1 00:00:51,437 --> 00:00:57,437 Μετάφραση - Επιμέλεια: mk59.gr 2 00:01:07,400 --> 00:01:09,596 ♪Όταν οι πρώτες πρωινές ώρες ♪ 3 00:01:09,680 --> 00:01:11,910 ♪έρθουν και φύγουν ♪ 4 00:01:12,440 --> 00:01:14,636 ♪Μέσ' την καταχνιά και το ψιλόβροχο ♪ 5 00:01:14,760 --> 00:01:17,195 ♪Χαιρετώ την αυγή ♪ 6 00:01:17,345 --> 00:01:19,829 ♪Γιατι όταν το φώς της φτάνει στη γη ♪ 7 00:01:19,920 --> 00:01:21,991 ♪Υπάρχουν πολλοί θησαυροί να βρεθούν ♪ 8 00:01:22,640 --> 00:01:26,679 ♪Κάτω από τον υπέροχο ουρανό του Λονδίνου ♪ 9 00:01:37,600 --> 00:01:39,910 ♪Έτσι όταν οι λάμπες σβήνουν ♪ 10 00:01:40,000 --> 00:01:42,514 ♪Μη στενοχωριέσαι σε παρακαλώ♪ 11 00:01:42,680 --> 00:01:44,876 ♪Γιατί σε αυτό το μέρος της πόλης του Λονδίνου ♪ 12 00:01:45,000 --> 00:01:47,514 ♪Το φως λάμπει ♪ 13 00:01:47,680 --> 00:01:49,956 ♪Μην πιστεύεις σε πράγματα που έχεις διαβάσει ♪ 14 00:01:50,040 --> 00:01:52,236 ♪Ποτέ δεν ξέρεις τι θα συμβεί ♪ 15 00:01:52,720 --> 00:01:56,998 ♪Κάτω από τον υπέροχο ουρανό του Λονδίνου ♪ 16 00:02:04,400 --> 00:02:06,676 ♪Φτιάξε μια κανάτα τσάι ♪ 17 00:02:06,840 --> 00:02:08,638 ♪Μπάλωσε την σπασμένη σου κούπα ♪ 18 00:02:09,440 --> 00:02:12,717 ♪Τα πράγματα φαίνονται διαφορετικά ♪ 19 00:02:12,800 --> 00:02:14,711 ♪Αν κοιτάξεις ψηλά ♪ 20 00:02:14,800 --> 00:02:16,393 - Φύγε από εδώ! - Ξέρω. 21 00:02:16,560 --> 00:02:21,760 ♪Χθες έπρεπε να δανειστείς από τους φίλους σου ♪ 22 00:02:21,920 --> 00:02:26,471 ♪Φαίνεται η υπόσχεση του αύριο δεν έρχεται ποτέ ♪ 23 00:02:26,640 --> 00:02:29,234 ♪Αλλά μια και ονειρευόσουν όλη νύχτα.♪ 24 00:02:29,320 --> 00:02:31,596 ♪Το αύριο είναι εδώ, και ονομάζεται "σήμερα"♪ 25 00:02:31,760 --> 00:02:35,958 ♪Εκτίμησε αυτά που έχεις, είσαι τυχερός τύπος ♪ 26 00:02:36,120 --> 00:02:42,355 ♪Γιατί είσαι κάτω από τον υπέροχο ουρανό του Λονδίνου ♪ 27 00:03:25,320 --> 00:03:27,550 ♪Καλημέρα, Jack!♪ 28 00:03:36,040 --> 00:03:38,600 Ναύαρχος πάνω στο καταστρώμα! 29 00:03:38,760 --> 00:03:40,239 ♪'Ακου ♪ 30 00:03:41,240 --> 00:03:46,360 ♪ Σύντομα αυτή η κρίση θα περάσει, δεν θα αργήσει η ώρα ♪ 31 00:03:46,520 --> 00:03:48,636 ♪Νωρίτερα από ό, τι νομίζεις θα ακούσεις♪ 32 00:03:48,720 --> 00:03:51,439 ♪Κάποιο χαρούμενο νέο τραγούδι ♪ 33 00:03:51,840 --> 00:03:53,353 'Ολα καλά, παιδιά; 34 00:03:53,899 --> 00:03:56,070 ♪Έτσι κράτα σφιχτά αυτούς που αγαπάς ♪ 35 00:03:56,240 --> 00:03:58,993 ♪Και ίσως σύντομα από κάπου ψηλά ♪ 36 00:03:59,160 --> 00:04:03,279 ♪Θα είσαι ευλογημένος γιαυτό συνέχισε... να κοιτάς ψηλά ♪ 37 00:04:03,440 --> 00:04:10,278 ♪Ενώ είσαι κάτω από τον υπέροχο ουρανό του Λονδίνου ♪ 38 00:04:15,560 --> 00:04:20,270 ♪Υπέροχο ουρανό του Λονδίνου ♪ 39 00:04:46,560 --> 00:04:51,270 Η ΜΑΙΡΗ ΠΟΠΠΙΝΣ ΕΠΙΣΤΡΕΦΕΙ 40 00:06:37,560 --> 00:06:39,942 Σοκάκι της Κερασιάς, Λονδίνο. 41 00:06:40,560 --> 00:06:44,270 Την εποχή της '' Μεγάλης ύφεσης '' 42 00:06:46,600 --> 00:06:49,194 Κεραυνοί κι αστροπελέκια! Το ξανάκαναν! 43 00:06:49,360 --> 00:06:53,115 Αυτοί οι ατζαμήδες χαραμοφάηδες χτύπησαν το Μπίγκ Μπέν πριν την ώρα του. 44 00:06:56,120 --> 00:06:58,839 Σύννεφα καταιγίδας. στον ορίζοντα, κύριε. 45 00:06:59,000 --> 00:07:01,150 Κατεύθυνση ευθεία για το σοκάκι της κερασιάς. 46 00:07:01,480 --> 00:07:04,040 Κλείστε καλά της καταπακτές, Κύριε Binnacle! 47 00:07:04,360 --> 00:07:07,034 Μεγαλες θάλασσες μπροστά, με τρομάζουν! 48 00:07:10,240 --> 00:07:11,514 Michael! 49 00:07:12,040 --> 00:07:13,314 Jane! 50 00:07:13,480 --> 00:07:14,834 Τι είναι, Ellen; 51 00:07:15,000 --> 00:07:17,037 Ο καταραμένος ο νεροχύτης έσκασε! 52 00:07:17,200 --> 00:07:18,759 Ω, θεέ μου. - Ω, όχι πάλι! 53 00:07:18,927 --> 00:07:20,247 Annabel! John! 54 00:07:20,400 --> 00:07:22,311 Ακούσαμε, θεία Jane! Θα ανοίξω στους υδραυλικούς! 55 00:07:22,480 --> 00:07:23,879 Θα κλείσω τον διακόπτη του νερού. 56 00:07:23,880 --> 00:07:25,120 Ναι, ευχαριστώ, αγάπες μου. 57 00:07:25,240 --> 00:07:27,080 Εμ.., Ellen, φέρε μου μια σφουγγαρίστρα και πετσέτες, θα της χρ...... 58 00:07:27,120 --> 00:07:29,031 Του είπα να φτιάξει τους σωλήνες. 59 00:07:29,200 --> 00:07:31,589 Είναι από την εποχή των Ρωμαίων. 60 00:07:32,120 --> 00:07:33,155 Τι συμβαίνει; 61 00:07:33,320 --> 00:07:34,839 Μην πηγαίνεις στην κουζίνα, Georgie. 62 00:07:34,840 --> 00:07:35,840 Όχι χωρίς τις γαλότσες σου. 63 00:07:36,000 --> 00:07:38,196 Ναι, γεια σας. Έχουμε έναν σπασμένο σωλήνα . 64 00:07:38,360 --> 00:07:39,519 Με συγχωρείτε. 65 00:07:39,520 --> 00:07:41,158 Ellen! 66 00:07:41,320 --> 00:07:43,630 Μπορείς να ανοίξεις την πόρτα; Μιλάω με τους υδραυλικούς εδώ. 67 00:07:43,800 --> 00:07:45,199 Ήταν γρήγορη δουλειά, έτσι δεν είναι; 68 00:07:45,400 --> 00:07:47,471 - Ελα, Georgie. Παρε αυτά. 69 00:07:47,640 --> 00:07:48,719 70 00:07:48,720 --> 00:07:51,155 Ναι, έρχομαι! Πω ρε φίλε! 71 00:07:51,840 --> 00:07:53,399 Ωω! Καλημέρα, κυρία μου. 72 00:07:53,560 --> 00:07:55,358 Δεν μου φαίνονται για υδραυλικοί 73 00:07:55,520 --> 00:07:56,555 Εννοούσα, στο τηλέφωνο. 74 00:07:56,720 --> 00:07:58,154 Δεν είμαστε υδραυλικοί, είμαστε δικηγόροι. 75 00:07:58,320 --> 00:07:59,355 Δικηγόροι; 76 00:07:59,440 --> 00:08:02,307 Και ειχα την ελπίδα ότι μπορεί να μου φανείτε χρήσιμοι. 77 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Το νερό έκλεισε! 78 00:08:05,080 --> 00:08:06,159 Και οι υδραυλικοί ξεκίνησαν να έρχονται. 79 00:08:06,160 --> 00:08:08,515 Καλή δουλειά όλοι σας. Ουφ! Τόση φασαρία. 80 00:08:08,680 --> 00:08:10,398 Τι κάνεις εδώ, θεία Jane; 81 00:08:10,560 --> 00:08:12,559 Μοιράζουμε πρωινό στον κόσμο στην αίθουσα του συνδικάτου. 82 00:08:12,560 --> 00:08:14,073 Την κοπάνησα για μια πρωινή αγκαλιά. 83 00:08:14,240 --> 00:08:16,117 Ελα εδώ,Georgie. 84 00:08:16,640 --> 00:08:19,473 Θα σταματήσετε να κοπανάτε; 85 00:08:19,680 --> 00:08:21,591 Δεν είναι καλά-καλά ούτε οκτώ η ώρα Κυριακή πρωί! 86 00:08:23,360 --> 00:08:25,397 Τι κάνεις με τη σφουγγαρίστρα μου; 87 00:08:25,960 --> 00:08:27,155 Συγγνώμη για την ενόχληση, κυρία μου. 88 00:08:27,360 --> 00:08:29,670 Ο φόρτος εργασίας μας αναγκάζει να δουλεύουμε και τα Σαββατοκύριακα. 89 00:08:29,840 --> 00:08:30,959 Θα θέλαμε να μιλήσουμε 90 00:08:30,960 --> 00:08:32,553 με τον κ. Banks, αν είναι διαθέσιμος. 91 00:08:32,760 --> 00:08:34,433 ""Ανακοίνωση ανάκτησης ιδιοκτησίας""; 92 00:08:35,200 --> 00:08:36,235 Περίμενε εκεί. 93 00:08:36,400 --> 00:08:38,039 Αμαν. Θα καθαρίζω αυτό το χάος όλο το πρωί. 94 00:08:38,040 --> 00:08:39,159 Ασε με να το πάρω. 95 00:08:39,160 --> 00:08:40,200 Ω, ευχαριστώ, γλυκιά μου. 96 00:08:40,280 --> 00:08:41,280 Με συγχωρείτε, κύριε. 97 00:08:41,360 --> 00:08:42,839 Οι λύκοι βρίσκονται στην πόρτα. 98 00:08:43,040 --> 00:08:44,235 Τι θέλουν; 99 00:08:44,320 --> 00:08:46,357 Λοιπόν, μια καλή κλωτσοπατινάδα, αν με ρωτήσετε. 100 00:08:46,520 --> 00:08:48,557 Ω, είναι σαν τον ποταμό Τάμεση εκεί μέσα! 101 00:08:48,720 --> 00:08:50,119 Μην ανησυχείς, Ellen. Θα τα καθαρίσω εγώ. 102 00:08:50,200 --> 00:08:51,479 Γιατί δεν ετοιμάζεις το πρωινό; 103 00:08:51,480 --> 00:08:53,160 Λοιπόν, ναι, κάποιος πρέπει να κάνει, κάτι, έτσι δεν είναι; 104 00:08:53,200 --> 00:08:55,237 Εκτός αν όλοι θέλουμε να λιμοκτονήσουμε. 105 00:08:55,920 --> 00:08:57,354 Γιατί δεν αφήνεις την Ellen να καθαρίσει; 106 00:08:57,520 --> 00:08:59,359 Φοβάμαι, πως τώρα τελευταία αυτό σημαίνει περισσότερη δουλειά για μένα.. 107 00:08:59,360 --> 00:09:00,719 Τις προάλλες βρήκα το ζεμπίλι για το κρέας 108 00:09:00,720 --> 00:09:01,758 κρεμασμένο στον καλόγερο. 109 00:09:01,880 --> 00:09:03,199 - και το καπέλο μου βρισκόταν στο κελάρι. - Ω, αγαπη μου. 110 00:09:03,200 --> 00:09:04,279 Μπορούμε να πάμε στο πάρκο; 111 00:09:04,280 --> 00:09:05,280 Όχι, Georgie. 112 00:09:05,360 --> 00:09:06,479 Αχ! Χρειάζομαι μια χτένα.! Φαίνομαι φρικτή 113 00:09:06,480 --> 00:09:08,359 Michael, Μην ξεχνάς πως έχεις επισκέπτες στην πόρτα. 114 00:09:08,360 --> 00:09:09,395 Σωστά. 115 00:09:09,920 --> 00:09:11,069 - Ωραία. - Συγγνώμη. 116 00:09:11,240 --> 00:09:13,159 Παλεύουμε ένα μικρό χάος σήμερα. 117 00:09:13,160 --> 00:09:14,753 - Παρακαλώ - Ετσι φαίνεται. 118 00:09:14,920 --> 00:09:17,719 Δυστυχώς, κ. Banks, η επιχείρησή μας δεν μπορεί να περιμένει. 119 00:09:17,880 --> 00:09:19,600 - Με συγχωρείτε, κύριε. - Σήμερα, ήμασταν ... 120 00:09:19,640 --> 00:09:22,439 Πώς να φτιάξω πρωινό όταν στο κελάρι υπάρχουν μόνο 121 00:09:22,440 --> 00:09:23,874 ρέγγες τουρσί και μαρμελάδα; 122 00:09:24,080 --> 00:09:27,232 Τα ψώνια. Θα πήγαινα χθες. 123 00:09:27,400 --> 00:09:29,994 Πολύ καλά. Ρέγγες τουρσί για πρωινό. 124 00:09:30,080 --> 00:09:31,639 και μαρμελάδα για μεσημεριανό. 125 00:09:31,840 --> 00:09:33,831 Το μαγαζάκι μπροστά στο πάρκο θα είναι ανοιχτό. 126 00:09:33,922 --> 00:09:35,877 - Μπορούμε να πάμε οι τρεις μας. - Σ' ευχαριστώ, John. 127 00:09:36,040 --> 00:09:37,838 Αλλά είπες ότι θα πάμε στο πάρκο σήμερα! 128 00:09:37,920 --> 00:09:38,999 Μπορούμε να κόψουμε δρόμο απο το πάρκο. 129 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Αλλά ... 130 00:09:40,080 --> 00:09:41,239 Αρκετά, Georgie, έλα. 131 00:09:41,240 --> 00:09:42,240 Θα το πάρω εγώ μπαμπά. 132 00:09:42,320 --> 00:09:44,072 Σ' ευχαριστώ. Παρακαλώ περάστε. 133 00:09:47,520 --> 00:09:49,431 Τι μπορώ να κάνω για σας; 134 00:09:49,600 --> 00:09:51,989 Είμαι ο Hamilton Gooding, και αυτός είναι ο κ. Templeton Frye. 135 00:09:52,160 --> 00:09:53,949 Είμαστε οι δικηγόροι της εταιρείας 136 00:09:54,097 --> 00:09:56,793 Gordy, Cordry, Gooding και Frye. 137 00:09:56,960 --> 00:09:57,960 Τι; 138 00:09:58,120 --> 00:09:59,793 Όχι. Συγγνώμη, τίποτα. 139 00:09:59,960 --> 00:10:01,394 "ΕΛΑΤΟ"; 140 00:10:01,560 --> 00:10:03,631 Είναι η λέσχη κήπου σας; 141 00:10:03,800 --> 00:10:06,792 Όχι, είναι ο "Σύλλογος για την Προστασία των Δικαιωμάτων... 142 00:10:06,880 --> 00:10:08,439 των Κακοπληρωμένων Πολιτών της Αγγλίας". 143 00:10:08,600 --> 00:10:10,671 Είστε μέλος εργατικού σωματείου. 144 00:10:10,880 --> 00:10:12,518 "μέλος εργατικού σωματείου" 145 00:10:12,680 --> 00:10:13,680 Ναι.. 146 00:10:13,880 --> 00:10:15,917 Ναι., αλλά επίσης οργανώνουμε συσσίτια. 147 00:10:16,080 --> 00:10:18,151 Ενα έργο που δεν έχει τέλος, αυτές της μέρες ,φοβαμαι. 148 00:10:18,320 --> 00:10:19,958 Είμαι σίγουρος, κυρία Banks. 149 00:10:20,120 --> 00:10:22,316 Μις Banks, στην πραγματικότητα. είμαι η αδελφή του Michael. 150 00:10:22,480 --> 00:10:24,039 Η γυναικα μου πέθανε. πέρυσι. 151 00:10:24,200 --> 00:10:26,760 Αυτό είναι άσχημο. Τα φτωχά μου... τα παιδιά. 152 00:10:26,920 --> 00:10:29,036 Ναι. Τα βαθιά μας συλλυπητηρία. 153 00:10:29,200 --> 00:10:30,200 Ευχαριστώ. Συγχώρεστέ με, 154 00:10:30,280 --> 00:10:31,439 τι σας φέρνει και τους δυο σας εδώ το πρωί; 155 00:10:31,440 --> 00:10:33,320 Πάω να πω αντίο. Θα αργήσω στην δουλειά 156 00:10:33,480 --> 00:10:34,680 Κύριε Banks, πέρυσι πήρατε ένα δάνειο 157 00:10:34,720 --> 00:10:35,999 από την τράπεζα Fidelity Fiduciary 158 00:10:36,000 --> 00:10:38,276 με υποθήκη το σπίτι σας 159 00:10:38,440 --> 00:10:39,589 Τί έκανες; Michael. 160 00:10:39,760 --> 00:10:41,637 Έπρεπε, Jane. 161 00:10:41,800 --> 00:10:44,110 Με την Kate και τους λογαριασμούς που μαζευόταν, δεν είχα καμία επιλογή. 162 00:10:44,280 --> 00:10:46,476 Είναι αρκετά δύσκολο αυτές τις μέρες, έτσι δεν είναι; 163 00:10:46,640 --> 00:10:48,313 Ναι. Λοιπόν ... Σσσ! 164 00:10:48,480 --> 00:10:49,675 Φαίνεται πως έχετε μείνει πίσω 165 00:10:49,760 --> 00:10:52,274 τρεις μήνες στις πληρωμές σας. 166 00:10:52,360 --> 00:10:53,953 Ωωω. 167 00:10:54,040 --> 00:10:55,314 Λυπάμαι πολύ. 168 00:10:55,480 --> 00:10:58,518 Η Kate, η σύζυγός μου φροντίζε τα οικονομικά μας. 169 00:10:58,720 --> 00:11:01,155 Δεν νιώθω καλά. Συγχωρέστε με. 170 00:11:01,320 --> 00:11:02,436 Πόσο σας χρωστάω, ακριβώς; 171 00:11:03,640 --> 00:11:06,109 Δυστυχώς, η τράπεζα απαιτεί τώρα να αποπληρώσετε, 172 00:11:06,200 --> 00:11:09,477 ολόκληρο το δάνειο. 173 00:11:11,240 --> 00:11:12,514 Ολόκληρο το δάνειο; 174 00:11:12,680 --> 00:11:13,880 Ναι. Είναι όλα μέσα στην σύμβαση. 175 00:11:13,960 --> 00:11:15,759 Αυτό είναι κάτι παραπάνω από όσα βγάζω σ' ένα χρόνο. Δεν θα μπορούσα. 176 00:11:15,806 --> 00:11:17,205 Ωω, θεέ μου 177 00:11:17,360 --> 00:11:19,112 Έχετε πέντε ημέρες. 178 00:11:19,320 --> 00:11:21,197 Αν δεν μπορείτε να πληρώσετε εξ'ολοκλήρου 179 00:11:21,280 --> 00:11:22,509 μέχρι την Παρασκευή τα μεσάνυχτα ... 180 00:11:22,680 --> 00:11:24,876 Φοβουμαι ότι θα κατασχέσουμε το σπίτι σας ... 181 00:11:25,080 --> 00:11:27,390 και θα πρέπει να το εκκενώσετε. 182 00:11:28,040 --> 00:11:30,873 Μα... μα δουλεύω σ' αυτή την τράπεζα. 183 00:11:31,080 --> 00:11:32,559 Όχι ως λογιστής, υποθέτω. 184 00:11:32,720 --> 00:11:33,790 Όχι, ως ταμίας 185 00:11:33,920 --> 00:11:35,359 Σε μια θέση μερικής απασχόλησης από πέρισυ. 186 00:11:35,360 --> 00:11:36,560 Βλέπετε, είμαι πραγματικά καλλιτέχνης. 187 00:11:36,640 --> 00:11:37,789 Ναι, έτσι είναι. 188 00:11:37,960 --> 00:11:41,271 Αλλά ο μπαμπάς μου, ο George Banks, ήταν ένας ανώτερος συνεργάτης εκεί. 189 00:11:41,440 --> 00:11:42,759 Ο μπαμπάς μας άφησε μετοχές στην τράπεζα. 190 00:11:42,760 --> 00:11:44,320 Θα μπορούσες να τις χρησιμοποιήσεις για να πληρώσεις το δάνειο. 191 00:11:44,480 --> 00:11:45,839 Τις κρατάμε για τα παιδιά. 192 00:11:45,840 --> 00:11:47,990 Μετοχές; Στην τράπεζα; 193 00:11:48,160 --> 00:11:50,595 Λοιπόν, αυτό αλλάζει τα πράγματα, έτσι δεν είναι; 194 00:11:50,920 --> 00:11:52,797 Έτοιμος κ. Binnacle; 195 00:11:52,960 --> 00:11:54,678 Έτοιμος και οπλισμένος, κύριε. 196 00:11:54,840 --> 00:11:56,239 Εχετε το πιστοποιητικό τίτλων των μετοχών; 197 00:11:56,440 --> 00:11:58,240 - Συγνώμη, ποιό; 198 00:11:58,360 --> 00:12:00,829 Το έγγραφο που αποδεικνύει ότι έχετε μετοχές στην τράπεζα. 199 00:12:01,360 --> 00:12:03,239 Υποθέτω ότι πρέπει να είναι κάπου ανάμεσα στα παλιά έγγραφα του μπαμπά. 200 00:12:03,240 --> 00:12:04,240 Ναι, υποθέτω ότι πρέπει να.... 201 00:12:04,400 --> 00:12:05,549 Τρία... 202 00:12:05,640 --> 00:12:06,640 δύο... 203 00:12:07,160 --> 00:12:08,355 Ενα! 204 00:12:08,520 --> 00:12:09,669 Πύρ! 205 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 Θεέ μου! 206 00:12:17,760 --> 00:12:20,434 Στεγάζετε αναρχικούς; 207 00:12:20,600 --> 00:12:23,114 Όχι, είναι ο ναύαρχος , δίπλα. 208 00:12:23,200 --> 00:12:25,342 Πυροβολεί με το κανόνι, κάθε ώρα. 209 00:12:27,200 --> 00:12:28,634 Καθυστέρησε πάνω από πέντε λεπτά. 210 00:12:28,840 --> 00:12:30,239 Ναι. φοβάμαι ότι καθυστερεί κάπως 211 00:12:30,360 --> 00:12:32,192 τα τελευταία χρόνια. 212 00:12:32,360 --> 00:12:34,271 Όπως κι εμείς, σήμερα το πρωί. 213 00:12:34,480 --> 00:12:36,710 Έχετε επίσημα λάβει την ειδοποίηση. 214 00:12:36,880 --> 00:12:40,271 Θα βγούμε μόνοι μας έξω. Ελάτε, κύριε Frye. 215 00:12:40,440 --> 00:12:42,600 Ελπίζω να βρείτε το πιστοποιητικό τίτλων των μετοχών. Πραγματικά. 216 00:12:42,760 --> 00:12:45,320 Καλή μέρα και στους δυο σας! 217 00:12:46,680 --> 00:12:49,149 Έχεις πραγματικά διαλέξει λάθος επάγγελμα, ξέρεις. 218 00:12:53,960 --> 00:12:56,554 Γιατί δεν μου το είπες ότι είχες πάρει δάνειο; 219 00:12:56,640 --> 00:12:58,631 Δεν ήθελα να σε ανησυχήσω. 220 00:12:59,000 --> 00:13:00,434 ούτε και τα παιδιά. 221 00:13:01,080 --> 00:13:02,479 Όλο έλεγα πως θα τα καταφέρω. 222 00:13:02,640 --> 00:13:04,313 Η Kate κατάφερνε τα πάντα. 223 00:13:04,800 --> 00:13:07,155 Τι χοντρό λάθος που έκανα. 224 00:13:08,080 --> 00:13:10,799 Δεν μπορώ να χάσω το σπίτι μας, Jane. Αυτή είναι παντού, εδώ. 225 00:13:10,960 --> 00:13:13,236 Λοιπόν, τότε δεν θα αφήσουμε να συμβεί αυτό. 226 00:13:13,400 --> 00:13:15,559 Αλλά, Michael, ξέρεις πως κανένας από τους δυο μας δεν έχει χρήματα, 227 00:13:15,560 --> 00:13:17,319 έτσι πρέπει σίγουρα να βρούμε αυτό το πιστοποιητικό. 228 00:13:17,320 --> 00:13:19,079 Έχεις ιδέα πού μπορεί να τους έχει βάλει ο μπαμπάς; 229 00:13:19,080 --> 00:13:20,080 Δεν ξέρω. 230 00:13:20,160 --> 00:13:21,389 - Στη σοφίτα, ίσως; - Ναι. 231 00:13:21,560 --> 00:13:23,359 Λυπάμαι, δεν είχα πρόθεση να σας μπλέξω σε όλα αυτά. 232 00:13:23,360 --> 00:13:24,475 Michael! 233 00:13:24,640 --> 00:13:25,755 Michael! 234 00:13:25,920 --> 00:13:27,959 Αυτό είναι το πατρικό μας σπίτι, και πρόκειται να το χάσουμε. 235 00:13:28,960 --> 00:13:30,554 Συνεπώς, σε παρακαλώ σταμάτα να προσποιείσαι πως όλα είναι καλά. 236 00:13:30,720 --> 00:13:33,030 Θα χάσουμε το σπίτι μας; 237 00:13:33,200 --> 00:13:34,554 - Οχι όχι όχι όχι. - Οχι όχι. Εγω... 238 00:13:34,720 --> 00:13:36,279 Η θεία Jane απλά έλεγε πως.... 239 00:13:36,440 --> 00:13:38,399 Λέω απλά πως δεν πρέπει να ανησυχείτε, 240 00:13:38,400 --> 00:13:40,391 επειδή ο μπαμπάς σας έχει μετοχές στην τράπεζα. 