1 00:00:28,159 --> 00:00:33,159 Subtítulos en Ingles por explosiveskull 2 00:00:45,129 --> 00:00:47,677 RIO DE JANEIRO 3 00:00:51,619 --> 00:00:53,955 Creo que las mujeres pueden hacer cualquier cosa. 4 00:00:54,087 --> 00:00:56,592 Bueno, quiero decir, sólo porque pueden, 5 00:00:56,725 --> 00:00:58,393 no significa que deban hacerlo, ¿verdad? 6 00:01:00,194 --> 00:01:03,398 Piensa en las mujeres arreglando autos, 7 00:01:03,532 --> 00:01:05,400 conduciendo un taxi, 8 00:01:05,534 --> 00:01:07,603 instalando algunos paneles de yeso. 9 00:01:07,736 --> 00:01:09,738 - ¿Por qué no? - No. 10 00:01:09,872 --> 00:01:11,172 Mira, confía en mí. 11 00:01:11,306 --> 00:01:13,910 Una chica como tú, realmente no quieres esto. 12 00:01:14,044 --> 00:01:16,980 ¿Una chica como yo? 13 00:01:17,112 --> 00:01:19,224 Quiero decir, quiero que todas mis opciones estén disponibles 14 00:01:19,248 --> 00:01:20,648 para que pueda decidir por mí misma. 15 00:01:20,717 --> 00:01:23,385 Señorita Independiente. 16 00:01:23,520 --> 00:01:26,255 Así es. 17 00:01:26,388 --> 00:01:28,658 - Esa soy yo. - Me encanta. 18 00:01:28,790 --> 00:01:31,224 Mn... 19 00:01:31,361 --> 00:01:33,463 Ven aquí. 20 00:01:37,832 --> 00:01:40,367 Oh, mm... 21 00:01:40,504 --> 00:01:42,707 Excepto que estás sentada aquí, 22 00:01:42,840 --> 00:01:46,343 comiendo mi comida, disfrutando de mi vista. 23 00:01:46,476 --> 00:01:47,845 Por elección. 24 00:01:47,979 --> 00:01:49,915 Te elegí para que te unieras a mí. 25 00:01:51,650 --> 00:01:54,653 Elegí hacer que te fijes en mí. 26 00:01:54,786 --> 00:01:57,022 Esa no es tu elección, Sabina. 27 00:01:57,188 --> 00:01:58,657 Ese es el regalo de Dios para ti. 28 00:02:01,392 --> 00:02:03,494 Cielos... 29 00:02:03,629 --> 00:02:05,129 ¿Pero no crees que es una especie de 30 00:02:05,262 --> 00:02:08,901 lo que haces con esos dones, lo que realmente importa? 31 00:02:10,402 --> 00:02:11,470 Cada uno de nosotros. 32 00:02:11,604 --> 00:02:13,906 Hombres, mujeres. 33 00:02:14,040 --> 00:02:16,009 Todos queremos alcanzar nuestro potencial, 34 00:02:16,141 --> 00:02:17,877 vivir los deseos de nuestro corazón. 35 00:02:18,011 --> 00:02:20,178 Ese es el tipo de mundo en el que quiero vivir. 36 00:02:20,307 --> 00:02:22,175 Ah. 37 00:02:22,314 --> 00:02:25,785 Bueno, mi mundo soy yo haciendo millones 38 00:02:25,918 --> 00:02:27,855 contigo a mi lado. 39 00:02:29,584 --> 00:02:30,785 Hm? 40 00:02:30,924 --> 00:02:32,526 Es sólo que soy tan buena 41 00:02:32,660 --> 00:02:34,662 en tantas cosas. 42 00:02:34,795 --> 00:02:36,496 - ¿Sí? - Sí. 43 00:02:36,630 --> 00:02:38,297 ¿Cómo qué? 44 00:02:38,431 --> 00:02:39,967 Bueno... 45 00:02:40,100 --> 00:02:42,036 En mi trabajo, 46 00:02:42,168 --> 00:02:44,839 en realidad se considera una gran ventaja ser una mujer. 47 00:02:47,274 --> 00:02:48,743 Sí, si eres hermosa, 48 00:02:48,877 --> 00:02:51,146 no se espera nada más de ti. 49 00:02:51,278 --> 00:02:52,547 Y si no lo eres, 50 00:02:52,681 --> 00:02:54,883 te has vuelto bastante invisible. 51 00:02:56,350 --> 00:02:58,853 Y en mi línea de trabajo, 52 00:02:58,987 --> 00:03:03,191 invisibilidad, bajas expectativas... 53 00:03:03,324 --> 00:03:05,528 son muy útiles. 54 00:03:06,529 --> 00:03:08,229 Ama de casa, parece. 55 00:03:08,326 --> 00:03:11,399 No hay nada malo en ser una ama de casa. 56 00:03:12,688 --> 00:03:15,063 Pero no es mi elección. 57 00:03:15,171 --> 00:03:18,174 - No hablo portugués. - Lo sé. 58 00:03:24,380 --> 00:03:25,615 Sí, eso es. 59 00:03:44,135 --> 00:03:46,671 - ¿Sabías que... - ¿Qué? 60 00:03:46,804 --> 00:03:48,906 Que le toma a los hombres siete segundos adicionales 61 00:03:49,040 --> 00:03:51,880 el percibir a una mujer como una amenaza en comparación con un hombre. 62 00:03:53,211 --> 00:03:54,579 ¿No es una locura? 63 00:03:58,784 --> 00:04:00,224 - ¿Quién eres? - ¿Quién, yo? 64 00:04:03,387 --> 00:04:04,923 Yo sólo soy el señuelo, semental. 65 00:04:13,532 --> 00:04:15,200 - ¿Cuántos? - ¡Nueve! 66 00:04:15,333 --> 00:04:16,535 Envía el lote. 67 00:04:23,877 --> 00:04:27,580 ¡Robaste el dinero de la ayuda a mujeres, niños y refugiados! 68 00:04:27,714 --> 00:04:29,034 ¡Se llama malversación de fondos! 69 00:04:30,984 --> 00:04:33,153 ¿Malversación? Eso es elegante. 70 00:04:40,861 --> 00:04:43,998 - Debes ser el contador. - ¿Quién eres tú? 71 00:04:45,365 --> 00:04:46,499 Abre la caja fuerte. 72 00:04:46,634 --> 00:04:49,770 Cariño, cariño, ¡te has pasado de la raya! 73 00:04:49,904 --> 00:04:51,605 ¡Ahora soy tu novia! 74 00:04:53,473 --> 00:04:55,710 Todo en la última fila. Adelante. 75 00:04:57,679 --> 00:05:01,183 No estás hecho para esto. Recomiendo una nueva línea de trabajo. 76 00:05:05,620 --> 00:05:06,888 ¡Bosley! 77 00:05:07,022 --> 00:05:09,191 Buenas noches, Ángeles. 78 00:05:09,323 --> 00:05:12,595 Bueno, todo esto parece muy prometedor. 79 00:05:12,728 --> 00:05:14,130 Excelente. 80 00:05:14,263 --> 00:05:16,966 Pero, ¿qué hay con el australiano Jonny? 81 00:05:17,099 --> 00:05:18,433 ¡Ta-da! 82 00:05:18,568 --> 00:05:20,169 - Te vas a arrepentir de esto. - Sí. 83 00:05:20,303 --> 00:05:21,771 Iba a darte el mundo. 84 00:05:21,904 --> 00:05:23,973 La cosa es que hablas demasiado. 85 00:05:24,106 --> 00:05:26,309 Eres súper pegajoso y vienes demasiado fuerte. 86 00:05:26,441 --> 00:05:27,910 Eres la mujer más increíble 87 00:05:28,044 --> 00:05:29,846 - que he conocido. - Lo sé. 88 00:05:29,979 --> 00:05:32,583 Así que son cuatro meses de vigilancia, dos países 89 00:05:32,716 --> 00:05:35,986 y la cita más embarazosa en la que he estado en mi vida. 90 00:05:36,119 --> 00:05:37,888 - ¿Estamos bien? - Voy a pasar esto 91 00:05:38,021 --> 00:05:40,157 al Departamento de Justicia de los Estados Unidos, 92 00:05:40,290 --> 00:05:43,492 junto con, todos sus nuevos amigos aquí. 93 00:05:43,627 --> 00:05:45,863 - Estamos listos para irnos. - Qué bien. 94 00:05:45,996 --> 00:05:48,308 Me voy de aquí. Me voy a tomar una semana de descanso, 95 00:05:48,332 --> 00:05:50,010 y divertirme en una playa tailandesa. 96 00:05:50,034 --> 00:05:51,536 Jane, deberías intentarlo: 97 00:05:51,669 --> 00:05:54,005 Playas, dejar que alguien juegue con tu... 98 00:05:55,472 --> 00:05:57,542 Me divierto a mi manera. 99 00:05:57,675 --> 00:05:59,409 Genial. 100 00:05:59,544 --> 00:06:02,512 ¿Afilas tus espadas samurái por la noche? 101 00:06:02,647 --> 00:06:04,082 ¿Un cosplay de Gatúbela? 102 00:06:04,215 --> 00:06:05,884 En realidad pagaría por ver eso. 103 00:06:06,017 --> 00:06:08,137 Ocasionalmente como gluten por la noche y se siente... 104 00:06:09,521 --> 00:06:10,856 Eso fue divertido. 105 00:06:10,990 --> 00:06:12,524 Entonces, ¿quiénes eran? 106 00:06:12,658 --> 00:06:16,061 Estuviste en presencia de los Ángeles. 107 00:06:17,196 --> 00:06:19,231 Pero la pregunta es, Jonny... 108 00:06:21,200 --> 00:06:23,269 ¿Quién eres tú? 109 00:07:04,842 --> 00:07:09,672 HAMBURGO, UN AÑO DESPUÉS 110 00:07:19,728 --> 00:07:21,496 Hola, Ingrid. 111 00:07:21,631 --> 00:07:23,566 Llegas tarde. El señor Fleming está esperando. 112 00:07:23,700 --> 00:07:25,335 ¿No estaba la reunión fijada para las 9? 113 00:07:25,467 --> 00:07:28,237 Sí, a las 9 de la mañana es cuando comienza la reunión, 114 00:07:28,371 --> 00:07:30,807 que es exactamente ahora. 115 00:07:30,940 --> 00:07:33,276 ¿Alguna vez has pasado tiempo con él? ¿El señor Brok? 116 00:07:33,409 --> 00:07:34,509 No, por supuesto que no. 117 00:07:34,644 --> 00:07:36,012 Me llevó a su castillo, 118 00:07:36,145 --> 00:07:37,547 que está en Francia. 119 00:07:37,680 --> 00:07:40,483 Y estábamos sentados allí, y le estoy preguntando, 120 00:07:40,617 --> 00:07:44,922 dije, señor Brok, ¿ha oído hablar de Humphry Davy? 121 00:07:45,055 --> 00:07:46,457 Y él dice: No. 122 00:07:46,590 --> 00:07:48,926 Digo, ¿ha oído hablar de Joseph Swan 123 00:07:49,059 --> 00:07:51,829 o Alexander Lodygin? Ni idea. 124 00:07:51,962 --> 00:07:53,430 Así que digo: De acuerdo. 125 00:07:53,564 --> 00:07:56,166 ¿Qué hay de Thomas Edison? 126 00:07:56,300 --> 00:07:59,337 Bueno, por supuesto. ¿Quién no lo ha hecho? Él inventó la bombilla. 127 00:07:59,471 --> 00:08:01,172 ¿Verdad? Pero, ¿adivina qué? 128 00:08:01,306 --> 00:08:03,141 También lo hicieron los otros tres tipos. 129 00:08:03,274 --> 00:08:04,876 Antes de Edison. 130 00:08:05,010 --> 00:08:07,679 Pero Edison fue el primero en comercializarla. 131 00:08:07,812 --> 00:08:09,914 ¿Entiendes lo que quiero decir? 132 00:08:10,048 --> 00:08:12,017 Tenemos un producto que 133 00:08:12,150 --> 00:08:14,686 va a revolucionar la industria de la energía. 134 00:08:14,819 --> 00:08:16,489 Pero tenemos que ser los primeros. 135 00:08:16,622 --> 00:08:18,224 El momento es ahora. 136 00:08:18,357 --> 00:08:22,194 Y eso es lo que le dije al señor Brok, y él está de acuerdo conmigo. 137 00:08:22,328 --> 00:08:23,896 Obviamente. 138 00:08:24,030 --> 00:08:26,198 - Yo... - Elena, gracias por venir. 139 00:08:26,332 --> 00:08:27,932 Me encanta cómo ha ido esta conversación. 140 00:08:28,000 --> 00:08:29,802 Técnicamente, no he dicho nada. 141 00:08:29,935 --> 00:08:32,171 No nos dejemos atrapar en un juego de quién dijo qué. 142 00:08:32,304 --> 00:08:34,674 Señor Fleming, sé lo importante que es Calisto, ¿de acuerdo? 143 00:08:34,808 --> 00:08:36,877 Soy la programadora principal en esto. Es mi bebé. 144 00:08:37,010 --> 00:08:38,578 - Sí. - Pero como escribí en mi informe, 145 00:08:38,712 --> 00:08:40,113 ahora mismo hay una posibilidad 146 00:08:40,247 --> 00:08:42,382 de que el rango armónico se invierta. 147 00:08:42,516 --> 00:08:44,418 Ambos sabemos lo peligroso que puede ser. 148 00:08:44,551 --> 00:08:47,254 Bueno, quiero decir, tú no sabes lo que yo sé. 149 00:08:47,387 --> 00:08:49,523 ¿Conoce a Julio? ¿El segundo ingeniero? 150 00:08:49,656 --> 00:08:52,292 De hecho, sigue en el Hospital después de un ataque cerebral, 151 00:08:52,426 --> 00:08:54,695 y sólo estuvo parcialmente expuesto durante una prueba. 152 00:08:54,829 --> 00:08:56,532 Supuestamente. Supuestamente. 153 00:08:56,664 --> 00:08:59,200 Y Julio era un idiota. 154 00:08:59,333 --> 00:09:00,933 Todo lo que necesito es un acceso de raíz 155 00:09:01,035 --> 00:09:02,813 y tiempo para arreglar el defecto 156 00:09:02,837 --> 00:09:04,837 en la cadena de bloques para que sea seguro... 157 00:09:06,140 --> 00:09:08,509 Ingrid, ¿me das un capuchino? 158 00:09:08,643 --> 00:09:10,578 Bien. Leí tu informe. 159 00:09:10,711 --> 00:09:14,383 He hecho que otros lean tu informe. 160 00:09:14,516 --> 00:09:16,585 Simplemente no estamos de acuerdo contigo. 161 00:09:16,718 --> 00:09:19,556 ¿Ha leído el señor Brok mi informe? Creo que si lee... 162 00:09:19,688 --> 00:09:22,691 Déjame ser claro como el agua. 163 00:09:22,825 --> 00:09:24,893 Hemos desarrollado a Calisto durante cinco años, 164 00:09:25,027 --> 00:09:26,762 y lo pondremos en el mercado. 165 00:09:26,895 --> 00:09:29,064 Es seguro y está listo, 166 00:09:29,198 --> 00:09:31,211 y eso es lo que le estamos diciendo al señor Brok. 167 00:09:31,267 --> 00:09:34,938 Y tú no le dirás nada al señor Brok 168 00:09:37,640 --> 00:09:40,510 Mira, Elena, eres demasiado inteligente 169 00:09:40,643 --> 00:09:43,012 para seguir demorando esto, ¿no? 170 00:09:46,916 --> 00:09:48,619 Bien. 171 00:09:55,960 --> 00:09:58,696 - Si sabía quién era Humphry Davy. - Bien por ti. 172 00:10:04,969 --> 00:10:07,607 - Se te ha caído algo. - No. Eso no es mío. 173 00:10:07,739 --> 00:10:10,742 Bueno, yo no ensucio, así que debe ser tuyo. 174 00:10:12,612 --> 00:10:14,312 Puede que lo necesites. 175 00:10:22,921 --> 00:10:25,452 AGENCIA INTERNACIONAL TOWNSEND 176 00:10:26,383 --> 00:10:30,086 LOS ÁNGELES 177 00:10:43,277 --> 00:10:45,309 Bosley, 001. 178 00:10:45,923 --> 00:10:47,622 BIENVENIDO BOSLEY 179 00:10:59,359 --> 00:11:01,696 Viejo tramposo. ¿Realmente pensaste 180 00:11:01,829 --> 00:11:05,033 que íbamos a dejar que te escabulleras en silencio? 181 00:11:05,166 --> 00:11:06,602 No tenías que hacerlo. 182 00:11:06,734 --> 00:11:07,969 No soy sólo yo. 183 00:11:09,370 --> 00:11:11,739 ¡Sorpresa! 184 00:11:11,873 --> 00:11:14,042 ¡Sorpresa! 185 00:11:14,175 --> 00:11:16,844 - ¡Hola! Bonjour. - Buenos días, señor. 186 00:11:16,978 --> 00:11:19,147 - Buenos días. - La pandilla está toda aquí. 187 00:11:19,280 --> 00:11:22,151 Todos queríamos desearte una feliz jubilación. 188 00:11:22,284 --> 00:11:23,419 Gracias, Bosley. 189 00:11:23,553 --> 00:11:24,593 - Y usted, señor. - Bosley. 190 00:11:24,654 --> 00:11:26,422 Bosley. Gracias. 191 00:11:26,556 --> 00:11:28,224 - ¡Tú! - Has tenido una gran carrera. 192 00:11:28,357 --> 00:11:29,825 Merece ser celebrada. 193 00:11:29,959 --> 00:11:32,437 Incluso he organizado un paseo por el camino de los recuerdos. 194 00:11:32,461 --> 00:11:33,996 - ¿Vamos? - No, no. 195 00:11:34,129 --> 00:11:35,998 Aquí viene. 196 00:11:36,131 --> 00:11:38,200 ¡Sí! 197 00:11:38,335 --> 00:11:40,904 - Recién graduado de Oxford. - ¡Sí! 198 00:11:41,037 --> 00:11:43,206 - Señor. - He cavado profundamente. Mira eso. 199 00:11:43,340 --> 00:11:44,874 Eso no es un disfraz. 200 00:11:45,008 --> 00:11:47,244 Claramente te divertiste mucho a lo largo de los años. 201 00:11:47,377 --> 00:11:49,379 Sabes, la vida era buena en esos días. 202 00:11:49,512 --> 00:11:50,981 ¿De dónde sacaste ese traje? 203 00:11:51,114 --> 00:11:52,382 Monte Carlo. 204 00:11:52,515 --> 00:11:54,251 Realmente sucedió. Ahí está la prueba. 205 00:11:56,353 --> 00:11:58,856 Bueno, cuando abriste las oficinas europeas, 206 00:11:58,990 --> 00:12:01,225 tomaste la Agencia Internacional Townsend. 207 00:12:01,359 --> 00:12:03,662 Ninguno de nosotros estaría aquí sin ti. 208 00:12:03,794 --> 00:12:06,097 - Sí. - Especialmente yo. Gracias. 209 00:12:06,230 --> 00:12:10,134 Bueno, estoy muy conmovido. Gracias. Todos ustedes. 210 00:12:10,268 --> 00:12:12,571 Di unas palabras. Vamos, habla, Bosley. ¡Discurso! 211 00:12:12,704 --> 00:12:14,972 - No. - ¡Discurso, discurso, discurso! 212 00:12:15,107 --> 00:12:17,744 ¡Discurso, discurso, discurso! 213 00:12:20,345 --> 00:12:23,081 Bueno, francamente, estoy abrumado. 214 00:12:25,350 --> 00:12:27,553 Estoy agradecido... 215 00:12:27,687 --> 00:12:31,156 por todo el trabajo que hemos hecho juntos. 216 00:12:31,290 --> 00:12:33,993 Y saben, Charlie no estaba seguro 217 00:12:34,127 --> 00:12:35,928 que podríamos replicar el éxito 218 00:12:36,062 --> 00:12:38,231 que tenía aquí en California. 