,933
- Dinero en serio.
- Tiene cientos de caballos.
1059
01:05:06,065 --> 01:05:08,434
- ¿Posee cientos de caballos?
- Sí.
1060
01:05:09,870 --> 01:05:10,970
Lo entendemos. Es rico.
1061
01:05:11,103 --> 01:05:12,673
¿Es el comprador?
1062
01:05:12,806 --> 01:05:14,575
No tengo un ángulo.
1063
01:05:14,708 --> 01:05:17,276
¡Sabina! Fleming.
1064
01:05:17,410 --> 01:05:19,979
Es él. ¡Traje azul claro!
1065
01:05:25,284 --> 01:05:26,820
Sí, está aquí.
1066
01:05:26,954 --> 01:05:29,421
Definitivamente es él. ¿Sabina?
1067
01:05:29,554 --> 01:05:30,690
Lo tengo.
1068
01:05:32,725 --> 01:05:33,826
Tiene la mercancía.
1069
01:05:33,960 --> 01:05:35,595
Moviéndome.
1070
01:05:38,296 --> 01:05:39,296
¿Jane?
1071
01:05:42,969 --> 01:05:44,871
En mi mira. ¿Boz?
1072
01:05:45,003 --> 01:05:46,204
El vehículo está listo.
1073
01:05:50,776 --> 01:05:52,845
Está hablando con alguien.
Traje gris.
1074
01:05:52,979 --> 01:05:54,346
¿Es ese el comprador?
1075
01:05:58,216 --> 01:06:01,353
- Es el asesino.
- Bae apareció.
1076
01:06:01,486 --> 01:06:03,297
Si crees que lo vas a matar,
antes de que yo lo mate...
1077
01:06:03,321 --> 01:06:04,189
Te mataré primero.
1078
01:06:04,322 --> 01:06:05,925
Dispara, Jane. Embólsalo.
1079
01:06:09,528 --> 01:06:11,029
¿En el auto? Está bien.
1080
01:06:16,602 --> 01:06:18,203
- Mierda.
- Están en el Mercedes.
1081
01:06:18,336 --> 01:06:20,906
- No hay ninguna venta aquí.
- ¡Tenemos que irnos! Bajen aquí.
1082
01:06:21,038 --> 01:06:22,206
¡Ya voy!
1083
01:06:23,140 --> 01:06:24,843
¡Mierda, mierda!
1084
01:06:24,976 --> 01:06:26,243
¡Mierda!
1085
01:06:28,847 --> 01:06:30,815
¡Coloca un rastreador
en ese Mercedes!
1086
01:06:30,949 --> 01:06:32,182
¡En eso!
1087
01:06:45,162 --> 01:06:46,463
Vamos...
1088
01:06:52,436 --> 01:06:54,271
Vamos.
1089
01:06:54,405 --> 01:06:55,574
¡Entrando!
1090
01:06:58,175 --> 01:06:59,644
Vamos.
Muévanse, muévanse, muévanse.
1091
01:06:59,778 --> 01:07:01,746
- ¡Vamos, Elena!
- ¡Ya voy!
1092
01:07:13,924 --> 01:07:15,224
¡Vamos, vamos, vamos!
1093
01:07:17,661 --> 01:07:18,896
Vamos...
1094
01:07:46,422 --> 01:07:47,691
- Arre.
- ¡Sabina!
1095
01:07:47,825 --> 01:07:49,158
- Hola, chicas.
- Entra aquí.
1096
01:07:51,127 --> 01:07:52,495
De acuerdo, colocado.
1097
01:07:52,630 --> 01:07:54,464
¡Aquí vamos! ¡Gran trabajo!
1098
01:07:54,598 --> 01:07:58,533
¿Cómo has... No sabía que
podías saltar de caballos.
1099
01:07:58,668 --> 01:08:01,536
Más dinero, más caballos.
1100
01:08:01,671 --> 01:08:03,973
¿Puede alguien por favor
rastrear a este payaso?
1101
01:08:05,108 --> 01:08:06,676
No podemos seguirlo en esto.
1102
01:08:08,477 --> 01:08:09,779
Sujétense.
1103
01:08:21,924 --> 01:08:23,626
Se dirigen al Norte,
fuera de la ciudad.
1104
01:08:28,765 --> 01:08:30,365
Hemos dejado los
límites de la ciudad.
1105
01:08:30,499 --> 01:08:33,002
Aquí no hay nada más que
una cantera de rocas.
1106
01:08:35,404 --> 01:08:36,471
Saca las especificaciones.
1107
01:08:56,357 --> 01:08:58,860
Iré en círculo hasta
que hagan la señal.
1108
01:08:58,994 --> 01:09:01,262
La venta definitivamente
se hará aquí.
1109
01:09:01,395 --> 01:09:03,865
Tomemos todo.
No sabemos quién está ahí.
1110
01:09:03,999 --> 01:09:06,200
Creo que estoy un poco
demasiado vestida.
1111
01:09:09,004 --> 01:09:11,173
Bien...
1112
01:09:11,305 --> 01:09:12,741
Necesitarás esto.
1113
01:09:28,222 --> 01:09:29,558
Veo una forma de entrar.
1114
01:09:29,691 --> 01:09:32,194
Ja... ¡Jane! ¡Jane!
1115
01:09:37,965 --> 01:09:39,100
Vamos.
1116
01:10:05,793 --> 01:10:06,927
En tus sueños.
1117
01:10:11,531 --> 01:10:13,667
Hola.
1118
01:10:18,072 --> 01:10:20,775
Oye, se va a despertar.
Vamos.
1119
01:10:26,246 --> 01:10:27,714
Tienes todos los puntos.
1120
01:10:27,847 --> 01:10:29,616
Te hice una señal,
te volviste rebelde.
1121
01:10:29,749 --> 01:10:31,885
- ¿Deberíamos tirarlo?
- Sí, hagámoslo.
1122
01:10:37,757 --> 01:10:40,392
Amiga. Con quien sea que
Fleming esté haciendo negocios,
1123
01:10:40,526 --> 01:10:42,427
está muy por
encima de su cabeza.
1124
01:10:42,562 --> 01:10:45,430
Sellen esa puerta.
Enciérrenlos.
1125
01:10:45,565 --> 01:10:47,901
- Entonces, enciérrate aquí.
- Está bien.
1126
01:10:49,035 --> 01:10:50,069
Esto es para ti.
1127
01:10:51,704 --> 01:10:53,173
No son mentas.
1128
01:10:53,305 --> 01:10:55,675
- ¿Lo entiendes?
- No son mentas.
1129
01:10:55,809 --> 01:10:57,509
- Vámonos.
- Cierra esto. No son mentas.
1130
01:10:57,644 --> 01:10:59,012
- No, lo sé.
- ¡Ciérralo!
1131
01:11:14,259 --> 01:11:17,304
La puerta está cerrada. La otra
salida es la de los tres pisos de arriba.
1132
01:11:17,328 --> 01:11:18,664
Bien hecho, Elena.
1133
01:11:38,817 --> 01:11:40,518
Ahí está.
1134
01:11:40,652 --> 01:11:43,021
- Señor Fleming.
- Sí.
1135
01:11:43,155 --> 01:11:44,656
Ese es el australiano Jonny.
1136
01:11:44,790 --> 01:11:46,658
¿No lo entregamos a
los estadounidenses?
1137
01:11:46,792 --> 01:11:47,793
Bueno, él está aquí.
1138
01:11:47,926 --> 01:11:49,561
Si crees que vas a matarme,
1139
01:11:49,695 --> 01:11:50,996
antes de que yo lo mate...
1140
01:11:52,363 --> 01:11:53,665
¿Qué más dijiste?
1141
01:11:53,799 --> 01:11:56,735
Entonces, ¿tú eres...
1142
01:11:56,869 --> 01:11:59,503
Represento a un comprador que
desea permanecer en el anonimato.
1143
01:12:01,073 --> 01:12:03,608
- Echemos un vistazo.
- Por supuesto.
1144
01:12:05,343 --> 01:12:06,744
Chicas, ese es Calisto.
1145
01:12:06,878 --> 01:12:08,713
Ahí está.