241 00:13:40,560 --> 00:13:43,552 Αλλά είπες ότι δεν έχουμε αρκετά χρήματα. 242 00:13:44,280 --> 00:13:45,759 Μπορώ να κερδίσω περισσότερα χρήματα. 243 00:13:45,920 --> 00:13:48,673 Είμαι τραπεζίτης τώρα, έτσι δεν είναι; Αυτό κάνουν οι τραπεζίτες. 244 00:13:48,880 --> 00:13:50,393 Βγάζουν λεφτά. 245 00:13:50,600 --> 00:13:52,876 Αλλά δεν είσαι τραπεζίτης. Είσαι ζωγράφος. 246 00:13:53,040 --> 00:13:55,680 Ναι, καλά, οι ζωγράφοι δεν κερδίζουν χρήματα. 247 00:13:55,840 --> 00:13:58,070 Όχι αυτές τις μέρες. Εδώ βλέπετε. 248 00:13:58,240 --> 00:14:00,231 Η μέρα δεν ξεκίνησε καλά καλά, 249 00:14:00,360 --> 00:14:02,715 και σας έφτιαξαα ήδη 10 λίρες! 250 00:14:03,435 --> 00:14:04,841 Να πηγαίνουμε καλύτερα. 251 00:14:04,920 --> 00:14:07,196 Ναι, ναι, ας πάρουμε τα καπέλα σας. 252 00:14:07,840 --> 00:14:08,840 Μια στιγμή, John. 253 00:14:09,960 --> 00:14:11,679 Δεν πρέπει ξοδέψετε αυτές τις 10 λίρες, 254 00:14:11,680 --> 00:14:12,795 για τα ψώνια, έτσι; 255 00:14:12,960 --> 00:14:14,234 Να πάρε. 256 00:14:14,720 --> 00:14:16,597 Σ' ευχαριστώ, μπαμπά. 257 00:14:19,000 --> 00:14:20,752 Ααα! βλέπω ότι πηγαίνετε στο πάρκο. 258 00:14:20,960 --> 00:14:22,633 - Ναι, έτσι είναι Ellen. - Ωραία. 259 00:14:22,720 --> 00:14:23,919 Θα ψάξουμε στη σοφίτα λοιπόν; 260 00:14:23,920 --> 00:14:24,999 Δεν χρειάζεται να πάς στη δουλειά; 261 00:14:25,000 --> 00:14:26,434 Όχι. Η δουλειά μου μπορεί να περιμένει. 262 00:14:26,600 --> 00:14:27,600 Ω, ευχαριστώ, Jane. 263 00:14:27,800 --> 00:14:28,919 Τι λες, να τσεκάρω εγώ την σοφίτα, 264 00:14:28,920 --> 00:14:29,999 και συ τα παλιά ντουλάπια του μπαμπά; 265 00:14:30,000 --> 00:14:31,070 - Ναι. - Θα ετοιμάσουμε το φαί όταν γυρίσουμε, 266 00:14:31,160 --> 00:14:32,230 όταν φτάσουμε στο σπίτι, Ellen. 267 00:14:32,320 --> 00:14:33,913 Spit, spot 268 00:14:35,200 --> 00:14:38,875 Κοίτα δω, πως έχετε ωριμάσει έτσι. 269 00:14:42,120 --> 00:14:43,799 Ο μπαμπάς δεν μας έδωσε αρκετά, έτσι; 270 00:14:43,800 --> 00:14:44,800 καθόλου. 271 00:14:44,960 --> 00:14:47,160 Μπορούμε να ζητήσουμε μισό μπαγιάτικο ψωμί. 272 00:14:47,280 --> 00:14:48,918 Αυτό έκανε και η μαμά. 273 00:14:49,080 --> 00:14:50,080 Γεια σου, Willoughby! 274 00:14:50,640 --> 00:14:51,640 Γεια σας, κυρία Lark! 275 00:14:51,800 --> 00:14:53,996 - Γεια σου, Georgie. Δίδυμα. - Ω! 276 00:14:54,200 --> 00:14:55,315 Καλό αγόρι, Willoughby. 277 00:14:55,480 --> 00:14:57,599 Έλα, Georgie, δεν έχουμε καιρό για παιγνίδια. 278 00:14:59,320 --> 00:15:01,120 Η κυρία με τα μπαλόνι! Μπορούμε να πάρουμε μπαλόνια; 279 00:15:01,200 --> 00:15:03,840 Όχι, Georgie! Δεν φτάνουν καλά καλά για τα ψώνια. 280 00:15:04,000 --> 00:15:06,913 Ει! Georgie Banks! Μην πατάς το γρασιδι. 281 00:15:07,080 --> 00:15:10,439 Δεν το φροντίζω όλη μέρα, για να το ποδοπατάς εσύ! 282 00:15:10,511 --> 00:15:11,511 Προχωράτε! 283 00:15:11,600 --> 00:15:12,715 Συγνώμη. 284 00:15:12,880 --> 00:15:15,235 Τι θα γίνει αν ο μπαμπάς χάσει το σπίτι; 285 00:15:15,720 --> 00:15:17,079 Τότε θα χρειαστεί να βρούμε έναν τρόπο, 286 00:15:17,080 --> 00:15:18,354 για να το πάρουμε πίσω, υποθέτω. 287 00:15:18,560 --> 00:15:21,074 Εχεις δίκιο. Αυτό θα έκανε η μαμά. 288 00:15:27,760 --> 00:15:28,760 Οχι. 289 00:16:05,520 --> 00:16:07,909 ♪Έχουμε τόσο πολύ καιρό να μιλήσουμε αγάπη μου♪ 290 00:16:09,160 --> 00:16:11,754 ♪Αυτή η χρονιά πέρασε στο λεπτό♪ 291 00:16:12,760 --> 00:16:16,390 ♪Σήμερα, φαίνεται πως όλα πάνε στραβά εδώ♪ 292 00:16:16,560 --> 00:16:19,712 ♪Ψάχνω να δω τα πράγματα όπως ήταν ♪ 293 00:16:20,440 --> 00:16:23,831 ♪Ξέρω ότι θα γελάσεις και θα με πεις τραγικό♪ 294 00:16:24,040 --> 00:16:27,032 ♪Γιατί όλα βρίσκονται σε αταξία♪ 295 00:16:27,960 --> 00:16:31,510 ♪Αυτά τα δωμάτια ήταν πάντα γεμάτα με μαγεία♪ 296 00:16:31,680 --> 00:16:33,557 ♪Αυτό εξαφανίστηκε...♪ 297 00:16:34,960 --> 00:16:37,076 ♪...από τη στιγμή που έφυγες♪ 298 00:16:42,040 --> 00:16:45,431 ♪Αυτό το σπίτι είναι τώρα γεμάτο, με ερωτήσεις♪ 299 00:16:45,600 --> 00:16:48,558 ♪Ο John σου περπατάει και απορεί♪ 300 00:16:48,720 --> 00:16:52,350 ♪Και σίγουρα θα αξιοποιούσα κάποιες υποδείξεις♪ 301 00:16:52,520 --> 00:16:55,638 ♪Πώς να βουρτσίζω τα μαλλιά της κόρης μας♪ 302 00:16:55,800 --> 00:16:59,350 ♪Όταν ο Georgie χρειαζόταν εξηγήσεις♪ 303 00:16:59,520 --> 00:17:02,751 ♪Πάντα ήξερες τι να πεις♪ 304 00:17:02,920 --> 00:17:06,311 ♪Και μου λείπουν οι οικογενειακές μας συζητήσεις♪ 305 00:17:06,480 --> 00:17:07,993 ♪Είναι σιωπηλά ...♪ 306 00:17:09,040 --> 00:17:11,111 ♪Από τη στιγμή που έφυγες♪ 307 00:17:13,600 --> 00:17:16,274 ♪Ο Χειμώνας έχει φύγει♪ 308 00:17:17,080 --> 00:17:20,072 ♪Αλλά όχι από αυτό το δωμάτιο♪ 309 00:17:20,240 --> 00:17:23,517 ♪Το χιόνι έφυγε από το σοκάκι♪ 310 00:17:23,680 --> 00:17:28,072 ♪Αλλά οι κερασιές ξέχασαν να ανθίσουν♪ 311 00:17:30,560 --> 00:17:31,709 Το πιστοποιητικό. 312 00:17:33,360 --> 00:17:35,431 Το πιστοποιητικό. 313 00:17:38,440 --> 00:17:41,159 ♪Θα συνεχίσω όπως μου είπες♪ 314 00:17:42,200 --> 00:17:44,555 ♪Το λέω σαν να 'χα και άλλη επιλογή♪ 315 00:17:45,800 --> 00:17:48,758 ♪Και αν δεν είσαι εδώ για να με κρατήσεις♪ 316 00:17:49,360 --> 00:17:52,273 ♪Στον αντίλαλο μπορώ να ακούσω τη φωνή σου♪ 317 00:17:53,120 --> 00:17:56,829 ♪Αλλά μια ακόμα ερώτηση γεμίζει την ημέρα μου, καλή μου♪ 318 00:17:57,000 --> 00:18:00,311 ♪Που λαχταρώ να μάθω την απάντησή της ♪ 319 00:18:00,480 --> 00:18:04,235 ♪Κάθε στιγμή από τότε που έφυγες, ♪ 320 00:18:04,400 --> 00:18:06,630 ♪Η ερώτησή μου, Kate, είναι ...♪ 321 00:18:08,680 --> 00:18:10,398 ♪Πού πήγες;♪ 322 00:18:16,920 --> 00:18:18,831 Τίποτα στην ντουλάπα! 323 00:18:19,680 --> 00:18:21,034 Ω,Θεέ μου. 324 00:18:21,240 --> 00:18:23,470 Ναι, είναι μεγάλη ακαταστασία. 325 00:18:24,440 --> 00:18:26,078 Ναι είναι. 326 00:18:26,880 --> 00:18:29,394 Τι γυρεύουν αυτά τα έργα τέχνης εδώ πάνω; 327 00:18:29,560 --> 00:18:32,439 Δεν τα χρησιμοποιώ πια. 328 00:18:33,680 --> 00:18:36,354 Ίσως θάπρεπε να τα πετάξω όλα αυτά. 329 00:18:38,600 --> 00:18:40,477 Κοίταξες στο παλιό γραφείο του μπαμπά; 330 00:18:40,680 --> 00:18:41,959 Ειλικρινά δεν μπορώ να θυμηθω γιατί κρατούσαμε 331 00:18:41,960 --> 00:18:43,240 όλα αυτά τα πράγματα, εξαρχής. 332 00:18:43,360 --> 00:18:46,876 Γιατί το κρατάμε αυτό το σπασμένο πράγμα; 333 00:18:47,040 --> 00:18:49,270 Δεν θυμάσαι τον χαρταετό; 334 00:18:49,960 --> 00:18:53,157 Σου άρεσε να τον πετάς, με την μαμά και τον μπαμπά. 335 00:18:53,720 --> 00:18:55,597 Λοιπόν, δεν θα πετάξει πια. 336 00:18:56,800 --> 00:18:58,313 Φεύγει, 337 00:18:58,720 --> 00:19:00,358 Δεν κοιτάζω πίσω. 338 00:19:55,960 --> 00:19:57,997 ♪Κράτα σφιχτά αυτούς που αγαπάς ♪ 339 00:19:58,160 --> 00:20:01,152 ♪Και ίσως σύντομα από πάνω♪ 340 00:20:07,600 --> 00:20:09,398 Willoughby! 341 00:20:10,717 --> 00:20:12,438 Ατακτο αγόρι. 342 00:20:14,120 --> 00:20:15,633 Σιωπή. 343 00:20:23,040 --> 00:20:25,120 Πόση ώρα νομίζεις ότι θα μας πάρει σήμερα; 344 00:20:25,160 --> 00:20:28,357 Λοιπόν για να δούμε. Είναι 9 λεπτά με τα πόδια από το κατάστημα. 345 00:20:28,440 --> 00:20:30,279 Έτσι αν μας πάρει 10 λεπτά ... 346 00:20:30,280 --> 00:20:31,280 για να αγοράσουμε το κάθε είδος ... 347 00:20:31,360 --> 00:20:32,759 Συγνώμη, παιδιά, κάντε στην άκρη! 348 00:20:32,760 --> 00:20:34,034 Georgie! Ελα πίσω! 349 00:20:34,200 --> 00:20:35,793 - Georgie! - Εσείς οι δύο! 350 00:20:36,000 --> 00:20:38,355 Σας έχω πει πριν, μακριά από το γρασίδι! 351 00:20:38,520 --> 00:20:40,113 - Αλλά ο αδελφός μας! - Με Ακουσες! 352 00:20:40,280 --> 00:20:42,191 Τώρα! Τι; 353 00:21:18,920 --> 00:21:20,354 Βοήθεια! 354 00:21:20,520 --> 00:21:21,794 Ερχόμαστε, Georgie! 355 00:21:22,240 --> 00:21:23,240 Βοήθεια! 356 00:21:25,040 --> 00:21:26,040 Βοήθεια! 357 00:21:26,520 --> 00:21:28,716 - Περίμενε! - Βοήθησέ με! 358 00:21:51,840 --> 00:21:54,195 Για όνομα του Κυρίου! 359 00:22:09,440 --> 00:22:11,716 Πρέπει να είσαι πιο προσεκτικός όταν δυναμώνει ο άνεμος, Georgie. 360 00:22:11,880 --> 00:22:13,109 Σχεδόν έχασεςι τον χαρταετό σου. 361 00:22:13,280 --> 00:22:15,396 Και εσείς οι δύο σχεδόν χάσατε τον Georgie. 362 00:22:15,600 --> 00:22:16,880 Θα μπορούσε να είχε φύγει τελείως, 363 00:22:16,960 --> 00:22:17,960 αν δεν κρατούσα 364 00:22:18,040 --> 00:22:19,633 την άλλη άκρη του σπάγκου. 365 00:22:19,800 --> 00:22:21,279 Θεέ μου, Annabel... 366 00:22:21,480 --> 00:22:23,437 πως έκανες έτσι τα ρούχα σου; 367 00:22:23,600 --> 00:22:25,039 Θα μπορούσες να φτιάξεις έναν κήπο με τόσο χώμα. 368 00:22:25,040 --> 00:22:26,235 Και, ο John ... 369 00:22:26,400 --> 00:22:27,834 ναι, εξίσου βρώμικος. 370 00:22:28,080 --> 00:22:29,479 Πώς ξέρετε τα ονόματά μας; 371 00:22:29,880 --> 00:22:32,030 Επειδή είναι η Mary Poppins, φυσικά. 372 00:22:32,240 --> 00:22:34,117 Μπορώ να πω, ότι φαίνεσαι υπέροχη, όπως πάντα. 373 00:22:34,720 --> 00:22:36,074 το πιστεύεις πραγματικά; 374 00:22:36,240 --> 00:22:37,514 Χαίρομαι που σε βλέπω, Jack. 375 00:22:37,680 --> 00:22:39,751 Και γω χαίρομαι που σε βλέπω, Mary Poppins. 376 00:22:39,960 --> 00:22:42,349 Ήμουν στην ηλικία σου όταν την γνώρισα, 377 00:22:42,440 --> 00:22:43,839 η δουλειά μου ήταν να καθαρίζω καμινάδες. 378 00:22:44,000 --> 00:22:45,195 Πώς είναι ο γέρος Bert; 379 00:22:45,360 --> 00:22:47,397 Ταξιδεύει στον κόσμο σε άγνωστα μέρη. 380 00:22:47,560 --> 00:22:48,880 Λοιπόν, φεύγω τώρα για να μιλήσω 381 00:22:48,960 --> 00:22:50,280 με τον πατέρα αυτών των παιδιών. 382 00:22:50,360 --> 00:22:52,400 Αυτή η οικογένεια χρειάζεται απεγνωσμένα μια νταντά. 383 00:22:52,534 --> 00:22:54,089 Τώρα εμπρός, βήμα ταχύ, 384 00:22:54,170 --> 00:22:56,894 και θα ήμουν ευγνώμων αν δεν χαζεύετε στο δρόμο. 385 00:23:00,800 --> 00:23:01,800 Άντε! 386 00:23:06,880 --> 00:23:09,713 Μπαμπά! θεία Jane! Ελάτε γρήγορα! 387 00:23:09,880 --> 00:23:11,160 - Γρήγορα! - Τι είναι, Georgie; 388 00:23:11,280 --> 00:23:12,839 Συμβαίνει κάτι; 389 00:23:13,000 --> 00:23:16,197 Πέταξα ένα χαρταετό και πιάστηκε σε μια νταντά! 390 00:23:16,520 --> 00:23:18,079 Για ποιό πράγμα μιλάς; 391 00:23:18,240 --> 00:23:19,639 Έλα! Ελάτε, κοίτα! 392 00:23:19,800 --> 00:23:21,234 Περίμενε, που βρήκες αυτόν το χαρταετό; 393 00:23:21,800 --> 00:23:23,632 Τον βρήκα στο πάρκο. 394 00:23:23,800 --> 00:23:26,155 Τον έπιασε για να μην πετάξει μακριά. 395 00:23:29,520 --> 00:23:30,999 - Mary... - Poppins. 396 00:23:32,360 --> 00:23:33,800 Ω, κλείσε το στόμα σου σε παρακαλώ, Michael. 397 00:23:33,880 --> 00:23:35,279 Δεν είσαι κανένας χάνος. 398 00:23:37,240 --> 00:23:40,596 Jane Banks, βλέπω πώς εξακολουθείς να χαχανίζεις. 399 00:23:42,640 --> 00:23:45,553 Μα τους ουρανούς. Είσαι πραγματικά εσύ. 400 00:23:45,720 --> 00:23:47,154 Δεν έχεις γεράσει σχεδόν καθόλου! 401 00:23:47,360 --> 00:23:50,239 Πραγματικά! Πόσο απίστευτα αγενής. 402 00:23:50,400 --> 00:23:52,471 Ποτέ κανείς δεν συζητάει την ηλικία μιας γυναικας, Michael. 403 00:23:52,640 --> 00:23:54,159 Ήλπιζα ότι θα σας ειχα διδάξει καλύτερα. 404 00:23:54,245 --> 00:23:56,316 - Λυπάμαι, δεν το εννοούσα ... - Γύρισες. 405 00:23:57,247 --> 00:23:59,443 Νόμιζα ότι δεν θα σε βλέπαμε ποτέ ξανά. 406 00:23:59,600 --> 00:24:01,352 Είναι υπέροχο που σε ξαναβλέπω. 407 00:24:02,240 --> 00:24:04,038 Ναι, έτσι είναι. Έτσι δεν είναι; 408 00:24:05,760 --> 00:24:07,194 Δηλαδή την ξέρετε; 409 00:24:07,360 --> 00:24:09,158 Η Mary Poppins ήταν η νταντά μας. 410 00:24:09,320 --> 00:24:12,278 Τι σε φέρνει εδώ μετά από τόσον καιρό; 411 00:24:12,440 --> 00:24:13,759 Το ίδιο πράγμα που με έφερε εδώ την πρώτη φορά. 412 00:24:13,760 --> 00:24:15,359 Έχω έρθει για να φροντίσω τα παιδιά των Banks. 413 00:24:15,360 --> 00:24:17,192 - Εμάς; - Ω, ναι, και εσάς. 414 00:24:17,360 --> 00:24:18,873 Αλλά δεν χρειαζόμαστε νταντά. 415 00:24:18,960 --> 00:24:20,560 Η μαμά μας δίδαξε να φροντίζουμε τους εαυτούς μας. 416 00:24:20,680 --> 00:24:22,600 Μόλις πριν, χάσατε τον Georgie, θα ήθελα να επισημάνω. 417 00:24:22,680 --> 00:24:25,115 Μόνο για λίγο. Τον βρήκαμε αμέσως. 418 00:24:25,280 --> 00:24:26,679 Μπορούμε να κάνουμε όλα όσα κάνει μια νταντά. 419 00:24:26,840 --> 00:24:28,558 Η Mary Poppins πέταξε εδώ με έναν χαρταετό. 420 00:24:28,720 --> 00:24:30,358 Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό, Μπορείτε; 421 00:24:30,520 --> 00:24:32,079 Για τι πράγμα μιλάς, Georgie; Μην είσαι ανόητος. 422 00:24:32,080 --> 00:24:33,640 Ας τον αφήσουμε να πιστεύει αυτό που του αρέσει. 423 00:24:33,720 --> 00:24:35,639 Όταν ήμασταν νέοι ο μπαμπάς σου και εγώ φανταζόμασταν ... 424 00:24:35,640 --> 00:24:38,234 ότι η Mary Poppins θα μπορούσε να κάνει τα πιο απίθανα πράγματα. 425 00:24:38,680 --> 00:24:39,909 Πράγματι... 426 00:24:40,400 --> 00:24:41,400 "Πραγματικά," ....τι; 427 00:24:41,480 --> 00:24:42,559 Στην πραγματικότητα, θα ήθελα να επιστρέψω 428 00:24:42,560 --> 00:24:43,639 στο θέμα της απασχόλησής μου. 429 00:24:43,640 --> 00:24:45,074 Η ομπέλα σας μίλησε! 430 00:24:45,240 --> 00:24:46,240 Georgie, σε παρακαλώ, 431 00:24:46,320 --> 00:24:47,599 είμαστε στη μέση μιας μεγάλης κουβέντας. 432 00:24:47,600 --> 00:24:49,511 Γιατί δεν πάμε πάνω Georgie; 433 00:24:49,680 --> 00:24:51,910 Μα μίλησε! Το Υπόσχομαι! 434 00:24:52,080 --> 00:24:53,354 Μερικές φορές φοβάμαι πως ο Georgie 435 00:24:53,440 --> 00:24:55,272 πάσχει από υπερβολική δόση φαντασίας. 436 00:24:55,440 --> 00:24:56,440 Οπως θυμάμαι, 437 00:24:56,520 --> 00:24:58,639 είχες και συ την ίδια υπερβολική φαντασία όταν ήσουν παιδί. 438 00:24:58,640 --> 00:25:00,790 Έτσι ε; Λοιπόν, αυτές οι μέρες έχουν περάσει εδώ και καιρό. 439 00:25:00,960 --> 00:25:03,031 Όντως; Χμμ. 440 00:25:03,200 --> 00:25:05,159 - Τώρα, για την απασχόλησή μου ... - Ναι, για την απασχόλησή σου ... 441 00:25:05,160 --> 00:25:06,599 η αλήθεια είναι, ότι δεν μπορώ να αντέξω ... 442 00:25:06,600 --> 00:25:07,999 Μπορούμε να διευθετήσουμε τους όρους αργότερα, 443 00:25:08,050 --> 00:25:09,439 αν και θα ήθελα πίσω το παλιό μου δωμάτιο. 444 00:25:09,440 --> 00:25:11,113 Αν δεν σας είναι κόπος. 445 00:25:11,320 --> 00:25:13,319 και θα επιμείνω στο να έχω ρεπό κάθε δεύτερη Τρίτη. 446 00:25:13,320 --> 00:25:15,550 - Όχι, φοβάμαι, εγώ ... - Φυσικά, Mary Poppins. 447 00:25:15,720 --> 00:25:16,920 Καλα καλα. Οπότε όλα είναι διευθετημένα. 448 00:25:17,040 --> 00:25:19,680 Τότε θα μείνω. Τώρα, να με συγχωρήσετε... 449 00:25:19,840 --> 00:25:21,439 τα παιδιά μοιάζουν σαν να βούτηξαν σε σκουπιδοντενεκέδες. 450 00:25:21,440 --> 00:25:22,794 Έτσι, η πρώτη μου δουλειά είναι 451 00:25:22,880 --> 00:25:24,757 να τα δούμε καθαρά και καλοντυμένα. 452 00:25:27,080 --> 00:25:28,957 Jane, τρελάθηκες εντελώς; 453 00:25:29,120 --> 00:25:30,679 Δεν μπορώ να αντέξω οικονομικά κανέναν άλλον. 454 00:25:30,760 --> 00:25:31,959 Η Mary Poppins δεν είναι όποια και όποια 455 00:25:31,960 --> 00:25:32,960 Δεν το βλέπεις, Michael; 456 00:25:33,040 --> 00:25:34,360 Κανείς δεν προσλαμβάνει νταντάδες πια 457 00:25:34,440 --> 00:25:35,720 Η φτωχή γυναικα δεν έχει πουθενά να πάει. 458 00:25:35,760 --> 00:25:36,879 Λοιπόν, ούτε και μεις θα έχουμε μέχρι το τέλος της εβδομάδας! 459 00:25:36,880 --> 00:25:37,880 Μην είσαι τόσο γκρινιάρης. 460 00:25:37,960 --> 00:25:39,079 - Ακούγεσαι σαν τον μπαμπά. - Κάνεις λάθος! 461 00:25:39,080 --> 00:25:40,160 Δώστε στην Mary Poppins μια ευκαιρία. 462 00:25:40,200 --> 00:25:41,599 Χρειάζεσαι βοήθεια ακριβώς όπως και αυτή! 463 00:25:41,600 --> 00:25:44,513 Πολύ καλά. Μπορεί να μείνει Προς το παρόν, υποθέτω. 464 00:25:45,360 --> 00:25:48,557 Άλλωστε, πέταξε μέχρι εδώ με έναν χαρταετό. 465 00:25:52,680 --> 00:25:55,559 Αυτά τα πράγματα, όταν ήμασταν νέοι, δεν είχαν πραγματικά ... 466 00:25:55,720 --> 00:25:56,720 - Συμβεί; - Οχι. 467 00:25:56,880 --> 00:25:57,995 - Οχι. - Φυσικά και όχι. 468 00:25:58,200 --> 00:25:59,599 Γελοίο. 469 00:26:03,520 --> 00:26:04,555 Ω, γεια σου, Mary Poppins. 470 00:26:04,720 --> 00:26:06,393 Γεια σου, Ellen. 471 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 Πώς το κάνατε αυτό; 472 00:26:13,160 --> 00:26:14,355 Τι έκανα; 473 00:26:14,520 --> 00:26:16,639 Και γιατί δεν με πίστευε ο μπαμπάς οτι πετάξατε εδώ με έναν χαρταετό; 474 00:26:16,640 --> 00:26:18,551 Επειδή είναι μεγάλη ανοησία, βέβαια. 475 00:26:18,760 --> 00:26:20,751 Οι ενήλικες ξεχνούν. Πάντα το κάνουν. 476 00:26:20,920 --> 00:26:22,480 Αρκετά τώρα! 477 00:26:22,600 --> 00:26:24,671 Θα έπρεπε να σ' αφήσω στην ομπρελοθήκη. 478 00:26:24,760 --> 00:26:26,512 - Όχι μαζί με τα μπαστούνια! - Ω. 479 00:26:28,960 --> 00:26:30,239 Τι ψιθυρίζετε έσεις η δύο; 480 00:26:30,240 --> 00:26:31,240 Τίποτα. 