1 00:01:07,400 --> 00:01:09,607 Als de vroege ochtenduren 2 00:01:09,680 --> 00:01:11,921 komen en gaan 3 00:01:12,440 --> 00:01:14,647 Door de mistige ochtendregen 4 00:01:14,760 --> 00:01:17,206 Groet ik de mist 5 00:01:17,360 --> 00:01:19,840 Voor het licht dat de grond heeft geraakt 6 00:01:19,920 --> 00:01:22,002 Er zijn genoeg schatten te vinden 7 00:01:22,640 --> 00:01:26,690 Onder de geliefde Londense lucht 8 00:01:37,600 --> 00:01:39,921 Door de lampen, wordt ik wat droevig 9 00:01:40,000 --> 00:01:42,526 Wees niet getreurd 10 00:01:42,680 --> 00:01:44,887 In dit deel van de stad van Londen 11 00:01:45,000 --> 00:01:47,526 Het licht schijnt er doorheen 12 00:01:47,680 --> 00:01:49,967 Geloof niet alle dingen die je leest 13 00:01:50,040 --> 00:01:52,247 Je weet niet wat daarginds nog speelt 14 00:01:52,720 --> 00:01:57,009 Onder de geliefde Londense lucht 15 00:02:04,400 --> 00:02:06,687 Neem een kop thee 16 00:02:06,840 --> 00:02:08,649 Let op je gebroken kop 17 00:02:09,440 --> 00:02:12,728 Er is een ander gezichtspunt dat op je wacht 18 00:02:12,800 --> 00:02:14,723 Als je alleen opkijkt 19 00:02:14,800 --> 00:02:16,404 - Ga weg! - Ik weet het. 20 00:02:16,560 --> 00:02:21,771 Gisteren moest je nog van je vrienden lenen 21 00:02:21,920 --> 00:02:26,482 Het ziet eruit dat de beloften van morgen nooit komen 22 00:02:26,640 --> 00:02:29,246 Maar aangezien je de nacht hebt weg gedroomd 23 00:02:29,320 --> 00:02:31,607 Morgen is hier, het heet vandaag! 24 00:02:31,760 --> 00:02:35,970 Dus tel je zegeningen Je bent een geluksvogel 25 00:02:36,120 --> 00:02:42,366 Want je staat onder lieflijke Londense lucht 26 00:03:25,320 --> 00:03:27,561 Goedemorgen, Jack! 27 00:03:36,040 --> 00:03:38,611 Admiraal... boven deks! 28 00:03:38,760 --> 00:03:40,250 Luister 29 00:03:41,240 --> 00:03:46,371 Binnenkort verdwijnt deze crisis 30 00:03:46,520 --> 00:03:48,648 Het zal niet lang duren 31 00:03:48,720 --> 00:03:51,451 Een totaal nieuw lied 32 00:03:51,840 --> 00:03:53,365 Gaat het kinderen? 33 00:03:53,920 --> 00:03:56,082 Blijf dan luisteren voor wie het leuk vindt 34 00:03:56,240 --> 00:03:59,005 En misschien binnenkort van boven 35 00:03:59,160 --> 00:04:03,290 Je zult gezegend zijn, dus blijf omhoog kijken 36 00:04:03,440 --> 00:04:10,289 Terwijl jij beneden onder lieflijke Londense lucht staat 37 00:04:15,560 --> 00:04:20,282 Lieflijke londense lucht 38 00:06:46,600 --> 00:06:49,206 Geweldige stomende mosselen! Ze hebben het opnieuw gedaan! 39 00:06:49,360 --> 00:06:53,126 Die blunderende kogelvis heeft de Big Ben te snel doen slaan. 40 00:06:56,120 --> 00:06:58,851 Stormachtige wolken op de horizon, sir. 41 00:06:59,000 --> 00:07:01,162 Ik ga rechtstreeks naar Cherry Tree Lane. 42 00:07:01,480 --> 00:07:04,051 Haal de luiken neer, Mr. Binnacle! 43 00:07:04,360 --> 00:07:07,045 Ruige zee in zicht, ben ik bang voor! 44 00:07:10,240 --> 00:07:11,526 Michael! 45 00:07:12,040 --> 00:07:13,326 Jane! 46 00:07:13,480 --> 00:07:14,845 Wat is er Ellen? 47 00:07:15,000 --> 00:07:17,048 De verdraaide gootsteen is ontploft! 48 00:07:17,200 --> 00:07:18,770 Lieverd. Niet weer! 49 00:07:18,920 --> 00:07:20,251 Annabel! John! 50 00:07:20,400 --> 00:07:22,423 We hebben het gehoord, tante Jane! Ik bel de loodgieters. 51 00:07:22,480 --> 00:07:23,686 Ik zal het water dichtdraaien. 52 00:07:23,880 --> 00:07:25,086 Ja, dank je, lieverds. 53 00:07:25,240 --> 00:07:26,969 Ellen, geef ons een mop en wat handdoeken, wil je? 54 00:07:27,120 --> 00:07:29,043 Ik heb ze verteld om de pijpen te herstellen. 55 00:07:29,200 --> 00:07:31,601 Zijn hier al sinds dat de Romeinen regeerden. 56 00:07:32,120 --> 00:07:33,167 Wat is er gebeurd? 57 00:07:33,320 --> 00:07:34,685 Ga de keuken niet in, Georgie. 58 00:07:34,840 --> 00:07:35,841 Niet zonder je laarzen. 59 00:07:36,000 --> 00:07:38,207 Ja. Hallo! We hebben een gebarsten pijp. 60 00:07:39,520 --> 00:07:41,170 Pardon. Ellen! 61 00:07:41,320 --> 00:07:43,641 Kun je de deur openen? Het zijn de loodgieters hier. 62 00:07:43,800 --> 00:07:45,211 Dat is snel werk, of niet? 63 00:07:45,400 --> 00:07:47,482 Hier Georgie, neem dit. 64 00:07:48,720 --> 00:07:51,166 Ik kom eraan! Verdikkie. 65 00:07:51,840 --> 00:07:53,410 Goedemorgen ma'am! 66 00:07:53,560 --> 00:07:55,369 Ze zien er niet uit als loodgieters. 67 00:07:55,520 --> 00:07:56,567 Ik bedoelde aan de telefoon. 68 00:07:56,720 --> 00:07:58,165 Wij zijn geen loodgieters, wij zijn advocaten. 69 00:07:58,320 --> 00:07:59,367 Advocaten? 70 00:07:59,440 --> 00:08:01,408 En dit ben ik, hopend dat jullie je nuttig kunnen bewijzen. 71 00:08:04,000 --> 00:08:05,001 Het water staat uit! 72 00:08:05,080 --> 00:08:06,081 En de loodgieters zijn onderweg. 73 00:08:06,160 --> 00:08:08,527 Oké, iedereen. Wat een opwinding! 74 00:08:08,680 --> 00:08:10,409 Wat doe je hier, tante Jane? 75 00:08:10,560 --> 00:08:12,403 We wilden een ontbijt bij de Union Hall halen. 76 00:08:12,560 --> 00:08:14,085 Ik ben ontsnapt voor een paar knuffels. 77 00:08:14,240 --> 00:08:16,129 Kom hier, Georgie. 78 00:08:16,640 --> 00:08:19,484 Kun je het slaan stoppen? 79 00:08:19,680 --> 00:08:21,603 Het is net aan 8 uur op zondagochtend. 80 00:08:23,360 --> 00:08:25,408 Wat doe je met mijn dweil? 81 00:08:25,960 --> 00:08:27,166 Sorry voor de opdringing, ma'am. 82 00:08:27,360 --> 00:08:29,681 Onze huidige werklast zorgt ervoor dat we weekends vrij zijn. 83 00:08:29,840 --> 00:08:30,887 We zouden graag een woord willen spreken 84 00:08:30,960 --> 00:08:32,564 met mr. Banks. Als hij beschikbaar is. 85 00:08:32,760 --> 00:08:34,444 Kennisgeving van terugneming? 86 00:08:35,200 --> 00:08:36,247 Wacht even. 87 00:08:36,400 --> 00:08:37,970 God, ik ben daar de hele ochtend mee bezig. 88 00:08:38,040 --> 00:08:39,087 Hier. Geef me dit. 89 00:08:39,160 --> 00:08:40,207 Bedankt, mijn liefste. 90 00:08:40,280 --> 00:08:41,281 Sorry, meneer. 91 00:08:41,360 --> 00:08:42,850 De wolven staan voor de deur. 92 00:08:43,040 --> 00:08:44,246 Wat willen ze? 93 00:08:44,320 --> 00:08:46,368 Een goede geseling als je het mij vraagt. 94 00:08:46,520 --> 00:08:48,568 Het lijkt de Theems wel hierbinnen. 95 00:08:48,720 --> 00:08:50,131 Maak je geen zorgen, ik maak het schoon. 96 00:08:50,200 --> 00:08:51,326 Waarom begin je niet aan het ontbijt? 97 00:08:51,480 --> 00:08:53,050 lemand moet het doen, 98 00:08:53,200 --> 00:08:55,248 als we niet willen verhongeren. 99 00:08:55,920 --> 00:08:57,365 Waarom laat je het Ellen niet opruimen? 100 00:08:57,520 --> 00:08:59,304 Ik ben bang dat het later meer werk voor mij betekend. 101 00:08:59,360 --> 00:09:00,646 De andere dag vond ik een slagerszak 102 00:09:00,720 --> 00:09:01,721 aan de kapstok hangen 103 00:09:01,880 --> 00:09:03,120 en mijn hoed lag in de reuzel. 104 00:09:05,360 --> 00:09:06,361 Ik zoek een borstel. Ik zie er niet uit. 105 00:09:06,480 --> 00:09:08,164 Michael, vergeet niet dat er gasten aan de deur staan. 106 00:09:08,360 --> 00:09:09,407 Tuurlijk. 107 00:09:09,920 --> 00:09:11,081 Sorry. 108 00:09:11,240 --> 00:09:13,004 Er heerst wat chaos deze ochtend. 109 00:09:13,160 --> 00:09:14,764 - Daar lijkt het op. 110 00:09:14,920 --> 00:09:17,730 Helaas, mr. Banks. Ons werk kan niet wachten. 111 00:09:17,880 --> 00:09:19,484 Pardon, mijnheer... 112 00:09:19,640 --> 00:09:21,085 Hoe ben ik in staat om ontbijt te maken 113 00:09:21,160 --> 00:09:22,366 als er niets in de provisiekast ligt 114 00:09:22,440 --> 00:09:23,885 behalve pekelharing en marmelade? 115 00:09:24,080 --> 00:09:27,243 De boodschappen. Ik wilde gisteren gaan. 116 00:09:27,400 --> 00:09:30,006 Heel goed. Haring als ontbijt... 117 00:09:30,080 --> 00:09:31,650 en marmelade als lunch. 118 00:09:31,840 --> 00:09:33,842 De winkel voor het park zal open zijn. 119 00:09:33,920 --> 00:09:35,888 We kunnen met z'n drieen gaan. - Dank je, John. 120 00:09:36,040 --> 00:09:38,620 Maar je zei dat we vandaag naar het park zouden gaan! 121 00:09:38,717 --> 00:09:39,718 We kunnen onderweg door het park gaan. 122 00:09:39,918 --> 00:09:40,001 Maar... 123 00:09:40,080 --> 00:09:41,161 Genoeg Georgie, kom op! 124 00:09:41,240 --> 00:09:42,241 Geef maar, vader. 125 00:09:42,320 --> 00:09:44,084 Dank je. Kom alsjeblieft verder. 126 00:09:47,520 --> 00:09:49,443 Hoe kan ik helpen? 127 00:09:49,600 --> 00:09:52,001 Ik ben Hamilton Gooding, dit is mr. Templeton Frye. 128 00:09:52,160 --> 00:09:55,050 Wij zijn de advocaten van het advocatenkantoor Gordy, Cordry, 129 00:09:55,120 --> 00:09:56,804 Gooding and Frye. 130 00:09:56,960 --> 00:09:57,961 Wat? 131 00:09:58,120 --> 00:09:59,804 Nee, sorry. Niets. 132 00:09:59,960 --> 00:10:01,405 "Sprube"? 133 00:10:01,560 --> 00:10:03,642 Is dat je tuinclub? 134 00:10:03,800 --> 00:10:06,804 Nee, het is de Sociëteit voor de Protectie van de Rechten 135 00:10:06,880 --> 00:10:08,450 van de Uitgemolken Burgers van Engeland. 136 00:10:08,600 --> 00:10:10,682 Een arbeidsorganisatie. 137 00:10:10,880 --> 00:10:12,530 Ze is een arbeidsorganisator. 138 00:10:12,680 --> 00:10:13,681 Ja. 139 00:10:13,880 --> 00:10:15,928 Ja, we runnen ook soepkeukens. 140 00:10:16,080 --> 00:10:18,162 Dat gaat eindeloos door deze dagen ben ik bang. 141 00:10:18,320 --> 00:10:19,970 Dat zal zeker, mrs. Banks. 142 00:10:20,120 --> 00:10:22,327 Miss Banks eigenlijk. Ik ben Michael's zus. 143 00:10:22,480 --> 00:10:24,050 Mijn vrouw is vorig jaar overleden. 144 00:10:24,200 --> 00:10:26,771 Dat is verschrikkelijk. Die arme kinderen. 145 00:10:26,920 --> 00:10:29,048 Ja. Onze diepste spijtbetuiging. 146 00:10:29,200 --> 00:10:30,201 Dank je. Vergeef me, 147 00:10:30,280 --> 00:10:31,327 maar wat brengt jullie deze ochtend bij mij? 148 00:10:31,440 --> 00:10:33,329 Ik ga vaarwel zeggen. Ik ben laat voor het werk. 149 00:10:33,480 --> 00:10:34,641 Mr. Banks, u sloot een lening 150 00:10:34,720 --> 00:10:35,926 af bij de Fidelity Fiduciary Bank vorig jaar 151 00:10:36,000 --> 00:10:38,287 met de waarde van je huis. 152 00:10:38,440 --> 00:10:39,601 Wat heb je gedaan? Michael. 153 00:10:39,760 --> 00:10:41,649 Ik moest wel Jane. 154 00:10:41,800 --> 00:10:44,121 Door Kate en de rekeningen had ik geen keuze. 155 00:10:44,280 --> 00:10:46,487 Het is moeilijk genoeg deze dagen, nietwaar? 156 00:10:46,640 --> 00:10:48,324 Ja, maar... 157 00:10:48,480 --> 00:10:51,870 Het lijkt erop dat je drie maanden achterop bent geraakt in uw betalingen. 158 00:10:54,040 --> 00:10:55,326 Het spijt me. 159 00:10:55,480 --> 00:10:58,529 Kate, mijn vrouw, zorgde altijd voor de rekeningen. 160 00:10:58,720 --> 00:11:01,166 En ik ben een beetje in de war geweest. Vergeef me. 161 00:11:01,320 --> 00:11:03,448 En hoeveel ben ik precies schuldig? 162 00:11:03,640 --> 00:11:08,800 Helaas, de bank eist nu dat je het volledige bedrag terug betaald. 163 00:11:11,240 --> 00:11:12,526 De volledige lening? 164 00:11:12,680 --> 00:11:13,806 Ja, het staat allemaal in het contract. 165 00:11:13,960 --> 00:11:15,610 Dat is meer dan ik in een jaar verdien. Dat is onmogelijk. 166 00:11:15,760 --> 00:11:17,171 O jee. 167 00:11:17,360 --> 00:11:19,124 U heeft vijf dagen. 168 00:11:19,320 --> 00:11:22,480 Als u niet in staat bent om het vrijdagnacht volledig te betalen, 169 00:11:22,680 --> 00:11:27,250 ben ik bang dat we uw woning in beslag moeten nemen en u het pand moet verlaten. 170 00:11:28,040 --> 00:11:30,884 Maar ik werk voor Fidelity Fiduciary! 171 00:11:31,080 --> 00:11:32,570 Niet als accountant, neem ik aan. 172 00:11:32,720 --> 00:11:33,801 Nee, als een kassier. 173 00:11:33,920 --> 00:11:35,500 Ik heb er dit jaar als part-timer gewerkt. 174 00:11:35,520 --> 00:11:36,786 Kijk, eigenlijk ben ik een artiest. 175 00:11:36,986 --> 00:11:37,951 Wat dan ook. 176 00:11:37,960 --> 00:11:41,282 Maar mijn vader, George Banks, was een senior partner. 177 00:11:41,440 --> 00:11:42,680 Vader heeft ons aandelen van de bank nagelaten. 178 00:11:42,760 --> 00:11:44,330 Je kunt die gebruiken om de lening af te betalen. 179 00:11:44,480 --> 00:11:45,686 - Ik heb het voor de kinderen bewaard... 180 00:11:45,840 --> 00:11:48,002 Aandelen? Op de bank? 181 00:11:48,160 --> 00:11:50,606 Nou, dat verandert de situatie, of niet? 182 00:11:50,920 --> 00:11:52,809 Voorbereid en klaargemaakt mr. Binnacle? 183 00:11:52,960 --> 00:11:54,689 Klaar en geladen, sir. 184 00:11:54,840 --> 00:11:56,251 Heeft u het aandeelbewijs? 185 00:11:56,440 --> 00:11:58,169 Sorry, wat? - Het document... 186 00:11:58,360 --> 00:12:00,840 Het document dat bewijst dat u aandelen van de bank heeft. 187 00:12:01,360 --> 00:12:03,044 Ik vermoed dat het ergens bij vaders oude papieren ligt. 188 00:12:03,240 --> 00:12:04,241 Ja, dat moet wel. 189 00:12:04,400 --> 00:12:05,561 Drie... 190 00:12:05,640 --> 00:12:06,641 Twee... 191 00:12:07,160 --> 00:12:08,366 Eén! 192 00:12:08,520 --> 00:12:09,681 Vuur! 193 00:12:13,000 --> 00:12:14,001 Goede hemel! 194 00:12:17,760 --> 00:12:20,445 Zijn jullie anarchisten? 195 00:12:20,600 --> 00:12:23,126 Nee, dat is de Admiraal hiernaast. 196 00:12:23,200 --> 00:12:24,804 Hij vuurt het kanon af om het volgende uur in te luiden. 197 00:12:27,200 --> 00:12:28,645 Hij is vijf minuten te laat. 198 00:12:28,840 --> 00:12:31,950 Ja. Ik ben bang dat hij de laatste jaren al een beetje achter loopt. 199 00:12:32,360 --> 00:12:34,283 Net zoals wij, deze ochtend. 200 00:12:34,480 --> 00:12:36,721 U bent gewaarschuwd. 201 00:12:36,880 --> 00:12:40,282 Wij komen er wel uit. Kom op, Mr. Frye. 202 00:12:40,440 --> 00:12:42,602 Ik hoop echt dat u het aandeelbewijs vindt. Ik hoop het echt. 203 00:12:42,760 --> 00:12:45,331 Beiden een fijne dag! 204 00:12:46,680 --> 00:12:49,160 Je hebt echt het verkeerde beroep gekozen. 205 00:12:53,960 --> 00:12:56,566 Waarom heb je me niet verteld dat je een lening afnam? 206 00:12:56,640 --> 00:12:58,642 Ik wilde je niet ongerust maken. 207 00:12:59,000 --> 00:13:00,445 Of de kinderen. 208 00:13:01,080 --> 00:13:02,491 Ik dacht dat ik het wel kon. 209 00:13:02,640 --> 00:13:04,324 Kate lukte het altijd. 210 00:13:04,800 --> 00:13:07,167 Van alle grote vergissingen... 211 00:13:08,080 --> 00:13:10,811 Ik kan ons huis niet verliezen, Jane. Ze is overal hier. 212 00:13:10,960 --> 00:13:13,247 Nou, dan laten we het niet gebeuren. 213 00:13:13,400 --> 00:13:15,368 Maar Michael, je weet dat we beiden het geld niet hebben, 214 00:13:15,560 --> 00:13:17,164 dus we moeten het aandeelbewijs vinden. 215 00:13:17,320 --> 00:13:18,924 Heb je enig idee waar je vader het heeft gelaten? 216 00:13:19,080 --> 00:13:20,081 Ik weet het niet. 217 00:13:20,160 --> 00:13:21,400 Misschien op zolder? - Ja. 218 00:13:21,560 --> 00:13:23,164 Het spijt me. Het was niet de bedoeling om je hierin mee te slepen. 219 00:13:23,360 --> 00:13:24,486 Michael! 220 00:13:24,640 --> 00:13:25,766 Michael! 221 00:13:25,920 --> 00:13:27,809 Dit is ons ouderlijk huis, en je staat op het punt het te verliezen. 222 00:13:27,960 --> 00:13:30,566 Dus doe niet alsof alles in orde is. Je hebt... 223 00:13:30,720 --> 00:13:33,041 Gaan we het huis verliezen? 224 00:13:33,200 --> 00:13:34,565 Nee, nee, nee, nee. - Nee, nee. Ik... 225 00:13:34,720 --> 00:13:36,290 Tante Jane was alleen... 226 00:13:36,440 --> 00:13:38,329 Ik zei alleen maar dat jij je geen zorgen hoefde te maken, 227 00:13:38,400 --> 00:13:40,402 omdat je vader aandelen bezit in de bank. 228 00:13:40,560 --> 00:13:43,564 Maar je zei dat we niet genoeg geld hadden. 229 00:13:44,280 --> 00:13:45,770 Nou, ik kan meer geld verdienen. 230 00:13:45,920 --> 00:13:48,685 Ik ben nu een bankier, of niet? Dat is wat bankieren doen. 231 00:13:48,880 --> 00:13:50,405 Geld maken. 232 00:13:50,600 --> 00:13:52,887 Maar je bent geen bankier. Je bent een schilder. 233 00:13:53,040 --> 00:13:55,691 Ja, nou, schilders verdienen geen geld. 234 00:13:55,840 --> 00:13:58,081 Niet vandaag de dag. Kijk, zie je. 235 00:13:58,240 --> 00:14:00,242 De dag is nog maar net begonnen, 236 00:14:00,360 --> 00:14:02,727 en ik heb al 10 pond voor je verdiend. 237 00:14:02,800 --> 00:14:04,768 We kunnen maar beter gaan. 238 00:14:04,920 --> 00:14:07,207 Ja, ja, laten we gaan. Pak je hoed. 239 00:14:07,840 --> 00:14:08,841 Een moment John. 240 00:14:09,960 --> 00:14:12,750 Georgie zou zijn 10 pond niet moeten gebruiken voor boodschappen, nietwaar? 241 00:14:12,960 --> 00:14:14,246 Alsjeblieft. 242 00:14:14,720 --> 00:14:16,609 Dank je vader. 243 00:14:19,000 --> 00:14:20,764 Op naar het park, zie ik. 244 00:14:20,960 --> 00:14:22,644 Ja, precies, Ellen. - Dat is fijn. 245 00:14:22,720 --> 00:14:23,846 Zullen we de zolder dan zoeken? 246 00:14:23,920 --> 00:14:24,921 Moet je niet naar het werk? 247 00:14:25,000 --> 00:14:26,445 Nee, het werk kan wachten. 248 00:14:26,600 --> 00:14:27,601 Dank je Jane. 249 00:14:27,800 --> 00:14:30,500 Nou, waarom zou ik de zolder niet doorzoeken en jij vaders z'n oude kleerkast? 250 00:14:30,700 --> 00:14:32,025 We maken lunch als we terug komen, Ellen. 251 00:14:32,320 --> 00:14:33,924 Gillie blijft hier. 252 00:14:35,200 --> 00:14:38,886 Verdikkie, wat zijn jullie al vroeg volwassen geworden. 253 00:14:42,120 --> 00:14:43,645 Vader heeft ons niet genoeg gegeven, of wel? 254 00:14:43,800 --> 00:14:44,801 Bij lange na niet. 255 00:14:44,960 --> 00:14:47,088 Nou, we kunnen naar oud brood vragen. 256 00:14:47,280 --> 00:14:48,930 Dat is wat moeder altijd deed. 257 00:14:49,080 --> 00:14:50,081 Dag, Willoughby! 258 00:14:50,640 --> 00:14:51,641 Hallo, Miss Lark! 259 00:14:51,800 --> 00:14:54,007 Dag, Georgie. Tweeling. 260 00:14:54,200 --> 00:14:55,326 Fijne jongen, Willoughby. 261 00:14:55,480 --> 00:14:57,448 Kom op, Georgie, we hebben hier nu geen tijd voor. 262 00:14:57,600 --> 00:14:59,170 Kom op. Kom op, Will. 263 00:14:59,320 --> 00:15:01,049 Het ballonnenvrouwtje! Kunnen we een ballon krijgen? 264 00:15:01,200 --> 00:15:03,851 Nee, Georgie! We hebben nu al niet genoeg voor de boodschappen. 265 00:15:04,000 --> 00:15:06,924 Hé! Georgie Banks! Blijf van het gras. 266 00:15:07,080 --> 00:15:08,969 Ik breng niet de hele dag door 267 00:15:09,040 --> 00:15:10,380 om vervolgens mijn werk vertrapt te zien worden. 268 00:15:10,440 --> 00:15:11,441 Ga door, ga weg! 269 00:15:11,600 --> 00:15:12,726 Sorry. 270 00:15:12,880 --> 00:15:15,247 Wat als vader het huis verliest? 