1
00:00:38,681 --> 00:00:43,896
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:45,128 --> 00:00:47,589
(里約熱內盧)
3
00:00:51,551 --> 00:00:54,012
我認為女人沒事做不來
4
00:00:54,137 --> 00:00:58,516
有能力做,但不等如應該做吧?
5
00:01:00,143 --> 00:01:03,271
試想像女人修車
6
00:01:03,396 --> 00:01:07,150
駕的士、裝石膏板
7
00:01:07,776 --> 00:01:09,861
- 有何不可?
- 當然不可
8
00:01:09,986 --> 00:01:13,948
例如像你這種女人,怎會想做那些
9
00:01:14,074 --> 00:01:15,450
像我這種女人?
10
00:01:17,243 --> 00:01:20,663
我要有得揀,我自己話晒事
11
00:01:22,290 --> 00:01:23,458
話晒事小姐
12
00:01:24,793 --> 00:01:27,253
沒錯,我就是這樣
13
00:01:27,921 --> 00:01:28,755
我就是喜歡
14
00:01:31,383 --> 00:01:32,467
過來
15
00:01:40,558 --> 00:01:41,559
但是…
16
00:01:42,185 --> 00:01:45,814
你坐著吃的、看的,都是我的
17
00:01:46,523 --> 00:01:47,732
是我揀的
18
00:01:48,400 --> 00:01:49,984
不,我揀你陪我
19
00:01:51,695 --> 00:01:53,988
令你留意我,是我揀的
20
00:01:54,823 --> 00:01:56,533
這不由你揀,莎碧娜
21
00:01:57,117 --> 00:01:58,743
那是上天的恩賜
22
00:02:01,454 --> 00:02:02,747
不是吧
23
00:02:03,665 --> 00:02:08,253
你不覺得如何運用天賦才最重要?
24
00:02:10,296 --> 00:02:11,506
每一個人
25
00:02:11,631 --> 00:02:13,425
男男女女
26
00:02:13,550 --> 00:02:16,052
我們都想善用才能
27
00:02:16,177 --> 00:02:17,929
滿足心中慾望
28
00:02:18,054 --> 00:02:19,973
那是我的理想世界
29
00:02:22,392 --> 00:02:23,977
我的理想世界
30
00:02:24,102 --> 00:02:28,231
是有你陪我搵大錢
31
00:02:30,942 --> 00:02:34,279
其實我有很多專長
32
00:02:34,821 --> 00:02:36,531
- 是嗎?
- 是呀
33
00:02:36,656 --> 00:02:37,657
例如?
34
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
實際上…
35
00:02:40,243 --> 00:02:44,831
我的工作,身為女性比較著數
36
00:02:47,208 --> 00:02:50,795
若你夠靚女,大家對你的防範較低
37
00:02:51,296 --> 00:02:54,966
若不夠靚,便有如透明
38
00:02:56,426 --> 00:02:57,761
而我的工作
39
00:02:59,054 --> 00:03:02,265
透明、低防範
40
00:03:03,350 --> 00:03:05,185
是非常有用
41
00:03:06,478 --> 00:03:08,313
聽落似家庭主婦
42
00:03:09,064 --> 00:03:11,483
當家庭主婦也不差
43
00:03:12,776 --> 00:03:14,861
但我不會揀
44
00:03:15,320 --> 00:03:17,113
我不懂葡萄牙語
45
00:03:17,238 --> 00:03:18,239
我知
46
00:03:24,412 --> 00:03:25,580
對,就這樣
47
00:03:44,099 --> 00:03:46,184
- 你知嘛…
- 甚麼?
48
00:03:47,060 --> 00:03:49,020
男人察覺女人有威脅
49
00:03:49,145 --> 00:03:51,690
比起察覺同性的威脅,多花7秒
50
00:03:53,233 --> 00:03:54,651
很離譜吧?
51
00:03:58,822 --> 00:04:00,281
- 你是甚麼人?
- 你問我?
52
00:04:03,410 --> 00:04:04,994
我只是誘餌,狗公
53
00:04:13,628 --> 00:04:14,796
- 幾多人?
- 九個!
54
00:04:15,338 --> 00:04:16,589
派全隊上來!
55
00:04:23,888 --> 00:04:27,600
你盜取婦孺難民的援助金
56
00:04:27,726 --> 00:04:28,977
這叫侵吞
57
00:04:31,021 --> 00:04:33,231
侵吞?叫法很花巧
58
00:04:40,947 --> 00:04:42,198
你一定是會計師
59
00:04:42,699 --> 00:04:44,075
你是誰?
60
00:04:45,702 --> 00:04:46,536
打開夾萬
61
00:04:46,661 --> 00:04:48,038
靚仔,靚仔
62
00:04:48,455 --> 00:04:51,666
你想媾我!我便是你女友!
63
00:04:53,501 --> 00:04:55,128
最底個層,全部同我攞出來
64
00:04:57,714 --> 00:04:58,965
你不適合這工種
65
00:04:59,549 --> 00:05:01,259
我勸你快轉行
66
00:05:05,638 --> 00:05:06,931
波斯利!
67
00:05:07,057 --> 00:05:08,433
晚安,兩位天使
68
00:05:09,392 --> 00:05:12,604
看來很順利
69
00:05:12,729 --> 00:05:14,147
無得彈
70
00:05:14,272 --> 00:05:17,025
那個澳洲仔尊尼呢?
71
00:05:17,525 --> 00:05:18,610
這裏
72
00:05:18,735 --> 00:05:20,111
你一定會後悔
73
00:05:20,236 --> 00:05:21,780
- 會的
- 本打算給你全世界
74
00:05:21,905 --> 00:05:24,491
可惜你太多口,又超級黐身
75
00:05:24,616 --> 00:05:26,326
而且好猴擒
76
00:05:26,451 --> 00:05:28,495
你是我認識最美妙的女人
77
00:05:28,620 --> 00:05:29,412
我知道
78
00:05:29,996 --> 00:05:31,956
四個月監察、兩個國家
79
00:05:32,082 --> 00:05:35,043
而且是我一生中最羞家的男友
80
00:05:35,168 --> 00:05:35,960
沒可能
81
00:05:36,086 --> 00:05:37,003
走得未?
82
00:05:37,128 --> 00:05:40,173
我會送這個去美國司法部
83
00:05:40,298 --> 00:05:43,510
連同你們這班新老友
84
00:05:43,635 --> 00:05:46,971
- 我們走得
- 好,我閃啦
85
00:05:47,097 --> 00:05:50,350
我放假一星期,去泰國沙灘喪玩
86
00:05:50,475 --> 00:05:54,896
珍,你要試試
在沙灘,找人逗逗你的…
87
00:05:55,355 --> 00:05:57,232
我自有作樂方法
88
00:05:57,857 --> 00:05:59,442
好到極
89
00:05:59,567 --> 00:06:01,486
你晚上會磨利武士刀?
90
00:06:02,654 --> 00:06:05,407
扮「貓女郎」?我願付錢看
91
00:06:06,116 --> 00:06:08,034
偶然晚上吃麩質,感到…
92
00:06:09,536 --> 00:06:10,870
那真好玩
93
00:06:10,995 --> 00:06:12,539
他們是誰?
94
00:06:12,664 --> 00:06:16,126
在你身邊的是一群天使
95
00:06:17,168 --> 00:06:19,295
尊尼,但該問的是…
96
00:06:21,256 --> 00:06:22,966
你又是誰?
97
00:07:00,462 --> 00:07:04,049
《神探俏嬌娃》
98
00:07:04,716 --> 00:07:06,468
(漢堡)
99
00:07:06,593 --> 00:07:09,637
(一年後)
100
00:07:19,898 --> 00:07:20,732
你好,英格列
101
00:07:21,733 --> 00:07:23,568
你遲到了,費林明先生在等你
102
00:07:23,693 --> 00:07:25,403
不是約了九點嗎?
103
00:07:25,737 --> 00:07:30,116
對,會議九點開始,即是現在
104
00:07:30,950 --> 00:07:33,203
你有跟布洛先生相處過?
105
00:07:33,328 --> 00:07:34,537
你當然沒有
106
00:07:34,662 --> 00:07:36,831
我去過他法國的城堡
107
00:07:37,582 --> 00:07:41,086
我們坐着,我問他
108
00:07:41,211 --> 00:07:45,799
「你有聽過戴維嗎?」
他說:「沒有」
109
00:07:46,633 --> 00:07:51,846
「有聽過斯萬、洛地均嗎?」也沒有
110
00:07:51,971 --> 00:07:56,184
我便說:「那麼愛迪生呢?」
111
00:07:56,309 --> 00:07:59,354
「當然有,誰會沒聽過,他發明了燈泡」
112
00:07:59,479 --> 00:08:00,855
但你知嘛?
113
00:08:00,980 --> 00:08:03,274
其他三個都發明了
114
00:08:03,400 --> 00:08:04,859
比愛迪生還早
115
00:08:04,984 --> 00:08:07,737
但愛迪生是首個推出市面
116
00:08:08,238 --> 00:08:09,656
明白我的重點?
117
00:08:10,156 --> 00:08:14,327
我們有一革新能源工業的產品
118
00:08:14,828 --> 00:08:17,747
我們要做第一,搶佔先機
119
00:08:18,289 --> 00:08:21,876
我對布洛先生說同一番話,他也贊成
120
00:08:22,419 --> 00:08:23,336
顯而易見
121
00:08:24,129 --> 00:08:26,172
- 我…
- 伊蓮娜,多謝你過來
122
00:08:26,297 --> 00:08:27,882
我喜歡與你對話
123
00:08:28,008 --> 00:08:29,801
技術上,我未說過話
124
00:08:29,926 --> 00:08:31,720
別爭拗誰說過話
125
00:08:31,845 --> 00:08:34,639
費林明先生,我知卡利思圖有多重要
126
00:08:34,764 --> 00:08:36,891
我是它的首席程式員,我視如已出
127
00:08:37,017 --> 00:08:38,435
- 對
- 如我報告所寫
128
00:08:38,560 --> 00:08:41,813
現時,調和範圍有可能被逆轉
129
00:08:41,938 --> 00:08:43,982
我們都知那有多危險
130
00:08:44,107 --> 00:08:46,693
其實,你不知我知道甚麼
131
00:08:47,360 --> 00:08:49,362
你認識豪利奧?副工程師?
132
00:08:49,487 --> 00:08:52,907
他癲癇發作後,仍在留院
133
00:08:53,033 --> 00:08:54,701
他只是在安檢時僅僅接觸到
134
00:08:54,826 --> 00:08:55,827
只是據說
135
00:08:56,661 --> 00:08:58,705
而且,豪利奧是白痴
136
00:08:59,414 --> 00:09:01,666
我只需總權限,和一點時間
137
00:09:01,791 --> 00:09:03,668
一次過修好區塊鏈
138
00:09:03,793 --> 00:09:05,545
就能一勞永逸
139
00:09:06,046 --> 00:09:07,714
英格列,給我一杯咖啡
140
00:09:08,757 --> 00:09:10,633
我看過你的報告
141
00:09:11,217 --> 00:09:13,720
也讓其他人看過
142
00:09:14,679 --> 00:09:16,598
我們不同意你
143
00:09:16,723 --> 00:09:18,475
布洛先生看過?
144
00:09:18,600 --> 00:09:21,561
- 若他有看…
- 我開門見山
145
00:09:22,896 --> 00:09:26,775
我們研發卡利思圖五年,快要推出市面
146
00:09:26,900 --> 00:09:31,154
我們會向布洛先生匯報
它安全可靠,隨時準備面世
147
00:09:31,279 --> 00:09:34,657
你甚麼也別向布洛先生說
148
00:09:37,660 --> 00:09:39,412
伊蓮娜
149
00:09:39,537 --> 00:09:42,665
醒目點,別再堅持
150
00:09:47,379 --> 00:09:48,672
好極
151
00:09:55,970 --> 00:09:57,347
我知誰是戴維
152
00:09:57,472 --> 00:09:58,765
你知就好
153
00:10:04,771 --> 00:10:05,814
你跌了些東西
154
00:10:06,523 --> 00:10:07,607
不是我的
155
00:10:07,732 --> 00:10:10,777
我不隨地丟垃圾,一定是你的
156
00:10:12,612 --> 00:10:13,988
你或用得著
157
00:10:23,665 --> 00:10:25,583
(唐森事務所)
158
00:10:26,418 --> 00:10:29,838
(洛杉磯)
159
00:10:43,268 --> 00:10:45,061
波斯利,001
160
00:10:46,021 --> 00:10:47,856
(歡迎波斯利)
161
00:10:59,367 --> 00:11:00,869
你這老傢伙
162
00:11:00,994 --> 00:11:04,247
你以為我們會讓你靜雞雞走人?
163
00:11:05,165 --> 00:11:06,624
你不用客氣
164
00:11:06,750 --> 00:11:08,001
不只是我
165
00:11:08,543 --> 00:11:09,336
「波斯利」
166
00:11:09,461 --> 00:11:11,755
- 出奇吧!
- 出奇吧!
167
00:11:11,880 --> 00:11:13,423
出奇吧
168
00:11:13,548 --> 00:11:15,884
- 你好
- 你好
169
00:11:16,009 --> 00:11:18,053
- 先生,早晨
- 早晨
170
00:11:18,178 --> 00:11:19,137
全部到齊
171
00:11:19,262 --> 00:11:21,806
我們所有人祝你榮休
172
00:11:21,931 --> 00:11:23,433
有心,波斯利
173
00:11:23,558 --> 00:11:24,517
- 你也有心
- 波斯利
174
00:11:24,642 --> 00:11:26,102
波斯利,謝謝
175
00:11:26,227 --> 00:11:27,062
而你
176
00:11:27,187 --> 00:11:29,814
你一直以來的豐功偉績,值得慶祝
177
00:11:29,939 --> 00:11:33,026
我預備了短片回顧,看看吧?
178
00:11:33,151 --> 00:11:35,320
- 好尷尬
- 去片
179
00:11:36,112 --> 00:11:37,572
正!
180
00:11:38,323 --> 00:11:40,909
新鮮牛津畢業生
181
00:11:41,034 --> 00:11:43,244
- 撞鬼
- 我找得好辛苦,你看
182
00:11:43,370 --> 00:11:44,454
這不是化妝
183
00:11:44,579 --> 00:11:46,831
這些年來你都多姿多彩
184
00:11:46,956 --> 00:11:49,250
那些年生活得很精彩
185
00:11:49,376 --> 00:11:52,379
- 哪裏買的西裝?
- 蒙地卡羅
186
00:11:52,504 --> 00:11:54,881
真有其事,有證有據
187
00:11:56,383 --> 00:11:58,259
當你到歐洲開分社
188
00:11:58,885 --> 00:12:01,221
你帶領唐森事務所邁向國際
189
00:12:01,346 --> 00:12:03,515
沒有你就沒有我們
190
00:12:03,640 --> 00:12:05,642
- 對
- 尤其是我,感謝你
191
00:12:06,142 --> 00:12:08,853
我非常感動
192
00:12:08,978 --> 00:12:10,188
多謝你們全部
193
00:12:10,313 --> 00:12:12,565
說兩句,波斯利,快致辭!
194
00:12:12,691 --> 00:12:13,775
- 致辭,致辭,致辭!
- 慘了
195
00:12:13,900 --> 00:12:16,986
致辭,致辭,致辭
196
00:12:20,323 --> 00:12:22,617
老實說,我十分感動
197
00:12:24,869 --> 00:12:26,955
我很感激
198
00:12:27,580 --> 00:12:30,583
大家一路以來的共同努力
199
00:12:31,418 --> 00:12:33,962
查理當時不肯定…
200
00:12:34,087 --> 00:12:38,216
我們能否如他在加州一樣成功
201
00:12:38,341 --> 00:12:40,218
- 但我們做到了
- 沒錯
202
00:12:40,343 --> 00:12:45,098
那時世界各地還未見識過天使的厲害
203
00:12:45,515 --> 00:12:50,020
40年來,我招募和訓練她們
204
00:12:50,854 --> 00:12:52,522
我非常引以為榮
205
00:12:54,024 --> 00:12:57,569
各位波斯利,好好保護她們
206
00:12:57,694 --> 00:12:58,611
一定!一定!