219 00:12:38,364 --> 00:12:40,266 - Pero hicimos que funcionara... - Así es. 220 00:12:40,400 --> 00:12:45,038 En un mundo que no estaba realmente preparado para los Ángeles. 221 00:12:45,171 --> 00:12:47,340 Durante 40 años, 222 00:12:47,473 --> 00:12:49,543 las recluté, las entrené... 223 00:12:50,778 --> 00:12:52,479 y estoy muy orgulloso de ellas. 224 00:12:53,981 --> 00:12:55,550 Bosleys... 225 00:12:55,684 --> 00:12:57,786 - manténganlas a salvo. - Lo haré. 226 00:12:57,918 --> 00:13:00,020 - Sí, sí. - Lo haremos, amigo mío. 227 00:13:00,154 --> 00:13:03,357 Y así para mí, como dijo Charlie, 228 00:13:03,490 --> 00:13:05,636 es hora de salir del escenario por la izquierda. 229 00:13:05,660 --> 00:13:08,295 Qué... Hablando de Charlie... 230 00:13:09,496 --> 00:13:10,899 Hola, Bosley. 231 00:13:11,032 --> 00:13:12,534 Hola, Charlie. 232 00:13:12,668 --> 00:13:15,003 Si miras alrededor de esta habitación, viejo amigo, 233 00:13:15,136 --> 00:13:16,538 verás a los hombres y mujeres 234 00:13:16,672 --> 00:13:19,307 que llevarán tu legado al futuro. 235 00:13:19,441 --> 00:13:23,111 Tu liderazgo y compromiso no tiene igual. 236 00:13:23,244 --> 00:13:25,947 Tenemos una deuda que no te podemos pagar. 237 00:13:26,081 --> 00:13:28,183 Así que en vez de eso, te conseguimos un reloj. 238 00:13:29,753 --> 00:13:31,387 - ¿Un reloj? - Sí. 239 00:13:32,689 --> 00:13:35,157 Gracias, Charlie. 240 00:13:35,291 --> 00:13:37,561 Disfruta de tu retiro. 241 00:13:37,694 --> 00:13:39,228 Te lo mereces. 242 00:13:39,362 --> 00:13:41,530 ¡Un brindis! 243 00:13:41,665 --> 00:13:43,532 Te gusta mucho la fiesta. 244 00:13:43,667 --> 00:13:46,268 Es el día de la bebida. Eso es lo que más me gusta. 245 00:13:46,402 --> 00:13:48,038 Tú tampoco estás mal. 246 00:13:48,171 --> 00:13:49,841 Por Bosley. 247 00:13:49,973 --> 00:13:52,075 - ¡Por Bosley! - Por todos ustedes. 248 00:14:01,616 --> 00:14:03,434 ♪ Este discurso es mi recital 249 00:14:03,635 --> 00:14:05,412 ♪ Creo que es muy vital 250 00:14:05,468 --> 00:14:07,296 ♪ El mecerse alrededor de este pan en la parte superior 251 00:14:07,320 --> 00:14:08,132 ♪ Es difícil 252 00:14:08,192 --> 00:14:10,428 Gracias. Eso es todo. Por favor, muévete. Ya viene. 253 00:14:10,562 --> 00:14:12,598 - Segura. - ¿Estamos listos? Gracias. 254 00:14:12,731 --> 00:14:14,098 Eso fue un flujo enfermo, hermano. 255 00:14:14,232 --> 00:14:16,367 - Cállate, cállate. - Realmente fuiste por ello. 256 00:14:16,501 --> 00:14:17,736 Hay dos asientos por allí. 257 00:14:20,238 --> 00:14:21,939 Langston, cállate. 258 00:14:22,073 --> 00:14:26,245 Todos, por favor ayúdenme a dar la bienvenida a nuestro fundador, 259 00:14:26,378 --> 00:14:29,181 nuestro benefactor, Alexander Brok. 260 00:14:33,252 --> 00:14:34,888 Señor Brok, ha establecido 261 00:14:35,020 --> 00:14:38,357 los más altos estándares de innovación. 262 00:14:38,490 --> 00:14:41,226 Creo que yo, junto con un poco de ayuda de mi equipo, 263 00:14:41,360 --> 00:14:44,197 hemos superado ese desafío. 264 00:14:44,330 --> 00:14:47,668 Hoy, instruí a la compañía eléctrica de Hamburgo 265 00:14:47,802 --> 00:14:51,806 el desconectar este edificio de la red eléctrica. 266 00:14:51,938 --> 00:14:55,475 Pero estamos lejos de carecer de energía. 267 00:14:58,278 --> 00:14:59,479 Señor Brok, 268 00:14:59,613 --> 00:15:01,750 ¿nos concedería acceso de raíz? 269 00:15:03,250 --> 00:15:05,319 Hola, Alexander. 270 00:15:05,453 --> 00:15:07,121 Acceso de raíz concedido. 271 00:15:07,254 --> 00:15:09,925 Calisto, enciende las luces. 272 00:15:11,927 --> 00:15:14,428 Calisto, empareja con los dispositivos hermanos. 273 00:15:17,064 --> 00:15:19,134 Calisto, a toda potencia. 274 00:15:26,809 --> 00:15:29,110 Las Industrias Brok pueden energetizar al mundo. 275 00:15:35,885 --> 00:15:39,021 ¿Así que al final optaste por los magnetos de tierras raras? 276 00:15:39,155 --> 00:15:40,155 Sí. 277 00:15:40,256 --> 00:15:42,325 Dentro de una matriz de cristal de cianuro. 278 00:15:43,794 --> 00:15:46,630 - Es kyanita, pero... - Kyanita. 279 00:15:46,763 --> 00:15:48,832 - ¿Puedo? - Por favor. 280 00:15:48,966 --> 00:15:50,901 ¿Has cumplido con los protocolos de seguridad? 281 00:15:51,033 --> 00:15:55,171 Por supuesto. Calisto sólo habla con los circuitos eléctricos. 282 00:15:55,304 --> 00:15:58,242 La corriente nunca toca a las personas, mascotas, plantas. 283 00:15:58,375 --> 00:16:00,344 Es inteligente, y es seguro. 284 00:16:00,477 --> 00:16:02,847 Aunque, en el espíritu de una completa revelación, 285 00:16:02,981 --> 00:16:05,884 debo mencionar una pequeña cosa. 286 00:16:06,016 --> 00:16:09,654 Se puede fabricar en colores pastel para las damas. 287 00:16:13,524 --> 00:16:14,727 Tú... 288 00:16:14,860 --> 00:16:18,898 Bueno, esto es todo. 289 00:16:20,498 --> 00:16:23,201 Podemos llevar energía limpia a todo el mundo. 290 00:16:23,969 --> 00:16:25,236 De manera sostenible. 291 00:16:26,371 --> 00:16:29,541 Calisto es el futuro. 292 00:16:29,675 --> 00:16:32,846 Y tengo el futuro en mis manos, finalmente. 293 00:16:34,179 --> 00:16:35,749 Buen trabajo, chicos. 294 00:16:36,850 --> 00:16:38,517 Buen trabajo. 295 00:16:38,652 --> 00:16:40,754 Vamos, celebremos. ¡Bebidas en el bar! 296 00:16:44,624 --> 00:16:47,326 PARIS - Mantén tu forma. Bloquea. 297 00:16:47,459 --> 00:16:48,527 Uno, dos. 298 00:16:52,198 --> 00:16:54,067 Quitémonos este. Apriételo más. 299 00:16:54,200 --> 00:16:55,736 Está bien. 300 00:16:58,606 --> 00:16:59,874 Gracias. 301 00:17:00,007 --> 00:17:02,257 París no está tan mal, ¿verdad? 302 00:17:02,313 --> 00:17:04,969 ¿Tomaste el apartamento con la buena luz? 303 00:17:05,046 --> 00:17:07,180 Sí. Pero si me consigues una planta... 304 00:17:07,242 --> 00:17:08,682 - Sólo voy a matarla. - Por supuesto. 305 00:17:09,952 --> 00:17:10,819 De acuerdo. 306 00:17:10,953 --> 00:17:12,588 Estoy lista para una nueva misión. 307 00:17:12,721 --> 00:17:15,824 Escucha, he fijado una reunión con un nuevo cliente. 308 00:17:15,958 --> 00:17:18,225 Un denunciante corporativo. 309 00:17:18,359 --> 00:17:20,261 Reuniendo un equipo. 310 00:17:20,394 --> 00:17:21,930 - A... ¿Un equipo? - Sí. 311 00:17:22,064 --> 00:17:23,765 Oye, Bosley. 312 00:17:23,899 --> 00:17:26,400 - Querías verme, ¿verdad? - Sí. 313 00:17:26,534 --> 00:17:27,534 Hola. 314 00:17:27,603 --> 00:17:31,273 Eres la ex ninja del MI6. 315 00:17:31,406 --> 00:17:32,406 ¿Eres June? 316 00:17:32,507 --> 00:17:33,776 Jane. 317 00:17:33,910 --> 00:17:36,445 Jane. Jane. No como el mes. 318 00:17:36,579 --> 00:17:37,579 ¿Sabrina? 319 00:17:37,680 --> 00:17:39,616 Sabina. Es italiano. 320 00:17:39,749 --> 00:17:41,718 ¿Eres italiana? 321 00:17:41,851 --> 00:17:43,418 No. Yo... Tal vez... 322 00:17:43,552 --> 00:17:46,154 Tenemos una situación en Hamburgo, un nuevo cliente. 323 00:17:46,289 --> 00:17:49,560 Hamburgo. Curiosamente, no es donde se inventaron las hamburguesas. 324 00:17:49,693 --> 00:17:50,995 Eso fue en Frankfurt, 325 00:17:51,127 --> 00:17:53,196 donde no se inventaron las salchichas, que... 326 00:17:53,329 --> 00:17:56,165 - No creo que esto sea... - Lo siento. Soy vegetariano. 327 00:17:56,299 --> 00:17:58,468 Muchas gracias. Pero recuerdo haber oído 328 00:17:58,602 --> 00:18:00,436 que ambas trabajaron bien juntas en Río. 329 00:18:00,571 --> 00:18:02,940 La recuerdo empujándome desde un tejado. 330 00:18:03,073 --> 00:18:05,043 Recuerdo que era hora de irse. 331 00:18:05,175 --> 00:18:07,779 Eso tiene sentido. 332 00:18:07,912 --> 00:18:09,714 ¿Quién es el cliente? 333 00:18:12,083 --> 00:18:13,118 Síganme. 334 00:18:15,952 --> 00:18:18,609 HAMBURGO 335 00:18:47,186 --> 00:18:48,521 - ¿Elena? - Hola. 336 00:18:48,655 --> 00:18:49,956 Bienvenida. 337 00:18:50,090 --> 00:18:51,390 ¿Señor Bosley? 338 00:18:51,524 --> 00:18:54,728 - Sólo Bosley. - Gracias por recibirme. 339 00:18:57,196 --> 00:19:00,233 - ¿Quieres algo? - Un espresso, por favor. 340 00:19:00,367 --> 00:19:01,903 Gracias, estoy bien. 341 00:19:04,038 --> 00:19:05,439 Espresso. 342 00:19:05,573 --> 00:19:07,075 Comprobación del perímetro COS. 343 00:19:07,207 --> 00:19:08,676 ¿COS? 344 00:19:08,810 --> 00:19:11,045 No tengo ni idea de lo que eso significa, 345 00:19:11,179 --> 00:19:14,082 pero te ves bien desde aquí arriba. 346 00:19:14,214 --> 00:19:15,717 Yo diría que, 347 00:19:15,850 --> 00:19:17,551 no hay moros en la costa. 348 00:19:17,685 --> 00:19:19,520 Sí, exactamente. 349 00:19:19,655 --> 00:19:21,123 He pensado mucho en esto. 350 00:19:21,255 --> 00:19:23,200 Lo que tenemos que hacer es llevárselo al señor Brok. 351 00:19:23,224 --> 00:19:25,127 Y he intentado contactar con él. 352 00:19:25,259 --> 00:19:28,063 Bueno, se necesita mucho para presentarse, 353 00:19:28,197 --> 00:19:30,766 y aprecio tu coraje. 354 00:19:30,899 --> 00:19:33,068 ¿Segura que quieres correr este riesgo? 355 00:19:34,469 --> 00:19:36,071 Sí. 356 00:19:36,205 --> 00:19:38,174 Bien, podemos ayudarte. 357 00:19:38,307 --> 00:19:41,177 - Se está saliendo de control. - Basta, eres tan lindo. 358 00:19:42,812 --> 00:19:44,052 Tengo que conseguirme un perro. 359 00:19:45,148 --> 00:19:46,983 No puedo dormir por la noche, 360 00:19:47,117 --> 00:19:50,620 sabiendo y no permitiéndome hacer o decir nada al respecto. 361 00:19:53,489 --> 00:19:54,791 Puedo arreglarlo, 362 00:19:54,924 --> 00:19:57,128 pero necesito la oportunidad. 363 00:19:57,260 --> 00:20:00,396 Te creo. ¿Pudiste conseguir las pruebas? 364 00:20:03,934 --> 00:20:05,569 Todos mis informes, todos mis datos. 365 00:20:19,201 --> 00:20:20,631 ¿Qué puedo traerle? 366 00:20:33,365 --> 00:20:34,934 Su cuenta, señor. 367 00:20:35,067 --> 00:20:36,501 ¿Era esa la señal? 368 00:20:36,636 --> 00:20:38,503 - Elena... - ¿Qué pasa? 369 00:20:38,638 --> 00:20:40,239 Tienes que ir al baño de damas. 370 00:20:40,372 --> 00:20:42,909 - No, estoy bien. Gracias. - Rápido. 371 00:20:45,278 --> 00:20:47,146 Oye, ¿qué está pasando? ¿Jane? 372 00:20:47,280 --> 00:20:48,581 ¡Ahora! 373 00:20:50,449 --> 00:20:52,451 Hola... ¡Mierda! 374 00:20:52,586 --> 00:20:53,821 ¡Mierda! 375 00:20:58,992 --> 00:21:02,328 ¡Mierda, mierda, mierda! 376 00:21:55,451 --> 00:21:56,586 Esa es mi arma. 377 00:22:03,193 --> 00:22:05,062 ¡Sabina! ¡Deprisa! 378 00:22:05,196 --> 00:22:06,196 - ¡Adelante! - ¡Adelante! 379 00:22:08,599 --> 00:22:11,434 ¡Sí! ¡Evacuen a la cliente! ¡Eso es lo que iba a decir! 380 00:22:16,874 --> 00:22:17,975 ¿Qué es lo que pasa? 381 00:22:18,109 --> 00:22:20,611 - ¡Dios! ¿No eres una camarera? - No. 382 00:22:20,745 --> 00:22:23,582 Soy Jane. Encantada de conocerte. 383 00:22:23,715 --> 00:22:25,951 - ¿Trajiste el arma grande? - En la parte de atrás. 384 00:22:26,084 --> 00:22:28,754 - ¿Puedes mover los pies? - Claro... 385 00:22:28,887 --> 00:22:30,622 ¿Sabes cómo usar eso? 386 00:22:37,696 --> 00:22:38,897 ¡Hijo de puta! 387 00:22:39,031 --> 00:22:41,433 ¡Dios mío! ¡¿Nos está disparando?! 388 00:22:45,772 --> 00:22:48,241 Sujétense, señoritas. 389 00:22:59,753 --> 00:23:03,157 ¿Eso es un tanque? ¡Dios mío! ¿Adónde se fue? ¿Adónde se fue? 390 00:23:03,290 --> 00:23:05,890 - ¡Creo que lo perdimos! - Un poco demasiado para esta chica, ¿no? 391 00:23:05,926 --> 00:23:06,994 ¿Quién es esta chica? 392 00:23:07,127 --> 00:23:08,127 ¡¿Quién soy yo?! 393 00:23:08,228 --> 00:23:09,462 ¡¿Quién eres tú?! ¿Quién es él? 394 00:23:09,596 --> 00:23:11,298 ¿Y por qué nos dispara? 395 00:23:11,432 --> 00:23:12,532 Mantenlo firme. 396 00:23:12,666 --> 00:23:14,201 ¡Dios mío! Voy a morir. 397 00:23:17,104 --> 00:23:18,173 ¡No! ¡Regresó! 398 00:23:42,298 --> 00:23:43,332 ¡Dios mío! 399 00:23:48,437 --> 00:23:49,438 ¡Mierda! 400 00:23:55,946 --> 00:23:57,047 ¡Mierda! 401 00:24:10,293 --> 00:24:11,733 Mantente agachada. Mantente agachada. 402 00:24:16,566 --> 00:24:19,370 - Haz un giro en J a mi señal. - Listo. 403 00:24:19,504 --> 00:24:20,838 ¡Ahora! 404 00:24:37,656 --> 00:24:39,191 Bosley. 405 00:25:44,760 --> 00:25:46,129 ¡Quédate abajo! 406 00:25:48,698 --> 00:25:49,698 ¡Jane! 407 00:25:51,868 --> 00:25:53,604 ¡Oye, dije que te quedaras abajo! 408 00:25:53,769 --> 00:25:55,238 ¡Oye! ¡Deja de moverte! 409 00:26:35,046 --> 00:26:36,915 ¿Sándwich? 410 00:26:37,048 --> 00:26:38,550 Es atún. 411 00:26:38,683 --> 00:26:41,854 Al menos que sea queso, y no es bueno. 412 00:26:49,663 --> 00:26:51,697 ¿Y qué hay de ti? ¿Tienes hambre? 413 00:27:15,355 --> 00:27:16,924 Charlie les manda saludos, Ángeles. 414 00:27:17,058 --> 00:27:20,361 ¿Quién es ella? ¿Quién es ella? 415 00:27:20,494 --> 00:27:23,130 Oye, está en shock, y huele a vómito. 416 00:27:23,264 --> 00:27:24,265 ¿Quiénes son ustedes? 417 00:27:24,398 --> 00:27:26,734 - Soy Bosley. - ¿Bosley? 418 00:27:26,867 --> 00:27:28,970 Bosley es un rango en nuestra organización. 419 00:27:29,103 --> 00:27:31,739 Es como un Teniente. 420 00:27:31,872 --> 00:27:34,575 El verdadero nombre del hombre que conociste era Edgar Dessange. 421 00:27:36,345 --> 00:27:37,813 Edgar. 422 00:27:42,017 --> 00:27:44,119 Jane, lo siento mucho. 423 00:27:44,253 --> 00:27:47,189 - Sé lo mucho que significaba para ti. - No necesito un abrazo. 424 00:27:49,858 --> 00:27:51,860 Bueno, yo sí. 425 00:27:51,994 --> 00:27:53,697 También era mi amigo. 426 00:27:58,935 --> 00:28:00,370 Los abrazos funcionan. 427 00:28:05,341 --> 00:28:07,577 Bien, vamos a limpiarte. 428 00:28:07,711 --> 00:28:09,112 Vamos. 429 00:28:09,245 --> 00:28:10,648 ¿Es un auto robado? 430 00:28:11,949 --> 00:28:12,950 Está bien. 431 00:28:14,251 --> 00:28:16,954 Bosley, 342. Abre la casa segura 6. 432 00:28:23,894 --> 00:28:26,631 Boz, ¿quién más sabía que nos reuniríamos con Elena en Hamburgo? 433 00:28:26,765 --> 00:28:29,266 Bueno, el protocolo sería no decírselo a nadie. 434 00:28:29,400 --> 00:28:31,036 ¿Por qué lo preguntas? 435 00:28:31,169 --> 00:28:32,837 Bueno, Bosley... 436 00:28:32,971 --> 00:28:35,206 Edgar, pensó... 437 00:28:37,242 --> 00:28:39,010 De acuerdo, no has visto a este tipo. 438 00:28:39,144 --> 00:28:41,425 Era un profesional, y trajo un montón de potencia de fuego 439 00:28:41,479 --> 00:28:42,615 para un blanco tan fácil. 440 00:28:42,748 --> 00:28:44,349 Sí, era tan exagerado, ¿verdad? 441 00:28:44,482 --> 00:28:46,551 Podría eliminar a esa chica con un matamoscas. 