271 00:15:15,720 --> 00:15:17,006 We moeten een manier zien te vinden 272 00:15:17,080 --> 00:15:18,366 om het terug te kunnen krijgen, denk ik. 273 00:15:18,560 --> 00:15:21,086 Je hebt gelijk. Dat is wat moeder zou doen. 274 00:15:27,760 --> 00:15:28,761 Nee. 275 00:16:05,520 --> 00:16:07,921 We hebben al zo'n lange tijd niet meer gesproken, lief 276 00:16:09,160 --> 00:16:11,766 Dit jaar is voorbij gegaan in een waas 277 00:16:12,760 --> 00:16:16,401 Vandaag lijkt alles hier verkeerd te zijn gegaan 278 00:16:16,560 --> 00:16:19,723 Ik zoek naar hoe de dingen waren 279 00:16:20,440 --> 00:16:23,842 Ik weet je lacht en noemt me tragisch 280 00:16:24,040 --> 00:16:27,044 Want alles is een wanorde 281 00:16:27,960 --> 00:16:31,521 Deze kamers waren altijd vol magie 282 00:16:31,680 --> 00:16:33,569 Dat is verdwenen... 283 00:16:34,960 --> 00:16:37,088 sinds jij weg bent gegaan... 284 00:16:42,040 --> 00:16:45,442 Dit huis is nu overladen met vragen 285 00:16:45,600 --> 00:16:48,570 Je John is een lopende vragenlijst 286 00:16:48,720 --> 00:16:52,361 en ik zou zeker een paar suggesties kunnen gebruiken 287 00:16:52,520 --> 00:16:55,649 Hoe onze dochters haar te kammen 288 00:16:55,800 --> 00:16:59,361 terwijl Georgie uitleg nodig heeft 289 00:16:59,520 --> 00:17:02,763 Jij wist altijd wat te zeggen 290 00:17:02,920 --> 00:17:06,322 En ik mis onze familiegesprekken 291 00:17:06,480 --> 00:17:08,005 Het is stil... 292 00:17:09,040 --> 00:17:11,122 Sinds jij weg bent 293 00:17:13,600 --> 00:17:16,285 Winter is verdwenen 294 00:17:17,080 --> 00:17:20,084 Maar niet van deze kamer 295 00:17:20,240 --> 00:17:23,528 Sneeuw heeft de laan verlaten 296 00:17:23,680 --> 00:17:28,083 Maar de kersenbomen zijn vergeten te bloeien 297 00:17:30,560 --> 00:17:31,721 Het bewijs. 298 00:17:33,360 --> 00:17:35,442 Het bewijs. 299 00:17:38,440 --> 00:17:41,171 Ik ga door op de manier zoals jij mij vertelde 300 00:17:42,200 --> 00:17:44,567 Ik zei dat alsof ik een keuze had 301 00:17:45,800 --> 00:17:48,770 En dacht dat jij hier niet zou zijn om me vast te houden 302 00:17:49,360 --> 00:17:52,284 In de echo kan ik je stem horen 303 00:17:53,120 --> 00:17:56,841 Maar lief, een vraag nog vult mijn dag 304 00:17:57,000 --> 00:18:00,322 Het antwoord waar ik het meest naar verlang 305 00:18:00,480 --> 00:18:04,246 Elk moment sinds jij weg bent gegaan, lief 306 00:18:04,400 --> 00:18:06,641 Mijn vraag, Kate, is... 307 00:18:08,680 --> 00:18:10,409 Waar ben je heen gegaan? 308 00:18:16,920 --> 00:18:18,843 Niets in de kleerkast! 309 00:18:19,680 --> 00:18:21,045 Mijn hemel! 310 00:18:21,240 --> 00:18:23,481 Ja, het is een aardige puinhoop. 311 00:18:24,440 --> 00:18:26,090 Jazeker. 312 00:18:26,880 --> 00:18:29,406 Wat doen al jouw schilderpullen hier? 313 00:18:29,560 --> 00:18:32,450 Ik gebruikte ze niet meer. 314 00:18:33,680 --> 00:18:36,365 Ik zou ze eigenlijk weg moeten gooien. 315 00:18:38,600 --> 00:18:40,489 Heb je in vaders z'n oude bureau gekeken? 316 00:18:40,680 --> 00:18:42,950 Ik kan me eigenlijk niet herinneren waarom we dit allemaal bewaard hebben. 317 00:18:43,360 --> 00:18:46,887 Ik bedoel, waarom in vredesnaam hebben we dit oude ding bewaard? 318 00:18:47,040 --> 00:18:49,281 Herinner jij je deze vlieger nog? 319 00:18:49,960 --> 00:18:53,169 We hielden ervan om met vader en moeder te vliegen. 320 00:18:53,720 --> 00:18:55,609 Nou, het vliegt helemaal niet meer. 321 00:18:56,800 --> 00:18:58,325 Daar gaat het. 322 00:18:58,720 --> 00:19:00,370 Niet achterom kijken. 323 00:19:55,960 --> 00:19:58,008 Houd vast aan degene waarvan je houdt 324 00:19:58,160 --> 00:20:01,164 En misschien van boven 325 00:20:07,600 --> 00:20:09,409 Willoughby! 326 00:20:10,720 --> 00:20:12,449 Stoute jongen. 327 00:20:14,120 --> 00:20:15,645 Ssst. 328 00:20:23,040 --> 00:20:24,963 Hoe lang denk je dat het ons vandaag gaat duren? 329 00:20:25,160 --> 00:20:28,369 Even zien. Het kost 9 minuten tot aan de winkel. 330 00:20:28,440 --> 00:20:30,700 Dus als het 10 minuten duurt om elk ding te kopen... 331 00:20:31,060 --> 00:20:32,407 Kijk uit kinderen, ik kom erlangs! 332 00:20:32,760 --> 00:20:34,046 Georgie! Kom terug! 333 00:20:34,200 --> 00:20:35,804 Georgie! - Jullie twee! 334 00:20:36,000 --> 00:20:38,367 Ik heb het jullie eerder gezegd, van het gras! 335 00:20:38,520 --> 00:20:40,124 Maar onze broer! - Je hebt me gehoord! 336 00:20:40,280 --> 00:20:42,203 Nu! 337 00:21:18,920 --> 00:21:20,365 Help! 338 00:21:20,520 --> 00:21:21,806 We komen eraan Georgie! 339 00:21:22,240 --> 00:21:23,241 Help! 340 00:21:25,040 --> 00:21:26,041 Help! 341 00:21:26,520 --> 00:21:28,727 Hou vol! - Help me! 342 00:21:51,840 --> 00:21:54,207 Terwijl ik leef en adem. 343 00:22:09,440 --> 00:22:11,727 Je moet voorzichtiger zijn als de wind opkomt, Georgie! 344 00:22:11,880 --> 00:22:13,120 Je was bijna je vlieger kwijt. 345 00:22:13,280 --> 00:22:15,408 En jullie twee waren bijna jullie Georgie kwijt. 346 00:22:15,600 --> 00:22:17,650 Hij was misschien helemaal verdwenen als ik hem niet aan het... 347 00:22:17,690 --> 00:22:19,644 ...andere einde van het touw had vast gepakt. 348 00:22:19,800 --> 00:22:21,290 Mijn hemel, Annabel... 349 00:22:21,480 --> 00:22:23,448 Wat heb je met je kleren gedaan? 350 00:22:23,600 --> 00:22:24,965 Je zou een tuin op zoveel grond kunnen laten groeien. 351 00:22:25,040 --> 00:22:26,246 En, John... 352 00:22:26,400 --> 00:22:27,845 Ja, net zo smerig. 353 00:22:28,080 --> 00:22:29,491 Hoe weet u onze namen? 354 00:22:29,880 --> 00:22:32,042 Omdat zij Mary Poppins is natuurlijk. 355 00:22:32,240 --> 00:22:34,129 Mag ik zeggen dat je er mooi uit ziet, zoals altijd. 356 00:22:34,720 --> 00:22:36,085 Denk je dat echt? 357 00:22:36,240 --> 00:22:37,526 Fijn om je te zien Jack. 358 00:22:37,680 --> 00:22:39,762 Ook goed om jou te zien, Mary Poppins. 359 00:22:39,960 --> 00:22:42,361 Ik had jouw leeftijd toen wij elkaar voor het eerst ontmoeten, 360 00:22:42,440 --> 00:22:43,851 en werkte voor een schoorsteenveger. 361 00:22:44,000 --> 00:22:45,206 Hoe gaat het met lieve, oude Bert? 362 00:22:45,360 --> 00:22:47,408 Hij reist de wereld over. Naar onbekende plekken. 363 00:22:47,560 --> 00:22:50,200 Nou, ik moet met een gesprek hebben met de vader van deze kinderen. 364 00:22:50,360 --> 00:22:51,930 Deze familie is duidelijk wanhopig op zoek naar een oppas. 365 00:22:52,800 --> 00:22:54,165 Nu, snelle mars en het beste voet voorwaarts, 366 00:22:54,240 --> 00:22:56,083 en ik zal je bedanken niet te treuzelen. 367 00:23:00,800 --> 00:23:01,801 Kom op! 368 00:23:06,880 --> 00:23:09,724 Vader! Tante Jane! Kom snel! 369 00:23:09,880 --> 00:23:11,086 Snel! Wat is er Georgie? 370 00:23:11,280 --> 00:23:12,850 Is er iets gebeurd? 371 00:23:13,000 --> 00:23:16,209 Ik was aan het vliegeren en ving een oppas! 372 00:23:16,520 --> 00:23:18,090 Waar heb je het over? 373 00:23:18,240 --> 00:23:19,651 Kom! Kom, kijk! 374 00:23:19,800 --> 00:23:21,245 Wacht, waar heb je die vlieger vandaan? 375 00:23:21,800 --> 00:23:23,643 Ik vond het in het park. 376 00:23:23,800 --> 00:23:26,167 Zij zorgde ervoor dat hij niet weg vloog. 377 00:23:29,520 --> 00:23:31,010 Mary... - Poppins. 378 00:23:32,360 --> 00:23:33,805 Doe je mond dicht, Michael. 379 00:23:33,880 --> 00:23:35,291 We zijn nog steeds geen kabeljauw. 380 00:23:37,240 --> 00:23:40,608 Jane Banks, nog steeds geneigd om te giechelen, zie ik. 381 00:23:42,640 --> 00:23:45,564 Goede hemel, je bent het echt. 382 00:23:45,720 --> 00:23:47,165 Je lijkt nauwelijks ouder te zijn geworden. 383 00:23:47,360 --> 00:23:50,250 Echt! Wat ontzettend onbeschoft. 384 00:23:50,400 --> 00:23:52,482 Je praat nooit over de leeftijd van een vrouw, Michael. 385 00:23:52,640 --> 00:23:53,971 Ik had gehoopt dat ik je beter had opgevoed. 386 00:23:54,160 --> 00:23:56,242 Sorry, ik bedoelde niet... - Je bent terug gekomen. 387 00:23:57,240 --> 00:23:59,447 Ik dacht dat we je nooit meer zouden zien. 388 00:23:59,600 --> 00:24:01,364 Het is geweldig je te zien. 389 00:24:02,240 --> 00:24:04,049 Ja, dat is het, of niet? 390 00:24:05,760 --> 00:24:07,205 Dus jij kende haar toen? 391 00:24:07,360 --> 00:24:09,169 Mary Poppins was onze oppas. 392 00:24:09,320 --> 00:24:12,290 Wat brengt jou hier na al die tijd? 393 00:24:12,440 --> 00:24:13,680 Hetzelfde dat mij hier in de eerste plaats bracht. 394 00:24:13,760 --> 00:24:15,205 Ik kom om op de Banks-kinderen te passen. 395 00:24:15,360 --> 00:24:17,203 Ons? - Ja, jullie ook. 396 00:24:17,360 --> 00:24:18,885 Maar we hebben geen oppas nodig. 397 00:24:18,960 --> 00:24:20,530 Moeder heeft ons geleerd om voor onszelf te zorgen. 398 00:24:20,680 --> 00:24:22,523 Je was Georgie verloren, om iets te noemen. 399 00:24:22,680 --> 00:24:25,126 Maar een beetje. We hebben hem terug. 400 00:24:25,280 --> 00:24:26,691 We kunnen alles wat een oppas kan. 401 00:24:26,840 --> 00:24:28,569 Mary Poppins vloog hier op een vlieger naar toe. 402 00:24:28,720 --> 00:24:30,370 Dat kun je niet, of wel? 403 00:24:30,520 --> 00:24:31,931 Waar heb je het over Georgie? Doe niet zo gek. 404 00:24:32,080 --> 00:24:33,570 Laat hem geloven wat hij wil. 405 00:24:33,720 --> 00:24:35,484 Toen je vader en ik jong waren, verbeelden we ons in... 406 00:24:35,640 --> 00:24:38,246 dat Mary Poppins allemaal van dit soort onmogelijke dingen kon doen. 407 00:24:38,680 --> 00:24:39,920 Eigenlijk... 408 00:24:40,400 --> 00:24:41,401 "Eigenlijk", wat? 409 00:24:41,480 --> 00:24:43,561 Eigenlijk zou ik terug willen komen op mijn baan. 410 00:24:43,640 --> 00:24:45,085 Uw paraplu praat! 411 00:24:45,240 --> 00:24:47,446 Georgie, alsjeblieft. We zitten midden in volwassenengesprek. 412 00:24:47,600 --> 00:24:49,523 Waarom gaan we niet naar boven, Georgie? 413 00:24:49,680 --> 00:24:51,921 Maar het sprak! Echt! 414 00:24:52,080 --> 00:24:55,283 Ik ben bang dat Georgie soms wat lijdt aan veel verbeelding. 415 00:24:55,440 --> 00:24:56,441 Als ik me herinner, 416 00:24:56,520 --> 00:24:58,443 ...had jij dezelfde problemen toen jij nog jong was. 417 00:24:58,640 --> 00:25:00,802 Had ik dat? Nou, die dagen liggen al ver achter me. 418 00:25:00,960 --> 00:25:03,042 Zijn ze dat echt? 419 00:25:03,200 --> 00:25:05,009 Nu, over mijn werk... - Ja, over je werk... 420 00:25:05,160 --> 00:25:06,446 de waarheid is, ik kan je simpelweg niet betalen... 421 00:25:06,600 --> 00:25:08,011 We kunnen later de voorwaarden wel opstellen 422 00:25:08,080 --> 00:25:09,550 hoewel ik wel mijn oude kamer terug zou willen hebben. 423 00:25:09,650 --> 00:25:11,124 Dat is als het geen complete ramp is... 424 00:25:11,320 --> 00:25:13,120 en ik ben elke tweede dinsdag vrij. 425 00:25:13,320 --> 00:25:15,561 Nee, ik ben bang, ik... - Natuurlijk Mary Poppins. 426 00:25:15,720 --> 00:25:16,881 Fijn, fijn. Dan is dat geregeld. 427 00:25:17,040 --> 00:25:19,691 Dan blijf ik. Als je me nu wilt excuseren... 428 00:25:19,840 --> 00:25:21,285 de kinderen hebben zichzelf in vuilnisbakken veranderd. 429 00:25:21,440 --> 00:25:24,769 Dus het eerste is om ze goed gebaad en gekleed te zien. 430 00:25:27,080 --> 00:25:28,969 Jane, ben je helemaal gek geworden? 431 00:25:29,120 --> 00:25:30,690 Ik kan me niet veroorloven om iemand anders aan te nemen. 432 00:25:30,760 --> 00:25:32,320 Mary Poppins is niet zomaar iemand. 433 00:25:32,556 --> 00:25:32,840 Zie je het niet Michael? 434 00:25:33,040 --> 00:25:34,371 Niemand neemt nog meer oppassen aan. 435 00:25:34,440 --> 00:25:35,646 De arme vrouw kan nergens anders heen. 436 00:25:35,760 --> 00:25:36,807 Nou, wij anders ook niet tegen het eind van de week. 437 00:25:36,880 --> 00:25:38,780 Doe niet zo chagrijnig. Je klinkt precies als vader. 438 00:25:38,792 --> 00:25:40,127 Dat doe ik niet! - Geef Mary Poppins een kans. 439 00:25:40,200 --> 00:25:41,486 Jij hebt hulp nodig, net zoals zij dat nodig heeft! 440 00:25:41,600 --> 00:25:44,524 Goed. Ze kan voorlopig blijven, denk ik. 441 00:25:45,360 --> 00:25:48,569 Ten slotte is ze helemaal op een vlieger hierheen gevlogen. 442 00:25:52,680 --> 00:25:55,900 Die dingen, toen we jong waren, waren niet echt... 443 00:25:55,915 --> 00:25:56,721 Gebeurd? - Nee. 444 00:25:56,880 --> 00:25:58,006 Nee. - Natuurlijk niet. 445 00:25:58,200 --> 00:25:59,611 Belachelijk. 446 00:26:03,520 --> 00:26:04,567 Hallo, Mary Poppins. 447 00:26:04,720 --> 00:26:06,404 Hallo, Ellen. 448 00:26:12,000 --> 00:26:13,001 Hoe doe je dat? 449 00:26:13,160 --> 00:26:14,366 Doe wat? 450 00:26:14,520 --> 00:26:16,488 En waarom geloofde vader niet dat je hier op een vlieger heen was gevlogen? 451 00:26:16,640 --> 00:26:18,563 Omdat het totale onzin is natuurlijk. 452 00:26:18,760 --> 00:26:20,762 Volwassenen vergeten. Dat doen ze altijd. 453 00:26:20,920 --> 00:26:22,410 Dat is genoeg daarover. 454 00:26:22,600 --> 00:26:24,682 Ik had je in de paraplubak moeten laten. 455 00:26:24,760 --> 00:26:26,524 Niet met de wandelstokken! 456 00:26:28,960 --> 00:26:30,166 Waar fluisteren jullie over? 457 00:26:30,240 --> 00:26:31,241 Niets. 458 00:26:31,440 --> 00:26:33,966 "Niets". Dat is zo'n nuttig woord, of niet? 459 00:26:34,120 --> 00:26:36,361 Het kan alles en niets betekenen. 460 00:26:36,440 --> 00:26:37,441 Het is alleen dat... 461 00:26:37,520 --> 00:26:38,681 - Je hebt geen kinderopvang nodig. 462 00:26:38,840 --> 00:26:42,130 Nou, we zijn het afgelopen jaar aardig opgegroeid. 463 00:26:42,640 --> 00:26:43,880 Ja... 464 00:26:44,080 --> 00:26:46,560 Nou, we moeten zien wat we daar aan kunnen doen. 465 00:26:46,720 --> 00:26:48,245 Dat was van onze moeder, voorzichtig. 466 00:26:48,400 --> 00:26:50,562 Ik ben altijd voorzichtig. 467 00:26:51,560 --> 00:26:53,085 Dus u blijft? 468 00:26:53,240 --> 00:26:56,210 Ja, ik blijf. Totdat de deur opent. 469 00:26:56,360 --> 00:26:57,521 Wat bedoel je daarmee? 470 00:26:57,720 --> 00:26:59,165 Die deur gaat altijd open. 471 00:26:59,320 --> 00:27:01,288 Niet die deur, een andere. 472 00:27:01,440 --> 00:27:03,204 De badkamerdeur? 473 00:27:03,280 --> 00:27:05,282 Dat is gek, Georgie. 474 00:27:06,840 --> 00:27:08,808 Niet de badkamerdeur? - Nee. 475 00:27:08,960 --> 00:27:10,564 Maar een bad zou nuttig zijn. 476 00:27:10,720 --> 00:27:13,405 Kom op. Tijd voor een goede, schone start. 477 00:27:17,440 --> 00:27:19,363 Van moeder moeten we altijd 's avonds in bad. 478 00:27:19,520 --> 00:27:20,931 Nou, met mijn ervaring, Annabel... 479 00:27:21,080 --> 00:27:23,926 is het perfecte tijdstip om een bad te nemen als iemand gewassen moet worden. 480 00:27:24,120 --> 00:27:26,441 Georgie, jij gaat eerst. 481 00:27:26,600 --> 00:27:29,385 Wij zijn heel goed in staat om zelf in bad te gaan 482 00:27:29,585 --> 00:27:30,371 Erg behulpzaam John. 483 00:27:30,440 --> 00:27:32,408 In dat geval moet je de kraan uit zetten. 484 00:27:32,560 --> 00:27:35,530 Maar nog niet helemaal, je moet nog steeds de bellen toevoegen. 485 00:27:35,680 --> 00:27:37,250 Maar ik houd niet van zeep bellen. 486 00:27:37,400 --> 00:27:40,927 Nou, dan moet je ze koste wat het kost proberen te vermijden. 487 00:27:41,720 --> 00:27:43,722 Ze is een moeilijke, hè? 488 00:27:44,680 --> 00:27:48,124 Oké dan, maar we moeten dit snel doen! 489 00:27:48,280 --> 00:27:50,806 Oké, we moeten nog steeds naar de kruidenier... 490 00:27:50,960 --> 00:27:52,530 ...en het ziet er naar uit dat het kan gaan regenen. 491 00:27:52,680 --> 00:27:54,682 Ik weet wie je het moet vragen. 492 00:27:54,760 --> 00:27:55,921 Haar paraplu kan niet praten, Georgie. 493 00:27:56,080 --> 00:27:57,127 Het hele idee. 494 00:27:57,320 --> 00:27:58,446 Hoe weet je dat hij dat niet kan? 495 00:27:58,600 --> 00:28:00,648 Omdat het niet kan. Het hele idee is al belachelijk. 496 00:28:00,800 --> 00:28:02,484 Precies goed Annabel. Het is belachelijk. 497 00:28:02,640 --> 00:28:03,926 Dwaasheid. 498 00:28:04,080 --> 00:28:05,206 Het slaat nergens op. 499 00:28:05,360 --> 00:28:07,522 En als het nergens op slaat, dan kan het niet waar zijn. 500 00:28:07,800 --> 00:28:09,564 John, je hebt gelijk 501 00:28:09,640 --> 00:28:11,324 Het is goed om te weten dat je slim bent 502 00:28:11,480 --> 00:28:15,166 Want intellect kan verwarring wegspoelen 503 00:28:15,320 --> 00:28:18,403 Georgie ziet het, en Annabel is het ermee eens 504 00:28:18,680 --> 00:28:22,446 De meeste rariteiten zijn een optische illusie. 505 00:28:22,600 --> 00:28:25,683 Jullie drie weten dat het waar is dat één plus één twee is 506 00:28:25,840 --> 00:28:30,004 Ja, logisch is de steen van onze fundering 507 00:28:30,440 --> 00:28:34,490 Ik vermoed, en ik heb het nooit mis 508 00:28:34,640 --> 00:28:40,761 Dat je veel te oud bent om toe te geven aan je verbeelding 509 00:28:43,240 --> 00:28:44,480 Nee, nog niet. 510 00:28:46,120 --> 00:28:49,283 Sommige mensen vinden het fijn om te spetteren en spelen 511 00:28:49,440 --> 00:28:51,522 Kun jij je dat voorstellen? 512 00:28:51,680 --> 00:28:54,286 En nemen een vakantie aan zee 513 00:28:54,440 --> 00:28:56,920 Kun jij je dat voorstellen? 514 00:28:57,080 --> 00:29:01,130 Teveel blijdschap verlaat ringen rond de hersenen 515 00:29:01,640 --> 00:29:05,725 Neem die vreugde en stuur hem door de afvoer 516 00:29:05,880 --> 00:29:07,962 Sommige mensen lachen graag om het leven. 517 00:29:08,040 --> 00:29:09,485 En giechelen de hele dag door 518 00:29:10,000 --> 00:29:12,731 Ze denken dat de wereld een gloednieuw glimmend speelgoed is. 519 00:29:14,320 --> 00:29:16,448 En als je droomt en met je hoofd in de wolken bent. 520 00:29:16,600 --> 00:29:18,602 Ze vallen en doen splatch 521 00:29:18,760 --> 00:29:20,922 Hoewel ze naar beneden gaan en in tweeën gebogen zijn 522 00:29:21,000 --> 00:29:23,002 Ze poetsen het schoon en beginnen met lachen 523 00:29:23,160 --> 00:29:26,960 Kun jij je dat voorstellen? 524 00:29:31,000 --> 00:29:32,729 Bij nader inzien, misschien heb je gelijk. 525 00:29:32,880 --> 00:29:34,689 Het heeft geen zin om zo vroeg in bad te gaan. 526 00:29:34,840 --> 00:29:37,002 Wacht! Ik wil een bad nemen! 527 00:29:37,280 --> 00:29:38,725 Echt? 528 00:29:38,920 --> 00:29:40,843 Heel goed dan. 529 00:29:41,720 --> 00:29:43,245 Daar ga je. 530 00:29:43,400 --> 00:29:45,721 En erin. 531 00:29:45,800 --> 00:29:46,961 Georgie! 532 00:29:47,120 --> 00:29:48,121 Georgie! 533 00:29:48,200 --> 00:29:49,247 John! 534 00:29:49,400 --> 00:29:51,243 Wat is er gebeurd? Gaat het goed met ze? 535 00:29:51,400 --> 00:29:53,050 Nou, uiteindelijk is het is gewoon een bad. 536 00:29:53,120 --> 00:29:54,121 Maar dan is het weer niet mijn badkuip. 537 00:29:54,280 --> 00:29:55,611 Zou u niet achter ze aan moeten gaan? 538 00:29:55,760 --> 00:29:57,842 Nee bedankt, ik heb mijn bad deze ochtend al gehad. 539 00:29:58,000 --> 00:30:01,004 Nou, als u niet gaat. Dan ga ik wel! 540 00:30:11,160 --> 00:30:12,810 Daar gaan we. 541 00:30:35,400 --> 00:30:37,402 Sommigen duiken er recht in 542 00:30:37,600 --> 00:30:39,602 Kun jij je dat voorstellen? 