481 00:26:31,440 --> 00:26:33,954 "Τίποτα.." δεν είναι μια λέξη πολύ χρήσιμη... έτσι δεν είναι; 482 00:26:34,120 --> 00:26:36,350 Μπορεί να σημαίνει τίποτα και τα παντα. 483 00:26:36,440 --> 00:26:37,480 Ειναι απλώς ότι... 484 00:26:37,520 --> 00:26:38,839 Ότι δεν χρειαζόσαστε τις υπηρεσίες μιας νταντάς. 485 00:26:38,840 --> 00:26:40,558 Λοιπόν, έχουμε μεγαλώσει αρκετά, 486 00:26:40,640 --> 00:26:42,119 από την περασμένη χρονιά, τελικά. 487 00:26:42,640 --> 00:26:43,869 Μάλιστα! 488 00:26:44,080 --> 00:26:46,549 Λοιπόν, θα πρέπει να δούμε τι μπορεί να γίνει γι 'αυτό. 489 00:26:46,720 --> 00:26:48,399 Αυτό ήταν της μαμά μας, να είστε προσεκτική. 490 00:26:48,400 --> 00:26:50,550 Είμαι πάντα προσεκτική. 491 00:26:51,560 --> 00:26:53,073 Λοιπόν, Θα μείνετε; 492 00:26:53,240 --> 00:26:56,198 Ναι, θα μείνω. Μέχρι να ανοίξει η πόρτα. 493 00:26:56,360 --> 00:26:57,509 Τι σημαίνει αυτό; 494 00:26:57,720 --> 00:26:59,154 Αυτή η πόρτα ανοίγει πάντα. 495 00:26:59,320 --> 00:27:01,277 Αχ, όχι αυτή η πόρτα, μια άλλη. 496 00:27:01,440 --> 00:27:03,192 Η πόρτα του μπάνιου; 497 00:27:03,280 --> 00:27:05,271 Αυτό είναι χαζομάρα... Georgie. 498 00:27:06,840 --> 00:27:08,797 - Δεν είναι η πόρτα του μπάνιου; - Οχι. 499 00:27:08,960 --> 00:27:10,553 Αλλά ένα λουτρό θα αποδειχθεί χρήσιμο. 500 00:27:10,720 --> 00:27:13,394 Ελατε μαζί μου. Ώρα για ένα καλό, καθαρό ξεκίνημα. 501 00:27:17,440 --> 00:27:19,440 Η μαμά μας, μας έκανε μπάνιο τα απογεύματα. 502 00:27:19,520 --> 00:27:20,919 Λοιπόν, από την εμπειρία μου, Annabel ... 503 00:27:21,080 --> 00:27:22,718 η κατάλληλη στιγμή να κάνει κάποιος μπάνιο, 504 00:27:22,800 --> 00:27:23,915 είναι όταν κάποιος χρειάζεται να πλυθεί. 505 00:27:24,120 --> 00:27:26,430 Georgie, θα πας πρώτος. 506 00:27:26,600 --> 00:27:28,830 Είμαστε απόλυτα ικανοί να κάνουμε μόνοι μας το μπάνιο μας. 507 00:27:29,040 --> 00:27:30,360 Πόσο πολύ χρήσιμο, John. 508 00:27:30,440 --> 00:27:32,397 Σ' αυτή την περίπτωση, μπορείς να κλείσεις τη βρύση. 509 00:27:32,560 --> 00:27:35,518 Αλλά όχι ακόμα, την χρειάζομαι για να βάλω τις φυσαλίδες. 510 00:27:35,680 --> 00:27:37,239 Αλλά δεν μου αρέσουν οι φυσαλίδες σαπουνιού. 511 00:27:37,400 --> 00:27:40,916 Λοιπόν, τότε θα πρέπει να προσπαθήσεις να τις αποφύγεις πάση θυσία. 512 00:27:41,720 --> 00:27:43,711 Είναι σκληρό καρύδι, έτσι δεν είναι; 513 00:27:44,680 --> 00:27:46,273 Εντάξει τότε... 514 00:27:46,440 --> 00:27:48,113 αλλά θα πρέπει να το κάνουμε γρήγορα! 515 00:27:48,280 --> 00:27:50,794 Ακριβώς, ακόμα δεν πήγαμε στο μπακάλικο... 516 00:27:50,960 --> 00:27:52,519 και φαίνεται ότι θα βρέξει. 517 00:27:52,680 --> 00:27:54,671 Ξέρω ποιόν πρέπει να ρωτήσω. 518 00:27:54,760 --> 00:27:56,040 Η ομπρέλα της δεν μπορεί να μιλήσει, Georgie. 519 00:27:56,080 --> 00:27:57,115 Έτσι ακριβώς. 520 00:27:57,320 --> 00:27:58,435 Πώς ξέρεις ότι δεν μπορεί; 521 00:27:58,600 --> 00:28:00,799 Επειδή δεν μπορεί. Η ίδια η ιδέα είναι γελοία. 522 00:28:00,800 --> 00:28:02,473 Πολύ σωστά, Annabel. Είναι ανοησίες. 523 00:28:02,640 --> 00:28:03,914 Ανοησίες. 524 00:28:04,080 --> 00:28:05,195 Δεν βγάζει νόημα. 525 00:28:05,360 --> 00:28:07,510 Και αν δεν έχει νόημα, δεν μπορεί να είναι αλήθεια. 526 00:28:07,800 --> 00:28:09,552 ♪John, έχεις δίκιο♪ 527 00:28:09,640 --> 00:28:11,313 ♪Είναι καλό να ξέρεις πως είσαι έξυπνος♪ 528 00:28:11,480 --> 00:28:15,155 ♪Γιατί η νοημοσύνη μπορεί να καθαρίσει την σύγχυση ♪ 529 00:28:15,320 --> 00:28:18,392 ♪Ο Georgie καταλαβαίνει, και η Annabel συμφωνεί♪ 530 00:28:18,680 --> 00:28:22,435 ♪Τα πιο πολλά παράξενα παράγματα είναι οπτικές απάτες ♪ 531 00:28:22,600 --> 00:28:25,672 ♪Και οι τρεις σας ξέρετε ότι είναι αλήθεια πως 1+1=2 ♪ 532 00:28:25,840 --> 00:28:29,993 ♪ Ναι, η λογική είναι το θεμέλιο της σκέψης μας ♪ 533 00:28:30,440 --> 00:28:34,479 ♪Υποψιάζομαι, και ποτέ δεν κάνω λάθος♪ 534 00:28:34,640 --> 00:28:40,750 ♪Ότι είστε πολύ μεγάλοι για να πιστεύετε σε φανταστικά πράγματα ♪ 535 00:28:43,240 --> 00:28:44,469 Οχι, όχι ακόμα. 536 00:28:46,120 --> 00:28:49,272 ♪ Σε μερικούς αρέσει να βουτάνε και να παίζουν ♪ 537 00:28:49,440 --> 00:28:51,511 ♪Μπορείτε να το φανταστείτε; ♪ 538 00:28:51,680 --> 00:28:54,274 ♪ Και να περνάνε τις διακοπές τους στην παραλία ♪ 539 00:28:54,440 --> 00:28:56,909 ♪Μπορείτε να το φανταστείτε; ♪ 540 00:28:57,080 --> 00:29:01,119 ♪Η πολλή χαρά κάνει ζημιά στο μυαλό ♪ 541 00:29:01,640 --> 00:29:05,713 ♪Πάρτε όλη αυτή την χαρά και πετάξτε την στα άχρηστα ♪ 542 00:29:05,880 --> 00:29:07,951 ♪Μερικοί άνθρωποι αγαπάνε τη ζωή ♪ 543 00:29:08,040 --> 00:29:09,474 ♪Και χαχανίζουν συνεχώς ♪ 544 00:29:10,000 --> 00:29:12,719 ♪ Νομίζουν πώς ο κόσμος ειναι ένα ολοκαίνουργιο, λαμπερό παιχνίδι ♪ 545 00:29:14,320 --> 00:29:16,436 ♪Κι όταν καθώς ονειροπολούν στα σύννεφα ♪ 546 00:29:16,600 --> 00:29:18,591 ♪πέφτουν απότομα κάτω ♪ 547 00:29:18,760 --> 00:29:20,910 ♪Παρόλο που έχουν γίνει βίδες και ελατήρια ♪ 548 00:29:21,000 --> 00:29:22,991 ♪σηκώνονται, ξεσκονίζονται και αρχίζουν να γελάνε! ♪ 549 00:29:23,160 --> 00:29:26,949 ♪Μπορείτε να το φανταστείτε;♪ 550 00:29:31,000 --> 00:29:32,718 ♪ Εδω που τα λέμε, ίσως έχετε δίκιο ♪ 551 00:29:32,880 --> 00:29:34,678 Δεν έχει νόημα να κάνετε μπάνιο τόσο νωρίς. 552 00:29:34,840 --> 00:29:36,990 Περίμενε! Θελω να κάνω μπάνιο! 553 00:29:37,280 --> 00:29:38,714 Ωω, Αλήθεια; 554 00:29:38,920 --> 00:29:40,831 Πολύ καλά, λοιπόν. 555 00:29:41,720 --> 00:29:43,233 Πάνω... 556 00:29:43,400 --> 00:29:45,710 - και μέσα. - Ωραία! 557 00:29:45,800 --> 00:29:46,949 Georgie! 558 00:29:47,120 --> 00:29:48,120 Georgie! 559 00:29:48,200 --> 00:29:49,235 John! 560 00:29:49,400 --> 00:29:51,232 Τι συνέβη; Είναι καλά; 561 00:29:51,400 --> 00:29:53,038 Λοιπόν, δεν είναι παρά ένα μπάνιο, στο κάτω κάτω. 562 00:29:53,120 --> 00:29:54,279 Αλλά πάλι, δεν είναι η σική μου μπανιέρα. 563 00:29:54,280 --> 00:29:55,759 Δεν πρέπει να πάτε και σεις μαζί τους; 564 00:29:55,760 --> 00:29:57,831 Ω, όχι, έκανα το μπάνιο μου σήμερα το πρωί, σε ευχαριστώ. 565 00:29:58,000 --> 00:30:00,992 Λοιπόν, αν δεν το κάνεις, θα το κάνω εγώ! 566 00:30:01,080 --> 00:30:02,753 Οουάου! 567 00:30:11,160 --> 00:30:12,798 Φύγαμε. 568 00:30:35,400 --> 00:30:37,391 ♪Μερικοί άνθρωποι τους αρέσουνε να βουτάνε μέσα♪ 569 00:30:37,600 --> 00:30:39,591 ♪Μπορείς να το φανταστείς;♪ 570 00:30:39,760 --> 00:30:41,512 ♪και να βυθίζονται σε μπανιέρα με αρωματικά μπάνιου ♪ 571 00:30:41,680 --> 00:30:43,717 ♪Μπορείς να το φανταστείς; ♪ 572 00:30:43,880 --> 00:30:47,157 ♪Σκυλάκια, που κωπηλατούν 20 λεύγες κάτω από τη θάλασσα ♪ 573 00:30:48,360 --> 00:30:52,194 ♪Μπορεί να φαίνονται αληθινά, αλλά ξέρουμε ότι δεν είναι έτσι ♪ 574 00:30:57,960 --> 00:30:59,951 ♪Για να μαγειρέψετε χωρίς συνταγή♪ 575 00:31:00,120 --> 00:31:01,793 ♪Μπορείς να το φανταστείς;♪ 576 00:31:02,000 --> 00:31:05,118 ♪Και ένας θεός ξέρει τί έχει μέσα αυτή η κατσαρόλα! ♪ 577 00:31:05,960 --> 00:31:08,076 ♪Μερικοί πειρατές ακολουθούν χάρτες θησαυρού♪ 578 00:31:08,160 --> 00:31:09,912 ♪Και φοράνε ένα ανόητο καπέλο♪ 579 00:31:10,080 --> 00:31:11,991 ♪Αναζητούν σε όλο τον κόσμο για τον θαμμένο χρυσό♪ 580 00:31:12,160 --> 00:31:14,071 ♪Δεν θα μεγαλώσουν και δεν θα γεράσουν! ♪ 581 00:31:14,240 --> 00:31:16,231 ♪Μπορείς να το φανταστείς; ♪ 582 00:31:14,240 --> 00:31:16,231 583 00:31:34,280 --> 00:31:37,272 Βεβαιωθείτε ότι θα τρίψετε και πίσω από τα αυτιά σας! 584 00:32:11,000 --> 00:32:12,957 ♪Μερικοί απαντούν όταν η περιπέτεια τους καλεί♪ 585 00:32:13,160 --> 00:32:14,673 ♪Μπορείς να το φανταστείς;♪ 586 00:32:14,840 --> 00:32:16,956 ♪ Και σαλπάρουν κατευθείαν πάνω στους καταρράκτες!♪ 587 00:32:17,160 --> 00:32:18,798 ♪Μπορείς να το φανταστείς;♪ 588 00:32:19,360 --> 00:32:22,239 ♪Βλέπουν τη ζωή σαν ανταμοιβή τους ♪ 589 00:32:22,408 --> 00:32:23,443 Αχόι! 590 00:32:23,520 --> 00:32:25,193 ♪ Κουνάνε τη βάρκα, και τότε .....♪ 591 00:32:25,280 --> 00:32:27,237 Άνθρωπος στη θάλασσα! 592 00:32:27,400 --> 00:32:29,311 ♪ Μερικοί άνθρωποι ψάχνουν τη θάλασσα ♪ 593 00:32:29,400 --> 00:32:30,754 ♪Και βλέπουν μια ολοκαίνουργια μέρα ♪ 594 00:32:31,400 --> 00:32:35,189 ♪Το πνεύμα τους, τους ανεβάζει ψηλά πάνω από τη στεναχώρια ♪ 595 00:32:35,360 --> 00:32:38,398 ♪ Ωστόσο, κάποιοι άλλοι φορούν μια άγκυρα ♪ 596 00:32:38,487 --> 00:32:41,001 ♪Και βυθίζονται σε δευτερόλεπτα στο βυθό ♪ 597 00:32:41,960 --> 00:32:43,280 ♪Ετσι... ♪ 598 00:32:43,480 --> 00:32:45,630 ♪Ίσως να μάθαμε πως όταν τελειώνει η μέρα ♪ 599 00:32:45,720 --> 00:32:47,552 ♪ Κάποια ανόητα πράγματα θα μπορούσαν να έχουν πλάκα! ♪ 600 00:32:49,400 --> 00:32:54,679 ♪Μπορείς να το φανταστείς♪ 601 00:33:10,560 --> 00:33:11,675 Οχι. 602 00:33:12,080 --> 00:33:13,195 Οχι. 603 00:33:14,960 --> 00:33:16,075 Οχι. 604 00:33:17,240 --> 00:33:18,240 Οχι.. Βρήκες κάτι.; 605 00:33:18,400 --> 00:33:19,400 Οχι., τίποτα. 606 00:33:19,480 --> 00:33:21,319 Μόνο παλιά σχέδια, και λογαριασμούς, και τίποτα άλλο. 607 00:33:21,320 --> 00:33:22,519 Λοιπόν, τότε δεν είναι εδώ. 608 00:33:22,520 --> 00:33:23,590 Μπαμπά, θεία Jane! 609 00:33:23,760 --> 00:33:26,400 Ήταν καταπληκτικό! Και ήταν και κάτι βάρκες! 610 00:33:26,560 --> 00:33:27,959 Ό, τι μπορούσες ποτέ να ονειρευτείς! 611 00:33:27,960 --> 00:33:29,553 Και τότε, έπεσε στο νερό! 612 00:33:29,720 --> 00:33:31,233 Όχι τώρα, παρακαλώ. 613 00:33:31,440 --> 00:33:33,556 Αλλά πραγματικά συνέβη! Πες του, Mary Poppins! 614 00:33:33,720 --> 00:33:35,631 Δεν έχω ιδέα για ποιο πράγμα μιλάτε. 615 00:33:35,800 --> 00:33:37,074 Κολυμπήσαμε σε ένα πειρατικό πλοίο! 616 00:33:37,280 --> 00:33:39,840 Αρκετά, σας παρακαλώ! 617 00:33:41,888 --> 00:33:44,357 Έχεις δίκιο, μπαμπά. Συγγνώμη. 618 00:33:46,786 --> 00:33:48,902 Όχι, Εγώ συγγνώμη. Συγγνώμη. 619 00:33:50,000 --> 00:33:52,435 Δεν θέλω να τασκωθούμε. Απλώς... 620 00:33:52,600 --> 00:33:55,319 Έχω μόλις χάσει κάτι πολύ σημαντικό. 621 00:33:55,800 --> 00:33:57,120 Ναι, αλλά θα το βρούμε. 622 00:33:57,280 --> 00:33:58,759 Είμαι βέβαιη ότι ο παππούς σας, 623 00:33:58,840 --> 00:34:00,439 το παράχωσε κάπου για να το φυλάξει. 624 00:34:00,440 --> 00:34:01,669 Στην τράπεζα! 625 00:34:01,840 --> 00:34:03,879 Ο μπαμπάς δεν έχει θυρίδα στην τράπεζα; 626 00:34:03,880 --> 00:34:04,880 Ναι. Ναι έχει. 627 00:34:05,040 --> 00:34:06,474 - Λοιπόν, ας πάμε. - Είναι κλειστά. 628 00:34:06,640 --> 00:34:07,719 Θα πάμε πρωί-πρωί. 629 00:34:07,720 --> 00:34:08,720 Αλλά δεν θα χρειαστούμε ένα κλειδί; 630 00:34:08,800 --> 00:34:10,079 Υπάρχει ένα ολόκληρο συρτάρι γεμάτο με κλειδιά, 631 00:34:10,080 --> 00:34:11,354 στο παλιό γραφείο του μπαμπά στον επάνω όροφο. 632 00:34:11,520 --> 00:34:12,635 - Είναι εκεί; - Ναι! 633 00:34:12,800 --> 00:34:14,950 Πω πω, Θεέ μου, τί χάλι. 634 00:34:15,987 --> 00:34:20,701 Πίστευα πως θα είχαν πια μάθει να τα μαζεύουν από μόνοι τους. 635 00:34:36,880 --> 00:34:38,996 Απλά κοιτάζοντας δεν θα καθαρίσει το δωμάτιο. 636 00:34:39,160 --> 00:34:41,474 John, Annabel, βάλτε όλα τα βιβλία πίσω στα ράφια. 637 00:34:41,499 --> 00:34:43,649 Georgie Banks, έλα εδώ. 638 00:34:44,920 --> 00:34:46,039 Πέταξε αυτά τα σκουπίδια... Θα ήθελες; 639 00:34:46,040 --> 00:34:47,075 Ναι, Mary Poppins. 640 00:34:47,240 --> 00:34:48,753 Μπράβο, καλό παιδί.... 641 00:34:51,040 --> 00:34:52,917 Άντε μπράβο, γρήγορα. 642 00:35:27,800 --> 00:35:28,949 Ω ,καλά. 643 00:35:29,800 --> 00:35:31,313 Αυτό ήτανε. 644 00:35:33,360 --> 00:35:35,431 Τι γίνεται με τον κ. Dawes, τον νεότερο; 645 00:35:35,600 --> 00:35:38,069 Δεν θα μπορούσε να σου δώσει περισσότερο χρόνο; 646 00:35:38,280 --> 00:35:40,120 Ναι, είμαι βέβαιος ότι θα μπορούσε αν ήταν ακόμα εδώ ... 647 00:35:40,240 --> 00:35:43,835 αλλά τα τελευταία χρόνια είναι στα πράγματα ο ανιψιός του Dawes. 648 00:35:44,000 --> 00:35:46,116 Δεν νομίζω ότι ξέρει ποιος είμαι. 649 00:35:46,280 --> 00:35:47,873 - Ευχαριστώ. - Πολύ καλά, κύριε. 650 00:35:48,080 --> 00:35:50,720 Λοιπόν, τότε πρέπει να το διαπιστώσουμε, δεν νομίζεις; 651 00:35:51,600 --> 00:35:53,671 Jane; 652 00:35:54,480 --> 00:35:55,480 Jane! 653 00:36:03,800 --> 00:36:05,029 Jane! 654 00:36:06,040 --> 00:36:07,040 Jane! 655 00:36:08,640 --> 00:36:10,119 - Banks. - Καλημέρα. 656 00:36:11,280 --> 00:36:12,600 Συγνώμη. 657 00:36:14,920 --> 00:36:17,912 Jane. Δεν μπορούμε απλά να μπουκάρουμε στο γραφείο του... 658 00:36:18,080 --> 00:36:21,436 Γεια σας, κυρία Penny Farthing, 659 00:36:21,600 --> 00:36:24,069 Θεέ μου, η παλιά γραμματέας πήρε τελικά σύνταξη; 660 00:36:24,480 --> 00:36:26,630 Είχε πάντα αυτό το μεγάλο βάζο με γλυκά πάνω στο γραφείο, 661 00:36:26,720 --> 00:36:28,040 που χυμούσαμε πάνω του σαν παιδιά. 662 00:36:28,120 --> 00:36:29,758 Θυμάμαι αυτό το βάζο. 663 00:36:30,640 --> 00:36:33,772 Αυτές οι καραμέλες βουτύρου που κολλούσαν στα δόντια σου. 664 00:36:34,240 --> 00:36:36,561 Πρέπει να πάρουμε ένα τέτοιο βάζο, κυρία Farthing. 665 00:36:36,616 --> 00:36:37,993 Φυσικά Κύριε. 666 00:36:38,080 --> 00:36:39,080 Θες να πείς ότι αυτή... 667 00:36:39,160 --> 00:36:40,359 είναι η αδερφή σου.... έτσι Banks; 668 00:36:40,360 --> 00:36:42,078 - Ναι. - Ναι, Jane Banks. 669 00:36:42,160 --> 00:36:43,160 Τι κάνετε; 670 00:36:43,320 --> 00:36:45,480 Μεγάλη μου τιμή να σας γνωρίσω. William Wetherall Wilkins. 671 00:36:45,640 --> 00:36:47,392 William Wetherall WilkinsΠεράστε από εδώ. 672 00:36:54,280 --> 00:36:55,554 Αν ήξερα, 673 00:36:55,640 --> 00:36:57,870 ότι ο γιος του George Banks είχε πάρει δάνειο από μας ... 674 00:36:58,040 --> 00:37:00,190 Θα είχα ασχοληθει προσωπικά με το θέμα. 675 00:37:00,400 --> 00:37:02,391 Δυστυχώς... 676 00:37:02,560 --> 00:37:03,834 σχετικά με την παράταση, 677 00:37:03,920 --> 00:37:05,957 υπάρχουν πολύ λίγα πράγματα που μπορώ να κάνω σε αυτό το σημείο. 678 00:37:06,160 --> 00:37:07,160 Καταλαβαίνω 679 00:37:07,320 --> 00:37:09,630 Ο μπαμπάς μας, μας άφησε μετοχές στην τράπεζα. 680 00:37:09,800 --> 00:37:12,235 Ω, ... αυτά είναι καλά νέα! 681 00:37:12,400 --> 00:37:13,400 Ναι. Ναι είναι. 682 00:37:13,560 --> 00:37:14,560 Αλλά το πρόβλημα είναι, 683 00:37:14,640 --> 00:37:16,359 ότι δεν μπορούμε να βρούμε το πιστοποιητικό των μετοχών. 684 00:37:16,360 --> 00:37:18,039 Μήπως εσείς έχετε ίσως κάποιο αντίγραφο, 685 00:37:18,094 --> 00:37:19,186 των μετοχών του μπαμπά; 686 00:37:19,235 --> 00:37:20,877 Πολύ πιθανόν. 687 00:37:20,936 --> 00:37:22,095 Φέρνετε τον κατάλογο των μετόχων, 688 00:37:22,120 --> 00:37:23,120 σας παρακαλώ κυρία Farthing; 689 00:37:23,200 --> 00:37:24,759 Αμέσως, κύριε Wilkins. 690 00:37:25,360 --> 00:37:27,954 Σχετικά με τον θείο σας, τον κ.Dawes... 691 00:37:28,120 --> 00:37:30,760 ...θα ήξερε αν ο μπαμπάς είχε μετοχές, έτσι δεν είναι; 692 00:37:32,398 --> 00:37:33,911 Φοβάμαι πως... 693 00:37:34,101 --> 00:37:36,116 ο καλός μου ο θείος Dawes βαραίνει στα χρόνια.... 694 00:37:36,880 --> 00:37:38,917 "Non compos mentis" (Δεν στέκει καλά στα μυαλά) 695 00:37:39,080 --> 00:37:41,356 Το οποίο, δυστυχώς, είναι ο λόγος που έπρεπε εγώ να αναλάβω. 696 00:37:41,520 --> 00:37:42,999 Α, ευχαριστώ, κυρία Farthing. 697 00:37:44,600 --> 00:37:46,034 Ας δούμε. 698 00:37:46,720 --> 00:37:47,790 "Babcock.... 699 00:37:47,960 --> 00:37:49,314 "Baker..." 700 00:37:54,440 --> 00:37:55,440 Χμμ. 701 00:37:55,840 --> 00:37:58,912 Δεν φαίνεται να υπάρχει εγγραφή για τον George Banks εδώ. 702 00:38:00,240 --> 00:38:01,719 Μην απελπίζεστε. 703 00:38:02,549 --> 00:38:03,641 Έχετε ακόμα καιρό... 704 00:38:03,710 --> 00:38:06,625 μέχρι ο καπετάνιος να ρίξει την τελευταία του κανονιά την Παρασκευή το βράδυ... 705 00:38:06,720 --> 00:38:08,273 να βρείτε αυτό το πιστοποιητικό. 706 00:38:08,422 --> 00:38:10,076 Και θα συνεχίσω και γω να ψάχνω εδώ επίσης. 707 00:38:10,240 --> 00:38:12,470 Ναι, ευχαριστούμε πάρα πολύ, κύριε Wilkins. 708 00:38:12,680 --> 00:38:14,876 Ήταν πραγματικά μεγάλη ευχαρίστηση. Ευχαριστώ. 709 00:38:15,040 --> 00:38:16,639 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας. Σας ευχαριστώ, κύριε Wilkins. 710 00:38:16,640 --> 00:38:17,835 Καθόλου. 711 00:38:26,471 --> 00:38:29,991 Φέρε όλα τα παλιά αρχεία για τον George Banks, σε παρακαλώ. 712 00:38:30,016 --> 00:38:31,554 Φυσικά, κύριε Wilkins. 713 00:39:08,640 --> 00:39:10,074 Georgie, εδώ είναι παιδικό δωμάτιο, 714 00:39:10,200 --> 00:39:11,679 επιτρέψε μου να σου υπενθυμίσω, ότι δεν είναι αίθουσα συναυλιών. 715 00:39:11,680 --> 00:39:13,319 Μπορώ να κάνω πάλι μπάνιο; 716 00:39:13,925 --> 00:39:14,925 Ω, βλακείες. 717 00:39:15,520 --> 00:39:17,158 Τώρα, John, καλύτερα να κατεβείς κάτω, 718 00:39:17,240 --> 00:39:18,319 και να βοηθήσεις την Ellen... 719 00:39:18,320 --> 00:39:19,639 ...να φυλάξει τα πιάτα. 720 00:39:19,640 --> 00:39:20,994 Ναι, Mary Poppins. 