442 00:28:46,686 --> 00:28:48,954 Y se pavonea en este vehículo de asalto urbano. 443 00:28:49,088 --> 00:28:51,658 Entonces, ¿qué estamos pensando? Él era... 444 00:28:51,792 --> 00:28:54,493 Tal vez estaba siendo vigilada... 445 00:28:54,628 --> 00:28:55,961 pero, ¿y nos vigilan a nosotros? 446 00:28:56,095 --> 00:28:59,700 - ¿Y por quién? - Hola, chicas. Todo limpio. 447 00:28:59,832 --> 00:29:02,769 - ¿Te sientes mejor? - Sí, gracias. 448 00:29:02,902 --> 00:29:05,204 Estoy entendiendo esto, ya saben. 449 00:29:05,338 --> 00:29:08,208 Ustedes son como espías mujeres y... 450 00:29:08,342 --> 00:29:10,844 Sólo necesito que me expliquen quién es este tipo 451 00:29:10,977 --> 00:29:13,880 - y por qué les disparaba. - A ti. 452 00:29:14,014 --> 00:29:16,617 - Te estaba disparando a ti. - Jane. 453 00:29:18,185 --> 00:29:19,920 ¿A mí? 454 00:29:20,053 --> 00:29:21,588 - ¡Dios! - Oye. 455 00:29:21,723 --> 00:29:23,725 - Bien. - Sólo toma un poco de té. 456 00:29:23,857 --> 00:29:26,572 El tirador es un fantasma. El reconocimiento facial lo ha sacado 457 00:29:26,628 --> 00:29:30,766 en algunos lugares a lo largo de los años pero sin nombre, sin registro, nada. 458 00:29:30,898 --> 00:29:32,567 Tiene amigos en las altas esferas. 459 00:29:32,701 --> 00:29:35,570 - Voy a matarlo. - Estoy obligada a recordártelo, 460 00:29:35,704 --> 00:29:37,673 Charlie desaprueba la venganza, Jane. 461 00:29:37,806 --> 00:29:39,907 Entonces, señorita Houghlin, 462 00:29:40,041 --> 00:29:44,012 tu archivo dice que eres una ingeniera de sistemas en el proyecto Calisto. 463 00:29:44,146 --> 00:29:46,048 ¿Sabes lo de Calisto? 464 00:29:46,181 --> 00:29:48,317 Sabemos muchas cosas. 465 00:29:48,450 --> 00:29:50,886 Que te graduaste como la mejor de tu clase en el MIT, 466 00:29:51,019 --> 00:29:53,222 tomas Krav Maga, vas en bicicleta al trabajo. 467 00:29:53,355 --> 00:29:55,090 Crees que el amarillo es uno de tus colores 468 00:29:55,224 --> 00:29:56,434 cuando, de hecho, no es de nadie. 469 00:29:56,458 --> 00:29:58,260 Que podrías estar saliendo más, 470 00:29:58,394 --> 00:30:01,497 sí te retocas los pómulos en tus fotos de perfil en línea. 471 00:30:01,631 --> 00:30:05,201 Lo que no sabemos es por qué alguien te querría muerta. 472 00:30:05,335 --> 00:30:07,437 Sé que se puede arreglar. 473 00:30:07,570 --> 00:30:10,106 Demos un paso a la vez. 474 00:30:10,240 --> 00:30:12,242 Hay una falla en el sistema. 475 00:30:12,375 --> 00:30:13,711 ¿Cuál es esa falla? 476 00:30:15,011 --> 00:30:16,331 Calisto puede ser usado como arma. 477 00:30:18,014 --> 00:30:19,934 Quiero decir, puedo arreglarlo. Pero ahora mismo, 478 00:30:20,049 --> 00:30:22,329 cualquier hacker, curioso o lo suficientemente criminal, 479 00:30:22,353 --> 00:30:25,757 podría convertir a Calisto en un EMP en el cuerpo humano. 480 00:30:25,891 --> 00:30:27,391 Un pulso electromagnético. 481 00:30:27,525 --> 00:30:28,894 Un ataque cerebral, esencialmente. 482 00:30:29,026 --> 00:30:30,928 - Sí. - ¿Ves? Si sé cosas. 483 00:30:31,061 --> 00:30:32,764 Interrumpe las redes neuronales 484 00:30:32,898 --> 00:30:34,833 y parece un derrame cerebral o un aneurisma. 485 00:30:34,965 --> 00:30:37,301 Así que puede ser usado sin ningún tipo de evidencia. 486 00:30:37,435 --> 00:30:39,404 Una perfecta máquina asesina. 487 00:30:39,538 --> 00:30:41,641 Sí. Y puede ser disparada remotamente 488 00:30:41,774 --> 00:30:44,677 a través de la red que he creado. 489 00:30:44,811 --> 00:30:46,445 Genial. Ves, eso es lo que puedes hacer 490 00:30:46,578 --> 00:30:49,080 - sí prestás atención en la escuela. - ¿Quién sabe de esto? 491 00:30:49,214 --> 00:30:52,451 Presenté un informe después de que casi matara a mi colega 492 00:30:52,584 --> 00:30:55,822 durante una prueba de seguridad, pero creo que fue enterrado. 493 00:30:55,954 --> 00:30:57,825 Mi informe, no mi colega. No. 494 00:30:57,957 --> 00:30:59,660 Julio está bien. Él... 495 00:30:59,793 --> 00:31:01,829 Ya no puede hablar, ni ver el color. 496 00:31:01,961 --> 00:31:03,463 ¿Aún no está en producción? 497 00:31:03,596 --> 00:31:06,733 No, estamos atrasados, pero hay seis prototipos 498 00:31:06,867 --> 00:31:09,278 en la bóveda de las instalaciones de Brok, además de mi laboratorio 499 00:31:09,302 --> 00:31:11,337 que estaba usando para programar el arreglo, que... 500 00:31:11,471 --> 00:31:13,306 Saquemos esos prototipos de ahí. 501 00:31:13,439 --> 00:31:16,744 Lo siento. ¿Podemos hacer una pausa por un segundo, por favor? 502 00:31:16,878 --> 00:31:18,312 ¿Su empresa tiene un sitio web 503 00:31:18,445 --> 00:31:20,247 con un Directorio de Empleados con fotos? 504 00:31:20,380 --> 00:31:23,220 Sí, pero Industrias Brok está equipada con una seguridad insana. 505 00:31:23,283 --> 00:31:24,819 - No hay manera... - Ya está. 506 00:31:24,953 --> 00:31:27,120 ¿Crees que todavía tiene autorización de seguridad? 507 00:31:27,254 --> 00:31:28,589 Si no la tiene, lo sabremos 508 00:31:28,723 --> 00:31:30,935 sí la amenaza viene de adentro, así que de cualquier manera... 509 00:31:30,959 --> 00:31:34,161 - Obtenemos la información que necesitamos. - No, no, no. 510 00:31:34,294 --> 00:31:36,029 No, no. 511 00:31:36,163 --> 00:31:38,298 No. 512 00:31:38,432 --> 00:31:40,567 No, no. Yo... 513 00:31:42,369 --> 00:31:45,072 - Señuelos. - Señuelos. 514 00:31:45,205 --> 00:31:46,373 Señuelos. 515 00:31:48,610 --> 00:31:49,744 Señuelos. 516 00:31:57,087 --> 00:31:58,248 AUTORIZADA ELENA HOUHLIN 517 00:32:06,927 --> 00:32:08,561 Sólo trato de ir a trabajar, Ralph. 518 00:32:08,695 --> 00:32:11,531 Bueno, yo también tengo que hacer mi trabajo. 519 00:32:12,799 --> 00:32:13,834 Está bien. 520 00:32:16,469 --> 00:32:19,038 ¿Nuevo look? 521 00:32:19,171 --> 00:32:21,708 Me gusta mucho. 522 00:32:21,842 --> 00:32:24,377 ¿No estás retrasando a la gente, Ralph? 523 00:32:24,510 --> 00:32:26,512 Bueno... 524 00:32:26,647 --> 00:32:28,414 que tengas un buen día. 525 00:32:28,548 --> 00:32:30,751 Y no... No te olvides de sonreír, ¿sí? 526 00:33:03,415 --> 00:33:04,516 ¿Qué? 527 00:33:07,019 --> 00:33:09,789 ¿Cómo... ¿Cómo pudieron entrar... 528 00:33:09,922 --> 00:33:12,692 ¡Dios! ¿Qué le hiciste a Pradeep? 529 00:33:12,825 --> 00:33:14,092 Pradeep Prasad. 530 00:33:14,225 --> 00:33:16,461 Nada. Pradeep está bien. 531 00:33:19,065 --> 00:33:22,367 Tomé su tarjeta de identificación en el gimnasio, esta mañana. 532 00:33:22,500 --> 00:33:24,202 Hola. 533 00:33:24,336 --> 00:33:26,137 Adiós. 534 00:33:26,271 --> 00:33:28,340 - Hola. - Hola. 535 00:33:30,407 --> 00:33:32,176 ¿Y Sven? 536 00:33:32,309 --> 00:33:33,678 Comprimí su carótida 537 00:33:33,812 --> 00:33:35,647 y desoxigené su tronco cerebral. 538 00:33:36,748 --> 00:33:37,849 ¿Qué? 539 00:33:37,983 --> 00:33:39,818 Bueno, eso suena doloroso. 540 00:33:39,951 --> 00:33:41,452 Sí, es como tomar una siesta. 541 00:33:41,585 --> 00:33:44,488 Hueles a tostada quemada, y luego todo se oscurece. 542 00:33:44,623 --> 00:33:46,490 Oye, no te preocupes, se va a despertar. 543 00:33:46,625 --> 00:33:48,192 Al menos que no lo haga. 544 00:33:48,325 --> 00:33:49,995 - ¿Qué... - Deberíamos irnos. 545 00:33:50,127 --> 00:33:52,463 Si estamos en el edificio cuando hagan su barrido, 546 00:33:52,596 --> 00:33:53,965 vamos a ir a la prisión alemana. 547 00:33:54,099 --> 00:33:56,034 Y luego es Schnitzel. Todo el tiempo. 548 00:33:56,166 --> 00:33:57,602 No es tan malo, en realidad. 549 00:33:57,736 --> 00:33:59,738 Sabina, saca a Calisto de la bóveda. 550 00:33:59,871 --> 00:34:01,906 Elena, saca el prototipo de tu laboratorio. 551 00:34:02,040 --> 00:34:03,608 Yo mantendré a la seguridad distraída. 552 00:34:03,742 --> 00:34:06,143 Bien. ¿Estás lista? 553 00:34:06,276 --> 00:34:08,245 Sí. Choca esos cinco. El poder de las chicas. 554 00:34:15,120 --> 00:34:16,755 Gracias. 555 00:34:21,391 --> 00:34:22,760 No vomites. 556 00:34:46,624 --> 00:34:49,339 ACCESO A LA BÓVEDA DE LA CÁMARA FRIGORÍFICA 557 00:34:55,291 --> 00:34:56,727 Pedazo de mierda defectuoso. 558 00:35:10,673 --> 00:35:12,742 No. 559 00:35:14,376 --> 00:35:16,521 - Boz, ¿estás con nosotras? - Estoy aquí. ¿Qué tienes? 560 00:35:16,545 --> 00:35:18,513 Calisto se ha ido. No está aquí. 561 00:35:18,648 --> 00:35:19,882 Alguien se nos adelantó. 562 00:35:20,016 --> 00:35:22,336 La trama se complica. ¿Puedes conseguir una identificación? 563 00:35:22,437 --> 00:35:23,900 REGISTRO DE ACCESOS A LA BÓVEDA 564 00:35:28,057 --> 00:35:30,225 Ya está. Un tipo. Peter Fleming. 565 00:35:30,358 --> 00:35:32,095 Veamos con qué regresa Elena. 566 00:35:34,396 --> 00:35:37,532 Espera. Podríamos tener otro problema. 567 00:35:37,667 --> 00:35:39,936 Tu chico Pradeep acaba de aparecer. 568 00:35:40,069 --> 00:35:41,536 ¿Pradeep no fue a spin? 569 00:35:41,671 --> 00:35:43,906 Pero se inscribió en el Groupon y todo eso. 570 00:35:44,040 --> 00:35:45,273 Bueno, él está aquí. 571 00:35:49,946 --> 00:35:50,947 - ¿Ralph? - ¿Sí? 572 00:35:51,080 --> 00:35:52,447 Tenemos a Pradeep Prasad aquí. 573 00:35:52,581 --> 00:35:54,282 El sistema dice que ya está en el edificio. 574 00:35:54,416 --> 00:35:55,752 Sí, hay un fallo. 575 00:35:55,885 --> 00:35:59,054 La computadora cree que Elena Houghlin es... 576 00:36:00,856 --> 00:36:03,591 Ahora mismo, te estoy enviando una imagen de Elena Houghlin. 577 00:36:03,725 --> 00:36:05,370 Dásela a todos nuestros chicos. La quiero. 578 00:36:05,426 --> 00:36:07,261 - Deténganla para ser interrogada. - Sí. 579 00:36:28,215 --> 00:36:30,411 AUTORIZACIÓN DE ENTRADA AL LABORATORIO 580 00:36:30,886 --> 00:36:33,121 Está en su laboratorio. 581 00:36:33,255 --> 00:36:34,455 Vámonos. 582 00:36:43,165 --> 00:36:45,000 Y aquí viene la caballería. 583 00:36:46,234 --> 00:36:48,035 El calor se está acumulando, señoritas. 584 00:36:49,270 --> 00:36:51,471 Ya saben. 585 00:36:51,605 --> 00:36:53,439 Muy bien, nos vemos en la recogida. 586 00:36:57,845 --> 00:36:59,847 ¿Sabina? Esto es muy difícil. 587 00:36:59,980 --> 00:37:03,217 Necesito que muestres un comportamiento de búsqueda de atención. 588 00:37:04,919 --> 00:37:06,287 Tengo tantas ideas. 589 00:37:10,991 --> 00:37:11,991 ¿Houghlin? 590 00:37:13,994 --> 00:37:15,029 ¿Dónde está ella? 591 00:37:16,297 --> 00:37:17,798 - ¿Dónde está ella? - No lo sé. 592 00:37:17,932 --> 00:37:19,499 - Espera, espera. - ¿Qué? 593 00:37:19,633 --> 00:37:20,968 - Ahora la tengo. - ¿Dónde? 594 00:37:21,101 --> 00:37:22,269 Aquí. 595 00:37:23,403 --> 00:37:24,872 ¿Once? 596 00:37:25,005 --> 00:37:27,473 Chicos, está en el 11. Nivel 11, el baño de mujeres. 597 00:37:37,183 --> 00:37:38,852 Hola. ¿Quién eres tú? 598 00:37:38,985 --> 00:37:41,154 Siéntate. Las manos donde pueda verlas. 599 00:37:46,893 --> 00:37:49,394 ¿Eres de Salud y Seguridad? 600 00:37:49,528 --> 00:37:51,998 Dios, estás cosas son imposibles de abrir. 601 00:37:54,901 --> 00:37:59,172 Se supone que no debes tocar las cosas aquí... 602 00:37:59,305 --> 00:38:02,041 al menos que se suponga que debas tocar las cosas aquí. 603 00:38:10,783 --> 00:38:13,319 Pusiste tu boca en ello. 604 00:38:13,452 --> 00:38:16,823 Veinte mil millones de bacterias residen en la boca humana. 605 00:38:18,358 --> 00:38:19,659 Eres adorable. 606 00:38:21,027 --> 00:38:23,428 ¿Jane? Jane, ¿eres tú la que coquetea? 607 00:38:35,307 --> 00:38:36,375 ¡Oye! 608 00:38:37,508 --> 00:38:39,378 ¡Detente! ¡Oye! 609 00:38:40,746 --> 00:38:41,825 ¡Oye! 610 00:38:41,881 --> 00:38:43,673 SANITARIOS 611 00:39:14,346 --> 00:39:15,346 Vamos. 612 00:39:32,202 --> 00:39:34,750 ¡Oye! Abre la puerta. 613 00:39:37,368 --> 00:39:38,436 ¿Estás listo? 614 00:39:43,641 --> 00:39:45,376 ¡Oye! ¡Oye! 615 00:39:46,811 --> 00:39:48,545 - ¡Perdón! - ¡Oye! 616 00:39:49,647 --> 00:39:51,548 ¡Dios mío! 617 00:39:51,682 --> 00:39:52,984 ¡Vuelve aquí! 618 00:39:55,987 --> 00:39:57,064 ¿Quién tiene los ojos en ella? 619 00:39:57,088 --> 00:39:58,168 Prendió fuego en el cuatro. 620 00:39:58,255 --> 00:39:59,623 La estamos siguiendo al tres. 621 00:39:59,757 --> 00:40:03,160 - ¡Vamos, chicos! Vamos. - ¿Tres? Estaba en el 11. 622 00:40:08,598 --> 00:40:10,367 ¿Qué has... 623 00:40:10,499 --> 00:40:13,169 - Sostén esto. - Está bien. 624 00:40:13,303 --> 00:40:15,537 Esa no es... Esa no eres tú. 625 00:40:15,672 --> 00:40:17,040 No. 626 00:40:18,775 --> 00:40:21,111 - Sostén esto. - Está bien. 627 00:40:21,244 --> 00:40:23,313 ¿Puedes bajarme la cremallera? 628 00:40:23,446 --> 00:40:24,948 Sí, sí. 629 00:40:26,316 --> 00:40:27,316 Lo siento. 630 00:40:32,989 --> 00:40:34,891 Adiós. 631 00:40:35,025 --> 00:40:36,960 - ¿No quieres tu... - ¡Quédatelo! 632 00:41:01,383 --> 00:41:02,851 - ¿Hola? - Hola, Susan. 633 00:41:02,985 --> 00:41:05,397 El Sr. Fleming quiere que vayas al laboratorio de inmediato. 634 00:41:05,421 --> 00:41:06,981 - Ahora mismo voy. - Está bien. Gracias. 635 00:41:07,089 --> 00:41:09,058 - ¿La han visto? - Sí. 636 00:41:09,191 --> 00:41:10,893 No en la pantalla. ¡Con sus ojos! 637 00:41:11,026 --> 00:41:12,961 - Ve allí, ve allí. ¡Ahora! - ¡De acuerdo! 638 00:41:15,697 --> 00:41:16,865 Estoy fuera. 639 00:41:16,999 --> 00:41:17,999 Estoy fuera. 640 00:41:20,702 --> 00:41:23,238 - Vestíbulo principal. ¡La veo! - ¡¿Dónde?! 641 00:41:24,540 --> 00:41:26,574 En el nivel del vestíbulo. ¡Nivel del vestíbulo! 642 00:41:26,708 --> 00:41:28,977 Vamos, chicos. Vamos... 643 00:41:29,111 --> 00:41:31,046 Las manos donde pueda verlas. 644 00:41:32,347 --> 00:41:33,715 ¡Al suelo! ¡Ahora! 645 00:41:33,849 --> 00:41:35,084 ¡Déjame ver tus manos! 646 00:41:35,217 --> 00:41:36,618 - ¡Hazlo! - ¿Por qué? 647 00:41:36,752 --> 00:41:38,420 No lo sé. ¡No lo sé! 648 00:41:38,554 --> 00:41:41,356 No sé para qué. ¡¿Qué están buscando?! 649 00:41:41,490 --> 00:41:42,790 Lo siento, Susan. 650 00:41:47,628 --> 00:41:50,331 Susan Olsen. 651 00:41:50,465 --> 00:41:54,168 Bloqueen todas las salidas. Barran de abajo hacia arriba. 652 00:41:54,302 --> 00:41:55,937 Jane. Yo me encargo. 653 00:41:56,070 --> 00:41:58,606 La unidad no está. Tenemos que irnos. Alguien se nos adelantó. 654 00:41:58,739 --> 00:42:00,475 ¿Estás bromeando? ¿Fueron robados? 655 00:42:00,608 --> 00:42:02,310 ¡No, no, no, no! 656 00:42:02,443 --> 00:42:04,979 ¡Dios! 657 00:42:05,113 --> 00:42:07,081 ¿Alguna idea? ¿Hay otra salida? 658 00:42:07,215 --> 00:42:09,350 Espera, espera. Puedo hackear esto. 659 00:42:09,484 --> 00:42:12,588 Convertirlo en un PEM, sobrecargará la electrónica de la puerta. 