543 00:30:39,760 --> 00:30:41,524 En flapperen rond in badkuipgin 544 00:30:41,680 --> 00:30:43,728 Kun jij je dat voorstellen? 545 00:30:43,880 --> 00:30:47,168 Honden zwemmen 20 mijlen diep 546 00:30:48,360 --> 00:30:52,206 Het lijkt misschien echt, maar we weten dat het niet zo is. 547 00:30:57,960 --> 00:30:59,962 Om te koken zonder recept. 548 00:31:00,120 --> 00:31:01,804 Kun jij je dat voorstellen? 549 00:31:02,000 --> 00:31:05,129 En de hemel weet wat er in die pot leeft! 550 00:31:05,960 --> 00:31:08,088 Sommige piraten volgen schatkaarten 551 00:31:08,160 --> 00:31:09,924 En dragen een vreemde hoed 552 00:31:10,080 --> 00:31:12,003 Ze zoeken over de aarde naar begraven schatten 553 00:31:12,160 --> 00:31:14,083 Ze zullen niet opgroeien en niet oud worden! 554 00:31:14,240 --> 00:31:16,242 Kun jij je dat voorstellen? 555 00:31:18,666 --> 00:31:20,760 Blijf van het zeegras! 556 00:31:34,280 --> 00:31:37,284 Zorg ervoor dat jij je achter de oren wast! 557 00:32:11,000 --> 00:32:12,968 Sommigen antwoorden wanneer avontuur ze roept! 558 00:32:13,160 --> 00:32:14,685 Kun jij je dat voorstellen? 559 00:32:14,840 --> 00:32:16,968 En zeilen over de watervallen! 560 00:32:17,160 --> 00:32:18,810 Kun jij je dat voorstellen? 561 00:32:19,360 --> 00:32:22,250 Ze zien het leven en de beloning 562 00:32:22,400 --> 00:32:23,447 Ahoy! 563 00:32:23,520 --> 00:32:25,204 Ze schudden de boot, en... 564 00:32:25,280 --> 00:32:27,248 Whoa! - Man overboord! 565 00:32:27,400 --> 00:32:29,323 Sommige mensen kijken uit over de zee 566 00:32:29,400 --> 00:32:30,765 en zien een hele nieuwe dag 567 00:32:31,400 --> 00:32:35,200 Hun geest tilt ze omhoog tot boven het blauw 568 00:32:35,360 --> 00:32:38,409 Toch dragen sommigen een anker 569 00:32:38,480 --> 00:32:41,006 En zinken binnen enkele seconden 570 00:32:41,960 --> 00:32:43,291 Dus... 571 00:32:43,480 --> 00:32:45,642 Misschien hebben we niet geleerd wanneer de nieuwe dag ten einde is 572 00:32:45,720 --> 00:32:47,563 Sommige dingen en onzin kunnen leuk zijn! 573 00:32:49,400 --> 00:32:54,691 Kun jij je dat voorstellen? 574 00:33:10,560 --> 00:33:11,686 Nee. 575 00:33:12,080 --> 00:33:13,206 Nee. 576 00:33:14,960 --> 00:33:16,086 Nee. 577 00:33:17,240 --> 00:33:18,241 Nee. lets? 578 00:33:18,400 --> 00:33:19,401 Nee, niets. 579 00:33:19,480 --> 00:33:21,164 Alleen je oude tekeningen, je rekeningen en verder niets. 580 00:33:21,320 --> 00:33:22,401 Nou, dat is het dan, het is er niet. 581 00:33:22,520 --> 00:33:23,601 Vader. Tante Jane! 582 00:33:23,760 --> 00:33:26,411 Het was geweldig! En toen waren er van die schepen! 583 00:33:26,560 --> 00:33:27,891 Alles waar je maar over kon dromen! 584 00:33:27,960 --> 00:33:29,564 En toen viel hij in het water! 585 00:33:29,720 --> 00:33:31,245 Nu even niet alsjeblieft. 586 00:33:31,440 --> 00:33:33,568 Maar het is echt gebeurd! Vertel het hem, Mary Poppins! 587 00:33:33,720 --> 00:33:35,643 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 588 00:33:35,800 --> 00:33:37,086 We zwommen door een piratenschip! 589 00:33:37,280 --> 00:33:39,851 Genoeg, alsjeblieft! 590 00:33:42,240 --> 00:33:44,720 Je hebt gelijk vader. Het spijt ons. 591 00:33:46,560 --> 00:33:48,688 Nee, het spijt me. Het spijt me. 592 00:33:50,000 --> 00:33:52,446 Ik wil jullie niet dwars zitten. Ik... 593 00:33:52,600 --> 00:33:55,331 Ik heb zojuist iets heel belangrijks verloren. 594 00:33:55,800 --> 00:33:57,131 Ja. En we zullen het vinden. 595 00:33:57,280 --> 00:34:00,285 Ik weet zeker dat je grootvader het gewoon ergens heeft weggelegd voor bewaring. 596 00:34:00,440 --> 00:34:01,680 De bank! 597 00:34:01,840 --> 00:34:03,729 Had vader geen kluisje op de bank? 598 00:34:03,880 --> 00:34:04,881 Ja, ja, dat had hij. 599 00:34:05,040 --> 00:34:06,485 Nou, laten we gaan. - Het is gesloten. 600 00:34:06,640 --> 00:34:07,641 We gaan morgenvroeg. 601 00:34:07,720 --> 00:34:08,721 Maar hebben we geen sleutel nodig? 602 00:34:08,800 --> 00:34:11,366 Er is een hele la vol met sleutels boven in vaders oude bureau. 603 00:34:11,520 --> 00:34:12,646 Is dat zo? - Ja! 604 00:34:12,800 --> 00:34:14,962 Mijn hemel, genadig, roem mij. 605 00:34:15,800 --> 00:34:19,203 Je zou denken dat ze ondertussen wel geleerd zouden hebben om voor zichzelf te zorgen. 606 00:34:36,880 --> 00:34:39,008 Ik herinner je eraan dat schoonmaken geen toeschouwersport is. 607 00:34:39,160 --> 00:34:41,241 John, Annabel, zet alle boeken terug op de boekenplanken. 608 00:34:41,320 --> 00:34:43,482 Georgie Banks, kom terug. 609 00:34:44,920 --> 00:34:45,967 Gooi deze rotzooi weg, wil je? 610 00:34:46,040 --> 00:34:47,087 Natuurlijk, Mary Poppins. 611 00:34:47,240 --> 00:34:48,765 Daar is een goede jongen. 612 00:34:51,040 --> 00:34:52,929 Daar ga je, hup-hup. 613 00:35:29,800 --> 00:35:31,325 Dat was het. 614 00:35:33,360 --> 00:35:35,442 Hoe zit het met mr. Dawes, Jr.? 615 00:35:35,600 --> 00:35:38,080 Kon hij je niet meer tijd geven? 616 00:35:38,280 --> 00:35:40,044 Ja, ik weet zeker dat hij het zou kunnen als hij er nog steeds was... 617 00:35:40,240 --> 00:35:43,847 ...maar Dawes' neefje zwaait nu met de scepter. 618 00:35:44,000 --> 00:35:46,128 Ik denk dat hij niet eens weet wie ik ben. 619 00:35:46,280 --> 00:35:47,884 Dank je. - Dank u, meneer. 620 00:35:48,080 --> 00:35:50,731 Nou, het wordt hoog tijd dat hij je gaat leren kennen, vind je niet? 621 00:35:51,600 --> 00:35:53,682 Jane? 622 00:35:54,480 --> 00:35:55,481 Jane! 623 00:36:03,800 --> 00:36:05,040 Jane! 624 00:36:06,040 --> 00:36:07,041 Jane! 625 00:36:08,640 --> 00:36:10,130 Banks. - Goedemorgen. 626 00:36:11,280 --> 00:36:12,611 Sorry. 627 00:36:14,920 --> 00:36:17,924 We kunnen niet zomaar z'n kantoor binnen lopen. 628 00:36:18,080 --> 00:36:21,448 Hallo, mevrouw Penny Farthing, toch? 629 00:36:21,600 --> 00:36:24,080 Hemel, ging de oude secretaris eindelijk met pensioen? 630 00:36:24,480 --> 00:36:28,006 Ze had altijd zo'n grote pot snoep op het bureau die we als kinderen leeg roofden. 631 00:36:28,120 --> 00:36:29,770 Ik herinner me die pot. 632 00:36:30,640 --> 00:36:33,086 Die kleine toffees die ervoor zorgen dat je tanden aan elkaar plakken. 633 00:36:34,240 --> 00:36:36,242 Ik moet een van die potten halen voor u, juffrouw Farthing. 634 00:36:36,400 --> 00:36:38,004 Natuurlijk, meneer. 635 00:36:38,080 --> 00:36:40,286 Dit is toevallig niet je zus, of wel, mr. Banks? 636 00:36:40,360 --> 00:36:42,089 Ja. - Ja, Jane Banks. 637 00:36:42,160 --> 00:36:43,161 Hoe gaat het met u? 638 00:36:43,320 --> 00:36:45,448 Geweldig u te ontmoeten. William Wetherall Wilkins. 639 00:36:45,640 --> 00:36:47,404 Kom verder. 640 00:36:54,280 --> 00:36:55,566 Als ik had geweten dat... 641 00:36:55,640 --> 00:36:57,881 George Banks' zoon een lening bij ons had... 642 00:36:58,040 --> 00:37:00,202 ...zou ik het papierwerk zelf afgehandeld hebben. 643 00:37:00,400 --> 00:37:02,402 Helaas... 644 00:37:02,560 --> 00:37:05,968 kan ik met betrekking tot een verlenging op dit moment heel weinig doen. 645 00:37:06,160 --> 00:37:07,161 Ik snap het. 646 00:37:07,320 --> 00:37:09,641 Onze vader heeft ons wel aandelen op de bank achtergelaten. 647 00:37:09,800 --> 00:37:12,246 Nou, dat is goed nieuws! 648 00:37:12,400 --> 00:37:13,401 Ja. Ja, dat is het. 649 00:37:13,560 --> 00:37:14,561 Maar het probleem is 650 00:37:14,640 --> 00:37:16,210 dat we het aandeelewijs niet kunnen vinden. 651 00:37:16,360 --> 00:37:18,926 U heeft niet toevallig een register van de aandelen van vader? 652 00:37:19,000 --> 00:37:20,889 Dat zou ik wel denken. 653 00:37:20,960 --> 00:37:23,121 Breng het aandeelhoudersboek, alstublieft, juffrouw Farthing. 654 00:37:23,200 --> 00:37:24,770 Komt eraan, mr. Wilkins. 655 00:37:25,360 --> 00:37:27,966 En hoe zit het met je oom, meneer Dawes, Jr.? 656 00:37:28,120 --> 00:37:30,771 Hij zou weten of vader aandelen heeft gekregen, toch? 657 00:37:32,000 --> 00:37:33,923 Ik vrees... 658 00:37:34,000 --> 00:37:36,128 ...dat de lieve, oude oom Dawes oud wordt. 659 00:37:36,880 --> 00:37:38,928 Niet bij zijn verstand... 660 00:37:39,080 --> 00:37:41,367 Wat helaas de reden was dat ik het voor hem moest overnemen. 661 00:37:41,520 --> 00:37:43,010 Bedankt, juffrouw Farthing. 662 00:37:44,600 --> 00:37:46,045 Laten we eens kijken. 663 00:37:46,720 --> 00:37:47,801 "Babcock... 664 00:37:47,960 --> 00:37:49,325 "Baker..." 665 00:37:55,840 --> 00:37:58,923 Er lijkt hier geen vermelding te zijn voor een George Banks. 666 00:38:00,240 --> 00:38:01,730 Niet getreurd. 667 00:38:02,800 --> 00:38:05,280 Je hebt nog steeds totdat die grote kerel daar... 668 00:38:05,360 --> 00:38:07,881 ...op vrijdag zijn laatste slaat om dat bewijs te vinden. 669 00:38:07,960 --> 00:38:10,088 En ik zal hier ook blijven zoeken. 670 00:38:10,240 --> 00:38:12,481 Ja, heel erg bedankt, meneer Wilkins. 671 00:38:12,680 --> 00:38:14,887 Het was me echt een genoegen. Dank u. 672 00:38:15,040 --> 00:38:16,565 Heel erg aardig van u. Dank u, meneer Wilkins. 673 00:38:16,640 --> 00:38:17,846 Graag gedaan. 674 00:38:27,120 --> 00:38:28,884 Breng alle oude files van George Banks binnen, wil je? 675 00:38:29,040 --> 00:38:31,008 Natuurlijk, meneer Wilkins. 676 00:39:08,640 --> 00:39:11,531 Georgie, dit is een kinderkamer, geen muziekzaal. 677 00:39:11,680 --> 00:39:13,921 Kunnen we nog een keer in bad? 678 00:39:14,069 --> 00:39:15,161 Oh, onzin. 679 00:39:15,520 --> 00:39:17,170 John, je kunt maar beter naar beneden gaan... 680 00:39:17,240 --> 00:39:19,481 en Ellen helpen... met de afwas. 681 00:39:19,640 --> 00:39:21,005 Natuurlijk, Mary Poppins. 682 00:39:21,160 --> 00:39:23,049 Hier, ik kan deze zelf wel wegleggen. 683 00:39:23,200 --> 00:39:25,043 Heel goed dan. 684 00:39:25,920 --> 00:39:27,365 Nu, Georgie Banks... 685 00:39:27,520 --> 00:39:31,914 ...als je hoopte dat ik je met deze treurig verwaarloosde vlieger naar het park liet gaan morgen, 686 00:39:31,960 --> 00:39:33,804 ...kun je maar beter meteen beginnen met oplappen. 687 00:39:34,004 --> 00:39:34,970 Natuurlijk, Mary Poppins. 688 00:39:40,600 --> 00:39:42,682 Laat mij je hier mee helpen. 689 00:39:42,840 --> 00:39:44,683 Je bent een goede jongen. 690 00:39:44,840 --> 00:39:46,968 Je bent zo'n goede hulp. 691 00:39:47,120 --> 00:39:48,610 Ik zou alleen willen dat ik je vader kon helpen... 692 00:39:48,680 --> 00:39:50,284 ...dit arme, oude huis te redden. 693 00:39:50,440 --> 00:39:53,569 Ik zou mijn broche en ketting misschien kunnen verkopen. 694 00:39:53,720 --> 00:39:57,247 Bijpassende set, mijn oude moeder gaf ze aan mij. 695 00:39:57,400 --> 00:39:58,640 Zou je dat voor ons doen? 696 00:39:58,800 --> 00:40:00,882 Wat? Mijn waardevolle bezittingen verkopen? 697 00:40:01,080 --> 00:40:02,241 Nee, zo bedoelde ik het niet. 698 00:40:02,400 --> 00:40:05,529 Het is goed. Ik denk toch dat ze nep zijn. 699 00:40:06,320 --> 00:40:09,483 Nee. Veel in dit huis is meer waard dan die oude snuisterijen. 700 00:40:12,720 --> 00:40:14,643 Als je me wilt excuseren, Ellen. 701 00:40:16,040 --> 00:40:17,724 Wat is er met hem aan de hand? 702 00:40:23,160 --> 00:40:24,844 Annabel! 703 00:40:25,280 --> 00:40:27,248 Ik weet hoe we het huis moeten redden! - Wat bedoel je? 704 00:40:27,440 --> 00:40:29,408 Als jullie dit hele gefluister blijven aanhouden, 705 00:40:29,560 --> 00:40:31,721 ...zou ik willen dat jullie oefenen om dat zo luid mogelijk te doen. 706 00:40:31,880 --> 00:40:33,405 Het zijn nog steeds slechte manieren... 707 00:40:33,480 --> 00:40:35,528 ...maar dan zitten we in ieder geval allemaal in het geheim. 708 00:40:38,120 --> 00:40:39,121 Hallo, Jack! 709 00:40:39,280 --> 00:40:41,408 Mary Poppins, hoe gaat het deze avond met jou? 710 00:40:41,560 --> 00:40:43,722 Ik zit aardig fijn, dank je. 711 00:40:45,360 --> 00:40:46,691 Ik was beneden met Ellen... 712 00:40:46,880 --> 00:40:48,086 Weet je, toen ik een jongen was... 713 00:40:48,240 --> 00:40:50,971 zwaaide ik naar de jongen en het meisje die hier woonden. 714 00:40:51,040 --> 00:40:52,849 Je bedoelt Michael en Jane. 715 00:40:53,560 --> 00:40:56,370 Miss Jane Banks! 716 00:40:56,520 --> 00:40:57,681 Ik zie meneer Banks af en toe. 717 00:40:57,760 --> 00:40:59,125 Het is eeuwen geleden sinds ik haar heb gezien. 718 00:40:59,280 --> 00:41:01,009 Nou, ze woont nu in een flat aan de andere kant van de stad. 719 00:41:01,160 --> 00:41:03,527 Ik weet zeker dat je haar een dezer dagen tegen het lijf zult lopen. 720 00:41:04,320 --> 00:41:05,446 Wat ben je aan het doen? 721 00:41:05,520 --> 00:41:06,567 Je weet dat we dat niet mogen aanraken. 722 00:41:06,640 --> 00:41:09,450 Dit is het authentieke Royal Doulton-servies, Annabel. 723 00:41:09,600 --> 00:41:11,489 Moeder zei altijd dat het onbetaalbaar was 724 00:41:12,120 --> 00:41:14,009 en ik wed dat het genoeg is om de schuld van vader te betalen. 725 00:41:14,080 --> 00:41:15,081 Dat is een vreselijk idee, John. 726 00:41:15,200 --> 00:41:16,201 Je weet dat moeder die kom leuk vond. 727 00:41:16,280 --> 00:41:17,611 Maar ze zou het zelf verkopen om het huis te redden! 728 00:41:17,680 --> 00:41:18,966 Dat was van moeder! Zet dat terug! 729 00:41:19,080 --> 00:41:20,411 Nee, Georgie geef het aan mij! 730 00:41:20,560 --> 00:41:22,483 Nee! Zet het terug! - Laat los, laat los! 731 00:41:22,560 --> 00:41:24,971 Het is maar goed dat je kwam toen je dat deed, Mary Poppins. 732 00:41:27,600 --> 00:41:29,045 Dat klonk niet goed, of wel? 733 00:41:29,760 --> 00:41:31,364 Waar zijn jullie drie mee bezig? 734 00:41:33,600 --> 00:41:35,045 Geef me het ontbrekende stuk! - Ik heb het niet! 735 00:41:35,200 --> 00:41:36,850 Nou, zoek er dan naar! 736 00:41:43,200 --> 00:41:44,725 Wie van jullie heeft de schaal gebroken? 737 00:41:47,160 --> 00:41:49,970 Georgie. - Echt niet! Het was Annabel! 738 00:41:50,120 --> 00:41:51,406 Nee, dat deed ik niet! Als John het niet had gepakt... 739 00:41:53,080 --> 00:41:54,366 Eigenlijk, waren ze het alle drie. 740 00:41:56,360 --> 00:41:58,089 Wie zei dat? 741 00:42:02,440 --> 00:42:03,487 Oh jee. 742 00:42:03,560 --> 00:42:04,721 Kijk! De foto is veranderd. 743 00:42:04,880 --> 00:42:07,520 Het ziet ernaar uit dat ze je koetswiel hebben gebroken. 744 00:42:07,680 --> 00:42:09,648 Dat hebben ze zeker gedaan. Nu is het onbruikbaar. 745 00:42:09,800 --> 00:42:12,007 Zo nutteloos als een chocoladetheepot. 746 00:42:12,160 --> 00:42:13,400 De schaal spreekt! 747 00:42:13,560 --> 00:42:15,210 En wie denken we dat dit gaat oplossen? 748 00:42:15,360 --> 00:42:16,964 Ja, daar is het raadsel. Zij die het braken, fiksen het weer. 749 00:42:17,120 --> 00:42:18,201 Dat is wat ik zeg. 750 00:42:18,360 --> 00:42:19,850 Wat denk jij, Mary Poppins? 751 00:42:20,000 --> 00:42:21,411 Nou, ik denk dat we geen andere keuze hebben. 752 00:42:21,600 --> 00:42:23,011 Maar hoe gaan we dat doen? 753 00:42:23,160 --> 00:42:24,730 Ik weet een beetje over het repareren van koetsen. 754 00:42:24,880 --> 00:42:26,086 Maar we kunnen het koets niet repareren. 755 00:42:26,160 --> 00:42:27,207 Het is onmogelijk. 756 00:42:27,560 --> 00:42:31,087 Alles is mogelijk. Zelfs het onmogelijke. 757 00:42:32,840 --> 00:42:35,286 Nu, iedereen bij elkaar. Hup-hup! 758 00:42:35,440 --> 00:42:37,602 Georgie, vergeet Gillie niet. 759 00:42:37,760 --> 00:42:38,841 Zijn we klaar? 760 00:42:38,920 --> 00:42:39,921 Klaar. 761 00:43:11,480 --> 00:43:12,561 Wat is er zojuist gebeurd? 762 00:43:12,960 --> 00:43:14,928 Waar zijn we? 763 00:43:16,560 --> 00:43:18,449 Lijkt erop dat we in China zijn, om het zo maar te zeggen. 764 00:43:18,520 --> 00:43:21,091 Hier, iedereen. Dit wiel repareert zichzelf niet. 765 00:43:21,280 --> 00:43:23,681 Loop zachtjes, dit is fijn porselein... 766 00:43:23,760 --> 00:43:25,842 ...en we willen het glazuur niet afbreken. 767 00:43:30,160 --> 00:43:32,242 Georgie, hoofd omhoog en voeten onder je. 768 00:43:32,520 --> 00:43:34,045 Jij ook, John. 769 00:43:36,720 --> 00:43:39,485 Excuseer mij chaufeur, kunt u ons helpen? 770 00:43:40,320 --> 00:43:43,290 Nou, Mary Poppins, ben jij het zelf? 771 00:43:43,440 --> 00:43:44,930 Maar hij is... - Maar jij bent... 772 00:43:45,080 --> 00:43:49,130 Dat klopt, ik ben lers. Ik ben ook deels poedel. 773 00:43:50,640 --> 00:43:52,324 Wat geweldig om je te zien, Shamus. 774 00:43:52,440 --> 00:43:53,771 Het spijt me heel erg. 775 00:43:53,920 --> 00:43:55,729 Wil je Jack helpen het koets op te tillen? 776 00:43:55,800 --> 00:43:57,802 terwijl de kinderen het wiel weer aanduwen? 777 00:43:57,960 --> 00:43:59,007 Met plezier! 778 00:43:59,160 --> 00:44:01,003 Ze praat tegen een hond! 779 00:44:01,200 --> 00:44:03,407 Natuurlijk kan ze praten. 780 00:44:03,690 --> 00:44:04,986 ledereen op z'n plaatsen. 781 00:44:07,320 --> 00:44:08,560 Klaar? 782 00:44:09,040 --> 00:44:11,088 En til. 783 00:44:11,600 --> 00:44:15,286 Ja. Laten we eens zien, dit moet werken. 784 00:44:16,080 --> 00:44:17,411 Daar zijn we, in orde. 785 00:44:17,560 --> 00:44:18,846 Helemaal geen slecht werk. 786 00:44:19,000 --> 00:44:20,411 We moeten het er maar mee doen. 787 00:44:21,560 --> 00:44:23,085 En terug naar de kinderkamer gaan we. 788 00:44:23,240 --> 00:44:24,287 Alweer terug? 789 00:44:24,360 --> 00:44:25,905 Kunnen we niet nog een tijdje in de schaal blijven? 790 00:44:25,960 --> 00:44:28,167 Ik wil een koetstocht. 791 00:44:28,320 --> 00:44:29,924 Ik zou het zelf ook niet echt erg vinden. 792 00:44:32,800 --> 00:44:34,450 Nou, ik denk dat het geen kwaad zou doen. 793 00:44:34,600 --> 00:44:35,726 Shamus, vind je het erg? 794 00:44:35,880 --> 00:44:37,041 Op z'n minst niet. 795 00:44:37,200 --> 00:44:38,361 Klim aan boord iedereen! 796 00:44:40,040 --> 00:44:42,805 Let op het opstapje, ga comfotabel zitten. 797 00:44:42,960 --> 00:44:45,884 Nou, waar willen we allemaal heen op deze fijne, fijne dag? 798 00:44:46,040 --> 00:44:48,850 De Royal Doulton Music Hall, alstublieft. 799 00:44:49,320 --> 00:44:50,765 Waar? - Wat is dat? 800 00:44:50,920 --> 00:44:52,809 We staan aan de rand van een avontuur, kinderen, 801 00:44:52,880 --> 00:44:55,042 ...verpest het niet met te veel vragen. 802 00:44:55,200 --> 00:44:56,361 Laten we gaan, Clyde! 803 00:44:56,520 --> 00:44:57,851 Rustig. 