1146
01:12:11,148 --> 01:12:12,950
¿El dinero?
1147
01:12:13,084 --> 01:12:14,084
COD.
1148
01:12:15,485 --> 01:12:17,088
Además de la
transferencia bancaria.
1149
01:12:19,323 --> 01:12:20,390
Genial.
1150
01:12:20,523 --> 01:12:22,260
Pero antes de cerrar el trato,
1151
01:12:22,392 --> 01:12:24,562
mi empleador quiere una
pequeña demostración,
1152
01:12:24,695 --> 01:12:29,066
sólo para asegurarse de que los
dispositivos hacen lo que dices.
1153
01:12:33,403 --> 01:12:35,740
¿Quieres que mate a alguien?
1154
01:12:35,873 --> 01:12:37,241
Maldita sea.
1155
01:12:37,375 --> 01:12:40,410
No, yo no quiero,
pero mi empleador insiste.
1156
01:12:40,543 --> 01:12:43,247
Así que, sí.
Escoge a cualquiera.
1157
01:12:43,381 --> 01:12:46,017
Obviamente, no me elijas a mí.
1158
01:12:47,417 --> 01:12:50,721
- Sidam, ve a buscar a alguien.
- No, no.
1159
01:12:50,855 --> 01:12:54,523
Yo, yo ya te dí el informe.
1160
01:12:54,658 --> 01:12:59,129
Todo está esbozado ahí, así que
esto nunca fue parte del trato.
1161
01:12:59,262 --> 01:13:02,464
Bueno, señor Fleming, ahora sí.
1162
01:13:02,599 --> 01:13:06,236
Mira, es un proceso complicado.
Obviamente, yo no...
1163
01:13:06,369 --> 01:13:08,238
Ni siquiera sabes cómo funciona,
¿verdad?
1164
01:13:08,371 --> 01:13:09,973
Requerirá un acceso de raíz
1165
01:13:10,106 --> 01:13:11,841
o un hacker de clase mundial.
1166
01:13:15,544 --> 01:13:17,580
¿En qué estás pensando?
¡Maldita sea!
1167
01:13:17,714 --> 01:13:20,250
¡Eso no era parte del plan,
señor Hodak!
1168
01:13:21,318 --> 01:13:22,318
¡Maldita sea!
1169
01:13:23,553 --> 01:13:24,788
Boz, Fleming ha caído.
1170
01:13:24,921 --> 01:13:28,291
El asesino trabaja
para Jonny Smith.
1171
01:13:28,425 --> 01:13:29,960
Boz.
1172
01:13:30,093 --> 01:13:31,893
Tenemos que atacar.
¿Lista para la extracción?
1173
01:13:31,928 --> 01:13:34,831
¡Salgamos de aquí! Que alguien
agarre eso. Sáquenme de aquí.
1174
01:13:36,900 --> 01:13:38,735
Boz, se están yendo.
1175
01:13:38,868 --> 01:13:40,003
¿Vamos o no?
1176
01:13:41,403 --> 01:13:43,272
¿Dónde está ella?
1177
01:13:43,405 --> 01:13:44,840
No puedo verla por ningún lado.
1178
01:13:48,610 --> 01:13:49,610
No se abre.
1179
01:13:49,712 --> 01:13:51,113
Bueno, entonces arréglalo.
1180
01:13:51,246 --> 01:13:52,982
Sube y arréglalo.
1181
01:13:57,419 --> 01:13:59,188
No. Chicas, alguien viene.
1182
01:14:00,488 --> 01:14:01,857
Se dirige hacia ti.
1183
01:14:22,611 --> 01:14:23,611
Juntas.
1184
01:14:39,293 --> 01:14:40,828
- ¡Allí arriba!
- Mierda.
1185
01:14:42,463 --> 01:14:44,332
- ¡Encuéntrenles!
- ¡Dios mío! ¿Chicas?
1186
01:14:44,465 --> 01:14:46,145
- ¡Adelante!
- ¿Qué es lo que está pasando?
1187
01:14:47,335 --> 01:14:49,536
Yo me encargaré del asesino.
Cúbreme.
1188
01:14:49,670 --> 01:14:51,739
Vete. ¡Ve, ve, ve!
1189
01:15:05,319 --> 01:15:08,056
Señorita Independiente.
1190
01:15:15,763 --> 01:15:17,432
¡Un momento!
1191
01:15:17,565 --> 01:15:19,534
Ocupado.
1192
01:15:22,736 --> 01:15:25,739
¿Quién eres tú?
1193
01:15:27,507 --> 01:15:29,709
No te acerques.
Conozco el Krav Maga.
1194
01:15:29,843 --> 01:15:32,045
¿Dónde aprendiste?
¿Un Centro Comercial?
1195
01:15:33,213 --> 01:15:35,949
¡Uno! ¡Dos! ¡Tres!
1196
01:15:36,083 --> 01:15:37,684
¡Krav Maga! Sí.
1197
01:15:43,023 --> 01:15:44,357
No dispares.
1198
01:15:44,491 --> 01:15:46,526
Jonny Australia,
el placer es todo tuyo.
1199
01:15:50,397 --> 01:15:51,397
Vamos.
1200
01:15:53,500 --> 01:15:55,235
Jane,
¿dónde está el botón de dormir?
1201
01:15:55,368 --> 01:15:57,137
Estoy un poco ocupada.
¡Descúbrelo!
1202
01:16:03,743 --> 01:16:05,312
¿Elena? ¡Ayúdame!
1203
01:16:21,260 --> 01:16:22,461
Gracias, Elena.
1204
01:16:22,596 --> 01:16:24,296
He soñado con este momento
1205
01:16:24,430 --> 01:16:27,042
desde el día en que te conocí.
Excepto que tu cabello era más largo.
1206
01:16:27,066 --> 01:16:28,767
Pero también me gusta así.
Así es genial.
1207
01:16:34,707 --> 01:16:37,643
- Oye. Ni siquiera lo pienses.
- ¿Quieres huir conmigo?
1208
01:16:37,776 --> 01:16:39,912
Estás tan desesperado.
1209
01:16:40,045 --> 01:16:42,181
Oye, detente... ¡Elena!
1210
01:16:42,314 --> 01:16:43,674
¡Quiero vivir para volver a verte!
1211
01:16:43,749 --> 01:16:45,084
¡Cierra la puerta!
1212
01:16:51,957 --> 01:16:52,957
¡Demasiado tarde!
1213
01:17:01,634 --> 01:17:03,301
Jane, ¡¿dónde estás?!
1214
01:17:03,434 --> 01:17:05,270
¡El asesino se está escapando!
1215
01:17:20,685 --> 01:17:22,020
¡Sabina!
1216
01:17:26,357 --> 01:17:27,425
¿Quién eres?
1217
01:17:30,461 --> 01:17:32,197
¡Elena, detén esta cosa!
1218
01:17:32,330 --> 01:17:33,398
¡No!
1219
01:17:36,134 --> 01:17:37,235
¡Dame el maletín!
1220
01:17:45,710 --> 01:17:47,078
¿Elena?
1221
01:17:48,879 --> 01:17:50,548
- ¡Aguarda!
- ¡Elena!
1222
01:17:53,016 --> 01:17:54,017
¡Elena!
1223
01:17:57,988 --> 01:17:59,456
¡Dios! ¡No!
1224
01:18:02,526 --> 01:18:05,597
Vamos. ¿Elena?
¡Te necesito, amiga! ¡Te necesito!
1225
01:18:08,498 --> 01:18:10,668
¡Sabina, quédate a un costado!
1226
01:18:10,801 --> 01:18:12,002
¡Impresionante!
1227
01:18:16,073 --> 01:18:18,008
¡Sácame de aquí!
1228
01:18:19,142 --> 01:18:20,277
¡Detente!
1229
01:18:25,816 --> 01:18:27,184
¡Elena!
1230
01:18:29,386 --> 01:18:32,256
¡Está a punto de ponerse
muy aplastante aquí!
1231
01:18:34,726 --> 01:18:36,360
¡Jane, te necesitamos!
1232
01:18:36,492 --> 01:18:37,594
¡Ya casi lo tengo!