660 00:42:12,720 --> 00:42:14,355 ¿No nos matará eso en el proceso? 661 00:42:14,489 --> 00:42:17,609 Es una proximidad corta. Deberíamos estar bien si mantenemos nuestra distancia. 662 00:42:17,725 --> 00:42:19,794 ¿Qué tan lejos? 663 00:42:19,927 --> 00:42:21,338 Aquí es muy lejos, supongo. 664 00:42:21,362 --> 00:42:23,208 ¿Supones? ¿Los científicos suelen suponer? 665 00:42:23,264 --> 00:42:26,100 Por supuesto. Es el primer paso del método científico. 666 00:42:26,234 --> 00:42:28,402 Hipótesis. 667 00:42:28,536 --> 00:42:30,638 Calisto, explosión de energía de corto alcance. 668 00:42:30,771 --> 00:42:32,839 Bien, se está encendiendo. Se está encendiendo. 669 00:42:37,444 --> 00:42:38,778 Esto debería funcionar. 670 00:42:43,583 --> 00:42:45,252 - Ralph. - No. 671 00:42:45,385 --> 00:42:46,385 ¡Dios! 672 00:42:49,356 --> 00:42:50,625 - Tengo tiempo. - No. 673 00:42:50,757 --> 00:42:53,827 - Tengo que hacerlo. Tengo que hacerlo. - No. No. ¡Quédate aquí! 674 00:42:53,960 --> 00:42:56,463 ¿Ralph? Ralph. Ven aquí ahora. 675 00:42:56,597 --> 00:42:58,597 - Ahí estás. - Ralph, está a punto de estallar. 676 00:42:58,665 --> 00:43:00,800 No puedo detenerlo. Ven aquí. 677 00:43:00,934 --> 00:43:02,637 ¿Crees que voy a escucharte? 678 00:43:02,769 --> 00:43:06,139 - ¡Ralph, ven! ¡Ven aquí ahora! - ¡Pon las manos donde pueda verlas! 679 00:43:19,519 --> 00:43:21,621 Salgamos de aquí. ¿Necesitamos eso? 680 00:43:21,754 --> 00:43:23,489 - No, ahora es inútil. - Entonces, déjalo. 681 00:43:23,623 --> 00:43:26,158 Muévanse o piérdanse, señoritas. Vámonos. Tenemos que irnos. 682 00:43:26,292 --> 00:43:28,694 Vamos, vamos. Sube. 683 00:43:41,874 --> 00:43:43,809 ¿Creen que Ralph va a estar bien? 684 00:43:45,144 --> 00:43:47,546 Sí. Estoy segura de que está bien. 685 00:43:47,681 --> 00:43:49,748 - Parecía estar bien, ¿verdad? - Sí. 686 00:43:49,882 --> 00:43:51,368 Estoy segura de que está bien. 687 00:43:51,392 --> 00:43:53,202 Estoy segura de que está bien. 688 00:43:57,890 --> 00:44:01,093 Bueno, es una pena. 689 00:44:01,227 --> 00:44:03,562 Obviamente, esto es un revés decepcionante, 690 00:44:03,697 --> 00:44:06,365 pero tenemos tiempo. 691 00:44:06,498 --> 00:44:09,235 ¿Sabes qué? Sólo pon a John al teléfono. 692 00:44:09,368 --> 00:44:10,368 Ahora. 693 00:44:12,770 --> 00:44:14,939 Bueno, entonces despiértalo. 694 00:44:19,877 --> 00:44:20,878 ¿Todo bien? 695 00:44:23,581 --> 00:44:24,617 ¿Me das tu teléfono? 696 00:44:28,447 --> 00:44:31,105 BERLÍN 697 00:45:04,722 --> 00:45:06,435 Bosley, 342. 698 00:45:06,491 --> 00:45:07,518 BIENVENIDA BOSLEY 699 00:45:22,105 --> 00:45:25,909 Bienvenidos al puesto de avanzada de Berlín de la Agencia Townsend. 700 00:45:26,043 --> 00:45:27,911 ¿Hay comida? Me muero de hambre. 701 00:45:28,045 --> 00:45:30,615 Todas las mujeres se mueren de hambre todo el tiempo. 702 00:45:33,450 --> 00:45:37,154 - Mi chico. - Aquí están. Bienvenidas de nuevo. 703 00:45:37,287 --> 00:45:38,690 ¿Mi amor, cómo estás? 704 00:45:38,822 --> 00:45:39,956 - Muy bien. - Bien. 705 00:45:40,090 --> 00:45:41,858 - Genial. - Bueno... 706 00:45:41,992 --> 00:45:43,594 Hola. 707 00:45:44,796 --> 00:45:46,664 Ahora me debes un burpee, ¿de acuerdo? 708 00:45:48,298 --> 00:45:51,702 - Hola. Hermana de Bombay. ¿Cómo estás? - Maestro. 709 00:45:51,834 --> 00:45:53,302 Me alegro de verte. 710 00:45:53,436 --> 00:45:55,137 - Esta es Elena. - Encantada de conocerte. 711 00:45:55,271 --> 00:45:57,641 El Santo. 712 00:45:57,774 --> 00:46:01,010 Tienes esta hermosa energía. 713 00:46:01,143 --> 00:46:02,978 - Gracias. - Sí. 714 00:46:03,112 --> 00:46:05,481 - Jesús. - Espera, ¿qué? 715 00:46:05,615 --> 00:46:08,384 - ¡Dios mío! Sí... - No. 716 00:46:08,517 --> 00:46:11,655 Me encantaría aplicar un toque firme a tu espalda. 717 00:46:11,788 --> 00:46:14,023 - ¿Das tu consentimiento? - Sí, claro. 718 00:46:14,156 --> 00:46:16,225 Está bien. Sólo déjame intentar encontrar esto. 719 00:46:17,560 --> 00:46:19,830 Sí. 720 00:46:19,962 --> 00:46:20,962 ¿Está bien? 721 00:46:21,063 --> 00:46:22,666 Sí, sí. Increíble. 722 00:46:22,799 --> 00:46:24,433 Costilla desplazada. Muy común. 723 00:46:24,567 --> 00:46:27,503 Si alguna vez necesitas ajustes adicionales, estoy aquí para ti. 724 00:46:27,637 --> 00:46:30,005 El Santo cuida de nuestra salud y bienestar. 725 00:46:30,139 --> 00:46:32,642 - Nos mantiene en forma de lucha... - Sí. Bueno, lo intento. 726 00:46:32,776 --> 00:46:35,177 Alimenta nuestra mente, cuerpo y alma. 727 00:46:35,311 --> 00:46:38,213 ¿Deberíamos tomarnos un momento para recordar a Edgar? 728 00:46:39,347 --> 00:46:40,882 Preparé un mini festín 729 00:46:41,015 --> 00:46:44,085 para honrar a nuestro hermoso amigo. 730 00:46:44,219 --> 00:46:48,022 Tengo Pecorino Nero, Parmigiano-Reggiano, Manchego, 731 00:46:48,156 --> 00:46:50,693 - y, por supuesto... - Gracias. 732 00:46:50,826 --> 00:46:52,193 - Quería a Brie. - Sí. 733 00:46:52,327 --> 00:46:55,664 - Y el vino. - Especialmente el vino. 734 00:46:55,798 --> 00:46:57,733 Pensé que ustedes iban a servir, 735 00:46:57,867 --> 00:46:59,534 como, brotes de Judías y hierba de trigo. 736 00:46:59,668 --> 00:47:01,804 Comer es todo acerca de la intención 737 00:47:01,936 --> 00:47:03,071 que pones en tu comida. 738 00:47:03,204 --> 00:47:04,439 Si honras a la vaca, 739 00:47:04,572 --> 00:47:06,941 el queso va a ser bueno para ti. 740 00:47:07,075 --> 00:47:09,043 Por cierto, entiendo que las circunstancias 741 00:47:09,177 --> 00:47:11,112 que te trajeron aquí, han sido estresantes. 742 00:47:11,246 --> 00:47:13,883 - Es tan estresante. - Si alguna vez necesitas hablar, 743 00:47:14,015 --> 00:47:15,417 soy un psicoterapeuta licenciado. 744 00:47:15,550 --> 00:47:18,319 Realmente puedo ver por qué lo llaman... 745 00:47:18,453 --> 00:47:21,256 - El Santo. - Sí. Está bien. 746 00:47:21,389 --> 00:47:24,292 - ¿Agua con electrolitos? - Bien. 747 00:47:24,426 --> 00:47:27,428 Y también prueben esto. Es muy bueno para el aliento. 748 00:47:28,797 --> 00:47:31,031 - Gracias. - Bien. 749 00:47:34,334 --> 00:47:37,013 Envié la I.D. de la última persona que accedió a la bóveda... 750 00:47:37,037 --> 00:47:39,350 a través de nuestro sistema de búsqueda, corrió cada CCTV 751 00:47:39,406 --> 00:47:42,276 y cámara de seguridad en Hamburgo. 752 00:47:42,409 --> 00:47:45,379 Fleming. Ese es... Ese es el tipo que enterró mi informe. 753 00:47:45,512 --> 00:47:47,782 Miren. Allí. 754 00:47:47,916 --> 00:47:50,217 Estaba en el aeropuerto hace cinco horas. 755 00:47:50,350 --> 00:47:52,286 - Así que ha dejado Alemania. - Con el maletín. 756 00:47:52,419 --> 00:47:54,254 Sabe exactamente lo que Calisto puede hacer. 757 00:47:54,388 --> 00:47:56,457 Sabe lo que vale en el mercado negro. 758 00:47:56,591 --> 00:47:58,893 Si lo está vendiendo, te querría fuera del camino. 759 00:47:59,026 --> 00:48:00,706 - Estoy ampliando la búsqueda. - Lo siento. 760 00:48:00,829 --> 00:48:02,296 ¿Fleming intentó que me mataran? 761 00:48:02,429 --> 00:48:05,299 Tal vez. Tal vez bajo la dirección de un comprador. 762 00:48:05,432 --> 00:48:07,032 A los malos no les gustan cabos sueltos, 763 00:48:07,056 --> 00:48:08,311 hiciste un juguete nuevo... 764 00:48:08,335 --> 00:48:10,605 Pero yo trabajé para él. Quiero decir... 765 00:48:12,506 --> 00:48:13,675 coqueteó conmigo. 766 00:48:13,808 --> 00:48:15,275 Cariño. 767 00:48:15,409 --> 00:48:17,343 Un hombre puede amarte y quererte muerta. 768 00:48:17,477 --> 00:48:19,278 Yo no. 769 00:48:19,412 --> 00:48:21,113 Hubo un tiroteo en mi boda. 770 00:48:21,247 --> 00:48:24,350 - Espera, ¿estás casada? - No. Yo era la mejor tiradora. 771 00:48:25,752 --> 00:48:27,053 Está bien. Necesito queso. 772 00:48:27,186 --> 00:48:29,055 Queso. ¿Eso es un código para algo? 773 00:48:29,188 --> 00:48:31,859 Sí. Es el código para que yo tenga 40 años y sea soltera, 774 00:48:31,991 --> 00:48:34,928 y tengo un agujero del tamaño de un queso en mi alma para llenar. 775 00:48:35,061 --> 00:48:37,129 También tengo helado vegetariano para tu alma. 776 00:48:37,263 --> 00:48:38,765 Realmente sabes lo que necesito. 777 00:48:38,899 --> 00:48:40,634 Debí haber pasado de Fleming 778 00:48:40,767 --> 00:48:43,169 y no seguir una estúpida cadena de mando. 779 00:48:43,302 --> 00:48:47,173 Ir directamente a Brok. Pero no, sólo me dí la vuelta. 780 00:48:47,306 --> 00:48:48,786 Probablemente son las últimas personas 781 00:48:48,909 --> 00:48:50,611 que sabrían lo que se siente. 782 00:48:50,744 --> 00:48:53,145 Crecí con grandes problemas de abandono. 783 00:48:53,279 --> 00:48:55,481 Llevó a un comportamiento bastante auto saboteador, 784 00:48:55,616 --> 00:48:58,819 que me llevó a varias instalaciones institucionales. 785 00:48:58,952 --> 00:49:00,520 Charlie me pagó la fianza. 786 00:49:00,654 --> 00:49:02,455 Y si no fuera por Charlie... 787 00:49:04,290 --> 00:49:07,559 Probablemente estaría muerta o de vuelta en prisión, así que te entiendo. 788 00:49:07,693 --> 00:49:11,329 Crecí en la esquina de la impotencia y la vergüenza. 789 00:49:11,463 --> 00:49:14,232 Espera. Tú creciste en Park Avenue. ¿No eres una heredera? 790 00:49:15,868 --> 00:49:17,770 Más dinero, más problemas. 791 00:49:17,904 --> 00:49:20,539 ¿Y qué hay de ti? ¿Cómo te encontró Charlie? 792 00:49:20,673 --> 00:49:23,709 Jane es ex MI6. La recluta más joven de la historia. 793 00:49:23,843 --> 00:49:25,523 ¿Trabajaste para la inteligencia británica? 794 00:49:25,645 --> 00:49:27,580 Ella dijo que antes. 795 00:49:27,713 --> 00:49:29,447 También seguí las reglas. 796 00:49:29,582 --> 00:49:33,084 La cadena de mando tampoco me funcionó muy bien. 797 00:49:35,353 --> 00:49:37,088 Ralph está muerto. 798 00:49:37,222 --> 00:49:39,025 Yo maté a Ralph. 799 00:49:39,157 --> 00:49:40,325 Yo... Soy una asesina. 800 00:49:40,458 --> 00:49:41,661 - No. - No, no. 801 00:49:41,794 --> 00:49:43,194 Daños colaterales. 802 00:49:43,328 --> 00:49:44,897 Yo no me culparía de eso. 803 00:49:45,031 --> 00:49:48,533 El punto es que si Calisto cae en las manos equivocadas... 804 00:49:48,668 --> 00:49:52,203 Quiero decir, tenemos que recuperarlo antes de que haga daño a más gente. 805 00:49:54,405 --> 00:49:56,373 Bueno, ahora es nuestra oportunidad. 806 00:49:56,507 --> 00:49:59,376 El señor Fleming acaba de pasar el control de pasaportes en Estambul. 807 00:50:00,544 --> 00:50:02,881 - No. - No. 808 00:50:03,014 --> 00:50:04,849 ¿Cuál es tu problema con Estambul? 809 00:50:04,983 --> 00:50:06,983 Me intoxiqué con comida de cordero poco cocinado... 810 00:50:07,052 --> 00:50:09,564 y una salsa de yogur que dejé, pero luego comí porque me dio hambre. 811 00:50:09,588 --> 00:50:12,489 - ¿Y qué hay de ti? - No fue por eso. 812 00:50:12,624 --> 00:50:13,792 ¿Nos disculpas? 813 00:50:16,226 --> 00:50:17,662 Volveremos enseguida. 814 00:50:20,230 --> 00:50:24,168 Quiero asegurarme de que ese asesino se mantenga alejado de nosotras. 815 00:50:24,301 --> 00:50:25,573 Deberíamos mantener esto en secreto, 816 00:50:25,597 --> 00:50:27,414 hasta que sepamos quiénes son todos los jugadores. 817 00:50:27,438 --> 00:50:29,808 No sabemos qué es este Calisto o quién lo quiere, 818 00:50:29,941 --> 00:50:32,276 así que vayamos a lo seguro. 819 00:50:32,409 --> 00:50:35,245 ¿Qué hay de la asesina de Ralph ahí dentro? 820 00:50:35,379 --> 00:50:37,649 Llévala al armario, prepárala. 821 00:50:37,782 --> 00:50:41,620 Y si alguien pregunta, nos vamos a Brasil. 822 00:50:41,753 --> 00:50:43,654 Está bien. 823 00:50:59,770 --> 00:51:00,771 Estambul. 824 00:51:05,375 --> 00:51:06,744 ¿Qué hay de Elena Houghlin? 825 00:51:06,877 --> 00:51:08,946 Creo que ya sabes qué hacer. 826 00:51:24,775 --> 00:51:26,406 LONDRES 827 00:51:26,462 --> 00:51:27,731 Lo desmonté. 828 00:51:27,865 --> 00:51:31,167 Nada. No hay rastreador. 829 00:51:32,368 --> 00:51:34,469 No está emitiendo ninguna señal. 830 00:51:34,604 --> 00:51:35,672 ¿Qué te preocupaba? 831 00:51:37,305 --> 00:51:38,975 Para ser honesto, no lo sé. 832 00:51:39,108 --> 00:51:40,475 Un sentimiento. 833 00:51:40,610 --> 00:51:42,444 Algo en los huesos. 834 00:51:42,578 --> 00:51:44,346 Viejos hábitos. 835 00:51:44,479 --> 00:51:46,983 Tal vez es simplemente que extrañas el trabajo. 836 00:51:47,116 --> 00:51:49,052 Todos envejecemos, amigo mío. 837 00:51:49,184 --> 00:51:51,520 La jubilación no es una sentencia de muerte. 838 00:51:51,654 --> 00:51:54,389 Dice el hombre que se niega a retirarse. 839 00:51:57,026 --> 00:51:58,493 Vamos. 840 00:52:06,602 --> 00:52:08,838 ¿Qué? 841 00:52:14,342 --> 00:52:16,378 Algo en los huesos, en efecto. 842 00:52:16,511 --> 00:52:18,114 ¿Quién te haría esto? 843 00:52:25,519 --> 00:52:28,422 Alguien que sabe que estoy tras ella. 844 00:52:30,892 --> 00:52:32,094 Gracias. 845 00:52:47,475 --> 00:52:49,711 Mira esto. 846 00:52:51,046 --> 00:52:54,182 Este es el armario de mis sueños. 847 00:52:54,315 --> 00:52:56,718 ¿Y puedo tomar lo que quiera? 848 00:52:56,852 --> 00:52:59,221 Tomar prestado. 849 00:52:59,353 --> 00:53:01,089 ¿Es una regla real? 850 00:53:01,223 --> 00:53:05,894 Bien. Así que querrás empezar con una capa de base protectora. 851 00:53:06,027 --> 00:53:09,598 Recomiendo una camisola de cuentas. ¿Sí? 852 00:53:09,731 --> 00:53:12,298 Algún tipo de material polimérico. 853 00:53:12,432 --> 00:53:15,002 A prueba de balas, armadura corporal compuesta. 854 00:53:15,136 --> 00:53:18,376 Fue originalmente desarrollado como una capa protectora para las naves espaciales. 855 00:53:18,438 --> 00:53:21,842 Sí. Y es un sostén que no se pega. Progreso. 856 00:53:21,976 --> 00:53:24,477 ¿Cómo estamos aquí abajo? 857 00:53:24,612 --> 00:53:26,446 Todavía estamos en el primer armario. 858 00:53:28,883 --> 00:53:30,350 ¿Hay otro armario? 859 00:53:30,483 --> 00:53:32,418 Abrir armería. 860 00:53:36,289 --> 00:53:37,792 Jane, quiero mostrarte algo. 861 00:53:42,462 --> 00:53:45,331 Vamos, echa un ojo. 862 00:53:46,734 --> 00:53:48,434 - Toma, pruébate esto. - Gracias. 863 00:53:48,568 --> 00:53:50,671 ¿Por qué? ¿Qué es lo que hacen? 864 00:53:50,805 --> 00:53:53,073 ¿Qué es lo que hacen? 865 00:53:55,576 --> 00:53:57,845 Eres más joven de lo que pensaba. 