804 00:44:58,880 --> 00:45:02,362 In de kinderkamer was je nooit alleen 805 00:45:03,760 --> 00:45:06,730 Er stond een heel andere wereld op je plank 806 00:45:06,880 --> 00:45:07,881 Wacht even! 807 00:45:08,840 --> 00:45:11,002 Waar elke dag menigten naartoe gaan 808 00:45:11,080 --> 00:45:12,809 In de afdaling van de zon 809 00:45:12,960 --> 00:45:16,442 Naar een mythische, mystieke, nooit geheel logistieke tent 810 00:45:16,800 --> 00:45:19,963 Ja, in deze zeer dynamische 811 00:45:20,040 --> 00:45:23,010 gewone keramische koninklijke Doulton-kom 812 00:45:23,160 --> 00:45:24,969 Er is een knuffelige en nieuwsgierige, 813 00:45:25,040 --> 00:45:28,010 harige en woedende dierenwaterdrinkplaats 814 00:45:28,200 --> 00:45:30,009 Waar de apen en zoemende vogels 815 00:45:30,120 --> 00:45:31,326 de deuntjes kennen 816 00:45:31,480 --> 00:45:33,050 Elk beest groot en klein 817 00:45:33,200 --> 00:45:35,123 houdt van de bovenste lade-ja 818 00:45:35,200 --> 00:45:39,967 Altijd maar meer-ja-ja Royal Doulton Music Hall 819 00:45:40,360 --> 00:45:41,930 Oeh, die kietelde mijn staart. 820 00:45:42,080 --> 00:45:43,809 We zijn er bijna, Mary Poppins! 821 00:45:44,400 --> 00:45:47,563 Ja, in deze prachtige, mystieke, 822 00:45:47,680 --> 00:45:50,650 maar toch ook sophistische Royal Doulton-kom 823 00:45:50,800 --> 00:45:52,450 Er staan veel vogels in de rij. 824 00:45:52,640 --> 00:45:55,610 Veel hammen kauwen het landschap op, dat ze heel doorslikken 825 00:45:55,760 --> 00:45:57,603 Er zijn erg veel katten, snaren stemmend 826 00:45:57,760 --> 00:45:59,000 Nachtegalen, met vleugels zwemmend. 827 00:45:59,160 --> 00:46:00,810 Wachtend op hun grote tromgeroffel 828 00:46:00,960 --> 00:46:03,804 Op de eenvoudig sensationele, Staande Ovatie-ele 829 00:46:03,960 --> 00:46:07,760 Royal Doulton Music Hall - Music Hall 830 00:46:07,920 --> 00:46:09,490 Daar zijn we! 831 00:46:11,520 --> 00:46:13,682 Maar waar is de muziekhal? 832 00:46:14,240 --> 00:46:17,130 Ja dat. Wat ben ik stom. 833 00:46:30,440 --> 00:46:31,601 Kom maar! 834 00:46:31,680 --> 00:46:36,088 Kom maar voor de eenvoudig sensationele Royal Doulton Music Hall! 835 00:46:36,240 --> 00:46:38,527 Hoe deed ze dat in vredesnaam? 836 00:46:38,680 --> 00:46:40,589 Eén ding dat je moet weten over Mary Poppins is... 837 00:46:40,640 --> 00:46:42,768 ...ze nooit iets uitlegt. Kom op. 838 00:46:42,920 --> 00:46:44,763 Snel, snel! Nog maar een paar stoelen over! 839 00:46:44,920 --> 00:46:48,242 Koop kaartjes terwijl je kunt, voor deze avond alleen. 840 00:46:48,400 --> 00:46:51,529 De enige echte... Mary Poppins! 841 00:46:51,840 --> 00:46:54,731 Wat een eer is het om u vanavond bij ons te hebben. 842 00:46:54,880 --> 00:46:55,881 Dank je. 843 00:46:56,080 --> 00:46:57,491 En wie zie ik hier allemaal? 844 00:46:57,640 --> 00:47:00,564 Het is John, Annabel en Georgie Banks! 845 00:47:00,720 --> 00:47:01,721 Ken je ons? 846 00:47:01,920 --> 00:47:04,127 Natuurlijk. ledereen kent de Banks-kinderen. 847 00:47:04,280 --> 00:47:06,851 We volgen jullie al jaren in de kinderkamer. 848 00:47:07,000 --> 00:47:08,365 Het is fijn om jullie eens eindelijk te ontmoeten. 849 00:47:08,520 --> 00:47:10,761 Haast je, nu. Koop wat pinda's... 850 00:47:10,840 --> 00:47:12,842 ...en suikerspin en ga zo door. 851 00:47:13,000 --> 00:47:14,365 Mogen we Mary Poppins? 852 00:47:15,200 --> 00:47:16,964 Ja. 853 00:47:17,040 --> 00:47:18,690 Kom op! Laten we suikerspin halen! 854 00:47:18,840 --> 00:47:21,446 Blijf alleen weg van de rand van de kom. 855 00:47:30,080 --> 00:47:32,208 Op de zeer gewaardeerde 856 00:47:32,280 --> 00:47:33,520 bijna ontembare 857 00:47:35,680 --> 00:47:37,569 overvloedig prijzenswaardige, altijd uit-het-dak-springende 858 00:47:41,040 --> 00:47:42,041 Royal Doulton 859 00:47:43,520 --> 00:47:46,444 Music Hall! 860 00:47:53,280 --> 00:47:55,886 Excuseer mij. 861 00:48:09,160 --> 00:48:11,561 Bokken en merries, welpen en onbekenden, 862 00:48:11,640 --> 00:48:13,244 ...welkom bij onze show der shows! 863 00:48:13,400 --> 00:48:15,323 Het is mij een grote eer om deze... 864 00:48:15,400 --> 00:48:17,289 ...gerenommeerde gast vanavond te introduceren... 865 00:48:17,440 --> 00:48:18,646 ...de enige... 866 00:48:18,800 --> 00:48:20,404 ...echte... 867 00:48:20,560 --> 00:48:22,608 ...Mary Poppins! 868 00:48:27,240 --> 00:48:28,844 Kom op! - Nee, nee. 869 00:48:29,000 --> 00:48:30,490 - Kom maar naar boven! 870 00:48:30,640 --> 00:48:32,324 Gekke Jack. 871 00:48:36,320 --> 00:48:39,449 Dank je. Zing voor ons Mary Poppins! 872 00:48:39,640 --> 00:48:41,210 Nee, nee! - Kom op, probeer het. 873 00:48:41,360 --> 00:48:42,964 Nee, ik heb al in geen jaren meer gezongen. 874 00:48:43,120 --> 00:48:44,645 Zing voor ons Mary Poppins. 875 00:48:44,800 --> 00:48:46,165 Alsjeblieft. Alstublieft. Zing voor ons. 876 00:48:46,360 --> 00:48:48,010 Nee, ik kan onmogelijk. 877 00:48:48,160 --> 00:48:49,844 Des-majeur 878 00:49:02,760 --> 00:49:05,445 Oom Gutenberg was een boekworm 879 00:49:05,600 --> 00:49:07,841 En hij woonde op de Charing Cross 880 00:49:08,000 --> 00:49:11,800 De herinneringen aan zijn geluiden bezorgen een glimlach 881 00:49:12,240 --> 00:49:14,481 Hij zou me legio verhalen vertellen 882 00:49:14,560 --> 00:49:16,881 wanneer hij niet aan de saus zat 883 00:49:17,040 --> 00:49:19,407 Nu wil ik graag de wijsheid van mijn 884 00:49:19,480 --> 00:49:23,371 favoriete bibliofiel delen 885 00:49:23,560 --> 00:49:26,325 Hij zei 886 00:49:26,520 --> 00:49:29,603 Een kaft is geen boek 887 00:49:29,680 --> 00:49:31,762 Dus open het en neem een kijkje 888 00:49:31,920 --> 00:49:33,285 Want onder de kaft 889 00:49:33,360 --> 00:49:35,806 Ontdekt de een dat de koning een oplichter is 890 00:49:35,960 --> 00:49:37,803 Hoofdstukken zijn als tekenen 891 00:49:37,880 --> 00:49:40,087 En als je tussen de regels leest 892 00:49:40,240 --> 00:49:42,846 Dan ontdek je dat je eerste indruk misplaatst was 893 00:49:43,880 --> 00:49:47,202 Want een kaft is leuk maar een kaft is geen boek 894 00:49:50,400 --> 00:49:52,846 Mary Poppins, kun je ons een voorbeeld geven? 895 00:49:53,160 --> 00:49:55,162 Natuurlijk! 896 00:49:55,880 --> 00:49:57,769 Nellie Rubina was van hout gemaakt 897 00:49:57,840 --> 00:49:59,080 Maar wat niet gezien kon worden 898 00:49:59,240 --> 00:50:01,447 was dat de bovenkant van haar romp rot was 899 00:50:01,560 --> 00:50:03,289 Nou, haar wortels waren weelderig en groen 900 00:50:03,440 --> 00:50:05,488 Dus in het voorjaar als meneer Hickory 901 00:50:05,560 --> 00:50:07,289 haar bloesems daar zag groeien 902 00:50:07,480 --> 00:50:08,925 schoot hij wortel, ondanks haar schors 903 00:50:09,080 --> 00:50:11,401 En nu zijn haar nakomelingen overal! 904 00:50:11,560 --> 00:50:14,643 Wat bewijst dat een kaft geen boek is 905 00:50:14,720 --> 00:50:16,290 Dus open het en neem een kijkje 906 00:50:16,440 --> 00:50:17,601 Want onder de kaft 907 00:50:17,680 --> 00:50:20,251 Ontdekt de een dat de koning een oplichter is 908 00:50:20,400 --> 00:50:21,925 Hoofdstukken zijn als tekenen 909 00:50:22,120 --> 00:50:24,361 En als je tussen de regels leest 910 00:50:24,520 --> 00:50:27,683 Dan ontdek je dat je eerste indruk misplaatst was 911 00:50:28,240 --> 00:50:31,005 Want een kaft is leuk maar een kaft is geen boek 912 00:50:32,040 --> 00:50:33,849 Zullen we de ene doen over de "rijke weduwe"? 913 00:50:34,000 --> 00:50:35,206 Natuurlijk! 914 00:50:35,360 --> 00:50:36,407 Daar hield ik altijd al van! 915 00:50:36,560 --> 00:50:37,766 Nou, ga verder dan. 916 00:50:38,040 --> 00:50:41,931 Lady Hyacinth Macaw bracht al haar schatten naar een rif 917 00:50:42,080 --> 00:50:44,242 Waar ze alleen een glimlach droeg 918 00:50:44,400 --> 00:50:46,209 Plus twee veren en een blad 919 00:50:46,360 --> 00:50:47,805 Dus niemand probeerde haar te beroven 920 00:50:47,880 --> 00:50:49,803 Omdat ze nauwelijks een steek droeg 921 00:50:49,960 --> 00:50:51,644 Voor als je poedelnaakt rondloopt 922 00:50:51,800 --> 00:50:53,802 Er is niet veel om te laten zien dat je rijk bent! 923 00:50:53,960 --> 00:50:55,803 Een kaft is geen boek 924 00:50:55,880 --> 00:50:57,644 Dus open het en neem een kijkje 925 00:50:57,800 --> 00:50:59,006 Want onder de kaft 926 00:50:59,080 --> 00:51:01,560 Ontdekt de een dat de koning een oplichter is 927 00:51:06,160 --> 00:51:08,561 Dan ontdek je dat je eerste indruk misplaatst was 928 00:51:09,720 --> 00:51:13,088 Want een kaft is leuk maar een kaft is geen boek 929 00:51:13,560 --> 00:51:15,961 Geef ons die over het 'Vuile Boefje', waarom niet? 930 00:51:16,120 --> 00:51:17,326 Is dat niet een beetje lang? 931 00:51:17,480 --> 00:51:18,606 Nou, hoe sneller je erin zit, 932 00:51:18,720 --> 00:51:19,881 ...hoe sneller je eruit bent. 933 00:51:24,840 --> 00:51:27,161 Er was eens een kinderliedje 934 00:51:27,320 --> 00:51:29,129 Er was een kasteel met een koning verstopt in een vleugel 935 00:51:29,280 --> 00:51:30,441 Omdat hij nooit naar school ging 936 00:51:30,520 --> 00:51:31,646 Om ook maar iets te leren 937 00:51:31,800 --> 00:51:33,768 Hij had scepters en zwaarden en een parlement van heren 938 00:51:33,920 --> 00:51:35,809 Maar van binnen had hij bozige verdriet 939 00:51:35,960 --> 00:51:37,849 Omdat hij geen kennis had over cijfers 940 00:51:37,920 --> 00:51:38,921 Een wijsheid voor woorden 941 00:51:39,080 --> 00:51:40,127 Hoewel zijn kroon vrij immens was 942 00:51:40,240 --> 00:51:41,366 Zijn hersenen waren kleiner dan die van een vogel 943 00:51:41,440 --> 00:51:43,568 Dus de koningin van de natie maakte een koninklijke proclamatie 944 00:51:43,720 --> 00:51:44,926 Aan de mannen en de vrouwen 945 00:51:45,000 --> 00:51:46,047 Te meer, te minder 946 00:51:46,200 --> 00:51:47,361 Breng me alle hoogleraren van het land 947 00:51:47,440 --> 00:51:48,601 Toen ging ze naar de kapper 948 00:51:48,760 --> 00:51:50,922 En ze kwamen uit het oosten en kwamen uit het zuiden 949 00:51:51,080 --> 00:51:52,206 Van elke universiteit schonken ze kennis 950 00:51:52,280 --> 00:51:53,361 Van hun hersens in zijn mond 951 00:51:53,520 --> 00:51:54,567 Maar de koning kon het niet leren 952 00:51:54,640 --> 00:51:55,721 Dus elke professor ontmoette hun lot 953 00:51:55,840 --> 00:51:56,887 Want de koningin had hun hoofden verwijderd 954 00:51:56,960 --> 00:51:57,961 En op de poort geplaatst 955 00:51:58,040 --> 00:51:59,041 En op die datum 956 00:51:59,760 --> 00:52:01,046 Verklaar ik dat hun vrouwen allemaal een briefje kregen 957 00:52:01,120 --> 00:52:02,406 Hun maat was nu de geweldig laat 958 00:52:02,560 --> 00:52:03,561 Maar toen plotseling op een dag 959 00:52:03,680 --> 00:52:04,806 Begon een vreemdeling binnen te zingen 960 00:52:04,880 --> 00:52:05,927 Hij zei, "Ik ben het vuile boefje" 961 00:52:06,000 --> 00:52:07,047 "En ik ben hier om de koning te leren!" 962 00:52:07,120 --> 00:52:08,246 En de koningin greep haar juwelen vast 963 00:52:08,320 --> 00:52:09,481 Want zij hate koninklijke dwazen 964 00:52:09,640 --> 00:52:10,766 Maar deze dwaas had enkele regels 965 00:52:10,840 --> 00:52:11,921 Ze zouden echt moeten lesgeven op scholen 966 00:52:12,080 --> 00:52:13,127 Alsof je een gelukkige koning bent 967 00:52:13,200 --> 00:52:14,440 Als je geniet van de dingen die je hebt 968 00:52:14,520 --> 00:52:15,521 Zul je het nooit hoeven te proberen 969 00:52:15,600 --> 00:52:16,647 Het soort persoon dat je niet bent 970 00:52:16,720 --> 00:52:17,881 Dus ze zongen en ze lachten 971 00:52:17,960 --> 00:52:19,086 De koning had een vriend gevonden 972 00:52:19,280 --> 00:52:21,760 En ze liepen naar een regenboog voor een perfect einde van het verhaal 973 00:52:21,920 --> 00:52:23,922 Dus het moraal is dat je van de buitenwereld niet je gids moet maken 974 00:52:24,080 --> 00:52:25,127 Want het is niet zo gesneden en gedroogd 975 00:52:25,280 --> 00:52:26,281 Nou, tenzij het Doctor Jekyll is 976 00:52:26,360 --> 00:52:27,361 dan is het beter to "hide" 977 00:52:27,440 --> 00:52:28,441 Versteend! 978 00:52:28,600 --> 00:52:29,931 Nee, de waarheid kan niet ontweken worden 979 00:52:30,040 --> 00:52:31,041 Zoals ik nu heb getuigd 980 00:52:31,200 --> 00:52:32,929 Alles dat echt waardevol is en telt 981 00:52:33,000 --> 00:52:35,890 is het speciale spul daarbinnen! 982 00:52:36,040 --> 00:52:37,929 Hoera! Hij deed het! 983 00:52:39,600 --> 00:52:41,329 Een kaft is geen boek 984 00:52:41,400 --> 00:52:43,050 Dus open het en neem een kijkje 985 00:52:43,200 --> 00:52:44,850 Want onder de kaft 986 00:52:44,920 --> 00:52:47,571 Ontdekt de een dat de koning een oplichter is 987 00:52:47,720 --> 00:52:49,404 Dus luister alsjeblieft naar wat we te zeggen hebben 988 00:52:49,600 --> 00:52:51,568 En open vanavond een boek in bed 989 00:52:52,000 --> 00:52:54,480 Dus nog een keer voordat we de haak krijgen 990 00:52:54,640 --> 00:52:55,687 Zing luid! 991 00:52:56,000 --> 00:52:58,002 Een kaft is leuk, maar alsjeblieft ons advies 992 00:52:58,160 --> 00:52:59,924 Een kaft is leuk, maar je betaalt de prijs! 993 00:53:00,080 --> 00:53:04,722 Een kaft is leuk, maar de kaft is niet het boek 994 00:53:12,280 --> 00:53:14,362 Bravo! 995 00:53:31,440 --> 00:53:33,841 Gillie! 996 00:53:43,880 --> 00:53:45,370 Waar is Georgie? 997 00:53:45,520 --> 00:53:46,965 Ik weet het niet. 998 00:53:47,680 --> 00:53:48,920 Pak vast. 999 00:53:53,800 --> 00:53:55,245 Wat ben je aan het doen? 1000 00:53:56,600 --> 00:53:58,762 Nou, nou, als dat de jongen niet is... 1001 00:53:58,880 --> 00:54:00,689 ...die de schaal heeft gebroken. 1002 00:54:00,880 --> 00:54:03,963 We hebben lang op jullie Banks-kinderen gewacht... 1003 00:54:04,120 --> 00:54:05,121 ...om ons te komen bezoeken, 1004 00:54:05,200 --> 00:54:07,806 ...zodat we je kinderkamer kunnen bezoeken. 1005 00:54:07,960 --> 00:54:10,884 Maar dat zijn onze dingen! 1006 00:54:11,040 --> 00:54:12,804 Niet meer, dat zijn ze niet. 1007 00:54:12,880 --> 00:54:13,927 Geef Gillie terug! 1008 00:54:15,560 --> 00:54:18,166 Hij is van mij! Mijn moeder heeft dat voor mij gemaakt! 1009 00:54:18,320 --> 00:54:20,209 Hé! Laat mijn broer met rust! 1010 00:54:20,400 --> 00:54:21,765 Tijd om te gaan jongens! 1011 00:54:36,600 --> 00:54:38,284 Annabel! Help! 1012 00:54:38,440 --> 00:54:40,204 Georgie! 1013 00:54:41,720 --> 00:54:43,324 We komen eraan, Georgie! 1014 00:54:43,680 --> 00:54:44,841 John! 1015 00:54:47,720 --> 00:54:49,449 Laat me gaan! Ik wil naar huis! 1016 00:54:49,640 --> 00:54:52,484 Welk huis? Je bent je huis kwijt! 1017 00:55:03,080 --> 00:55:04,445 Shamus! 1018 00:55:04,600 --> 00:55:05,601 Clyde! 1019 00:55:05,760 --> 00:55:06,921 Je hebt gelijk, wij zijn het! 1020 00:55:07,080 --> 00:55:09,890 Kom, laten we je broer terug halen. 1021 00:55:18,360 --> 00:55:20,124 We halen ze in! 1022 00:55:21,120 --> 00:55:22,121 Geef meer snelheid! 1023 00:55:22,280 --> 00:55:23,281 Komt eraan, meneer. 1024 00:55:42,760 --> 00:55:43,761 Kom op, jongen! 1025 00:55:50,320 --> 00:55:53,642 We komen dichterbij. Klaar om te springen! 1026 00:55:55,120 --> 00:55:57,885 Klaar. En nu! 1027 00:55:59,200 --> 00:56:00,440 Goed gedaan kinderen! 1028 00:56:00,600 --> 00:56:02,443 Geef ze wat! 1029 00:56:02,960 --> 00:56:04,564 Raak ze kwijt! 1030 00:56:04,720 --> 00:56:06,722 Maar meneer! - Je hebt me gehoord! 1031 00:56:08,120 --> 00:56:09,724 Georgie, gaat het? 1032 00:56:09,880 --> 00:56:10,881 Annabel, kijk! 1033 00:56:32,760 --> 00:56:34,842 Blijf bij Georgie. - Oké. 1034 00:56:42,000 --> 00:56:43,445 Wees voorzichtig! 1035 00:56:43,600 --> 00:56:44,726 Wat ben je aan het doen? 1036 00:57:14,800 --> 00:57:15,926 Nee! 1037 00:57:17,640 --> 00:57:19,642 De rand van de schaal! 1038 00:57:34,520 --> 00:57:35,726 Georgie, het is in orde, 1039 00:57:35,800 --> 00:57:37,006 ...het is in orde. 1040 00:57:37,160 --> 00:57:38,764 Mijn hemel. 1041 00:57:40,160 --> 00:57:41,889 Het is in orde. 1042 00:57:43,960 --> 00:57:47,248 Ik denk dat je een een soort fijne nachtmerrie hebt gehad. 1043 00:57:47,440 --> 00:57:49,966 Je had gelijk, Mary Poppins! Een kaft is geen boek. 1044 00:57:50,120 --> 00:57:51,610 We dachten dat ze aardig waren, maar ze waren gemeen! 1045 00:57:51,760 --> 00:57:53,330 Waar heb je het in vredesnaam over? 1046 00:57:53,480 --> 00:57:54,686 Ze hebben geprobeerd om Gillie te pakken! 1047 00:57:54,840 --> 00:57:58,731 Nee, Gillie is hier aan het slapen, net zoals jij dat zou moeten doen. 1048 00:57:58,880 --> 00:58:01,281 Maar het was echt! Ze stalen al onze spullen... 1049 00:58:01,440 --> 00:58:03,886 ...en de wolf zei dat we ons huis nooit meer zouden zien! 1050 00:58:04,080 --> 00:58:05,411 Dat is absurd. 1051 00:58:07,920 --> 00:58:10,127 Maar ik had die nachtmerrie ook. 1052 00:58:10,280 --> 00:58:12,726 En ik ook. Het leek erg echt. 1053 00:58:13,520 --> 00:58:15,841 Ik wil ons huis niet kwijt raken. 1054 00:58:17,200 --> 00:58:18,850 Zie je Georgie? 1055 00:58:18,920 --> 00:58:21,002 Daarom wilden we moeders schaal. 1056 00:58:21,160 --> 00:58:24,004 We zouden het verkopen om het huis te redden. 1057 00:58:26,560 --> 00:58:28,244 Ik mis moeder. 1058 00:58:35,360 --> 00:58:36,566 Luister naar jullie alle drie. 1059 00:58:36,640 --> 00:58:38,449 Jullie maken je veel te druk. 1060 00:58:38,600 --> 00:58:43,561 Je kunt immers niet verliezen wat je nog nooit hebt verloren. 1061 00:58:44,360 --> 00:58:46,089 Ik snap het niet. 1062 00:58:46,240 --> 00:58:47,605 Nou... 1063 00:58:47,680 --> 00:58:52,561 Lig je ooit 's nachts wakker? 1064 00:58:53,480 --> 00:58:58,566 Gewoon tussen het donker en het ochtendlicht 1065 00:58:59,120 --> 00:59:04,490 Op zoek naar de dingen die je altijd al wist 1066 00:59:05,120 --> 00:59:10,729 Op zoek naar de plek waar de verloren dingen heen gaan? 1067 00:59:11,400 --> 00:59:16,611 Heb je ooit gedroomd of herinnerd? 1068 00:59:17,080 --> 00:59:22,166 Vraagt jij je af waar je kunt vinden wat je echt mist? 1069 00:59:22,520 --> 00:59:27,890 Misschien zijn al die dingen waar je zo van houdt 1070 00:59:28,520 --> 00:59:34,448 Wachtend op de plaats waar de verloren dingen heen gaan 1071 00:59:34,960 --> 00:59:40,444 Herinneringen die je hebt gedeeld, en bang dat ze voorgoed waren verdwenen 1072 00:59:40,600 --> 00:59:43,365 Ze zijn nog steeds overal om je heen 1073 00:59:43,440 --> 00:59:46,922 Hoewel ze verdwenen waren 1074 00:59:47,640 --> 00:59:53,044 Niets is echt achtergelaten of verloren gegaan zonder een spoor achter te laten 1075 00:59:54,200 --> 01:00:00,731 Niets is voor altijd verdwenen, alleen niet op zijn plaats 1076 01:00:02,560 --> 01:00:07,441 Dus misschien nu het gerecht en mijn beste lepel 1077 01:00:08,280 --> 01:00:13,730 Spelen verstoppertje vlak achter de maan 1078 01:00:14,600 --> 01:00:20,164 Wachtend totdat het tijd is om zich te laten zien 1079 01:00:20,960 --> 01:00:23,645 De lente is nu zo 1080 01:00:23,800 --> 01:00:27,327 Ver onder de sneeuw 1081 01:00:27,560 --> 01:00:36,610 Verstopt waar de verloren dingen zijn 1082 01:00:37,840 --> 01:00:39,604 Nu, tijd om wat te slapen. 1083 01:00:39,760 --> 01:00:40,966 En morgen, vroeg in de ochtend... 