1233
01:18:37,728 --> 01:18:39,730
¡Jane, apúrate!
1234
01:18:39,862 --> 01:18:40,930
¡Jane!
1235
01:18:49,071 --> 01:18:50,406
Voy en camino.
1236
01:18:53,042 --> 01:18:54,043
Sabina,
1237
01:18:54,176 --> 01:18:55,311
alcanza.
1238
01:19:02,586 --> 01:19:04,887
¡Jane! ¡Jane!
1239
01:19:05,021 --> 01:19:06,956
¡Ésta! ¡Ésta! ¡Allí!
1240
01:19:13,563 --> 01:19:15,264
¡Gracias a Dios!
1241
01:19:22,838 --> 01:19:23,839
¡Dios!
1242
01:19:23,973 --> 01:19:25,474
¿Estás bien, Sabina?
1243
01:19:25,609 --> 01:19:27,342
Sí.
Más vale tarde que nunca.
1244
01:19:37,285 --> 01:19:38,953
Es el lado equivocado.
1245
01:19:44,794 --> 01:19:46,995
Oye, ¿la novata se
acaba de tranquilizar?
1246
01:19:47,128 --> 01:19:48,396
Sí.
1247
01:19:50,098 --> 01:19:51,734
¿Dónde está tu novio?
1248
01:19:51,866 --> 01:19:55,136
- Hodak. ¿El asesino?
- Se ha ido.
1249
01:19:55,270 --> 01:19:57,005
Se llevó a Calisto con él.
1250
01:19:57,138 --> 01:19:59,575
- ¿Dónde está Jonny?
- Se escabulló.
1251
01:19:59,709 --> 01:20:01,811
Es una pequeña perra.
1252
01:20:01,943 --> 01:20:03,411
¿Dónde está Boz?
1253
01:20:08,183 --> 01:20:09,761
Probablemente no
deberíamos ser encontradas
1254
01:20:09,785 --> 01:20:11,186
de pie sobre un cadáver.
1255
01:20:11,319 --> 01:20:13,789
No vestida así, no.
1256
01:20:38,345 --> 01:20:39,681
¿Ella está muerta?
1257
01:20:41,816 --> 01:20:43,551
¿Quieres tocarla?
1258
01:20:44,885 --> 01:20:46,520
Vamos.
1259
01:20:46,654 --> 01:20:47,654
Tócala.
1260
01:20:50,825 --> 01:20:52,493
¡Se siente viva!
1261
01:20:53,460 --> 01:20:54,995
La despertaste.
1262
01:20:56,897 --> 01:20:58,867
Oye, tú.
1263
01:20:58,999 --> 01:21:00,501
¿Estamos en un barco?
1264
01:21:01,870 --> 01:21:02,870
Sí.
1265
01:21:25,592 --> 01:21:27,059
- ¡Bosley!
- ¿Boz?
1266
01:21:27,193 --> 01:21:28,928
¿Señora Bosley?
1267
01:21:34,735 --> 01:21:35,769
Boz.
1268
01:21:36,870 --> 01:21:38,404
¿Suelen salir los Bosley?
1269
01:21:39,873 --> 01:21:41,407
No, todo esto está mal.
1270
01:21:42,810 --> 01:21:45,646
- ¿Así que se ha ido?
- Bueno, nos han descubierto,
1271
01:21:45,779 --> 01:21:47,346
así que tal vez quería
hacer un barrido.
1272
01:21:49,148 --> 01:21:50,283
Tal vez.
1273
01:21:52,385 --> 01:21:53,686
O ella es...
1274
01:21:55,621 --> 01:21:58,791
¿Qué? No.
Boz fue el primer Ángel
1275
01:21:58,925 --> 01:22:01,005
en ser promovida a Bosley.
Ella es una de nosotras.
1276
01:22:01,126 --> 01:22:03,361
No sería la primer
Ángel en convertirse.
1277
01:22:03,495 --> 01:22:05,263
Ha sucedido.
Conoces la historia.
1278
01:22:05,397 --> 01:22:07,667
Fue su idea robar a
Calisto del laboratorio.
1279
01:22:07,800 --> 01:22:10,101
Exactamente.
Pero Fleming se le adelantó.
1280
01:22:10,235 --> 01:22:13,138
Ha sido nuestra misión todo
el tiempo recuperar esta cosa,
1281
01:22:13,271 --> 01:22:15,507
y se nos sigue escapando, como...
1282
01:22:15,641 --> 01:22:19,110
Somos mejores que eso.
Es... Es ella.
1283
01:22:19,244 --> 01:22:21,413
Fleming está muerto.
Calisto se ha ido.
1284
01:22:22,481 --> 01:22:24,015
Y ella también.
1285
01:22:25,450 --> 01:22:27,787
Jonny dijo que
representaba a alguien...
1286
01:22:27,920 --> 01:22:29,287
¿Y si es Boz?
1287
01:22:34,259 --> 01:22:35,494
Esa es mi habitación.
1288
01:22:41,667 --> 01:22:43,100
¿Hola?
1289
01:22:43,234 --> 01:22:45,871
Charlie les manda saludos.
Están en grave peligro.
1290
01:22:46,003 --> 01:22:48,172
- ¡Salgan de ahí ahora!
- ¿Chicas?
1291
01:23:07,659 --> 01:23:09,226
¿Jane?
1292
01:23:22,908 --> 01:23:25,042
¡Elena, quédate abajo!
¡Quédate abajo!
1293
01:23:25,175 --> 01:23:26,655
¡Elena, quédate abajo!
¡Quédate abajo!
1294
01:23:35,986 --> 01:23:37,186
Soy Bosley.
1295
01:23:37,320 --> 01:23:39,557
Vamos a sacarte de aquí.
1296
01:23:39,690 --> 01:23:41,224
Rápido.
1297
01:24:19,228 --> 01:24:20,296
¿Sabina?
1298
01:24:23,432 --> 01:24:25,400
Sabina.
1299
01:24:25,534 --> 01:24:26,936
Sabina.
1300
01:24:37,046 --> 01:24:38,781
Oye. Sabina.
1301
01:24:57,100 --> 01:24:58,735
Ella significa mucho para ti.
1302
01:24:59,969 --> 01:25:02,005
Somos nuevas amigas.
1303
01:25:02,137 --> 01:25:03,405
Creo...
1304
01:25:05,642 --> 01:25:08,477
Ha sido una semana muy dura.
1305
01:25:14,248 --> 01:25:16,183
No puedo perderla a ella también.
1306
01:25:29,631 --> 01:25:31,133
¿Qué es lo que haces?
1307
01:25:31,265 --> 01:25:33,234
¡Dios!
1308
01:25:33,367 --> 01:25:35,737
Dios, lo siento.
1309
01:25:35,871 --> 01:25:36,871
Lo siento.
1310
01:25:39,007 --> 01:25:40,809
¿Por qué estás llorando?
1311
01:25:40,942 --> 01:25:43,545
No estoy llorando.
1312
01:25:44,946 --> 01:25:46,480
Bueno, lo haces.
Eso es...
1313
01:25:46,615 --> 01:25:47,816
Eso es lo que...
1314
01:25:50,018 --> 01:25:52,087
De acuerdo, bien,
sí, estoy llorando.
1315
01:25:53,789 --> 01:25:56,725
Pero no pensé que...
1316
01:25:56,858 --> 01:25:58,060
te importara.
1317
01:25:58,192 --> 01:25:59,994
¿Por qué?
1318
01:26:00,127 --> 01:26:01,528
Porque...
1319
01:26:01,662 --> 01:26:03,831
Porque no crees que
tenga sentimientos.
1320
01:26:03,964 --> 01:26:05,666
No, yo...
1321
01:26:07,400 --> 01:26:10,171
Puedo ser muy molesta.
1322
01:26:10,303 --> 01:26:12,006
La mayoría de las veces.
1323
01:26:12,139 --> 01:26:14,240
Puedes ser tan molesta.
1324
01:26:14,374 --> 01:26:16,054
No intento serlo.
Es sólo una especie de...