866 00:53:57,978 --> 00:53:59,180 He vivido duro. 867 00:53:59,312 --> 00:54:01,181 ¿Crees que puedes usar ese título del MIT 868 00:54:01,313 --> 00:54:03,082 - con algo como esto? - ¿Qué es? 869 00:54:03,216 --> 00:54:05,819 Interfaz universal. Te permite hackear casi cualquier cosa. 870 00:54:05,952 --> 00:54:08,922 No casi nada. Todo. 871 00:54:09,055 --> 00:54:11,356 - Así que aquí está el nuevo bebé. - ¿Qué es eso? 872 00:54:11,490 --> 00:54:16,328 Rifle de alta velocidad, personalizado para disparar dardos tranquilizantes. 873 00:54:16,461 --> 00:54:18,731 La carga: No letal, de acción rápida, muy potente. 874 00:54:18,865 --> 00:54:20,545 Jane, tienes un nuevo compañero de abrazos. 875 00:54:21,701 --> 00:54:22,969 Jesús. 876 00:54:23,102 --> 00:54:24,904 ¿Le ponemos comunicadores a Elena? 877 00:54:25,038 --> 00:54:26,306 Creo que sí. 878 00:54:26,438 --> 00:54:28,373 ¿Esa cosa de radio en el oído que tienen? 879 00:54:28,507 --> 00:54:29,876 Aún mejor. 880 00:54:30,009 --> 00:54:31,644 Es un transmisor subdermal. 881 00:54:31,778 --> 00:54:33,980 Funciona a través de la conducción ósea. ¿Ves? 882 00:54:34,113 --> 00:54:35,715 ¿Así que me voy a hacer un tatuaje? 883 00:54:37,382 --> 00:54:40,053 No. Los tatuajes son ganados por los Ángeles con el tiempo. 884 00:54:40,186 --> 00:54:41,821 Tendrás una versión menos permanente. 885 00:54:41,955 --> 00:54:45,024 Sí, las comunicaciones están ocultas en la pulsera. 886 00:54:45,158 --> 00:54:47,193 Mientras la tengas puesta, podrás oírnos. 887 00:54:47,327 --> 00:54:50,195 Genial. Oye, ¿puedo llevarme estás mentas? 888 00:54:50,329 --> 00:54:52,496 No. Evita las mentas. 889 00:54:52,631 --> 00:54:55,067 En realidad, dejemos de tocar por aquí. 890 00:54:55,200 --> 00:54:57,501 Ya sabes, algo de esto explota. 891 00:54:59,049 --> 00:55:01,256 ESTAMBUL 892 00:55:12,550 --> 00:55:14,253 Este lugar es increíble. 893 00:55:14,385 --> 00:55:17,122 Es la encrucijada del mundo. Peligro y dinero. 894 00:55:17,256 --> 00:55:20,259 Tenemos que averiguar dónde se reunirá el señor Fleming con su comprador 895 00:55:20,391 --> 00:55:22,231 y recuperar a Calisto antes de que se convierta 896 00:55:22,261 --> 00:55:24,528 en la nueva arma favorita de cada chico malo. 897 00:55:24,663 --> 00:55:27,565 - Como las armas nucleares de maleta. - Tigres de mascota. 898 00:55:27,699 --> 00:55:29,768 - Motos acuáticas. - Sea-Doos. 899 00:55:29,902 --> 00:55:32,604 Autos que van rápido y realmente furiosos. 900 00:55:32,738 --> 00:55:34,039 Entonces, ¿cómo lo encontramos? 901 00:55:34,172 --> 00:55:37,242 Bueno, estamos fuera de la red de la Agencia aquí, así que... 902 00:55:37,376 --> 00:55:41,712 ¿Cómo lo encontramos? Salimos a la calle. Vamos a la vieja escuela. 903 00:55:41,846 --> 00:55:44,481 Lanzamos algunos billetes. Nos ponemos violentas. 904 00:55:44,615 --> 00:55:46,617 Hoy me siento como un tigre, tal vez un leopardo. 905 00:55:46,751 --> 00:55:49,129 De cualquier manera, estoy dispuesta a volverme salvaje. 906 00:55:49,153 --> 00:55:50,420 Podría tener una contacto aquí. 907 00:55:50,553 --> 00:55:52,223 Una activo de cuando estaba con el MI6. 908 00:55:52,356 --> 00:55:53,591 ¿Podría ser como en... 909 00:55:53,724 --> 00:55:55,226 Como si definitivamente viviera aquí, 910 00:55:55,359 --> 00:55:57,061 y definitivamente me odia. 911 00:56:07,672 --> 00:56:09,240 ¿Practicas tu inglés? 912 00:56:09,373 --> 00:56:11,242 - Buenos días. - Buenos días. Bien hecho. 913 00:56:11,375 --> 00:56:13,644 - ¡Caramelos! - Caramelos. 914 00:56:15,846 --> 00:56:17,715 ¿Sigues malcriando a los niños de la zona? 915 00:56:19,050 --> 00:56:21,619 Tú. Aléjate de mí. 916 00:56:21,752 --> 00:56:24,989 Fátima, espera. Por favor, sólo háblame. 917 00:56:25,122 --> 00:56:27,858 Habla con alguien más. No puedo involucrarme contigo otra vez. 918 00:56:27,991 --> 00:56:29,292 Fátima, por favor, espera. 919 00:56:29,426 --> 00:56:31,493 Ya te he esperado. 920 00:56:31,628 --> 00:56:33,462 ¿Recuerdas? 921 00:56:33,596 --> 00:56:37,200 Y no estuve ahí para ti, pero ya no trabajo para el MI6. 922 00:56:37,334 --> 00:56:39,936 - Ahora trabajo para esta gente. - No me importa. 923 00:56:40,070 --> 00:56:41,503 No te ayudo. 924 00:56:41,638 --> 00:56:43,840 Ya sabes por qué. 925 00:56:43,974 --> 00:56:47,177 Están muy bien financiados. No gubernamentales, ONG. 926 00:56:47,310 --> 00:56:50,347 Pueden conseguir lo que necesites para ponerte en marcha hoy. 927 00:56:50,479 --> 00:56:53,149 No hay que esperar. No hay promesas rotas. 928 00:57:00,390 --> 00:57:01,658 Gracias. 929 00:57:01,791 --> 00:57:03,693 Es sólo un té. 930 00:57:05,462 --> 00:57:07,297 ¿Qué quieres de mí? 931 00:57:15,338 --> 00:57:17,140 ¿Has visto a este hombre? 932 00:57:20,409 --> 00:57:21,710 Tal vez... 933 00:57:22,778 --> 00:57:24,545 conoces a alguien que lo ha hecho. 934 00:57:26,715 --> 00:57:29,051 Por favor. Yo puedo ayudarte. 935 00:57:29,184 --> 00:57:30,919 A reconstruir la clínica. 936 00:57:31,053 --> 00:57:34,223 - ¿Puedes ayudarme ahora? - Lo siento. 937 00:57:34,356 --> 00:57:37,226 Les creí cuando me dijeron que mi activo estaba a salvo. 938 00:57:37,359 --> 00:57:39,928 Y te creí, pero lo perdí todo. 939 00:57:40,062 --> 00:57:44,099 Tuve que rechazar a madres solteras que ya no podía ayudar. 940 00:57:44,233 --> 00:57:45,533 Lo sé. 941 00:57:47,636 --> 00:57:49,838 Por eso lo dejé. 942 00:57:52,574 --> 00:57:54,977 Pero déjame reconstruir nuestra confianza. 943 00:57:58,147 --> 00:57:59,581 Te traje lo de siempre. 944 00:58:02,618 --> 00:58:04,186 Está justo afuera. 945 00:58:09,991 --> 00:58:11,092 Muéstrame. 946 00:58:14,328 --> 00:58:16,831 Puedo conseguirte otro envío en seis meses. 947 00:58:16,964 --> 00:58:18,066 Cuatro. 948 00:58:21,869 --> 00:58:24,906 Entonces, ¿cuánto tiempo tardarán tus fuentes en encontrar a nuestro hombre? 949 00:58:25,039 --> 00:58:26,641 Porque realmente necesitamos... 950 00:58:30,178 --> 00:58:32,213 ¿Esto es lo que el doctor ordenó? 951 00:58:32,346 --> 00:58:35,249 Está bien. Saquemos esto de la calle. 952 00:58:35,383 --> 00:58:36,384 Está bien. 953 00:58:39,687 --> 00:58:40,721 Buen trabajo, Jane. 954 00:58:46,294 --> 00:58:50,131 Su hombre está en un Hotel. El Hotel Pasha. 955 00:58:50,264 --> 00:58:52,433 ¿El Ibrahim Pasha? 956 00:58:52,568 --> 00:58:55,069 ¿Conoces a alguien que pueda llevarnos a su habitación? 957 00:58:55,203 --> 00:58:56,403 Por supuesto. 958 00:58:56,536 --> 00:58:58,573 También me llevaré la camioneta. 959 00:59:06,113 --> 00:59:07,614 Por supuesto. 960 00:59:11,418 --> 00:59:13,086 Pasha. Vámonos. 961 00:59:25,265 --> 00:59:29,302 Aprendamos todo lo que podamos sobre el viaje del señor Fleming a Estambul. 962 00:59:29,436 --> 00:59:32,806 Cuando Fleming salga, nosotras entramos. 963 00:59:35,809 --> 00:59:38,712 Doblen sus dispositivos. Reúnan todas sus comunicaciones. 964 00:59:38,845 --> 00:59:42,115 El cuándo, el dónde, el quién. 965 00:59:42,249 --> 00:59:45,451 Ha estado buscando propiedades en Costa Rica. 966 00:59:45,585 --> 00:59:48,787 Y tiene una cuenta bancaria en el extranjero. 967 00:59:48,921 --> 00:59:50,890 Te tengo. 968 00:59:58,664 --> 01:00:00,766 ¿Y qué hay de mí? ¿Qué debo hacer? 969 01:00:00,900 --> 01:00:03,969 Ya que se supone que estás muerta, ¿por qué no te relajas? 970 01:00:04,103 --> 01:00:06,472 Fleming podría reconocerte, y no podemos arriesgarnos. 971 01:00:10,943 --> 01:00:12,945 No, gracias. Lleno. 972 01:00:27,293 --> 01:00:28,894 Vamos a entrar ahí. 973 01:00:41,574 --> 01:00:43,741 Jane, ya casi está ahí. 974 01:00:43,875 --> 01:00:45,710 Sabina, envíale un mensaje de texto ahora. 975 01:00:58,823 --> 01:01:00,425 Señor, ¿está todo bien? 976 01:01:00,558 --> 01:01:02,060 No, no encuentro mi sombrero. 977 01:01:02,193 --> 01:01:03,662 Déjeme ayudarlo con eso. 978 01:01:03,795 --> 01:01:05,598 - Su sombrero. - Gracias. Sí. Gracias. 979 01:01:05,730 --> 01:01:07,532 ¿Has visto mi teléfono? 980 01:01:09,734 --> 01:01:11,236 - Su bolso. - Gracias. 981 01:01:12,638 --> 01:01:14,405 - Ahí está. - Gracias. 982 01:01:18,509 --> 01:01:21,212 Muy bien, aquí está. Filtramos sus comunicaciones, 983 01:01:21,346 --> 01:01:23,615 y parece que el señor Fleming estará vendiendo a Calisto 984 01:01:23,747 --> 01:01:25,683 mañana, en el derby turco. 985 01:01:25,816 --> 01:01:28,118 Hipódromo de Veliefendi. 986 01:01:28,252 --> 01:01:29,996 Esta pista de carreras en particular 987 01:01:30,020 --> 01:01:32,422 es popular entre un sindicato de ricos hombres de negocios. 988 01:01:32,556 --> 01:01:33,991 Sin duda con conexiones 989 01:01:34,124 --> 01:01:36,102 a los tratos internacionales de armas, comercio de drogas 990 01:01:36,126 --> 01:01:38,495 Todas las partes que puedan estar interesadas en Calisto. 991 01:01:38,630 --> 01:01:40,297 Familiarícense: Miembros del sindicato, 992 01:01:40,430 --> 01:01:42,108 se espera que los ricos propietarios de caballos asistan. 993 01:01:42,132 --> 01:01:44,377 Marquen a cualquiera con el que Fleming pudiera hacer negocios. 994 01:01:44,401 --> 01:01:45,603 Quiero ayudar. 995 01:01:47,204 --> 01:01:49,773 Miren, no soy sólo una chica asustada 996 01:01:49,906 --> 01:01:52,009 en su programa de protección de testigos. 997 01:01:52,142 --> 01:01:55,245 Si necesitan ayuda para entrar y salir de algún sitio, puedo hacerlo. 998 01:01:55,379 --> 01:01:58,782 Puedo hackear cualquier sistema, y puedo hacerlo rápido. 999 01:01:58,915 --> 01:02:00,685 Me necesita, señora Bosley. 1000 01:02:00,817 --> 01:02:03,721 Y no me digas que no puedo hacerlo, porque sé que puedo. 1001 01:02:03,854 --> 01:02:06,056 Yo... Ya he terminado de sentarme. Yo... 1002 01:02:06,189 --> 01:02:08,892 Ya lo he probado. Quiero más. 1003 01:02:10,527 --> 01:02:11,629 Quiero entrar. 1004 01:02:13,462 --> 01:02:16,566 Sabes, una vez ví a un bebé muy gordo, 1005 01:02:16,700 --> 01:02:19,502 dando besos esquimales a un gatito. 1006 01:02:20,903 --> 01:02:23,472 Y eso fue más adorable. 1007 01:02:23,607 --> 01:02:25,508 Además, ya está implícito que vas a venir, 1008 01:02:25,642 --> 01:02:27,276 porque estás en esta reunión. 1009 01:02:27,410 --> 01:02:29,646 Sí, ella te dio la herramienta universal de hackeo 1010 01:02:29,780 --> 01:02:32,081 y el brazalete, ¿verdad? 1011 01:02:32,214 --> 01:02:33,983 Sí. 1012 01:02:34,116 --> 01:02:38,321 Pero, ¿cómo se siente? Parecía que se sentía muy bien. 1013 01:02:38,454 --> 01:02:40,556 - Se siente bien. - Iba a darte 1014 01:02:40,691 --> 01:02:43,694 la Tablet, una vez que ella terminara. 1015 01:02:47,029 --> 01:02:49,198 - Continúa. - Genial. 1016 01:02:49,332 --> 01:02:51,167 Como estaba a punto de decir, 1017 01:02:51,300 --> 01:02:52,803 hay mucho terreno que cubrir, 1018 01:02:52,935 --> 01:02:54,837 así que vamos a tener que separarnos. 1019 01:02:54,970 --> 01:02:57,574 Elena, serás nuestro ojo en el cielo. 1020 01:02:57,708 --> 01:03:01,410 La computadora central de la pista está situada justo dentro de la caja de prensa. 1021 01:03:01,544 --> 01:03:04,647 Te meteremos dentro. Y hackeas las cámaras de seguridad. 1022 01:03:04,780 --> 01:03:06,214 Vigila al señor Fleming. 1023 01:03:10,318 --> 01:03:11,886 Jane estará en control de multitudes. 1024 01:03:12,020 --> 01:03:14,289 El derby turco atrae a miles de espectadores 1025 01:03:14,422 --> 01:03:16,692 que necesitan ser escaneados y evaluados. 1026 01:03:20,128 --> 01:03:21,528 Empieza por abajo y ve hacia arriba. 1027 01:03:21,630 --> 01:03:22,864 De tu nido, 1028 01:03:22,997 --> 01:03:24,499 podrás proporcionar apoyo táctico. 1029 01:03:24,633 --> 01:03:28,136 Elimina cualquier amenaza a la operación. 1030 01:03:28,269 --> 01:03:30,573 Sabina, tú dirigirás el juego de tierra. 1031 01:03:30,706 --> 01:03:32,987 Una vez que el objetivo esté en el sitio, haces el agarre. 1032 01:03:33,041 --> 01:03:35,845 Necesitamos a Fleming, a su comprador y a Calisto. 1033 01:03:35,977 --> 01:03:37,245 Nada de cabos sueltos. 1034 01:03:40,415 --> 01:03:42,083 Me encargaré del transporte 1035 01:03:42,217 --> 01:03:43,786 y prepararé la extracción. 1036 01:03:43,918 --> 01:03:45,954 Vamos a sacar a todos de allí con nosotras. 1037 01:03:46,087 --> 01:03:48,456 Tengo el vehículo justo para hacerlo. 1038 01:03:48,591 --> 01:03:51,726 Bien, y estoy dentro. 1039 01:03:55,730 --> 01:03:57,064 Hola, Jane. 1040 01:03:57,197 --> 01:03:59,433 Ahí estás. 1041 01:04:03,571 --> 01:04:05,048 Comprobación de comunicaciones. Sabina. 1042 01:04:05,072 --> 01:04:06,072 Bien. 1043 01:04:06,173 --> 01:04:07,575 - Jane. - Bien. 1044 01:04:07,709 --> 01:04:10,177 - Elena. - Bien. 1045 01:04:10,310 --> 01:04:11,713 No le hables a tu brazalete. 1046 01:04:13,815 --> 01:04:16,049 Acabo de perderme una superfecta. 1047 01:04:16,183 --> 01:04:18,853 Mejor suerte en la tercera carrera, espero. 1048 01:04:20,588 --> 01:04:22,256 Oye, ¿cuál es tu apuesta? 1049 01:04:27,494 --> 01:04:28,897 El azul. 1050 01:04:34,435 --> 01:04:36,970 Seis minutos para la hora cero. ¿Alguien vio algo? 1051 01:04:38,439 --> 01:04:39,674 Nada todavía. 1052 01:04:43,911 --> 01:04:45,945 Jane, ¿tienes algo ya? 1053 01:04:46,078 --> 01:04:47,280 Nada. 1054 01:04:55,388 --> 01:04:58,090 Disculpe, ¿quién es este? 1055 01:04:58,224 --> 01:04:59,760 Alim Hassan. 1056 01:04:59,893 --> 01:05:00,993 Príncipe de Qatar. 1057 01:05:01,127 --> 01:05:03,697 - Príncipe de Qatar. - Sí, dinero en serio. 1058 01:05:03,831 --> 01:05:05,933 - Dinero en serio. - Tiene cientos de caballos. 1059 01:05:06,065 --> 01:05:08,434 - ¿Posee cientos de caballos? - Sí. 1060 01:05:09,870 --> 01:05:10,970 Lo entendemos. Es rico. 1061 01:05:11,103 --> 01:05:12,673 ¿Es el comprador? 1062 01:05:12,806 --> 01:05:14,575 No tengo un ángulo. 1063 01:05:14,708 --> 01:05:17,276 ¡Sabina! Fleming. 1064 01:05:17,410 --> 01:05:19,979 Es él. ¡Traje azul claro! 1065 01:05:25,284 --> 01:05:26,820 Sí, está aquí. 1066 01:05:26,954 --> 01:05:29,421 Definitivamente es él. ¿Sabina? 1067 01:05:29,554 --> 01:05:30,690 Lo tengo. 1068 01:05:32,725 --> 01:05:33,826 Tiene la mercancía. 1069 01:05:33,960 --> 01:05:35,595 Moviéndome. 1070 01:05:38,296 --> 01:05:39,296 ¿Jane? 1071 01:05:42,969 --> 01:05:44,871 En mi mira. ¿Boz? 1072 01:05:45,003 --> 01:05:46,204 El vehículo está listo. 1073 01:05:50,776 --> 01:05:52,845 Está hablando con alguien. Traje gris. 1074 01:05:52,979 --> 01:05:54,346 ¿Es ese el comprador? 1075 01:05:58,216 --> 01:06:01,353 - Es el asesino. - Bae apareció. 1076 01:06:01,486 --> 01:06:03,297 Si crees que lo vas a matar, antes de que yo lo mate... 1077 01:06:03,321 --> 01:06:04,189 Te mataré primero. 