721 00:39:21,160 --> 00:39:23,037 Δός μου, μπορώ να τα φυλάξω μόνη μου. 722 00:39:23,200 --> 00:39:25,032 Πολύ καλά λοιπόν. 723 00:39:25,920 --> 00:39:27,354 Τώρα, Georgie Banks... 724 00:39:27,520 --> 00:39:29,158 αν ελπίζεις ότι θα σ΄αφήσω, 725 00:39:29,240 --> 00:39:30,520 Να πάρεις αυτόν τον οικτρά παραμελημένο χαρταετό... 726 00:39:30,720 --> 00:39:31,755 στο πάρκο αύριο, 727 00:39:31,840 --> 00:39:33,479 καλύτερα να ξεκινήσεις να τον μπαλώνεις αυτή την στιγμή. 728 00:39:33,480 --> 00:39:35,118 Ναι, Mary Poppins. 729 00:39:36,760 --> 00:39:37,875 Χμμ. 730 00:39:40,600 --> 00:39:42,671 Ω, άσε με να σε βοηθήσω με αυτά. 731 00:39:42,840 --> 00:39:44,672 Ω, είσαι τόσο καλός. 732 00:39:44,840 --> 00:39:46,956 Είσαι τέτοια βοήθεια. 733 00:39:47,120 --> 00:39:48,599 θα ευχόμουνα μόνο να μπορούσα να βοηθήσω τον μπαμπά σου, 734 00:39:48,680 --> 00:39:50,273 να σώσει αυτό το κακόμοιρο παλιό σπίτι. 735 00:39:50,891 --> 00:39:53,860 Θα μπορούσα να πουλήσω την καρφίτσα και το κολιέ μου, υποθέτω. 736 00:39:53,985 --> 00:39:57,236 Είναι σετ, μου τα έδωσε η γρια μάννα μου. 737 00:39:57,400 --> 00:39:58,629 Θα το κάνατε αυτό για εμάς; 738 00:39:58,800 --> 00:40:00,871 Τι; Να πουλήσω τα πολύτιμα κοσμήματά μου; 739 00:40:01,080 --> 00:40:02,399 Ωχ όχι, Δεν το εννοούσα έτσι. 740 00:40:02,400 --> 00:40:05,518 Ω, είναι εντάξει. Νομίζω ότι είναι απομιμήσεις, ούτως ή άλλως. 741 00:40:06,320 --> 00:40:08,538 Όχι. Τα πιο πολλά πράγματα σ' αυτό το σπίτι, 742 00:40:08,654 --> 00:40:11,788 αξίζουν περισσότερ0 από αυτά τα παλιά μπιχλιμπίδια. 743 00:40:12,720 --> 00:40:14,631 Συγνώμη, Ellen. 744 00:40:16,040 --> 00:40:17,713 Τι έπαθε; 745 00:40:23,160 --> 00:40:24,833 Annabel! 746 00:40:25,280 --> 00:40:27,280 - Ξέρω πώς να σώσω το σπίτι! - Τι εννοείς; 747 00:40:27,440 --> 00:40:29,559 Αν εσείς οι δύο πρόκειται να συνεχίσετε να ψιθυρίζετε... 748 00:40:29,560 --> 00:40:31,720 ...θα ήθελα να το κάνετε όσο πιο δυνατά γίνεται. 749 00:40:31,880 --> 00:40:33,393 Θα εξακολουθούν να είναι κακοί τρόποι, 750 00:40:33,480 --> 00:40:35,517 αλλά τουλάχιστον έτσι όλοι θα γνωρίζουμε το μυστικό. 751 00:40:38,120 --> 00:40:39,120 Ω, γεια σου, Jack! 752 00:40:39,280 --> 00:40:41,396 Mary Poppins, πώς είσαι αυτή την ωραία βραδιά; 753 00:40:41,560 --> 00:40:43,710 Τακτοποιούμαι σιγά σιγά, ευχαριστώ. 754 00:40:45,360 --> 00:40:46,879 Ήμουν κάτω με την Ellen ... 755 00:40:46,880 --> 00:40:48,239 Ξέρεις, όταν ήμουν νεαρός ... 756 00:40:48,240 --> 00:40:50,959 συνηθίζα να χαιρετώ τα παιδιά που ζούσαν εδώ. 757 00:40:51,040 --> 00:40:52,838 Ω. Εννοείς τον Michael και τη Jane. 758 00:40:53,560 --> 00:40:56,359 Aαα, την δεσποινίδα Jane Banks! 759 00:40:56,520 --> 00:40:57,759 Βλέπω τον κ. Banks πότε πότε 760 00:40:57,760 --> 00:40:59,120 Αλλά έχει περάσει πολύς καιρός που δεν την έχω δει. 761 00:40:59,280 --> 00:41:01,553 Ζει σ' ένα διαμέρισμα στην άλλη πλευρά της πόλης. 762 00:41:01,652 --> 00:41:04,007 Είμαι σίγουρη πως θα την συναντήσεις μία από αυτές τις ημέρες. 763 00:41:04,320 --> 00:41:05,435 Τι κάνεις; 764 00:41:05,520 --> 00:41:06,639 Ξέρεις πως δεν πρέπει να το αγγίζουμε αυτό. 765 00:41:06,640 --> 00:41:09,439 Είναι αυθεντική ποσελάνη Royal Doulton , Annabel. 766 00:41:09,600 --> 00:41:11,477 Η μαμά πάντα έλεγε ότι ήταν ανεκτίμητο ... 767 00:41:12,120 --> 00:41:14,079 Πάω στοίχημα ότι είναι αρκετό για να εξοφλήσει το χρέος του ο μπαμπάς. 768 00:41:14,080 --> 00:41:15,199 Απάισια ιδέα, John. 769 00:41:15,200 --> 00:41:16,279 Ξέρεις ότι η μαμά αγαπούσε αυτό το μπολ. 770 00:41:16,280 --> 00:41:17,679 Αλλά και η ίδια θα το πουλούσε για να σώσει το σπίτι! 771 00:41:17,680 --> 00:41:18,960 Αυτό ήταν της μαμάς! Βάλτε το πίσω! 772 00:41:19,080 --> 00:41:20,480 Όχι, Georgie, δώστο μου! 773 00:41:20,560 --> 00:41:22,559 - Οχι! Βάλτο πίσω! - Αφήστε το, αφήστε το! 774 00:41:22,865 --> 00:41:26,007 Είναι ωραίο που εμφανίζεσαι κατά καιρούς, Mary Poppins. 775 00:41:27,600 --> 00:41:29,034 Αυτό δεν ακούστηκε καλό.....ε; 776 00:41:29,760 --> 00:41:31,353 Τι σκαρώνετε εσείς οι τρεις; 777 00:41:33,600 --> 00:41:34,785 Δώσε μου το κομμάτι που λείπει! 778 00:41:34,917 --> 00:41:37,683 - Δεν το έχω! - Λοιπόν, ψάξτο! 779 00:41:43,200 --> 00:41:44,713 Ποιος από εσάς έσπασε το μπολ; 780 00:41:47,160 --> 00:41:49,959 - Το έκανε ο Georgie. - Δεν το έκανα! Ήταν η Annabel! 781 00:41:50,120 --> 00:41:51,680 Όχι, δεν το έκανα! Αν ο John δεν το είχε πάρει ... 782 00:41:53,080 --> 00:41:55,071 Στην πραγματικότητα, το έκαναν και οι τρεις τους. 783 00:41:55,127 --> 00:41:56,127 Μμμ. 784 00:41:56,360 --> 00:41:58,078 Ποιος μίλησε; 785 00:42:02,440 --> 00:42:03,475 Ω, Θεέ μου. 786 00:42:03,560 --> 00:42:04,879 Κοίτα! Η εικόνα άλλαξε. 787 00:42:04,880 --> 00:42:07,509 Φαίνεται σαν να έσπασαν τον τροχό της άμαξας. 788 00:42:07,680 --> 00:42:09,637 Ναι,όντως. Είναι άχρηστο τώρα. 789 00:42:09,800 --> 00:42:11,996 Άχρηστο ως τσαγιέρα σοκολάτας. 790 00:42:12,160 --> 00:42:13,389 Το κύπελλο μιλάει! 791 00:42:13,560 --> 00:42:15,359 Και ποιος νομίζουμε ότι θα το επιδιορθώσει; 792 00:42:15,360 --> 00:42:17,119 Υπάρχει ο γρίφος που λέει "Όποιος το σπαει, αυτός το φτιάχνει" 793 00:42:17,120 --> 00:42:18,190 Αυτό ακριβώς λέω. 794 00:42:18,360 --> 00:42:19,839 Τι νομίζεις, Mary Poppins; 795 00:42:20,000 --> 00:42:21,399 Λοιπόν, υποθέτω δεν έχουμε άλλη επιλογή. 796 00:42:21,600 --> 00:42:22,999 Αλλά πώς θα το κάνουμε αυτό; 797 00:42:23,160 --> 00:42:24,719 Ξέρω κάτι λίγα για να επιδιορθώνω άμαξες. 798 00:42:24,880 --> 00:42:26,159 Αλλά δεν μπορούμε να διορθώσουμε τον τροχό της άμαξας. 799 00:42:26,160 --> 00:42:27,195 Δεν είναι δυνατόν. 800 00:42:27,560 --> 00:42:31,076 Ολα είναι δυνατά. Ακόμα και τα αδύνατα. 801 00:42:32,840 --> 00:42:35,275 Ελάτε εδώ τώρα, βιαστείτε. 802 00:42:35,440 --> 00:42:37,590 Georgie, μην ξεχάσεις την Gillie. 803 00:42:37,760 --> 00:42:38,830 Είμαστε έτοιμοι; 804 00:42:38,920 --> 00:42:39,920 'Ετοιμοι. 805 00:43:09,680 --> 00:43:10,909 Ουάου! 806 00:43:11,480 --> 00:43:12,550 Τι συνέβη μόλις τώρα; 807 00:43:12,960 --> 00:43:14,917 Που είμαστε; 808 00:43:16,560 --> 00:43:18,437 Φαίνεται ότι είμαστε στην Κίνα (πορσελάνη) κατά κάποιο τρόπο. 809 00:43:18,520 --> 00:43:21,080 Ελάτε εδώ, όλοι. Αυτός ο τροχός δεν θα φτιαχτεί από μόνος του. 810 00:43:21,280 --> 00:43:23,669 Προσεκτικά πως περπατάτε, αυτή είναι μια λεπτή πορσελάνη, 811 00:43:23,760 --> 00:43:25,831 και δεν θέλουμε να την ξεφλουδίσουμε. 812 00:43:30,160 --> 00:43:32,231 Georgie, το κεφάλι ψηλά και τα πόδια κάτω. 813 00:43:32,520 --> 00:43:34,033 Και εσύ, John. 814 00:43:36,720 --> 00:43:39,473 Με συγχωρείς, οδηγέ, θα μας βοηθήσεις; 815 00:43:40,320 --> 00:43:43,278 Κοίτα να δεις! Mary Poppins εσύ; Αυτοπροσώπως; 816 00:43:43,440 --> 00:43:44,919 - Αλλά είναι ... - Αλλά είσαι ... 817 00:43:45,080 --> 00:43:49,119 Σωστά, είμαι μισός Ιρλανδός. και μισό σκυλάκι κανίς. 818 00:43:50,640 --> 00:43:52,313 Πόσο θαυμάσιο είναι που σε βλέπω, Shamus. 819 00:43:52,440 --> 00:43:53,760 Λυπάμαι πολύ για όλα αυτά. 820 00:43:53,893 --> 00:43:55,718 Μπορείς να βοηθήσεις τον Jack να σηκώσει την άμαξα, 821 00:43:55,800 --> 00:43:57,791 όσο τα παιδιά θα βάζουν στη θέση του τον τροχό; 822 00:43:57,960 --> 00:43:58,995 Με ευχαρίστηση! 823 00:43:59,160 --> 00:44:00,992 Μιλάει με ένα σκύλο! 824 00:44:01,200 --> 00:44:03,396 Λοιπόν, Φυσικά μπορεί να μιλήσει. 825 00:44:04,560 --> 00:44:06,400 Πάρτε τη θέση σας όλοι. 826 00:44:07,320 --> 00:44:08,549 Ετοιμοι; 827 00:44:09,040 --> 00:44:11,077 Και... σηκώστε. 828 00:44:11,600 --> 00:44:15,275 Ναι. Ας δούμε τώρα, αυτό πρέπει να κάνει. 829 00:44:16,080 --> 00:44:17,400 Εδώ είμαστε, όλα εντάξει. 830 00:44:17,560 --> 00:44:18,834 Δεν είναι καθόλου κακή δουλειά. 831 00:44:19,000 --> 00:44:20,399 Ας πούμε πως έγινε κάτι... 832 00:44:21,560 --> 00:44:23,073 Και τώρα πίσω στο παιδικό δωμάτιο. 833 00:44:23,240 --> 00:44:24,275 Τόσο σύντομα; 834 00:44:24,360 --> 00:44:25,880 Δεν μπορούμε να μείνουμε σ' αυτό το μπολ για λίγο; 835 00:44:25,960 --> 00:44:27,945 Θέλω μια βόλτα με την άμαξα. 836 00:44:28,123 --> 00:44:29,716 Και μένα δεν θα με χάλαγε. 837 00:44:32,800 --> 00:44:34,438 Λοιπόν, υποθέτω ότι αυτό δεν θα έβλαπτε. 838 00:44:34,600 --> 00:44:35,715 Shamus, θα σε πείραζε; 839 00:44:35,880 --> 00:44:37,029 Ούτε στο ελάχιστο. 840 00:44:37,200 --> 00:44:38,349 Ανεβείτε πάνω, όλοι σας! 841 00:44:38,520 --> 00:44:39,874 Ζήτω! 842 00:44:40,040 --> 00:44:41,352 Προσοχή στο σκαλοπάτι, 843 00:44:41,431 --> 00:44:42,698 Καθήστε αναπαυτικά. 844 00:44:42,960 --> 00:44:45,873 Τώρα, πού θα θέλατε να πάμε αυτή την όμορφη ημέρα; 845 00:44:46,040 --> 00:44:48,839 Στην αίθουσα συναυλιών του Royal Doulton, παρακαλώ. 846 00:44:49,320 --> 00:44:50,754 - Που; - Τι είναι αυτό; 847 00:44:50,920 --> 00:44:52,797 Βρισκόμαστε στα πρόθυρα μιας περιπέτειας, παιδιά, 848 00:44:52,880 --> 00:44:55,030 μην την χαλάσετε με πάρα πολλές ερωτήσεις. 849 00:44:55,200 --> 00:44:56,349 Φύγαμε, Clyde! 850 00:44:56,520 --> 00:44:57,840 ΄Ηρεμααα. 851 00:44:58,880 --> 00:45:02,350 ♪Στο Παιδικό δωμάτιο, δεν ήσασταν ποτέ μόνοι ♪ 852 00:45:03,760 --> 00:45:06,718 ♪Ήταν ένας διαφορετικός κόσμος στο ράφι σας♪ 853 00:45:06,880 --> 00:45:07,880 Περίμενε! 854 00:45:08,840 --> 00:45:10,990 ♪Όπου κάθε μέρα ολόκληρος στρατός ξεκινούσε ♪ 855 00:45:11,080 --> 00:45:12,798 ♪ Μόλις έπεφτε ο ήλιος♪ 856 00:45:12,960 --> 00:45:16,430 ♪Σε μια μυθική, μυστικιστική, ποτέ-αρκετά-υλικοτεχνική τέντα♪ 857 00:45:16,800 --> 00:45:19,952 ♪Ναι, σε αυτό το εξαιρετικά δυναμικό♪ 858 00:45:20,040 --> 00:45:22,998 ♪απλό κεραμικό.... μπολ της Royal Doulton ♪ 859 00:45:23,160 --> 00:45:24,958 ♪Υπάρχει μια μυστική και περίεργη♪ 860 00:45:25,040 --> 00:45:27,998 ♪πηγή που πίνουν νερό τα ζώα ♪΄ 861 00:45:28,200 --> 00:45:29,998 ♪Που οι πίθηκοι και τα κολιμπρι♪ 862 00:45:30,120 --> 00:45:31,315 ♪Ξέρουν τις μελωδίες και τα λόγια τους♪ 863 00:45:31,480 --> 00:45:33,039 ♪Κάθε θηρίο μεγάλο και μικρό♪ 864 00:45:33,200 --> 00:45:35,111 ♪Αγαπά την ξεχωριστή, υπέροχη♪ 865 00:45:35,200 --> 00:45:39,956 ♪ Βασιλική αίθουσα συναυλιών Royal Doulton♪ 866 00:45:40,360 --> 00:45:41,919 Ωωχ, αυτό μου γαργάλησε την ουρά μου. 867 00:45:42,080 --> 00:45:43,798 Σχεδόν φτάσαμε, Mary Poppins! 868 00:45:44,400 --> 00:45:47,552 ♪Ναι, σ' αυτό το θαυμάσιο, μυστηριώδες♪ 869 00:45:47,680 --> 00:45:50,638 ♪Μάλλον σοφιστικέ μπολ της Royal Doulton ♪ 870 00:45:50,800 --> 00:45:52,438 ♪Υπάρχουν πολλά πουλιά στην ουρά ♪ 871 00:45:52,640 --> 00:45:55,598 ♪ και πολλά τρωκτικά που μασάνε και καταπίνουν ολόκληρα σκηνικά♪ 872 00:45:55,760 --> 00:45:57,592 ♪Υπάρχουν πολλές γάτες που κουρδίζουν της χορδές♪ 873 00:45:57,760 --> 00:45:59,000 ♪Νυχτερίδες στα παρασκήνια♪ 874 00:45:59,160 --> 00:46:00,798 ♪Περιμένοντας τη σειρά τους♪ 875 00:46:00,960 --> 00:46:03,793 ♪ Στην απλά εντυπωσιακή, επιβλητική, εκθαμβωτική♪ 876 00:46:03,960 --> 00:46:07,749 ♪ Αίθουσα συναυλιών του Royal Doulton ♪ 877 00:46:07,920 --> 00:46:09,479 Εδώ είμαστε! 878 00:46:11,520 --> 00:46:13,670 Αλλά πού είναι η αίθουσα συναυλιών; 879 00:46:14,240 --> 00:46:17,119 Ω, ναι, αυτό. Τι ανόητη που είμαι. 880 00:46:30,440 --> 00:46:31,679 Προχωρήστε μπροστά, 881 00:46:31,680 --> 00:46:33,876 Προχωρήστε μπροστά, για την απλά εντυπωσιακή 882 00:46:33,960 --> 00:46:36,076 αίθουσα συναυλιών του Royal Doulton 883 00:46:36,240 --> 00:46:38,516 Πώς το έκανε αυτό; 884 00:46:38,680 --> 00:46:40,520 Ένα πράγμα που πρέπει να γνωρίζεις για την Mary Poppins ... 885 00:46:40,640 --> 00:46:42,756 ποτέ δεν εξηγεί τίποτα. ΄Ελα. 886 00:46:42,920 --> 00:46:44,752 Βιάσου βιάσου! Μόνο μερικές θέσεις έμειναν! 887 00:46:44,920 --> 00:46:48,231 Πάρτε εισιτήρια όσο ακόμα υπάρχουν μόνο για μία νύχτα... 888 00:46:48,400 --> 00:46:51,518 ...μόνο για μία νύχτα... Mary Poppins! 889 00:46:51,840 --> 00:46:53,239 Τι τιμή είναι αυτή 890 00:46:53,320 --> 00:46:54,719 που σ' έχουμε μαζί μας απόψε. 891 00:46:54,880 --> 00:46:55,880 Ευχαριστώ. 892 00:46:56,080 --> 00:46:57,479 Και ποιοί είναι αυτοί που βλέπω; 893 00:46:57,640 --> 00:47:00,553 Για δες, είναι ο John, η Annabel και ο Georgie Banks! 894 00:47:00,720 --> 00:47:01,720 Μας ξέρετε; 895 00:47:01,920 --> 00:47:04,116 Φυσικά. Ολοι ξέρουν τα παιδιά των Banks. 896 00:47:04,280 --> 00:47:06,840 Όλοι σας παρακολουθούμε στο παιδικό δωμάτιο εδώ και χρόνια. 897 00:47:07,000 --> 00:47:08,354 Είναι τόσο ωραίο που σας γνωρίζω τελικά. 898 00:47:08,512 --> 00:47:10,742 Βιαστείτε τώρα. Πάρτε μερικά φιστίκια, 899 00:47:10,840 --> 00:47:12,831 και μαλλί της γριάς και πηγαίνετε μέσα. 900 00:47:13,000 --> 00:47:14,354 Μπορούμε, Mary Poppins; 901 00:47:15,200 --> 00:47:16,952 Ναι. 902 00:47:17,040 --> 00:47:18,678 Ελάτε Ας πάρουμε μάλλι της γριάς! 903 00:47:18,840 --> 00:47:21,434 Απλά μείνετε μακριά από την άκρη του μπόλ. 904 00:47:30,080 --> 00:47:32,196 ♪Στην εξαιρετικά αξιόλογη♪ 905 00:47:32,280 --> 00:47:33,509 ♪Σχεδόν αδάμαστη♪ 906 00:47:35,680 --> 00:47:37,557 ♪Αξιέπαινη, υπερφίαλη♪ 907 00:47:41,040 --> 00:47:46,433 ♪αίθουσα συναυλιών του Royal Doulton ♪ 908 00:47:53,280 --> 00:47:55,874 Ω! Με συγχωρείτε. 909 00:47:55,960 --> 00:47:57,280 Ω! 910 00:48:09,160 --> 00:48:11,549 Ζαρκάδια και φοράδες, κουτάβια και ελαφίνες, 911 00:48:11,640 --> 00:48:13,233 Καλώς ήλθατε στην παραστασή μας! 912 00:48:13,400 --> 00:48:15,311 Είναι μεγάλη τιμή μου να σας παρουσιάσω 913 00:48:15,400 --> 00:48:17,277 την φημισμένη φιλοξενούμενη του σήμερα 914 00:48:17,440 --> 00:48:18,635 την μία... 915 00:48:18,800 --> 00:48:20,393 τη μοναδική... 916 00:48:20,560 --> 00:48:22,597 Mary Poppins! 917 00:48:22,960 --> 00:48:24,951 Ω. 918 00:48:25,040 --> 00:48:27,120 Λοιπόν, ευχαριστώ πάρα πολύ. Ναι, ευχαριστώ. 919 00:48:27,240 --> 00:48:28,833 - Ελα! - Ωχ, όχι, όχι. 920 00:48:29,000 --> 00:48:30,479 - Έλα πάνω! - Πηγαίνε! 921 00:48:30,640 --> 00:48:32,313 Ανόητε Jack. 922 00:48:36,320 --> 00:48:39,438 - Ευχαριστώ. - Τραγουδήστε για μας, Mary Poppins! 923 00:48:39,640 --> 00:48:41,199 - Οχι όχι όχι όχι. - Έλα, πάμε. 924 00:48:41,360 --> 00:48:42,953 Όχι, έχω να τραγουδήσω χρόνια. 925 00:48:43,120 --> 00:48:44,633 Τραγουδήστε για μας, Mary Poppins. 926 00:48:44,800 --> 00:48:46,160 - Σας παρακαλούμε. Σας παρακαλούμε. - Τραγουδήστε για μας. 927 00:48:46,360 --> 00:48:47,998 Όχι, δεν θα μπορούσα. 928 00:48:48,160 --> 00:48:49,833 Ρε ύφεση, ματζόρε. 929 00:49:02,760 --> 00:49:05,434 ♪Ο θείος Gutenberg ήταν βιβλιοφάγος♪ 930 00:49:05,600 --> 00:49:07,830 ♪Και ζούσε στο Charing Cross♪ 931 00:49:08,000 --> 00:49:11,789 ♪ Η μνήμη των τόμων του.... μου φέρνει ένα χαμόγελο ♪ 932 00:49:12,240 --> 00:49:14,470 ♪Μου διάβαζε πολλές ιστορίες♪ 933 00:49:14,560 --> 00:49:16,870 ♪Όταν δεν ήταν μεθυσμένος♪ 934 00:49:17,040 --> 00:49:19,395 ♪Τώρα θα ήθελα να μοιραστώ τη σοφία ♪ 935 00:49:19,480 --> 00:49:23,360 ♪του αγαπημένου μου λάτρη βιβλίων♪ 936 00:49:23,560 --> 00:49:26,313 ♪Είπε♪ 937 00:49:26,520 --> 00:49:29,592 ♪Το εξώφυλλο δεν είναι το βιβλίο♪ 938 00:49:29,680 --> 00:49:31,751 ♪Ανοίξτε το και ρίξτε μια ματιά♪ 939 00:49:31,920 --> 00:49:33,274 ♪Γιατί πίσω από το εξώφυλλο♪ 940 00:49:33,360 --> 00:49:35,795 ♪μπορεί ν'ανακαλύψεις ότι ο βασιλιάς είναι απατεώνας ♪ 941 00:49:35,960 --> 00:49:37,792 ♪Οι τίτλοι των κεφαλαίων είναι σύμβολα ♪ 942 00:49:37,880 --> 00:49:40,076 ♪Και αν διαβάζετε ανάμεσα στις γραμμές♪ 943 00:49:40,240 --> 00:49:42,834 ♪Θα διαπιστώσεις οτι η πρώτη σου εντύπωση ήταν λάθος ♪ 944 00:49:43,880 --> 00:49:48,387 ♪ Γιατί τα εξώφυλλα είναι ωραία αλλά ένα εξώφυλλο δεν είναι το βιβλίο♪ 945 00:49:50,400 --> 00:49:52,835 Mary Poppins, θα μπορούσατε να μας δώσετε ένα παράδειγμα; 946 00:49:53,160 --> 00:49:55,151 Σίγουρα! 947 00:49:55,880 --> 00:49:57,757 ♪Η Nellie Rubina ήταν φτιαγμένη από ξύλο♪ 948 00:49:57,801 --> 00:49:59,544 ♪Αλλά αυτό που δεν φαινόταν ήταν πως...♪ 949 00:49:59,590 --> 00:50:01,436 ♪αν και ο κορμός της ήταν κούφιος...♪ 950 00:50:01,560 --> 00:50:03,278 ♪...οι ρίζες της ήταν πλούσιες και πράσινες♪ 951 00:50:03,440 --> 00:50:05,477 ♪Έτσι την άνοιξη όταν ο κ. Hickory♪ 952 00:50:05,560 --> 00:50:07,278 ♪είδε τα μπουμπούκια της να ανθίζουν♪ 953 00:50:07,480 --> 00:50:08,914 ♪της ξερίζωσε τον κορμό 954 00:50:09,080 --> 00:50:11,390 ♪Και τώρα υπάρχουν σπόροι παντού!♪ 955 00:50:11,560 --> 00:50:14,632 ♪Που αποδεικνύει πως το εξώφυλλο δεν είναι το βιβλίο♪ 956 00:50:14,720 --> 00:50:16,279 ♪Ανοίξτε το και ρίξτε μια ματιά♪ 957 00:50:16,440 --> 00:50:17,589 ♪Γιατί πίσω από το εξώφυλλο♪ 958 00:50:17,680 --> 00:50:20,240 ♪μπορεί ν'ανακαλύψεις ότι ο βασιλιάς είναι απατεώνας ♪ 959 00:50:20,400 --> 00:50:21,913 ♪Οι τίτλοι των κεφαλαίων είναι σαν τα σύμβολα♪ 960 00:50:22,120 --> 00:50:24,350 ♪Και αν διαβάσετε ανάμεσα στις γραμμές♪ 961 00:50:24,520 --> 00:50:27,672 ♪Θα διαπιστώσεις οτι η πρώτη σου εντύπωση ήταν λάθος ♪ 962 00:50:28,240 --> 00:50:31,582 ♪ Επειδή το εξώφυλλο είναι ωραίο αλλά ένα εξώφυλλο δεν είναι το βιβλίο!