207
00:12:58,737 --> 00:13:00,071
我們一定會
208
00:13:00,196 --> 00:13:05,577
而我會如查理所說,是時候悄悄溜走
209
00:13:06,202 --> 00:13:07,537
一說到查理…
210
00:13:09,414 --> 00:13:10,915
你好,波斯利
211
00:13:11,041 --> 00:13:12,500
你好,查理
212
00:13:12,625 --> 00:13:14,961
你環顧這房間,老友
213
00:13:15,086 --> 00:13:19,299
便看到未來將會傳承你一切的所有人
214
00:13:19,424 --> 00:13:23,094
你的領導和奉獻是無可取代的
215
00:13:23,219 --> 00:13:25,930
我們所欠你的,難以償還
216
00:13:26,056 --> 00:13:29,059
所以,我們送你一隻手錶
217
00:13:29,517 --> 00:13:31,853
- 一隻手錶?
- 對
218
00:13:33,480 --> 00:13:34,564
多謝你,查理
219
00:13:35,273 --> 00:13:37,525
好好享受退休生活
220
00:13:37,650 --> 00:13:39,235
你應得的
221
00:13:39,361 --> 00:13:40,278
祝酒
222
00:13:41,654 --> 00:13:43,531
你真愛開派對
223
00:13:43,656 --> 00:13:45,116
- 大白天喝酒
- 飲勝
224
00:13:45,241 --> 00:13:46,743
我最喜歡
225
00:13:46,868 --> 00:13:48,036
你酒量也不差
226
00:13:48,161 --> 00:13:49,371
敬波斯利
227
00:13:49,829 --> 00:13:51,081
敬波斯利
228
00:13:51,206 --> 00:13:52,123
敬你們各位
229
00:13:59,172 --> 00:14:00,632
(布洛)
230
00:14:01,549 --> 00:14:05,220
這演講是我個人表演,我認為非常重要
231
00:14:05,345 --> 00:14:07,889
要精準地押韻,十分考功夫
232
00:14:08,014 --> 00:14:10,433
夠了,讓開
他快來了
233
00:14:10,558 --> 00:14:11,393
沒問題
234
00:14:11,518 --> 00:14:12,602
預備好?謝謝
235
00:14:12,727 --> 00:14:15,063
- 那節奏真勁
- 收聲,收聲
236
00:14:15,188 --> 00:14:16,189
你係有料到
237
00:14:16,314 --> 00:14:17,691
那邊有兩個位
238
00:14:17,816 --> 00:14:19,984
- 十分考功夫
- 考功夫,考功夫
239
00:14:20,110 --> 00:14:21,403
蘭司頓,收聲
240
00:14:22,070 --> 00:14:24,823
各位,請歡迎…
241
00:14:24,948 --> 00:14:27,659
我們的創辦人、捐助人
242
00:14:27,784 --> 00:14:29,494
亞歷山大布洛
243
00:14:33,331 --> 00:14:37,919
布洛先生,你替創新發明訂立最高標準
244
00:14:38,420 --> 00:14:41,172
我,加上團隊的少少幫助
245
00:14:41,297 --> 00:14:43,341
才能克服那挑戰
246
00:14:44,259 --> 00:14:47,679
今天,我叫漢堡電力公司
247
00:14:48,013 --> 00:14:51,808
停止替這大廈供電
248
00:14:52,183 --> 00:14:55,437
但這裏並沒停電
249
00:14:58,189 --> 00:15:01,860
布洛先生,可給我們總權限?
250
00:15:03,319 --> 00:15:06,948
你好,亞歷山大
已給予總權限
251
00:15:07,073 --> 00:15:10,076
卡利思圖,開燈
252
00:15:11,870 --> 00:15:14,414
卡利思圖,連接姊妹儀器
253
00:15:17,000 --> 00:15:18,418
卡利思圖,火力全開
254
00:15:26,843 --> 00:15:29,095
布洛工業能給全世界供電
255
00:15:35,935 --> 00:15:39,105
你最終用了稀土磁鐵?
256
00:15:39,230 --> 00:15:42,317
對,藏在氰化水晶母岩內
257
00:15:43,276 --> 00:15:45,278
- 叫藍晶石,但…
- 藍晶石
258
00:15:46,696 --> 00:15:48,782
- 可試試?
- 隨便
259
00:15:48,907 --> 00:15:50,825
你有遵照安全指引?
260
00:15:50,950 --> 00:15:54,996
當然,卡利思圖只和電路溝通
261
00:15:55,121 --> 00:15:58,166
電流永不接觸到人類和動植物
262
00:15:58,291 --> 00:16:00,293
智能化,很安全
263
00:16:00,418 --> 00:16:02,754
但老實說
264
00:16:02,879 --> 00:16:05,131
有小事一提
265
00:16:05,965 --> 00:16:09,594
有粉色系列供女士選擇
266
00:16:13,473 --> 00:16:14,724
你…
267
00:16:16,059 --> 00:16:18,436
好,就是這個
268
00:16:20,397 --> 00:16:24,859
我們能供應可持續清潔能源予所有人
269
00:16:26,236 --> 00:16:28,196
卡利思圖就是未來…
270
00:16:29,614 --> 00:16:32,826
而我終於掌握未來在我手
271
00:16:33,993 --> 00:16:35,412
做得好,各位
272
00:16:36,788 --> 00:16:37,622
做得好
273
00:16:38,581 --> 00:16:41,167
去慶功,落酒吧
274
00:16:44,295 --> 00:16:45,672
保持姿勢,閃避
275
00:16:45,797 --> 00:16:46,923
(巴黎)
276
00:16:47,424 --> 00:16:48,425
一、二
277
00:16:51,511 --> 00:16:54,347
不如脫下這個,再包緊些
278
00:16:58,685 --> 00:16:59,519
謝謝
279
00:16:59,853 --> 00:17:02,230
巴黎不是太差吧?
280
00:17:02,355 --> 00:17:04,524
你住處有天然光嗎?
281
00:17:04,899 --> 00:17:07,027
有,但若你給我盆栽…
282
00:17:07,152 --> 00:17:07,902
我會養死它
283
00:17:08,028 --> 00:17:08,862
明白
284
00:17:09,904 --> 00:17:10,864
贊成,贊成
285
00:17:10,989 --> 00:17:12,323
我準備好接新任務
286
00:17:12,449 --> 00:17:14,826
我約了新客戶開會
287
00:17:15,869 --> 00:17:17,412
是集團的告密者
288
00:17:18,204 --> 00:17:19,789
我正在組隊
289
00:17:20,290 --> 00:17:21,875
- 組隊?
- 對
290
00:17:22,000 --> 00:17:24,502
波斯利,你找我?
291
00:17:24,627 --> 00:17:25,795
對
292
00:17:26,463 --> 00:17:27,422
你好
293
00:17:27,547 --> 00:17:32,344
你是那前軍情六處忍者,你叫珠?
294
00:17:33,011 --> 00:17:35,805
- 珍
- 是珍不是珠
295
00:17:36,514 --> 00:17:37,474
莎布娜?
296
00:17:37,599 --> 00:17:39,601
莎碧娜,意大利名
297
00:17:39,976 --> 00:17:41,686
噢,你是意大利人?
298
00:17:42,062 --> 00:17:44,981
- 不,我…或者…
- 漢堡有麻煩
299
00:17:45,106 --> 00:17:46,107
新客戶
300
00:17:46,232 --> 00:17:49,819
漢堡,好笑的是
這並非漢堡包發源地
301
00:17:49,944 --> 00:17:53,156
是法蘭克福
但法蘭克福腸卻不在那裏發明…
302
00:17:53,281 --> 00:17:54,199
我不想這樣
303
00:17:54,324 --> 00:17:57,410
抱歉我是素食者,謝謝你
304
00:17:57,535 --> 00:18:00,413
但我聽聞你倆在里約合作過
305
00:18:00,914 --> 00:18:02,916
我記得她從屋頂推下我
306
00:18:03,541 --> 00:18:05,043
我記得那是時候走人
307
00:18:06,753 --> 00:18:07,754
有道理
308
00:18:08,880 --> 00:18:09,714
客戶是誰?
309
00:18:12,092 --> 00:18:13,093
跟我來
310
00:18:15,637 --> 00:18:18,473
(漢堡)
311
00:18:47,168 --> 00:18:48,503
- 伊蓮娜?
- 你好
312
00:18:48,628 --> 00:18:49,629
歡迎你
313
00:18:50,338 --> 00:18:51,339
波斯利先生?
314
00:18:51,464 --> 00:18:52,632
叫波斯利便可
315
00:18:52,757 --> 00:18:54,134
多謝你來見我
316
00:18:57,220 --> 00:18:59,681
- 要飲甚麼?
- 特濃咖啡,謝
317
00:19:04,102 --> 00:19:05,228
特濃咖啡
318
00:19:05,895 --> 00:19:07,063
COS 週邊已檢查
319
00:19:07,522 --> 00:19:08,606
COS?
320
00:19:08,732 --> 00:19:13,403
我完全不知代表甚麼
但你身處的環境幾好
321
00:19:14,154 --> 00:19:17,490
完全安全
322
00:19:17,615 --> 00:19:18,992
對,好極
323
00:19:19,117 --> 00:19:21,077
我反覆思量過
324
00:19:21,202 --> 00:19:23,038
只需把它交給布洛先生
325
00:19:23,163 --> 00:19:25,081
我試過聯絡他
326
00:19:25,206 --> 00:19:30,128
站出來需要勇氣,我欣賞你
327
00:19:30,962 --> 00:19:32,839
你肯定要冒這個險?
328
00:19:34,507 --> 00:19:35,383
對
329
00:19:36,051 --> 00:19:37,761
好,我幫到你
330
00:19:38,219 --> 00:19:41,431
- 事情太不受控
- 停,你太可…
331
00:19:42,807 --> 00:19:44,100
我要養隻狗
332
00:19:44,934 --> 00:19:46,227
我晚上睡不著
333
00:19:46,353 --> 00:19:50,148
知情,但不能提半句
334
00:19:53,401 --> 00:19:56,321
我能修好它,我只需要機會
335
00:19:57,197 --> 00:20:00,367
我相信你,你有證據嗎?
336
00:20:03,870 --> 00:20:05,538
我的所有報告和數據
337
00:20:19,177 --> 00:20:20,637
你需要甚麼嗎?
338
00:20:33,358 --> 00:20:34,567
你的賬單,先生
339
00:20:34,984 --> 00:20:36,486
那是暗號?
340
00:20:37,028 --> 00:20:38,530
- 伊蓮娜…
- 發生甚麼事?
341
00:20:38,655 --> 00:20:40,156
你需要去洗手間
342
00:20:40,281 --> 00:20:41,616
我不需要,謝謝
343
00:20:41,741 --> 00:20:42,867
快去
344
00:20:45,203 --> 00:20:46,413
怎麼了,珍?
345
00:20:47,205 --> 00:20:48,081
立即!
346
00:20:51,084 --> 00:20:53,795
弊,弊
347
00:20:59,634 --> 00:21:01,636
慘、慘、慘
348
00:21:55,357 --> 00:21:56,566
那是我的槍
349
00:22:03,073 --> 00:22:04,199
- 莎碧娜!
- 正趕來!
350
00:22:04,908 --> 00:22:06,242
- 快!開車!
- 去!
351
00:22:08,536 --> 00:22:10,747
撤走個客!正想講!
352
00:22:16,961 --> 00:22:17,962
怎麼了?
353
00:22:18,338 --> 00:22:19,881
天呀,你不是侍應?
354
00:22:20,006 --> 00:22:23,051
不,我叫珍,幸會
355
00:22:23,551 --> 00:22:25,428
- 你有帶大槍?
- 在後座
356
00:22:26,012 --> 00:22:27,639
- 請縮腳?
- 好
357
00:22:29,057 --> 00:22:30,600
你懂怎使用?
358
00:22:37,649 --> 00:22:38,858
你個賤種!
359
00:22:38,983 --> 00:22:40,694
天呀!他向我們開槍?
360
00:22:45,699 --> 00:22:47,283
坐穩,女士們
361
00:22:59,671 --> 00:23:02,507
是坦克嗎?撞鬼,他去了哪?
362
00:23:03,091 --> 00:23:04,259
擺脫了他!
363
00:23:04,384 --> 00:23:05,719
對她太刺激吧?
364
00:23:05,844 --> 00:23:06,928
這條女是誰?
365
00:23:07,053 --> 00:23:08,847
我是誰?你又是誰?
366
00:23:08,972 --> 00:23:10,515
他呢?他為何開槍?
367
00:23:11,599 --> 00:23:13,435
- 穩住車身
- 慘,我會死
368
00:23:17,022 --> 00:23:18,148
死喇!他回來!
369
00:23:42,213 --> 00:23:43,298
救命呀!
370
00:23:48,345 --> 00:23:49,387
死喇!
371
00:23:55,852 --> 00:23:57,020
頂
372
00:24:10,200 --> 00:24:11,493
趴低,趴低
373
00:24:16,081 --> 00:24:17,749
聽我指示便急掉頭
374
00:24:18,166 --> 00:24:20,001
- 預備好
- 現在
375
00:24:37,560 --> 00:24:38,395
波斯利
376
00:25:44,586 --> 00:25:45,503
躺着!
377
00:25:48,590 --> 00:25:49,549
珍?
378
00:25:51,760 --> 00:25:53,053
我叫你躺着!
379
00:25:53,678 --> 00:25:55,555
喂!別再動!
380
00:26:34,969 --> 00:26:36,054
三文治?
381
00:26:36,971 --> 00:26:37,972
是吞拿魚
382
00:26:38,598 --> 00:26:41,810
除非有芝士,否則不好吃
383
00:26:49,567 --> 00:26:51,069
你呢?餓嗎?
384
00:27:15,343 --> 00:27:16,886
查理問候各位天使
385
00:27:17,345 --> 00:27:19,139
她是誰?她是誰?
386
00:27:20,557 --> 00:27:23,101
她受驚,又成身嘔吐味
387
00:27:23,435 --> 00:27:25,395
- 你是誰?
- 我是波斯利
388
00:27:26,021 --> 00:27:28,857
- 波斯利?
- 是組織內職級的稱呼
389
00:27:28,982 --> 00:27:31,234
類似中尉
390
00:27:31,776 --> 00:27:34,529
那男人真名是艾加狄山治
391
00:27:36,322 --> 00:27:37,449
艾加
392
00:27:41,828 --> 00:27:44,080
珍,我很遺憾
393
00:27:44,205 --> 00:27:46,666
- 我知他對你很重要
- 我不需擁抱
394
00:27:49,753 --> 00:27:53,173
我需要,他也是我朋友
395
00:27:58,553 --> 00:28:00,055
擁抱會好過點
396
00:28:05,226 --> 00:28:06,936
好,先梳洗一下
397
00:28:07,604 --> 00:28:08,605
來吧
398
00:28:09,189 --> 00:28:10,690
這車偷來的?
399
00:28:12,150 --> 00:28:13,485
好
400
00:28:13,860 --> 00:28:16,905
波斯利 342
打開 6 號安全屋
401
00:28:23,787 --> 00:28:26,623
誰知我們和伊蓮娜於漢堡見面?
402
00:28:26,748 --> 00:28:29,167
程序上不跟任何人說
403
00:28:29,292 --> 00:28:30,502
你為何問?
404
00:28:31,086 --> 00:28:35,173
波斯利…艾加,認為…
405
00:28:37,092 --> 00:28:38,927
你沒見過那人
406
00:28:39,052 --> 00:28:42,514
他很專業,對付簡單目標都帶齊火力
407
00:28:42,639 --> 00:28:44,391
他裝備多得離譜
408
00:28:44,516 --> 00:28:46,518
對付那女孩,我用烏蠅拍就夠
409
00:28:46,643 --> 00:28:48,853
他卻駕駛裝甲車
410
00:28:48,978 --> 00:28:51,564
我們在猜甚麼?他是…
411
00:28:51,690 --> 00:28:53,149
或許那女的被監視
412
00:28:53,274 --> 00:28:55,860
但…假如是我們呢?
413
00:28:55,985 --> 00:28:57,070
誰監視我們?
414
00:28:57,195 --> 00:29:00,407
- 各位,我梳洗好了
- 舒服些?
415
00:29:00,532 --> 00:29:02,075
舒服,謝謝
416
00:29:02,784 --> 00:29:05,120
我開始明白了
417
00:29:05,245 --> 00:29:07,622
你們像是女特務
418
00:29:07,747 --> 00:29:10,750
可否說說那人是誰?
419
00:29:10,875 --> 00:29:12,002
為何向你們開槍?