1325
01:26:16,177 --> 01:26:18,179
No tengo el filtro
que tiene la gente.
1326
01:26:21,749 --> 01:26:23,216
- Oye.
- No sé
1327
01:26:23,349 --> 01:26:26,754
de qué está hecho esto,
pero te salvó la vida.
1328
01:26:26,887 --> 01:26:29,023
Gracias.
1329
01:26:29,156 --> 01:26:30,658
¿Dónde está Elena?
1330
01:26:30,791 --> 01:26:32,193
No lo sé.
1331
01:26:32,325 --> 01:26:35,196
Tenemos que encontrarla,
así que pedí ayuda.
1332
01:26:35,328 --> 01:26:38,398
- ¿Porque me volaron?
- Sí.
1333
01:26:40,300 --> 01:26:42,536
Pero, también porque...
1334
01:26:42,670 --> 01:26:45,940
me convenciste de que no tengo
que hacerlo todo yo sola.
1335
01:26:46,073 --> 01:26:47,273
Bien hecho.
1336
01:26:48,975 --> 01:26:52,212
Hola, Ángeles.
Me deben una explicación.
1337
01:26:52,344 --> 01:26:54,681
Esto no es Brasil.
1338
01:26:54,814 --> 01:26:57,083
- Hola.
- He traído provisiones.
1339
01:26:57,217 --> 01:26:59,052
Kombucha casera con probióticos.
1340
01:26:59,185 --> 01:27:00,754
Y la mejor parte...
1341
01:27:00,887 --> 01:27:02,421
Traje a una amiga.
1342
01:27:02,555 --> 01:27:03,556
- Ustedes...
- Tú trai...
1343
01:27:03,690 --> 01:27:05,257
- ¡Oye!
- Jane.
1344
01:27:05,390 --> 01:27:06,693
No soy el topo.
1345
01:27:06,826 --> 01:27:07,903
¿Entonces, por qué estás aquí?
1346
01:27:07,927 --> 01:27:09,863
Por la misma razón que tú.
1347
01:27:09,996 --> 01:27:11,931
Debería estar muerta.
1348
01:27:16,368 --> 01:27:18,138
Me llamó justo después
de que tú lo hicieras.
1349
01:27:18,270 --> 01:27:20,372
Tengo una compresa de hierbas
para los moretones.
1350
01:27:20,506 --> 01:27:23,308
- Nadie quiere eso.
- Está bien. Quédate tus moretones.
1351
01:27:23,442 --> 01:27:24,911
¿Entonces, quién?
1352
01:27:26,512 --> 01:27:28,748
- Siéntete como en casa.
- Gracias.
1353
01:27:31,151 --> 01:27:32,752
Me enviaron algo de ropa.
1354
01:27:32,886 --> 01:27:34,419
Elige lo que quieras.
1355
01:27:37,923 --> 01:27:40,759
¿Por qué tan formal?
1356
01:27:40,893 --> 01:27:43,829
Lo siento,
¿este es otro cuartel general?
1357
01:27:43,962 --> 01:27:47,431
¿Sabes algo de Jane y Sabina?
¿Vendrán?
1358
01:27:47,566 --> 01:27:49,467
Tan inquisitiva.
1359
01:27:49,601 --> 01:27:51,502
Con la curiosidad de un gato.
1360
01:27:51,637 --> 01:27:53,205
O un hurón.
1361
01:27:53,337 --> 01:27:55,107
Es la científica que hay en ti,
¿no?
1362
01:27:57,009 --> 01:27:59,310
Sólo trato de
entender mi situación.
1363
01:27:59,443 --> 01:28:03,314
Querías una audiencia con el
señor Brok para hablar de Calisto.
1364
01:28:03,447 --> 01:28:06,018
Bueno, pronto tendrás una.
1365
01:28:06,151 --> 01:28:08,352
Pero ahora han robado a Calisto,
así que yo...
1366
01:28:22,167 --> 01:28:23,669
Bien hecho.
1367
01:28:25,704 --> 01:28:28,639
Satisface cuando
un plan se realiza.
1368
01:28:28,773 --> 01:28:31,474
Te daremos algo de privacidad.
1369
01:28:32,643 --> 01:28:33,978
¡Dios!
1370
01:28:37,949 --> 01:28:40,184
- No puede ser.
- Sí.
1371
01:28:40,318 --> 01:28:41,878
Lo he estado rastreando
durante semanas.
1372
01:28:41,953 --> 01:28:43,321
Cuando aterrizó en Estambul,
1373
01:28:43,453 --> 01:28:45,022
sabía que necesitaba llegar a él,
1374
01:28:45,156 --> 01:28:46,724
antes de que llegara a ustedes.
1375
01:28:46,858 --> 01:28:49,359
Boz, se están yendo.
¿Vamos o no?
1376
01:28:51,996 --> 01:28:53,331
Boz.
1377
01:28:53,463 --> 01:28:54,699
¡Maldita sea!
1378
01:28:54,832 --> 01:28:57,068
Siento haber dejado la cantera,
pero...
1379
01:28:57,201 --> 01:28:59,070
más siento haber
llegado demasiado tarde.
1380
01:28:59,203 --> 01:29:02,206
No puedo creerlo. ¿Un Bosley?
1381
01:29:02,340 --> 01:29:05,009
No tuviste problemas
para creer que era yo.
1382
01:29:05,142 --> 01:29:07,178
¿Escuchaste eso?
1383
01:29:07,311 --> 01:29:09,313
El australiano Jonny.
1384
01:29:09,446 --> 01:29:12,350
- El que se escapó.
- Sí, otra vez.
1385
01:29:12,482 --> 01:29:14,018
La última vez que lo vimos,
1386
01:29:14,151 --> 01:29:16,586
- estábamos en Río, y entonces...
- Me empujaste de un techo.
1387
01:29:16,720 --> 01:29:18,755
- Tienes que superarlo.
- ¡Dios mío!
1388
01:29:18,889 --> 01:29:21,457
Lo estoy haciendo.
Sólo estoy procesando.
1389
01:29:21,591 --> 01:29:23,727
Entonces,
la última persona que lo vio fue...
1390
01:29:23,860 --> 01:29:25,427
- Fue Bosley.
- Exactamente.
1391
01:29:25,562 --> 01:29:27,097
Cuando Jonny no llegó a la cárcel,
1392
01:29:27,230 --> 01:29:29,175
Charlie sospechaba que Bosley
se había vuelto rebelde.
1393
01:29:29,199 --> 01:29:31,334
Resulta que está
construyendo su propia red,
1394
01:29:31,467 --> 01:29:33,502
vendiendo sus servicios
al mejor postor.
1395
01:29:33,637 --> 01:29:35,305
¿Ahora nos usa para
salir con criminales?
1396
01:29:35,437 --> 01:29:40,310
Sí. Jonny, el señor Hodak,
ese asesino, trabajan para Bosley.
1397
01:29:40,442 --> 01:29:42,812
Siempre pareció un poco raro.
1398
01:29:42,946 --> 01:29:44,781
Extraño. Inglés.
1399
01:29:46,249 --> 01:29:47,951
Así que Bosley tiene a Elena.
1400
01:29:48,084 --> 01:29:50,086
- ¿Sabemos a dónde?
- Por supuesto que lo sabemos.
1401
01:29:50,220 --> 01:29:52,889
Hay rastreadores en la
mayoría de las ropas.
1402
01:29:53,023 --> 01:29:55,592
Tienes un montón de chaquetas
de cuero en tu apartamento.
1403
01:29:55,725 --> 01:29:58,728
Ves, te dije que era
prestado y no tomado.
1404
01:29:58,862 --> 01:30:02,332
Brok está organizando una fiesta
en su complejo. Elena está allí.
1405
01:30:04,025 --> 01:30:05,390
CHAMONIX
1406
01:30:05,446 --> 01:30:07,903
Cada año,
reúne a los ricos y bellos
1407
01:30:08,037 --> 01:30:10,572
para su fiesta anual de la visión.
1408
01:30:10,706 --> 01:30:13,742
Este año, planea presentar
a Calisto a los inversores.
1409
01:30:13,876 --> 01:30:16,011
¿Por qué Bosley querría
llevar a Elena a Brok?