1078 01:06:04,322 --> 01:06:05,925 Dispara, Jane. Embólsalo. 1079 01:06:09,528 --> 01:06:11,029 ¿En el auto? Está bien. 1080 01:06:16,602 --> 01:06:18,203 - Mierda. - Están en el Mercedes. 1081 01:06:18,336 --> 01:06:20,906 - No hay ninguna venta aquí. - ¡Tenemos que irnos! Bajen aquí. 1082 01:06:21,038 --> 01:06:22,206 ¡Ya voy! 1083 01:06:23,140 --> 01:06:24,843 ¡Mierda, mierda! 1084 01:06:24,976 --> 01:06:26,243 ¡Mierda! 1085 01:06:28,847 --> 01:06:30,815 ¡Coloca un rastreador en ese Mercedes! 1086 01:06:30,949 --> 01:06:32,182 ¡En eso! 1087 01:06:45,162 --> 01:06:46,463 Vamos... 1088 01:06:52,436 --> 01:06:54,271 Vamos. 1089 01:06:54,405 --> 01:06:55,574 ¡Entrando! 1090 01:06:58,175 --> 01:06:59,644 Vamos. Muévanse, muévanse, muévanse. 1091 01:06:59,778 --> 01:07:01,746 - ¡Vamos, Elena! - ¡Ya voy! 1092 01:07:13,924 --> 01:07:15,224 ¡Vamos, vamos, vamos! 1093 01:07:17,661 --> 01:07:18,896 Vamos... 1094 01:07:46,422 --> 01:07:47,691 - Arre. - ¡Sabina! 1095 01:07:47,825 --> 01:07:49,158 - Hola, chicas. - Entra aquí. 1096 01:07:51,127 --> 01:07:52,495 De acuerdo, colocado. 1097 01:07:52,630 --> 01:07:54,464 ¡Aquí vamos! ¡Gran trabajo! 1098 01:07:54,598 --> 01:07:58,533 ¿Cómo has... No sabía que podías saltar de caballos. 1099 01:07:58,668 --> 01:08:01,536 Más dinero, más caballos. 1100 01:08:01,671 --> 01:08:03,973 ¿Puede alguien por favor rastrear a este payaso? 1101 01:08:05,108 --> 01:08:06,676 No podemos seguirlo en esto. 1102 01:08:08,477 --> 01:08:09,779 Sujétense. 1103 01:08:21,924 --> 01:08:23,626 Se dirigen al Norte, fuera de la ciudad. 1104 01:08:28,765 --> 01:08:30,365 Hemos dejado los límites de la ciudad. 1105 01:08:30,499 --> 01:08:33,002 Aquí no hay nada más que una cantera de rocas. 1106 01:08:35,404 --> 01:08:36,471 Saca las especificaciones. 1107 01:08:56,357 --> 01:08:58,860 Iré en círculo hasta que hagan la señal. 1108 01:08:58,994 --> 01:09:01,262 La venta definitivamente se hará aquí. 1109 01:09:01,395 --> 01:09:03,865 Tomemos todo. No sabemos quién está ahí. 1110 01:09:03,999 --> 01:09:06,200 Creo que estoy un poco demasiado vestida. 1111 01:09:09,004 --> 01:09:11,173 Bien... 1112 01:09:11,305 --> 01:09:12,741 Necesitarás esto. 1113 01:09:28,222 --> 01:09:29,558 Veo una forma de entrar. 1114 01:09:29,691 --> 01:09:32,194 Ja... ¡Jane! ¡Jane! 1115 01:09:37,965 --> 01:09:39,100 Vamos. 1116 01:10:05,793 --> 01:10:06,927 En tus sueños. 1117 01:10:11,531 --> 01:10:13,667 Hola. 1118 01:10:18,072 --> 01:10:20,775 Oye, se va a despertar. Vamos. 1119 01:10:26,246 --> 01:10:27,714 Tienes todos los puntos. 1120 01:10:27,847 --> 01:10:29,616 Te hice una señal, te volviste rebelde. 1121 01:10:29,749 --> 01:10:31,885 - ¿Deberíamos tirarlo? - Sí, hagámoslo. 1122 01:10:37,757 --> 01:10:40,392 Amiga. Con quien sea que Fleming esté haciendo negocios, 1123 01:10:40,526 --> 01:10:42,427 está muy por encima de su cabeza. 1124 01:10:42,562 --> 01:10:45,430 Sellen esa puerta. Enciérrenlos. 1125 01:10:45,565 --> 01:10:47,901 - Entonces, enciérrate aquí. - Está bien. 1126 01:10:49,035 --> 01:10:50,069 Esto es para ti. 1127 01:10:51,704 --> 01:10:53,173 No son mentas. 1128 01:10:53,305 --> 01:10:55,675 - ¿Lo entiendes? - No son mentas. 1129 01:10:55,809 --> 01:10:57,509 - Vámonos. - Cierra esto. No son mentas. 1130 01:10:57,644 --> 01:10:59,012 - No, lo sé. - ¡Ciérralo! 1131 01:11:14,259 --> 01:11:17,304 La puerta está cerrada. La otra salida es la de los tres pisos de arriba. 1132 01:11:17,328 --> 01:11:18,664 Bien hecho, Elena. 1133 01:11:38,817 --> 01:11:40,518 Ahí está. 1134 01:11:40,652 --> 01:11:43,021 - Señor Fleming. - Sí. 1135 01:11:43,155 --> 01:11:44,656 Ese es el australiano Jonny. 1136 01:11:44,790 --> 01:11:46,658 ¿No lo entregamos a los estadounidenses? 1137 01:11:46,792 --> 01:11:47,793 Bueno, él está aquí. 1138 01:11:47,926 --> 01:11:49,561 Si crees que vas a matarme, 1139 01:11:49,695 --> 01:11:50,996 antes de que yo lo mate... 1140 01:11:52,363 --> 01:11:53,665 ¿Qué más dijiste? 1141 01:11:53,799 --> 01:11:56,735 Entonces, ¿tú eres... 1142 01:11:56,869 --> 01:11:59,503 Represento a un comprador que desea permanecer en el anonimato. 1143 01:12:01,073 --> 01:12:03,608 - Echemos un vistazo. - Por supuesto. 1144 01:12:05,343 --> 01:12:06,744 Chicas, ese es Calisto. 1145 01:12:06,878 --> 01:12:08,713 Ahí está. 1146 01:12:11,148 --> 01:12:12,950 ¿El dinero? 1147 01:12:13,084 --> 01:12:14,084 COD. 1148 01:12:15,485 --> 01:12:17,088 Además de la transferencia bancaria. 1149 01:12:19,323 --> 01:12:20,390 Genial. 1150 01:12:20,523 --> 01:12:22,260 Pero antes de cerrar el trato, 1151 01:12:22,392 --> 01:12:24,562 mi empleador quiere una pequeña demostración, 1152 01:12:24,695 --> 01:12:29,066 sólo para asegurarse de que los dispositivos hacen lo que dices. 1153 01:12:33,403 --> 01:12:35,740 ¿Quieres que mate a alguien? 1154 01:12:35,873 --> 01:12:37,241 Maldita sea. 1155 01:12:37,375 --> 01:12:40,410 No, yo no quiero, pero mi empleador insiste. 1156 01:12:40,543 --> 01:12:43,247 Así que, sí. Escoge a cualquiera. 1157 01:12:43,381 --> 01:12:46,017 Obviamente, no me elijas a mí. 1158 01:12:47,417 --> 01:12:50,721 - Sidam, ve a buscar a alguien. - No, no. 1159 01:12:50,855 --> 01:12:54,523 Yo, yo ya te dí el informe. 1160 01:12:54,658 --> 01:12:59,129 Todo está esbozado ahí, así que esto nunca fue parte del trato. 1161 01:12:59,262 --> 01:13:02,464 Bueno, señor Fleming, ahora sí. 1162 01:13:02,599 --> 01:13:06,236 Mira, es un proceso complicado. Obviamente, yo no... 1163 01:13:06,369 --> 01:13:08,238 Ni siquiera sabes cómo funciona, ¿verdad? 1164 01:13:08,371 --> 01:13:09,973 Requerirá un acceso de raíz 1165 01:13:10,106 --> 01:13:11,841 o un hacker de clase mundial. 1166 01:13:15,544 --> 01:13:17,580 ¿En qué estás pensando? ¡Maldita sea! 1167 01:13:17,714 --> 01:13:20,250 ¡Eso no era parte del plan, señor Hodak! 1168 01:13:21,318 --> 01:13:22,318 ¡Maldita sea! 1169 01:13:23,553 --> 01:13:24,788 Boz, Fleming ha caído. 1170 01:13:24,921 --> 01:13:28,291 El asesino trabaja para Jonny Smith. 1171 01:13:28,425 --> 01:13:29,960 Boz. 1172 01:13:30,093 --> 01:13:31,893 Tenemos que atacar. ¿Lista para la extracción? 1173 01:13:31,928 --> 01:13:34,831 ¡Salgamos de aquí! Que alguien agarre eso. Sáquenme de aquí. 1174 01:13:36,900 --> 01:13:38,735 Boz, se están yendo. 1175 01:13:38,868 --> 01:13:40,003 ¿Vamos o no? 1176 01:13:41,403 --> 01:13:43,272 ¿Dónde está ella? 1177 01:13:43,405 --> 01:13:44,840 No puedo verla por ningún lado. 1178 01:13:48,610 --> 01:13:49,610 No se abre. 1179 01:13:49,712 --> 01:13:51,113 Bueno, entonces arréglalo. 1180 01:13:51,246 --> 01:13:52,982 Sube y arréglalo. 1181 01:13:57,419 --> 01:13:59,188 No. Chicas, alguien viene. 1182 01:14:00,488 --> 01:14:01,857 Se dirige hacia ti. 1183 01:14:22,611 --> 01:14:23,611 Juntas. 1184 01:14:39,293 --> 01:14:40,828 - ¡Allí arriba! - Mierda. 1185 01:14:42,463 --> 01:14:44,332 - ¡Encuéntrenles! - ¡Dios mío! ¿Chicas? 1186 01:14:44,465 --> 01:14:46,145 - ¡Adelante! - ¿Qué es lo que está pasando? 1187 01:14:47,335 --> 01:14:49,536 Yo me encargaré del asesino. Cúbreme. 1188 01:14:49,670 --> 01:14:51,739 Vete. ¡Ve, ve, ve! 1189 01:15:05,319 --> 01:15:08,056 Señorita Independiente. 1190 01:15:15,763 --> 01:15:17,432 ¡Un momento! 1191 01:15:17,565 --> 01:15:19,534 Ocupado. 1192 01:15:22,736 --> 01:15:25,739 ¿Quién eres tú? 1193 01:15:27,507 --> 01:15:29,709 No te acerques. Conozco el Krav Maga. 1194 01:15:29,843 --> 01:15:32,045 ¿Dónde aprendiste? ¿Un Centro Comercial? 1195 01:15:33,213 --> 01:15:35,949 ¡Uno! ¡Dos! ¡Tres! 1196 01:15:36,083 --> 01:15:37,684 ¡Krav Maga! Sí. 1197 01:15:43,023 --> 01:15:44,357 No dispares. 1198 01:15:44,491 --> 01:15:46,526 Jonny Australia, el placer es todo tuyo. 1199 01:15:50,397 --> 01:15:51,397 Vamos. 1200 01:15:53,500 --> 01:15:55,235 Jane, ¿dónde está el botón de dormir? 1201 01:15:55,368 --> 01:15:57,137 Estoy un poco ocupada. ¡Descúbrelo! 1202 01:16:03,743 --> 01:16:05,312 ¿Elena? ¡Ayúdame! 1203 01:16:21,260 --> 01:16:22,461 Gracias, Elena. 1204 01:16:22,596 --> 01:16:24,296 He soñado con este momento 1205 01:16:24,430 --> 01:16:27,042 desde el día en que te conocí. Excepto que tu cabello era más largo. 1206 01:16:27,066 --> 01:16:28,767 Pero también me gusta así. Así es genial. 1207 01:16:34,707 --> 01:16:37,643 - Oye. Ni siquiera lo pienses. - ¿Quieres huir conmigo? 1208 01:16:37,776 --> 01:16:39,912 Estás tan desesperado. 1209 01:16:40,045 --> 01:16:42,181 Oye, detente... ¡Elena! 1210 01:16:42,314 --> 01:16:43,674 ¡Quiero vivir para volver a verte! 1211 01:16:43,749 --> 01:16:45,084 ¡Cierra la puerta! 1212 01:16:51,957 --> 01:16:52,957 ¡Demasiado tarde! 1213 01:17:01,634 --> 01:17:03,301 Jane, ¡¿dónde estás?! 1214 01:17:03,434 --> 01:17:05,270 ¡El asesino se está escapando! 1215 01:17:20,685 --> 01:17:22,020 ¡Sabina! 1216 01:17:26,357 --> 01:17:27,425 ¿Quién eres? 1217 01:17:30,461 --> 01:17:32,197 ¡Elena, detén esta cosa! 1218 01:17:32,330 --> 01:17:33,398 ¡No! 1219 01:17:36,134 --> 01:17:37,235 ¡Dame el maletín! 1220 01:17:45,710 --> 01:17:47,078 ¿Elena? 1221 01:17:48,879 --> 01:17:50,548 - ¡Aguarda! - ¡Elena! 1222 01:17:53,016 --> 01:17:54,017 ¡Elena! 1223 01:17:57,988 --> 01:17:59,456 ¡Dios! ¡No! 1224 01:18:02,526 --> 01:18:05,597 Vamos. ¿Elena? ¡Te necesito, amiga! ¡Te necesito! 1225 01:18:08,498 --> 01:18:10,668 ¡Sabina, quédate a un costado! 1226 01:18:10,801 --> 01:18:12,002 ¡Impresionante! 1227 01:18:16,073 --> 01:18:18,008 ¡Sácame de aquí! 1228 01:18:19,142 --> 01:18:20,277 ¡Detente! 1229 01:18:25,816 --> 01:18:27,184 ¡Elena! 1230 01:18:29,386 --> 01:18:32,256 ¡Está a punto de ponerse muy aplastante aquí! 1231 01:18:34,726 --> 01:18:36,360 ¡Jane, te necesitamos! 1232 01:18:36,492 --> 01:18:37,594 ¡Ya casi lo tengo! 1233 01:18:37,728 --> 01:18:39,730 ¡Jane, apúrate! 1234 01:18:39,862 --> 01:18:40,930 ¡Jane! 1235 01:18:49,071 --> 01:18:50,406 Voy en camino. 1236 01:18:53,042 --> 01:18:54,043 Sabina, 1237 01:18:54,176 --> 01:18:55,311 alcanza. 1238 01:19:02,586 --> 01:19:04,887 ¡Jane! ¡Jane! 1239 01:19:05,021 --> 01:19:06,956 ¡Ésta! ¡Ésta! ¡Allí! 1240 01:19:13,563 --> 01:19:15,264 ¡Gracias a Dios! 1241 01:19:22,838 --> 01:19:23,839 ¡Dios! 1242 01:19:23,973 --> 01:19:25,474 ¿Estás bien, Sabina? 1243 01:19:25,609 --> 01:19:27,342 Sí. Más vale tarde que nunca. 1244 01:19:37,285 --> 01:19:38,953 Es el lado equivocado. 1245 01:19:44,794 --> 01:19:46,995 Oye, ¿la novata se acaba de tranquilizar? 1246 01:19:47,128 --> 01:19:48,396 Sí. 1247 01:19:50,098 --> 01:19:51,734 ¿Dónde está tu novio? 1248 01:19:51,866 --> 01:19:55,136 - Hodak. ¿El asesino? - Se ha ido. 1249 01:19:55,270 --> 01:19:57,005 Se llevó a Calisto con él. 1250 01:19:57,138 --> 01:19:59,575 - ¿Dónde está Jonny? - Se escabulló. 1251 01:19:59,709 --> 01:20:01,811 Es una pequeña perra. 1252 01:20:01,943 --> 01:20:03,411 ¿Dónde está Boz? 1253 01:20:08,183 --> 01:20:09,761 Probablemente no deberíamos ser encontradas 1254 01:20:09,785 --> 01:20:11,186 de pie sobre un cadáver. 1255 01:20:11,319 --> 01:20:13,789 No vestida así, no. 1256 01:20:38,345 --> 01:20:39,681 ¿Ella está muerta? 1257 01:20:41,816 --> 01:20:43,551 ¿Quieres tocarla? 1258 01:20:44,885 --> 01:20:46,520 Vamos. 1259 01:20:46,654 --> 01:20:47,654 Tócala. 1260 01:20:50,825 --> 01:20:52,493 ¡Se siente viva! 1261 01:20:53,460 --> 01:20:54,995 La despertaste. 1262 01:20:56,897 --> 01:20:58,867 Oye, tú. 1263 01:20:58,999 --> 01:21:00,501 ¿Estamos en un barco? 1264 01:21:01,870 --> 01:21:02,870 Sí. 1265 01:21:25,592 --> 01:21:27,059 - ¡Bosley! - ¿Boz? 1266 01:21:27,193 --> 01:21:28,928 ¿Señora Bosley? 1267 01:21:34,735 --> 01:21:35,769 Boz. 1268 01:21:36,870 --> 01:21:38,404 ¿Suelen salir los Bosley? 1269 01:21:39,873 --> 01:21:41,407 No, todo esto está mal. 1270 01:21:42,810 --> 01:21:45,646 - ¿Así que se ha ido? - Bueno, nos han descubierto, 1271 01:21:45,779 --> 01:21:47,346 así que tal vez quería hacer un barrido. 1272 01:21:49,148 --> 01:21:50,283 Tal vez. 1273 01:21:52,385 --> 01:21:53,686 O ella es... 1274 01:21:55,621 --> 01:21:58,791 ¿Qué? No. Boz fue el primer Ángel 1275 01:21:58,925 --> 01:22:01,005 en ser promovida a Bosley. Ella es una de nosotras. 1276 01:22:01,126 --> 01:22:03,361 No sería la primer Ángel en convertirse. 1277 01:22:03,495 --> 01:22:05,263 Ha sucedido. Conoces la historia. 1278 01:22:05,397 --> 01:22:07,667 Fue su idea robar a Calisto del laboratorio. 1279 01:22:07,800 --> 01:22:10,101 Exactamente. Pero Fleming se le adelantó. 1280 01:22:10,235 --> 01:22:13,138 Ha sido nuestra misión todo el tiempo recuperar esta cosa, 1281 01:22:13,271 --> 01:22:15,507 y se nos sigue escapando, como... 1282 01:22:15,641 --> 01:22:19,110 Somos mejores que eso. Es... Es ella. 1283 01:22:19,244 --> 01:22:21,413 Fleming está muerto. Calisto se ha ido. 1284 01:22:22,481 --> 01:22:24,015 Y ella también. 1285 01:22:25,450 --> 01:22:27,787 Jonny dijo que representaba a alguien... 1286 01:22:27,920 --> 01:22:29,287 ¿Y si es Boz? 1287 01:22:34,259 --> 01:22:35,494 Esa es mi habitación. 1288 01:22:41,667 --> 01:22:43,100 ¿Hola? 1289 01:22:43,234 --> 01:22:45,871 Charlie les manda saludos. Están en grave peligro. 1290 01:22:46,003 --> 01:22:48,172 - ¡Salgan de ahí ahora! - ¿Chicas? 1291 01:23:07,659 --> 01:23:09,226 ¿Jane? 1292 01:23:22,908 --> 01:23:25,042 ¡Elena, quédate abajo! ¡Quédate abajo! 1293 01:23:25,175 --> 01:23:26,655 ¡Elena, quédate abajo! ¡Quédate abajo! 1294 01:23:35,986 --> 01:23:37,186 Soy Bosley. 1295 01:23:37,320 --> 01:23:39,557 Vamos a sacarte de aquí. 1296 01:23:39,690 --> 01:23:41,224 Rápido. 1297 01:24:19,228 --> 01:24:20,296 ¿Sabina? 1298 01:24:23,432 --> 01:24:25,400 Sabina. 1299 01:24:25,534 --> 01:24:26,936 Sabina. 1300 01:24:37,046 --> 01:24:38,781 Oye. Sabina. 1301 01:24:57,100 --> 01:24:58,735 Ella significa mucho para ti. 1302 01:24:59,969 --> 01:25:02,005 Somos nuevas amigas. 1303 01:25:02,137 --> 01:25:03,405 Creo... 1304 01:25:05,642 --> 01:25:08,477 Ha sido una semana muy dura. 1305 01:25:14,248 --> 01:25:16,183 No puedo perderla a ella también. 1306 01:25:29,631 --> 01:25:31,133 ¿Qué es lo que haces? 1307 01:25:31,265 --> 01:25:33,234 ¡Dios! 1308 01:25:33,367 --> 01:25:35,737 Dios, lo siento. 1309 01:25:35,871 --> 01:25:36,871 Lo siento. 1310 01:25:39,007 --> 01:25:40,809 ¿Por qué estás llorando? 1311 01:25:40,942 --> 01:25:43,545 No estoy llorando. 