420
00:29:12,127 --> 00:29:15,088
是你,他向你開槍
421
00:29:15,547 --> 00:29:16,548
珍
422
00:29:18,174 --> 00:29:20,760
射我?天呀
423
00:29:21,302 --> 00:29:22,303
- 喂
- 沒事
424
00:29:22,429 --> 00:29:23,596
喝點茶
425
00:29:23,722 --> 00:29:24,597
槍手神出鬼沒
426
00:29:24,723 --> 00:29:27,350
程式指他曾出現不同地方…
427
00:29:27,475 --> 00:29:30,687
但沒任何姓名和紀錄
428
00:29:30,812 --> 00:29:32,480
他有權貴朋友吧?
429
00:29:32,605 --> 00:29:33,648
我會殺死他
430
00:29:33,940 --> 00:29:37,610
我有責任提醒你,查理不喜報仇
431
00:29:37,944 --> 00:29:39,821
所以,侯利小姐…
432
00:29:39,946 --> 00:29:44,409
檔案說你是卡利思圖計劃的系統工程師
433
00:29:44,534 --> 00:29:45,952
你們知道卡利思圖?
434
00:29:46,077 --> 00:29:48,204
我們還知道很多
435
00:29:48,329 --> 00:29:50,832
你畢業於麻省理工,全班第一
436
00:29:50,957 --> 00:29:53,209
你逢星期日學防身術,你騎單車上班
437
00:29:53,335 --> 00:29:56,671
你以為黃色襯你,但其實誰都不襯
438
00:29:56,796 --> 00:29:59,215
你的網上頭像相片…
439
00:29:59,341 --> 00:30:01,426
顴骨化濃妝,會更多人約
440
00:30:01,551 --> 00:30:04,804
我們不知道的,是為何有人想你死
441
00:30:05,597 --> 00:30:06,848
我知可以修正它
442
00:30:06,973 --> 00:30:09,517
我們逐步來
443
00:30:10,143 --> 00:30:11,728
系統有缺陷
444
00:30:12,562 --> 00:30:14,189
甚麼缺陷?
445
00:30:14,856 --> 00:30:16,232
卡利思圖能當武器用
446
00:30:17,901 --> 00:30:19,194
我能夠修好它
447
00:30:19,319 --> 00:30:22,113
但這時,黑客罪犯
448
00:30:22,238 --> 00:30:24,991
能把卡利思圖變為人體電磁脈衝
449
00:30:25,825 --> 00:30:27,285
電磁脈衝
450
00:30:27,410 --> 00:30:29,537
- 基本上就像癲癇
- 對
451
00:30:29,662 --> 00:30:30,955
我略懂的
452
00:30:31,081 --> 00:30:34,668
它擾亂神經系統,看似中風或動脈瘤
453
00:30:34,793 --> 00:30:37,212
這樣便神不知鬼不覺
454
00:30:37,337 --> 00:30:39,214
完美暗殺機器
455
00:30:39,339 --> 00:30:40,131
沒錯
456
00:30:40,256 --> 00:30:44,552
並且能於我設計的網絡內遙控暗殺
457
00:30:44,678 --> 00:30:47,681
勁,上堂時留心,便這樣聰明
458
00:30:47,806 --> 00:30:48,932
誰人知這件事?
459
00:30:49,057 --> 00:30:53,770
安全測試時,差點殺死同事
之後我就向上級報告了
460
00:30:53,895 --> 00:30:55,730
但該不見天日了
461
00:30:55,855 --> 00:30:58,525
我指報告,不是我同事
豪利奧沒事
462
00:30:58,650 --> 00:31:01,736
他只是啞了及變了色盲
463
00:31:01,861 --> 00:31:03,321
未大量生產?
464
00:31:03,446 --> 00:31:04,656
還未,進度落後了
465
00:31:04,781 --> 00:31:08,118
但有六部原型在布洛公司夾萬
466
00:31:08,243 --> 00:31:11,246
一部在我實驗室,供我寫程式用
467
00:31:11,371 --> 00:31:12,706
我們去取那些原型吧
468
00:31:13,998 --> 00:31:16,626
唔好意思,可否停一停?
469
00:31:16,751 --> 00:31:20,213
你公司有網頁並附有員工相片嗎?
470
00:31:20,338 --> 00:31:23,466
有,但布洛工業保安超級嚴密
471
00:31:23,591 --> 00:31:24,718
- 沒可能…
- 搞掂
472
00:31:24,843 --> 00:31:27,220
你認為她仍可進入?
473
00:31:27,345 --> 00:31:29,556
若不能,威脅便是來自公司
474
00:31:29,681 --> 00:31:32,017
- 進入與否…
- 都取到資料
475
00:31:32,142 --> 00:31:35,979
不、不、不、不、不
476
00:31:36,730 --> 00:31:37,814
不行
477
00:31:38,314 --> 00:31:40,525
- 不、不、不
- 我…
478
00:31:42,235 --> 00:31:44,446
- 湯碗頭
- 湯碗頭
479
00:31:45,155 --> 00:31:46,239
湯碗頭
480
00:31:48,450 --> 00:31:49,701
湯碗頭
481
00:31:52,787 --> 00:31:54,122
(准許進入)
482
00:31:57,083 --> 00:31:57,959
(授權 伊蓮娜侯利)
483
00:32:06,885 --> 00:32:08,470
我只想去工作,勞夫
484
00:32:08,595 --> 00:32:11,222
我亦有職責在身
485
00:32:12,640 --> 00:32:13,725
好吧
486
00:32:16,394 --> 00:32:17,937
- 新形象?
- 無錯
487
00:32:19,064 --> 00:32:21,649
我很喜歡
488
00:32:21,775 --> 00:32:23,401
你沒阻礙其他人嗎?
489
00:32:24,402 --> 00:32:28,323
祝你有愉快一天
490
00:32:28,448 --> 00:32:30,700
記著要有笑容
491
00:32:41,753 --> 00:32:43,755
(洗手間)
492
00:33:03,191 --> 00:33:04,317
甚麼?
493
00:33:06,903 --> 00:33:09,072
你怎進入…
494
00:33:09,823 --> 00:33:12,575
天呀,你怎對待巴德?
495
00:33:12,701 --> 00:33:13,993
巴德巴沙
496
00:33:14,119 --> 00:33:16,413
沒甚麼,巴德很好
497
00:33:18,957 --> 00:33:21,418
今早在健身室偷他證件
498
00:33:22,377 --> 00:33:23,336
你好
499
00:33:24,254 --> 00:33:25,255
拜拜
500
00:33:26,131 --> 00:33:27,716
- 你好
- 你好
501
00:33:30,343 --> 00:33:31,553
史雲呢?
502
00:33:32,429 --> 00:33:35,598
我大力按他頸動脈,令他腦幹缺氧
503
00:33:36,599 --> 00:33:37,767
甚麼?
504
00:33:37,892 --> 00:33:39,227
聽來很痛
505
00:33:39,894 --> 00:33:41,146
其實像睡覺
506
00:33:41,271 --> 00:33:43,440
會聞到燒焦多士味,眼前一黑
507
00:33:44,524 --> 00:33:46,443
別擔心,他會醒來
508
00:33:47,318 --> 00:33:48,153
除非他沒醒來
509
00:33:48,611 --> 00:33:49,904
- 甚…
- 我們要走了
510
00:33:50,030 --> 00:33:51,906
當他們再檢查而我們未走…
511
00:33:52,032 --> 00:33:53,283
便坐硬德國監
512
00:33:53,992 --> 00:33:55,994
日日要食德國炸肉排
513
00:33:56,369 --> 00:33:57,537
其實不太差
514
00:33:57,662 --> 00:33:59,622
莎碧娜,攞保管庫的卡利思圖
515
00:33:59,748 --> 00:34:01,791
伊蓮娜,到實驗室攞原型
516
00:34:01,916 --> 00:34:03,501
而我分散保安注意
517
00:34:03,626 --> 00:34:04,461
好的
518
00:34:04,586 --> 00:34:06,087
你準備好?
519
00:34:06,212 --> 00:34:07,839
好,來擊掌
女子力量
520
00:34:15,013 --> 00:34:15,847
謝謝你
521
00:34:21,144 --> 00:34:21,978
別嘔吐
522
00:34:43,375 --> 00:34:45,377
(冷凍倉)
523
00:34:46,795 --> 00:34:49,297
(巴德巴沙 進入保管庫 冷涷倉)
524
00:34:55,261 --> 00:34:57,263
爛鬼系統
525
00:35:01,017 --> 00:35:02,185
(素描中)
526
00:35:02,310 --> 00:35:03,353
(保管庫 202 批准進入)
527
00:35:10,610 --> 00:35:12,612
嘩,弊
528
00:35:14,322 --> 00:35:15,156
波斯,聽到嘛?
529
00:35:15,281 --> 00:35:16,366
聽到,有發現?
530
00:35:16,700 --> 00:35:17,659
卡利思圖不見了
531
00:35:17,784 --> 00:35:19,744
已不在,有人搶先一步
532
00:35:19,869 --> 00:35:21,788
情況更複雜,是誰做的?
533
00:35:21,913 --> 00:35:24,916
(保管庫進出記錄)
534
00:35:26,251 --> 00:35:28,003
(彼德費林明)
535
00:35:28,128 --> 00:35:30,130
找到,叫彼德費林明
536
00:35:30,255 --> 00:35:31,840
看伊蓮娜有何收穫
537
00:35:34,300 --> 00:35:36,136
等等,有麻煩
538
00:35:37,137 --> 00:35:38,138
(系統警報 巴德巴沙)
539
00:35:38,263 --> 00:35:39,848
你的巴德現身了
540
00:35:39,973 --> 00:35:41,307
巴德沒踩單車?
541
00:35:41,808 --> 00:35:43,810
但他明明買了團購
542
00:35:43,935 --> 00:35:45,228
他來了
543
00:35:49,816 --> 00:35:50,900
- 勞夫?
- 甚麼事?
544
00:35:51,026 --> 00:35:54,237
巴德巴沙在這裏,但系統說他已進入
545
00:35:54,362 --> 00:35:58,658
有錯誤,電腦誤認伊蓮娜侯利是…
546
00:36:01,244 --> 00:36:03,496
我給你她的相片
547
00:36:03,621 --> 00:36:04,539
廣發手足
548
00:36:04,664 --> 00:36:07,208
- 我要扣留她問話
- 知道
549
00:36:28,271 --> 00:36:30,648
(實驗室入口 授權)
550
00:36:30,774 --> 00:36:32,317
她在自己實驗室
551
00:36:33,193 --> 00:36:34,402
去找她
552
00:36:43,286 --> 00:36:45,080
騎兵正前來
553
00:36:46,122 --> 00:36:47,999
壓力逼近,靚女們
554
00:36:50,210 --> 00:36:53,129
被他們發現了,匯合處等我
555
00:36:57,550 --> 00:36:58,385
莎碧娜?
556
00:36:58,510 --> 00:36:59,803
高難度任務
557
00:36:59,928 --> 00:37:03,181
我要你惹人注意
558
00:37:04,891 --> 00:37:06,226
我有好多方法
559
00:37:10,939 --> 00:37:11,940
侯利?
560
00:37:14,025 --> 00:37:15,026
她呢?
561
00:37:15,860 --> 00:37:16,986
她在哪?
562
00:37:17,112 --> 00:37:18,405
- 我不知道
- 等等
563
00:37:18,530 --> 00:37:19,406
甚麼事?
564
00:37:19,531 --> 00:37:20,782
- 找到她了
- 哪裏?
565
00:37:20,907 --> 00:37:22,200
這裏
566
00:37:23,159 --> 00:37:24,369
十一樓?
567
00:37:24,494 --> 00:37:27,414
手足,她在十一樓,女廁
568
00:37:37,090 --> 00:37:38,967
你好,你是誰?
569
00:37:39,384 --> 00:37:41,094
坐好,讓我見到雙手
570
00:37:46,850 --> 00:37:48,852
你是健安局的?
571
00:37:49,436 --> 00:37:51,980
很難撕開
572
00:37:56,359 --> 00:37:59,070
你不應觸摸物件
573
00:37:59,195 --> 00:38:01,990
除非你可以觸摸,明嘛?
574
00:38:10,790 --> 00:38:12,167
你咬過它
575
00:38:13,335 --> 00:38:16,755
人類口中有二百億細菌
576
00:38:18,340 --> 00:38:19,591
你真可愛
577
00:38:20,925 --> 00:38:23,386
珍,你在媾仔嗎?
578
00:38:35,190 --> 00:38:36,149
你!
579
00:38:37,317 --> 00:38:39,444
停低!喂!
580
00:38:40,653 --> 00:38:41,613
停呀!
581
00:39:14,229 --> 00:39:15,230
快點
582
00:39:37,377 --> 00:39:38,378
你準備好?
583
00:39:43,550 --> 00:39:45,719
你!別走!
584
00:39:46,636 --> 00:39:47,721
不好意思
585
00:39:47,846 --> 00:39:49,014
別走!
586
00:39:51,558 --> 00:39:52,392
返來!
587
00:39:55,854 --> 00:39:56,855
誰見到她?
588
00:39:56,980 --> 00:39:59,524
她在四樓放火,我們去三樓追她
589
00:39:59,649 --> 00:40:00,775
快去,手足
590
00:40:00,900 --> 00:40:03,028
三樓?她剛在十一樓
591
00:40:06,072 --> 00:40:08,366
(實驗室 三樓)
592
00:40:08,491 --> 00:40:09,492
你做甚…
593
00:40:10,285 --> 00:40:12,495
- 拿著
- 好的
594
00:40:13,163 --> 00:40:15,540
這個…不是你
595
00:40:15,665 --> 00:40:16,666
不是
596
00:40:18,626 --> 00:40:20,462
- 拿着
- 好
597
00:40:21,129 --> 00:40:22,088
可以幫我除拉鏈嗎?
598
00:40:23,340 --> 00:40:24,883
沒問題
599
00:40:26,343 --> 00:40:27,177
不好意思
600
00:40:32,891 --> 00:40:34,059
拜拜
601
00:40:35,018 --> 00:40:36,853
- 你還要不…
- 你留著
602
00:41:01,336 --> 00:41:02,462
- 哈囉?
- 喂,蘇珊
603
00:41:02,587 --> 00:41:05,006
費林明先生叫你去實驗室
604
00:41:05,131 --> 00:41:06,257
我即去
605
00:41:06,383 --> 00:41:07,967
- 麻煩你
- 見到她?
606
00:41:08,093 --> 00:41:10,804
- 有
- 我指親眼見到她
607
00:41:10,929 --> 00:41:12,931
你去呢邊,你去嗰邊,立即!
608
00:41:15,642 --> 00:41:16,768
我出來了
609
00:41:16,893 --> 00:41:17,894
我出來了
610
00:41:20,647 --> 00:41:22,440
- 大堂,我見到她
- 哪裏?
611
00:41:24,526 --> 00:41:26,486
大堂樓層
612
00:41:26,611 --> 00:41:28,154
去吧,手足,快!
613
00:41:29,447 --> 00:41:31,282
雙手放當眼處
614
00:41:32,283 --> 00:41:33,702
跪下!
615
00:41:33,827 --> 00:41:35,912
立即做!
616
00:41:36,663 --> 00:41:38,331
我不知道,我不知道
617
00:41:38,456 --> 00:41:40,792
我不知你們要甚麼?
618
00:41:41,376 --> 00:41:42,794
對不起,蘇珊
619
00:41:47,549 --> 00:41:49,092
蘇珊奧臣
620
00:41:50,343 --> 00:41:52,429
封鎖全部出口
621
00:41:52,554 --> 00:41:54,139
由低層開始搜查
622
00:41:54,764 --> 00:41:55,849
珍,我取到手
623
00:41:55,974 --> 00:41:58,435
機不見了
我們要走,有人快一步
624
00:41:58,560 --> 00:42:00,478
講真?全不見了?
625
00:42:00,603 --> 00:42:02,230
弊、弊、弊、弊、弊!
626
00:42:02,981 --> 00:42:03,982
可惡!
627
00:42:05,066 --> 00:42:06,901
有方法離開嗎?
628
00:42:07,027 --> 00:42:08,695
我有方法入侵
629
00:42:09,362 --> 00:42:12,490
把它變成電磁脈衝,令電子門超負荷
630
00:42:12,615 --> 00:42:14,284
會殺死我們嗎?
631
00:42:14,409 --> 00:42:17,495
那範圍很小
我們保持距離便可
632
00:42:17,620 --> 00:42:18,621
多遠?
633
00:42:19,664 --> 00:42:20,874
我估這裏夠遠
634
00:42:20,999 --> 00:42:22,917
你「估」?科學家都靠估?