1084 01:00:41,120 --> 01:00:42,485 ...nemen we die schaal mee naar mijn nicht. 1085 01:00:42,560 --> 01:00:43,891 Laten we het herstellen. 1086 01:00:50,640 --> 01:00:53,291 Tijd om je ogen te sluiten 1087 01:00:53,440 --> 01:00:56,649 Dus slaap kan nu komen 1088 01:00:56,840 --> 01:00:58,490 Voor als je droomt 1089 01:00:58,560 --> 01:01:03,248 Je zult zien dat alles wat verloren was weer gevonden is 1090 01:01:03,720 --> 01:01:06,451 Misschien op de maan 1091 01:01:06,640 --> 01:01:10,281 Of misschien ergens nieuw 1092 01:01:10,440 --> 01:01:17,050 Misschien leeft al 't verlorene wel in je door 1093 01:01:18,200 --> 01:01:24,765 Dus als je haar aanraking en liefdevolle blik nodig hebt 1094 01:01:25,560 --> 01:01:31,203 "Weg, maar niet vergeten" is de perfecte uitdrukking 1095 01:01:31,880 --> 01:01:38,240 Lachend vanaf een ster die ze doet gloeien 1096 01:01:39,120 --> 01:01:41,441 Vertrouw erop dat ze er altijd is 1097 01:01:42,240 --> 01:01:45,483 Kijkend, terwijl je groeit 1098 01:01:46,160 --> 01:01:56,443 Vind haar op de plek waar de verloren dingen zijn 1099 01:02:35,560 --> 01:02:36,891 John, kijk! 1100 01:02:40,520 --> 01:02:41,806 De sjaal van Mary Poppins. 1101 01:02:42,480 --> 01:02:44,562 Het was tenslotte toch geen droom. 1102 01:02:45,120 --> 01:02:46,929 Zullen we het haar vertellen? 1103 01:02:47,760 --> 01:02:48,761 Beter van niet. 1104 01:02:49,680 --> 01:02:51,648 Ik verwacht dat ze het al weet. 1105 01:03:09,680 --> 01:03:12,001 Vervloek de duivel, te vroeg! 1106 01:03:12,080 --> 01:03:15,846 Waarom kunnen die Big Ben-hanswosten met erwtenbreinen het niet goed doen? 1107 01:03:17,520 --> 01:03:19,887 Ahoy daar, mooie dame! 1108 01:03:20,040 --> 01:03:21,087 Hallo! 1109 01:03:21,160 --> 01:03:23,003 Goedemorgen. 1110 01:03:23,080 --> 01:03:24,081 Het spijt me, mevrouw. 1111 01:03:24,160 --> 01:03:25,491 Nee, nee. Het is goed. - Maak je geen zorgen. 1112 01:03:25,560 --> 01:03:27,130 Laat me je daar mee helpen. - Dank je. 1113 01:03:27,320 --> 01:03:28,560 Goedemorgen, Jane. 1114 01:03:28,720 --> 01:03:30,006 Ik zie dat je Jack bent tegengekomen. 1115 01:03:30,200 --> 01:03:32,841 De kinderen en ik gaan de stad in om iets te laten repareren. 1116 01:03:32,920 --> 01:03:34,160 Zou je met ons mee willen gaan? 1117 01:03:34,320 --> 01:03:37,130 Ik ben bang dat het werk roept. We hebben vandaag een bijeenkomst. 1118 01:03:37,280 --> 01:03:40,602 Dat klopt. Je zou Jack een van die folders moeten geven. 1119 01:03:41,880 --> 01:03:43,325 Jij bent Miss Banks, of niet? 1120 01:03:43,400 --> 01:03:44,401 Ja. 1121 01:03:44,480 --> 01:03:45,845 Ik weet niet of je me nog kent. 1122 01:03:46,000 --> 01:03:47,161 Ik zwaaide altijd naar je als ik je daarboven... 1123 01:03:47,240 --> 01:03:49,049 ...in datzelfde venster zag. 1124 01:03:49,200 --> 01:03:50,247 Ja. 1125 01:03:50,400 --> 01:03:51,447 Jack. 1126 01:03:51,640 --> 01:03:53,927 Ja, natuurlijk, dat weet ik nog. 1127 01:03:54,080 --> 01:03:55,320 Noem me Jane, alsjeblieft. 1128 01:03:55,480 --> 01:03:56,811 Natuurlijk was ik toen veel jonger. 1129 01:03:56,880 --> 01:03:57,961 Waar... 1130 01:03:58,040 --> 01:04:00,566 ...maar je glimlach is niet veranderd. 1131 01:04:01,040 --> 01:04:03,850 Nou, het is vanmiddag, als je het kunt halen. 1132 01:04:04,200 --> 01:04:05,201 SPRUBE? 1133 01:04:05,440 --> 01:04:06,851 Goed voor jou, Jane Banks. 1134 01:04:07,440 --> 01:04:10,609 Wij lantaarnopstekers weten wat voor goed werk je doet voor de arbeiders. 1135 01:04:10,760 --> 01:04:12,364 Nou, we doen ons best. 1136 01:04:12,520 --> 01:04:13,806 Als je ooit een ladder nodig hebt die omhoog moet... 1137 01:04:13,880 --> 01:04:15,370 ...of een lamp aangestoken, beschouw het dan als gedaan. 1138 01:04:15,520 --> 01:04:18,410 Bedankt, Jack. Dank je. 1139 01:04:20,120 --> 01:04:21,485 Het sleutelgat aan het polijsten? 1140 01:04:21,640 --> 01:04:22,721 Kijk hiernaar. 1141 01:04:22,920 --> 01:04:25,924 Miss Jane babbelde met die knappe lantaarnopsteker. 1142 01:04:27,560 --> 01:04:29,085 Het lijkt erop dat hij haar ook heeft verlicht, nietwaar? 1143 01:04:29,160 --> 01:04:30,161 Ellen! 1144 01:04:30,240 --> 01:04:31,446 Nee, daar komt niets van. 1145 01:04:31,680 --> 01:04:33,489 Nee, ze zegt dat dát schip is gevaren. 1146 01:04:33,680 --> 01:04:35,170 En ik zeg, er zijn altijd meer schepen. 1147 01:04:35,320 --> 01:04:36,321 Mijn alarm ging niet af. 1148 01:04:36,480 --> 01:04:38,164 Lief. Laat me je helpen. 1149 01:04:38,960 --> 01:04:40,530 Ik kom te laat. 1150 01:04:40,720 --> 01:04:41,721 Dat is alles wat ik nodig heb! 1151 01:04:41,880 --> 01:04:43,211 Nou, je bent nog niet te laat, toch? 1152 01:04:43,400 --> 01:04:44,561 Daar ben je. 1153 01:04:44,720 --> 01:04:46,085 Daar ga je. 1154 01:04:49,320 --> 01:04:50,401 Goedemorgen Michael. 1155 01:04:50,480 --> 01:04:51,481 Hallo, vergeef me, ik moet rennen. 1156 01:04:51,560 --> 01:04:52,561 Kijk waar je loopt... - Michael! 1157 01:04:52,640 --> 01:04:53,641 Het spijt me! 1158 01:04:53,720 --> 01:04:54,767 Het is goed. 1159 01:04:54,840 --> 01:04:57,446 Ik ben op zoek naar nummer 19. 1160 01:04:57,600 --> 01:04:58,965 Het is twee deuren verderop. 1161 01:05:00,320 --> 01:05:02,448 Erg bedankt. 1162 01:05:02,600 --> 01:05:05,763 Michael, je koffer! 1163 01:05:05,960 --> 01:05:09,481 Verdikkie, hij zou zijn hoofd op de ontbijttafel laten staan als het niet was vastgeschroefd. 1164 01:05:09,640 --> 01:05:11,051 Hier, Ellen. Ik pak de koffer. 1165 01:05:11,200 --> 01:05:13,202 De kinderen en ik gaan die kant op voor een boodschap. 1166 01:05:13,400 --> 01:05:14,686 We stoppen daarna bij de bank. 1167 01:05:14,840 --> 01:05:16,763 Ik geef je een lift. Al mijn rondes zijn klaar. 1168 01:05:17,360 --> 01:05:18,441 Geweldig. 1169 01:05:18,640 --> 01:05:20,404 ledereen aan boord. Kom op. 1170 01:05:20,600 --> 01:05:22,170 Op de fiets? 1171 01:05:22,320 --> 01:05:24,322 Maar we zijn met z'n vijven. We passen niet allemaal. 1172 01:05:24,520 --> 01:05:26,329 Het gewicht alleen al op die wielen. 1173 01:05:26,520 --> 01:05:28,010 Mary Poppins, hoeveel weegt u? 1174 01:05:28,520 --> 01:05:29,885 Dat is helemaal niet relevant. 1175 01:05:29,960 --> 01:05:31,724 Het is allemaal een kwestie van balans. 1176 01:05:32,320 --> 01:05:33,970 Annabel hier. 1177 01:05:35,000 --> 01:05:37,128 En dan John. 1178 01:05:37,360 --> 01:05:39,124 Zit recht! Je bent geen meelzak. 1179 01:05:39,280 --> 01:05:41,089 Georgie aan de voorkant. 1180 01:05:41,600 --> 01:05:43,489 Mary Poppins, jij hier. 1181 01:05:43,560 --> 01:05:44,686 Ik heb hem! 1182 01:05:44,760 --> 01:05:46,125 Oké, iedereen. 1183 01:05:46,280 --> 01:05:48,123 Helemaal gereed, meneer Binnacle? 1184 01:05:48,280 --> 01:05:49,770 Klaar en geladen, mijnheer. 1185 01:05:49,960 --> 01:05:51,644 ledereen klaar? Klaar! 1186 01:05:51,840 --> 01:05:53,126 Weet je zeker dat dit redelijk veilig is? 1187 01:05:53,280 --> 01:05:54,770 Helemaal niet. Klaar. 1188 01:05:54,840 --> 01:05:55,841 Drie! 1189 01:05:55,920 --> 01:05:56,921 Twee! 1190 01:05:57,000 --> 01:05:58,445 Hou je vast. - Eén! 1191 01:05:58,880 --> 01:06:00,245 Vuur! - Ga! 1192 01:06:28,480 --> 01:06:31,643 Stop maar iets verderop. Dank je Jack. 1193 01:06:36,240 --> 01:06:38,368 Natuurlijk. Goed, daar gaan we. 1194 01:06:39,040 --> 01:06:40,121 Bedankt, Georgie. 1195 01:06:42,760 --> 01:06:43,921 Deze kant op alsjeblieft. 1196 01:06:53,560 --> 01:06:55,642 Ik heb dit steegje nooit eerder opgemerkt. 1197 01:06:55,800 --> 01:06:59,362 Nou, je hebt duidelijk nooit een Royal Doulton- schaal gehad die je wilde herstellen. 1198 01:07:00,200 --> 01:07:01,440 Rechtdoor. 1199 01:07:05,640 --> 01:07:06,641 Daar zijn we. 1200 01:07:08,560 --> 01:07:13,604 "Topotrepolovsky's Alle reparaties, groot en klein reparatieshop." 1201 01:07:13,800 --> 01:07:15,848 Het ziet eruit dat het tegenwoordig alleen nog kleine reparaties doet. 1202 01:07:16,000 --> 01:07:17,161 Dat is precies wat we willen. 1203 01:07:17,240 --> 01:07:19,402 De kom heeft tenslotte maar een kleine reparatie nodig. 1204 01:07:20,640 --> 01:07:22,881 Dus nu is mijn hoofd een deurklopper. 1205 01:07:24,040 --> 01:07:26,327 Ik veronderstel dat mijn snavel nuttig kan zijn voor het openen van blikjes. 1206 01:07:26,520 --> 01:07:28,887 Jij druktemaker. Wees niet zo dramatisch. 1207 01:07:34,080 --> 01:07:35,764 Neef Topsy! 1208 01:07:36,640 --> 01:07:38,563 Mary Poppins! 1209 01:07:38,720 --> 01:07:41,371 Voor de liefde van al wat heilig is, 1210 01:07:41,560 --> 01:07:42,971 ...kom niet binnen! 1211 01:07:43,160 --> 01:07:44,605 Wees niet zo onbeschoft! 1212 01:07:44,760 --> 01:07:46,888 Blijf alsjeblieft weg. 1213 01:07:47,080 --> 01:07:49,765 Het is de tweede woensdag! 1214 01:07:49,840 --> 01:07:52,810 Tweede woensdag. O jee. Ik was het vergeten. 1215 01:07:53,760 --> 01:07:56,604 Toch, "vandaag of nooit", dat is mijn motto. 1216 01:07:59,240 --> 01:08:00,526 Daar zijn we! 1217 01:08:05,800 --> 01:08:06,926 Volg me. 1218 01:08:09,720 --> 01:08:11,643 Dus toch naar binnen. 1219 01:08:11,920 --> 01:08:14,890 Je luistert niet naar Topsy. 1220 01:08:18,360 --> 01:08:20,010 Nee! 1221 01:08:20,200 --> 01:08:22,282 Het is begonnen! 1222 01:08:33,200 --> 01:08:35,771 Wat wil je? 1223 01:08:35,960 --> 01:08:37,200 Je hebt gasten, nicht. 1224 01:08:37,280 --> 01:08:39,248 Je zou ze op zijn minst aan de deur kunnen begroeten. 1225 01:08:39,400 --> 01:08:41,084 En hoe kan ik dat doen... 1226 01:08:41,160 --> 01:08:44,130 ...als ik hier beneden op het plafond zit? 1227 01:08:44,720 --> 01:08:46,688 Goed, we komen naar je toe. 1228 01:08:46,920 --> 01:08:48,763 Neem me niet kwalijk, Georgie. 1229 01:08:48,920 --> 01:08:50,490 Nu, deze kant op. 1230 01:08:50,840 --> 01:08:53,525 Wees voorzichtig op weg naar boven. 1231 01:08:53,680 --> 01:08:54,966 Waarom voorzichtig zijn? 1232 01:08:55,120 --> 01:08:57,885 Laat het achter voor Topsy om te fiksen. 1233 01:08:58,040 --> 01:09:00,884 Klim op mijn planken. Stap op het speelgoed. 1234 01:09:02,200 --> 01:09:05,568 Schop de kleine porseleinen poppen in hun gezicht. 1235 01:09:05,720 --> 01:09:08,246 John, Annabel, Georgie en Jack, 1236 01:09:08,400 --> 01:09:09,526 ...dit is mijn nicht. 1237 01:09:09,680 --> 01:09:12,445 Achternicht, heel erg achter. 1238 01:09:12,600 --> 01:09:15,490 Tatiana Antanasia Cositori Topotrepolovsky. 1239 01:09:15,640 --> 01:09:18,644 Maar je mag me Topsy noemen. 1240 01:09:19,680 --> 01:09:21,011 Dat is een ongewoon accent dat je daar hebt. 1241 01:09:21,080 --> 01:09:22,081 Waar kom jij vandaan? 1242 01:09:22,160 --> 01:09:23,605 Dat is een heel interessant verhaal... 1243 01:09:23,720 --> 01:09:25,085 We hebben geen idee. 1244 01:09:25,240 --> 01:09:26,969 We hebben je nodig om deze schaal te maken. 1245 01:09:27,120 --> 01:09:29,964 Nee, nee, nee. Zoals ik je al verteld heb... 1246 01:09:30,120 --> 01:09:31,804 ...is het de tweede woensdag van de maand... 1247 01:09:31,880 --> 01:09:34,360 ...dan wordt alles een schildpad. 1248 01:09:34,480 --> 01:09:35,811 "Schilpad wordt"? 1249 01:09:35,960 --> 01:09:37,485 Wat betekent dat precies? 1250 01:09:37,640 --> 01:09:40,962 Het betekent dat mijn hele wereld flippity-flopt... 1251 01:09:41,040 --> 01:09:42,724 ...als een schildpad op zijn rug. 1252 01:09:42,880 --> 01:09:44,882 En weet ik niet wat boven van onder is, 1253 01:09:44,960 --> 01:09:46,041 ...en mijn oosten van mijn westen. 1254 01:09:46,240 --> 01:09:48,971 Mijn topsy van mijn bodemsky. 1255 01:09:49,080 --> 01:09:51,401 Ja, ik denk dat we het allemaal begrepen hebben. 1256 01:09:51,560 --> 01:09:53,528 Goed. Dat is snel voor jou. 1257 01:09:53,680 --> 01:09:57,241 Zie je, mijn kleintjes, alles wat ik probeer te repareren... 1258 01:09:57,400 --> 01:10:00,131 ..op de tweede woensdag gaat kapoerewiet. 1259 01:10:00,280 --> 01:10:02,009 Kapoerewiet. 1260 01:10:02,160 --> 01:10:03,321 - Kapoerewiet! 1261 01:10:04,480 --> 01:10:05,561 Alsjeblieft nicht, je hebt altijd gezegd... 1262 01:10:05,680 --> 01:10:06,781 ...dat je alles kunt repareren. 1263 01:10:06,880 --> 01:10:09,486 Lieve meid, vertel jij Mary Poppins, 1264 01:10:09,600 --> 01:10:10,886 ...die daar niet naar luistert... 1265 01:10:11,040 --> 01:10:12,565 ...dat elke andere dag, 1266 01:10:12,640 --> 01:10:15,928 Tatiana Antanasia Cositori Topotrepolovsky... 1267 01:10:16,080 --> 01:10:18,003 ...alles kan repareren. 1268 01:10:19,840 --> 01:10:22,605 Als je belt met iets gebroken 1269 01:10:22,680 --> 01:10:24,842 Op een donderdag 1270 01:10:25,000 --> 01:10:30,040 maak ik het nieuw met mijn lijm, pinnen en draad 1271 01:10:30,240 --> 01:10:33,130 Wat je meebrengt, wanneer ik wakker ben geworden 1272 01:10:33,200 --> 01:10:35,441 op een vrijdag 1273 01:10:35,600 --> 01:10:40,288 zal ik het herstellen en dan de dag in bed doorbrengen 1274 01:10:40,440 --> 01:10:42,920 Kinderen, zater-, zon- en maandagen 1275 01:10:43,000 --> 01:10:45,048 zijn gewoon alles-is-leukdagen 1276 01:10:45,200 --> 01:10:48,522 Maar in de tweede week draag ik een frons 1277 01:10:48,720 --> 01:10:52,008 Want ik weet dat na dinsdag 1278 01:10:52,080 --> 01:10:54,242 Komt de Topsy-krijgt-slecht-nieuwsdag 1279 01:10:54,400 --> 01:10:57,051 Het is de gevreesde tweede woensdag 1280 01:10:57,200 --> 01:11:02,570 Wanneer van negen tot 's middags mijn leven ondersteboven keert 1281 01:11:07,760 --> 01:11:11,048 Snel is langzaam, laag is hoog Stop is gaan en dat is waarom 1282 01:11:11,240 --> 01:11:13,402 Elke tweede woensdag is een hindernis. 1283 01:11:14,360 --> 01:11:16,124 Van acht tot negen is alles goed. 1284 01:11:16,200 --> 01:11:17,884 Dan rol ik over mijn schild 1285 01:11:18,080 --> 01:11:20,606 En dat allemaal omdat de wereld een schildpad wordt 1286 01:11:20,880 --> 01:11:24,646 Nu is dag nacht, hond is kat. Zwart is wit, dun is dik 1287 01:11:24,840 --> 01:11:27,764 Dat is waarom ik mijn riem los doe 1288 01:11:27,920 --> 01:11:29,809 Ik kan deze charmante groep niet helpen 1289 01:11:29,880 --> 01:11:31,450 Bespot me niet omdat ik in de soep zit 1290 01:11:31,640 --> 01:11:34,564 En waarom? Omdat de wereld schildpad wordt 1291 01:11:34,880 --> 01:11:38,089 Wee mij, ik ben zo tegengesteld als ik maar kan zijn 1292 01:11:38,240 --> 01:11:41,608 Ik verlang naar donderdagen als de wereld saai is 1293 01:11:41,760 --> 01:11:43,205 Wanneer houdt het op? 1294 01:11:43,280 --> 01:11:45,169 Nu lijkt mijn leven op Oorlog en Vrede 1295 01:11:45,360 --> 01:11:47,283 Die Tolstoj had zeker de gave van het wauwelen 1296 01:11:47,360 --> 01:11:48,691 Ik kon er niet doorheen komen 1297 01:11:48,840 --> 01:11:50,444 Onder is boven, yin is yang 1298 01:11:50,520 --> 01:11:52,170 Rust en stilte, nu Sturm und Drang 1299 01:11:52,320 --> 01:11:55,449 Dinsdagavond begint mijn bloed te stremmen 1300 01:11:55,600 --> 01:11:57,250 Oost is west, binnen is buiten 1301 01:11:57,320 --> 01:11:58,810 En daarom moet ik schreeuwen 1302 01:11:59,000 --> 01:12:03,005 "Nee! De wereld wordt weer schildpad!" 1303 01:12:07,640 --> 01:12:09,961 Als je een andere ochtend was gekomen 1304 01:12:10,040 --> 01:12:11,883 Dan zou je me niet zo verlaten hebben gevonden 1305 01:12:12,040 --> 01:12:13,565 Maar sinds de dag dat ik ben geboren 1306 01:12:13,680 --> 01:12:15,444 Tweede woensdag is op de fritz 1307 01:12:15,640 --> 01:12:17,324 Ik kon dit niet herstellen om mijn ziel te redden 1308 01:12:17,400 --> 01:12:19,323 Als dit zo doorgaat, graaf ik een gat 1309 01:12:19,520 --> 01:12:22,490 Je zegt dat het leven een kersenkom is Maar woensdag zit vol pitten 1310 01:12:22,640 --> 01:12:24,130 Vertel ons, kun je deze drum repareren? 1311 01:12:24,280 --> 01:12:26,089 Nou, vandaag ziet er somber uit 1312 01:12:26,240 --> 01:12:28,447 Kun jij deze breuk repareren? En gebroken snaren? 1313 01:12:28,600 --> 01:12:30,409 Nou ja, misschien als jullie allemaal een handje helpen 1314 01:12:30,560 --> 01:12:32,289 Onze vingers staan klaar voor u 1315 01:12:32,440 --> 01:12:34,408 Een gebroken zangvogel kan nog steeds zingen 1316 01:12:34,560 --> 01:12:36,210 Kom op, doe de schildpadzwaai 1317 01:13:08,240 --> 01:13:10,720 Oh, wee mij toch Nu sta ik op mijn hoofd 1318 01:13:10,880 --> 01:13:11,881 Hoe kan dat zijn? 1319 01:13:12,040 --> 01:13:14,281 Nou, jij zegt "wee" maar ik zeg "blije jij" 1320 01:13:14,440 --> 01:13:15,521 Blije mij? - Ja. 1321 01:13:15,680 --> 01:13:16,727 Hier, op je hoofd 1322 01:13:16,800 --> 01:13:19,087 "A" ligt ver achter en wordt geleid door "Z" 1323 01:13:19,240 --> 01:13:22,084 Het is goed om een ander gezichtspunt te krijgen 1324 01:13:23,120 --> 01:13:24,565 Ik hou van jouw schoenen. 1325 01:13:25,200 --> 01:13:27,726 Zie je, wanneer de wereld ondersteboven gaat... 1326 01:13:27,920 --> 01:13:30,321 ...is het het beste om gelijk mee te gaan. 1327 01:13:31,040 --> 01:13:32,371 Ik zie het! 1328 01:13:32,520 --> 01:13:35,330 Van hieruit zie je de dingen vanuit de juiste hoek! 1329 01:13:37,000 --> 01:13:38,864 Ik zou het niet erg vinden om dingen vanuit die hoek te zien. 1330 01:13:38,920 --> 01:13:40,365 Dat klinkt leuk! - Kunnen we? 1331 01:13:40,760 --> 01:13:42,842 Erg goed. Flippity-flop. 1332 01:13:46,520 --> 01:13:47,567 Dichtbij is - Ver 1333 01:13:47,640 --> 01:13:48,641 Hier is - Daar 1334 01:13:48,720 --> 01:13:50,165 Schildpadden draaien overal 1335 01:13:50,360 --> 01:13:51,521 Dingen worden duidelijk 1336 01:13:51,600 --> 01:13:53,728 Wel, klop op het hout, mijn beste 1337 01:13:55,200 --> 01:13:58,363 Wanneer je het uitzicht verandert van waar je stond 1338 01:13:58,520 --> 01:14:01,888 Zullen de dingen die je bekijkt voorgoed veranderen 1339 01:14:03,720 --> 01:14:05,290 Ik heb nooit zo over dingen gedacht 1340 01:14:05,440 --> 01:14:07,283 Zij heeft nog nooit op die manier over dingen nagedacht 1341 01:14:07,440 --> 01:14:08,965 Nu zijn woensdagen mijn favoriete dagen 1342 01:14:09,120 --> 01:14:11,282 Nu zijn woensdagen mijn favoriete dagen 1343 01:14:11,440 --> 01:14:13,090 Want dat is de dag dat ik nogal tegengesteld ben 1344 01:14:13,160 --> 01:14:14,844 En nu, dankzij nicht Mary, 1345 01:14:15,000 --> 01:14:17,526 ben ik veranderd, om precies te zijn, ik hou van het feit 1346 01:14:17,720 --> 01:14:20,326 Dat de wereld schildpad wordt! 1347 01:14:20,480 --> 01:14:24,963 Schildpad 1348 01:14:31,440 --> 01:14:34,762 Kom, geef me je schaal. 1349 01:14:34,840 --> 01:14:38,083 Ik ben niet bang meer met dit nieuwe gezichtspunt. 