1312 01:25:44,946 --> 01:25:46,480 Bueno, lo haces. Eso es... 1313 01:25:46,615 --> 01:25:47,816 Eso es lo que... 1314 01:25:50,018 --> 01:25:52,087 De acuerdo, bien, sí, estoy llorando. 1315 01:25:53,789 --> 01:25:56,725 Pero no pensé que... 1316 01:25:56,858 --> 01:25:58,060 te importara. 1317 01:25:58,192 --> 01:25:59,994 ¿Por qué? 1318 01:26:00,127 --> 01:26:01,528 Porque... 1319 01:26:01,662 --> 01:26:03,831 Porque no crees que tenga sentimientos. 1320 01:26:03,964 --> 01:26:05,666 No, yo... 1321 01:26:07,400 --> 01:26:10,171 Puedo ser muy molesta. 1322 01:26:10,303 --> 01:26:12,006 La mayoría de las veces. 1323 01:26:12,139 --> 01:26:14,240 Puedes ser tan molesta. 1324 01:26:14,374 --> 01:26:16,054 No intento serlo. Es sólo una especie de... 1325 01:26:16,177 --> 01:26:18,179 No tengo el filtro que tiene la gente. 1326 01:26:21,749 --> 01:26:23,216 - Oye. - No sé 1327 01:26:23,349 --> 01:26:26,754 de qué está hecho esto, pero te salvó la vida. 1328 01:26:26,887 --> 01:26:29,023 Gracias. 1329 01:26:29,156 --> 01:26:30,658 ¿Dónde está Elena? 1330 01:26:30,791 --> 01:26:32,193 No lo sé. 1331 01:26:32,325 --> 01:26:35,196 Tenemos que encontrarla, así que pedí ayuda. 1332 01:26:35,328 --> 01:26:38,398 - ¿Porque me volaron? - Sí. 1333 01:26:40,300 --> 01:26:42,536 Pero, también porque... 1334 01:26:42,670 --> 01:26:45,940 me convenciste de que no tengo que hacerlo todo yo sola. 1335 01:26:46,073 --> 01:26:47,273 Bien hecho. 1336 01:26:48,975 --> 01:26:52,212 Hola, Ángeles. Me deben una explicación. 1337 01:26:52,344 --> 01:26:54,681 Esto no es Brasil. 1338 01:26:54,814 --> 01:26:57,083 - Hola. - He traído provisiones. 1339 01:26:57,217 --> 01:26:59,052 Kombucha casera con probióticos. 1340 01:26:59,185 --> 01:27:00,754 Y la mejor parte... 1341 01:27:00,887 --> 01:27:02,421 Traje a una amiga. 1342 01:27:02,555 --> 01:27:03,556 - Ustedes... - Tú trai... 1343 01:27:03,690 --> 01:27:05,257 - ¡Oye! - Jane. 1344 01:27:05,390 --> 01:27:06,693 No soy el topo. 1345 01:27:06,826 --> 01:27:07,903 ¿Entonces, por qué estás aquí? 1346 01:27:07,927 --> 01:27:09,863 Por la misma razón que tú. 1347 01:27:09,996 --> 01:27:11,931 Debería estar muerta. 1348 01:27:16,368 --> 01:27:18,138 Me llamó justo después de que tú lo hicieras. 1349 01:27:18,270 --> 01:27:20,372 Tengo una compresa de hierbas para los moretones. 1350 01:27:20,506 --> 01:27:23,308 - Nadie quiere eso. - Está bien. Quédate tus moretones. 1351 01:27:23,442 --> 01:27:24,911 ¿Entonces, quién? 1352 01:27:26,512 --> 01:27:28,748 - Siéntete como en casa. - Gracias. 1353 01:27:31,151 --> 01:27:32,752 Me enviaron algo de ropa. 1354 01:27:32,886 --> 01:27:34,419 Elige lo que quieras. 1355 01:27:37,923 --> 01:27:40,759 ¿Por qué tan formal? 1356 01:27:40,893 --> 01:27:43,829 Lo siento, ¿este es otro cuartel general? 1357 01:27:43,962 --> 01:27:47,431 ¿Sabes algo de Jane y Sabina? ¿Vendrán? 1358 01:27:47,566 --> 01:27:49,467 Tan inquisitiva. 1359 01:27:49,601 --> 01:27:51,502 Con la curiosidad de un gato. 1360 01:27:51,637 --> 01:27:53,205 O un hurón. 1361 01:27:53,337 --> 01:27:55,107 Es la científica que hay en ti, ¿no? 1362 01:27:57,009 --> 01:27:59,310 Sólo trato de entender mi situación. 1363 01:27:59,443 --> 01:28:03,314 Querías una audiencia con el señor Brok para hablar de Calisto. 1364 01:28:03,447 --> 01:28:06,018 Bueno, pronto tendrás una. 1365 01:28:06,151 --> 01:28:08,352 Pero ahora han robado a Calisto, así que yo... 1366 01:28:22,167 --> 01:28:23,669 Bien hecho. 1367 01:28:25,704 --> 01:28:28,639 Satisface cuando un plan se realiza. 1368 01:28:28,773 --> 01:28:31,474 Te daremos algo de privacidad. 1369 01:28:32,643 --> 01:28:33,978 ¡Dios! 1370 01:28:37,949 --> 01:28:40,184 - No puede ser. - Sí. 1371 01:28:40,318 --> 01:28:41,878 Lo he estado rastreando durante semanas. 1372 01:28:41,953 --> 01:28:43,321 Cuando aterrizó en Estambul, 1373 01:28:43,453 --> 01:28:45,022 sabía que necesitaba llegar a él, 1374 01:28:45,156 --> 01:28:46,724 antes de que llegara a ustedes. 1375 01:28:46,858 --> 01:28:49,359 Boz, se están yendo. ¿Vamos o no? 1376 01:28:51,996 --> 01:28:53,331 Boz. 1377 01:28:53,463 --> 01:28:54,699 ¡Maldita sea! 1378 01:28:54,832 --> 01:28:57,068 Siento haber dejado la cantera, pero... 1379 01:28:57,201 --> 01:28:59,070 más siento haber llegado demasiado tarde. 1380 01:28:59,203 --> 01:29:02,206 No puedo creerlo. ¿Un Bosley? 1381 01:29:02,340 --> 01:29:05,009 No tuviste problemas para creer que era yo. 1382 01:29:05,142 --> 01:29:07,178 ¿Escuchaste eso? 1383 01:29:07,311 --> 01:29:09,313 El australiano Jonny. 1384 01:29:09,446 --> 01:29:12,350 - El que se escapó. - Sí, otra vez. 1385 01:29:12,482 --> 01:29:14,018 La última vez que lo vimos, 1386 01:29:14,151 --> 01:29:16,586 - estábamos en Río, y entonces... - Me empujaste de un techo. 1387 01:29:16,720 --> 01:29:18,755 - Tienes que superarlo. - ¡Dios mío! 1388 01:29:18,889 --> 01:29:21,457 Lo estoy haciendo. Sólo estoy procesando. 1389 01:29:21,591 --> 01:29:23,727 Entonces, la última persona que lo vio fue... 1390 01:29:23,860 --> 01:29:25,427 - Fue Bosley. - Exactamente. 1391 01:29:25,562 --> 01:29:27,097 Cuando Jonny no llegó a la cárcel, 1392 01:29:27,230 --> 01:29:29,175 Charlie sospechaba que Bosley se había vuelto rebelde. 1393 01:29:29,199 --> 01:29:31,334 Resulta que está construyendo su propia red, 1394 01:29:31,467 --> 01:29:33,502 vendiendo sus servicios al mejor postor. 1395 01:29:33,637 --> 01:29:35,305 ¿Ahora nos usa para salir con criminales? 1396 01:29:35,437 --> 01:29:40,310 Sí. Jonny, el señor Hodak, ese asesino, trabajan para Bosley. 1397 01:29:40,442 --> 01:29:42,812 Siempre pareció un poco raro. 1398 01:29:42,946 --> 01:29:44,781 Extraño. Inglés. 1399 01:29:46,249 --> 01:29:47,951 Así que Bosley tiene a Elena. 1400 01:29:48,084 --> 01:29:50,086 - ¿Sabemos a dónde? - Por supuesto que lo sabemos. 1401 01:29:50,220 --> 01:29:52,889 Hay rastreadores en la mayoría de las ropas. 1402 01:29:53,023 --> 01:29:55,592 Tienes un montón de chaquetas de cuero en tu apartamento. 1403 01:29:55,725 --> 01:29:58,728 Ves, te dije que era prestado y no tomado. 1404 01:29:58,862 --> 01:30:02,332 Brok está organizando una fiesta en su complejo. Elena está allí. 1405 01:30:04,025 --> 01:30:05,390 CHAMONIX 1406 01:30:05,446 --> 01:30:07,903 Cada año, reúne a los ricos y bellos 1407 01:30:08,037 --> 01:30:10,572 para su fiesta anual de la visión. 1408 01:30:10,706 --> 01:30:13,742 Este año, planea presentar a Calisto a los inversores. 1409 01:30:13,876 --> 01:30:16,011 ¿Por qué Bosley querría llevar a Elena a Brok? 1410 01:30:16,145 --> 01:30:19,682 Traer al Hombre Pájaro de vuelta a Alcatraz, supongo. 1411 01:30:20,816 --> 01:30:22,017 ¿Quién? 1412 01:30:23,451 --> 01:30:25,321 Es una película. Con Burt Lancaster. 1413 01:30:25,453 --> 01:30:27,356 Birdman. La de Michael Keaton. 1414 01:30:27,488 --> 01:30:30,458 - No, Michael Keaton es Batman. - No, Ben Affleck es Batman. 1415 01:30:30,592 --> 01:30:32,428 Quiero decir, ¿lo es? 1416 01:30:32,561 --> 01:30:35,297 ¿Soy la única persona aquí que sabe quién es Burt Lancaster? 1417 01:30:35,431 --> 01:30:36,832 - Tengo una conmoción. - No importa. 1418 01:30:36,966 --> 01:30:39,277 - Es una película antigua. Es de... - ¿Cuántos años tienes? 1419 01:30:39,301 --> 01:30:41,670 ¿Qué edad tengo? ¿Qué? Eso no tiene nada que ver. 1420 01:30:41,804 --> 01:30:44,139 - No tengo tus referencias. - Hay aficionados al cine 1421 01:30:44,273 --> 01:30:46,554 - de todas las edades. - Vayamos a buscar a nuestra chica. 1422 01:30:52,548 --> 01:30:54,016 ¿Qué quieres de mí? 1423 01:31:11,766 --> 01:31:14,035 ¿Robaste el armario de tu mamá por esto? 1424 01:31:15,570 --> 01:31:17,705 ¿Con qué más de ella juegas? 1425 01:31:25,413 --> 01:31:30,018 He pasado toda una carrera estimando los talentos de las mujeres. 1426 01:31:30,151 --> 01:31:33,187 Y tú, querida, 1427 01:31:33,321 --> 01:31:35,690 eres maravillosamente inteligente. 1428 01:31:36,858 --> 01:31:38,159 Las traicionaste. 1429 01:31:38,292 --> 01:31:40,061 Traicionaste a los Ángeles. 1430 01:31:40,194 --> 01:31:43,064 Bueno, ya no trabajo para la Agencia Townsend. 1431 01:31:43,197 --> 01:31:46,099 Fui retirado. 1432 01:31:46,233 --> 01:31:50,237 Así que, me vas a mostrar 1433 01:31:50,370 --> 01:31:53,874 cómo hackear esto y reprogramar el acceso de raíz... 1434 01:31:54,975 --> 01:31:56,443 a mí. 1435 01:31:56,576 --> 01:31:58,745 Pensaste que Fleming podría hacerlo. 1436 01:31:58,879 --> 01:32:00,781 Siempre tuvo el hábito de reclamar el crédito 1437 01:32:00,914 --> 01:32:02,449 que no se merecía. 1438 01:32:02,582 --> 01:32:05,085 - ¿Cuánto tiempo tomará? - Para siempre. No lo voy a tocar. 1439 01:32:07,387 --> 01:32:09,923 Crees que tienes una opción. 1440 01:32:10,057 --> 01:32:11,591 Es adorable. 1441 01:32:11,725 --> 01:32:14,194 Envíen... Envíen su amor. 1442 01:32:17,564 --> 01:32:19,933 Envíen su amor. 1443 01:32:21,368 --> 01:32:24,571 Con ganas de luchar. Has estado estudiando. 1444 01:32:27,542 --> 01:32:30,043 Espero que vengan. 1445 01:32:45,691 --> 01:32:48,761 El complejo tiene casi 60 habitaciones en cuatro niveles. 1446 01:32:48,894 --> 01:32:51,730 Hay 36 guardias de seguridad contratados para la fiesta, 1447 01:32:51,864 --> 01:32:53,784 además del equipo privado de Brok. 1448 01:33:06,412 --> 01:33:07,813 ¡Esa es mi canción! 1449 01:33:40,411 --> 01:33:42,080 ¿Querías uno? 1450 01:33:43,848 --> 01:33:46,851 - Estoy bien. - Bien, hagámoslo. 1451 01:33:46,985 --> 01:33:49,854 Elena está retenida en el último piso, en la esquina Noroeste. 1452 01:33:49,988 --> 01:33:51,856 Ella es nuestra prioridad. 1453 01:34:20,284 --> 01:34:23,588 - Oye. - Este es un piso privado. 1454 01:34:23,720 --> 01:34:25,856 Sólo me he perdido. Este lugar es enorme. 1455 01:34:25,989 --> 01:34:27,525 Estaba buscando el baño. 1456 01:34:27,659 --> 01:34:29,661 Es que realmente necesito hacer pis. 1457 01:34:29,793 --> 01:34:32,262 ¿Estoy en el lugar equivocado? Pensé que podría... 1458 01:34:35,165 --> 01:34:36,366 Dulces sueños. 1459 01:34:38,468 --> 01:34:39,703 Estamos dentro. 1460 01:34:40,737 --> 01:34:42,172 ¿Por qué estás haciendo esto? 1461 01:34:42,306 --> 01:34:45,909 Para neutralizar a un enemigo de forma discreta y anónima. 1462 01:34:46,043 --> 01:34:48,345 Es un estándar de oro en mi negocio. 1463 01:34:48,478 --> 01:34:51,348 Lo que tú consideras un defecto, yo lo considero un don. 1464 01:34:51,481 --> 01:34:55,587 Uno que no sólo proporcionará energía... 1465 01:34:55,752 --> 01:34:57,387 pero también lo confiere. 1466 01:35:00,157 --> 01:35:01,991 ¿Qué están haciendo en mi oficina? 1467 01:35:02,124 --> 01:35:04,639 ¿Señor Brok? ¡Dios mío! ¡Gracias a Dios! Por favor, ayúdeme. 1468 01:35:04,695 --> 01:35:06,329 - ¿Qué hace ella aquí? - Estos hombres... 1469 01:35:10,299 --> 01:35:13,502 John, estoy un poco confundido. Creí que te encargarías de ella. 1470 01:35:13,637 --> 01:35:15,504 ¿Encargarse de mí? 1471 01:35:18,474 --> 01:35:19,576 ¿Fuiste tú? 1472 01:35:19,710 --> 01:35:21,911 Querías sabotearme. 1473 01:35:22,044 --> 01:35:24,180 ¿Qué esperabas, flores? 1474 01:35:24,313 --> 01:35:25,993 ¿Una nota de agradecimiento escrita a mano? 1475 01:35:27,551 --> 01:35:29,952 Deshazte de ella ya. 1476 01:35:30,086 --> 01:35:33,456 En realidad, creo que todavía puede ser útil. 1477 01:35:33,590 --> 01:35:39,295 - ¿Sabes siquiera quién es? - Sí. Mi jefe de seguridad global. 1478 01:35:39,428 --> 01:35:42,365 John acaba de recuperar a Calisto de Peter Fleming, 1479 01:35:42,498 --> 01:35:44,300 ese miope y codicioso traidor. 1480 01:35:44,433 --> 01:35:46,769 Lo mataron. Mataron a Fleming. 1481 01:35:46,902 --> 01:35:48,572 ¡La-la-la-la-la! 1482 01:35:48,705 --> 01:35:50,405 Este es el problema contigo, ¿verdad? 1483 01:35:50,539 --> 01:35:53,308 Sigues diciéndome cosas que no puedo saber. 1484 01:35:53,441 --> 01:35:56,411 Negación plausible. ¿Has oído hablar de ello? 1485 01:35:56,545 --> 01:35:57,812 Eres un empleado terrible. 1486 01:35:57,946 --> 01:35:59,924 Sí, y a quién le importa si la gente muere, ¿verdad? 1487 01:35:59,948 --> 01:36:01,516 Mientras los inversores estén contentos. 1488 01:36:01,651 --> 01:36:02,851 Madura, pequeña. 1489 01:36:02,984 --> 01:36:05,253 Calisto está a punto de cambiar el mundo. 1490 01:36:05,387 --> 01:36:09,024 Si quieres hacer un pastel, tienes que romper algunos huevos. 1491 01:36:09,157 --> 01:36:11,860 Es un omelete. Si vas a comparar los muertos con los huevos, 1492 01:36:11,993 --> 01:36:14,195 ¿podrías al menos usar la frase correcta? 1493 01:36:14,329 --> 01:36:17,667 No debería estar aquí. Eres una amenaza para la seguridad. 1494 01:36:17,799 --> 01:36:20,201 Encargate de ella y termina lo que empezaste. 1495 01:36:20,335 --> 01:36:21,836 Ese es exactamente el plan. 1496 01:36:24,906 --> 01:36:26,709 Disculpa. Tengo una fiesta que organizar. 1497 01:36:28,176 --> 01:36:32,447 - Amigo, muévete. - Siéntese, señor Brok. 1498 01:36:34,115 --> 01:36:35,685 No. 1499 01:36:35,850 --> 01:36:38,520 Lo siento, ¿qué demonios está pasando aquí? 1500 01:36:38,654 --> 01:36:39,987 ¡Dios mío! 1501 01:36:41,121 --> 01:36:42,691 Déjame salir ahora. 1502 01:36:46,293 --> 01:36:48,028 Lo siento, tú trabajas para mí. 1503 01:36:48,162 --> 01:36:51,265 ¡Muy bien, todos ustedes trabajan para mí! 1504 01:36:53,267 --> 01:36:54,501 Tarado. 1505 01:36:54,636 --> 01:36:56,203 ¿Por qué te ríes? 1506 01:36:56,337 --> 01:36:58,005 Idiota. 1507 01:36:58,138 --> 01:37:00,474 Te están robando a Calisto. 1508 01:37:00,608 --> 01:37:04,713 Lo van a usar como un arma. Para asesinar a la gente. 1509 01:37:23,130 --> 01:37:24,231 Bip, bop, bloop. 1510 01:37:24,365 --> 01:37:26,200 ¡Bloop, bip, bloop, boop, boop! 1511 01:37:29,603 --> 01:37:31,839 - Eso debería bastar. - Creo que sí. 1512 01:37:33,473 --> 01:37:36,242 Si me concede el acceso de raíz, por favor, señor Brok. 1513 01:37:36,376 --> 01:37:38,679 Estás loco. 1514 01:37:38,812 --> 01:37:40,913 No te voy a dar mi acceso. 1515 01:37:41,047 --> 01:37:42,716 Podrías alterar la cadena de bloqueo. 1516 01:37:42,850 --> 01:37:45,686 Podrías arruinarlo. Podrías literalmente arruinarlo todo. 1517 01:37:48,321 --> 01:37:51,224 Nuestra intención es que Calisto sea liberado 1518 01:37:51,357 --> 01:37:53,426 en el mercado, según lo planeado. 1519 01:37:53,560 --> 01:37:56,062 De hecho, cuantas más unidades haya ahí afuera 1520 01:37:56,195 --> 01:37:58,197 para que yo pueda hackear, mejor. 