635
00:42:23,043 --> 00:42:25,920
當然,那是科學方法第一步
636
00:42:26,046 --> 00:42:27,547
假設
637
00:42:28,381 --> 00:42:30,550
卡利思圖,短距能量爆發
638
00:42:30,675 --> 00:42:32,802
好,能量增強中
639
00:42:37,390 --> 00:42:38,641
應該行得通
640
00:42:43,355 --> 00:42:44,189
勞夫
641
00:42:44,314 --> 00:42:45,148
不可
642
00:42:45,273 --> 00:42:46,566
可惡
643
00:42:47,484 --> 00:42:49,152
(警告:超負荷)
644
00:42:49,277 --> 00:42:50,528
- 我有時間
- 不
645
00:42:50,653 --> 00:42:53,323
- 我一定要
- 不可以,別動
646
00:42:53,865 --> 00:42:57,160
- 勞夫?過來這邊
- 找到你了
647
00:42:57,285 --> 00:43:00,705
要爆了,我阻止不來,快過來
648
00:43:00,830 --> 00:43:03,083
- 想我聽你話?
- 勞夫!過來!
649
00:43:03,208 --> 00:43:05,043
- 舉高雙手!
- 立即過來!
650
00:43:05,168 --> 00:43:06,169
這是最後…
651
00:43:19,432 --> 00:43:21,351
走吧,還要那東西?
652
00:43:21,476 --> 00:43:23,311
- 不,已沒用
- 別理它,走
653
00:43:23,436 --> 00:43:25,814
還不走便斷正,快走
654
00:43:25,939 --> 00:43:28,650
快來,上車
655
00:43:41,830 --> 00:43:43,289
勞夫沒事吧?
656
00:43:44,749 --> 00:43:47,460
當然,我肯定他沒事
657
00:43:47,585 --> 00:43:49,796
- 他該沒事吧?
- 對
658
00:43:49,921 --> 00:43:52,465
他肯定沒事,他好好的
659
00:43:58,346 --> 00:43:59,681
真可惜
660
00:44:01,057 --> 00:44:05,103
這挫折令人失望,但我們仍有時間
661
00:44:06,396 --> 00:44:09,024
不如直接打給約翰
662
00:44:09,149 --> 00:44:10,400
即打
663
00:44:12,861 --> 00:44:14,487
那便叫醒他
664
00:44:19,826 --> 00:44:20,827
沒事嘛?
665
00:44:23,663 --> 00:44:25,081
借你電話給我?
666
00:44:28,335 --> 00:44:30,879
(柏林)
667
00:45:02,994 --> 00:45:03,995
(唐森事務所)
668
00:45:04,662 --> 00:45:06,081
波斯利 342
669
00:45:06,206 --> 00:45:07,290
(歡迎你,波斯利)
670
00:45:22,055 --> 00:45:25,350
歡迎來到唐森的柏林基地
671
00:45:25,892 --> 00:45:27,811
有食物?我超餓
672
00:45:27,936 --> 00:45:30,271
女人無時無刻都肚餓
673
00:45:33,358 --> 00:45:35,527
- 親愛的
- 她們到了
674
00:45:35,652 --> 00:45:38,613
歡迎回來
親愛的,你好嘛?
675
00:45:38,738 --> 00:45:39,823
- 很好
- 好極
676
00:45:39,948 --> 00:45:41,491
- 不錯
- 好的
677
00:45:41,866 --> 00:45:42,992
好嘛
678
00:45:44,703 --> 00:45:46,913
你欠我一次俯後撑
679
00:45:48,164 --> 00:45:49,165
好嘛
680
00:45:49,290 --> 00:45:50,875
孟買姊妹,你好嘛?
681
00:45:51,001 --> 00:45:53,044
- 大師
- 高興見到你
682
00:45:53,169 --> 00:45:55,046
- 這是伊蓮娜
- 幸會
683
00:45:55,171 --> 00:45:57,590
- 聖者
- 厲害
684
00:45:57,716 --> 00:46:00,885
你擁有這美好能量
685
00:46:01,011 --> 00:46:03,847
- 多謝
- 不得了
686
00:46:03,972 --> 00:46:06,266
- 等等,甚麼事?
- 不得了
687
00:46:06,391 --> 00:46:07,642
不好
688
00:46:08,518 --> 00:46:11,563
我想幫你按背
689
00:46:11,688 --> 00:46:13,356
可以嗎?
690
00:46:13,481 --> 00:46:16,192
- 當然
- 好,讓我找找
691
00:46:18,111 --> 00:46:19,904
- 噢
- 對了
692
00:46:20,030 --> 00:46:20,905
- 噢
- 舒服?
693
00:46:21,031 --> 00:46:22,657
很好,了不起
694
00:46:22,782 --> 00:46:24,409
肋骨移位,很常見
695
00:46:24,993 --> 00:46:27,370
若你還需調理,我樂意效勞
696
00:46:27,495 --> 00:46:29,706
聖者照顧我們健康
697
00:46:29,831 --> 00:46:31,583
- 保持我們戰鬥狀態
- 明白
698
00:46:31,708 --> 00:46:32,542
我盡力吧
699
00:46:32,667 --> 00:46:35,128
讓我們思想、身體及靈魂飽滿
700
00:46:35,628 --> 00:46:38,173
不如我們來悼念艾加?
701
00:46:39,215 --> 00:46:43,178
預備了小盛宴來表揚這好友
702
00:46:44,054 --> 00:46:49,184
有意大利羊奶芝士、硬芝士…
西班牙羊奶芝士,當然還有…
703
00:46:49,309 --> 00:46:50,602
多謝!
704
00:46:50,727 --> 00:46:52,437
- 他愛吃布利芝士
- 沒錯
705
00:46:53,480 --> 00:46:55,607
- 還有酒
- 特別是酒
706
00:46:56,024 --> 00:46:59,444
我還以為你們吃豆芽及小麥草
707
00:46:59,569 --> 00:47:02,947
用餐,包含你放進餐裡的心意
708
00:47:03,073 --> 00:47:05,867
若你尊重牛,芝士便對你有益
709
00:47:06,993 --> 00:47:07,994
順帶一提…
710
00:47:08,119 --> 00:47:11,039
我明白現況令你很大壓力
711
00:47:11,164 --> 00:47:12,290
超大壓力
712
00:47:12,415 --> 00:47:13,792
若你要傾談…
713
00:47:13,917 --> 00:47:16,127
- 我是持牌心理醫生
- 真厲害
714
00:47:16,836 --> 00:47:19,255
- 我好明白為何你們叫他…
- 聖者
715
00:47:19,381 --> 00:47:21,591
好了
716
00:47:21,716 --> 00:47:23,551
要喝電解水?
717
00:47:23,677 --> 00:47:24,511
好
718
00:47:24,636 --> 00:47:27,013
試這個,對你口氣有幫助
719
00:47:28,765 --> 00:47:29,849
好的
720
00:47:30,475 --> 00:47:31,476
好極
721
00:47:33,728 --> 00:47:36,564
我將最後進入保管庫那人…
722
00:47:36,690 --> 00:47:37,899
輸入搜查
723
00:47:38,024 --> 00:47:41,111
對比漢堡所有閉路電視及保安系統
724
00:47:42,237 --> 00:47:45,323
費林明,就是他藏起我的報告
725
00:47:46,491 --> 00:47:47,742
看,那邊
726
00:47:48,118 --> 00:47:50,120
五小時前,他在機場
727
00:47:50,245 --> 00:47:52,205
- 他離開了德國
- 連同一個箱子
728
00:47:52,330 --> 00:47:54,165
他清楚卡利思圖的威力
729
00:47:54,290 --> 00:47:56,084
也知其黑市價值
730
00:47:56,209 --> 00:47:58,503
若他想出售它,不會想你阻頭阻勢
731
00:47:58,628 --> 00:47:59,671
我擴大搜查
732
00:47:59,796 --> 00:48:02,132
你指費林明想殺我?
733
00:48:02,257 --> 00:48:03,174
有可能
734
00:48:03,299 --> 00:48:05,593
亦可能是買家指示
735
00:48:05,719 --> 00:48:08,179
壞人不想有手尾跟
你造出了精緻玩具
736
00:48:08,680 --> 00:48:10,557
但我為他工作…
737
00:48:12,517 --> 00:48:13,601
他還跟我調情
738
00:48:13,727 --> 00:48:14,978
阿女
739
00:48:15,311 --> 00:48:17,981
男人可同時愛你及想你死
740
00:48:18,106 --> 00:48:19,357
我不是
741
00:48:19,482 --> 00:48:22,360
- 我婚禮上有槍戰
- 你已婚?
742
00:48:22,485 --> 00:48:24,320
沒有,我槍法較好
743
00:48:25,155 --> 00:48:26,990
我要吃芝士
744
00:48:27,115 --> 00:48:28,992
「芝士」是暗號嗎?
745
00:48:29,117 --> 00:48:32,037
是,代表「我40歲,單身…
746
00:48:32,162 --> 00:48:34,706
靈魂中有個芝士洞要填補」
747
00:48:34,831 --> 00:48:37,083
我還有素雪榚填補你靈魂
748
00:48:37,542 --> 00:48:38,710
你了解我需要
749
00:48:38,835 --> 00:48:42,964
我應跳過費林明,不聽從爛鬼指示
750
00:48:43,089 --> 00:48:46,551
直接跟布洛說,但我放棄了
751
00:48:47,218 --> 00:48:50,055
或許只有你兩個會明白我
752
00:48:50,513 --> 00:48:52,891
我成長時總被拋棄
753
00:48:53,016 --> 00:48:55,268
形成自我破壞行為
754
00:48:55,393 --> 00:48:58,271
從而令我進過不少監獄
755
00:48:58,813 --> 00:48:59,898
查理保釋我
756
00:49:00,648 --> 00:49:02,400
若非因查理…
757
00:49:04,277 --> 00:49:07,489
我早已死或再坐監,所以我明白你
758
00:49:07,614 --> 00:49:10,742
我在無力及羞愧的角落長大
759
00:49:10,867 --> 00:49:13,161
但你在富豪區長大,有遺產吧?
760
00:49:15,830 --> 00:49:17,374
錢多,問題多
761
00:49:18,333 --> 00:49:20,460
你呢?查理怎找到你?
762
00:49:20,585 --> 00:49:23,755
珍以前是軍情六處,最年輕特工
763
00:49:23,880 --> 00:49:25,423
替英國做情報工作?
764
00:49:25,548 --> 00:49:27,050
她說「以前」
765
00:49:27,550 --> 00:49:29,344
我試過守規矩
766
00:49:29,469 --> 00:49:33,056
一連串的指令,也不太適合我
767
00:49:35,266 --> 00:49:36,518
勞夫死了
768
00:49:37,102 --> 00:49:38,603
我殺了勞夫
769
00:49:39,020 --> 00:49:40,230
我是殺人兇手
770
00:49:40,355 --> 00:49:41,564
- 不是
- 沒有
771
00:49:41,690 --> 00:49:43,108
是附帶傷亡
772
00:49:43,233 --> 00:49:44,818
別攬上身
773
00:49:44,943 --> 00:49:47,862
重要是,卡利思圖落入壞人手…
774
00:49:48,571 --> 00:49:52,158
在它傷害更多人前要取回
775
00:49:54,285 --> 00:49:55,787
我們有機會
776
00:49:56,329 --> 00:49:59,874
費林明先生剛入境伊斯坦堡
777
00:50:00,959 --> 00:50:02,377
- 不好
- 不好
778
00:50:03,086 --> 00:50:04,754
那裏有何不好?
779
00:50:04,879 --> 00:50:07,924
食物中毒,未熟羊肉和壞乳酪醬
780
00:50:08,049 --> 00:50:09,300
我太餓所以吃了
781
00:50:09,426 --> 00:50:10,635
你呢?
782
00:50:11,011 --> 00:50:11,845
並非你那種
783
00:50:12,679 --> 00:50:13,763
不好意思
784
00:50:16,141 --> 00:50:17,642
很快回來
785
00:50:20,145 --> 00:50:23,732
我要確保殺手沒跟來
786
00:50:24,190 --> 00:50:27,277
未清楚誰在幕後,要低調
787
00:50:27,402 --> 00:50:31,364
我們不懂卡利思圖,不知誰想要
行事要小心
788
00:50:32,323 --> 00:50:34,159
那勞夫殺手呢?
789
00:50:35,285 --> 00:50:37,579
帶她到衣帽間,全套武裝
790
00:50:37,704 --> 00:50:41,541
有人問起,我們去巴西
791
00:50:41,666 --> 00:50:42,751
明白
792
00:50:59,726 --> 00:51:00,727
伊斯坦堡
793
00:51:05,231 --> 00:51:06,649
怎處置伊蓮娜侯利?
794
00:51:06,775 --> 00:51:08,485
你知怎樣做
795
00:51:16,576 --> 00:51:18,578
(目標)
796
00:51:20,955 --> 00:51:22,332
(舒密手錶維修)
797
00:51:24,417 --> 00:51:26,294
(倫敦)
798
00:51:26,419 --> 00:51:27,671
我拆開過
799
00:51:27,796 --> 00:51:29,255
沒甚麼
800
00:51:29,381 --> 00:51:31,132
沒追蹤器
801
00:51:32,300 --> 00:51:34,344
沒發出訊號
802
00:51:34,469 --> 00:51:35,970
你擔心甚麼?
803
00:51:37,180 --> 00:51:38,890
老實說,我不知
804
00:51:39,015 --> 00:51:40,392
是直覺
805
00:51:40,517 --> 00:51:43,520
藏在骨子裏,老習慣
806
00:51:44,312 --> 00:51:46,898
或許你只是掛念工作
807
00:51:47,023 --> 00:51:49,025
人人都會變老
808
00:51:49,150 --> 00:51:51,444
退休不是死刑
809
00:51:51,569 --> 00:51:54,364
由不肯退休的人說
810
00:51:57,450 --> 00:51:58,618
來吧
811
00:52:14,134 --> 00:52:16,302
果然藏在骨子裏
812
00:52:16,428 --> 00:52:17,887
誰會這樣對你?
813
00:52:25,311 --> 00:52:27,856
知道我懷疑她的人
814
00:52:30,859 --> 00:52:32,027
麻煩你
815
00:52:47,500 --> 00:52:50,045
看這個
816
00:52:51,087 --> 00:52:53,631
我夢想的衣帽間
817
00:52:54,382 --> 00:52:56,801
喜歡哪件取哪件?
818
00:52:57,385 --> 00:52:58,720
借
819
00:52:59,763 --> 00:53:01,181
真的有規矩嗎?
820
00:53:01,598 --> 00:53:05,852
你由保護性底層揀起
821
00:53:05,977 --> 00:53:09,356
我建議這緊身衣
822
00:53:10,732 --> 00:53:12,525
聚合物材料
823
00:53:12,650 --> 00:53:15,028
防彈合成護甲
824
00:53:15,153 --> 00:53:18,365
原本開發做太空船的保護層
825
00:53:18,490 --> 00:53:20,867
還有不刺肉的胸圍
826
00:53:20,992 --> 00:53:22,911
- 有進步
- 這裏如何?
827
00:53:25,246 --> 00:53:26,539
仍在第一個衣帽間
828
00:53:28,958 --> 00:53:30,460
還有另一間?
829
00:53:31,419 --> 00:53:32,504
開軍械庫
830
00:53:36,549 --> 00:53:37,884
珍,有東西給你看
831
00:53:42,597 --> 00:53:43,598
勁
832
00:53:44,224 --> 00:53:45,433
過來,看看
833
00:53:46,726 --> 00:53:49,312
- 試戴這個
- 謝謝,為甚麼?
834
00:53:49,437 --> 00:53:50,730
有甚麼用?
835
00:53:50,855 --> 00:53:52,691
有甚麼用?嘩!
836
00:53:52,816 --> 00:53:56,027
(莎碧娜韋遜)
837
00:53:56,695 --> 00:53:59,114
- 你比我想像中年輕
- 之前生活艱苦
838
00:53:59,239 --> 00:54:02,701
你能把麻省理工的知識應用在這裏?
839
00:54:02,826 --> 00:54:04,577
- 是甚麼?
- 全能介面
840
00:54:04,703 --> 00:54:09,040
- 讓你入侵差不多所有系統
- 沒有差不多,是所有
841
00:54:09,165 --> 00:54:11,292
- 全新寶貝
- 是甚麼?