♪ 963 00:50:32,040 --> 00:50:33,840 Θα το κάνουμε αυτό με την "πλούσια χήρα";; 964 00:50:34,000 --> 00:50:35,195 Ω, σίγουρα! 965 00:50:35,360 --> 00:50:36,395 Πάντα μ' άρεσε αυτό! 966 00:50:36,560 --> 00:50:37,755 Άντε λοιπόν. 967 00:50:38,040 --> 00:50:41,920 ♪Η κυρία Hyacinth Macaw πήγε όλους τους θησαυρους της σε έναν ύφαλο♪ 968 00:50:42,080 --> 00:50:44,230 ♪Εκεί που φορούσε μόνο ένα χαμόγελο♪ 969 00:50:44,400 --> 00:50:46,198 ♪Συν δύο φτερά και ένα φύλλο♪ 970 00:50:46,360 --> 00:50:47,794 ♪ Έτσι κανείς δεν δοκίμαζε να την ληστέψει ♪ 971 00:50:47,880 --> 00:50:49,791 ♪Γιατί δεν φορούσε πρακτικά τίποτα ♪ 972 00:50:49,960 --> 00:50:51,633 ♪γιατί όταν είσαι τσίτσιδος όπως γεννήθηκες♪ 973 00:50:51,800 --> 00:50:53,791 ♪ Δεν υπάρχουν πολλά πράγματα να φανερώνουν αν είσαι πλούσιος! ♪ 974 00:50:53,960 --> 00:50:55,792 ♪Ωω, Α, ένα εξώφυλλο δεν είναι το βιβλίο♪ 975 00:50:55,880 --> 00:50:57,632 ♪Ανοίξτε το και ρίξτε μια ματιά♪ 976 00:50:57,800 --> 00:50:58,995 ♪Γιατί πίσω από το εξώφυλλο♪ 977 00:50:59,080 --> 00:51:01,549 ♪μπορεί ν'ανακαλύψεις ότι ο βασιλιάς είναι απατεώνας ♪ 978 00:51:06,160 --> 00:51:08,549 ♪Θα διαπιστώσεις οτι η πρώτη σου εντύπωση ήταν λάθος ♪ 979 00:51:09,720 --> 00:51:13,076 ♪Γιατι ένα εξώφυλλο είναι ωραίο, αλλά το εξώφυλλο δεν είναι το βιβλίο ♪ 980 00:51:13,560 --> 00:51:15,949 Πες μας κι αυτό με "Βρώμικο Κατεργάρη," 981 00:51:16,120 --> 00:51:17,315 Δεν είναι λίγο μεγάλο; 982 00:51:17,480 --> 00:51:20,917 Λοιπόν, όσο πιο γρήγορα το ξεκινήσεις, τόσο πιο γρήγορα θα το τελειώσεις. 983 00:51:24,840 --> 00:51:27,150 ♪Μια φορά κι έναν καιρό σε ένα παιδικό τραγουδάκι♪ 984 00:51:27,320 --> 00:51:29,160 ♪ Ήταν ένα κάστρο με έναν βασιλιά που κρυβόταν στις αίθουσές του ♪ 985 00:51:29,280 --> 00:51:30,480 ♪Γιατί δεν πήγε ποτέ στο σχολείο ♪ 986 00:51:30,520 --> 00:51:31,635 ♪Για να μάθει ένα μόνο πράγμα ♪ 987 00:51:31,800 --> 00:51:33,840 ♪Είχε σκήπτρα και σπαθιά Και ένα κοινοβούλιο με Λόρδους♪ 988 00:51:33,920 --> 00:51:35,797 ♪Αλλά μέσα του ήταν λυπημένος ♪ 989 00:51:35,960 --> 00:51:37,837 ♪Γιατί δεν είχε καταλάβει την σοφία των αριθμών ♪ 990 00:51:37,920 --> 00:51:38,920 ♪τη σοφία των λέξεων ♪ 991 00:51:39,080 --> 00:51:40,239 ♪Αν και το στέμμα του ήταν πολύ τεράστιο♪ 992 00:51:40,240 --> 00:51:41,439 ♪Ο εγκέφαλός του ήταν πιο μικρός από ενός πουλιού♪ 993 00:51:41,440 --> 00:51:43,556 ♪Έτσι η βασίλισσα του έθνους έκανε μια βασιλική διακήρυξη♪ 994 00:51:43,720 --> 00:51:44,920 ♪"Για κυρίους και κυρίες♪ 995 00:51:45,000 --> 00:51:46,035 ♪"για πολλούς και για λίγους ♪ 996 00:51:46,200 --> 00:51:47,439 ♪ "Φέρτε μου όλους τους καθηγητές της γης "♪ 997 00:51:47,440 --> 00:51:48,759 ♪Τότε πήγε στα κομμωτήρια ♪ 998 00:51:48,760 --> 00:51:50,960 ♪Και ήρθαν από την Ανατολή Και ήρθαν από το Νότο♪ 999 00:51:51,080 --> 00:51:52,279 ♪Από κάθε κολέγιο, χύνουν τη γνώση ♪ 1000 00:51:52,280 --> 00:51:53,519 ♪Από τα μυαλά τους...στο στόμα του♪ 1001 00:51:53,520 --> 00:51:54,600 ♪Αλλά ο βασιλιάς δεν μπορούσε να μάθει♪ 1002 00:51:54,640 --> 00:51:55,839 ♪ Έτσι όλοι οι καθηγητάδες συναντήθηκαν με τη μοίρα τους ♪ 1003 00:51:55,840 --> 00:51:56,959 ♪Γιατί η βασίλισσα τους έκοψε τα κεφάλια τους♪ 1004 00:51:56,960 --> 00:51:57,960 ♪Και τα κρέμασε στην πύλη του κάστρου♪ 1005 00:51:58,040 --> 00:51:59,040 ♪Και την ίδια μέρα♪ 1006 00:51:59,760 --> 00:52:01,080 ♪Όλες οι γυναικες τους πήραν από ενα γράμμα ♪ 1007 00:52:01,120 --> 00:52:02,400 ♪'οτι σύντροφός τους ήταν τώρα μακαρίτης ♪ 1008 00:52:02,560 --> 00:52:03,560 ♪Αλλά ξαφνικά μια μέρα♪ 1009 00:52:03,680 --> 00:52:04,840 ♪Ένας ξένος ξεκίνησε να τραγουδά ♪ 1010 00:52:04,880 --> 00:52:05,999 ♪Είπε, «είμαι ο βρώμικος κατεργάρης♪ 1011 00:52:06,000 --> 00:52:07,119 ♪"Και είμαι εδώ για να διδάξω τον βασιλιά!♪ 1012 00:52:07,120 --> 00:52:08,319 ♪Και η βασίλισσα έκρυψε τα κοσμήματά της ♪ 1013 00:52:08,320 --> 00:52:09,469 ♪Γιατί μισούσε τους βασιλικούς ανόητους ♪ 1014 00:52:09,640 --> 00:52:10,760 ♪ Αλλά αυτός ο ανόητος είχε κάποιους κανόνες ♪ 1015 00:52:10,840 --> 00:52:12,079 ♪που πρέπει πραγματικά να διδάσκονται στα σχολεία ♪ 1016 00:52:12,080 --> 00:52:13,160 ♪ Ότι θα είσαι ευτυχισμένος βασιλιάς ♪ 1017 00:52:13,200 --> 00:52:14,519 ♪Αν απολαμβάνεις τα πράγματα που έχεις♪ 1018 00:52:14,520 --> 00:52:15,560 ♪ Δεν πρέπει ποτέ να προσπαθήσεις να είσαι 1019 00:52:15,600 --> 00:52:16,719 ♪ κάποιος άλλος διαφορετικός ♪ 1020 00:52:16,720 --> 00:52:17,880 ♪Έτσι τραγουδούσαν και γέλαγαν ♪ 1021 00:52:17,960 --> 00:52:19,200 ♪ Που ο βασιλιάς είχε βρει έναν φίλο ♪ 1022 00:52:19,280 --> 00:52:21,749 ♪Και έτρεξαν σ' ένα ουράνιο τόξο για το τέλειο τέλος της ιστορίας ♪ 1023 00:52:21,920 --> 00:52:24,079 ♪Οπότε το δίδαγμα είναι να μην αφήνεις, τους άλλους να σε καθοδηγούν ♪ 1024 00:52:24,080 --> 00:52:25,240 ♪Γιατί δεν είναι τόσο ξεκάθαρο ♪ 1025 00:52:25,280 --> 00:52:26,359 ♪Λοιπόν, εκτός αν πρόκειται για τον Dr Jekyll ♪ 1026 00:52:26,360 --> 00:52:27,360 ♪καλύτερα να κρυφτείς♪ 1027 00:52:27,440 --> 00:52:28,440 ♪Αποσβολωμένος ♪ 1028 00:52:28,600 --> 00:52:29,920 ♪Όχι, η αλήθεια δεν κρύβεται ♪ 1029 00:52:30,040 --> 00:52:31,160 ♪Όπως έχω πει τώρα♪ 1030 00:52:31,200 --> 00:52:32,918 ♪Το μόνο που μετράει πραγματικά♪ 1031 00:52:33,000 --> 00:52:35,879 ♪είναι αυτό το κάτι ξεχωριστό μέσα σου!♪ 1032 00:52:36,040 --> 00:52:37,917 - Ακούστε! -Τα καταφερε! 1033 00:52:39,600 --> 00:52:41,318 ♪ Ενα εξώφυλλο δεν είναι το βιβλίο ♪ 1034 00:52:41,400 --> 00:52:43,038 ♪Ανοίξτε το και ρίξτε μια ματιά ♪ 1035 00:52:43,200 --> 00:52:44,838 ♪Γιατί πίσω από το εξώφυλλο♪ 1036 00:52:44,920 --> 00:52:47,560 ♪μπορεί ν'ανακαλύψεις ότι ο βασιλιάς είναι απατεώνας ♪ 1037 00:52:47,720 --> 00:52:49,393 ♪Έτσι παρακαλώ ακούστε τι είπαμε ♪ 1038 00:52:49,600 --> 00:52:51,557 ♪Και ανοίξτε ένα βιβλίο απόψε στο κρεβάτι ♪ 1039 00:52:52,000 --> 00:52:54,469 ♪Άλλη μια φορά μέχρι να μπούμε στο νόημα ♪ 1040 00:52:54,640 --> 00:52:55,675 ♪Τραγουδήστε δυνατά! ♪ 1041 00:52:56,000 --> 00:52:57,991 ♪- Ένα εξώφυλλο είναι ωραίο - Παρακαλώ ακούστε τη συμβουλή μας♪ 1042 00:52:58,160 --> 00:52:59,912 ♪- Ένα εξώφυλλο είναι ωραίο - Ή θα πληρώσετε το τίμημα ♪ 1043 00:53:00,080 --> 00:53:04,711 ♪Ένα εξώφυλλο είναι ωραίο αλλά το εξώφυλλο δεν είναι το βιβλίο♪ 1044 00:53:12,280 --> 00:53:14,351 Μπράβο! 1045 00:53:31,440 --> 00:53:33,829 Gillie! 1046 00:53:43,880 --> 00:53:45,359 Πού είναι ο Georgie; 1047 00:53:45,520 --> 00:53:46,954 Δεν ξέρω. 1048 00:53:54,127 --> 00:53:55,561 Τι κάνετε εκεί; 1049 00:53:56,600 --> 00:54:00,678 Για δες... είναι το αγόρι που έσπασε το μπολ. 1050 00:54:00,880 --> 00:54:03,413 Σας περιμέναμε πολύ καιρό παιδιά των Banks, 1051 00:54:03,484 --> 00:54:05,120 να έρθετε να μας επισκεφθείτε, 1052 00:54:05,200 --> 00:54:07,794 έτσι ώστε να μπορέσουμε να επισκεφτούμε και μεις το παιδικό δωμάτιό σας. 1053 00:54:07,960 --> 00:54:10,873 Αλλά αυτά είναι τα πράγματα μας! 1054 00:54:11,040 --> 00:54:12,792 Ωχ, όχι πια, δεν είναι. 1055 00:54:12,880 --> 00:54:14,440 Φέρτε πίσω την Gillie! 1056 00:54:15,560 --> 00:54:18,154 Είναι δική μου! Η μαμά μου την έφτιαξε για μένα! 1057 00:54:18,320 --> 00:54:20,197 Εει! Αφήστε ήσυχο τον αδελφό μας! 1058 00:54:20,400 --> 00:54:21,754 Ώρα να φύγουμε, αγόρια! 1059 00:54:21,880 --> 00:54:23,871 Ωραία! 1060 00:54:36,600 --> 00:54:38,273 Annabel! Βοήθεια! 1061 00:54:38,440 --> 00:54:40,192 Georgie! 1062 00:54:41,720 --> 00:54:43,313 Ερχόμαστε,Georgie! 1063 00:54:43,680 --> 00:54:44,829 Georgie! 1064 00:54:47,720 --> 00:54:49,438 Ασε με να φύγω! Θέλω να πάω σπίτι! 1065 00:54:49,640 --> 00:54:52,473 Ποιό σπίτι; Το χάσατε το σπίτι σας! 1066 00:55:03,080 --> 00:55:04,434 Shamus! 1067 00:55:04,600 --> 00:55:05,600 Clyde! 1068 00:55:05,760 --> 00:55:06,909 Σωστά, εμείς είμαστε! 1069 00:55:07,080 --> 00:55:09,879 Ας πάμε να πάρουμε τον αδελφό σας πίσω. 1070 00:55:18,360 --> 00:55:20,112 Τους κερδίζουμε! 1071 00:55:21,127 --> 00:55:22,127 Δώστου κι άλλη ταχύτητα! 1072 00:55:22,280 --> 00:55:23,280 Αμέσως, κύριε. 1073 00:55:39,320 --> 00:55:40,833 Ουυυά. 1074 00:55:42,760 --> 00:55:43,760 Άντε, μεγάλε! 1075 00:55:50,320 --> 00:55:53,631 Τους πλησιάζουμε. Ετοιμαστείτε να πηδήσετε! 1076 00:55:55,120 --> 00:55:57,873 'Ετοιμοι. Και.... τώρα! 1077 00:55:59,200 --> 00:56:00,429 Μπράβο τα καταφέρατε ,παιδιά! 1078 00:56:00,600 --> 00:56:02,432 Κανονίστε τους όπως πρέπει! 1079 00:56:02,960 --> 00:56:04,553 Ξεφορτώσου τους! 1080 00:56:04,720 --> 00:56:06,711 - Αλλά, κύριε! - Με άκουσες! 1081 00:56:08,120 --> 00:56:09,713 Georgie, είσαι καλά; 1082 00:56:09,880 --> 00:56:10,880 Annabel, κοίτα! 1083 00:56:32,760 --> 00:56:34,831 - Μείνε με τον Georgie. - Εντάξει 1084 00:56:42,000 --> 00:56:43,434 Πρόσεχε! 1085 00:56:43,600 --> 00:56:44,720 Τι κάνεις έκει; 1086 00:57:14,800 --> 00:57:15,915 Ωχ όχι! 1087 00:57:17,640 --> 00:57:19,631 Η άκρη του μπολ! 1088 00:57:34,520 --> 00:57:35,720 Georgie, όλα είναι εντάξει, 1089 00:57:35,800 --> 00:57:36,995 είναι εντάξει. 1090 00:57:37,160 --> 00:57:38,753 Πω πω! 1091 00:57:40,160 --> 00:57:41,878 Σσσς. Είναι εντάξει. 1092 00:57:43,960 --> 00:57:47,237 Είχες έναν όμορφο εφιάλτη, πρέπει να πω.. 1093 00:57:47,440 --> 00:57:49,954 Έχεις δίκιο, Mary Poppins! Το εξώφυλλο δεν είναι το βιβλίο. 1094 00:57:50,120 --> 00:57:51,759 Νομίσαμε πως ήταν καλοί, αλλά ήταν κακοί! 1095 00:57:51,760 --> 00:57:53,319 Για ποιο πράγμα μιλάς; 1096 00:57:53,480 --> 00:57:54,675 Προσπάθησαν να πάρουν την Gillie! 1097 00:57:54,840 --> 00:57:58,720 Όχι, η Gillie είναι εδώ, κοιμάται, όπως και συ θα 'πρεπε. 1098 00:57:58,880 --> 00:58:01,269 Αλλά ήταν πραγματικό! Έκλεψαν όλα τα πράγματα ... 1099 00:58:01,440 --> 00:58:03,875 και ο λύκος είπε ότι δεν θα δούμε το σπίτι μας ποτέ ξανά! 1100 00:58:04,080 --> 00:58:05,400 Αυτό είναι παράλογο. 1101 00:58:07,920 --> 00:58:10,116 Αλλά είχα και γω έναν παρόμοιο εφιάλτη. 1102 00:58:10,280 --> 00:58:12,715 Και γω το ίδιο. Έδειχνε πολύ πραγματικός. 1103 00:58:13,520 --> 00:58:15,830 Δεν θέλω να χάσω το σπίτι μας. 1104 00:58:17,200 --> 00:58:18,838 Βλέπεις, Georgie; 1105 00:58:18,920 --> 00:58:20,991 Γι 'αυτό θέλαμε το μπολ της μαμάς. 1106 00:58:21,160 --> 00:58:23,993 Θα το πουλούσαμε για να σώσουμε το σπίτι. 1107 00:58:26,560 --> 00:58:28,233 Μου λείπει η μαμά. 1108 00:58:35,360 --> 00:58:36,600 Για ακούστε και οι τρείς σας. 1109 00:58:36,640 --> 00:58:38,468 Ανησυχείτε παραπάνω απ΄οτι θάπρεπε. 1110 00:58:38,835 --> 00:58:41,491 Στο κάτω κάτω, δεν μπορείς να χάσεις, 1111 00:58:41,681 --> 00:58:43,791 αυτό που δεν έχεις χάσει ποτέ. 1112 00:58:44,460 --> 00:58:46,078 Δεν καταλαβαίνω. 1113 00:58:46,240 --> 00:58:47,594 Λοιπόν... 1114 00:58:47,680 --> 00:58:52,550 ♪Ειστε ποτέ ξύπνιοι τη νύχτα;♪ 1115 00:58:53,480 --> 00:58:58,554 ♪Ακριβώς ανάμεσα στο σκοτάδι και το πρωινό φως♪ 1116 00:58:59,120 --> 00:59:04,479 ♪Ψάχνοντας για πράγματα που ξέρατε παλιά♪ 1117 00:59:05,120 --> 00:59:10,718 ♪Ψάχνοντας για τον τόπο που πάνε τα χαμένα πράγματα;♪ 1118 00:59:11,400 --> 00:59:16,600 ♪Μήπως ονειρεύεσαι ποτέ ή αναπολείς; ♪ 1119 00:59:17,126 --> 00:59:19,628 ♪Αναρωτιέσαι πού να βρίσκονται.., 1120 00:59:19,684 --> 00:59:21,617 ♪...αυτά που στ' αλήθεια σου λείπουν;♪ 1121 00:59:22,520 --> 00:59:27,879 ♪Λοιπόν, ίσως όλα αυτά τα πράγματα που αγαπάς ♪ 1122 00:59:28,520 --> 00:59:34,436 ♪Περιμένουν στη θέση όπου τα πάνε όλα χαμένα πράγματα♪ 1123 00:59:34,960 --> 00:59:37,179 ♪ Μνήμες που έχετε μοιραστεί, ♪ 1124 00:59:37,204 --> 00:59:40,457 ♪ που φοβόσασταν ότι χάθηκαν για πάντα ♪ 1125 00:59:40,600 --> 00:59:43,353 ♪Εξακολουθούν να είναι ολόγυρά σας ♪ 1126 00:59:43,440 --> 00:59:46,910 ♪Αν και έχουν εξαφανιστεί ♪ 1127 00:59:47,640 --> 00:59:53,033 ♪ Τίποτα δεν έχει φύγει ή χαθει χωρίς ίχνη ♪ 1128 00:59:54,200 --> 01:00:00,719 ♪Τίποτα δεν φεύγει για πάντα, απλά πηγαίνει σε άλλο τόπο ♪ 1129 01:00:02,560 --> 01:00:07,430 ♪Έτσι, ίσως τώρα το πιάτο, και το καλύτερο μου κουτάλι♪ 1130 01:00:08,280 --> 01:00:13,719 ♪να παίζουνε κρυφτό πίσω από το φεγγάρι ♪ 1131 01:00:14,600 --> 01:00:20,152 ♪Περιμένοντας εκεί μέχρι να έρθει η ώρα να εμφανιστούν ♪ 1132 01:00:20,960 --> 01:00:23,634 ♪ Όπως τώρα η άνοιξη ♪ 1133 01:00:23,800 --> 01:00:27,316 ♪είναι βαθειά κάτω από το χιόνι ♪ 1134 01:00:27,560 --> 01:00:34,193 ♪Κρύβεται στο μέρος που τα χαμένα πράγματα...♪ 1135 01:00:34,960 --> 01:00:36,598 ♪ ....πάνε. ♪ 1136 01:00:37,840 --> 01:00:39,592 Τώρα, ώρα για ύπνο. 1137 01:00:39,760 --> 01:00:41,119 Και το πρωί, με το πρώτο φως 1138 01:00:41,120 --> 01:00:42,474 θα πάμε το μπόλ στην ξάδελφή μου. 1139 01:00:42,560 --> 01:00:43,880 Θα το διορθώσουμε. 1140 01:00:50,640 --> 01:00:53,280 ♪Ώρα να κλείσεις τα μάτια σου ♪ 1141 01:00:53,440 --> 01:00:56,637 ♪Για να μπορέσει να έρθει ο ύπνος ♪ 1142 01:00:56,832 --> 01:00:58,470 ♪Γιατί όταν ονειρεύεσαι θα δεις ♪ 1143 01:00:58,560 --> 01:01:03,236 ♪ που βρίσκονται όλα αυτά που χάνονται ♪ 1144 01:01:03,720 --> 01:01:06,439 ♪ Ίσως στη Σελήνη ♪ 1145 01:01:06,640 --> 01:01:10,270 ♪ Ή ίσως κάπου αλλού ♪ 1146 01:01:10,440 --> 01:01:17,039 ♪ Ίσως όλα που σου λείπουν να ζουνε μέσα σου ♪ 1147 01:01:18,200 --> 01:01:24,754 ♪ Έτσι, όταν χρειάζεσαι το χάδι της και το αγαπημένο το βλέμμα της ♪ 1148 01:01:25,560 --> 01:01:31,192 ♪ "Εφυγε αλλά δεν ξεχάστηκε" είναι η σωστή φράση ♪ 1149 01:01:31,880 --> 01:01:38,229 ♪Χαμογελάει από ένα αστέρι που εκείνη το κάνει να λάμπει ♪ 1150 01:01:39,120 --> 01:01:41,430 ♪ Πίστεψέ με, είναι πάντα εκεί♪ 1151 01:01:42,240 --> 01:01:45,471 ♪και σας παρακολουθει καθώς μεγαλώνετε ♪ 1152 01:01:46,160 --> 01:01:53,112 ♪Βρείτε την εκεί που όλα τα χαμένα πράγματα... ♪ 1153 01:01:54,600 --> 01:01:56,432 ♪ ... πάνε ♪ 1154 01:02:35,560 --> 01:02:36,880 John, κοίτα! 1155 01:02:40,520 --> 01:02:41,794 Το φουλάρι της Mary Poppins 1156 01:02:42,480 --> 01:02:44,551 Δεν ήταν τελικά όνειρο. 1157 01:02:45,120 --> 01:02:46,918 Θα της το πούμε; 1158 01:02:47,760 --> 01:02:48,760 Καλύτερα όχι. 1159 01:02:49,680 --> 01:02:51,637 Νομίζω πως το ξέρει ήδη. 1160 01:03:09,680 --> 01:03:11,990 Διαόλου πράμα, πάλι χτύπησε πιο νωρίς! 1161 01:03:12,080 --> 01:03:14,195 Αυτοι οι γελοίοι κουφιοκέφαλοι του Big Ben, 1162 01:03:14,220 --> 01:03:15,859 δεν μπορούν να κάνουν κάτι σωστό; 1163 01:03:17,520 --> 01:03:19,875 Γειά και χαρά σου, ωραία μου κυρία! 1164 01:03:20,040 --> 01:03:21,075 Γειά σας! 1165 01:03:21,160 --> 01:03:22,992 Καλημέρα. 1166 01:03:23,080 --> 01:03:24,080 Λυπάμαι Δεσποινίς. 1167 01:03:24,160 --> 01:03:25,559 Ω, όχι, όχι. Είναι εντάξει. Μην ανησυχείτε. 1168 01:03:25,560 --> 01:03:27,160 - Επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω. - Ευχαριστώ. 1169 01:03:27,320 --> 01:03:28,549 Καλημέρα, Jane. 1170 01:03:28,720 --> 01:03:29,994 Βλέπω ότι κουτούλησες με τον Jack. 1171 01:03:30,200 --> 01:03:31,760 Τα παιδιά και εγώ πάμε προς την πόλη. 1172 01:03:31,840 --> 01:03:32,840 για να επιδιορθώσουμε κάτι. 1173 01:03:32,920 --> 01:03:34,160 Θα ήθελες να έρθεις μαζί μας; 1174 01:03:34,320 --> 01:03:35,674 Φοβάμαι πως όχι, έχω δουλειά. 1175 01:03:35,699 --> 01:03:37,143 Έχουμε μια συγκέντρωση σήμερα. 1176 01:03:37,280 --> 01:03:40,591 Ω, σωστά. Πρέπει να δώσεις στο Jack, ένα από αυτά τα φυλλάδια. 1177 01:03:41,880 --> 01:03:43,314 Είσαι η Μις Banks ,έτσι δεν είναι; 1178 01:03:43,400 --> 01:03:44,400 Ναι. 1179 01:03:44,480 --> 01:03:45,834 Δεν ξέρω αν με θυμάσαι. 1180 01:03:46,000 --> 01:03:47,747 Συνήθιζα να σου κουνώ το χέρι όταν σε έβλεπα εκει πάνω, 1181 01:03:47,810 --> 01:03:49,038 σ' αυτό το παράθυρο. 1182 01:03:49,200 --> 01:03:50,235 Ναι. 1183 01:03:50,400 --> 01:03:51,435 Jack. 1184 01:03:51,640 --> 01:03:53,916 Ναι, φυσικά, θυμάμαι. 1185 01:03:54,080 --> 01:03:55,309 Να με λες Jane, παρακαλώ. 1186 01:03:55,480 --> 01:03:56,840 Φυσικά, Ήμουν πολύ νεότερος τότε. 1187 01:03:56,880 --> 01:03:57,950 Αλήθεια... 1188 01:03:58,040 --> 01:04:00,554 αλλά το χαμόγελό σου δεν έχει αλλάξει καθόλου. 1189 01:04:01,040 --> 01:04:03,839 Λοιπόν, είναι σήμερα το απόγευμα, αν μπορείς να έρθεις. 1190 01:04:04,200 --> 01:04:05,200 "ΕΛΑΤΟ" ,ε; 1191 01:04:05,440 --> 01:04:06,839 Μπράβο σου, Jane Banks. 1192 01:04:07,440 --> 01:04:08,635 Όλοι εμείς οι "φαναράδες" ξέρουμε, 1193 01:04:08,720 --> 01:04:10,597 τι καλή δουλειά κάνεις για τους εργαζόμενους. 1194 01:04:10,760 --> 01:04:12,353 Λοιπόν, προσπαθούμε για το καλύτερό. 1195 01:04:12,520 --> 01:04:13,800 Εάν χρειαστεις ποτέ καμιά σκάλα ν' ανεβεις, 1196 01:04:13,880 --> 01:04:15,359 ή μια λάμπα ν' ανάψεις, πες το κι έγινε. 