1521 01:37:58,331 --> 01:37:59,932 No lo hagas. Han matado a todo el mundo 1522 01:38:00,066 --> 01:38:02,435 que sabe de esto, excepto tú y yo. 1523 01:38:02,569 --> 01:38:05,873 El señor Brok es cómplice de la muerte de dos personas. 1524 01:38:06,005 --> 01:38:09,142 Ahora, estaría muy feliz 1525 01:38:09,275 --> 01:38:12,378 de informar a mis antiguos colegas de las fuerzas del orden. 1526 01:38:18,250 --> 01:38:19,786 Hola, Alexander. 1527 01:38:19,918 --> 01:38:21,587 Acceso de raíz concedido. 1528 01:38:27,527 --> 01:38:29,094 ¿Quieres responder a eso? 1529 01:38:30,563 --> 01:38:32,097 No. 1530 01:38:36,067 --> 01:38:37,469 Sí. 1531 01:38:40,706 --> 01:38:42,909 Genial. Es una alerta de intento de acceso 1532 01:38:43,041 --> 01:38:45,243 en mi caja fuerte personal. 1533 01:38:46,945 --> 01:38:49,014 Te toca, querida. 1534 01:38:49,147 --> 01:38:50,348 Jódete. 1535 01:38:52,284 --> 01:38:56,756 Bueno, déjame ver si puedo hacerte cambiar de opinión. 1536 01:38:56,889 --> 01:39:01,426 Tal vez si te diera otra deliciosa sorpresa. 1537 01:39:05,531 --> 01:39:07,264 Langston. ¡Dios mío! 1538 01:39:08,966 --> 01:39:11,302 Ha estado ahí todo el tiempo. 1539 01:39:11,435 --> 01:39:14,773 ¿Escondiste a una persona en mi Luis XIV? 1540 01:39:14,906 --> 01:39:17,007 ¿Qué es lo que te pasa? 1541 01:39:17,141 --> 01:39:19,443 Sin sentido del humor, ese es tu problema. 1542 01:40:05,054 --> 01:40:06,524 Esperaba que fueras tú. 1543 01:40:09,860 --> 01:40:11,896 - Perra. - Una advertencia justa. 1544 01:40:12,028 --> 01:40:14,230 Desde la última vez que nos vimos, hice una amiga. 1545 01:40:18,836 --> 01:40:20,503 Jane, ¿cuál es la novedad? 1546 01:40:20,638 --> 01:40:22,873 ¡Sí! Casi hemos terminado con él. 1547 01:40:23,007 --> 01:40:24,507 No te muevas. 1548 01:40:32,248 --> 01:40:34,417 Cambiando el acceso de raíz. 1549 01:40:36,554 --> 01:40:38,756 Nombre y huella del pulgar. 1550 01:40:38,889 --> 01:40:40,223 John Bosley. 1551 01:40:40,356 --> 01:40:43,694 Hola, John. Acceso de raíz concedido. 1552 01:40:43,827 --> 01:40:46,295 - Hecho. - Buena chica. 1553 01:40:46,428 --> 01:40:50,399 Tendré que comprobar, por supuesto, que realmente funciona. 1554 01:40:50,533 --> 01:40:53,235 Calisto, explosión de energía de corto alcance. 1555 01:40:53,368 --> 01:40:55,772 Sin anulación. 1556 01:40:55,905 --> 01:40:58,073 ¿Qué es lo que haces? Nos matará. 1557 01:40:58,206 --> 01:41:00,043 No seas tonto. La matará a ella. 1558 01:41:00,175 --> 01:41:03,445 Y a como se llame. No a nosotros. 1559 01:41:03,580 --> 01:41:07,050 Vamos a estar abajo disfrutando de tu fiesta. Vamos. 1560 01:41:07,182 --> 01:41:10,687 ¿Quieres que vaya allí y finja que todo está bien? 1561 01:41:10,820 --> 01:41:12,187 Todo está bien. 1562 01:41:12,321 --> 01:41:15,758 ¡Vas a desbaratar la industria energética! 1563 01:41:15,892 --> 01:41:17,560 Ve, tú. 1564 01:41:17,694 --> 01:41:21,030 Sabes, la jubilación es mejor de lo que esperaba. 1565 01:41:29,839 --> 01:41:32,240 Lo siento mucho, Langston. ¡Dios! 1566 01:41:34,043 --> 01:41:35,476 Ese tipo es un completo imbécil. 1567 01:41:44,586 --> 01:41:47,756 - ¿Lo conseguiste? - Sí, chica, te tengo. 1568 01:41:47,889 --> 01:41:49,223 Por supuesto que lo tengo. 1569 01:41:52,728 --> 01:41:54,462 Diviértanse, chicos. 1570 01:41:54,596 --> 01:41:55,998 ¡Nos vemos! 1571 01:42:01,703 --> 01:42:03,304 - Disculpen. ¡Perdón! - Oye. 1572 01:42:06,074 --> 01:42:09,176 Esta es tu fiesta, Alex. Disfrútala. 1573 01:42:11,647 --> 01:42:14,215 El mundo está en llamas, Alex. 1574 01:42:14,348 --> 01:42:17,451 Pero estoy seguro de que tu generación se dará cuenta. 1575 01:42:21,623 --> 01:42:25,626 - ¡Oigan, ayúdennos! - Debe haber una llave en alguna parte. 1576 01:42:27,862 --> 01:42:29,997 Verás, fue mi mentor, Edgar, 1577 01:42:30,131 --> 01:42:32,165 que me enseñó a ganar una pelea. 1578 01:42:32,298 --> 01:42:35,502 ¿Pensaste que me habías golpeado dos veces antes? No. 1579 01:42:35,636 --> 01:42:36,904 Estaba aprendiendo. 1580 01:43:01,327 --> 01:43:03,363 Tiene siete movimientos, señor Hodak. 1581 01:43:10,270 --> 01:43:11,739 Los conozco a todos. 1582 01:43:31,124 --> 01:43:32,892 Siete movimientos... 1583 01:43:33,026 --> 01:43:34,094 y un frágil ego. 1584 01:43:43,302 --> 01:43:46,072 ¡¿Por qué está pasando esto?! 1585 01:43:58,818 --> 01:44:00,920 - La tengo. - Buen trabajo. 1586 01:44:02,353 --> 01:44:04,288 - ¡Sí! - ¡Sabina! ¡Dios mío! 1587 01:44:04,422 --> 01:44:06,759 Viniste por mí. Mírate. 1588 01:44:06,892 --> 01:44:09,460 - ¿Por qué hace eso esa cosa? - ¿Eso? Eso no es nada. 1589 01:44:09,595 --> 01:44:11,930 Sólo lo programé para que se ilumine y haga ruidos. 1590 01:44:14,233 --> 01:44:15,399 Los dos, conmigo. 1591 01:44:17,636 --> 01:44:20,014 Directamente a la salida, por favor. Consigan ayuda para este hombre. 1592 01:44:20,038 --> 01:44:23,642 Cálmense. Salgan de aquí. Todos váyanse. 1593 01:44:23,776 --> 01:44:25,244 Sólo fuera. 1594 01:44:30,249 --> 01:44:32,450 ¿De verdad creíste que me matarías, viejo tramposo? 1595 01:44:32,584 --> 01:44:34,953 Sabes, Rebecca, realmente lo creí. 1596 01:44:37,156 --> 01:44:39,158 Mi nombre es Bosley, 1597 01:44:39,290 --> 01:44:40,692 y te voy a patear el culo. 1598 01:44:44,997 --> 01:44:47,699 ¿Esperas que me vaya en silencio después de 40 años? 1599 01:44:50,636 --> 01:44:53,004 Esto es lo que hago. 1600 01:45:07,118 --> 01:45:08,619 Te superan en número, Ángel. 1601 01:45:09,654 --> 01:45:11,488 Siempre ha sido así. 1602 01:45:13,791 --> 01:45:15,358 Mátala. 1603 01:45:18,296 --> 01:45:19,864 Envíen su amor. 1604 01:45:52,195 --> 01:45:53,195 ¿Ingrid? 1605 01:46:09,512 --> 01:46:10,881 Has estado ocupada. 1606 01:46:11,014 --> 01:46:12,682 ¿Cómo has... 1607 01:46:13,750 --> 01:46:15,685 Son sólo negocios, John. 1608 01:46:19,022 --> 01:46:20,190 Está conmigo ahora. 1609 01:46:20,323 --> 01:46:22,125 Ya veo. 1610 01:46:22,259 --> 01:46:25,962 Sabes, construí esta Agencia desde cero. 1611 01:46:26,096 --> 01:46:29,299 Se suponía que sería mía después de que Charlie se muriera. 1612 01:46:29,430 --> 01:46:31,600 Me empujaron a salir. 1613 01:46:31,734 --> 01:46:36,305 ¿Qué esperabas que hiciera? ¿Practicar la jardinería? 1614 01:46:36,471 --> 01:46:39,875 Pensaste que nos habías hecho. Nosotras te hicimos. 1615 01:46:40,009 --> 01:46:43,379 - Sí, confiamos en ti, imbécil. - Buenas noches... 1616 01:46:43,512 --> 01:46:45,080 Estaba en medio de mi discurso. 1617 01:46:45,214 --> 01:46:46,414 Lo siento. 1618 01:46:47,549 --> 01:46:48,717 De acuerdo, bueno... 1619 01:46:48,851 --> 01:46:52,087 Límpienlo todo, Ángeles. Buen trabajo. 1620 01:46:58,861 --> 01:47:02,798 ¿Así que quieres ir a California y entrenar para ser un Ángel? 1621 01:47:02,932 --> 01:47:04,633 ¿Qué? Yo... 1622 01:47:04,767 --> 01:47:06,669 ¿En serio? Tú... 1623 01:47:10,973 --> 01:47:13,108 - ¡Dios mío! - Te estamos reclutando. 1624 01:47:13,242 --> 01:47:14,810 Para ser un Ángel como... 1625 01:47:14,944 --> 01:47:16,444 - ¿Jane y tú? - Vámonos. 1626 01:47:16,578 --> 01:47:18,479 ¿Qué crees que hemos estado haciendo? 1627 01:47:18,613 --> 01:47:19,714 No lo sé. 1628 01:47:19,847 --> 01:47:20,927 Pensé que eras inteligente. 1629 01:47:21,015 --> 01:47:22,917 ¿No es eso lo tuyo? 1630 01:47:23,051 --> 01:47:24,484 Está hecho, Charlie. 1631 01:47:24,619 --> 01:47:27,088 Y decidí qué hacer con Elena Houghlin. 1632 01:47:27,221 --> 01:47:29,324 - ¿Qué cosa? - Es nuestra nueva recluta. 1633 01:47:29,456 --> 01:47:30,892 Bien. Gracias, Boz. 1634 01:47:31,025 --> 01:47:32,393 Bien. Gracias, Boz. 1635 01:47:32,527 --> 01:47:33,928 Agradezco la llamada. 1636 01:47:34,062 --> 01:47:35,341 Agradezco la llamada. 1637 01:47:35,397 --> 01:47:36,957 TRANSCODIFICADO SIMULADOR DE VOZ 1638 01:47:37,031 --> 01:47:40,301 - ¿Qué se hace en California? - ¿Alguna vez has saltado de un avión? 1639 01:47:40,435 --> 01:47:42,804 No me gustan las alturas. 1640 01:47:42,937 --> 01:47:44,806 - ¿Has nadado con tiburones? - ¡Oye! Eres tú. 1641 01:47:44,939 --> 01:47:46,583 ¿Cuánto tiempo puedes aguantar la respiración? 1642 01:47:46,607 --> 01:47:48,475 ¿Tiburones? No mucho tiempo. 1643 01:47:48,609 --> 01:47:49,944 - Hola. - Hola. 1644 01:47:50,078 --> 01:47:51,913 ¿Qué te ha pasado? 1645 01:47:52,046 --> 01:47:54,282 Espera, ¿se conocen? 1646 01:47:54,415 --> 01:47:56,351 - Sí, estaba comiendo un sándwich. - Sí. 1647 01:47:56,483 --> 01:47:58,786 - Entré, y me diste el... - El Fósforo. 1648 01:47:58,920 --> 01:48:00,521 Ese es mi químico favorito. 1649 01:48:00,655 --> 01:48:03,024 - Porque estabas... - Exactamente, mezclado con... 1650 01:48:03,157 --> 01:48:06,160 ¿Tú... 1651 01:48:06,294 --> 01:48:08,595 ¿Hiciste eso? 1652 01:48:08,729 --> 01:48:10,864 Sí. 1653 01:48:10,998 --> 01:48:14,034 Creo que él, finalmente clavó el punto. 1654 01:48:14,167 --> 01:48:17,037 ¿Es un juego de palabras? ¿Porque lo empalaste? 1655 01:48:17,170 --> 01:48:21,708 ¿Estás haciendo, como, una broma para el nerd guapo? 1656 01:48:21,842 --> 01:48:24,044 - Por supuesto que no. - Quiero decir, está funcionando, 1657 01:48:24,177 --> 01:48:26,413 si eso es lo que estás haciendo. 1658 01:48:26,546 --> 01:48:28,659 Así que si quisiera ponerme en contacto contigo, 1659 01:48:29,115 --> 01:48:32,052 - ¿cómo lo haría? - No te preocupes. Yo te encontraré. 1660 01:48:37,923 --> 01:48:40,883 ALEXANDER BROK ARRESTADO EL DIRECTOR GENERAL SE RETIRARÁ - ¿Tú hiciste eso? 1661 01:48:42,462 --> 01:48:44,331 Sí. 1662 01:48:44,464 --> 01:48:45,932 Elena Houghlin. 1663 01:48:46,066 --> 01:48:47,601 Kelly Garrett. 1664 01:48:47,734 --> 01:48:49,336 Bienvenida a la Agencia Townsend. 1665 01:49:02,748 --> 01:49:04,950 Levantaste al entrar en la última esquina. 1666 01:49:05,084 --> 01:49:07,219 Tienes que confiar en ello. Otra vez. 1667 01:49:20,800 --> 01:49:22,935 Manos arriba. Sin miedo. 1668 01:49:23,069 --> 01:49:24,403 Lucha contra el dolor. 1669 01:49:24,538 --> 01:49:25,738 Concéntrate. 1670 01:49:25,871 --> 01:49:27,773 Intenta durar 90 segundos esta vez. 1671 01:49:37,583 --> 01:49:40,719 Deben cortar los cables 1672 01:49:40,853 --> 01:49:44,190 en el orden correcto, o van... 1673 01:49:44,323 --> 01:49:45,758 - ¡Hecho! - A explotar. 1674 01:49:50,728 --> 01:49:52,565 Buen trabajo no muriendo, Houghlin. 1675 01:49:52,697 --> 01:49:54,699 El resto de ustedes, limpien y empiecen de nuevo. 1676 01:50:00,038 --> 01:50:03,408 Houghlin, ¡levántate! ¡Vámonos! ¡Diez segundos para saltar! 1677 01:50:03,542 --> 01:50:05,376 - ¡Todas arriba! - Está bien. 1678 01:50:05,511 --> 01:50:08,246 ¡No estoy para nada aterrorizada! ¡Vámonos! 1679 01:50:08,379 --> 01:50:10,215 Cielo de arriba, vela por nosotras hoy. 1680 01:50:10,348 --> 01:50:11,983 No me hagas un Ángel literal. 1681 01:50:12,117 --> 01:50:14,652 ¡He estado entrenando para este momento toda mi vida! 1682 01:50:14,786 --> 01:50:18,456 ¡Muy bien, reclutas! ¡Un último desafío! 1683 01:50:18,591 --> 01:50:22,293 Cuando Ruth Bader Ginsburg hizo este salto en el '99... 1684 01:50:22,427 --> 01:50:24,195 ¿RBG es un Ángel? 1685 01:50:24,329 --> 01:50:25,997 ¡Olvida lo que dije! 1686 01:50:26,131 --> 01:50:27,632 ¡Hagamos que suceda! 1687 01:50:27,765 --> 01:50:30,001 ¡Sean el amor! 1688 01:50:30,135 --> 01:50:32,804 ¡Vamos, Chloe, vamos! ¡Vámonos! 1689 01:50:35,607 --> 01:50:37,875 ¡Sal ahí! ¡Vamos! 1690 01:50:41,178 --> 01:50:43,515 ¿Adónde crees que vas? 1691 01:50:43,647 --> 01:50:45,550 Necesitas aterrizar este pájaro, Houghlin. 1692 01:50:45,682 --> 01:50:47,451 Espero verte en el suelo. 1693 01:50:47,585 --> 01:50:50,487 De verdad, de verdad que sí. 1694 01:50:50,622 --> 01:50:52,122 Hasta luego. 1695 01:51:00,164 --> 01:51:01,231 ¡Mierda! 1696 01:51:01,365 --> 01:51:03,167 Mierda. De acuerdo, de acuerdo. 1697 01:51:03,300 --> 01:51:04,569 ¡Dios mío! 1698 01:51:04,701 --> 01:51:06,069 Está bien. 1699 01:51:07,371 --> 01:51:09,806 - ¡Me la perdí! - ¡Sí, sí! 1700 01:51:09,940 --> 01:51:11,742 ¡Eso es, nena! ¡Bájalo! 1701 01:51:12,843 --> 01:51:15,012 - ¡Sí, sí, sí! - ¡Sí! 1702 01:51:16,346 --> 01:51:18,415 ¡Sí! 1703 01:51:22,719 --> 01:51:24,887 - ¡Ahí está! - ¡Sí! 1704 01:51:25,021 --> 01:51:26,623 Buen trabajo. ¡Lo lograste! 1705 01:51:28,090 --> 01:51:29,292 Gracias por venir. 1706 01:51:29,425 --> 01:51:30,769 - Por supuesto que lo hiciste. - Aterricé. 1707 01:51:30,793 --> 01:51:32,070 Amiga, no estábamos preocupadas. 1708 01:51:32,094 --> 01:51:33,272 - Sólo un poco preocupadas. - Lo sé. 1709 01:51:33,296 --> 01:51:34,864 Déjame oler tu aliento. 1710 01:51:34,997 --> 01:51:36,533 ¡Ni siquiera vomitó! 1711 01:51:36,667 --> 01:51:38,134 ¡Dios mío! 1712 01:51:38,267 --> 01:51:39,468 ¡Sí! 1713 01:52:34,956 --> 01:52:38,594 ¡De acuerdo! Firma la silla, hazlo oficial. No pienses en ello. 1714 01:52:38,728 --> 01:52:40,996 Aquí vamos, aquí vamos. ¡Shots, shots, shots! 1715 01:52:41,129 --> 01:52:42,608 - Por favor, por favor, por favor. - ¡Sí! 1716 01:52:42,632 --> 01:52:44,199 Superaste el entrenamiento. 1717 01:52:44,332 --> 01:52:46,234 De acuerdo, estoy muy nerviosa, chicas. 1718 01:52:46,368 --> 01:52:47,469 - ¡Dios mío! - Ten. 1719 01:52:47,603 --> 01:52:49,971 - Un shot. Lo necesito. - Eso ayudará. 1720 01:52:51,306 --> 01:52:53,141 Está bien. 1721 01:52:53,275 --> 01:52:54,342 Voilà. 1722 01:52:54,476 --> 01:52:56,196 ¿Estás listo? Trasero en la silla, señorita. 1723 01:52:56,311 --> 01:52:58,480 - ¡Hagámoslo! - De acuerdo, de acuerdo. 1724 01:52:58,614 --> 01:53:00,482 ¡Dios! Chicas, creo que quiero el mío allí. 1725 01:53:00,616 --> 01:53:03,183 ¿Es un buen lugar? No creo que eso duela tanto. 1726 01:53:03,317 --> 01:53:05,754 - Eso es muy dulce. - Bien, en una escala del uno al diez, 1727 01:53:05,886 --> 01:53:07,354 ¿cuánto dolerá? Sean honestas. 1728 01:53:07,488 --> 01:53:09,168 - Sólo díganme. - Yo ya no siento el dolor. 1729 01:53:09,256 --> 01:53:10,902 Menos que una bala, más que un piercing. 1730 01:53:10,958 --> 01:53:13,078 Genial. No tengo ninguna referencia para eso. Gracias. 1731 01:53:13,295 --> 01:53:15,135 - Buenos días, Ángeles. - Buenos días, Charlie. 1732 01:53:15,730 --> 01:53:16,730 Elena, felicitaciones. 1733 01:53:18,098 --> 01:53:19,366 Gracias, Charlie. 1734 01:53:19,501 --> 01:53:21,835 Está bien. Estoy listo, si tú lo estás. 1735 01:53:24,071 --> 01:53:26,813 Diablos, sí. Ponme mis alas. 1736 01:53:29,706 --> 01:53:35,406 Subtítulos por HispaSub Subscene.com.