842
00:54:11,418 --> 00:54:15,630
高速步槍,鎮靜劑專用
843
00:54:16,506 --> 00:54:19,259
彈藥非致命,反應快,很有用
844
00:54:19,384 --> 00:54:21,177
珍,你有新寵兒
845
00:54:21,302 --> 00:54:22,554
- 嘩!
- 嚇死
846
00:54:23,138 --> 00:54:24,973
給伊蓮娜戴通訊器?
847
00:54:25,098 --> 00:54:26,307
好呀
848
00:54:26,433 --> 00:54:28,476
入耳無線電那種?
849
00:54:28,601 --> 00:54:29,936
是更好的
850
00:54:30,061 --> 00:54:31,688
是皮下發射器
851
00:54:31,813 --> 00:54:34,024
骨傳導技術, 看到嗎?
852
00:54:34,149 --> 00:54:35,817
我都要紋身?
853
00:54:37,277 --> 00:54:38,111
不
854
00:54:38,236 --> 00:54:41,865
紋身代表天使的功績
先給你暫用版
855
00:54:41,990 --> 00:54:45,035
通訊器藏在手環內
856
00:54:45,160 --> 00:54:47,287
只要你戴著,就聽到我們
857
00:54:47,412 --> 00:54:48,872
好,我可取薄荷糖嘛?
858
00:54:50,415 --> 00:54:52,542
不可,別碰薄荷糖
859
00:54:52,667 --> 00:54:55,003
事實上,這裡甚麼都別碰
860
00:54:55,128 --> 00:54:57,589
有些會爆炸的
861
00:54:59,090 --> 00:55:01,259
(伊斯坦堡)
862
00:55:12,812 --> 00:55:14,397
這裏真精彩
863
00:55:14,522 --> 00:55:17,067
世界的十字路口,充滿危險與機會
864
00:55:17,192 --> 00:55:18,443
我們只需找出…
865
00:55:18,568 --> 00:55:20,570
費林明在哪裏見買家
866
00:55:20,695 --> 00:55:24,574
在卡利思圖變成壞人的熱門武器前收回
867
00:55:24,699 --> 00:55:26,409
像手提箱核彈
868
00:55:26,534 --> 00:55:27,744
寵物老虎
869
00:55:27,869 --> 00:55:29,829
- 水上電單車
- 水上摩托車
870
00:55:29,954 --> 00:55:32,749
高時速的狂野跑車
871
00:55:32,874 --> 00:55:34,084
我們怎找到他?
872
00:55:34,209 --> 00:55:37,379
這裏不在事務所網絡內
873
00:55:37,504 --> 00:55:39,005
我們怎找到他?
874
00:55:39,130 --> 00:55:41,591
我們落街收風,古老方法
875
00:55:42,133 --> 00:55:44,427
派錢,用拳頭攞料
876
00:55:44,552 --> 00:55:46,513
我今日如虎似豹
877
00:55:46,638 --> 00:55:48,973
- 總之,我好勇猛
- 其實…
878
00:55:49,099 --> 00:55:52,268
我可能識人,做軍情六處時識的
879
00:55:52,394 --> 00:55:53,687
「可能」是指?
880
00:55:53,812 --> 00:55:57,148
指她肯定住這裏,而她肯定憎我
881
00:56:07,701 --> 00:56:08,702
英語練習?
882
00:56:08,827 --> 00:56:11,287
- 早晨
- 早晨,做得好
883
00:56:11,413 --> 00:56:13,873
- 糖果
- 糖果
884
00:56:15,875 --> 00:56:17,794
還在寵本地兒童?
885
00:56:19,087 --> 00:56:21,673
你,走開
886
00:56:21,798 --> 00:56:22,799
花迪瑪,等等
887
00:56:23,591 --> 00:56:25,051
請你跟我說話
888
00:56:25,176 --> 00:56:27,679
找其他人說
我不要跟你再有瓜葛
889
00:56:27,804 --> 00:56:29,347
花迪瑪,等等
890
00:56:29,472 --> 00:56:31,516
我等過你了
891
00:56:31,641 --> 00:56:32,767
記得嘛?
892
00:56:33,643 --> 00:56:37,272
當時沒給予援手
但我已離開軍情六處
893
00:56:37,397 --> 00:56:38,481
現在我為另一班人工作
894
00:56:38,606 --> 00:56:41,526
我不在乎,我不會幫你
895
00:56:41,651 --> 00:56:43,069
你心知肚明
896
00:56:44,029 --> 00:56:47,198
他們有足夠資金,非政府運作
897
00:56:47,323 --> 00:56:50,368
即時能給你重組及運作的一切所需
898
00:56:50,493 --> 00:56:52,954
不用等待,不會食言
899
00:57:00,420 --> 00:57:01,254
多謝你
900
00:57:01,880 --> 00:57:03,089
只不過是茶
901
00:57:05,550 --> 00:57:06,885
你想我怎做?
902
00:57:15,143 --> 00:57:16,394
有見過這男人?
903
00:57:20,440 --> 00:57:22,108
或許…
904
00:57:22,650 --> 00:57:24,652
你知誰見過
905
00:57:26,905 --> 00:57:31,201
請告訴我,我可助你重建診所
906
00:57:31,326 --> 00:57:33,370
你現在可幫我?
907
00:57:33,495 --> 00:57:34,329
我很抱歉
908
00:57:34,788 --> 00:57:37,290
當他們說我的人安全時,我信了
909
00:57:37,415 --> 00:57:40,043
而我信了你,但失去一切
910
00:57:40,377 --> 00:57:43,588
我被逼拒絕未婚媽媽,再也幫不到她們
911
00:57:44,255 --> 00:57:45,632
我知道
912
00:57:47,759 --> 00:57:49,219
所以我離開了
913
00:57:52,639 --> 00:57:55,058
但讓我重建互信
914
00:57:58,311 --> 00:57:59,688
我買了些用品給你
915
00:58:02,649 --> 00:58:04,025
就在外面
916
00:58:10,031 --> 00:58:11,199
給我看
917
00:58:14,327 --> 00:58:16,913
六個月後,給你第二批
918
00:58:17,414 --> 00:58:18,748
四個月
919
00:58:21,918 --> 00:58:24,963
以你的人脈,多久才找到那男人?
920
00:58:25,088 --> 00:58:26,506
我們很需要…
921
00:58:30,301 --> 00:58:31,720
這是醫生指定?
922
00:58:32,512 --> 00:58:35,348
好極,搬這個入屋
923
00:58:39,728 --> 00:58:40,729
做得好,珍
924
00:58:46,317 --> 00:58:49,195
你找的人在酒店,帕撒酒店
925
00:58:50,155 --> 00:58:51,740
易伯拉謙帕撒?
926
00:58:52,574 --> 00:58:55,118
識人安排我們入他的房?
927
00:58:55,243 --> 00:58:56,536
當然
928
00:58:56,661 --> 00:58:58,538
這小貨車我也要
929
00:59:06,171 --> 00:59:07,672
當然
930
00:59:11,509 --> 00:59:13,178
帕撒,去吧
931
00:59:25,273 --> 00:59:28,443
好好調查費林明的伊斯坦堡之旅
932
00:59:29,486 --> 00:59:32,280
費林明一出來,我們就入去
933
00:59:36,117 --> 00:59:38,787
複製資料,搜集所有通訊
934
00:59:38,912 --> 00:59:41,664
時間、地點、人物
935
00:59:41,790 --> 00:59:44,292
他在看哥斯達黎加的房地產
936
00:59:45,627 --> 00:59:47,629
他有個海外戶口
937
00:59:47,754 --> 00:59:48,880
(下載完成)
938
00:59:49,005 --> 00:59:50,173
搞掂
939
00:59:59,432 --> 01:00:00,809
我呢?有何工作?
940
01:00:00,934 --> 01:00:03,853
因為你本應死掉,不如放鬆一下?
941
01:00:03,978 --> 01:00:06,564
費林明認得出你,不能冒險
942
01:00:27,335 --> 01:00:28,628
進去吧
943
01:00:41,808 --> 01:00:43,184
珍,他快到了
944
01:00:43,893 --> 01:00:45,478
莎碧娜,傳他短訊
945
01:00:59,325 --> 01:01:00,994
先生,沒事吧?
946
01:01:01,119 --> 01:01:02,912
- 不,我不…
- 我幫你
947
01:01:03,830 --> 01:01:05,707
- 多謝,好極,多謝
- 你的帽子?
948
01:01:06,249 --> 01:01:07,625
見過我電話嘛?
949
01:01:09,794 --> 01:01:11,504
- 你的袋
- 謝謝
950
01:01:12,547 --> 01:01:14,507
- 在這裏
- 唔該
951
01:01:19,012 --> 01:01:21,264
搞掂,已過濾他的通訊
952
01:01:21,389 --> 01:01:25,727
似乎費林明打算明天在
土耳其賣掉卡利思圖
953
01:01:25,852 --> 01:01:27,479
韋列芬迪馬場
954
01:01:29,189 --> 01:01:32,442
這種賽馬場在商業財團界很流行
955
01:01:32,567 --> 01:01:36,029
毫無疑問,跟國際軍火、毒販以及…
956
01:01:36,154 --> 01:01:38,531
所有對卡利思圖有興趣的買家有關聯
957
01:01:38,656 --> 01:01:39,532
好好熟習一下
958
01:01:39,657 --> 01:01:42,202
財團成員及富有馬主會出席
959
01:01:42,660 --> 01:01:44,329
認實潛在買家
960
01:01:44,454 --> 01:01:45,705
我想幫忙
961
01:01:47,332 --> 01:01:52,087
我不是被保護的驚青少女
962
01:01:52,212 --> 01:01:55,256
若你要出入自如某地方,我做得到
963
01:01:55,382 --> 01:01:58,426
我能入侵任何系統,而且好快手
964
01:01:59,010 --> 01:02:00,720
你需要我,波斯利太太
965
01:02:00,845 --> 01:02:03,765
別說我做不來,因我知我可以
966
01:02:03,890 --> 01:02:06,059
我呆坐夠了
967
01:02:06,184 --> 01:02:08,895
我食過翻尋味
968
01:02:10,563 --> 01:02:11,731
我想加入
969
01:02:13,525 --> 01:02:19,823
有次我看到肥嬰兒用鼻尖親貓貓的鼻尖
970
01:02:21,032 --> 01:02:22,575
但你剛才更可愛
971
01:02:23,868 --> 01:02:25,495
其實一早暗示了你會同行
972
01:02:25,620 --> 01:02:27,288
因你有份開這個會
973
01:02:27,414 --> 01:02:31,751
她給了你全能入侵工具及手環吧?
974
01:02:32,877 --> 01:02:34,879
- 對…對
- 感覺如何?
975
01:02:35,005 --> 01:02:37,799
看來你覺得好爽
976
01:02:38,383 --> 01:02:39,384
不錯
977
01:02:39,509 --> 01:02:42,429
本打算開會後給你平板電腦
978
01:02:47,225 --> 01:02:48,685
- 繼續
- 好極
979
01:02:49,394 --> 01:02:50,770
我剛才想說
980
01:02:51,646 --> 01:02:53,940
範圍很廣,我們要分頭行事
981
01:02:54,065 --> 01:02:54,899
(記者)
982
01:02:55,025 --> 01:02:57,694
伊蓮娜,你監察一切
983
01:02:57,819 --> 01:03:01,156
保安主機在記者廳
984
01:03:01,656 --> 01:03:04,701
把你弄進去,你入侵保安鏡頭
985
01:03:04,826 --> 01:03:06,411
留意費林明先生
986
01:03:10,331 --> 01:03:11,916
珍負責人潮控制
987
01:03:12,042 --> 01:03:14,294
這賽馬吸引成千上萬觀眾…
988
01:03:14,419 --> 01:03:16,796
全都要素描及評估
989
01:03:19,549 --> 01:03:20,300
(威脅程度 0%)
990
01:03:20,425 --> 01:03:21,593
由底至高
991
01:03:21,968 --> 01:03:24,554
從你的據點,提供戰略支援
992
01:03:24,679 --> 01:03:26,806
除去所有行動的威脅
993
01:03:28,308 --> 01:03:30,769
莎碧娜,你負責地面
994
01:03:30,894 --> 01:03:32,979
目標一到達,你就去搶貨
995
01:03:33,104 --> 01:03:35,899
我們需要費林明、買家及卡利思圖
996
01:03:36,024 --> 01:03:37,317
別留手尾
997
01:03:40,570 --> 01:03:43,365
我會處理運輸及準備撤離
998
01:03:43,907 --> 01:03:45,992
我們會帶走所有人
999
01:03:46,117 --> 01:03:47,744
我有最合適車輛
1000
01:03:48,578 --> 01:03:51,831
掂,我進入了
1001
01:03:55,835 --> 01:03:59,339
珍,見到你了
1002
01:04:03,677 --> 01:04:06,054
- 檢查通訊,莎碧娜
- 得
1003
01:04:06,179 --> 01:04:07,639
- 珍
- 得
1004
01:04:07,764 --> 01:04:09,724
- 伊蓮娜
- 得
1005
01:04:10,433 --> 01:04:11,810
別向著手環說話
1006
01:04:13,853 --> 01:04:16,106
剛斷了四連環
1007
01:04:16,231 --> 01:04:18,358
希望第三場好運些
1008
01:04:20,652 --> 01:04:22,362
你買哪隻?
1009
01:04:27,534 --> 01:04:28,368
藍色那隻
1010
01:04:34,499 --> 01:04:37,085
六分鐘開跑,誰看到有動靜?
1011
01:04:38,628 --> 01:04:39,796
還未有
1012
01:04:44,050 --> 01:04:45,343
珍,你那邊?
1013
01:04:46,136 --> 01:04:47,387
沒動靜
1014
01:04:55,520 --> 01:04:57,439
不好意思,他是誰?
1015
01:04:58,273 --> 01:05:01,109
亞廉赫山,卡塔爾王子
1016
01:05:01,234 --> 01:05:02,527
卡塔爾王子?
1017
01:05:02,652 --> 01:05:04,738
- 爆有錢
- 「爆有錢」
1018
01:05:04,863 --> 01:05:07,824
- 擁有數百隻馬
- 「擁有數百隻馬」?
1019
01:05:07,949 --> 01:05:08,950
對
1020
01:05:09,951 --> 01:05:11,036
我們收到,他有錢
1021
01:05:11,161 --> 01:05:12,328
他會是買家?
1022
01:05:12,871 --> 01:05:14,414
我看不到
1023
01:05:15,331 --> 01:05:17,334
莎碧娜!是費林明
1024
01:05:17,459 --> 01:05:19,210
是他,淺藍西裝
1025
01:05:25,383 --> 01:05:28,595
他也在,肯定是他,莎碧娜?
1026
01:05:29,554 --> 01:05:30,805
見到他
1027
01:05:32,849 --> 01:05:33,933
他有貨跟身
1028
01:05:34,559 --> 01:05:35,894
正在埋身
1029
01:05:38,480 --> 01:05:39,314
珍?
1030
01:05:43,026 --> 01:05:44,319
瞄準他
1031
01:05:44,444 --> 01:05:46,529
- 波斯?
- 車準備好
1032
01:05:51,034 --> 01:05:52,911
他跟人交談,灰色西裝
1033
01:05:53,036 --> 01:05:54,537
他就是買家?
1034
01:05:58,249 --> 01:06:01,419
- 是那殺手
- 親愛的現身了
1035
01:06:01,544 --> 01:06:04,255
若你想截我糊殺他,我會先殺你
1036
01:06:04,381 --> 01:06:06,049
開槍,珍,夾他走
1037
01:06:09,594 --> 01:06:10,845
上車?好的
1038
01:06:16,643 --> 01:06:17,602
出事!
1039
01:06:17,727 --> 01:06:19,646
上了平治,不在這交易
1040
01:06:19,771 --> 01:06:20,980
我們要走!快下來
1041
01:06:21,106 --> 01:06:22,357
我正過來!
1042
01:06:23,191 --> 01:06:25,610
弊!弊!弊!
1043
01:06:29,239 --> 01:06:30,865
莎碧娜,放追蹤器!
1044
01:06:30,990 --> 01:06:32,200
去緊!
1045
01:06:45,213 --> 01:06:46,256
快追
1046
01:06:52,512 --> 01:06:53,346
快
1047
01:06:54,764 --> 01:06:55,682
我正過來!
1048
01:06:58,184 --> 01:06:59,728
讓開,讓開,讓開
1049
01:06:59,853 --> 01:07:01,980
- 快,伊蓮娜!
- 正趕來!
1050
01:07:13,992 --> 01:07:15,326
快、快、快!