1350 01:14:38,280 --> 01:14:39,327 Goed. 1351 01:14:39,400 --> 01:14:41,448 Pardon, maar heb je enig idee... 1352 01:14:41,520 --> 01:14:42,881 ...hoeveel onze schaal waard is? 1353 01:14:43,320 --> 01:14:44,560 In geld? 1354 01:14:44,840 --> 01:14:46,683 Niet erg veel, ben ik bang. 1355 01:14:46,840 --> 01:14:49,525 Maar dat maakt het niet minder mooi. 1356 01:14:50,200 --> 01:14:52,567 Onze moeder zei altijd dat het onbetaalbaar was. 1357 01:14:53,040 --> 01:14:56,886 Wel, ik weet zeker dat het voor haar was. 1358 01:15:00,880 --> 01:15:03,565 Mary Poppins heeft voor één keer gelijk. 1359 01:15:03,720 --> 01:15:06,485 Het zit helemaal in de manier waarop je naar de dingen kijkt. 1360 01:15:07,280 --> 01:15:09,248 Dank je wel nicht. 1361 01:15:09,440 --> 01:15:11,110 Kom nu mee, kinderen. Pak je hoeden. 1362 01:15:11,400 --> 01:15:14,449 En maak je niet druk over moeders schaal. 1363 01:15:14,600 --> 01:15:17,683 Ik zal het perfect voor je maken. 1364 01:15:18,120 --> 01:15:21,010 Dus kom volgende tweede woensdag misschien terug? 1365 01:15:21,200 --> 01:15:22,725 Ja. Hup-hup. 1366 01:15:23,720 --> 01:15:26,166 Leuk je te ontmoeten, Topsy Turvy. 1367 01:15:26,800 --> 01:15:29,041 "Topsy Turvy" 1368 01:15:29,600 --> 01:15:32,444 Ik houd ervan. Het is aanstekelijk. 1369 01:15:35,840 --> 01:15:36,887 Wat doen we nu? 1370 01:15:37,040 --> 01:15:38,280 Ik heb geen idee. 1371 01:15:38,440 --> 01:15:40,010 Nou, zoals Topsy zei... 1372 01:15:40,160 --> 01:15:42,731 ...misschien moeten wije de dingen anders gaan bekijken. 1373 01:15:46,400 --> 01:15:49,369 Het ziet ernaar uit dat de dingen anders beginnen te lopen voor mijn nicht. 1374 01:15:56,400 --> 01:15:58,925 Mary Poppins, dit is niet de snelste manier om naar de bank te gaan. 1375 01:15:59,080 --> 01:16:00,445 Het is vandaag. 1376 01:16:00,640 --> 01:16:02,085 Kijk, daar is tante Jane! 1377 01:16:02,280 --> 01:16:04,328 Tante Jane! Tante Jane! 1378 01:16:04,400 --> 01:16:05,401 Hallo! 1379 01:16:05,480 --> 01:16:06,641 Jane, ben je op weg naar de bijeenkomst? 1380 01:16:06,720 --> 01:16:08,643 Ja. ledereen is godzijdank nog hier. 1381 01:16:08,720 --> 01:16:09,881 Niemand is er afgevallen. 1382 01:16:10,000 --> 01:16:11,923 Zeg, ik zou terug kunnen komen en kunnen helpen... 1383 01:16:12,080 --> 01:16:13,525 ...nadat ik de anderen bij de bank heb afgezet. 1384 01:16:13,680 --> 01:16:16,206 Nee, alsjeblieft, maak je geen zorgen. Ik red me wel. Echt. 1385 01:16:16,360 --> 01:16:17,885 Onzin. De bank is net om de hoek... 1386 01:16:18,040 --> 01:16:20,246 ...en de kinderen en ik hebben genoeg benen om daar te komen. 1387 01:16:20,400 --> 01:16:23,324 Klim er allemaal maar af. Klaar en spring. 1388 01:16:23,480 --> 01:16:24,891 Hou de fiets even recht voor me, willen jullie kinderen? 1389 01:16:25,040 --> 01:16:26,041 Weet je zeker dat je het niet erg vindt, Jack? 1390 01:16:26,120 --> 01:16:27,167 Natuurlijk niet. 1391 01:16:27,240 --> 01:16:29,049 Ik hoopte toch al dat ik naar de bijeenkomst zou komen. 1392 01:16:29,280 --> 01:16:31,089 Ging je dat? Goed. 1393 01:16:31,240 --> 01:16:32,730 Jij kunt in de voorbak zitten. 1394 01:16:33,760 --> 01:16:34,761 Echt? 1395 01:16:34,920 --> 01:16:36,206 Ik denk dat ze beter hier kan zitten. 1396 01:16:36,320 --> 01:16:37,321 Ja, echt? 1397 01:16:37,520 --> 01:16:39,363 Ja. Daar ga je. - Waar moet ik vasthouden? 1398 01:16:39,520 --> 01:16:40,760 Stuur is prima. 1399 01:16:40,920 --> 01:16:42,684 Klaar? - Zo klaar als ik maar kan zijn... 1400 01:16:46,080 --> 01:16:47,684 Mijn God! 1401 01:16:49,640 --> 01:16:51,369 Wees hier voorzichtig, want er zijn auto's op de weg! 1402 01:16:51,440 --> 01:16:52,521 Dat is in orde. Ze zullen ons zien. 1403 01:17:00,960 --> 01:17:02,200 Goed, dat is genoeg. 1404 01:17:06,880 --> 01:17:08,564 Ga mee, kinderen. 1405 01:17:15,400 --> 01:17:18,485 Er moet iemand bij deze bank zijn die ons kan helpen ons huis te redden. 1406 01:17:18,640 --> 01:17:19,926 Ik weet zeker dat vader dat al heeft gevraagd. 1407 01:17:20,080 --> 01:17:21,366 Nou, dat hebben wij nog niet. 1408 01:17:21,520 --> 01:17:22,931 Misschien kunnen wij ze dingen vanuit een ander gezichtspunt laten zien. 1409 01:17:24,080 --> 01:17:25,923 Ga daar alsjeblieft zitten, kinderen. 1410 01:17:26,200 --> 01:17:27,201 Goedemiddag. 1411 01:17:27,280 --> 01:17:28,000 Ik zou graag mijnheer Michael willen zien... 1412 01:17:28,470 --> 01:17:29,995 - Daar heb ik een handtekening voor nodig, mijnheer. 1413 01:17:30,600 --> 01:17:32,409 Natuurlijk. Excuseer mij even. 1414 01:17:32,560 --> 01:17:33,607 Goed! 1415 01:17:39,120 --> 01:17:40,849 We moeten niet te laat zijn voor mr. Wilkins. 1416 01:17:44,560 --> 01:17:46,244 Waarom deed je dat? 1417 01:17:46,400 --> 01:17:47,890 Je doet zijn gevoelens pijn. 1418 01:17:48,040 --> 01:17:50,008 Je weet wel wie die mannen zijn, of niet, Georgie? 1419 01:17:50,160 --> 01:17:52,208 Ja, het zijn advocaten. 1420 01:17:52,800 --> 01:17:54,040 Hij is de aardige. 1421 01:17:54,480 --> 01:17:56,960 Misschien kunnen we hem overtuigen om ons te helpen. 1422 01:17:57,640 --> 01:17:59,130 Het proberen waard. 1423 01:17:59,400 --> 01:18:01,687 'Vandaag of nooit', dat is mijn motto. 1424 01:18:04,960 --> 01:18:06,200 Kom op! 1425 01:18:14,720 --> 01:18:16,529 Hoe kan ik u helpen? 1426 01:18:16,680 --> 01:18:19,286 Eindelijk. Ik zou alsjeblieft graag Michael Banks willen zien. 1427 01:18:22,680 --> 01:18:23,886 Hallo. Telefoniste. 1428 01:18:27,560 --> 01:18:30,040 Mogen we naar binnen gaan? Hij verwacht jou. 1429 01:18:36,200 --> 01:18:38,202 Kan ik iets voor jullie doen, kinderen? 1430 01:18:39,040 --> 01:18:41,008 Mag ik alsjeblieft een snoepje? 1431 01:18:43,560 --> 01:18:44,891 Ja, natuurlijk kan dat, schat. 1432 01:18:45,040 --> 01:18:46,087 Jullie allemaal. 1433 01:18:46,200 --> 01:18:47,247 Het is in de verkoop. 1434 01:18:47,320 --> 01:18:49,448 Mr. Michael Banks, Kersenboomlaan 17. 1435 01:18:49,600 --> 01:18:50,806 In beslagneming. 1436 01:18:50,960 --> 01:18:53,167 Hoeveel inbeslagnames tot nu toe deze maand? 1437 01:18:53,320 --> 01:18:55,641 19, mijnheer. En we hebben bijna die hoeveelheid alleen al... 1438 01:18:55,720 --> 01:18:57,529 ...gepland voor de volgende week. 1439 01:18:57,680 --> 01:18:58,920 Wie had gedacht dat deze depressie... 1440 01:18:59,000 --> 01:19:00,331 ...zo goed zou zijn voor het bedrijfsleven? 1441 01:19:00,480 --> 01:19:02,130 Ik vraag me af, mijnheer Wilkins, of u misschien... 1442 01:19:02,280 --> 01:19:06,004 ...Michael Banks een paar weken extra zou willen geven, omdat hij een werknemer is. 1443 01:19:06,160 --> 01:19:07,605 En onze kans om dat huis te krijgen verliezen? 1444 01:19:08,160 --> 01:19:09,161 Ik bedoel... 1445 01:19:09,320 --> 01:19:11,482 Ik hou niet van verliezen, Mr Frye. 1446 01:19:15,840 --> 01:19:18,047 Heb ik niet om meer thee gevraagd, juffrouw Farthing? 1447 01:19:18,200 --> 01:19:20,282 Ja meneer. Komt eraan meneer Wilkins. 1448 01:19:22,280 --> 01:19:24,601 Waarom helpen jullie jezelf niet? 1449 01:19:26,720 --> 01:19:27,767 Kom op. 1450 01:19:28,680 --> 01:19:31,684 "Kantoor van de Bank-voorzitter". We kunnen daar niet naar binnen gaan. 1451 01:19:32,560 --> 01:19:34,403 Ik run een bedrijf, geen liefdadigheidsinstelling. 1452 01:19:34,560 --> 01:19:35,891 Het is gewoon dat... 1453 01:19:36,080 --> 01:19:38,491 Nou, zijn familie heeft het afgelopen jaar enorme ontberingen geleden... 1454 01:19:38,640 --> 01:19:41,405 Je geeft Banks geen seconde meer... 1455 01:19:41,560 --> 01:19:43,289 ...om die lening af te betalen. 1456 01:19:43,440 --> 01:19:45,204 Maak ik mezelf duidelijk? 1457 01:19:45,360 --> 01:19:46,600 Kijk. 1458 01:19:46,680 --> 01:19:47,761 Het is de wolf. 1459 01:19:47,920 --> 01:19:49,524 Over twee dagen, staat Banks op straat... 1460 01:19:49,600 --> 01:19:52,801 en zal het huis van ons zijn. 1461 01:19:53,840 --> 01:19:54,841 Georgie, nee! 1462 01:19:54,920 --> 01:19:57,685 Je kunt ons huis niet stelen. Ik vertel het mijn vader! 1463 01:19:58,000 --> 01:19:59,001 Je huis stelen...? 1464 01:19:59,160 --> 01:20:00,161 Wie ben jij? 1465 01:20:00,320 --> 01:20:01,651 Dit zijn de Banks-kinderen. 1466 01:20:02,520 --> 01:20:03,521 Is dat zo? 1467 01:20:04,840 --> 01:20:06,365 Kom hier jongen, ik denk dat je misschien... 1468 01:20:06,440 --> 01:20:07,521 Kom mee, Georgie! - Ren! 1469 01:20:07,600 --> 01:20:09,250 Sluit die deur Juffrouw Farthing! 1470 01:20:13,400 --> 01:20:14,401 Dwaas! 1471 01:20:14,560 --> 01:20:15,766 Stop ze. 1472 01:20:26,680 --> 01:20:27,966 Daar ben je, Michael. 1473 01:20:28,120 --> 01:20:29,451 De kinderen en ik hebben je koffertje meegenomen. 1474 01:20:29,520 --> 01:20:30,521 Dank je. 1475 01:20:30,600 --> 01:20:32,011 Graag gedaan. - Waar zijn de kinderen? 1476 01:20:32,160 --> 01:20:33,969 Vader! Vader! Vader! 1477 01:20:34,120 --> 01:20:35,360 Help! - Wacht! 1478 01:20:35,520 --> 01:20:36,601 Wat is er? Wat is er gebeurd? 1479 01:20:36,760 --> 01:20:38,728 Hij is de wolf die ons huis probeert te stelen! 1480 01:20:38,880 --> 01:20:40,211 Waar heb je het in vredesnaam over? 1481 01:20:40,360 --> 01:20:41,930 Ik vrees dat jouw kinderen... 1482 01:20:42,000 --> 01:20:44,162 ...zojuist mijn kantoor zijn binnengestormd, Banks. 1483 01:20:44,480 --> 01:20:45,527 Wat? 1484 01:20:45,680 --> 01:20:46,886 Ik was alleen aan het kijken of er iets gedaan kon worden... 1485 01:20:46,960 --> 01:20:48,405 ...aan het verlengen van je lening... 1486 01:20:48,560 --> 01:20:49,846 ...toen ze binnenkwamen en beweerde... 1487 01:20:49,920 --> 01:20:51,888 ...dat ik je huis aan het stelen was. 1488 01:20:51,960 --> 01:20:52,961 Dat doet hij ook! We hebben hem gehoord! 1489 01:20:53,040 --> 01:20:54,246 Mr. Wilkins probeert ons te helpen! 1490 01:20:54,320 --> 01:20:55,367 Maar waarom achtervolgde hij ons dan? 1491 01:20:55,520 --> 01:20:57,124 Ik dacht dat ze zouden stoppen met rondrennen... 1492 01:20:57,200 --> 01:20:59,407 ...en een scène maken als ik ze wat snoepjes zou aanbieden. 1493 01:20:59,560 --> 01:21:01,244 Het spijt me zo, Mr. Wilkins. 1494 01:21:02,160 --> 01:21:03,650 Zorg ervoor dat het niet nog een keer gebeurt. 1495 01:21:04,240 --> 01:21:07,084 Je wilt tenslotte niet dat je vader zijn positie... 1496 01:21:07,320 --> 01:21:10,847 ...verliest vanwege jou, toch? 1497 01:21:12,320 --> 01:21:14,084 Ik weet dat de tijd dringt, Banks, 1498 01:21:14,240 --> 01:21:17,327 ...maar ik wil dat je alle kansen krijgt om die lening af te betalen. 1499 01:21:17,680 --> 01:21:20,841 Dus ik zal ervoor zorgen dat ik op vrijdagavond in mijn kantoor zit... 1500 01:21:21,000 --> 01:21:22,650 ...tot de laatste slag van middernacht. 1501 01:21:22,720 --> 01:21:23,721 Je hebt mijn woord. 1502 01:21:23,880 --> 01:21:25,769 Dank je meneer. Dank je. 1503 01:21:26,360 --> 01:21:27,361 Heren? 1504 01:21:32,280 --> 01:21:33,281 Maar, vader, hij heeft het echt gedaan. 1505 01:21:33,360 --> 01:21:34,566 Geen woord meer! 1506 01:21:36,240 --> 01:21:37,651 Neem ze meteen mee naar huis! 1507 01:21:37,800 --> 01:21:39,848 We bespreken dit als ik terug ben! 1508 01:21:40,120 --> 01:21:41,645 Kom mee, kinderen. 1509 01:21:51,880 --> 01:21:53,325 Nu hebben wij het gedaan, of niet? 1510 01:21:53,480 --> 01:21:56,246 Ik geloof niet dat ik vader ooit eerder zo boos heb gezien. 1511 01:21:56,400 --> 01:21:57,765 Maar we vertelden de waarheid! 1512 01:21:57,920 --> 01:21:59,285 Dat maakt niet uit, Georgie. 1513 01:21:59,440 --> 01:22:00,566 We hebben hem in de problemen gebracht. 1514 01:22:00,720 --> 01:22:03,041 En hij weet niet eens dat we moeders schaal hebben gebroken. 1515 01:22:03,200 --> 01:22:05,771 Alles wat we proberen te fiksen wordt alleen maar erger. 1516 01:22:33,400 --> 01:22:35,084 Welke kant gaan we op, Mary Poppins? 1517 01:22:35,240 --> 01:22:36,685 Waarom zouden jullie het mij vragen? 1518 01:22:36,840 --> 01:22:38,842 Jullie drie leidden ten slotte de weg. 1519 01:22:39,000 --> 01:22:40,081 Wij? Maar we liepen... 1520 01:22:40,240 --> 01:22:41,890 - rond in een mist. 1521 01:22:42,040 --> 01:22:45,328 Nee, dat waren we niet. Ik bedoel, we staan in de mist, maar... 1522 01:22:45,520 --> 01:22:46,601 ...we waren alleen aan het praten. 1523 01:22:46,760 --> 01:22:48,649 Ja, te geconcentreerd op waar je bent geweest... 1524 01:22:48,720 --> 01:22:49,881 ...om op te letten waar je naartoe gaat. 1525 01:22:50,040 --> 01:22:51,485 Maar vader zei ons om meteen naar huis te gaan! 1526 01:22:51,640 --> 01:22:52,687 Hij zal woedend zijn als we te laat zijn. 1527 01:22:52,840 --> 01:22:55,047 Daar is nu niet veel aan te doen, toch? 1528 01:22:55,240 --> 01:22:56,730 Zijn we dan verdwaald? 1529 01:22:56,880 --> 01:22:58,405 Dat zou afhangen van waar je naartoe wilt. 1530 01:22:58,480 --> 01:22:59,481 Jack! 1531 01:22:59,560 --> 01:23:00,561 Tot uw dienst. 1532 01:23:00,720 --> 01:23:02,688 Zeg, wat is er met al die sombere gezichten? 1533 01:23:02,840 --> 01:23:04,683 Zes cent verloren en één cent gevonden? 1534 01:23:04,760 --> 01:23:05,807 We hebben overal een rotzooi van gemaakt. 1535 01:23:05,880 --> 01:23:06,881 Vader is woedend op ons. 1536 01:23:07,000 --> 01:23:09,571 En we kunnen de weg naar huis niet vinden. 1537 01:23:09,720 --> 01:23:10,881 Weg kwijt? 1538 01:23:11,040 --> 01:23:12,280 Is dat zo, Mary Poppins? 1539 01:23:13,120 --> 01:23:14,610 Hopeloos. 1540 01:23:15,760 --> 01:23:17,603 Welnu, ik ben geen expert... 1541 01:23:17,800 --> 01:23:21,721 ...maar als ik ooit de weg kwijtraak, zoek ik gewoon een beetje licht om me te leiden. 1542 01:23:23,760 --> 01:23:27,685 Laten we zeggen dat je verdwaald bent 1543 01:23:27,760 --> 01:23:30,240 in een park, goed 1544 01:23:30,440 --> 01:23:34,445 Je kunt toegeven aan het donker, of 1545 01:23:35,360 --> 01:23:39,570 je kunt met mij een licht dansje maken 1546 01:23:41,000 --> 01:23:44,163 Als je alleen in je kamer bent 1547 01:23:44,320 --> 01:23:47,324 Heb je een keuze om de somberheid gewoon te omarmen. 1548 01:23:47,480 --> 01:23:52,611 Of je kunt met mij een licht dansje maken 1549 01:23:53,640 --> 01:23:56,769 Want als je je verstopt onder de dekens 1550 01:23:56,920 --> 01:23:59,321 Zul je de dag misschien nooit zien 1551 01:23:59,480 --> 01:24:02,723 Maar als een vonk in je hart kan beginnen 1552 01:24:02,880 --> 01:24:04,370 Dan kun je altijd de weg vinden 1553 01:24:04,720 --> 01:24:07,291 Dus wanneer het leven somber wordt 1554 01:24:07,440 --> 01:24:09,807 Doe net alsof je een laanop bent 1555 01:24:09,960 --> 01:24:13,806 Als je een licht, klein dansje me mij maakt 1556 01:24:13,960 --> 01:24:15,007 Wat is een laanop? 1557 01:24:15,160 --> 01:24:17,481 Wel, dat is hoe wij lantaarnopstekers onszelf noemen, natuurlijk. 1558 01:24:18,000 --> 01:24:20,002 Tijd om een oproep te doen aan de troepen. 1559 01:24:20,200 --> 01:24:23,841 Laanops, laat het licht dansen om de weg te wijzen! 1560 01:24:25,880 --> 01:24:28,724 Goed, je zit vast in de mist 1561 01:24:28,880 --> 01:24:30,962 Kun je worstelen en weerstand bieden, of 1562 01:24:31,120 --> 01:24:34,442 Je kunt met mij een licht dansje maken 1563 01:24:35,040 --> 01:24:37,771 Stel dat je verdwaald bent in de menigte, nou 1564 01:24:37,920 --> 01:24:40,002 Je kunt luid stampen en gillen, of 1565 01:24:40,160 --> 01:24:43,562 Je kunt met mij een licht dansje maken 1566 01:24:44,040 --> 01:24:45,804 En wanneer de mist binnenkomt 1567 01:24:45,960 --> 01:24:48,566 Houd gewoon je voeten op het pad 1568 01:24:48,720 --> 01:24:51,166 Moet niet mokken en niet fronsen Of nog erger, gaan liggen 1569 01:24:51,320 --> 01:24:53,004 Laat het je grafschrift niet zijn 1570 01:24:53,160 --> 01:24:55,447 Dus als het leven eng wordt 1571 01:24:55,600 --> 01:24:57,568 Wees je eigen kleine lampje 1572 01:24:57,720 --> 01:25:01,406 Welke z'n licht over de wereld kan schijnen 1573 01:25:01,560 --> 01:25:05,406 Want je kunt met mij een licht dansje maken 1574 01:25:09,200 --> 01:25:10,201 Dank u! 1575 01:25:10,840 --> 01:25:12,683 Een laanop houdt van de rand van de nacht 1576 01:25:12,840 --> 01:25:14,763 Hoewel schemerig, voor hem, ziet de wereld er goed uit 1577 01:25:14,960 --> 01:25:16,849 Hij heeft het geschenk van tweede zicht 1578 01:25:17,000 --> 01:25:18,729 Om een licht dansje te maken! 1579 01:25:18,920 --> 01:25:20,922 De taak van laanop is het pad te verlichten 1580 01:25:21,080 --> 01:25:22,889 Om de nacht te nemen en het dag te maken! 1581 01:25:23,040 --> 01:25:24,963 We bootsen de maan na. Ja, dat is ons doel 1582 01:25:25,120 --> 01:25:27,487 Want wij zijn de bewakers van de vlam! 1583 01:25:29,800 --> 01:25:32,087 En als je diep in een tunnel zit 1584 01:25:32,160 --> 01:25:34,208 En er is geen einde in zicht 1585 01:25:34,360 --> 01:25:36,647 Ga gewoon door tot aan de dageraad 1586 01:25:36,800 --> 01:25:39,167 Het is het donkerst vlak voor het licht 1587 01:25:42,080 --> 01:25:43,081 Wat gaan we nu doen? 1588 01:25:43,280 --> 01:25:44,520 Zoals Jack al zei... 1589 01:25:44,680 --> 01:25:46,091 ...we volgen het licht. 1590 01:26:20,160 --> 01:26:22,606 Want je kunt een licht klein dansje... 1591 01:26:22,760 --> 01:26:24,808 Wil je niet een licht klein dansje... 1592 01:26:24,880 --> 01:26:25,881 Kom op 1593 01:26:25,960 --> 01:26:28,440 Maak een licht, klein dansje met mij 1594 01:28:20,560 --> 01:28:21,561 Meekomen! 1595 01:28:21,720 --> 01:28:23,529 Doe met ons mee met springen en steigeren. 1596 01:28:23,880 --> 01:28:24,961 Wat zei hij? 1597 01:28:25,120 --> 01:28:27,930 "Springen en steigeren", betekent dansen. Laanoptaal. 1598 01:28:28,080 --> 01:28:29,241 Je zegt niet het woord dat je bedoelt, 1599 01:28:29,320 --> 01:28:30,685 ...je zegt iets dat rijmt, alleen... 1600 01:28:31,000 --> 01:28:32,490 Hier zal ik je laten zien hoe het werkt. 1601 01:28:32,640 --> 01:28:34,529 Angus, geef ons je jammerende spookje. 1602 01:28:34,840 --> 01:28:36,410 Voor de rest van jullie betekent dat 'sprookje'. 1603 01:28:36,480 --> 01:28:37,481 Ik was kort van stof 1604 01:28:37,560 --> 01:28:38,561 Hij was op straat 1605 01:28:38,640 --> 01:28:39,641 Hing boven de gootsteen 1606 01:28:39,720 --> 01:28:40,721 Gewoon om iets te drinken 1607 01:28:40,800 --> 01:28:41,801 Toen kneep ik in wat dikker is 1608 01:28:41,920 --> 01:28:42,921 Hij greep zijn ladder 1609 01:28:43,000 --> 01:28:44,729 Om te lachen en grijnzen - Om te werken! 1610 01:28:45,280 --> 01:28:46,406 Er is niets aan. 1611 01:28:46,560 --> 01:28:48,130 Kun jij laanop spreken, Mary Poppins? 1612 01:28:48,280 --> 01:28:49,566 Ken ik Laanop? 1613 01:28:49,760 --> 01:28:51,808 Natuurlijk. Ze is Mary Poppins! 1614 01:28:51,960 --> 01:28:54,008 Kunnen wij het met jou doen? - Alsjeblieft? 1615 01:28:54,160 --> 01:28:55,969 Vooruit. 1616 01:28:56,120 --> 01:28:57,724 Kinderen, vertel ons je droevige verhaal 1617 01:28:58,440 --> 01:29:00,090 Geef ons je jammerende spook! 