1197 01:04:15,520 --> 01:04:18,399 Σ' ευχαριστώ, Jack. Ευχαριστώ. 1198 01:04:20,120 --> 01:04:21,474 Βλέπεις απο την κλειδαρότρυπα,...; 1199 01:04:21,640 --> 01:04:22,710 Κοίτα αυτό. 1200 01:04:22,920 --> 01:04:25,912 Η μις Jane συζητάει με αυτόν τον ωραίο "φαναρά" 1201 01:04:27,560 --> 01:04:29,159 Φαίνεται πως την έχει "φωτίσει", έτσι δεν είναι; 1202 01:04:29,207 --> 01:04:30,207 Ω, Ellen! 1203 01:04:30,240 --> 01:04:31,520 Ω, όχι, τίποτα δεν θα συμβεί. 1204 01:04:31,680 --> 01:04:33,478 Όχι, λέει ότι το πλοίο της έχει σαλπάρει. 1205 01:04:33,680 --> 01:04:35,240 Και γω λέω, πως υπάρχουν πάντα κι άλλα πλοία. 1206 01:04:35,320 --> 01:04:36,479 Το ξυπνητήρι μου δεν χτύπησε. 1207 01:04:36,480 --> 01:04:38,153 Ω, αγαπητέ. 'Ασε με να σε βοηθήσω. 1208 01:04:38,960 --> 01:04:40,519 Θα καθυστερήσω. 1209 01:04:40,720 --> 01:04:41,720 Αυτό μου έλειπε ακόμα! 1210 01:04:41,880 --> 01:04:43,240 Λοιπόν, ακόμα δεν άργησες, έτσι; 1211 01:04:43,400 --> 01:04:44,549 Ορίστε. 1212 01:04:44,720 --> 01:04:46,074 'Εφυγες. 1213 01:04:49,320 --> 01:04:50,390 Καλημέρα, Michael. 1214 01:04:50,480 --> 01:04:51,559 Γεια σας, συγχωρέστε με πρέπει να βιαστώ. 1215 01:04:51,560 --> 01:04:52,639 Πρόσεχε πού πας ... Michael! 1216 01:04:52,640 --> 01:04:53,640 Λυπάμαι πολύ! 1217 01:04:53,720 --> 01:04:54,755 Είναι εντάξει. 1218 01:04:54,840 --> 01:04:57,434 Ψάχνω για τον αριθμό 19. 1219 01:04:57,600 --> 01:04:58,954 Είναι δύο πόρτες κάτω. 1220 01:05:00,320 --> 01:05:02,436 Χίλια ευχαριστώ. Αλήθεια. 1221 01:05:02,600 --> 01:05:05,752 Michael,ο χαρτοφύλακάς σου! 1222 01:05:05,960 --> 01:05:07,155 Που να πάρει, θα άφηνε ακόμα και το κεφάλι του 1223 01:05:07,240 --> 01:05:09,470 στο τραπέζι του πρωινού, αν δεν ήταν βιδωμένο στο λαιμό του. 1224 01:05:09,640 --> 01:05:11,080 Άσε ,Ellen. Θα πάρω το χαρτοφύλακα. 1225 01:05:11,200 --> 01:05:13,280 Τα παιδιά και εγώ πάμε στην ίδια κατεύθυνση, σε μια δουλειά. 1226 01:05:13,400 --> 01:05:14,720 Θα σταματήσουμε στην τράπεζα μετά. 1227 01:05:14,840 --> 01:05:16,751 Θα σας πάω εγώ. Μόλις τέλειωσα τη δουλειά μου. 1228 01:05:17,360 --> 01:05:18,430 Θαυμάσια. 1229 01:05:18,640 --> 01:05:20,392 Όλοι πάνω, Ελάτε. 1230 01:05:20,600 --> 01:05:22,159 Στο ποδήλατο; 1231 01:05:22,320 --> 01:05:24,311 Αλλά είμαστε πέντε. Δεν χωράμε. 1232 01:05:24,520 --> 01:05:26,318 και μόνο το βάρος σ' αυτούς τους τροχούς. 1233 01:05:26,520 --> 01:05:27,999 Mary Poppins, πόσο ζυγίζετε; 1234 01:05:28,520 --> 01:05:29,874 Δεν έχει σημασία 1235 01:05:29,960 --> 01:05:31,712 Είναι θέμα ισορροπίας. 1236 01:05:32,320 --> 01:05:33,958 - Η Annabel εδώ. - Ωραία! 1237 01:05:35,000 --> 01:05:37,116 - Και ο Τζον. - Ωραία! 1238 01:05:37,360 --> 01:05:39,112 Καθήστε ίσια! Δεν είστε σακιά αλεύρι. 1239 01:05:39,280 --> 01:05:41,078 - Μπροστά ο Georgie. - Ναι! 1240 01:05:41,600 --> 01:05:43,477 Mary Poppins, εσύ εδώ. 1241 01:05:43,560 --> 01:05:44,675 - Το 'χω! - Που να πάρει! 1242 01:05:44,760 --> 01:05:46,114 Εντάξει. 1243 01:05:46,280 --> 01:05:48,112 Έτοιμος κ. Binnacle; 1244 01:05:48,280 --> 01:05:49,759 Έτοιμος και οπλισμένος, κύριε. 1245 01:05:49,960 --> 01:05:51,633 - Έτοιμοι, όλοι; - 'Ετοιμοι! 1246 01:05:51,840 --> 01:05:53,120 Είστε βέβαιοι ότι αυτό είναι ασφαλές; 1247 01:05:53,280 --> 01:05:54,759 Καθόλου. 'Ετοιμοι. 1248 01:05:54,840 --> 01:05:55,840 Τρία! 1249 01:05:55,920 --> 01:05:56,920 Δύο! 1250 01:05:57,000 --> 01:05:58,434 "Σταθερά! 'Eνα! 1251 01:05:58,880 --> 01:06:00,234 - Πυρ! - Φύγαμε! 1252 01:06:28,480 --> 01:06:31,632 Τώρα, σταμάτα, ακριβώς μπροστά. Σ' ευχαριστώ, Jack. 1253 01:06:36,240 --> 01:06:38,356 Σωστά. Πάμε, φύγαμε. 1254 01:06:39,040 --> 01:06:40,110 Σ' ευχαριστώ, Georgie. 1255 01:06:42,760 --> 01:06:43,909 Από δω παρακαλώ. 1256 01:06:53,560 --> 01:06:55,631 Δεν είχα ξαναδεί αυτό το δρομάκι. 1257 01:06:55,800 --> 01:06:57,074 Λοιπόν, προφανώς δεν είχες ποτέ 1258 01:06:57,200 --> 01:06:59,350 ένα μπολ Royal Doulton που χρειαζόταν επιδιόρθωση. 1259 01:07:00,200 --> 01:07:01,429 Ευθεία. 1260 01:07:05,640 --> 01:07:06,640 Εδώ είμαστε. 1261 01:07:08,560 --> 01:07:11,916 "Topotrepolovsky. Επισκευές παντός τύπου." 1262 01:07:12,000 --> 01:07:13,593 "μεγάλες και μικρές κατάστημα επισκευών" 1263 01:07:13,800 --> 01:07:15,840 Φαίνεται να είναι ένα μικρό μαγαζάκι για επισκευές 1264 01:07:16,000 --> 01:07:17,149 Αυτό ακριβώς θέλουμε. 1265 01:07:17,240 --> 01:07:19,390 Το μπολ χρειάζεται μόνο μια μικρή επισκευή, τελικά. 1266 01:07:20,374 --> 01:07:23,404 Ώστε τώρα το κεφάλι μου έγινε ρόπτρο (κρούστης πόρτας). 1267 01:07:23,638 --> 01:07:26,380 Υποθέτω πως και το ράμφος μου θα ήταν χρήσιμο για ν' ανοίγει κονσέρβες. 1268 01:07:26,520 --> 01:07:28,875 Πολύ φασαρία! Μην είσαι τόσο δραματική. 1269 01:07:34,080 --> 01:07:35,753 Ξάδερφη Topsy! 1270 01:07:36,640 --> 01:07:38,551 Mary Poppins! 1271 01:07:38,720 --> 01:07:41,360 Ω, για τ' όνομα του θεού... 1272 01:07:41,560 --> 01:07:42,959 ...μην μπείτε μέσα! 1273 01:07:43,160 --> 01:07:44,594 Μην είσαι τόσο αγενής! 1274 01:07:44,760 --> 01:07:46,876 Παρακαλώ μείνετε μακριά. 1275 01:07:47,080 --> 01:07:49,754 Είναι Δεύτερη Τετάρτη! 1276 01:07:49,840 --> 01:07:52,798 Δεύτερη Τετάρτη. Πω πω! Το είχα ξεχάσει. 1277 01:07:53,760 --> 01:07:56,593 Παρ΄ όλα αυτά, σήμερα ή ποτέ, αυτό είναι το σύνθημά μου. 1278 01:07:57,920 --> 01:07:59,069 Ωχ! 1279 01:07:59,240 --> 01:08:00,514 Εδώ είμαστε! 1280 01:08:05,800 --> 01:08:06,915 Ακολουθήστε με. 1281 01:08:09,720 --> 01:08:11,631 Δηλαδή, μπήκατε. 1282 01:08:11,920 --> 01:08:14,878 Δεν άκουσες την Topsy. 1283 01:08:18,360 --> 01:08:19,998 Ωχ όχι! 1284 01:08:20,200 --> 01:08:22,271 Ξεκινησε! 1285 01:08:33,200 --> 01:08:35,760 Τώρα, τι θέλεις; 1286 01:08:35,960 --> 01:08:37,189 Έχεις επισκέπτες, ξάδελφη. 1287 01:08:37,280 --> 01:08:39,237 Μπορείς τουλάχιστον να τους χαιρετήσεις στην πόρτα. 1288 01:08:39,400 --> 01:08:41,073 Και πώς μπορώ να το κάνω αυτό, σε παρακαλώ, 1289 01:08:41,160 --> 01:08:44,118 όταν είμαι εδώ κάτω, επάνω στην οροφή; 1290 01:08:44,720 --> 01:08:46,677 Πολύ καλά, θα έρθουμε εμείς. 1291 01:08:46,920 --> 01:08:48,752 Συγνώμη, σε παρακαλώ, Georgie. 1292 01:08:48,920 --> 01:08:50,479 Τώρα, από εκεί 1293 01:08:50,840 --> 01:08:53,514 να είστε προσεκτικοί καθώς.... ανεβαίνετε. 1294 01:08:53,680 --> 01:08:54,954 Γιατί να προσέχουν; 1295 01:08:55,120 --> 01:08:57,873 Αφήστε τα όλα να τα φτιάξει η Topsy. 1296 01:08:58,040 --> 01:09:00,873 Ανεβείτε στα ράφια μου. Πατήστε πάνω τα παιχνίδια. 1297 01:09:02,200 --> 01:09:05,556 Κλωτσήστε στο πρόσωπο τις μικρές πορσελάνινες κούκλες. 1298 01:09:05,720 --> 01:09:08,234 John, Annabel, Georgie και Jack ... 1299 01:09:08,400 --> 01:09:09,515 αυτή είναι η ξάδελφη μου. 1300 01:09:09,680 --> 01:09:12,433 Δεύτερη ξάδερφη, μπορεί και τρίτη ή τέταρτη. 1301 01:09:12,600 --> 01:09:15,479 Tatiana Antanasia Cositori Topotrepolovsky. 1302 01:09:15,640 --> 01:09:18,632 Ω, αλλά μπορείτε να με φωνάζετε Topsy. 1303 01:09:19,680 --> 01:09:21,079 Έχετε ασυνήθιστη προφορά, 1304 01:09:21,080 --> 01:09:22,080 Από που είστε; 1305 01:09:22,160 --> 01:09:23,594 Ω, αυτό είναι μια πολύ ενδιαφέρουσα ιστορία ... 1306 01:09:23,720 --> 01:09:25,074 Δεν έχουμε ιδέα. 1307 01:09:25,240 --> 01:09:26,958 Σε χρειαζόμαστε για να διορθώσουμε αυτό το μπολ. 1308 01:09:27,120 --> 01:09:29,953 Οχι, όχι, όχι Είναι όπως σας έλεγα ... 1309 01:09:30,120 --> 01:09:31,793 η δεύτερη Τετάρτη του μήνα... 1310 01:09:31,880 --> 01:09:34,349 όταν όλα.... τουμπάρουν σαν τη χελώνα. 1311 01:09:34,480 --> 01:09:35,959 "Τουμπάρουν σαν τη χελώνα"; 1312 01:09:35,960 --> 01:09:37,473 Τι ακριβώς σημαίνει αυτό; 1313 01:09:37,640 --> 01:09:40,951 Σημαίνει πως ο κόσμος μου γυρίζει ανάποδα, 1314 01:09:41,040 --> 01:09:42,713 όπως μια χελώνα ανάσκελα στην πλάτη της. 1315 01:09:42,880 --> 01:09:44,871 Και δεν μπορώ να ξεχωρίσω το πάνω μου από κάτω μου, 1316 01:09:44,960 --> 01:09:46,030 την ανατολή μου από τη δύση μου, 1317 01:09:46,247 --> 01:09:48,489 Την κορυφή μου από τον... πάτο μου. 1318 01:09:49,080 --> 01:09:51,390 Ναι Νομίζω ότι όλοι το καταλάβαμε. 1319 01:09:51,560 --> 01:09:53,517 Καλώς. Αυτό ήταν γρήγορο για σένα. 1320 01:09:53,680 --> 01:09:54,847 Βλέπετε, μικρά μου... 1321 01:09:55,019 --> 01:09:57,254 ...ό,τι κι αν προσπαθήσω να επισκευάσω ... 1322 01:09:57,400 --> 01:10:00,119 την δεύτερη Τετάρτη γίνεται κουλουβάχατα. 1323 01:10:00,280 --> 01:10:01,998 "Κουλουβάχατα". 1324 01:10:02,160 --> 01:10:03,011 Κουλουβάχατα! 1325 01:10:03,848 --> 01:10:05,373 Σε παρακαλώ, ξάδερφη, πάντα έλεγες, 1326 01:10:05,468 --> 01:10:06,692 ότι μπορείς να επισκευάσεις τα πάντα. 1327 01:10:06,880 --> 01:10:09,474 Γλυκό κορίτσι, πες στην Mary Poppins, 1328 01:10:09,600 --> 01:10:10,874 που δεν ακούει ... 1329 01:10:11,040 --> 01:10:12,553 ότι οποιαδήποτε άλλη μέρα, 1330 01:10:12,640 --> 01:10:15,917 η Tatiana Antanasia Cositori Topotrepolovsky... 1331 01:10:16,080 --> 01:10:17,991 μπορεί να επισκευάσει ο,τιδήποτε. 1332 01:10:19,840 --> 01:10:22,593 ♪Αν μου χτυπήσετε την πόρτα με κάτι σπασμένο♪ 1333 01:10:22,680 --> 01:10:24,830 ♪Την Πέμπτη♪ 1334 01:10:25,000 --> 01:10:30,029 ♪Θα το κάνω σαν καινούριο, με την κόλλα, τις καρφίτσες και τις κλωστές μου♪ 1335 01:10:30,240 --> 01:10:33,119 ♪Ό,τι φέρετε, όταν είμαι ξύπνια♪ 1336 01:10:33,200 --> 01:10:35,430 ♪Την Παρασκευή♪ 1337 01:10:35,600 --> 01:10:40,276 ♪Θα το φτιάξω, και μετά θα περάσω όλη την υπόλοιπη μέρα μου στο κρεβάτι♪ 1338 01:10:40,440 --> 01:10:42,909 ♪Παιδιά, Σάββατα, Κυριακές, και Δευτέρες♪ 1339 01:10:43,000 --> 01:10:45,037 ♪ Είναι για μένα μέρες διασκέδασης♪ 1340 01:10:45,200 --> 01:10:48,511 ♪Αλλά κάθε δεύτερη βδομάδα, κατσουφιάζω♪ 1341 01:10:48,720 --> 01:10:51,997 ♪Γιατί ξέρω ότι μετά την Τρίτη♪ 1342 01:10:52,080 --> 01:10:54,230 ♪Έρχεται η μέρα με τα κακά νέα για την Topsy♪ 1343 01:10:54,400 --> 01:10:57,040 ♪Είναι η φοβερή Δεύτερη Τετάρτη♪ 1344 01:10:57,200 --> 01:11:02,559 ♪Που απ' τις εννιά μέχρι το μεσημέρι η ζωή μου γυρίζει ανάποδα♪ 1345 01:11:07,760 --> 01:11:11,037 ♪Το γρήγορο γίνεται αργό, το χαμηλό ψηλό, το "στοπ" "ξεκίνα", και γιαυτό♪ 1346 01:11:11,240 --> 01:11:13,390 ♪Κάθε δεύτερη Τετάρτη παθαίνω εμπλοκή♪ 1347 01:11:14,360 --> 01:11:16,112 ♪Απ' τις οκτώ ως τις εννιά όλα είναι καλάl♪ 1348 01:11:16,200 --> 01:11:17,873 ♪Μετά τουμπάρω στο καβούκι μου♪ 1349 01:11:18,080 --> 01:11:20,594 ♪Και όλα γιατί ο κόσμος τουμπάρει σαν τη χελώνα♪ 1350 01:11:20,880 --> 01:11:24,635 ♪Τώρα η μέρα είναι νύχτα, ο σκύλος γάτα, Το μαύρο άσπρο, το αδύνατο παχύ♪ 1351 01:11:24,840 --> 01:11:27,753 ♪Αυτός είναι ο λόγος που βγάζω την ποδιά μου♪ 1352 01:11:27,920 --> 01:11:29,797 ♪Δεν μπορώ να βοηθήσω αυτήν την αξιαγάπητη παρέα♪ 1353 01:11:29,880 --> 01:11:31,439 ♪Μην με περιγελάτε που ζορίζομαι♪ 1354 01:11:31,657 --> 01:11:34,553 ♪Και γιατί; Επειδή ο κόσμος τουμπάρει σαν τη χελώνα♪ 1355 01:11:34,880 --> 01:11:38,077 ♪Αλίμονό μου Είμαι τελείως ανάποδη♪ 1356 01:11:38,240 --> 01:11:41,596 ♪Λαχταρώ τις Πέμπτες όταν ο κόσμος είναι κανονικός♪ 1357 01:11:41,760 --> 01:11:43,194 ♪Πότε θα σταματήσει;♪ 1358 01:11:43,280 --> 01:11:45,157 ♪Τώρα η ζωή μου μοιάζει με τον "Πόλεμο και Ειρήνη"♪ 1359 01:11:45,360 --> 01:11:47,271 ♪Που ο Tolstoy σίγουρα είχε το χάρισμα της φλυαρίας♪ 1360 01:11:47,360 --> 01:11:48,680 ♪Δεν μπόρεσα να το διαβάσω μέχρι το τέλος♪ 1361 01:11:48,840 --> 01:11:50,433 ♪Η κορυφή ειναι πάτος, το γιν είναι γιανγκ♪ 1362 01:11:50,520 --> 01:11:52,158 ♪Ησυχία και γαλήνη είναι φασαρία και χαμός♪ 1363 01:11:52,320 --> 01:11:55,438 ♪Τρίτη βράδυ, το αίμα μου αρχίζει να πήζει♪ 1364 01:11:55,600 --> 01:11:57,238 ♪Η Ανατολή είναι Δύση το μέσα είναι έξω♪ 1365 01:11:57,320 --> 01:11:58,799 ♪Και αυτός είναι ο λόγος που πρέπει να φωνάξω♪ 1366 01:11:59,000 --> 01:12:02,994 ♪"Ω, όχι! Ο κόσμος τουμπάρει σαν τη χελώνα!"♪ 1367 01:12:07,640 --> 01:12:09,950 ♪Ω, αν είχατε έρθει κάποιο άλλο πρωί♪ 1368 01:12:10,040 --> 01:12:11,872 ♪Δεν θα με βρίσκατε τόσο απελπισμένη♪ 1369 01:12:12,040 --> 01:12:13,553 ♪Αλλά από τη μέρα που γεννήθηκα♪ 1370 01:12:13,680 --> 01:12:15,432 Οι δεύτερες Τετάρτες τα έχουν παίξει♪ 1371 01:12:15,640 --> 01:12:17,313 ♪Δεν θα μπορούσα να το φτιάξω για όλα τα λεφτά του κόσμου♪ 1372 01:12:17,400 --> 01:12:19,311 ♪Αν αυτό συνεχιστεί, Θα σκάψω μια τρύπα♪ 1373 01:12:19,520 --> 01:12:21,017 ♪Λες πως η ζωή είναι ένα μπολ με κεράσια♪ 1374 01:12:21,042 --> 01:12:22,502 ♪Αλλά οι Τετάρτες είναι γεμάτες κουκούτσια♪ 1375 01:12:22,640 --> 01:12:24,119 ♪Πες μας, μπορείς να επισκευάσεις αυτό το τύμπανο;♪ 1376 01:12:24,280 --> 01:12:26,078 ♪Λοιπόν, δύσκολο για σήμερα♪ 1377 01:12:26,240 --> 01:12:28,436 ♪- Μπορείτε να διορθώσετε αυτή τη ρωγμή; - Και τη σπασμένη χορδή;♪ 1378 01:12:28,600 --> 01:12:30,398 ♪Ίσως, αν όλοι βάζατε από ενα χεράκι♪ 1379 01:12:30,560 --> 01:12:32,439 ♪Τα δάχτυλά μας είναι στη διάθεσή σας♪ 1380 01:12:32,464 --> 01:12:34,421 ♪Ένα σπασμένο πουλί μπορεί ακόμα να τραγουδήσει♪ 1381 01:12:34,560 --> 01:12:37,780 ♪Ας κάνουμε το στριφογύρισμα της χελώνας♪ 1382 01:13:08,240 --> 01:13:10,709 ♪Αλίμονό μου! Τώρα πατάω με το κεφάλι μου♪ 1383 01:13:10,880 --> 01:13:11,880 ♪Πως είναι δυνατόν;♪ 1384 01:13:12,040 --> 01:13:14,270 ♪Εσυ λες "αλίμονο", αλλά εγώ λέω ποιός στην χάρη σου♪ 1385 01:13:14,440 --> 01:13:15,510 ♪- Ποιος στην χάρη μου; - Ναι♪ 1386 01:13:15,680 --> 01:13:16,715 ♪Έτσι που είσαι στο κεφάλι σου♪ 1387 01:13:16,800 --> 01:13:19,076 ♪Το "A" είναι πολύ πιο πίσω από το "Ω"♪ 1388 01:13:19,240 --> 01:13:22,073 ♪Είναι καλό να έχεις διαφορετική οπτική γωνία♪ 1389 01:13:23,120 --> 01:13:24,554 Μ΄αρέσουν τα παπούτσια σου. 1390 01:13:25,200 --> 01:13:27,714 Βλέπεις, όταν ο κόσμος γυρίσει άνω κάτω... 1391 01:13:27,920 --> 01:13:30,309 το καλύτερο πράγμα είναι για να γυρίσεις και συ μαζί του. 1392 01:13:31,040 --> 01:13:32,360 Βλέπω, όντως! 1393 01:13:32,520 --> 01:13:35,319 Απο εδώ κάτω τα πράγματα φαίνονται φυσιολογικά! 1394 01:13:37,000 --> 01:13:38,800 Δεν θα με πείραζε να βλέπω τα πράγματα από αυτή τη γωνία. 1395 01:13:38,920 --> 01:13:40,354 - Ακούγεται διασκεδαστικό! - Μπορούμε; 1396 01:13:40,760 --> 01:13:42,831 Πολύ καλά. Flippity-flop. 1397 01:13:46,520 --> 01:13:47,555 ♪ Το κοντά είναι μακριά♪ 1398 01:13:47,640 --> 01:13:48,640 ♪- Το εδώ είναι εκεί♪ 1399 01:13:48,720 --> 01:13:50,154 ♪Χελώνες τουμπάρουνε παντού♪ 1400 01:13:50,360 --> 01:13:51,509 ♪Τα πράγματα γίνονται σαφή♪ 1401 01:13:51,600 --> 01:13:53,716 ♪Χτύπα ξύλο, αγαπητή μου♪ 1402 01:13:55,200 --> 01:13:58,352 ♪Όταν αλλάζεις οπτική γωνία♪ 1403 01:13:58,520 --> 01:14:01,876 ♪Τα πράγματα που βλέπεις αλλάζουν για τα καλά♪ 1404 01:14:03,720 --> 01:14:05,110 ♪Ποτέ δεν σκέφτηκα τα πράγματα έτσι♪ 1405 01:14:05,188 --> 01:14:07,272 ♪Ποτέ δεν σκέφτηκε τα πράγματα έτσι♪ 1406 01:14:07,297 --> 01:14:08,953 ♪Τώρα οι Τετάρτες έγιναν η αγαπημένη μου μέρα♪ 1407 01:14:09,120 --> 01:14:11,270 ♪Τώρα οι Τετάρτες έγιναν η αγαπημένη της μέρα♪ 1408 01:14:11,440 --> 01:14:13,078 ♪Γιατί αυτή είναι η μέρα που γίνομαι αντιδιαμετρική♪ 1409 01:14:13,160 --> 01:14:14,833 ♪Και τώρα, χάρη στην ξαδελφη Μαίρη ♪ 1410 01:14:15,000 --> 01:14:17,514 ♪Έχω αλλάξει, και για να πω την αλήθεια μ' αρέσει♪ 1411 01:14:17,720 --> 01:14:20,314 ♪Που κόσμος τουμπάρει σαν την χελώνα♪ 1412 01:14:20,480 --> 01:14:24,951 ♪Χελώνα♪ 1413 01:14:31,440 --> 01:14:34,236 Ελάτε, δώστε μου το μπολ. 1414 01:14:34,840 --> 01:14:38,071 Δεν φοβάμαι πια με αυτή τη νέα άποψη. 1415 01:14:38,280 --> 01:14:39,315 Καλώς. 1416 01:14:39,400 --> 01:14:41,437 Με συγχωρείτε, αλλά έχετε μήπως ιδέα 1417 01:14:41,520 --> 01:14:42,800 πόσο μπορεί να αξίζει το μπολ μας; 1418 01:14:43,320 --> 01:14:44,549 Σε χρήματα; 1419 01:14:44,840 --> 01:14:46,672 Όχι και πολλά, φοβάμαι. 1420 01:14:46,840 --> 01:14:49,514 Αλλά αυτό δεν το κάνει λιγότερο όμορφο. 1421 01:14:50,200 --> 01:14:52,555 Η μαμά μας πάντα έλεγε ότι ήταν ανεκτίμητο. 1422 01:14:53,040 --> 01:14:56,874 Λοιπόν, είμαι βέβαιη ότι ήταν γι' αυτήν. 1423 01:15:00,880 --> 01:15:03,554 Η Mary Poppins έχει δίκιο για μια φορά. 1424 01:15:03,720 --> 01:15:06,473 Όλα έχουν να κάνουν με το πώς βλέπεις τα πράγματα. 1425 01:15:07,280 --> 01:15:09,237 Ευχαριστώ ξαδερφη. 1426 01:15:09,440 --> 01:15:11,040 Τώρα, ελάτε, παιδιά. Πάρτε τα καπέλα σας. 1427 01:15:11,400 --> 01:15:14,438 Και μην ανησυχείς για το μπολ της μαμάς. 1428 01:15:14,600 --> 01:15:17,672 Θα το διορθώσω και θα το κάνω τέλειο για σας. 1429 01:15:18,120 --> 01:15:20,999 Οπότε ξανάρχεσαι, ίσως, την επόμενη δευτέρη Τετάρτη; 1430 01:15:21,200 --> 01:15:22,713 Ναι. Φύγαμε τώρα 1431 01:15:23,720 --> 01:15:26,155 Χάρηκα που σε γνώρισα, Topsy.... Turvy. 1432 01:15:26,800 --> 01:15:29,030 Topsy Turvy. 1433 01:15:29,600 --> 01:15:31,480 Μ' αρέσει. Είναι πιασάρικο. 