1051
01:07:17,662 --> 01:07:18,997
追呀!
1052
01:07:46,316 --> 01:07:47,609
- 爽手
- 莎碧娜!
1053
01:07:47,734 --> 01:07:49,319
- 上車
- 大家好
1054
01:07:51,279 --> 01:07:52,489
全速出發
1055
01:07:52,614 --> 01:07:54,574
開車!做得好!
1056
01:07:55,033 --> 01:07:57,744
你怎樣…
不知原來你識馬術
1057
01:07:58,745 --> 01:08:00,288
錢多,馬仔多
1058
01:08:01,247 --> 01:08:03,708
麻煩找人跟蹤這粉腸
1059
01:08:05,168 --> 01:08:06,753
不能用這架車跟
1060
01:08:08,546 --> 01:08:09,881
等等
1061
01:08:22,394 --> 01:08:23,728
他們向北駛出城
1062
01:08:28,775 --> 01:08:30,443
離開了城市邊界
1063
01:08:30,568 --> 01:08:33,029
這裏只有採石場
1064
01:08:35,365 --> 01:08:36,574
拿平面圖出來
1065
01:08:56,428 --> 01:08:58,096
我會兜圈,等你訊號
1066
01:08:58,972 --> 01:09:00,724
肯定在這裏交易
1067
01:09:01,391 --> 01:09:03,935
全都拿,不知有甚麼人
1068
01:09:04,060 --> 01:09:06,312
我應該著得太隆重
1069
01:09:08,940 --> 01:09:10,191
好吧
1070
01:09:11,276 --> 01:09:12,736
你需要它
1071
01:09:28,293 --> 01:09:29,544
我見到入口
1072
01:09:30,503 --> 01:09:32,297
珍!珍!
1073
01:09:38,011 --> 01:09:39,054
來吧
1074
01:10:05,914 --> 01:10:07,040
你發夢吧
1075
01:10:11,586 --> 01:10:12,545
你好
1076
01:10:18,176 --> 01:10:19,302
他會醒來的
1077
01:10:19,427 --> 01:10:20,595
來吧
1078
01:10:26,309 --> 01:10:27,769
粒粒都在你手
1079
01:10:27,894 --> 01:10:29,688
我有叫你,你跑開了
1080
01:10:29,813 --> 01:10:31,940
- 我們掟開他?
- 好的
1081
01:10:37,821 --> 01:10:39,280
不得了
1082
01:10:39,406 --> 01:10:42,492
費林明應付不了跟他交易的人
1083
01:10:42,617 --> 01:10:43,535
封鎖那閘
1084
01:10:43,660 --> 01:10:44,786
困着他們
1085
01:10:45,620 --> 01:10:48,039
- 然後反鎖自己在這裏
- 好的
1086
01:10:49,082 --> 01:10:50,166
這些給你
1087
01:10:51,793 --> 01:10:52,752
不是薄荷糖
1088
01:10:53,294 --> 01:10:55,755
- 你明?
- 不是薄荷糖
1089
01:10:55,880 --> 01:10:57,507
- 走吧
- 鎖門,不是薄荷糖
1090
01:10:57,632 --> 01:10:59,134
- 不是,我知
- 鎖門
1091
01:11:14,274 --> 01:11:17,277
閘門已鎖,唯一出口在三層上
1092
01:11:17,402 --> 01:11:18,945
做得好
1093
01:11:39,007 --> 01:11:40,091
他到了
1094
01:11:40,800 --> 01:11:42,052
費林明先生
1095
01:11:42,177 --> 01:11:43,094
正是
1096
01:11:43,219 --> 01:11:44,262
那是澳洲仔尊尼
1097
01:11:44,763 --> 01:11:46,264
不是已把他交給美國?
1098
01:11:46,806 --> 01:11:47,932
但他在這裏
1099
01:11:48,058 --> 01:11:51,102
若你想在我殺他前殺我…
1100
01:11:52,437 --> 01:11:53,521
你怎說的?
1101
01:11:53,646 --> 01:11:55,982
閣下是?
1102
01:11:56,983 --> 01:11:59,611
我代表匿名的買家
1103
01:12:01,154 --> 01:12:03,740
- 我看看貨
- 當然
1104
01:12:05,492 --> 01:12:06,868
那就是卡利思圖
1105
01:12:07,285 --> 01:12:08,828
就在這裏
1106
01:12:11,164 --> 01:12:12,457
錢呢?
1107
01:12:13,166 --> 01:12:14,584
貨到付款
1108
01:12:15,543 --> 01:12:16,920
加電匯
1109
01:12:19,631 --> 01:12:20,465
好極
1110
01:12:20,590 --> 01:12:22,342
但在完成交易前
1111
01:12:22,467 --> 01:12:24,344
我僱主想看示範
1112
01:12:24,469 --> 01:12:28,515
以確定儀器有你所說的功能
1113
01:12:33,436 --> 01:12:35,188
你想我殺人?
1114
01:12:36,147 --> 01:12:37,315
可惡
1115
01:12:37,440 --> 01:12:40,527
我不想,但我僱主堅持
1116
01:12:40,985 --> 01:12:43,321
那好吧,隨便揀個
1117
01:12:43,446 --> 01:12:44,906
但別揀我
1118
01:12:47,450 --> 01:12:48,785
薛丹,找個人
1119
01:12:49,536 --> 01:12:51,371
不
1120
01:12:51,496 --> 01:12:54,374
我給你那報告
1121
01:12:54,499 --> 01:12:59,254
裏面寫得詳盡,而且那非交易一部份
1122
01:12:59,671 --> 01:13:02,507
費林明先生,現在是了
1123
01:13:02,632 --> 01:13:05,385
那是複雜程序
1124
01:13:05,510 --> 01:13:06,386
顯然我不…
1125
01:13:06,511 --> 01:13:08,304
你連怎操作也不懂吧?
1126
01:13:08,430 --> 01:13:10,056
需要總權限…
1127
01:13:10,181 --> 01:13:11,891
或是世界級黑客
1128
01:13:14,060 --> 01:13:16,563
有無搞錯,你想甚麼?
1129
01:13:16,688 --> 01:13:20,358
離譜,計劃不是這樣,浩德先生!
1130
01:13:21,526 --> 01:13:22,402
頂!
1131
01:13:23,570 --> 01:13:24,904
波斯,費林明死了
1132
01:13:25,488 --> 01:13:27,574
那殺手替尊尼史密夫工作
1133
01:13:28,992 --> 01:13:30,076
波斯
1134
01:13:30,201 --> 01:13:31,786
我們要出手,準備好撤出?
1135
01:13:31,911 --> 01:13:34,956
我們離開,拿走它,送我走
1136
01:13:36,666 --> 01:13:38,335
波斯,他們正離開
1137
01:13:38,918 --> 01:13:40,128
行動,還是不?
1138
01:13:41,463 --> 01:13:42,714
她在哪?
1139
01:13:43,715 --> 01:13:44,966
我哪裏也見不到她
1140
01:13:48,928 --> 01:13:51,181
- 開不到閘
- 去處理
1141
01:13:51,306 --> 01:13:52,891
到樓上處理
1142
01:13:57,562 --> 01:13:59,314
弊,有人來
1143
01:14:00,440 --> 01:14:01,983
他向你走去
1144
01:14:22,587 --> 01:14:23,630
一起
1145
01:14:39,437 --> 01:14:40,980
- 上面!
- 可惡
1146
01:14:42,524 --> 01:14:44,401
- 找他們!
- 弊,各位?
1147
01:14:44,526 --> 01:14:45,944
- 去
- 發生甚麼事?
1148
01:14:47,362 --> 01:14:48,363
我應付那殺手
1149
01:14:48,863 --> 01:14:50,448
- 掩護我
- 去
1150
01:14:50,573 --> 01:14:51,825
上,上,上
1151
01:15:07,007 --> 01:15:08,174
話晒事小姐
1152
01:15:15,849 --> 01:15:17,100
等一等!
1153
01:15:18,727 --> 01:15:20,145
有人!
1154
01:15:22,856 --> 01:15:24,190
你是誰?
1155
01:15:27,610 --> 01:15:29,821
別過來,我懂防身術
1156
01:15:30,155 --> 01:15:32,157
哪裏學?商場?
1157
01:15:33,283 --> 01:15:35,452
一!二!三!
1158
01:15:36,161 --> 01:15:37,787
防身術!好!
1159
01:15:43,335 --> 01:15:44,419
別開槍
1160
01:15:44,544 --> 01:15:46,463
澳洲仔尊尼,你三生有幸…
1161
01:15:50,467 --> 01:15:51,468
放馬過來
1162
01:15:53,928 --> 01:15:55,513
珍,瞓覺掣在哪?
1163
01:15:55,638 --> 01:15:57,265
我有點忙,自己想辦法
1164
01:16:03,855 --> 01:16:05,440
伊蓮娜?幫手!
1165
01:16:21,414 --> 01:16:22,540
多謝,伊蓮娜
1166
01:16:22,665 --> 01:16:25,835
由識你第一天,我已幻想這情境
1167
01:16:25,960 --> 01:16:28,880
想像中你長髮,但這樣我也愛,夠靚
1168
01:16:34,761 --> 01:16:36,388
你想也別想
1169
01:16:36,513 --> 01:16:37,764
想跟我一起逃?
1170
01:16:38,306 --> 01:16:40,016
你真攞命
1171
01:16:40,141 --> 01:16:41,476
你別動,伊蓮娜!
1172
01:16:42,394 --> 01:16:43,687
我想活着再見你
1173
01:16:43,812 --> 01:16:45,188
伊蓮娜,落閘
1174
01:16:52,070 --> 01:16:52,987
太遲了!
1175
01:17:01,705 --> 01:17:03,289
珍,你在哪?
1176
01:17:03,415 --> 01:17:04,833
殺手走甩了
1177
01:17:20,765 --> 01:17:21,975
莎碧娜!
1178
01:17:26,438 --> 01:17:27,564
你貴姓?
1179
01:17:30,483 --> 01:17:31,651
伊蓮娜,弄停這個!
1180
01:17:36,156 --> 01:17:37,741
給我那個箱!
1181
01:17:45,790 --> 01:17:46,666
伊蓮娜!
1182
01:17:49,127 --> 01:17:50,670
- 等陣!
- 伊蓮娜!
1183
01:17:53,089 --> 01:17:54,132
伊蓮娜!
1184
01:17:58,053 --> 01:17:59,596
慘,不要
1185
01:18:03,350 --> 01:18:05,769
伊蓮娜,我需要你
1186
01:18:08,563 --> 01:18:10,357
莎碧娜,靠邊站
1187
01:18:10,732 --> 01:18:11,608
好極
1188
01:18:16,154 --> 01:18:18,114
幫我上去!
1189
01:18:19,240 --> 01:18:20,408
弄停它!
1190
01:18:25,789 --> 01:18:27,040
伊蓮娜!
1191
01:18:29,459 --> 01:18:31,961
這裏會被壓扁
1192
01:18:34,756 --> 01:18:36,132
珍,我們需要你
1193
01:18:36,591 --> 01:18:37,676
我差不多到手
1194
01:18:37,801 --> 01:18:40,345
珍,快點!珍!
1195
01:18:49,229 --> 01:18:50,605
我正趕過來
1196
01:18:53,108 --> 01:18:55,360
莎碧娜,捉實
1197
01:19:02,575 --> 01:19:04,953
珍!珍!
1198
01:19:05,078 --> 01:19:06,996
這個!這個!那邊!
1199
01:19:13,712 --> 01:19:14,921
謝天謝地!
1200
01:19:22,971 --> 01:19:23,930
嘩,無眼睇
1201
01:19:24,055 --> 01:19:25,598
沒事嘛,莎碧娜?
1202
01:19:26,307 --> 01:19:27,475
還好,遲到好過無到
1203
01:19:37,694 --> 01:19:39,070
弊…用錯邊
1204
01:19:44,868 --> 01:19:47,078
新丁剛麻醉了自己?
1205
01:19:47,203 --> 01:19:48,538
正是!
1206
01:19:50,206 --> 01:19:51,833
你男朋友呢?
1207
01:19:51,958 --> 01:19:54,210
浩德,那殺手?
1208
01:19:54,336 --> 01:19:56,379
走甩了,帶走了卡利思圖
1209
01:19:57,297 --> 01:19:59,674
- 尊尼呢?
- 他跑了
1210
01:19:59,799 --> 01:20:01,217
正一無膽乸型
1211
01:20:02,010 --> 01:20:02,844
波斯呢?
1212
01:20:08,475 --> 01:20:10,393
別被人發現我們圍着屍體
1213
01:20:11,353 --> 01:20:13,438
尤其是這身衣着
1214
01:20:38,380 --> 01:20:39,798
她死了?
1215
01:20:41,883 --> 01:20:42,842
你想摸摸她?
1216
01:20:45,095 --> 01:20:46,262
過來
1217
01:20:46,888 --> 01:20:47,722
摸摸她
1218
01:20:50,975 --> 01:20:52,602
她還有氣
1219
01:20:53,561 --> 01:20:55,063
你叫醒了她
1220
01:20:57,023 --> 01:20:58,316
你好嘛
1221
01:20:59,025 --> 01:21:00,610
我們在船上?
1222
01:21:01,986 --> 01:21:03,279
對
1223
01:21:25,677 --> 01:21:27,137
- 波斯利
- 波斯?
1224
01:21:27,262 --> 01:21:28,680
波斯利太太?
1225
01:21:34,769 --> 01:21:36,062
波斯?
1226
01:21:36,688 --> 01:21:38,481
波斯利經常會離開嗎?
1227
01:21:39,566 --> 01:21:41,568
這樣很不對路
1228
01:21:42,944 --> 01:21:44,362
她離開了?
1229
01:21:44,487 --> 01:21:47,490
我們曝光了,或她想避風頭
1230
01:21:49,325 --> 01:21:50,410
或許
1231
01:21:52,412 --> 01:21:53,997
或許她是…
1232
01:21:55,790 --> 01:21:56,875
甚麼?不會
1233
01:21:57,500 --> 01:22:01,004
她是首位晉升波斯利的天使
是自己人
1234
01:22:01,129 --> 01:22:03,381
她不會是首個變節的
1235
01:22:03,506 --> 01:22:05,383
有人曾變節,前車可鑑
1236
01:22:05,508 --> 01:22:07,635
是她建議偷卡利思圖
1237
01:22:07,761 --> 01:22:10,221
正是,但費林明捷足先登
1238
01:22:10,638 --> 01:22:12,057
我們的任務
1239
01:22:12,182 --> 01:22:14,976
就是取回這東西,但一直失手
1240
01:22:15,101 --> 01:22:18,313
我們怎會如此不濟,一定是她
1241
01:22:19,189 --> 01:22:23,401
費林明死掉
卡利思圖不見了,她也是
1242
01:22:25,528 --> 01:22:26,905
尊尼說他代表某人
1243
01:22:27,989 --> 01:22:29,407
如果那是波斯?
1244
01:22:34,329 --> 01:22:35,622
來自我間房
1245
01:22:41,878 --> 01:22:42,712
喂?
1246
01:22:43,171 --> 01:22:44,506
查理問候大家
1247
01:22:44,964 --> 01:22:45,965
你們很危險
1248
01:22:46,091 --> 01:22:47,759
- 快走!
- 大家
1249
01:23:07,987 --> 01:23:09,364
珍
1250
01:23:23,336 --> 01:23:25,130
伊蓮娜,伏低,伏低!
1251
01:23:25,255 --> 01:23:26,756
伊蓮娜,伏低,伏低!
1252
01:23:36,057 --> 01:23:38,935
我是波斯利,我帶你走
1253
01:23:39,769 --> 01:23:41,187
快點
1254
01:24:19,267 --> 01:24:20,560
莎碧娜
1255
01:24:23,563 --> 01:24:24,647
莎碧娜
1256
01:24:25,523 --> 01:24:26,441
莎碧娜
1257
01:24:37,786 --> 01:24:38,912
莎碧娜
1258
01:24:57,097 --> 01:24:58,848
她對你很重要
1259
01:24:59,974 --> 01:25:01,267
我們是新朋友
1260
01:25:02,268 --> 01:25:03,520
我認為是
1261
01:25:05,689 --> 01:25:08,566
這個星期很難捱
1262
01:25:14,280 --> 01:25:16,324
我不能連她也失去
1263
01:25:29,587 --> 01:25:31,214
你在做甚麼?