1410
01:30:16,145 --> 01:30:19,682
Traer al Hombre Pájaro de
vuelta a Alcatraz, supongo.
1411
01:30:20,816 --> 01:30:22,017
¿Quién?
1412
01:30:23,451 --> 01:30:25,321
Es una película.
Con Burt Lancaster.
1413
01:30:25,453 --> 01:30:27,356
Birdman.
La de Michael Keaton.
1414
01:30:27,488 --> 01:30:30,458
- No, Michael Keaton es Batman.
- No, Ben Affleck es Batman.
1415
01:30:30,592 --> 01:30:32,428
Quiero decir, ¿lo es?
1416
01:30:32,561 --> 01:30:35,297
¿Soy la única persona aquí que
sabe quién es Burt Lancaster?
1417
01:30:35,431 --> 01:30:36,832
- Tengo una conmoción.
- No importa.
1418
01:30:36,966 --> 01:30:39,277
- Es una película antigua. Es de...
- ¿Cuántos años tienes?
1419
01:30:39,301 --> 01:30:41,670
¿Qué edad tengo? ¿Qué?
Eso no tiene nada que ver.
1420
01:30:41,804 --> 01:30:44,139
- No tengo tus referencias.
- Hay aficionados al cine
1421
01:30:44,273 --> 01:30:46,554
- de todas las edades.
- Vayamos a buscar a nuestra chica.
1422
01:30:52,548 --> 01:30:54,016
¿Qué quieres de mí?
1423
01:31:11,766 --> 01:31:14,035
¿Robaste el armario
de tu mamá por esto?
1424
01:31:15,570 --> 01:31:17,705
¿Con qué más de ella juegas?
1425
01:31:25,413 --> 01:31:30,018
He pasado toda una carrera estimando
los talentos de las mujeres.
1426
01:31:30,151 --> 01:31:33,187
Y tú, querida,
1427
01:31:33,321 --> 01:31:35,690
eres maravillosamente inteligente.
1428
01:31:36,858 --> 01:31:38,159
Las traicionaste.
1429
01:31:38,292 --> 01:31:40,061
Traicionaste a los Ángeles.
1430
01:31:40,194 --> 01:31:43,064
Bueno, ya no trabajo
para la Agencia Townsend.
1431
01:31:43,197 --> 01:31:46,099
Fui retirado.
1432
01:31:46,233 --> 01:31:50,237
Así que, me vas a mostrar
1433
01:31:50,370 --> 01:31:53,874
cómo hackear esto y reprogramar
el acceso de raíz...
1434
01:31:54,975 --> 01:31:56,443
a mí.
1435
01:31:56,576 --> 01:31:58,745
Pensaste que Fleming
podría hacerlo.
1436
01:31:58,879 --> 01:32:00,781
Siempre tuvo el hábito
de reclamar el crédito
1437
01:32:00,914 --> 01:32:02,449
que no se merecía.
1438
01:32:02,582 --> 01:32:05,085
- ¿Cuánto tiempo tomará?
- Para siempre. No lo voy a tocar.
1439
01:32:07,387 --> 01:32:09,923
Crees que tienes una opción.
1440
01:32:10,057 --> 01:32:11,591
Es adorable.
1441
01:32:11,725 --> 01:32:14,194
Envíen...
Envíen su amor.
1442
01:32:17,564 --> 01:32:19,933
Envíen su amor.
1443
01:32:21,368 --> 01:32:24,571
Con ganas de luchar.
Has estado estudiando.
1444
01:32:27,542 --> 01:32:30,043
Espero que vengan.
1445
01:32:45,691 --> 01:32:48,761
El complejo tiene casi 60 habitaciones
en cuatro niveles.
1446
01:32:48,894 --> 01:32:51,730
Hay 36 guardias de seguridad
contratados para la fiesta,
1447
01:32:51,864 --> 01:32:53,784
además del equipo
privado de Brok.
1448
01:33:06,412 --> 01:33:07,813
¡Esa es mi canción!
1449
01:33:40,411 --> 01:33:42,080
¿Querías uno?
1450
01:33:43,848 --> 01:33:46,851
- Estoy bien.
- Bien, hagámoslo.
1451
01:33:46,985 --> 01:33:49,854
Elena está retenida en el último piso,
en la esquina Noroeste.
1452
01:33:49,988 --> 01:33:51,856
Ella es nuestra prioridad.
1453
01:34:20,284 --> 01:34:23,588
- Oye.
- Este es un piso privado.
1454
01:34:23,720 --> 01:34:25,856
Sólo me he perdido.
Este lugar es enorme.
1455
01:34:25,989 --> 01:34:27,525
Estaba buscando el baño.
1456
01:34:27,659 --> 01:34:29,661
Es que realmente
necesito hacer pis.
1457
01:34:29,793 --> 01:34:32,262
¿Estoy en el lugar equivocado?
Pensé que podría...
1458
01:34:35,165 --> 01:34:36,366
Dulces sueños.
1459
01:34:38,468 --> 01:34:39,703
Estamos dentro.
1460
01:34:40,737 --> 01:34:42,172
¿Por qué estás haciendo esto?
1461
01:34:42,306 --> 01:34:45,909
Para neutralizar a un enemigo
de forma discreta y anónima.
1462
01:34:46,043 --> 01:34:48,345
Es un estándar de
oro en mi negocio.
1463
01:34:48,478 --> 01:34:51,348
Lo que tú consideras un defecto,
yo lo considero un don.
1464
01:34:51,481 --> 01:34:55,587
Uno que no sólo
proporcionará energía...
1465
01:34:55,752 --> 01:34:57,387
pero también lo confiere.
1466
01:35:00,157 --> 01:35:01,991
¿Qué están haciendo en mi oficina?
1467
01:35:02,124 --> 01:35:04,639
¿Señor Brok? ¡Dios mío! ¡Gracias
a Dios! Por favor, ayúdeme.
1468
01:35:04,695 --> 01:35:06,329
- ¿Qué hace ella aquí?
- Estos hombres...
1469
01:35:10,299 --> 01:35:13,502
John, estoy un poco confundido.
Creí que te encargarías de ella.
1470
01:35:13,637 --> 01:35:15,504
¿Encargarse de mí?
1471
01:35:18,474 --> 01:35:19,576
¿Fuiste tú?
1472
01:35:19,710 --> 01:35:21,911
Querías sabotearme.
1473
01:35:22,044 --> 01:35:24,180
¿Qué esperabas, flores?
1474
01:35:24,313 --> 01:35:25,993
¿Una nota de agradecimiento
escrita a mano?
1475
01:35:27,551 --> 01:35:29,952
Deshazte de ella ya.
1476
01:35:30,086 --> 01:35:33,456
En realidad,
creo que todavía puede ser útil.
1477
01:35:33,590 --> 01:35:39,295
- ¿Sabes siquiera quién es?
- Sí. Mi jefe de seguridad global.
1478
01:35:39,428 --> 01:35:42,365
John acaba de recuperar a
Calisto de Peter Fleming,
1479
01:35:42,498 --> 01:35:44,300
ese miope y codicioso traidor.
1480
01:35:44,433 --> 01:35:46,769
Lo mataron. Mataron a Fleming.
1481
01:35:46,902 --> 01:35:48,572
¡La-la-la-la-la!
1482
01:35:48,705 --> 01:35:50,405
Este es el problema contigo,
¿verdad?
1483
01:35:50,539 --> 01:35:53,308
Sigues diciéndome cosas
que no puedo saber.
1484
01:35:53,441 --> 01:35:56,411
Negación plausible.
¿Has oído hablar de ello?
1485
01:35:56,545 --> 01:35:57,812
Eres un empleado terrible.
1486
01:35:57,946 --> 01:35:59,924
Sí, y a quién le importa
si la gente muere, ¿verdad?
1487
01:35:59,948 --> 01:36:01,516
Mientras los inversores
estén contentos.
1488
01:36:01,651 --> 01:36:02,851
Madura, pequeña.
1489
01:36:02,984 --> 01:36:05,253
Calisto está a punto
de cambiar el mundo.