1618 01:29:00,240 --> 01:29:02,083 Nou, we hadden deze schaal - Konijnenverhaal 1619 01:29:02,240 --> 01:29:04,083 Dat viel en brak - Fiets in de prak 1620 01:29:04,240 --> 01:29:05,844 Dus we brachten het naar de shop Als een lollipop 1621 01:29:05,920 --> 01:29:06,967 En ging ondersteboven! 1622 01:29:07,040 --> 01:29:08,041 Dat is een circusclown 1623 01:29:08,120 --> 01:29:09,929 Toen naar de bank Rammelaar en stank 1624 01:29:10,080 --> 01:29:11,605 Verdwaald in de mist Slaan op de kist 1625 01:29:11,680 --> 01:29:12,681 We vonden onze vriend 1626 01:29:12,760 --> 01:29:13,807 bewees ons een dienst 1627 01:29:13,960 --> 01:29:15,644 Hij nam ons op mee reis Klik van een radijs 1628 01:29:15,800 --> 01:29:17,848 En we maakten een klein licht dansje! 1629 01:29:18,040 --> 01:29:19,690 Nu klinkt dat een beetje bombastisch 1630 01:29:19,760 --> 01:29:20,761 Maar ze dansten licht 1631 01:29:20,840 --> 01:29:21,887 We dansten licht 1632 01:29:22,000 --> 01:29:24,162 Laten we een klein licht dansje doen! 1633 01:29:46,000 --> 01:29:47,525 Doe mee, Mary Poppins 1634 01:30:56,240 --> 01:30:57,241 Je hebt het! 1635 01:30:57,400 --> 01:30:59,368 Laten we nu allemaal terug naar huis gaan! 1636 01:30:59,720 --> 01:31:02,963 Nu, als je leven mistig wordt 1637 01:31:03,120 --> 01:31:05,043 Dat is geen reden om te klagen 1638 01:31:05,200 --> 01:31:07,931 Er is zoveel te winnen daarbinnen 1639 01:31:08,080 --> 01:31:10,242 In 17 Kersenboomlaan! 1640 01:31:14,360 --> 01:31:16,408 Dus als problemen onophoudelijk zijn 1641 01:31:16,480 --> 01:31:18,687 Ga gewoon meer gloeien 1642 01:31:18,840 --> 01:31:22,287 Je lamp komt met een levenslange garantie 1643 01:31:22,560 --> 01:31:23,561 Net als jij 1644 01:31:23,640 --> 01:31:25,085 Maak een klein licht dansje 1645 01:31:25,160 --> 01:31:26,161 Wil je niet 1646 01:31:26,240 --> 01:31:27,366 Een klein, licht dansje maken 1647 01:31:27,440 --> 01:31:28,441 Kom op! 1648 01:31:28,520 --> 01:31:29,885 Maak een klein licht dansje 1649 01:31:31,520 --> 01:31:32,521 Met mij! 1650 01:31:32,600 --> 01:31:33,647 Ging naar de bank, Rammel en stank 1651 01:31:33,720 --> 01:31:35,085 Ontmoette de baas tenenkaas 1652 01:31:35,240 --> 01:31:36,969 Verdwaald in de mist Slaan op de kist 1653 01:31:37,120 --> 01:31:39,691 Maak een licht, klein dansje 1654 01:31:41,480 --> 01:31:43,209 Maak een licht, klein dansje 1655 01:31:43,360 --> 01:31:44,771 Maak een licht, klein dansje 1656 01:31:45,360 --> 01:31:47,124 Maak een licht, klein dansje 1657 01:31:47,280 --> 01:31:48,770 Waar zijn jullie in vredesnaam geweest? 1658 01:31:51,040 --> 01:31:52,405 Ik zei je om ze meteen naar huis te brengen. 1659 01:31:52,480 --> 01:31:53,561 Ik was bezorgd! 1660 01:31:53,720 --> 01:31:54,767 Het spijt ons dat we te laat zijn vader. 1661 01:31:54,840 --> 01:31:56,205 Het was niet Mary Poppins' fout. 1662 01:31:56,400 --> 01:31:57,731 We waren verdwaald in de mist. 1663 01:31:57,880 --> 01:32:00,724 Jack en de laanops hebben ons de juiste kikkers laten zien. 1664 01:32:00,880 --> 01:32:02,484 Hij bedoelt klinkers. 1665 01:32:02,640 --> 01:32:05,527 Dus je bent bezig geweest om de hoofden van de kinderen te vullen nonsens. 1666 01:32:06,040 --> 01:32:08,520 Ik heb genoeg gehoord. Kom binnen! 1667 01:32:08,680 --> 01:32:09,966 Het is beter om te gaan. Goedenavond Mary Poppins. 1668 01:32:10,040 --> 01:32:11,041 Welterusten, Jack. 1669 01:32:11,120 --> 01:32:12,121 Ga door naar de zitkamer. 1670 01:32:13,840 --> 01:32:14,841 Kom op. 1671 01:32:19,040 --> 01:32:21,122 Wees niet te streng, mijnheer. 1672 01:32:21,280 --> 01:32:22,964 Ze zijn tenslotte maar kinderen. 1673 01:32:23,120 --> 01:32:24,849 Ik weet dat het kinderen zijn, mijn kinderen, 1674 01:32:24,920 --> 01:32:26,410 ...en ik zal ze behandelen zoals ik nodig acht. 1675 01:32:26,600 --> 01:32:28,329 Laat het nu aan ons. - Ja meneer. 1676 01:32:28,840 --> 01:32:30,171 Jij niet, Mary Poppins. Hier. 1677 01:32:31,120 --> 01:32:32,281 Goed, mijnheer. 1678 01:32:41,440 --> 01:32:43,568 Jij had me mijn baan kunnen kosten. 1679 01:32:44,760 --> 01:32:45,807 Begrijp je dat? 1680 01:32:46,920 --> 01:32:49,685 Heb je enig idee hoe moeilijk het is om tegenwoordig... 1681 01:32:49,760 --> 01:32:51,489 ...een goede positie als de mijne te vinden? 1682 01:32:52,160 --> 01:32:54,401 En daar waren jullie het allemaal aan stukken aan... 1683 01:32:54,800 --> 01:32:55,847 En jij Mary Poppins, 1684 01:32:55,920 --> 01:32:58,605 ...ik dacht dat u hier was om voor deze kinderen te zorgen. 1685 01:32:58,800 --> 01:33:01,565 Zij was het niet. Ik was het. 1686 01:33:01,760 --> 01:33:03,524 Nee, wij waren het. 1687 01:33:04,040 --> 01:33:06,327 We dachten dat als we met Mr. Frye zouden praten, 1688 01:33:06,480 --> 01:33:08,244 ...hij je meer tijd zou kunnen geven om het huis te redden. 1689 01:33:08,400 --> 01:33:09,686 We probeerden alleen maar te helpen. 1690 01:33:09,840 --> 01:33:11,080 Nou, je hebt niet geholpen! 1691 01:33:13,800 --> 01:33:16,565 Ik weet dat het een moeilijk jaar is geweest voor ons gezin... 1692 01:33:16,720 --> 01:33:18,609 ...en ik heb er alles aan gedaan... 1693 01:33:18,760 --> 01:33:21,001 ...om jullie te behoeden voor bezorgdheid, maar ik kan dit niet alleen. 1694 01:33:21,160 --> 01:33:22,685 Het is moeilijk. 1695 01:33:23,920 --> 01:33:25,331 Ik kan het nauwelijks volhouden. 1696 01:33:25,480 --> 01:33:27,721 Ik vergeet zelfs mijn koffertje 's ochtends. 1697 01:33:27,800 --> 01:33:28,801 En er is geen tijd meer, 1698 01:33:28,880 --> 01:33:30,041 ...we staan op het punt ons huis te verliezen... 1699 01:33:30,120 --> 01:33:32,407 ...en ik kan dit huis niet verliezen. 1700 01:33:34,200 --> 01:33:35,326 Ik weet niet wat ik moet doen. 1701 01:33:35,400 --> 01:33:37,129 Het spijt me, ik weet niet wat te doen. 1702 01:33:40,960 --> 01:33:43,566 Alles is in stukken gevallen sinds je moeder... 1703 01:33:55,240 --> 01:33:57,720 Hebben we nog niet genoeg verloren? 1704 01:34:02,120 --> 01:34:04,043 We hebben moeder niet verloren. 1705 01:34:04,600 --> 01:34:06,284 Niet echt. 1706 01:34:09,240 --> 01:34:15,646 Niets is echt altijd verdwenen, alleen van z'n plaats 1707 01:34:16,360 --> 01:34:22,606 Dus als we haar aanraking en liefdevolle blik nodig hebben 1708 01:34:23,320 --> 01:34:29,248 "Gegaan maar niet vergeten" is de perfecte uitdrukking 1709 01:34:29,400 --> 01:34:35,328 Lachend naar een ster die ze doet gloeien 1710 01:34:35,840 --> 01:34:39,083 Vertrouw erop dat ze er altijd is 1711 01:34:39,240 --> 01:34:42,608 Kijkend, terwijl je groeit 1712 01:34:42,760 --> 01:34:45,127 Vind haar op de plaats 1713 01:34:45,320 --> 01:34:51,487 Waar de verloren dingen gaan 1714 01:34:58,120 --> 01:35:00,043 Sinds wanneer zijn jullie zo slim geworden? 1715 01:35:00,960 --> 01:35:03,088 Gisteravond vertelde Mary Poppins ons... 1716 01:35:07,160 --> 01:35:09,401 Ik hoop dat ik net zo slim ben als jij als ik groot ben. 1717 01:35:11,040 --> 01:35:13,088 Je hebt gelijk. 1718 01:35:13,240 --> 01:35:15,163 Natuurlijk heb je gelijk, Georgie. 1719 01:35:16,120 --> 01:35:18,726 Je moeder is niet weg. Ze zit in je glimlach. 1720 01:35:20,800 --> 01:35:22,802 En in jouw loopje, John... 1721 01:35:23,080 --> 01:35:25,162 en in Annabel haar ogen. 1722 01:35:26,120 --> 01:35:29,727 En ze zal altijd bij ons zijn, waar we ook gaan. 1723 01:35:35,880 --> 01:35:36,961 Ik hou van jullie. 1724 01:35:37,480 --> 01:35:40,768 Nu, rennen, was je handen en maak je klaar voor het diner. 1725 01:35:47,480 --> 01:35:49,561 Had je iets met ze te maken om het huis proberen te redden? 1726 01:35:51,320 --> 01:35:52,970 Ik heb nooit een woord gezegd. 1727 01:35:53,120 --> 01:35:54,929 Het was de kinderen hun idee. 1728 01:35:56,800 --> 01:35:59,587 Al de tijd dat ik voor ze zorgde, zorgden zij voor mij. 1729 01:35:59,640 --> 01:36:01,005 Ik had het allemaal verkeerd om. 1730 01:36:01,160 --> 01:36:02,889 Een Banks-trekje. 1731 01:36:04,200 --> 01:36:05,884 Waar was mijn hoofd? 1732 01:36:08,080 --> 01:36:10,924 Sommige mensen denken veel te veel. 1733 01:36:11,480 --> 01:36:13,289 Daar ben ik zeker van. 1734 01:37:16,040 --> 01:37:17,963 Hej Jane. Laat me je daarmee helpen. 1735 01:37:18,120 --> 01:37:19,167 Dank je. 1736 01:37:20,080 --> 01:37:21,241 Geen geluk? 1737 01:37:21,720 --> 01:37:23,848 We kunnen overal opnieuw doorheen kijken als je wilt? 1738 01:37:24,000 --> 01:37:26,765 Nee, dat heeft geen zin. Het is bijna middennacht. 1739 01:37:27,080 --> 01:37:29,765 We hebben ons best gedaan, maar Jack... 1740 01:37:29,920 --> 01:37:32,890 ...jij en je vrienden heel erg bedankt dat jullie ons hebben geholpen. 1741 01:37:33,040 --> 01:37:34,087 Natuurlijk. 1742 01:37:34,200 --> 01:37:35,201 Alles voor jou. 1743 01:37:36,840 --> 01:37:38,365 We zijn zo weer terug. 1744 01:38:11,400 --> 01:38:13,845 De kinderen hebben zelf de laatste spullen ingepakt. 1745 01:38:14,000 --> 01:38:15,650 Iedereen goed gedaan. 1746 01:38:15,800 --> 01:38:17,290 Oké, heb je Gillie? 1747 01:38:17,360 --> 01:38:18,361 Ja vader. 1748 01:38:19,560 --> 01:38:21,369 Een goede verlossing van die keuken. 1749 01:38:21,520 --> 01:38:23,329 Ik begreep het fornuis nooit. 1750 01:38:24,560 --> 01:38:25,766 Oké, nou... 1751 01:38:25,960 --> 01:38:28,531 ...we hebben het zo lang mogelijk gerekt. 1752 01:38:28,680 --> 01:38:30,808 Het is tijd om afscheid te nemen. 1753 01:38:33,000 --> 01:38:34,445 Vaarwel, oude vriend! 1754 01:38:34,600 --> 01:38:37,251 Vaarwel, oude vriend! 1755 01:38:46,120 --> 01:38:47,929 Dank je. - Dank je. 1756 01:38:48,080 --> 01:38:50,526 Hallo, Willoughby. - Miss Lark. Admiraal. 1757 01:38:53,640 --> 01:38:55,449 Wat doe jullie hier allemaal nog zo laat? 1758 01:38:55,600 --> 01:38:57,409 We hebben gewacht om jullie te zien gaan, meneer. 1759 01:38:57,560 --> 01:38:59,005 We zouden hier elk moment zijn. 1760 01:38:59,200 --> 01:39:02,165 Als jij of je familie ooit een plek nodig heeft om te verblijven... 1761 01:39:02,360 --> 01:39:04,727 ...zijn Willoughby en ik er graag om te ondersteunen. 1762 01:39:04,880 --> 01:39:06,245 Dat is erg aardig van je, Miss Lark. 1763 01:39:06,320 --> 01:39:09,121 Jane heeft aangeboden om ons voorlopig in haar flat te laten slapen. 1764 01:39:09,280 --> 01:39:11,362 Nee, voor altijd, zo lang als je wilt. 1765 01:39:11,600 --> 01:39:13,045 Ik zou graag willen dat je met ons mee komt, Ellen. 1766 01:39:13,200 --> 01:39:14,611 Maak je over mij geen zorgen. 1767 01:39:14,800 --> 01:39:17,371 Ik heb een mooie kamer bij mijn zus geregeld. 1768 01:39:17,840 --> 01:39:19,490 Jij verlaat ons toch niet, Mary Poppins? 1769 01:39:19,960 --> 01:39:21,007 Doe niet zo gek. 1770 01:39:21,160 --> 01:39:23,367 Ze zegt dat ze niet weggaat totdat de deur opengaat. 1771 01:39:23,560 --> 01:39:25,164 In ieder geval is uw verblijf bij ons. 1772 01:39:25,880 --> 01:39:27,962 Ik ben blij dat ze gevangen is door je draad, Georgie. 1773 01:39:28,120 --> 01:39:29,121 Mijn vlieger! 1774 01:39:29,200 --> 01:39:30,201 Ik ben mijn vlieger vergeten! 1775 01:39:30,400 --> 01:39:31,970 Heel goed, maar wees snel. 1776 01:39:32,120 --> 01:39:35,801 De admiraal heeft iets dat hij je graag zou willen geven, meneer Banks. 1777 01:39:36,240 --> 01:39:40,370 De H.M.S. Blijde Tij, was zelf opperbevelhebber. 1778 01:39:40,520 --> 01:39:43,524 Dat zij u veilig naar de haven mag leiden. 1779 01:39:43,680 --> 01:39:45,205 Heel erg bedankt, admiraal. 1780 01:39:45,640 --> 01:39:47,483 Ik zal heel goed voor haar zorgen. 1781 01:39:48,160 --> 01:39:50,925 Acht klokken, Mr. Binnacle, tijd om onze posten te bemannen! 1782 01:39:51,080 --> 01:39:52,844 Ja meneer. Tot ziens, meneer Banks. 1783 01:39:53,000 --> 01:39:54,365 Tot ziens, Binnacle. 1784 01:39:54,440 --> 01:39:55,646 Ik heb het gevonden! - Dag, juffrouw Lark. 1785 01:39:55,760 --> 01:39:56,761 Doei, Willoughby. 1786 01:39:56,840 --> 01:39:59,366 Ik weet niet zeker of deze nog van de grond komt. 1787 01:39:59,520 --> 01:40:01,522 Het lijkt meer lijm dan vlieger. 1788 01:40:01,720 --> 01:40:02,767 Georgie... 1789 01:40:02,920 --> 01:40:05,082 Heb je dit met een van mijn oude tekeningen geplakt? 1790 01:40:05,760 --> 01:40:08,081 Het ziet ernaar uit dat je het goed hebt gedaan. 1791 01:40:08,400 --> 01:40:09,447 Kijk. 1792 01:40:09,520 --> 01:40:10,806 Kun je het zien? 1793 01:40:11,280 --> 01:40:13,601 Dat zijn wij allemaal... 1794 01:40:13,880 --> 01:40:15,723 ...aan de voorkant van de... 1795 01:40:18,680 --> 01:40:20,489 Wat is er vader? - Wacht. 1796 01:40:25,800 --> 01:40:27,211 "Aandelenbewijs"! 1797 01:40:27,360 --> 01:40:28,666 Dat is het. Dit is waar we naar op zoek waren! 1798 01:40:28,720 --> 01:40:29,846 Ja! Ja! 1799 01:40:30,040 --> 01:40:31,530 We moeten naar de bank! 1800 01:40:31,840 --> 01:40:32,966 Hoe laat is het? Iemand? 1801 01:40:33,120 --> 01:40:34,121 Zeven minuten voor middennacht. 1802 01:40:34,200 --> 01:40:35,247 Zeven minuten? Net niet genoeg tijd. 1803 01:40:35,320 --> 01:40:36,546 We moeten om middernacht bij de bank zijn. 1804 01:40:36,600 --> 01:40:37,940 Pak het busje. - Nee, dat is niet goed. 1805 01:40:38,000 --> 01:40:39,306 Dan red je het nog niet op tijd. 1806 01:40:39,360 --> 01:40:40,441 Nu, wat kunnen we doen? 1807 01:40:40,600 --> 01:40:42,170 Niets. We kunnen niet terug in de tijd. 1808 01:40:42,320 --> 01:40:43,367 Waarom niet? 1809 01:40:43,880 --> 01:40:45,166 Alles is mogelijk. 1810 01:40:46,000 --> 01:40:47,445 Zelfs het onmogelijke. 1811 01:40:48,000 --> 01:40:49,843 Kunnen we dat, Mary Poppins? 1812 01:40:50,000 --> 01:40:51,525 Kunnen we de tijd terug draaien? 1813 01:40:52,560 --> 01:40:54,881 Nou, ik zou niet weten waarom dat niet geregeld kan worden. 1814 01:40:54,960 --> 01:40:57,088 Maar dat is belachelijk. 1815 01:40:57,280 --> 01:40:58,964 Dat is het inderdaad Michael. Het is nonsens. 1816 01:40:59,040 --> 01:41:00,041 Dwaasheid! 1817 01:41:00,240 --> 01:41:02,368 Het slaat nergens op! En als het geen zin heeft... 1818 01:41:02,520 --> 01:41:03,726 ...dan kan het niet waar zijn! 1819 01:41:03,880 --> 01:41:04,961 Waar hebben jullie het allemaal over? 1820 01:41:05,040 --> 01:41:06,087 Maak je maar niet druk. 1821 01:41:06,160 --> 01:41:09,169 Jij zorgt ervoor dat de vlieger zo snel mogelijk bij de bank komt en laat de rest aan ons over. 1822 01:41:09,320 --> 01:41:10,810 Hoe wil je... - Ga! 1823 01:41:10,880 --> 01:41:12,006 Nu, we hebben heel wat hulp nodig Jack. 1824 01:41:12,080 --> 01:41:13,081 Zo goed als gedaan! 1825 01:41:13,160 --> 01:41:14,625 Ga en verzamel de laanops! - Juist. 1826 01:41:14,680 --> 01:41:16,170 Kinderen, help me de fiets klaar te maken. 1827 01:41:16,320 --> 01:41:18,548 Ik neem deze keer de teugels. Snelheid is van essentieel belang. 1828 01:41:18,600 --> 01:41:20,762 Heeft u ooit eerder zó op een fiets gereden? 1829 01:41:20,920 --> 01:41:23,366 Alsjeblieft. Hoe anders kan het zijn dan op een olifant te rijden? 1830 01:41:30,920 --> 01:41:33,730 Klaar en erop! 1831 01:41:34,000 --> 01:41:35,968 Nu, het enige dat we nu nog moeten doen is de tijd terugdraaien. 1832 01:41:41,520 --> 01:41:42,965 Dit is leuk! 1833 01:42:23,960 --> 01:42:26,725 Een heel goede werkweek heren. 1834 01:42:26,880 --> 01:42:28,120 Dank u, meneer. 1835 01:42:28,280 --> 01:42:31,568 Het ziet er naar uit dat Banks ons vanavond niet zal vergezellen. 1836 01:42:31,720 --> 01:42:33,185 Hij heeft nog een paar minuten, mijnheer. 1837 01:42:33,240 --> 01:42:35,607 U zei dat u zou wachten tot de laatste slag van middernacht. 1838 01:42:35,760 --> 01:42:37,125 Ja, dat weet ik! 1839 01:42:37,960 --> 01:42:39,325 Dus we wachten. 1840 01:42:40,080 --> 01:42:42,686 Ik ben een man van mijn woord. 1841 01:42:50,400 --> 01:42:51,606 Hoeveel tijd hebben we nog? 1842 01:42:51,680 --> 01:42:54,206 Ehm, er zijn nog maar vijf minuten over, denk ik. 1843 01:43:04,240 --> 01:43:06,481 Goed. Nu naar de toren, jongens! 1844 01:43:08,240 --> 01:43:10,129 Sorry, verder ga je niet. 1845 01:43:10,280 --> 01:43:11,850 Zo terug. 1846 01:43:24,480 --> 01:43:26,130 Kom op! - Kom op, jongens! 1847 01:43:34,720 --> 01:43:35,881 Ladder. 1848 01:43:36,040 --> 01:43:37,041 Jack! 1849 01:43:59,040 --> 01:44:00,451 Ladder! - Ladder! 1850 01:44:16,640 --> 01:44:17,926 Nee, ik kan het niet aanzien! 1851 01:44:25,200 --> 01:44:27,567 Ik bedoel, je zou denken dat ze dit nog nooit eerder hadden gedaan. 1852 01:44:40,160 --> 01:44:41,730 Wat gaan we doen? 1853 01:44:43,520 --> 01:44:45,363 Ik heb een idee! Kom op! 1854 01:45:40,960 --> 01:45:43,042 Jack! Je kunt de tijd nu terug draaien! 1855 01:45:43,480 --> 01:45:45,801 Hoe? Ik kan de handen niet bereiken! 1856 01:45:46,120 --> 01:45:48,168 Werkelijk... 1857 01:45:48,360 --> 01:45:49,407 Ze kunnen maar beter opschieten. 1858 01:45:49,560 --> 01:45:51,642 We hebben nog minder dan een minuut om het te halen. 1859 01:45:55,480 --> 01:45:57,005 We zijn te laat Jack! 1860 01:45:57,200 --> 01:45:58,929 Er moet een manier zijn! 1861 01:45:59,880 --> 01:46:00,881 Kijk! 1862 01:46:22,480 --> 01:46:26,883 En drie, twee, één ... 1863 01:46:29,760 --> 01:46:31,649 Waarom heeft Big Ben niet geslagen? 1864 01:46:31,800 --> 01:46:32,881 Misschien loopt je horloge te snel. 1865 01:46:33,040 --> 01:46:35,281 Wees niet zo dom, mijn horloge loopt nooit snel. 1866 01:46:38,200 --> 01:46:40,123 De Big Ben is donker geworden. 1867 01:46:43,000 --> 01:46:44,764 Verlicht de klok weer, Jack, snel. 1868 01:46:50,720 --> 01:46:53,405 Kijk. Ze hebben de Big Ben opnieuw verlicht. 1869 01:46:53,560 --> 01:46:55,085 Maar die tijd staat verkeerd. 1870 01:46:55,240 --> 01:46:57,368 De klok moet zijn gestopt. 1871 01:47:05,600 --> 01:47:06,840 Daar is Banks. 1872 01:47:07,000 --> 01:47:08,047 Hij heeft het op tijd gehaald! 1873 01:47:08,200 --> 01:47:09,611 Nog niet. Ga naar beneden en zorg... 1874 01:47:09,760 --> 01:47:12,127 dat hij niet binnen komt totdat de klok 12 heeft geslagen. 1875 01:47:12,320 --> 01:47:14,641 Maar mijnheer... - Nu, meneer Frye! 1876 01:47:27,200 --> 01:47:29,328 Doe 'm op slot, mr. Frye!. 1877 01:47:33,080 --> 01:47:34,081 Hallo! 1878 01:47:34,240 --> 01:47:35,765 Hallo! Laat ons alsjeblieft binnen! 1879 01:47:35,920 --> 01:47:37,081 Alsjeblieft, laat ons erin! 1880 01:47:37,240 --> 01:47:38,480 Hallo? 1881 01:47:38,680 --> 01:47:40,091 Hallo? 1882 01:47:40,240 --> 01:47:41,321 Jane. - Wat? 1883 01:47:43,120 --> 01:47:44,929 Laten we gaan vliegeren. 1884 01:47:46,960 --> 01:47:48,291 Daar is het! Het is degene met het licht. 1885 01:47:48,480 --> 01:47:50,289 De eerste? Oké. 1886 01:47:50,480 --> 01:47:51,845 Jij rent. Ik zal het afwikkelen. 1887 01:47:52,000 --> 01:47:53,525 Ja, snel! 1888 01:47:58,280 --> 01:47:59,281 Kom op! 1889 01:47:59,440 --> 01:48:00,441 Kom op! 1890 01:48:00,600 --> 01:48:02,284 Hallo! 