1264
01:25:31,339 --> 01:25:33,174
太好了
1265
01:25:34,426 --> 01:25:37,053
很對不起,對不起
1266
01:25:39,222 --> 01:25:40,890
你為何哭?
1267
01:25:41,016 --> 01:25:43,393
我沒有哭
1268
01:25:45,020 --> 01:25:47,397
你其實有,所以我…
1269
01:25:50,025 --> 01:25:52,360
好吧,沒錯,我在哭
1270
01:25:53,903 --> 01:25:58,158
沒想過你居然關心我
1271
01:25:58,283 --> 01:25:59,492
為甚麼?
1272
01:26:00,201 --> 01:26:03,329
你以為我沒有感覺?
1273
01:26:04,122 --> 01:26:05,373
不,我…
1274
01:26:07,542 --> 01:26:12,130
大多數時間我都很煩人
1275
01:26:12,255 --> 01:26:14,341
你可以好煩人
1276
01:26:14,466 --> 01:26:16,301
我沒刻意,只是…
1277
01:26:16,426 --> 01:26:18,303
我沒考慮別人感受
1278
01:26:21,473 --> 01:26:22,307
你好
1279
01:26:22,432 --> 01:26:25,226
我不知這用甚麼做,但救了你一命
1280
01:26:27,103 --> 01:26:27,937
謝謝
1281
01:26:29,272 --> 01:26:30,273
伊蓮娜呢?
1282
01:26:30,815 --> 01:26:32,275
我不清楚
1283
01:26:32,400 --> 01:26:35,320
我們要找她,我找了幫手
1284
01:26:35,945 --> 01:26:37,072
因我被炸?
1285
01:26:37,197 --> 01:26:38,531
對
1286
01:26:40,367 --> 01:26:46,039
但同時因你說服了我
我不需單人匹馬做每件事
1287
01:26:46,164 --> 01:26:47,499
做得好
1288
01:26:49,042 --> 01:26:51,044
兩位天使,欠我解釋
1289
01:26:53,171 --> 01:26:54,756
這裏不是巴西
1290
01:26:54,881 --> 01:26:55,799
唏
1291
01:26:55,924 --> 01:26:59,094
我帶了物資,自家製紅茶菌伴益生菌
1292
01:26:59,219 --> 01:27:02,097
最好的是,帶了個朋友來
1293
01:27:03,139 --> 01:27:03,932
- 你這叛…
- 住手!
1294
01:27:04,057 --> 01:27:04,974
珍!
1295
01:27:05,850 --> 01:27:07,811
- 我不是內鬼
- 為何你會在?
1296
01:27:07,936 --> 01:27:09,145
跟你們同樣原因
1297
01:27:10,105 --> 01:27:11,272
我本該死了
1298
01:27:16,444 --> 01:27:18,238
你們致電後,她打來
1299
01:27:18,363 --> 01:27:20,240
我有草藥治療你瘀傷
1300
01:27:20,365 --> 01:27:22,575
- 沒人想要
- 好,由得你瘀
1301
01:27:23,535 --> 01:27:24,452
那麼是誰?
1302
01:27:26,579 --> 01:27:28,957
- 當自己家一樣
- 謝謝
1303
01:27:31,292 --> 01:27:32,877
我準備了衣服
1304
01:27:33,211 --> 01:27:34,546
你選吧
1305
01:27:39,050 --> 01:27:40,593
這麼正統?
1306
01:27:41,011 --> 01:27:43,138
這裏是另一個基地?
1307
01:27:44,097 --> 01:27:46,683
珍及莎碧娜有消息嗎?他們會來?
1308
01:27:47,600 --> 01:27:49,019
那麼愛打聽
1309
01:27:49,728 --> 01:27:51,604
好奇得有如一隻貓
1310
01:27:51,730 --> 01:27:53,189
或一隻雪貂
1311
01:27:53,690 --> 01:27:55,233
是科學家本性吧?
1312
01:27:57,152 --> 01:27:59,404
只是嘗試理解我的情況
1313
01:27:59,529 --> 01:28:03,324
你想跟布洛先生討論卡利思圖
並希望有人旁聽
1314
01:28:03,450 --> 01:28:05,535
你好快會有
1315
01:28:06,286 --> 01:28:09,247
但卡利思圖被偷了,所以我…
1316
01:28:22,260 --> 01:28:23,595
做得好
1317
01:28:25,847 --> 01:28:28,683
當計劃成功,十分滿足
1318
01:28:28,808 --> 01:28:31,603
給你點私人空間
1319
01:28:32,312 --> 01:28:33,855
不得了
1320
01:28:37,984 --> 01:28:40,362
- 沒可能!
- 當然有
1321
01:28:40,487 --> 01:28:41,905
我跟了幾星期
1322
01:28:42,030 --> 01:28:43,406
當他到達伊斯坦堡
1323
01:28:43,531 --> 01:28:46,242
在他對付你前,我要先下手
1324
01:28:47,077 --> 01:28:49,496
波斯,他們正離開,行動還是不?
1325
01:28:52,082 --> 01:28:52,916
波斯
1326
01:28:53,583 --> 01:28:54,709
可惡!
1327
01:28:54,834 --> 01:28:59,172
抱歉我離開採石場,但更抱歉我遲了
1328
01:28:59,297 --> 01:29:02,342
我不能置信,是波斯利?
1329
01:29:02,967 --> 01:29:05,095
但你很快就認定是我變節
1330
01:29:05,220 --> 01:29:06,388
你聽到?
1331
01:29:07,389 --> 01:29:08,515
澳洲仔尊尼?
1332
01:29:09,516 --> 01:29:12,143
- 走甩那個
- 又走甩
1333
01:29:12,894 --> 01:29:15,271
上次見他,在里約,然後…
1334
01:29:15,397 --> 01:29:17,982
- 你從天台推下我
- 你應該忘記
1335
01:29:18,108 --> 01:29:20,985
- 天呀
- 我正在忘記
1336
01:29:21,653 --> 01:29:24,572
- 最後見他的人是…
- 波斯利
1337
01:29:24,698 --> 01:29:25,532
正是
1338
01:29:25,657 --> 01:29:29,077
尊尼沒入獄,查理懷疑波斯利變節
1339
01:29:29,202 --> 01:29:31,663
最後發現他在招兵買馬
1340
01:29:31,788 --> 01:29:33,581
提供服務予價高者
1341
01:29:33,707 --> 01:29:35,417
用我們去約會罪犯?
1342
01:29:35,542 --> 01:29:38,461
對,尊尼、浩德先生,那殺手
1343
01:29:38,586 --> 01:29:40,422
全替波斯利工作
1344
01:29:40,547 --> 01:29:42,173
我一直覺得他很「騎呢」
1345
01:29:43,049 --> 01:29:44,926
奇怪的意思
1346
01:29:45,969 --> 01:29:48,346
- 波斯利捉了伊蓮娜?
- 答對
1347
01:29:48,471 --> 01:29:50,181
- 知道在哪?
- 當然知
1348
01:29:50,306 --> 01:29:52,517
大部分衣服內有追蹤器
1349
01:29:53,184 --> 01:29:56,146
你家中有很多皮褸
1350
01:29:56,271 --> 01:29:58,023
早說過是借的,不是廿
1351
01:29:58,940 --> 01:30:01,359
亞歷山大布洛在大宅開派對
1352
01:30:01,484 --> 01:30:02,485
伊蓮娜在那裏
1353
01:30:04,529 --> 01:30:05,405
(夏慕尼)
1354
01:30:05,530 --> 01:30:06,197
每年
1355
01:30:06,322 --> 01:30:09,451
他把富豪與美人齊集他的年度派對
1356
01:30:10,744 --> 01:30:14,330
今年,他計劃介紹卡利思圖予投資者
1357
01:30:14,456 --> 01:30:16,166
為何波斯利帶伊蓮娜見布洛?
1358
01:30:17,542 --> 01:30:19,836
把飛鳥人帶回惡魔島監獄
1359
01:30:20,920 --> 01:30:22,380
飛鳥甚麼?
1360
01:30:23,465 --> 01:30:25,425
是部電影,畢蘭加士打
1361
01:30:25,550 --> 01:30:27,469
《飛鳥俠》,米高基頓
1362
01:30:27,594 --> 01:30:29,137
錯,米高基頓是蝙蝠俠
1363
01:30:29,262 --> 01:30:30,597
錯,賓艾佛力才是蝙蝠俠
1364
01:30:31,097 --> 01:30:32,390
講笑…他是嗎?
1365
01:30:33,016 --> 01:30:35,143
這裏只得我識畢蘭加士打?
1366
01:30:35,268 --> 01:30:36,102
我有點頭痛
1367
01:30:36,227 --> 01:30:38,271
沒相干,舊電影,年份是…
1368
01:30:38,396 --> 01:30:40,315
- 你幾多歲?
- 我幾歲?甚麼?
1369
01:30:40,440 --> 01:30:42,817
- 那不緊要
- 我不理解你的例子
1370
01:30:42,942 --> 01:30:44,903
有人愛所有年代的電影
1371
01:30:45,028 --> 01:30:46,613
去救我們的姊妹吧
1372
01:30:52,619 --> 01:30:54,037
你想我怎樣?
1373
01:31:11,721 --> 01:31:14,057
在你媽的衣櫃偷的?
1374
01:31:15,767 --> 01:31:17,560
還玩了你媽的甚麼?
1375
01:31:25,443 --> 01:31:30,115
我一生事業就是評估女人的資質
1376
01:31:30,240 --> 01:31:32,200
而你,親愛的…
1377
01:31:33,201 --> 01:31:35,829
是絕頂聰明
1378
01:31:36,955 --> 01:31:40,041
你背叛他們,背叛所有天使
1379
01:31:40,166 --> 01:31:42,919
我不再替唐森事務所工作
1380
01:31:43,044 --> 01:31:46,131
我退休了
1381
01:31:46,256 --> 01:31:51,511
你示範入侵這東西給我看
1382
01:31:51,636 --> 01:31:54,139
並重設總權限
1383
01:31:54,931 --> 01:31:56,266
給我
1384
01:31:57,183 --> 01:31:59,185
你以為費林明懂怎做
1385
01:31:59,310 --> 01:32:02,355
他習慣吹噓,奪人功勞
1386
01:32:02,480 --> 01:32:05,525
- 要花多久?
- 永遠,我不會做
1387
01:32:08,403 --> 01:32:11,740
你以為你有得揀,真可愛
1388
01:32:12,198 --> 01:32:14,325
他們會…他們會問候…
1389
01:32:17,662 --> 01:32:20,081
他們會問候你
1390
01:32:22,292 --> 01:32:24,711
頑強有自信,你學得快
1391
01:32:27,589 --> 01:32:30,175
我希望他們來
1392
01:32:45,940 --> 01:32:48,902
這裡四層高,約 60 間房
1393
01:32:49,027 --> 01:32:53,490
36 名派對保安,另加布洛私人保鑣
1394
01:33:40,537 --> 01:33:41,746
你想要一杯?
1395
01:33:44,082 --> 01:33:46,042
- 不用
- 好,開工
1396
01:33:47,127 --> 01:33:49,921
伊蓮娜被囚頂層,西北閣樓
1397
01:33:50,046 --> 01:33:51,297
她最重要
1398
01:34:21,578 --> 01:34:23,747
- 唏
- 這是私人樓層
1399
01:34:23,872 --> 01:34:25,165
我迷路了
1400
01:34:25,290 --> 01:34:27,042
這裡很大,我想找洗手間
1401
01:34:27,667 --> 01:34:29,753
我好急,要尿尿
1402
01:34:29,878 --> 01:34:32,422
我去錯地方?不如…
1403
01:34:35,258 --> 01:34:36,676
慢慢瞓
1404
01:34:38,553 --> 01:34:39,929
進入了
1405
01:34:40,805 --> 01:34:42,265
你為何這樣做?
1406
01:34:42,390 --> 01:34:46,019
神不知鬼不覺,謹慎地解決敵人
1407
01:34:46,144 --> 01:34:48,313
是我行業的金科玉律
1408
01:34:48,438 --> 01:34:51,441
你視為瑕疵,我視為恩賜
1409
01:34:51,566 --> 01:34:54,986
這恩賜不只提供電力
1410
01:34:55,820 --> 01:34:57,530
且令人有權力
1411
01:35:00,492 --> 01:35:01,701
在我辦公室幹嗎?
1412
01:35:01,826 --> 01:35:04,662
布洛先生,謝天謝地,救我
1413
01:35:04,788 --> 01:35:06,456
- 她為何在這?
- 這些人…
1414
01:35:10,418 --> 01:35:13,630
約翰,我不明白
我以為你已解決了她
1415
01:35:14,631 --> 01:35:15,632
「解決」我?
1416
01:35:18,593 --> 01:35:19,678
原來是你?
1417
01:35:19,803 --> 01:35:22,013
你想壞我好事
1418
01:35:22,138 --> 01:35:26,101
你預期甚麼?送花加多謝咭?
1419
01:35:28,978 --> 01:35:30,063
快點令她消失
1420
01:35:30,188 --> 01:35:33,566
事實上,我相信她還有用處
1421
01:35:33,692 --> 01:35:35,944
- 你知他是誰嗎?
- 我知
1422
01:35:36,403 --> 01:35:38,613
我的環球保安總監
1423
01:35:39,906 --> 01:35:42,534
約翰剛從費林明手上取回卡利思圖
1424
01:35:42,659 --> 01:35:44,411
他短視貪婪,正二五仔
1425
01:35:44,536 --> 01:35:46,871
他們殺了他,殺了費林明
1426
01:35:46,996 --> 01:35:48,164
等等先
1427
01:35:48,915 --> 01:35:53,420
你的麻煩在於,總告訴我我不能知的事
1428
01:35:53,545 --> 01:35:55,714
合理推諉,你未聽過?
1429
01:35:56,589 --> 01:35:58,049
你是很差的員工
1430
01:35:58,174 --> 01:36:01,761
誰在乎有人死?投資者開心便可
1431
01:36:01,886 --> 01:36:02,971
成長吧,小妹妹
1432
01:36:03,096 --> 01:36:05,265
卡利思圖快要改變世界
1433
01:36:05,390 --> 01:36:08,727
若你想焗蛋糕,你必需打爛雞蛋
1434
01:36:08,852 --> 01:36:10,186
是煮奄列
1435
01:36:10,311 --> 01:36:11,855
若你用雞蛋比喻死者
1436
01:36:11,980 --> 01:36:13,690
至少要說得正確
1437
01:36:14,566 --> 01:36:15,900
我不該在這裏
1438
01:36:16,693 --> 01:36:17,777
你是安全威脅
1439
01:36:17,902 --> 01:36:20,321
你搞掂她,快快了事
1440
01:36:20,447 --> 01:36:21,990
我正打算這樣做
1441
01:36:25,368 --> 01:36:27,328
先失陪,我有派對要開
1442
01:36:28,288 --> 01:36:30,582
紋身仔,行開
1443
01:36:30,707 --> 01:36:32,584
布洛先生,請坐低
1444
01:36:34,294 --> 01:36:38,631
不坐,發生甚麼事?
1445
01:36:38,757 --> 01:36:40,467
不得了
1446
01:36:41,134 --> 01:36:42,677
立即放我走
1447
01:36:46,389 --> 01:36:48,099
不好意思,你替我打工
1448
01:36:48,224 --> 01:36:51,144
你們全替我打工
1449
01:36:53,355 --> 01:36:54,647
你係真蠢喎
1450
01:36:55,231 --> 01:36:56,316
你笑甚麼?
1451
01:36:56,441 --> 01:36:58,151
你正白痴
1452
01:36:58,276 --> 01:37:00,528
他們要搶你的卡利思圖
1453
01:37:00,653 --> 01:37:02,155
他們將它當武器用
1454
01:37:02,280 --> 01:37:04,324
去暗殺人
1455
01:37:29,683 --> 01:37:32,310
- 應該足夠了
- 我認同
1456
01:37:33,561 --> 01:37:36,648
請給我總權限,布洛先生
1457
01:37:37,357 --> 01:37:40,985
你發神經,我不交總權限給你
1458
01:37:41,111 --> 01:37:43,488
你會改動區塊鏈,你會毀了它
1459
01:37:43,613 --> 01:37:45,824
你會搞禍一切
1460
01:37:48,410 --> 01:37:53,581
我們打算如期推出卡利思圖
1461
01:37:54,124 --> 01:37:58,795
事實上,愈多部給我入侵愈好
1462
01:37:58,920 --> 01:38:02,549
別交,除了你我,他們已殺所有知情者
1463
01:38:02,674 --> 01:38:07,470
布洛先生是謀殺兩人的共犯
1464
01:38:07,595 --> 01:38:12,517
現在,我很樂意去通知我以前的執法同事
1465
01:38:18,857 --> 01:38:21,693
你好,亞歷山大,已給予總權限
1466
01:38:27,782 --> 01:38:29,242
你接電話嗎?