1490
01:36:05,387 --> 01:36:09,024
Si quieres hacer un pastel,
tienes que romper algunos huevos.
1491
01:36:09,157 --> 01:36:11,860
Es un omelete. Si vas a comparar
los muertos con los huevos,
1492
01:36:11,993 --> 01:36:14,195
¿podrías al menos usar
la frase correcta?
1493
01:36:14,329 --> 01:36:17,667
No debería estar aquí.
Eres una amenaza para la seguridad.
1494
01:36:17,799 --> 01:36:20,201
Encargate de ella
y termina lo que empezaste.
1495
01:36:20,335 --> 01:36:21,836
Ese es exactamente el plan.
1496
01:36:24,906 --> 01:36:26,709
Disculpa.
Tengo una fiesta que organizar.
1497
01:36:28,176 --> 01:36:32,447
- Amigo, muévete.
- Siéntese, señor Brok.
1498
01:36:34,115 --> 01:36:35,685
No.
1499
01:36:35,850 --> 01:36:38,520
Lo siento,
¿qué demonios está pasando aquí?
1500
01:36:38,654 --> 01:36:39,987
¡Dios mío!
1501
01:36:41,121 --> 01:36:42,691
Déjame salir ahora.
1502
01:36:46,293 --> 01:36:48,028
Lo siento, tú trabajas para mí.
1503
01:36:48,162 --> 01:36:51,265
¡Muy bien,
todos ustedes trabajan para mí!
1504
01:36:53,267 --> 01:36:54,501
Tarado.
1505
01:36:54,636 --> 01:36:56,203
¿Por qué te ríes?
1506
01:36:56,337 --> 01:36:58,005
Idiota.
1507
01:36:58,138 --> 01:37:00,474
Te están robando a Calisto.
1508
01:37:00,608 --> 01:37:04,713
Lo van a usar como un arma.
Para asesinar a la gente.
1509
01:37:23,130 --> 01:37:24,231
Bip, bop, bloop.
1510
01:37:24,365 --> 01:37:26,200
¡Bloop, bip, bloop, boop, boop!
1511
01:37:29,603 --> 01:37:31,839
- Eso debería bastar.
- Creo que sí.
1512
01:37:33,473 --> 01:37:36,242
Si me concede el acceso de raíz,
por favor, señor Brok.
1513
01:37:36,376 --> 01:37:38,679
Estás loco.
1514
01:37:38,812 --> 01:37:40,913
No te voy a dar mi acceso.
1515
01:37:41,047 --> 01:37:42,716
Podrías alterar la
cadena de bloqueo.
1516
01:37:42,850 --> 01:37:45,686
Podrías arruinarlo. Podrías
literalmente arruinarlo todo.
1517
01:37:48,321 --> 01:37:51,224
Nuestra intención es
que Calisto sea liberado
1518
01:37:51,357 --> 01:37:53,426
en el mercado, según lo planeado.
1519
01:37:53,560 --> 01:37:56,062
De hecho, cuantas más
unidades haya ahí afuera
1520
01:37:56,195 --> 01:37:58,197
para que yo pueda hackear, mejor.
1521
01:37:58,331 --> 01:37:59,932
No lo hagas.
Han matado a todo el mundo
1522
01:38:00,066 --> 01:38:02,435
que sabe de esto,
excepto tú y yo.
1523
01:38:02,569 --> 01:38:05,873
El señor Brok es cómplice
de la muerte de dos personas.
1524
01:38:06,005 --> 01:38:09,142
Ahora, estaría muy feliz
1525
01:38:09,275 --> 01:38:12,378
de informar a mis antiguos colegas
de las fuerzas del orden.
1526
01:38:18,250 --> 01:38:19,786
Hola, Alexander.
1527
01:38:19,918 --> 01:38:21,587
Acceso de raíz concedido.
1528
01:38:27,527 --> 01:38:29,094
¿Quieres responder a eso?
1529
01:38:30,563 --> 01:38:32,097
No.
1530
01:38:36,067 --> 01:38:37,469
Sí.
1531
01:38:40,706 --> 01:38:42,909
Genial.
Es una alerta de intento de acceso
1532
01:38:43,041 --> 01:38:45,243
en mi caja fuerte personal.
1533
01:38:46,945 --> 01:38:49,014
Te toca, querida.
1534
01:38:49,147 --> 01:38:50,348
Jódete.
1535
01:38:52,284 --> 01:38:56,756
Bueno, déjame ver si puedo
hacerte cambiar de opinión.
1536
01:38:56,889 --> 01:39:01,426
Tal vez si te diera
otra deliciosa sorpresa.
1537
01:39:05,531 --> 01:39:07,264
Langston. ¡Dios mío!
1538
01:39:08,966 --> 01:39:11,302
Ha estado ahí todo el tiempo.
1539
01:39:11,435 --> 01:39:14,773
¿Escondiste a una
persona en mi Luis XIV?
1540
01:39:14,906 --> 01:39:17,007
¿Qué es lo que te pasa?
1541
01:39:17,141 --> 01:39:19,443
Sin sentido del humor,
ese es tu problema.
1542
01:40:05,054 --> 01:40:06,524
Esperaba que fueras tú.
1543
01:40:09,860 --> 01:40:11,896
- Perra.
- Una advertencia justa.
1544
01:40:12,028 --> 01:40:14,230
Desde la última vez que nos vimos,
hice una amiga.
1545
01:40:18,836 --> 01:40:20,503
Jane, ¿cuál es la novedad?
1546
01:40:20,638 --> 01:40:22,873
¡Sí!
Casi hemos terminado con él.
1547
01:40:23,007 --> 01:40:24,507
No te muevas.
1548
01:40:32,248 --> 01:40:34,417
Cambiando el acceso de raíz.
1549
01:40:36,554 --> 01:40:38,756
Nombre y huella del pulgar.
1550
01:40:38,889 --> 01:40:40,223
John Bosley.
1551
01:40:40,356 --> 01:40:43,694
Hola, John.
Acceso de raíz concedido.
1552
01:40:43,827 --> 01:40:46,295
- Hecho.
- Buena chica.
1553
01:40:46,428 --> 01:40:50,399
Tendré que comprobar, por supuesto,
que realmente funciona.
1554
01:40:50,533 --> 01:40:53,235
Calisto, explosión de
energía de corto alcance.
1555
01:40:53,368 --> 01:40:55,772
Sin anulación.
1556
01:40:55,905 --> 01:40:58,073
¿Qué es lo que haces?
Nos matará.
1557
01:40:58,206 --> 01:41:00,043
No seas tonto.
La matará a ella.
1558
01:41:00,175 --> 01:41:03,445
Y a como se llame.
No a nosotros.
1559
01:41:03,580 --> 01:41:07,050
Vamos a estar abajo disfrutando
de tu fiesta. Vamos.
1560
01:41:07,182 --> 01:41:10,687
¿Quieres que vaya allí y
finja que todo está bien?
1561
01:41:10,820 --> 01:41:12,187
Todo está bien.
1562
01:41:12,321 --> 01:41:15,758
¡Vas a desbaratar la
industria energética!
1563
01:41:15,892 --> 01:41:17,560
Ve, tú.
1564
01:41:17,694 --> 01:41:21,030
Sabes, la jubilación es
mejor de lo que esperaba.
1565
01:41:29,839 --> 01:41:32,240
Lo siento mucho, Langston.
¡Dios!
1566
01:41:34,043 --> 01:41:35,476
Ese tipo es un completo imbécil.
1567
01:41:44,586 --> 01:41:47,756
- ¿Lo conseguiste?
- Sí, chica, te tengo.
1568
01:41:47,889 --> 01:41:49,223
Por supuesto que lo tengo.
1569
01:41:52,728 --> 01:41:54,462
Diviértanse, chicos.
1570
01:41:54,596 --> 01:41:55,998
¡Nos vemos!
1571
01:42:01,703 --> 01:42:03,304
- Disculpen. ¡Perdón!
- Oye.
1572
01:42:06,074 --> 01:42:09,176
Esta es tu fiesta, Alex.
Disfrútala.
1573
01:42:11,647 --> 01:42:14,215
El mundo está en llamas, Alex.