1891 01:48:06,760 --> 01:48:09,730 Het gaat niet werken. Hij zal het nooit zien. 1892 01:48:24,680 --> 01:48:26,250 Laten we naar binnen gaan. - Ja, laten we gaan! 1893 01:48:31,120 --> 01:48:32,326 Laat ons alsjeblieft binnen! 1894 01:48:32,440 --> 01:48:34,030 Laat ons alsjeblieft binnen! We moeten naar binnen! 1895 01:48:35,200 --> 01:48:37,089 Dank je! - Dank je! 1896 01:48:37,600 --> 01:48:39,125 Snel meneer Banks! 1897 01:48:39,320 --> 01:48:40,321 Wat? 1898 01:48:46,520 --> 01:48:47,931 Wat is dit allemaal? 1899 01:48:48,360 --> 01:48:50,044 Dat is waar we naar op zoek waren. 1900 01:48:52,760 --> 01:48:55,650 Drie, twee, één... 1901 01:48:55,840 --> 01:48:56,841 vuur! 1902 01:49:01,440 --> 01:49:02,965 Mr. Binnacle... 1903 01:49:05,720 --> 01:49:09,088 De Big Ben heeft het eindelijk goed. 1904 01:49:16,080 --> 01:49:17,161 En dit gaat... 1905 01:49:17,920 --> 01:49:19,251 ...bovenaan. 1906 01:49:21,040 --> 01:49:23,042 Wat is dat? Waar is dit gebleven? 1907 01:49:23,240 --> 01:49:24,241 Precies daar? - Nee. 1908 01:49:24,400 --> 01:49:25,925 - Niet daar. Dit stuk gaat daar. 1909 01:49:26,120 --> 01:49:27,824 En maakt het uit dat alles in stukken wordt verdeeld? 1910 01:49:27,880 --> 01:49:28,981 Het is toch nog steeds iets waard, toch? 1911 01:49:29,080 --> 01:49:31,269 Het is nog steeds geldig, zolang alle stukken er zijn. 1912 01:49:31,480 --> 01:49:32,686 Is dat zo? 1913 01:49:34,000 --> 01:49:36,128 Nu, Georgie, er was nog een stuk... 1914 01:49:36,200 --> 01:49:37,281 ...met een heleboel handtekeningen erop. 1915 01:49:37,360 --> 01:49:38,361 Weet je dat nog? 1916 01:49:38,840 --> 01:49:42,083 Ik moet het eruit hebben gegooid. Het spijt me, vader. 1917 01:49:42,440 --> 01:49:44,408 Het is in orde, Georgie. 1918 01:49:44,560 --> 01:49:45,766 Nee, dat is het niet. 1919 01:49:48,320 --> 01:49:50,800 Ik vrees dat je een probleem hebt, Banks. 1920 01:49:51,320 --> 01:49:54,245 Ziet u, zonder die handtekeningen heeft u geen aandelen... 1921 01:49:55,520 --> 01:49:56,681 ...geen huis... 1922 01:49:57,760 --> 01:49:59,285 ...u heeft niets. 1923 01:49:59,440 --> 01:50:00,441 Wat? 1924 01:50:00,520 --> 01:50:02,284 Maar hij weet dat je de bankaandelen hebt! 1925 01:50:02,440 --> 01:50:04,044 Hij heeft dit altijd al gepland! 1926 01:50:04,240 --> 01:50:05,571 Haal je kinderen hier weg, Banks. 1927 01:50:05,640 --> 01:50:06,841 Ik heb genoeg van hun leugens. 1928 01:50:07,800 --> 01:50:09,564 Waag het niet om mijn kinderen te beledigen. 1929 01:50:10,920 --> 01:50:12,888 Waag het niet. 1930 01:50:13,080 --> 01:50:14,605 Ze liegen niet, en je weet het! 1931 01:50:16,120 --> 01:50:18,168 Ik wou dat ik ze eerder had geloofd! 1932 01:50:18,320 --> 01:50:20,971 Jullie hadden hem direct door, nietwaar? 1933 01:50:21,040 --> 01:50:22,087 Kom op. 1934 01:50:23,080 --> 01:50:24,764 Neem het huis! 1935 01:50:24,920 --> 01:50:26,206 Ga je gang. 1936 01:50:26,360 --> 01:50:27,885 Ik heb alles wat ik nodig heb hier. 1937 01:50:34,040 --> 01:50:35,849 Hij heeft je daar, Willie. 1938 01:50:36,560 --> 01:50:38,085 Oom Dawes? 1939 01:50:38,720 --> 01:50:40,882 Wat doe je hier in vredesnaam? 1940 01:50:41,040 --> 01:50:43,725 Een klein vogeltje vertelde me... 1941 01:50:44,320 --> 01:50:46,891 ...dat je de familie Banks hebt proberen te bedriegen... 1942 01:50:47,040 --> 01:50:48,769 ...met hun aandelen in deze bank. 1943 01:50:48,920 --> 01:50:50,684 Dat heeft hij. We hebben hem gehoord. 1944 01:50:51,040 --> 01:50:52,690 Ik heb ook gehoord... 1945 01:50:52,840 --> 01:50:54,968 ...dat je heel Londen hebt verteld... 1946 01:50:55,040 --> 01:50:57,008 ...dat ik gek ben geworden. 1947 01:50:57,320 --> 01:50:58,810 Het enige gekke wat ik ooit deed, 1948 01:50:58,920 --> 01:51:00,604 ...was dat ik je vertrouwde om op deze bank te passen! 1949 01:51:00,760 --> 01:51:03,410 Dat meen je niet, ik heb de winst van deze bank bijna verdubbeld. 1950 01:51:03,560 --> 01:51:07,087 Ja, door het uit de zakken van de klant te kloppen. 1951 01:51:07,240 --> 01:51:10,084 Hun vertrouwen in ons heeft deze bank opgebouwd. 1952 01:51:10,240 --> 01:51:14,006 Je hebt elk laatste beetje van hun goede wil verspild. 1953 01:51:14,160 --> 01:51:15,400 Nou, Willie... 1954 01:51:16,560 --> 01:51:18,403 Ik ben terug en jij bent weg. 1955 01:51:19,920 --> 01:51:22,400 Heren, wilt u mijn neef de deur alsjeblieft wijzen? 1956 01:51:22,560 --> 01:51:24,050 Ja, mijnheer, meneer Dawes. 1957 01:51:24,200 --> 01:51:26,009 Blijf af! 1958 01:51:27,480 --> 01:51:29,403 Je bent niet geschikt om deze bank te runnen! 1959 01:51:31,800 --> 01:51:34,121 Daar zullen we nog wel zien! 1960 01:51:34,280 --> 01:51:36,487 Ik ben misschien aan het aftakelen, 1961 01:51:36,640 --> 01:51:39,291 ...maar ik heb nog een paar passen over. 1962 01:51:39,640 --> 01:51:43,167 Dus, als ze je vertellen dat je klaar bent 1963 01:51:43,360 --> 01:51:45,840 En je kans om te dansen is voorbij 1964 01:51:46,000 --> 01:51:48,731 Dat is het moment om op te staan. Om de band te verslaan 1965 01:51:48,880 --> 01:51:50,882 En vertel hen dat je net bent begonnen 1966 01:51:51,040 --> 01:51:53,281 Dus als het leven een bonige soep is 1967 01:51:53,440 --> 01:51:55,522 Je moet ervoor kiezen om een trouper te zijn 1968 01:51:55,680 --> 01:51:59,082 Want uw vreugde heeft een levenslange garantie 1969 01:51:59,320 --> 01:52:00,481 Zoals jij 1970 01:52:07,760 --> 01:52:08,761 Met mij! 1971 01:52:08,840 --> 01:52:10,171 Toen naar de bank Rammelaar en stank 1972 01:52:10,320 --> 01:52:11,765 Ontmoette de baas Pitch en vaas 1973 01:52:11,920 --> 01:52:13,729 Verdwaald in de mist een man die vist 1974 01:52:13,800 --> 01:52:15,882 Dans een beetje Dans een beetje 1975 01:52:15,960 --> 01:52:17,007 Dans een beetje 1976 01:52:17,080 --> 01:52:18,081 Dans een beetje licht! 1977 01:52:21,760 --> 01:52:23,683 John, wil je de voeten van de... 1978 01:52:23,880 --> 01:52:25,484 Ja. - Dank je. 1979 01:52:26,320 --> 01:52:28,243 Ik ben zo blij dat u terug bent, mr. Dawes. 1980 01:52:28,320 --> 01:52:30,527 Bedankt, Michael. 1981 01:52:30,720 --> 01:52:33,200 Bewaar die aandelen... 1982 01:52:33,360 --> 01:52:34,964 ...trouwens fijn... 1983 01:52:35,120 --> 01:52:36,690 ...voor je familie. 1984 01:52:36,840 --> 01:52:38,604 Sorry, dat begrijp ik niet. 1985 01:52:39,600 --> 01:52:42,046 Ik zal je een klein verhaaltje willen vertellen. 1986 01:52:43,280 --> 01:52:45,009 Er was eens een man... 1987 01:52:45,160 --> 01:52:48,164 ...met een houten been... 1988 01:52:50,240 --> 01:52:52,561 Dat was het niet. 1989 01:52:53,600 --> 01:52:56,285 Het gaat over een kleine jongen genaamd Michael. 1990 01:52:56,440 --> 01:52:59,569 Michael wilde zijn muntje aan een vogelvrouwtje geven, 1991 01:53:01,000 --> 01:53:04,322 ...maar na een beetje overreding? 1992 01:53:04,480 --> 01:53:07,450 Hij besloot dat hij hem aan zijn vader te geven. 1993 01:53:07,600 --> 01:53:10,729 Michaels vader, jouw grootvader, 1994 01:53:10,880 --> 01:53:13,167 ...gaf dat muntje aan deze bank... 1995 01:53:13,320 --> 01:53:16,210 ...en zei ons het goed te bewaken. 1996 01:53:16,760 --> 01:53:18,250 En dat deden wij. 1997 01:53:18,840 --> 01:53:22,003 En na een aantal behoorlijk slimme investeringen... 1998 01:53:22,160 --> 01:53:23,924 ...al zeg ik het zelf... 1999 01:53:24,800 --> 01:53:28,521 ...is dat muntje uitgegroeid tot een aardig bedrag. 2000 01:53:28,760 --> 01:53:29,966 Echt? 2001 01:53:30,360 --> 01:53:31,566 Echt Michael. 2002 01:53:31,720 --> 01:53:35,441 In feite genoeg om die lening af te lossen die je hebt gedaan. 2003 01:53:37,840 --> 01:53:40,605 Het huis is van jou. 2004 01:54:08,160 --> 01:54:10,401 Wat een mooie dag om terug naar huis te gaan. 2005 01:54:10,560 --> 01:54:12,528 Kijk die mooie kersenbloesems eens. 2006 01:54:12,680 --> 01:54:14,409 Ze zijn mooi. 2007 01:54:14,560 --> 01:54:16,449 Ik zal ze moeten schilderen. 2008 01:54:17,200 --> 01:54:18,440 Hoe zit het met jou, Jane? 2009 01:54:18,600 --> 01:54:19,806 Wat is er met mij? 2010 01:54:19,960 --> 01:54:23,083 Hij bedoelt wat met jou en die knappe lampopsteker, Jack? 2011 01:54:23,240 --> 01:54:25,163 Nee, we zijn gewoon vrienden. 2012 01:54:25,320 --> 01:54:26,321 Oh, kom op. - Echt. 2013 01:54:26,480 --> 01:54:27,811 Hou op Ellen! 2014 01:54:27,920 --> 01:54:29,570 Wat is dit? 2015 01:54:30,080 --> 01:54:32,321 De voorjaarskermis is vandaag! Kunnen we gaan? 2016 01:54:32,480 --> 01:54:33,481 Alsjeblieft? 2017 01:54:33,640 --> 01:54:34,687 Ik zie niet waarom niet. 2018 01:54:36,000 --> 01:54:37,001 Kom op vader, laten we gaan! 2019 01:54:37,080 --> 01:54:38,241 Ga je met ons mee op het reuzenrad? 2020 01:54:38,320 --> 01:54:39,560 Ja. En jij ook, Jane! 2021 01:54:39,720 --> 01:54:41,404 Alleen als je met me meekomt, Ellen. 2022 01:54:41,600 --> 01:54:43,921 Wat? Ik niet dood op dat ding willen worden gevonden. 2023 01:54:56,400 --> 01:54:58,323 Volg mij! Volg mij! 2024 01:55:00,320 --> 01:55:02,448 Oké, goed. Mijn beurt, mijn beurt. 2025 01:55:02,600 --> 01:55:04,364 Laat het zien. Ik heb het. 2026 01:55:08,240 --> 01:55:09,890 Kom in reuzenrad! 2027 01:55:09,960 --> 01:55:11,371 Kom in reuzenrad! 2028 01:55:12,680 --> 01:55:14,045 Georgie! Georgie! 2029 01:55:14,120 --> 01:55:16,202 Langzamer! - Pak me dan! 2030 01:55:17,120 --> 01:55:18,326 Lollipops! 2031 01:55:18,680 --> 01:55:20,682 Kijk naar het reuzenrad! 2032 01:55:20,840 --> 01:55:22,365 De pony's! 2033 01:55:24,200 --> 01:55:28,285 Het leven is een ballon die tuimelt of opstijgt 2034 01:55:28,480 --> 01:55:32,007 Afhankelijk van wat er in zit 2035 01:55:33,200 --> 01:55:37,364 Vul het met hoop en speelse verrassingen 2036 01:55:37,520 --> 01:55:42,321 En, lieve eendjes, dan mag je een ritje maken 2037 01:55:42,480 --> 01:55:45,484 Kijk in de ballon 2038 01:55:45,640 --> 01:55:47,768 En als je een deuntje hoort 2039 01:55:47,960 --> 01:55:50,964 Je kunt nergens behalve naar boven 2040 01:55:51,040 --> 01:55:52,451 Mogen we ballonnen? 2041 01:55:53,320 --> 01:55:55,561 Ja, natuurlijk mag dat. Laten we gaan. 2042 01:55:56,320 --> 01:55:58,800 Kies het geheim dat we kennen 2043 01:55:58,960 --> 01:56:01,201 Voordat het leven ons laat groeien 2044 01:56:01,360 --> 01:56:04,807 Je kunt nergens behalve naar boven 2045 01:56:06,000 --> 01:56:09,162 Hallo, we willen graag een paar van je allerbeste ballonnen, alsjeblieft. 2046 01:56:09,320 --> 01:56:10,651 Die zul je krijgen. 2047 01:56:10,800 --> 01:56:12,848 Maar kies zorgvuldig, mijn lieve eenden. 2048 01:56:13,000 --> 01:56:15,128 Velen hebben de verkeerde ballon gekozen. 2049 01:56:15,880 --> 01:56:19,202 Zorg ervoor dat je degene kiest die bij je past. 2050 01:56:19,360 --> 01:56:20,600 Welke ballon zou je willen, Georgie? 2051 01:56:20,680 --> 01:56:23,126 Waarom gaat u niet eerst, mijnheer? 2052 01:56:23,280 --> 01:56:24,281 Ik? 2053 01:56:24,440 --> 01:56:25,930 Die dagen liggen ver achter me. 2054 01:56:26,120 --> 01:56:28,441 Ik geloof dat ik sinds ik een kind was geen ballon meer heb vastgehouden. 2055 01:56:28,600 --> 01:56:30,443 Dan ben je vergeten hoe het is. 2056 01:56:30,840 --> 01:56:32,080 Om een ballon vast te houden? 2057 01:56:32,520 --> 01:56:34,682 Om een kind te zijn! 2058 01:56:36,200 --> 01:56:38,931 Als je keuze goed voelt 2059 01:56:39,080 --> 01:56:41,082 Welnu, liefje, hou je vast 2060 01:56:41,240 --> 01:56:45,325 Als je je spiegelbeeld ziet, dan zal je hart vluchten 2061 01:56:45,480 --> 01:56:47,847 Als je het juiste draadje pakt 2062 01:56:47,920 --> 01:56:49,809 Dan zal je hart vleugels krijgen 2063 01:56:49,960 --> 01:56:53,487 En je kunt nergens anders heen dan omhoog 2064 01:57:06,000 --> 01:57:07,206 Vader. 2065 01:57:09,120 --> 01:57:14,604 Nu voel ik me als die jongen met een glimmend nieuw speeltje 2066 01:57:14,760 --> 01:57:17,411 En je kunt nergens anders heen dan naar boven 2067 01:57:17,560 --> 01:57:18,561 Michael! 2068 01:57:18,640 --> 01:57:21,928 Slechts één dag op de fair brengt me walsend in de lucht 2069 01:57:22,280 --> 01:57:25,523 En je kunt nergens heen dan omhoog. 2070 01:57:25,720 --> 01:57:27,848 Jane, dat weet ik nog! 2071 01:57:28,000 --> 01:57:29,161 Het is allemaal waar! 2072 01:57:29,320 --> 01:57:32,483 Al het onmogelijk dat we met Mary Poppins hadden meegemaakt... 2073 01:57:32,640 --> 01:57:34,165 ...is allemaal echt gebeurd! 2074 01:57:34,320 --> 01:57:36,607 Nu is mijn hart heel licht 2075 01:57:36,680 --> 01:57:38,569 Dat denk ik dat het gewoon zou kunnen 2076 01:57:38,720 --> 01:57:42,281 Begin de vogels te voeren en vlieg dan een vlieger! 2077 01:57:42,440 --> 01:57:46,206 Met je hoofd in een wolk Is alleen lachen toegestaan 2078 01:57:46,360 --> 01:57:48,931 En je kunt nergens heen dan omhoog. 2079 01:57:49,120 --> 01:57:50,121 Vader! 2080 01:57:50,200 --> 01:57:51,711 Je moet je eigen ballonnen kiezen. 2081 01:57:51,760 --> 01:57:53,922 Welke ballon neem je? 2082 01:57:54,080 --> 01:57:55,286 Deze. 2083 01:57:55,360 --> 01:57:57,169 Ik stijg op! 2084 01:58:03,360 --> 01:58:05,249 We zijn aan het ziggen en zaggen 2085 01:58:05,320 --> 01:58:07,129 Onze voeten slepen nooit 2086 01:58:07,280 --> 01:58:10,250 We zouden een ritje naar de maan kunnen maken 2087 01:58:10,400 --> 01:58:14,291 Al dit dobberen en weven komt allemaal door te geloven 2088 01:58:14,480 --> 01:58:18,326 De magie binnenin de ballon 2089 01:58:18,480 --> 01:58:20,369 Het verleden is het verleden 2090 01:58:20,440 --> 01:58:22,363 Het leeft voort als historie 2091 01:58:22,520 --> 01:58:25,251 En dat is een belangrijk ding 2092 01:58:25,880 --> 01:58:29,805 De toekomst komt snel Elke seconde een mysterie 2093 01:58:29,960 --> 01:58:34,170 Want niemand weet wat morgen zal brengen 2094 01:58:35,360 --> 01:58:37,010 Deze ziet eruit als jij. 2095 01:58:37,480 --> 01:58:38,766 Hoe weet je dat? 2096 01:58:47,720 --> 01:58:49,768 Verlies haar niet, zoon! 2097 01:58:50,560 --> 01:58:52,130 Dat zal ik niet, mijnheer! 2098 01:58:52,920 --> 01:58:56,129 Het is hier een prachtig uitzicht hier in het blauw! 2099 01:58:56,280 --> 01:58:59,807 Zij aan zij is de beste manier om te vliegen 2100 01:59:00,080 --> 01:59:04,324 Eens keek ik hier boven maar nu ben ik er deel van 2101 01:59:04,480 --> 01:59:07,484 De mooie hemel van Londen! 2102 01:59:11,600 --> 01:59:14,285 Wil je er zelf een proberen, mijnheer? 2103 01:59:16,240 --> 01:59:18,004 Wel, ik zal het proberen. 2104 01:59:18,160 --> 01:59:19,650 Oké, lieverd. 2105 01:59:20,360 --> 01:59:22,249 Kies zorgvuldig. 2106 01:59:34,800 --> 01:59:38,009 Nou, het kan nu alleen nog maar omhoog. 2107 01:59:40,000 --> 01:59:41,923 Wanneer de wolken een herrie maken 2108 01:59:42,000 --> 01:59:43,843 Nou, ik maak er geen gedoe van 2109 01:59:44,000 --> 01:59:45,843 Maar ik zal de sterren oppoetsen 2110 01:59:46,000 --> 01:59:47,570 Ellen, laat ons maar! 2111 01:59:47,720 --> 01:59:51,486 Geef een vijand een lift, want je oogst wat je zaait 2112 01:59:51,640 --> 01:59:54,564 En je kunt nergens heen dan omhoog! 2113 01:59:57,800 --> 01:59:59,928 Ik heb de zeilen gezet! 2114 02:00:00,080 --> 02:00:02,162 Zet koers, mr. Binnacle! 2115 02:00:02,320 --> 02:00:04,084 Dat zal ik, mijnheer! 2116 02:00:08,400 --> 02:00:12,166 Als jouw dag aan de tuit is 2117 02:00:12,320 --> 02:00:14,288 Wel, er bestaat geen twijfel over 2118 02:00:14,440 --> 02:00:17,603 Je kunt nergens heen behalve omhoog 2119 02:00:21,680 --> 02:00:25,287 En als je het niet gelooft Hang gewoon aan mijn mouw 2120 02:00:25,440 --> 02:00:28,649 Want je kunt nergens heen behalve omhoog 2121 02:00:32,680 --> 02:00:36,526 Terwijl je over de stad vliegt Wordt het moeilijker te fronsen 2122 02:00:36,680 --> 02:00:38,489 En we komen op hoogtes 2123 02:00:38,560 --> 02:00:40,289 Als we nooit lager kijken 2124 02:00:40,440 --> 02:00:44,206 Laat het verleden buigen Voor eeuwig is nu 2125 02:00:44,360 --> 02:00:48,046 En je kunt nergens heen behalve omhoog, omhoog! 2126 02:00:48,200 --> 02:00:50,931 Je kunt nergens heen behalve omhhog 2127 02:00:58,080 --> 02:01:00,924 Natuurlijk, de volwassenen zullen het morgen allemaal zijn vergeten. 2128 02:01:01,080 --> 02:01:02,844 Dat doen ze altijd. 2129 02:01:03,480 --> 02:01:06,086 Nog één ballon over Mary Poppins. 2130 02:01:06,880 --> 02:01:08,723 Ik denk dat het de jouwe moet zijn. 2131 02:01:09,320 --> 02:01:11,448 Ja, dat denk ik ook. 2132 02:01:17,960 --> 02:01:20,531 Tamelijk voortreffelijk op elke manier. 2133 02:01:36,360 --> 02:01:37,441 Welkom thuis, iedereen. 2134 02:01:37,640 --> 02:01:39,688 Het is fijn om terug te zijn, toch? 2135 02:01:39,760 --> 02:01:41,649 Het is zo leuk. 2136 02:01:42,200 --> 02:01:43,201 Ik had nooit gedacht dat ik ooit... 2137 02:01:43,280 --> 02:01:45,681 ...opnieuw zoveel vreugde en verwondering zou voelen. 2138 02:01:45,840 --> 02:01:48,127 Ik dacht dat die deur voor altijd gesloten was. 2139 02:02:12,080 --> 02:02:13,127 Kom laten we gaan! 2140 02:02:13,200 --> 02:02:14,201 Pak me op de trap! 2141 02:02:14,280 --> 02:02:15,461 Niet eerlijk, je hebt een voorsprong. 2142 02:02:15,520 --> 02:02:16,885 Wacht op me. 2143 02:02:20,440 --> 02:02:21,601 Het is tijd. 2144 02:02:35,400 --> 02:02:37,482 Ze is weg, of niet Michael? 2145 02:02:43,840 --> 02:02:45,649 Bedankt, Mary Poppins. 2146 02:02:47,280 --> 02:02:48,441 Tot ziens. 2147 02:03:00,960 --> 02:03:03,566 Ik zal het niet vergeten, Mary Poppins. Belooft. 2148 02:03:05,840 --> 02:03:08,491 Dus hou je vast aan degenen van wie je houdt 2149 02:03:08,640 --> 02:03:11,644 En misschien binnenkort van boven 2150 02:03:11,800 --> 02:03:16,567 Je zult gezegend zijn, dus blijf hoog kijken 2151 02:03:16,720 --> 02:03:23,604 Terwijl je onder de mooie hemel 2152 02:03:23,880 --> 02:03:27,009 van Londen bent 2153 02:03:28,209 --> 02:03:33,209 Origineel vertaald door stephan3321 Aangepast door Eye2Eye 2154 02:05:42,840 --> 02:05:46,401 Als jouw dag aan de tuit is 2155 02:05:46,480 --> 02:05:48,721 Wel, er bestaat geen twijfel over 2156 02:05:48,800 --> 02:05:51,371 Je kunt nergens heen behalve omhoog 2157 02:05:52,160 --> 02:05:55,926 En als je het niet gelooft Hang gewoon aan mijn mouw 2158 02:05:56,000 --> 02:05:58,924 Want je kunt nergens heen behalve omhoog 2159 02:05:59,840 --> 02:06:03,640 Terwijl je over de stad vliegt Is het moeilijker te fronsen 2160 02:06:03,720 --> 02:06:05,643 En we komen op hoogtes 2161 02:06:05,720 --> 02:06:07,563 Als we nooit lager kijken 2162 02:06:07,640 --> 02:06:11,486 Laat het verleden buigen Het voor eeuwig is nu 2163 02:06:11,560 --> 02:06:15,770 En je kunt nergens heen behalve omhoog 2164 02:06:15,880 --> 02:06:19,089 En je kunt nergens heen behalve omhoog