1467
01:38:30,744 --> 01:38:32,245
不
1468
01:38:36,124 --> 01:38:37,042
好
1469
01:38:39,377 --> 01:38:40,712
(夾萬警告)
1470
01:38:40,837 --> 01:38:44,174
好極,有人試開我私人夾萬
1471
01:38:47,052 --> 01:38:48,428
到你了,親愛的
1472
01:38:49,554 --> 01:38:50,513
你去死
1473
01:38:52,390 --> 01:38:56,853
看我能否令你改變心意
1474
01:38:56,978 --> 01:39:01,191
或許我給你另一個驚喜
1475
01:39:05,612 --> 01:39:07,405
蘭司頓,慘
1476
01:39:09,074 --> 01:39:11,409
他一直在這裏
1477
01:39:11,534 --> 01:39:14,371
你在我路易十四櫃內收埋個人?
1478
01:39:15,038 --> 01:39:17,165
你有甚麼問題?
1479
01:39:17,624 --> 01:39:19,584
沒幽默感,是你有問題
1480
01:40:05,130 --> 01:40:06,673
我多希望是你來
1481
01:40:10,051 --> 01:40:10,927
八婆
1482
01:40:11,261 --> 01:40:13,763
溫馨提示,我交了新朋友
1483
01:40:19,352 --> 01:40:20,645
珍,有進展?
1484
01:40:20,770 --> 01:40:22,564
有!差不多搞掂他!
1485
01:40:23,106 --> 01:40:24,107
你坐定
1486
01:40:32,365 --> 01:40:34,200
轉換總權限
1487
01:40:36,661 --> 01:40:38,038
姓名及指模
1488
01:40:38,997 --> 01:40:40,290
約翰波斯利
1489
01:40:40,415 --> 01:40:43,752
你好,約翰,已給予總權限
1490
01:40:43,877 --> 01:40:44,878
完成
1491
01:40:45,003 --> 01:40:46,421
乖女
1492
01:40:46,546 --> 01:40:49,799
我要檢查是否能夠運作
1493
01:40:50,675 --> 01:40:53,345
卡利思圖,短距能量爆發
1494
01:40:53,470 --> 01:40:54,512
不可取消
1495
01:40:56,014 --> 01:40:58,183
你做甚麼?會殺死我們
1496
01:40:58,308 --> 01:41:02,520
別傻,只會殺死她及那乜水
1497
01:41:02,645 --> 01:41:03,521
不是我們
1498
01:41:03,646 --> 01:41:07,150
我們落樓下,盡情享受派對,去吧
1499
01:41:07,275 --> 01:41:10,737
你想我到樓下,扮作若無其事?
1500
01:41:10,862 --> 01:41:12,197
真的沒甚麼事
1501
01:41:12,322 --> 01:41:16,034
你會令能源工業變天
1502
01:41:16,159 --> 01:41:17,660
你係勁
1503
01:41:17,786 --> 01:41:21,164
退休比我想像中好
1504
01:41:30,090 --> 01:41:32,467
很抱歉,蘭司頓
1505
01:41:34,260 --> 01:41:35,637
那人正賤種
1506
01:41:44,688 --> 01:41:47,273
- 你取到手?
- 我實撐你
1507
01:41:48,149 --> 01:41:49,484
我當然取到手
1508
01:41:52,821 --> 01:41:55,532
慢慢玩,兩位,走先!
1509
01:42:01,788 --> 01:42:02,747
借過!
1510
01:42:02,872 --> 01:42:03,998
沒問題
1511
01:42:06,126 --> 01:42:09,462
你的派對,亞歷,好好享受
1512
01:42:11,715 --> 01:42:14,300
這世界變得刺激,亞歷
1513
01:42:14,426 --> 01:42:17,595
你這一代慢慢便會發現這點
1514
01:42:21,725 --> 01:42:23,935
救命!
1515
01:42:24,060 --> 01:42:25,770
附近一定有鎖匙
1516
01:42:27,981 --> 01:42:32,277
艾加是我老師,他教我怎打贏
1517
01:42:32,402 --> 01:42:34,821
你以為贏了我兩次?
1518
01:42:34,946 --> 01:42:37,073
非也,我在學習中
1519
01:43:01,139 --> 01:43:03,808
你只得七招,浩德先生
1520
01:43:10,315 --> 01:43:11,608
我已記熟全部
1521
01:43:31,086 --> 01:43:34,297
七招及易碎的自尊心
1522
01:43:43,431 --> 01:43:46,184
甚麼事?
1523
01:43:58,905 --> 01:44:00,782
- 找到她
- 做得好
1524
01:44:02,409 --> 01:44:04,411
- 好嘢!
- 莎碧娜!天呀
1525
01:44:04,536 --> 01:44:06,538
- 你來救我
- 你沒事
1526
01:44:07,414 --> 01:44:10,000
- 那東西搞甚麼?
- 那個?沒甚麼
1527
01:44:10,125 --> 01:44:12,085
我改了程式,只會閃和響
1528
01:44:14,421 --> 01:44:15,714
你倆,跟我來
1529
01:44:17,465 --> 01:44:19,467
請直接去出口
1530
01:44:21,136 --> 01:44:25,181
走啦,全部人,走,走啦
1531
01:44:30,270 --> 01:44:32,605
你以為你殺了我,老狐狸?
1532
01:44:32,731 --> 01:44:35,108
樂碧嘉,我真以為是
1533
01:44:37,110 --> 01:44:40,864
我叫波斯利,我會打殘你
1534
01:44:45,118 --> 01:44:47,912
做了 40 年,你要我靜靜引退?
1535
01:44:50,707 --> 01:44:52,042
我會這樣做
1536
01:45:07,098 --> 01:45:08,767
你比不上我,天使
1537
01:45:09,768 --> 01:45:11,227
你一向都不及
1538
01:45:13,938 --> 01:45:15,106
殺了她
1539
01:45:18,360 --> 01:45:19,569
好好問候你
1540
01:45:52,477 --> 01:45:53,311
英格列?
1541
01:46:09,619 --> 01:46:10,995
你一直在忙
1542
01:46:11,121 --> 01:46:12,622
你怎樣…
1543
01:46:13,748 --> 01:46:15,375
搵兩餐吧,約翰
1544
01:46:19,129 --> 01:46:20,296
他是我的人了
1545
01:46:20,422 --> 01:46:22,215
我明了
1546
01:46:22,340 --> 01:46:26,219
我一手一腳建立這事務所
1547
01:46:26,344 --> 01:46:29,472
查理死後,應該歸我
1548
01:46:29,848 --> 01:46:31,766
我被取代
1549
01:46:32,350 --> 01:46:34,060
你想我怎樣?
1550
01:46:34,185 --> 01:46:36,479
做花王?
1551
01:46:37,022 --> 01:46:39,274
你成就我們?是我們成就你
1552
01:46:40,150 --> 01:46:41,985
- 我們曾信任你
- 晚…
1553
01:46:43,611 --> 01:46:46,197
- 我未說完
- 對不起
1554
01:46:47,699 --> 01:46:48,825
好吧,那…
1555
01:46:48,950 --> 01:46:51,619
清理地方,眾天使,大家做得好
1556
01:46:58,877 --> 01:47:02,172
你想去加州訓練成天使嗎?
1557
01:47:03,006 --> 01:47:04,716
甚麼?我…
1558
01:47:04,841 --> 01:47:06,343
真的?你…
1559
01:47:10,889 --> 01:47:11,848
不得了
1560
01:47:11,973 --> 01:47:13,224
我們想招募你
1561
01:47:13,350 --> 01:47:16,019
成為天使,像你及珍一樣?
1562
01:47:16,144 --> 01:47:18,480
- 來吧
- 不然我們一路做甚麼?
1563
01:47:18,605 --> 01:47:19,814
我不知,我以為…
1564
01:47:19,939 --> 01:47:22,275
還以為你很聰明
不是你的強項嗎?
1565
01:47:23,276 --> 01:47:24,611
搞掂了,查理
1566
01:47:24,736 --> 01:47:27,405
而我決定好怎處理伊蓮娜侯利
1567
01:47:27,530 --> 01:47:29,449
- 怎樣呢?
- 她是我們新成員
1568
01:47:29,574 --> 01:47:32,160
- 很好。謝謝你,波斯
- 很好。謝謝你,波斯
1569
01:47:32,285 --> 01:47:34,871
- 感謝你致電
- 感謝你致電
1570
01:47:34,996 --> 01:47:36,831
轉換中...
聲音模擬器
1571
01:47:36,956 --> 01:47:40,377
- 你們在加州做甚麼?
- 試過跳機嗎?
1572
01:47:40,502 --> 01:47:41,586
我畏高
1573
01:47:41,711 --> 01:47:44,756
試過跟鯊魚暢泳?
1574
01:47:44,881 --> 01:47:47,008
- 你可以閉氣多久?
- 喂,是你
1575
01:47:47,133 --> 01:47:48,593
不算久
1576
01:47:48,718 --> 01:47:50,136
- 你好
- 你好
1577
01:47:50,261 --> 01:47:52,097
你發生甚麼…
1578
01:47:52,222 --> 01:47:53,807
你們認識的?
1579
01:47:54,516 --> 01:47:58,103
- 對,我正在吃三文治…
- 我進來,你給我…
1580
01:47:58,228 --> 01:48:00,647
- 那些磷,真的…
- 我最喜歡的化學品
1581
01:48:00,772 --> 01:48:03,191
- 對,正是,加上…
- 因你當時…
1582
01:48:04,984 --> 01:48:07,445
你做的?
1583
01:48:08,905 --> 01:48:11,032
是的
1584
01:48:11,157 --> 01:48:14,160
他真的很抵死
1585
01:48:14,285 --> 01:48:17,122
是否雙關語?是你刺他的
1586
01:48:17,247 --> 01:48:21,835
你為這書蟲開玩笑?
1587
01:48:21,960 --> 01:48:23,086
當然不是
1588
01:48:23,211 --> 01:48:25,922
如你有心這樣做,很有效
1589
01:48:26,756 --> 01:48:28,717
如果我想保持聯絡
1590
01:48:28,842 --> 01:48:32,220
- 我該怎做?
- 少擔心,我會找你
1591
01:48:38,018 --> 01:48:39,227
(亞歷山大布洛被捕)
1592
01:48:39,352 --> 01:48:40,020
你做的?
1593
01:48:42,522 --> 01:48:43,648
是
1594
01:48:44,482 --> 01:48:45,608
伊蓮娜侯利
1595
01:48:46,192 --> 01:48:47,318
凱莉嘉麗
1596
01:48:47,819 --> 01:48:49,904
歡迎加入唐森事務所
1597
01:49:02,876 --> 01:49:05,045
你入最後一個彎時收了油
1598
01:49:05,170 --> 01:49:07,547
你要有信心,再來
1599
01:49:20,852 --> 01:49:25,857
高舉雙手,沒有恐懼
戰勝痛楚,集中精神
1600
01:49:25,982 --> 01:49:27,984
今次嘗試撐 90 秒
1601
01:49:37,702 --> 01:49:40,830
剪電線
1602
01:49:40,955 --> 01:49:44,125
要跟次序,否則…
1603
01:49:44,250 --> 01:49:45,919
- 搞掂!
- 會爆炸
1604
01:49:50,757 --> 01:49:54,803
死不去,做得好,侯利
其餘的,清理好再開始
1605
01:50:00,100 --> 01:50:04,354
侯利,起身!出發!
十秒後跳,全部起身
1606
01:50:05,146 --> 01:50:08,525
嘩!我完全不怕!跳吧!
1607
01:50:08,650 --> 01:50:12,320
天堂,今天請保佑我們
別要我做真正的天使
1608
01:50:12,445 --> 01:50:14,823
我一生訓練,就為了這刻
1609
01:50:14,948 --> 01:50:16,116
好吧,新人
1610
01:50:16,241 --> 01:50:17,951
最後挑戰
1611
01:50:18,660 --> 01:50:21,955
當女大法官金斯伯格 99 年成功一跳
1612
01:50:22,080 --> 01:50:23,623
金斯伯格是天使?
1613
01:50:24,541 --> 01:50:26,126
當我沒提過
1614
01:50:26,251 --> 01:50:27,752
我們去跳吧!
1615
01:50:27,877 --> 01:50:30,088
你就是愛!
1616
01:50:30,213 --> 01:50:32,966
跳,歌兒,去!
1617
01:50:35,719 --> 01:50:37,554
行出來!跳下去!
1618
01:50:40,932 --> 01:50:42,517
你想去哪裏?
1619
01:50:43,893 --> 01:50:45,687
你要把飛機降落,侯利
1620
01:50:45,812 --> 01:50:47,605
希望在地面見你
1621
01:50:48,148 --> 01:50:50,316
非常、衷心希望
1622
01:50:50,734 --> 01:50:51,735
遲點見!
1623
01:51:00,285 --> 01:51:01,870
弊!弊!
1624
01:51:01,995 --> 01:51:03,163
好的
1625
01:51:07,500 --> 01:51:09,294
- 我掛住她
- 沒錯!
1626
01:51:09,961 --> 01:51:11,838
做得好,阿女!降落它
1627
01:51:12,964 --> 01:51:15,800
- 好嘢!
- 勁!勁!勁!
1628
01:51:16,301 --> 01:51:17,802
好嘢!
1629
01:51:20,472 --> 01:51:23,308
掂呀!
1630
01:51:23,433 --> 01:51:24,809
好嘢!
1631
01:51:24,934 --> 01:51:26,770
做得好!你成功!
1632
01:51:28,021 --> 01:51:29,481
多謝你們過來!
1633
01:51:29,606 --> 01:51:30,732
- 我成功降落
- 你成功了
1634
01:51:30,857 --> 01:51:32,984
我們沒擔心,只有一點點
1635
01:51:33,109 --> 01:51:34,944
過來,嗅你口氣
1636
01:51:35,070 --> 01:51:36,363
她連嘔也沒有
1637
01:51:39,741 --> 01:51:43,745
《神探俏嬌娃》
1638
01:52:35,088 --> 01:52:37,632
在椅子上簽名,正式生效
1639
01:52:37,757 --> 01:52:39,259
- 好的
- 別想,做吧
1640
01:52:39,384 --> 01:52:40,468
快來拿
1641
01:52:40,593 --> 01:52:42,637
- 酒、酒、酒
- 好,快、快、快
1642
01:52:42,762 --> 01:52:44,305
你捱過訓練
1643
01:52:44,431 --> 01:52:46,349
我好緊張
1644
01:52:46,474 --> 01:52:47,559
- 不得了
- 拿好
1645
01:52:47,684 --> 01:52:48,601
- 酒到
- 太好了
1646
01:52:48,727 --> 01:52:49,728
我正需要
1647
01:52:51,604 --> 01:52:52,814
可以了
1648
01:52:53,481 --> 01:52:56,317
來吧,你準備好?坐低
1649
01:52:56,443 --> 01:52:57,527
- 開始吧
- 好的
1650
01:52:58,820 --> 01:53:00,905
姊妹,我想在這兒
1651
01:53:01,031 --> 01:53:03,324
是否好位置?應該不太痛
1652
01:53:03,450 --> 01:53:04,284
那裏太好了
1653
01:53:04,409 --> 01:53:07,037
由一至十級,有多痛?
1654
01:53:07,162 --> 01:53:09,247
- 你老實說我知
- 我早已不覺痛
1655
01:53:09,372 --> 01:53:11,124
不及中槍,痛過穿洞
1656
01:53:11,249 --> 01:53:13,126
好極,我完全沒比較,多謝,珍
1657
01:53:13,251 --> 01:53:14,419
早晨,三位天使
1658
01:53:14,544 --> 01:53:15,837
早晨,查理
1659
01:53:15,962 --> 01:53:18,006
伊蓮娜,恭喜你
1660
01:53:18,131 --> 01:53:19,424
多謝,查理
1661
01:53:19,549 --> 01:53:22,010
你準備好就可開始
1662
01:53:24,220 --> 01:53:26,681
好嘢,給我翅膀吧
1663
01:53:26,944 --> 01:53:31,910
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1664
01:58:25,605 --> 01:58:27,607
字幕翻譯:
Melody Tang