1574
01:42:14,348 --> 01:42:17,451
Pero estoy seguro de que tu
generación se dará cuenta.
1575
01:42:21,623 --> 01:42:25,626
- ¡Oigan, ayúdennos!
- Debe haber una llave en alguna parte.
1576
01:42:27,862 --> 01:42:29,997
Verás, fue mi mentor, Edgar,
1577
01:42:30,131 --> 01:42:32,165
que me enseñó a ganar una pelea.
1578
01:42:32,298 --> 01:42:35,502
¿Pensaste que me habías
golpeado dos veces antes? No.
1579
01:42:35,636 --> 01:42:36,904
Estaba aprendiendo.
1580
01:43:01,327 --> 01:43:03,363
Tiene siete movimientos,
señor Hodak.
1581
01:43:10,270 --> 01:43:11,739
Los conozco a todos.
1582
01:43:31,124 --> 01:43:32,892
Siete movimientos...
1583
01:43:33,026 --> 01:43:34,094
y un frágil ego.
1584
01:43:43,302 --> 01:43:46,072
¡¿Por qué está pasando esto?!
1585
01:43:58,818 --> 01:44:00,920
- La tengo.
- Buen trabajo.
1586
01:44:02,353 --> 01:44:04,288
- ¡Sí!
- ¡Sabina! ¡Dios mío!
1587
01:44:04,422 --> 01:44:06,759
Viniste por mí. Mírate.
1588
01:44:06,892 --> 01:44:09,460
- ¿Por qué hace eso esa cosa?
- ¿Eso? Eso no es nada.
1589
01:44:09,595 --> 01:44:11,930
Sólo lo programé para que
se ilumine y haga ruidos.
1590
01:44:14,233 --> 01:44:15,399
Los dos, conmigo.
1591
01:44:17,636 --> 01:44:20,014
Directamente a la salida, por favor.
Consigan ayuda para este hombre.
1592
01:44:20,038 --> 01:44:23,642
Cálmense. Salgan de aquí.
Todos váyanse.
1593
01:44:23,776 --> 01:44:25,244
Sólo fuera.
1594
01:44:30,249 --> 01:44:32,450
¿De verdad creíste que me matarías,
viejo tramposo?
1595
01:44:32,584 --> 01:44:34,953
Sabes, Rebecca, realmente lo creí.
1596
01:44:37,156 --> 01:44:39,158
Mi nombre es Bosley,
1597
01:44:39,290 --> 01:44:40,692
y te voy a patear el culo.
1598
01:44:44,997 --> 01:44:47,699
¿Esperas que me vaya en
silencio después de 40 años?
1599
01:44:50,636 --> 01:44:53,004
Esto es lo que hago.
1600
01:45:07,118 --> 01:45:08,619
Te superan en número, Ángel.
1601
01:45:09,654 --> 01:45:11,488
Siempre ha sido así.
1602
01:45:13,791 --> 01:45:15,358
Mátala.
1603
01:45:18,296 --> 01:45:19,864
Envíen su amor.
1604
01:45:52,195 --> 01:45:53,195
¿Ingrid?
1605
01:46:09,512 --> 01:46:10,881
Has estado ocupada.
1606
01:46:11,014 --> 01:46:12,682
¿Cómo has...
1607
01:46:13,750 --> 01:46:15,685
Son sólo negocios, John.
1608
01:46:19,022 --> 01:46:20,190
Está conmigo ahora.
1609
01:46:20,323 --> 01:46:22,125
Ya veo.
1610
01:46:22,259 --> 01:46:25,962
Sabes,
construí esta Agencia desde cero.
1611
01:46:26,096 --> 01:46:29,299
Se suponía que sería mía después
de que Charlie se muriera.
1612
01:46:29,430 --> 01:46:31,600
Me empujaron a salir.
1613
01:46:31,734 --> 01:46:36,305
¿Qué esperabas que hiciera?
¿Practicar la jardinería?
1614
01:46:36,471 --> 01:46:39,875
Pensaste que nos habías hecho.
Nosotras te hicimos.
1615
01:46:40,009 --> 01:46:43,379
- Sí, confiamos en ti, imbécil.
- Buenas noches...
1616
01:46:43,512 --> 01:46:45,080
Estaba en medio de mi discurso.
1617
01:46:45,214 --> 01:46:46,414
Lo siento.
1618
01:46:47,549 --> 01:46:48,717
De acuerdo, bueno...
1619
01:46:48,851 --> 01:46:52,087
Límpienlo todo, Ángeles.
Buen trabajo.
1620
01:46:58,861 --> 01:47:02,798
¿Así que quieres ir a California
y entrenar para ser un Ángel?
1621
01:47:02,932 --> 01:47:04,633
¿Qué? Yo...
1622
01:47:04,767 --> 01:47:06,669
¿En serio? Tú...
1623
01:47:10,973 --> 01:47:13,108
- ¡Dios mío!
- Te estamos reclutando.
1624
01:47:13,242 --> 01:47:14,810
Para ser un Ángel como...
1625
01:47:14,944 --> 01:47:16,444
- ¿Jane y tú?
- Vámonos.
1626
01:47:16,578 --> 01:47:18,479
¿Qué crees que hemos
estado haciendo?
1627
01:47:18,613 --> 01:47:19,714
No lo sé.
1628
01:47:19,847 --> 01:47:20,927
Pensé que eras inteligente.
1629
01:47:21,015 --> 01:47:22,917
¿No es eso lo tuyo?
1630
01:47:23,051 --> 01:47:24,484
Está hecho, Charlie.
1631
01:47:24,619 --> 01:47:27,088
Y decidí qué hacer
con Elena Houghlin.
1632
01:47:27,221 --> 01:47:29,324
- ¿Qué cosa?
- Es nuestra nueva recluta.
1633
01:47:29,456 --> 01:47:30,892
Bien.
Gracias, Boz.
1634
01:47:31,025 --> 01:47:32,393
Bien.
Gracias, Boz.
1635
01:47:32,527 --> 01:47:33,928
Agradezco la llamada.
1636
01:47:34,062 --> 01:47:35,341
Agradezco la llamada.
1637
01:47:35,397 --> 01:47:36,957
TRANSCODIFICADO
SIMULADOR DE VOZ
1638
01:47:37,031 --> 01:47:40,301
- ¿Qué se hace en California?
- ¿Alguna vez has saltado de un avión?
1639
01:47:40,435 --> 01:47:42,804
No me gustan las alturas.
1640
01:47:42,937 --> 01:47:44,806
- ¿Has nadado con tiburones?
- ¡Oye! Eres tú.
1641
01:47:44,939 --> 01:47:46,583
¿Cuánto tiempo puedes
aguantar la respiración?
1642
01:47:46,607 --> 01:47:48,475
¿Tiburones? No mucho tiempo.
1643
01:47:48,609 --> 01:47:49,944
- Hola.
- Hola.
1644
01:47:50,078 --> 01:47:51,913
¿Qué te ha pasado?
1645
01:47:52,046 --> 01:47:54,282
Espera, ¿se conocen?
1646
01:47:54,415 --> 01:47:56,351
- Sí, estaba comiendo un sándwich.
- Sí.
1647
01:47:56,483 --> 01:47:58,786
- Entré, y me diste el...
- El Fósforo.
1648
01:47:58,920 --> 01:48:00,521
Ese es mi químico favorito.
1649
01:48:00,655 --> 01:48:03,024
- Porque estabas...
- Exactamente, mezclado con...
1650
01:48:03,157 --> 01:48:06,160
¿Tú...
1651
01:48:06,294 --> 01:48:08,595
¿Hiciste eso?
1652
01:48:08,729 --> 01:48:10,864
Sí.
1653
01:48:10,998 --> 01:48:14,034
Creo que él,
finalmente clavó el punto.
1654
01:48:14,167 --> 01:48:17,037
¿Es un juego de palabras?
¿Porque lo empalaste?
1655
01:48:17,170 --> 01:48:21,708
¿Estás haciendo, como,
una broma para el nerd guapo?
1656
01:48:21,842 --> 01:48:24,044
- Por supuesto que no.