1434 01:15:31,769 --> 01:15:35,441 [Σ. τ. Μ: "topsy-turvy" στα Αγγλικά σημαίνει "τα πάνω κάτω"] 1435 01:15:35,840 --> 01:15:36,875 Τώρα, τι κάνουμε; 1436 01:15:37,040 --> 01:15:38,269 Δεν έχω ιδέα. 1437 01:15:38,440 --> 01:15:39,999 Λοιπόν, όπως είπε η Topsy ... 1438 01:15:40,160 --> 01:15:42,720 ίσως πρέπει να ξεκινήσουμε να βλέπουμε τα πράγματα διαφορετικά. 1439 01:15:45,240 --> 01:15:46,240 Ω, θαυμάσια. 1440 01:15:46,400 --> 01:15:48,040 Φαίνεται πως τα πράγματα αρχίζουν να γυρίζουν 1441 01:15:48,130 --> 01:15:49,928 για την ξαδέλφη μου. 1442 01:15:56,400 --> 01:15:57,400 Mary Poppins, 1443 01:15:57,480 --> 01:15:59,079 αυτός δεν είναι ο πιο κοντινός δρόμος για την τράπεζα. 1444 01:15:59,080 --> 01:16:00,434 Είναι σήμερα. 1445 01:16:00,640 --> 01:16:02,074 Δείτε, είναι η θεία Jane! 1446 01:16:02,280 --> 01:16:04,317 Θεία Jane! Θεία Jane! 1447 01:16:04,400 --> 01:16:05,400 Γειά σου! 1448 01:16:05,480 --> 01:16:07,033 Πας στη συγκέντρωση διαμαρτυρίας, έτσι Jane; 1449 01:16:07,058 --> 01:16:08,631 Ναι. Όλοι είστε ακόμα εδώ, δόξα τω θεώ. 1450 01:16:08,720 --> 01:16:09,999 Κανείς δεν έπεσε. 1451 01:16:10,000 --> 01:16:12,079 Θα μπορούσα να γυρίσω και να σου δώσω ένα χεράκι με όλα αυτά. 1452 01:16:12,080 --> 01:16:13,514 μόλις τους πάω στην τράπεζα. 1453 01:16:13,680 --> 01:16:16,194 Ω, όχι, μην ανησυχείς Είμαι απολύτως εντάξει. Πραγματικά. 1454 01:16:16,360 --> 01:16:18,039 Ω, ανοησίες. Η τράπεζα είναι εδώ δίπλα, 1455 01:16:18,040 --> 01:16:19,461 και τα παιδιά και εγώ μπορούμε μια χαρά, 1456 01:16:19,516 --> 01:16:20,360 να πάμε με τα πόδια. 1457 01:16:20,407 --> 01:16:21,486 Τώρα, κατεβείτε όλοι. 1458 01:16:21,540 --> 01:16:23,086 Έτοιμοι; Πηδήξετε! 1459 01:16:23,480 --> 01:16:25,039 Κρατήστε σταθερό το ποδήλατο παιδιά. 1460 01:16:25,040 --> 01:16:26,119 Είσαι σίγουρος ότι δεν σε πειράζει, Jack; 1461 01:16:26,291 --> 01:16:27,179 'Φυσικα και όχι. 1462 01:16:27,240 --> 01:16:29,279 Ήλπιζα να περάσω από την συγκέντρωσή σου ούτως ή άλλως. 1463 01:16:29,280 --> 01:16:31,078 Αλήθεια; Ω! ωραια. 1464 01:16:31,240 --> 01:16:32,719 Μπορείς να καθήσεις στο μπροστινό καλάθι. 1465 01:16:33,760 --> 01:16:34,760 Αλήθεια; 1466 01:16:34,920 --> 01:16:36,319 Νομίζω ότι θα είναι καλύτερα εδώ. 1467 01:16:37,520 --> 01:16:39,440 - Ναι. Πάμε. - Πού πρέπει να κρατάω; 1468 01:16:39,520 --> 01:16:40,749 ΟΙ χειρολαβές είναι μια χαρά. 1469 01:16:40,920 --> 01:16:42,672 - 'Ετοιμη; - Ναι! Έτοιμη ας πούμε... 1470 01:16:46,080 --> 01:16:47,673 Θεέ μου! 1471 01:16:49,640 --> 01:16:51,439 Προσέχετε τα αυτοκίνητα! 1472 01:16:51,564 --> 01:16:53,444 Μη φοβάσαι. Θα μας δουν. 1473 01:17:00,960 --> 01:17:02,189 Ωραία, αρκετά. 1474 01:17:06,880 --> 01:17:08,553 Πάμε, παιδιά. 1475 01:17:15,400 --> 01:17:16,959 Πρέπει να υπάρχει κάποιος σ' αυτή την τράπεζα 1476 01:17:16,960 --> 01:17:18,473 που θα μπορούσε να μας βοηθήσει να σώσουμε το σπίτι μας. 1477 01:17:18,640 --> 01:17:19,920 Είμαι βέβαιη πως ο μπαμπάς θα το έχει ήδη ψάξει. 1478 01:17:20,080 --> 01:17:21,354 Λοιπόν, εμείς δεν έχουμε. 1479 01:17:21,520 --> 01:17:22,520 Ίσως θα μπορούσαμε να τους κάνουμε 1480 01:17:22,600 --> 01:17:24,079 να δουνε τα πράγματα από μια νέα οπτική γωνία. 1481 01:17:24,080 --> 01:17:25,912 Καθίστε εκεί, παρακαλώ, παιδιά. 1482 01:17:26,200 --> 01:17:27,200 Καλό απόγευμα. 1483 01:17:27,280 --> 01:17:27,998 Θα ήθελα να δω τον κ. Michael ... 1484 01:17:28,078 --> 01:17:29,772 Χρειάζομαι μια υπογραφή για αυτά, κύριε. 1485 01:17:30,600 --> 01:17:32,398 Φυσικά. Με συγχωρείτε μια στιγμή. 1486 01:17:40,947 --> 01:17:43,714 Δεν πρέπει να αργήσουμε για τον κ.Wilkins. 1487 01:17:44,560 --> 01:17:46,233 Γιατί το έκανες αυτό; 1488 01:17:46,400 --> 01:17:47,879 Τον πλήγωσες. 1489 01:17:48,040 --> 01:17:50,000 Ξέρεις ποιοι είναι αυτοί έτσι Georgie; 1490 01:17:50,160 --> 01:17:52,197 Ναι. Είναι οι δικηγόροι. 1491 01:17:52,800 --> 01:17:54,029 Αυτός είναι ο καλός. 1492 01:17:54,480 --> 01:17:56,949 Ίσως θα μπορούσαμε να τον πείσουμενα μας βοηθήσει. 1493 01:17:57,640 --> 01:17:59,119 Αξιζει μια προσπάθεια. 1494 01:17:59,400 --> 01:18:01,676 Ή σήμερα ή ποτέ, αυτό είναι το σλόγκαν μου. 1495 01:18:05,194 --> 01:18:06,423 Ελάτε. 1496 01:18:14,720 --> 01:18:16,518 Τώρα, πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 1497 01:18:16,680 --> 01:18:19,274 Επιτέλους. θα ήθελα να δω τον κ Michael Banks, σας παρακαλώ. 1498 01:18:27,560 --> 01:18:30,029 - Μπορούμε να περάσουμε; - Σας περιμένει. 1499 01:18:36,200 --> 01:18:38,191 Υπάρχει κάτι που μπορώ να κάνω για σας, παιδιά; 1500 01:18:39,040 --> 01:18:40,997 Μπορώ να έχω ένα γλυκό, παρακαλώ; 1501 01:18:43,560 --> 01:18:44,880 Ναι, φυσικά μπορείς, γλυκέ μου. 1502 01:18:45,040 --> 01:18:46,080 Όλοι μπορείτε. 1503 01:18:46,200 --> 01:18:47,235 Είναι προς κατάσχεση. 1504 01:18:47,320 --> 01:18:49,436 κ. Michael Banks, σοκάκι κερασιάς, αριθμός 17. 1505 01:18:49,600 --> 01:18:50,795 Για κατάσχεση. 1506 01:18:50,960 --> 01:18:53,156 Πόσες επανακτήσεις, μέχρι στιγμής, αυτό το μήνα; 1507 01:18:53,320 --> 01:18:55,630 19, κύριε. Και έχουμε σχεδόν άλλες τόσες, 1508 01:18:55,720 --> 01:18:57,518 προγραμματισμένες μόνο για την επόμενη εβδομάδα. 1509 01:18:57,680 --> 01:18:58,909 Ποιος θα πίστευε πως αυτή η ύφεση, 1510 01:18:59,000 --> 01:19:00,320 θα έκανε τόσο καλό στις επιχειρήσεις, ε; 1511 01:19:00,480 --> 01:19:02,118 Αναρωτιέμαι, κύριε Wilkins, αν, ίσως ... 1512 01:19:02,280 --> 01:19:04,157 μια που ο Michael Banks είναι δικός μας υπάλληλος, 1513 01:19:04,240 --> 01:19:06,080 θα μπορούσατε να του δώσετε μερικές ακόμη βδομάδες; 1514 01:19:06,160 --> 01:19:07,640 Και να χάσω την ευκαιρία να πάρω αυτό το σπίτι; 1515 01:19:08,160 --> 01:19:09,160 Εννοώ... 1516 01:19:09,320 --> 01:19:11,470 Δεν μου αρέσει να χάνω, κ. Frye. 1517 01:19:15,840 --> 01:19:18,036 Δεν σου ζήτησα κιάλλο τσάι, κυρία Farthing; 1518 01:19:18,200 --> 01:19:20,271 Μάλιστα κύριε. Αμέσως, Κ.Wilkins. 1519 01:19:22,280 --> 01:19:24,590 Γιατί δεν παίρνετε όσες θέλετε; 1520 01:19:26,720 --> 01:19:27,755 Ελα. 1521 01:19:28,680 --> 01:19:31,672 "Γραφείο του Προέδρου της Τράπεζας". Δεν μπορούμε να μπούμε. 1522 01:19:32,560 --> 01:19:34,400 ...είναι επιχείρηση, όχι φιλανθρωπικό ίδρυμα. 1523 01:19:34,560 --> 01:19:35,880 Είναι μόνο που... λοιπόν ... 1524 01:19:35,924 --> 01:19:37,630 η οικογένειά του πέρασε τεράστιες δυσκολίες, 1525 01:19:37,655 --> 01:19:38,600 τη χρονιά που μας πέρασε... 1526 01:19:38,640 --> 01:19:41,393 Δεν θα δώσετε στον Banks ούτε ένα ακόμη δευτερόλεπτο, 1527 01:19:41,560 --> 01:19:43,278 για να ξεπληρώσει αυτό το δάνειο. 1528 01:19:43,440 --> 01:19:45,192 Είμαι ξεκάθαρος; 1529 01:19:45,360 --> 01:19:46,589 - Κοίτα. - Σσσ! 1530 01:19:46,680 --> 01:19:47,750 Είναι ο λύκος. 1531 01:19:47,920 --> 01:19:49,513 Σε δυο μέρες, οι Banks θα είναι έξω, 1532 01:19:49,600 --> 01:19:51,113 σ' αυτόν τον δρόμο, και το σπίτι ... 1533 01:19:51,800 --> 01:19:52,800 θα είναι δικό μας. 1534 01:19:53,840 --> 01:19:54,840 Georgie, όχι! 1535 01:19:54,920 --> 01:19:57,673 Δεν μπορείτε να κλέψετε το σπίτι μας. Θα το πω στον μπαμπά μου! 1536 01:19:58,000 --> 01:19:59,000 Να κλέψουμε το..; 1537 01:19:59,160 --> 01:20:00,160 Ποιος είσαι; 1538 01:20:00,320 --> 01:20:01,640 Αυτά είναι τα παιδιά του Banks. 1539 01:20:02,520 --> 01:20:03,520 Έτσι ε; 1540 01:20:04,840 --> 01:20:06,439 Έλα δώ, αγόρι, Νομίζω ότι μπορεί να ... 1541 01:20:06,440 --> 01:20:07,599 - Πάμε, Georgie! - Τρέξε. 1542 01:20:07,600 --> 01:20:09,238 Κλείσε αυτή την πόρτα, κυρία Farthing! 1543 01:20:13,400 --> 01:20:14,400 Ανόητοι! 1544 01:20:14,560 --> 01:20:15,755 Σταμάτα τους. 1545 01:20:26,680 --> 01:20:27,960 Ω, εδώ είσαι, Michael. 1546 01:20:28,120 --> 01:20:29,519 Τα παιδιά και εγώ σου φέραμε τον χαρτοφύλακά σου. 1547 01:20:29,520 --> 01:20:30,520 Ω, σε ευχαριστώ. 1548 01:20:30,600 --> 01:20:32,159 - Παρακαλώ. - Πού είναι τα παιδιά; 1549 01:20:32,160 --> 01:20:33,958 Μπαμπά! μπαμπά! μπαμπά! 1550 01:20:34,120 --> 01:20:35,349 - Βοήθεια! - Περίμενε! 1551 01:20:35,520 --> 01:20:36,759 Τι τρέχει; Τι συμβαίνει; 1552 01:20:36,760 --> 01:20:38,717 Είναι ο λύκος προσπαθεί να κλέψει το σπίτι μας! 1553 01:20:38,880 --> 01:20:40,280 Τι στην ευχή είναι αυτά που λες; 1554 01:20:40,360 --> 01:20:41,919 Φοβάμαι οτι τα παιδιά σου, 1555 01:20:42,000 --> 01:20:44,150 εισέβαλλαν στο γραφείο μου μόλις τώρα, Banks. 1556 01:20:44,480 --> 01:20:45,515 Τι; 1557 01:20:45,680 --> 01:20:46,959 Κοίταζα αν θα μπορούσε να γίνει κάτι, 1558 01:20:46,960 --> 01:20:48,394 για να δοθεί επέκταση στο δάνειό σου... 1559 01:20:48,560 --> 01:20:49,834 όταν μπήκαν και ισχυρίστηκαν, 1560 01:20:49,920 --> 01:20:51,877 πως προσπαθώ να κλέψω το σπίτι σας. 1561 01:20:51,960 --> 01:20:52,960 Έτσι είναι! Τον ακούσαμε! 1562 01:20:53,040 --> 01:20:54,319 Ο κ.Wilkins προσπαθεί να μας βοηθήσει! 1563 01:20:54,320 --> 01:20:55,519 Αλλά τότε, γιατί μας κυνηγούσε; 1564 01:20:55,520 --> 01:20:57,199 Απλά σκέφτηκα πως θα μπορούσαν να σταματήσουν να τρέχουν, 1565 01:20:57,200 --> 01:20:59,449 και να δημιουργούν προβλήματα αν τους πρόσφερα μερικά γλυκά. 1566 01:20:59,560 --> 01:21:01,233 Λυπάμαι πολύ, κύριε Wilkins. 1567 01:21:02,160 --> 01:21:03,639 Βεβαιώσου ότι δεν θα ξανασυμβεί. 1568 01:21:04,240 --> 01:21:07,073 Εν τέλει, δεν θα θέλατε ο μπαμπάς σας... 1569 01:21:07,320 --> 01:21:10,836 ...να χάσει τη θέση του εξ αιτίας σας, έτσι; 1570 01:21:12,320 --> 01:21:14,072 Ξέρω ότι ο χρόνος τελειώνει, Banks... 1571 01:21:14,240 --> 01:21:16,197 αλλά θέλω να έχεις κάθε δυνατή ευκαιρία, 1572 01:21:16,280 --> 01:21:17,315 να εξοφλήσεις αυτό το δάνειο. 1573 01:21:17,680 --> 01:21:19,671 Έτσι, θα σιγουρευτώ ότι θα είμαι στο γραφείο μου, 1574 01:21:19,760 --> 01:21:20,830 Παρασκευή απόγευμα... 1575 01:21:21,000 --> 01:21:22,638 μέχρι το τελευταίο κτύπημα τα μεσάνυχτα. 1576 01:21:22,720 --> 01:21:23,720 Εχεις το λόγο μου. 1577 01:21:23,880 --> 01:21:25,757 Ω, ευχαριστώ, κύριε. Ευχαριστώ. 1578 01:21:26,360 --> 01:21:27,360 Κύριοι; 1579 01:21:32,280 --> 01:21:34,555 - Μα μπαμπά, αυτός... - Ούτε λέξη! 1580 01:21:36,240 --> 01:21:37,799 - Πάρ' τους στο σπίτι αυτή τη στιγμή! - Μάλιστα κύριε. 1581 01:21:37,800 --> 01:21:39,837 Θα το συζητήσουμε όταν γυρίσω! 1582 01:21:40,120 --> 01:21:41,633 Ελάτε, παιδιά. 1583 01:21:51,880 --> 01:21:53,314 Τώρα την κάναμε έτσι δεν είναι; 1584 01:21:53,480 --> 01:21:54,959 Δεν νομίζω να έχω ξαναδεί τον μπαμπά, 1585 01:21:55,040 --> 01:21:56,235 τόσο αναστατωμένο ποτέ. 1586 01:21:56,400 --> 01:21:57,919 Μα, είπαμε την αλήθεια! 1587 01:21:57,920 --> 01:21:59,392 Δεν έχει σημασία Georgie. 1588 01:21:59,440 --> 01:22:00,555 Τον βάλαμε σε μπελάδες. 1589 01:22:00,720 --> 01:22:03,030 Και δεν ξέρει καν ότι έχουμε σπάσει το μπόλ της μαμάς. 1590 01:22:03,200 --> 01:22:05,760 Όλα όσα προσπαθήσαμε να διορθώσουμε, τα έχουμε κάνει χειρότερα. 1591 01:22:33,400 --> 01:22:35,073 Από που πάμε τώρα, Mary Poppins; 1592 01:22:35,240 --> 01:22:36,674 Τώρα, γιατί με ρωτάτε; 1593 01:22:36,840 --> 01:22:38,831 Στο κάτω κάτω, εσείς οι τρεις πηγαίνατε μπροστά. 1594 01:22:39,000 --> 01:22:40,239 - Εμείς; - Αλλά ... 1595 01:22:40,240 --> 01:22:41,878 Περπατούσατε στην ομίχλη. 1596 01:22:42,040 --> 01:22:45,317 Όχι, βέβαια. Εννοώ, είμαστε στην ομίχλη, αλλά ... 1597 01:22:45,520 --> 01:22:46,590 Μιλούσαμε μόνο. 1598 01:22:46,760 --> 01:22:48,637 Είχατε εστιάσει υπερβολικά στο που βρισκόσαστε, 1599 01:22:48,720 --> 01:22:50,039 για να προσέξετε το που πηγαίνετε. 1600 01:22:50,040 --> 01:22:51,560 Αλλά ο μπαμπάς μας είπε να πάμε κατ 'ευθείαν στο σπίτι! 1601 01:22:51,640 --> 01:22:52,839 Θα γίνει έξω φρενών αν καθυστερήσουμε. 1602 01:22:52,840 --> 01:22:55,036 Δεν μπορούμε να κάνουμε και πολλά γι' αυτό τώρα, έτσι; 1603 01:22:55,240 --> 01:22:56,719 Έχουμε χαθεί, λοιπόν; 1604 01:22:56,880 --> 01:22:58,479 Αυτό θα εξαρτηθεί από το που θέλετε να πάτε. 1605 01:22:58,480 --> 01:22:59,480 Jack! 1606 01:22:59,560 --> 01:23:00,560 Στη διάθεσή σας. 1607 01:23:00,720 --> 01:23:02,677 Γιατί τα πρόσωπά σας είναι τόσο ξαναμμένα; 1608 01:23:02,840 --> 01:23:04,672 Χάσατε έξι πένες, και βρήκατε μια; 1609 01:23:04,760 --> 01:23:05,879 Τα έχουμε χάσει όλα. 1610 01:23:05,880 --> 01:23:06,880 Ο μπαμπάς είναι εξαγριωμένος μαζί μας. 1611 01:23:07,000 --> 01:23:09,560 Και δεν μπορούμε να βρούμε το δρόμο μας για το σπίτι. 1612 01:23:09,720 --> 01:23:10,869 Χαθήκατε; 1613 01:23:11,040 --> 01:23:12,269 Είσαι στ' αλήθεια, η Mary Poppins; 1614 01:23:13,120 --> 01:23:14,599 Απεγνωσμένα. 1615 01:23:15,760 --> 01:23:17,592 Λοιπόν, τώρα, δεν είμαι ειδικός ... 1616 01:23:17,800 --> 01:23:19,234 αλλά όποτε χάνω τον δρόμο μου, 1617 01:23:19,320 --> 01:23:21,709 Ψάχνω μόνο για ενα μικρό φως να με καθοδηγεί. 1618 01:23:23,760 --> 01:23:27,674 ♪Ας πούμε ότι είσαι χαμένος ♪ 1619 01:23:27,760 --> 01:23:30,229 ♪ Σε ένα πάρκο, σίγουρα♪ 1620 01:23:30,440 --> 01:23:34,434 ♪Μπορείς να παραδοθείς στο σκοτάδι, ή♪ 1621 01:23:35,360 --> 01:23:39,558 ♪Μπορείς να χορέψεις ανάλαφρα μαζί μου ♪ 1622 01:23:41,000 --> 01:23:44,152 ♪Όταν είσαι μόνος στο δωμάτιό σου♪ 1623 01:23:44,320 --> 01:23:47,312 ♪ Μπορείς απλά να αποδεχτείς το σκοτάδι ♪ 1624 01:23:47,480 --> 01:23:52,600 ♪ Η μπορείς να χορέψεις ανάλαφρα μαζί μου ♪ 1625 01:23:53,640 --> 01:23:56,758 ♪Γιατί αν κρυφτείς κάτω από τα σκεπάσματα ♪ 1626 01:23:56,920 --> 01:23:59,309 ♪ Μπορεί να μην δεις ποτέ τη μέρα ♪ 1627 01:23:59,480 --> 01:24:02,711 ♪Αλλά αν μπορεί ν' ανάψει μια σπίθα μέσα στην καρδιά σου ♪ 1628 01:24:02,880 --> 01:24:04,359 ♪Τότε μπορείς πάντα να βρεις τον τρόπο♪ 1629 01:24:04,720 --> 01:24:07,280 ♪Όταν λοιπόν η ζωή σου είναι μουντή και ανιαρή♪ 1630 01:24:07,440 --> 01:24:09,795 ♪Απλά καμώσου πως είσαι "φαναράς"♪ 1631 01:24:09,960 --> 01:24:13,794 ♪Καθώς χορεύεις ανάλαφρα μαζί μου ♪ 1632 01:24:13,960 --> 01:24:14,995 Τι είναι ο "φαναράς"; 1633 01:24:15,160 --> 01:24:17,470 Ετσι λεγόμαστε εμείς, φυσικά. 1634 01:24:18,000 --> 01:24:19,991 Ώρα για δράση! 1635 01:24:20,200 --> 01:24:23,830 Φαναράδες, ανάψτε τα φώτα για να δείξουν δρόμο! 1636 01:24:25,880 --> 01:24:28,713 ♪Τώρα, όταν έχεις κολλήσει στην ομίχλη, σίγουρα♪ 1637 01:24:28,880 --> 01:24:30,951 ♪Μπορείς να παλέψεις και να αντισταθείς, ή ♪ 1638 01:24:31,120 --> 01:24:34,431 ♪Μπορείς να χορέψεις ανάλαφρα μαζί μου♪ 1639 01:24:35,040 --> 01:24:37,759 ♪Τώρα, πες ότι είσαι χαμένος στο πλήθος,... λοιπόν♪ 1640 01:24:37,920 --> 01:24:39,991 ♪Μπορείς να χτυπήσεις τα πόδια σου και να φωνάξεις δυνατά, ή ♪ 1641 01:24:40,160 --> 01:24:43,551 ♪Μπορείς να χορέψεις ανάλαφρα μαζί μου♪ 1642 01:24:44,040 --> 01:24:45,792 ♪ Και όταν η ομίχλη έρθει σέρνοντας ♪ 1643 01:24:45,960 --> 01:24:48,554 ♪Απλά κράτα τα πόδια σου στην διαδρομή♪ 1644 01:24:48,720 --> 01:24:51,155 ♪Μη στενοχωρηθείς, μην κατσουφιάσεις ή ακόμα χειρότερα, μην τα παρατήσεις♪ 1645 01:24:51,320 --> 01:24:52,993 ♪Μην την αφήσεις να γίνει ο επιτάφιος σου♪ 1646 01:24:53,160 --> 01:24:55,436 ♪Έτσι, όταν η ζωή γίνεται τρομακτική♪ 1647 01:24:55,600 --> 01:24:57,557 ♪Γίνε ο ίδιος "φωστήρας"♪ 1648 01:24:57,720 --> 01:25:01,395 ♪ Που σκορπίζει το φως του για να το δει όλος ο κόσμος ♪ 1649 01:25:01,560 --> 01:25:05,394 ♪Καθώς χορεύεις ανάλαφρα μαζί μου♪ 1650 01:25:07,920 --> 01:25:09,035 - Γεια σας. - Γεια σας.. 1651 01:25:09,200 --> 01:25:10,200 Ευχαριστώ! 1652 01:25:10,840 --> 01:25:12,672 ♪ Στους φαναράδες αρέσουν οι παρυφές της νύχτας ♪ 1653 01:25:12,840 --> 01:25:14,751 ♪Αν και μισοσκόταδο, γι' αυτούς ο κόσμος φαίνεται λαμπρός♪ 1654 01:25:14,960 --> 01:25:16,837 ♪ Έχουν το χάρισμα της διορατικότητας♪ 1655 01:25:17,000 --> 01:25:18,718 ♪Για να να χορεύουν ανάλαφρα ♪ 1656 01:25:18,920 --> 01:25:20,911 ♪Η δουλειά του φαναρά είναι να φωτίζει δρόμο♪ 1657 01:25:21,080 --> 01:25:22,878 ♪ Να παίρνει τη νύχτα και να την κάνει μέρα!♪ 1658 01:25:23,040 --> 01:25:24,951 ♪Μιμούμαστε το φεγγάρι Ναι, αυτός είναι ο στόχος μας ♪ 1659 01:25:25,120 --> 01:25:27,475 ♪Γιατί είμαστε οι φύλακες της φλόγας! ♪ 1660 01:25:29,800 --> 01:25:32,076 ♪ Και αν είσαι βαθιά μέσα σ' ενα τούνελ♪ 1661 01:25:32,160 --> 01:25:34,197 ♪ Και δεν βλέπεις την άκρη του♪ 1662 01:25:34,360 --> 01:25:36,636 ♪Λοιπόν, απλά συνέχισε να περπατάς μέχρι την αυγή ♪ 1663 01:25:36,800 --> 01:25:39,155 ♪Είναι πιο σκοτεινά λίγο πρίν ξημερώσει ♪ 1664 01:25:42,080 --> 01:25:43,080 Τώρα τι κάνουμε; 1665 01:25:43,280 --> 01:25:44,509 Λοιπόν, όπως είπε ο Jack... 1666 01:25:44,680 --> 01:25:46,079 ακολουθούμε το φώς. 1667 01:26:01,880 --> 01:26:03,473 Ουααα! 1668 01:26:20,160 --> 01:26:22,595 ♪Καθώς χορεύεις ανάλαφρα♪ 1669 01:26:22,760 --> 01:26:24,797 ♪Χορεύεις ανάλαφρα♪ 1670 01:26:24,880 --> 01:26:25,880 ♪ Έλα ♪ 1671 01:26:25,960 --> 01:26:28,429 ♪Χορέψτε ανάλαφρα μαζί μου♪ 1672 01:28:20,560 --> 01:28:21,560 Ελάτε! 