- Quiero decir, está funcionando,
1657
01:48:24,177 --> 01:48:26,413
si eso es lo que estás haciendo.
1658
01:48:26,546 --> 01:48:28,659
Así que si quisiera
ponerme en contacto contigo,
1659
01:48:29,115 --> 01:48:32,052
- ¿cómo lo haría?
- No te preocupes. Yo te encontraré.
1660
01:48:37,923 --> 01:48:40,883
ALEXANDER BROK ARRESTADO EL DIRECTOR
GENERAL SE RETIRARÁ
- ¿Tú hiciste eso?
1661
01:48:42,462 --> 01:48:44,331
Sí.
1662
01:48:44,464 --> 01:48:45,932
Elena Houghlin.
1663
01:48:46,066 --> 01:48:47,601
Kelly Garrett.
1664
01:48:47,734 --> 01:48:49,336
Bienvenida a la Agencia Townsend.
1665
01:49:02,748 --> 01:49:04,950
Levantaste al entrar
en la última esquina.
1666
01:49:05,084 --> 01:49:07,219
Tienes que confiar en ello.
Otra vez.
1667
01:49:20,800 --> 01:49:22,935
Manos arriba. Sin miedo.
1668
01:49:23,069 --> 01:49:24,403
Lucha contra el dolor.
1669
01:49:24,538 --> 01:49:25,738
Concéntrate.
1670
01:49:25,871 --> 01:49:27,773
Intenta durar 90 segundos esta vez.
1671
01:49:37,583 --> 01:49:40,719
Deben cortar los cables
1672
01:49:40,853 --> 01:49:44,190
en el orden correcto, o van...
1673
01:49:44,323 --> 01:49:45,758
- ¡Hecho!
- A explotar.
1674
01:49:50,728 --> 01:49:52,565
Buen trabajo no muriendo, Houghlin.
1675
01:49:52,697 --> 01:49:54,699
El resto de ustedes,
limpien y empiecen de nuevo.
1676
01:50:00,038 --> 01:50:03,408
Houghlin, ¡levántate! ¡Vámonos!
¡Diez segundos para saltar!
1677
01:50:03,542 --> 01:50:05,376
- ¡Todas arriba!
- Está bien.
1678
01:50:05,511 --> 01:50:08,246
¡No estoy para nada aterrorizada!
¡Vámonos!
1679
01:50:08,379 --> 01:50:10,215
Cielo de arriba,
vela por nosotras hoy.
1680
01:50:10,348 --> 01:50:11,983
No me hagas un Ángel literal.
1681
01:50:12,117 --> 01:50:14,652
¡He estado entrenando para
este momento toda mi vida!
1682
01:50:14,786 --> 01:50:18,456
¡Muy bien, reclutas!
¡Un último desafío!
1683
01:50:18,591 --> 01:50:22,293
Cuando Ruth Bader Ginsburg
hizo este salto en el '99...
1684
01:50:22,427 --> 01:50:24,195
¿RBG es un Ángel?
1685
01:50:24,329 --> 01:50:25,997
¡Olvida lo que dije!
1686
01:50:26,131 --> 01:50:27,632
¡Hagamos que suceda!
1687
01:50:27,765 --> 01:50:30,001
¡Sean el amor!
1688
01:50:30,135 --> 01:50:32,804
¡Vamos, Chloe, vamos!
¡Vámonos!
1689
01:50:35,607 --> 01:50:37,875
¡Sal ahí! ¡Vamos!
1690
01:50:41,178 --> 01:50:43,515
¿Adónde crees que vas?
1691
01:50:43,647 --> 01:50:45,550
Necesitas aterrizar este pájaro,
Houghlin.
1692
01:50:45,682 --> 01:50:47,451
Espero verte en el suelo.
1693
01:50:47,585 --> 01:50:50,487
De verdad, de verdad que sí.
1694
01:50:50,622 --> 01:50:52,122
Hasta luego.
1695
01:51:00,164 --> 01:51:01,231
¡Mierda!
1696
01:51:01,365 --> 01:51:03,167
Mierda.
De acuerdo, de acuerdo.
1697
01:51:03,300 --> 01:51:04,569
¡Dios mío!
1698
01:51:04,701 --> 01:51:06,069
Está bien.
1699
01:51:07,371 --> 01:51:09,806
- ¡Me la perdí!
- ¡Sí, sí!
1700
01:51:09,940 --> 01:51:11,742
¡Eso es, nena! ¡Bájalo!
1701
01:51:12,843 --> 01:51:15,012
- ¡Sí, sí, sí!
- ¡Sí!
1702
01:51:16,346 --> 01:51:18,415
¡Sí!
1703
01:51:22,719 --> 01:51:24,887
- ¡Ahí está!
- ¡Sí!
1704
01:51:25,021 --> 01:51:26,623
Buen trabajo. ¡Lo lograste!
1705
01:51:28,090 --> 01:51:29,292
Gracias por venir.
1706
01:51:29,425 --> 01:51:30,769
- Por supuesto que lo hiciste.
- Aterricé.
1707
01:51:30,793 --> 01:51:32,070
Amiga, no estábamos preocupadas.
1708
01:51:32,094 --> 01:51:33,272
- Sólo un poco preocupadas.
- Lo sé.
1709
01:51:33,296 --> 01:51:34,864
Déjame oler tu aliento.
1710
01:51:34,997 --> 01:51:36,533
¡Ni siquiera vomitó!
1711
01:51:36,667 --> 01:51:38,134
¡Dios mío!
1712
01:51:38,267 --> 01:51:39,468
¡Sí!
1713
01:52:34,956 --> 01:52:38,594
¡De acuerdo! Firma la silla,
hazlo oficial. No pienses en ello.
1714
01:52:38,728 --> 01:52:40,996
Aquí vamos, aquí vamos.
¡Shots, shots, shots!
1715
01:52:41,129 --> 01:52:42,608
- Por favor, por favor, por favor.
- ¡Sí!
1716
01:52:42,632 --> 01:52:44,199
Superaste el entrenamiento.
1717
01:52:44,332 --> 01:52:46,234
De acuerdo,
estoy muy nerviosa, chicas.
1718
01:52:46,368 --> 01:52:47,469
- ¡Dios mío!
- Ten.
1719
01:52:47,603 --> 01:52:49,971
- Un shot. Lo necesito.
- Eso ayudará.
1720
01:52:51,306 --> 01:52:53,141
Está bien.
1721
01:52:53,275 --> 01:52:54,342
Voilà.
1722
01:52:54,476 --> 01:52:56,196
¿Estás listo?
Trasero en la silla, señorita.
1723
01:52:56,311 --> 01:52:58,480
- ¡Hagámoslo!
- De acuerdo, de acuerdo.
1724
01:52:58,614 --> 01:53:00,482
¡Dios! Chicas,
creo que quiero el mío allí.
1725
01:53:00,616 --> 01:53:03,183
¿Es un buen lugar?
No creo que eso duela tanto.
1726
01:53:03,317 --> 01:53:05,754
- Eso es muy dulce.
- Bien, en una escala del uno al diez,
1727
01:53:05,886 --> 01:53:07,354
¿cuánto dolerá?
Sean honestas.
1728
01:53:07,488 --> 01:53:09,168
- Sólo díganme.
- Yo ya no siento el dolor.
1729
01:53:09,256 --> 01:53:10,902
Menos que una bala,
más que un piercing.
1730
01:53:10,958 --> 01:53:13,078
Genial. No tengo ninguna
referencia para eso. Gracias.
1731
01:53:13,295 --> 01:53:15,135
- Buenos días, Ángeles.
- Buenos días, Charlie.
1732
01:53:15,730 --> 01:53:16,730
Elena, felicitaciones.
1733
01:53:18,098 --> 01:53:19,366
Gracias, Charlie.
1734
01:53:19,501 --> 01:53:21,835
Está bien.
Estoy listo, si tú lo estás.
1735
01:53:24,071 --> 01:53:26,813
Diablos, sí.
Ponme mis alas.
1736
01:53:29,706 --> 01:53:35,406
Subtítulos por HispaSub
Subscene.com.