1673 01:28:21,720 --> 01:28:23,518 Ελάτε μαζί μας να κάνουμε "κόντρες και χοροπηδητά". 1674 01:28:23,880 --> 01:28:24,723 Τι είπε; 1675 01:28:24,862 --> 01:28:26,606 "κόντρες και χοροπηδητά", σημαίνει χορός. 1676 01:28:26,667 --> 01:28:27,934 Έτσι το λέμε εμείς οι φαναράδες. 1677 01:28:28,080 --> 01:28:29,319 Δεν λες τη λέξη που εννοείς, 1678 01:28:29,476 --> 01:28:30,956 λες μια άλλη με την ίδια ομοιοκαταληξία. 1679 01:28:31,000 --> 01:28:32,479 Θα σας δείξω πως πάει. 1680 01:28:32,640 --> 01:28:34,517 Angus, πές μας μια "γαλαρία" 1681 01:28:34,840 --> 01:28:36,399 Για μας τους υπόλοιπους, αυτό σημαίνει "ιστορία". 1682 01:28:36,480 --> 01:28:38,560 ♪- Είχα δει τον τόμο♪ ♪- Είχε βγει στο δρόμο ♪ 1683 01:28:38,640 --> 01:28:40,799 ♪- Για να δω ενα λωτό ♪ ♪- Για να πιεί ένα ποτό♪ 1684 01:28:40,800 --> 01:28:42,920 ♪- Μετά άραξα στη σάλα μου♪ ♪- Άρπαξε τη σκάλα του ♪ 1685 01:28:43,000 --> 01:28:44,718 ♪ - Για να φάω σκορδαλιά ♪ ♪ - Για να πάει στη δουλειά!♪ 1686 01:28:45,280 --> 01:28:46,395 Δεν υπάρχει τίποτα σε αυτό. 1687 01:28:46,560 --> 01:28:48,119 Μπορείς να μιλήσεις "φαναριώτικα", Mary Poppins; 1688 01:28:48,280 --> 01:28:49,554 Μπορώ να μιλήσω "φαναριώτικα"; 1689 01:28:49,760 --> 01:28:51,797 Φυσικά μπορεί. Είναι η Mary Poppins! 1690 01:28:51,960 --> 01:28:53,997 - Μπορούμε να το κάνουμε μαζί; - Σε παρακαλούμε; 1691 01:28:54,160 --> 01:28:55,958 Ω, πολύ καλά τότε. 1692 01:28:56,120 --> 01:28:56,518 ♪Παιδιά,♪ 1693 01:28:56,543 --> 01:29:00,078 ♪ - Πείτε μας τη λυπημένη ιστορία σας♪ ♪ -Τη λυωμένη μπαταρία σας!♪ 1694 01:29:00,240 --> 01:29:02,072 ♪- Λοιπόν, είχαμε αυτό το μπολ...♪ ♪ - Τσόκαρα στο χωλ...♪ 1695 01:29:02,240 --> 01:29:04,072 ♪- Που έπεσε και έσπασε ♪ - Λάστιχο που έσκασε ♪ 1696 01:29:04,240 --> 01:29:05,919 ♪ - Έτσι το πήγαμε σε ένα μαγαζί ♪ - Με ψιλό γαζί♪ 1697 01:29:05,920 --> 01:29:08,119 ♪- Και γύρισε ανάποδα!♪ ♪- Καλαμαροχτάποδα ♪ 1698 01:29:08,120 --> 01:29:09,918 ♪ - Μετά πήγαμε στην τράπεζα ♪ - Τα παιχνίδια τα' παιζα ♪ 1699 01:29:10,080 --> 01:29:11,593 ♪- Χαθήκαμε στην καταχνιά ♪ - Ρίξαμε μια κανονιά♪ 1700 01:29:11,680 --> 01:29:13,795 ♪- Μέχρι που βρήκαμε το φίλο μας ♪ ♪- Ταίσαμε το σκύλο μας♪ 1701 01:29:13,960 --> 01:29:15,690 ♪- Που μας πήγε ταξιδάκι♪ ♪ - Με λαδάκι και ξιδάκι ♪ 1702 01:29:15,800 --> 01:29:19,678 ♪ - Και τώρα χορεύουμε και ραπάρουμε!♪ ♪- Σε λίγο θα τα πάρουμε♪ 1703 01:29:19,760 --> 01:29:20,744 ♪Ανάλαφρα...♪ 1704 01:29:20,900 --> 01:29:21,875 ♪Ανάλαφρα...♪ 1705 01:29:22,000 --> 01:29:24,150 ♪ Ας χορέψουμε ανάλαφρα! ♪ 1706 01:29:46,000 --> 01:29:47,513 ♪ ΄Έλα μαζί μας, Mary Poppins! ♪ 1707 01:30:56,240 --> 01:30:57,240 Το χεις! 1708 01:30:57,400 --> 01:30:59,357 Τώρα ας τους πάμε όλους πίσω στο σπίτι! 1709 01:30:59,720 --> 01:31:02,951 ♪Τώρα, αν η ζωή σου καταχνιάζει♪ 1710 01:31:03,120 --> 01:31:05,031 ♪ Μην παραπονιέσαι ♪ 1711 01:31:05,200 --> 01:31:07,919 ♪Υπάρχουν τόσα πολλά πράγματα πίσω από την πόρτα♪ 1712 01:31:08,080 --> 01:31:10,230 ♪Στο νούμερο 17 σοκάκι κερασιάς!♪ 1713 01:31:14,360 --> 01:31:16,397 ♪ Όταν τα προβλήματα σε κατακλύζουν♪ 1714 01:31:16,480 --> 01:31:18,676 ♪Απλά φέγγε πιο πολύ ♪ 1715 01:31:18,840 --> 01:31:22,276 ♪Γιατί το φως σου έχει εγγύηση για μια ζωή♪ 1716 01:31:22,560 --> 01:31:23,560 ♪Καθώς... ♪ 1717 01:31:23,640 --> 01:31:25,074 ♪...χορεύεις ανάλαφρα ♪ 1718 01:31:25,160 --> 01:31:25,817 ♪Δεν θα... ♪ 1719 01:31:25,873 --> 01:31:27,033 ♪...χορέψεις ανάλαφρα ♪ 1720 01:31:27,440 --> 01:31:27,950 ♪Έλα! ♪ 1721 01:31:27,997 --> 01:31:29,351 ♪...χόρευε ανάλαφρα ♪ 1722 01:31:31,520 --> 01:31:32,520 ♪μαζί μου♪ 1723 01:31:32,600 --> 01:31:33,719 ♪Πήγαμε στην τράπεζα,♪ ♪ - Τα παιχνίδια τα' παιζα ♪ 1724 01:31:33,720 --> 01:31:35,074 ♪- Είδαμε το αφεντικό ♪ ♪- Το σκυλί το νηστικό♪ 1725 01:31:35,240 --> 01:31:36,958 ♪- Χαθήκαμε στην καταχνιά ♪ - Ρίξαμε μια κανονιά♪ 1726 01:31:37,120 --> 01:31:39,680 ♪Χόρευε ανάλαφρα! ♪ 1727 01:31:41,480 --> 01:31:42,909 ♪Χόρευε ανάλαφρα... ♪ 1728 01:31:43,360 --> 01:31:44,759 ♪Χόρευε ανάλαφρα... ♪ 1729 01:31:45,360 --> 01:31:47,112 ♪Χόρευε ανάλαφρα... ♪ 1730 01:31:47,280 --> 01:31:48,759 Που στην ευχή ήσασταν όλοι; 1731 01:31:51,040 --> 01:31:52,479 Σου είπα να τους φέρεις κατευθείαν σπίτι. 1732 01:31:52,480 --> 01:31:53,550 Ανησύχησα φρικτά. 1733 01:31:53,720 --> 01:31:54,839 Λυπούμαστε που αργήσαμε, μπαμπά. 1734 01:31:54,840 --> 01:31:56,194 Δεν έφταιγε η Mary Poppins. 1735 01:31:56,400 --> 01:31:57,720 Χάθήκαμε στην ομίχλη. 1736 01:31:57,880 --> 01:32:00,713 Ο Jack και οι φαναράδες μας έδειξαν τον τρόμο. 1737 01:32:00,880 --> 01:32:02,473 Εννοεί δρόμο. 1738 01:32:02,640 --> 01:32:04,479 Έχεις γεμίσει τα κεφάλια των παιδιών, 1739 01:32:04,480 --> 01:32:05,515 με άχρηστα πράγματα και ανοησίες. 1740 01:32:06,040 --> 01:32:08,509 Αρκετά άκουσα. Ελάτε μέσα αμέσως! 1741 01:32:08,680 --> 01:32:10,039 Καλύτερα να πηγαίνω και γω. Καληνύχτα, Mary Poppins. 1742 01:32:10,040 --> 01:32:10,883 Καληνύχτα, Jack. 1743 01:32:10,955 --> 01:32:11,955 Στο χωλ, άντε. 1744 01:32:19,040 --> 01:32:21,111 Μην τους φέρεστε πολύ σκληρά, κύριε. 1745 01:32:21,280 --> 01:32:22,953 Είναι παιδιά, ακόμα. 1746 01:32:23,120 --> 01:32:24,838 Το ξέρω ότι είναι παιδιά, τα παιδιά μου, 1747 01:32:24,920 --> 01:32:26,440 και θα τα αντιμετωπίσω όπως εγώ κρίνω. 1748 01:32:26,600 --> 01:32:28,318 - Τώρα άφησε μας. - Μάλιστα κύριε. 1749 01:32:28,840 --> 01:32:30,160 Όχι εσύ, Mary Poppins. Μείνε εδώ. 1750 01:32:31,120 --> 01:32:32,269 Πολύ καλά, κύριε. 1751 01:32:41,440 --> 01:32:43,556 Θα μπορούσα να είχα χάσει τη δουλειά μου. 1752 01:32:44,760 --> 01:32:45,795 Το κατάλαβαίνετε αυτό; 1753 01:32:46,920 --> 01:32:49,970 Έχετε ιδέα πόσο δύσκολο είναι να βρεθεί μια καλή θέση 1754 01:32:50,095 --> 01:32:51,478 όπως η δική μου αυτές τις μέρες; 1755 01:32:52,160 --> 01:32:54,390 Αλλά εκεί μέσα όλοι τρέχατε γύρω τριγύρω σαν... 1756 01:32:54,800 --> 01:32:55,835 Κι εσύ, Mary Poppins, 1757 01:32:55,920 --> 01:32:58,594 Νόμιζα ότι ήσουν εδώ για να φροντίζεις αυτά τα παιδιά. 1758 01:32:58,800 --> 01:33:01,553 Δεν φταίει αυτή, εγώ φταίω. 1759 01:33:01,760 --> 01:33:03,512 Όχι, εμείς φταίμε. 1760 01:33:04,040 --> 01:33:06,316 Σκεφτήκαμε πως αν μιλούσαμε στον κ.Frye ... 1761 01:33:06,480 --> 01:33:07,648 θα μπορούσε να σου δώσει περισσότερο χρόνο 1762 01:33:07,734 --> 01:33:08,491 για να σώσεις το σπίτι. 1763 01:33:08,648 --> 01:33:09,674 Απλά προσπαθούσαμε να βοηθήσουμε. 1764 01:33:09,840 --> 01:33:11,069 Λοιπόν, δεν θέλω βοηθεια! 1765 01:33:12,160 --> 01:33:13,160 Τώρα... 1766 01:33:13,800 --> 01:33:16,553 Ξέρω πως ήταν μια δύσκολη χρονιά για την οικογένειά μας ... 1767 01:33:16,720 --> 01:33:18,597 και έχω κάνει ό, τι μπορώ ... 1768 01:33:18,760 --> 01:33:21,159 να σας απαλλάξω από τις έγνοιες, αλλά δεν μπορώ να το κάνω μόνος μου. 1769 01:33:21,254 --> 01:33:22,767 Είναι πολύ δύσκολο. Εγώ απλά... 1770 01:33:23,920 --> 01:33:25,479 Μετά βίας τα καταφέρνω να είμαστε ως έχει. 1771 01:33:25,480 --> 01:33:27,799 Δεν μπορούσα καν να θυμηθώ τον χαρτοφυλακα μου το πρωί ... 1772 01:33:27,800 --> 01:33:28,800 και δεν υπάρχει πλέον χρόνος, 1773 01:33:28,880 --> 01:33:30,119 όπου νάναι θα χάσουμε το σπίτι μας ... 1774 01:33:30,120 --> 01:33:32,396 και δεν μπορώ να χάσω αυτό το σπίτι. Απλά δεν μπορώ. 1775 01:33:34,200 --> 01:33:35,315 Δεν ξέρω τι να κάνω. 1776 01:33:35,400 --> 01:33:37,360 Συγγνώμη, Δεν ξέρω τι να κάνω. 1777 01:33:40,960 --> 01:33:43,554 Όλα γκρεμίστηκαν από τότε που η μαμά σας ... 1778 01:33:55,240 --> 01:33:57,709 Δεν έχουμε χάσει αρκετά ήδη; 1779 01:34:02,120 --> 01:34:04,031 Δεν έχουμε χάσει τη μαμά. 1780 01:34:04,600 --> 01:34:06,273 Όχι πραγματικά. 1781 01:34:09,240 --> 01:34:15,634 ♪Τίποτα δεν χάνεται για πάντα, απλώς πηγαίνει σε άλλο τόπο♪ 1782 01:34:16,360 --> 01:34:22,595 ♪ Έτσι, όταν χρειαζόμαστε το χάδι της και το αγαπημένο το βλέμμα της ♪ 1783 01:34:23,320 --> 01:34:29,236 ♪"Εφυγε αλλά δεν ξεχάστηκε" είναι η τέλεια φράση♪ 1784 01:34:29,400 --> 01:34:35,316 ♪Χαμογελάει από ένα αστέρι που εκείνη το κάνει να λάμπει ♪ 1785 01:34:35,840 --> 01:34:39,071 ♪ Πίστεψέ μας, είναι πάντα εκεί♪ 1786 01:34:39,240 --> 01:34:42,596 ♪και μας παρακολουθει καθώς μεγαλώνουμε♪ 1787 01:34:42,760 --> 01:34:45,115 ♪Βρες την στο μέρος, ♪ 1788 01:34:45,320 --> 01:34:51,475 ♪όπου όλα τα χαμένα πράγματα πάνε.♪ 1789 01:34:58,120 --> 01:35:00,031 Πότε γίνατε τόσο έξυπνα; 1790 01:35:00,960 --> 01:35:03,076 Χθες βράδυ, η Mary Poppins μας είπε... 1791 01:35:07,160 --> 01:35:09,390 Ελπίζω να γίνω τόσο έξυπνος σαν κι εσένα όταν μεγαλώσω. 1792 01:35:11,040 --> 01:35:13,077 'Εχεις δίκιο. 1793 01:35:13,240 --> 01:35:15,151 Φυσικά, έχεις δίκιο, Georgie. 1794 01:35:16,120 --> 01:35:18,714 Η μαμά σου δεν έχει φύγει. Είναι στο χαμόγελό σου. 1795 01:35:20,800 --> 01:35:22,791 Και στο περπάτημά σου, John... 1796 01:35:23,080 --> 01:35:25,151 και στα μάτια της Annabel. 1797 01:35:26,120 --> 01:35:29,715 Και θα είναι πάντα μαζί μας όπου κι αν πάμε. 1798 01:35:35,880 --> 01:35:36,950 Σας αγαπώ. 1799 01:35:37,480 --> 01:35:40,757 Τώρα, τρέξτε, πλύνετε τα χέρια σας, και ετοιμαστείτε για δείπνο. 1800 01:35:47,480 --> 01:35:48,559 Έχεις να κάνεις κι εσύ κάτι... 1801 01:35:48,560 --> 01:35:49,560 ... με την προσπάθειά τους να σώσουν το σπίτι; 1802 01:35:51,320 --> 01:35:52,958 Ποτέ δεν είπα ούτε λέξη. 1803 01:35:53,120 --> 01:35:54,918 Ήταν εξ' ολοκλήρου ιδέα των παιδιών. 1804 01:35:56,800 --> 01:35:58,439 Όση ώρα τα φρόντιζα, 1805 01:35:58,440 --> 01:35:59,639 αυτα φρόντζαν εμένα. 1806 01:35:59,640 --> 01:36:00,994 Ολα γινόταν ανάποδα. 1807 01:36:01,160 --> 01:36:03,589 Το οικογενειακό χαρακτηριστικό γνώρισμα των Banks. 1808 01:36:04,200 --> 01:36:05,873 Τι σκεφτόμουνα; 1809 01:36:08,080 --> 01:36:10,913 Μερικοί άνθρωποι σκέφτονται πάρα πολύ. 1810 01:36:11,480 --> 01:36:13,278 Είμαι σίγουρη γι' αυτό. 1811 01:37:16,040 --> 01:37:17,951 Εδώ, Jane. Άσε με να σε βοηθήσω με αυτό. 1812 01:37:18,120 --> 01:37:19,155 Ω, σ' ευχαριστώ. 1813 01:37:20,080 --> 01:37:21,229 Τίποτα δεν βρέθηκε. 1814 01:37:21,720 --> 01:37:23,836 Μπορούμε να τα ξανακοιτάξουμε όλα μαζί, αν θέλεις. 1815 01:37:24,000 --> 01:37:26,753 Όχι, δεν έχει νόημα. Είναι σχεδόν μεσάνυχτα. 1816 01:37:27,080 --> 01:37:29,754 Κάναμε ό,τι καλύτερο, αλλά σε ευχαριστώ, Jack, τόσο πολύ... 1817 01:37:29,920 --> 01:37:32,878 και όλους τους φίλους σου για τη βοήθεια. Ευχαριστώ. 1818 01:37:33,040 --> 01:37:34,075 Φυσικά. 1819 01:37:34,200 --> 01:37:35,200 Τα πάντα για σένα. 1820 01:37:36,840 --> 01:37:38,353 Θα βγούμε σ' ενα λεπτόtraittrait. 1821 01:38:11,400 --> 01:38:13,165 Τα παιδιά έχουν πακετάρει από μόνα τους, 1822 01:38:13,220 --> 01:38:14,127 τα τελευταια τους πράγματα. 1823 01:38:14,235 --> 01:38:15,638 Μπράβο, στον καθένα σας. 1824 01:38:15,800 --> 01:38:17,279 Εντάξει, πήρες τη Gillie; 1825 01:38:17,360 --> 01:38:18,360 Ναι, μπαμπά. 1826 01:38:18,440 --> 01:38:19,475 Ωραία, Ωραία. 1827 01:38:19,560 --> 01:38:21,358 Καλά ξεκουμπίδια σε εκείνη την παλιοκουζίνα. 1828 01:38:21,520 --> 01:38:23,318 Ποτέ δεν κατάλαβα πως δούλευε αυτός ο φούρνος. 1829 01:38:24,560 --> 01:38:25,755 Εντάξει, λοιπόν ... 1830 01:38:25,960 --> 01:38:28,520 Ας ξοδέψουμε μέχρι την τελευταία στιγμή που μπορούμε εδώ. 1831 01:38:28,680 --> 01:38:30,796 Είναι ώρα να πούμε αντίο. 1832 01:38:33,000 --> 01:38:34,434 Αντίο, παλιέ μου φίλε! 1833 01:38:34,600 --> 01:38:37,240 Αντίο, παλιέ μου φίλε! 1834 01:38:46,120 --> 01:38:47,918 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 1835 01:38:48,080 --> 01:38:50,515 - Γειά σου, Willoughby. - Μις Lark. Ναύαρχε. 1836 01:38:53,640 --> 01:38:55,438 Τι κάνετε όλοι εδώ τόσο αργά; 1837 01:38:55,600 --> 01:38:57,398 Περιμέναμε να σας δούμε, κύριε. 1838 01:38:57,560 --> 01:38:59,000 Θα ήμασταν εδώ, ότι ώρα και να 'ταν. 1839 01:38:59,200 --> 01:39:00,713 Εάν εσείς ή, η οικογένειά σας 1840 01:39:00,800 --> 01:39:02,160 χρειαστείτε ποτέ ένα μέρος για να μείνετε, 1841 01:39:02,360 --> 01:39:04,715 ο Willoughby και εγώ θα ήμασταν πολύ χαρούμενοι να σας φιλοξενήσουμε. 1842 01:39:04,880 --> 01:39:06,240 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας, Μις Lark. 1843 01:39:06,320 --> 01:39:07,960 Η Jane προσφέρθηκε να μας φιλοξενήσει στο διαμέρισμά της ... 1844 01:39:08,040 --> 01:39:09,160 τουλάχιστον προς το παρόν. 1845 01:39:09,280 --> 01:39:11,351 Όχι, για πάντα, για όσο χρονικό διάστημα θέλετε. 1846 01:39:11,600 --> 01:39:13,034 Θα ευχόμουν να έρθεις μαζί μας, Ellen. 1847 01:39:13,200 --> 01:39:14,599 Ωω, Μην ανησυχείς για μένα. 1848 01:39:14,800 --> 01:39:17,360 Έχω ένα ωραίο περιποιημένο δωμάτιο στης αδελφής μου. 1849 01:39:17,840 --> 01:39:19,520 Δεν θα μας αφήσετε, Mary Poppins; 1850 01:39:19,960 --> 01:39:20,995 Ωω, Μην είσαι ανόητη. 1851 01:39:21,160 --> 01:39:23,356 Λέει ότι δεν φεύγει μέχρι να ανοίξει η πόρτα. 1852 01:39:23,560 --> 01:39:25,153 Σε κάθε περίπτωση, το σπίτι σας είναι μαζί μας. 1853 01:39:25,880 --> 01:39:27,951 Είμαι ευτυχισμένος που πιάστηκε στον σπάγκο σου, Georgie. 1854 01:39:28,120 --> 01:39:29,120 Τον χαρταετό μου! 1855 01:39:29,200 --> 01:39:30,200 Ξέχασα τον χαρταετό μου! 1856 01:39:30,400 --> 01:39:31,959 Πολύ καλά, αλλά κάνε γρήγορα. 1857 01:39:32,120 --> 01:39:35,790 Ο ναύαρχος έχει κάτι που θα ήθελε να σας δώσει, κ. Banks, 1858 01:39:36,240 --> 01:39:40,359 Το H.M.S. "Χαρούμενη Παλίρροια" , ήμουνα καπετάνιος του. 1859 01:39:40,520 --> 01:39:43,512 Εύχομαι να σας καθοδηγήσει με ασφάλεια στο λιμάνι. 1860 01:39:43,680 --> 01:39:45,193 Σας ευχαριστώ πολύ, Ναύαρχε. 1861 01:39:45,640 --> 01:39:47,472 Θα το προσέχω πάρα πολύ. 1862 01:39:48,160 --> 01:39:50,913 Οκτώ καμπάνες, κ.Binnacle, είναι ώρα να παρουμε θέση. 1863 01:39:51,080 --> 01:39:52,832 Μάλιστα κύριε. Αντίο, κ. Banks,...κύριε 1864 01:39:53,000 --> 01:39:54,439 - Αντίο. Αντίο. - Αντίο, Binnacle. 1865 01:39:54,440 --> 01:39:55,759 - Τον βρήκα! - Γεια σας, Μις Lark. 1866 01:39:55,760 --> 01:39:56,760 Αντίο, Willoughby. 1867 01:39:56,840 --> 01:39:59,354 Δεν είμαι σίγουρος ότι θα ξανασηκωθεί από το έδαφος πια. 1868 01:39:59,520 --> 01:40:01,511 Φαίνεται να είναι πιο πολλή η κόλλα από τον χαρταετό. 1869 01:40:01,720 --> 01:40:02,755 Georgie... 1870 01:40:02,920 --> 01:40:05,070 τον μπάλωσες με ένα από τα παλιά μου σχέδια; 1871 01:40:05,760 --> 01:40:08,070 Φαίνεται ότι έχεις κάνει ωραία δουλειά. 1872 01:40:08,400 --> 01:40:09,435 Κοίτα. 1873 01:40:09,520 --> 01:40:10,794 Μπορείς να δεις; 1874 01:40:11,280 --> 01:40:13,590 Εδώ είμαστε όλοι μαζί ... 1875 01:40:14,129 --> 01:40:15,712 μπροστά από το... 1876 01:40:18,680 --> 01:40:20,478 - Τι είναι, μπαμπά; - Περιμένετε. 1877 01:40:25,800 --> 01:40:27,199 "Πιστοποιητικό μετοχών"! 1878 01:40:27,360 --> 01:40:28,719 Αυτό είναι. Αυτό ψάχναμε! 1879 01:40:28,720 --> 01:40:29,835 Ναι! Ναι! 1880 01:40:30,040 --> 01:40:31,519 Πρέπει να φτάσουμε στην τράπεζα! 1881 01:40:31,840 --> 01:40:32,955 Τι ώρα είναι; Ας πει κάποιος; 1882 01:40:33,120 --> 01:40:34,199 Επτά λεπτά μέχρι τα μεσάνυχτα. 1883 01:40:34,200 --> 01:40:35,319 Επτά λεπτά; Δεν είναι αρκετός χρόνος. 1884 01:40:35,320 --> 01:40:36,599 Πρέπει να είμαστε στην τράπεζα μέχρι τα μεσάνυχτα. 1885 01:40:36,600 --> 01:40:37,960 - Πάρτε το Φορτηγό. - Όχι, είναι άχρηστο. 1886 01:40:38,000 --> 01:40:39,359 Ποτέ δεν θα φτάσουμε εγκαίρως. 1887 01:40:39,360 --> 01:40:40,560 - Τι μπορούμε να κάνουμε; - Ω ... 1888 01:40:40,600 --> 01:40:42,159 Τίποτα. Δεν μπορούμε να γυρίσουμε πίσω το χρόνο. 1889 01:40:42,320 --> 01:40:43,355 Γιατί όχι; 1890 01:40:43,880 --> 01:40:45,154 Ολα είναι πιθανά. 1891 01:40:46,000 --> 01:40:47,434 Ακόμα και το αδύνατο. 1892 01:40:48,000 --> 01:40:49,832 Μπορούμε να το κάνουμε αυτό, Mary Poppins; 1893 01:40:50,000 --> 01:40:51,513 Μπορούμε να γυρίσουμε πίσω το χρόνο; 1894 01:40:52,560 --> 01:40:54,870 Λοιπόν, δεν βλέπω γιατί δεν θα μπορούσε να γίνει. 1895 01:40:54,960 --> 01:40:57,076 Αλλά αυτό είναι γελοίο. 1896 01:40:57,280 --> 01:40:58,953 Πράγματι, είναι Michael. Είναι ανοησίες. 1897 01:40:59,040 --> 01:41:00,040 Ανοησία! 1898 01:41:00,240 --> 01:41:02,356 Δεν βγάζει νόημα! Και αν δεν έχει νόημα ... 1899 01:41:02,520 --> 01:41:03,715 Δεν μπορεί να είναι αλήθεια! 1900 01:41:03,880 --> 01:41:05,039 Για τι πραγμά μιλάτε όλοι; 1901 01:41:05,040 --> 01:41:06,080 Μη σε νοιάζει. 1902 01:41:06,160 --> 01:41:07,279 Απλά πηγαίνετε τον χαρταετό στην τράπεζα... 1903 01:41:07,280 --> 01:41:09,157 όσο το δυνατόν γρηγορότερα, και αφήστε τα υπόλοιπα σε εμάς. 1904 01:41:09,320 --> 01:41:10,799 - Πως θα... - Πηγαίνετε! 1905 01:41:10,880 --> 01:41:12,079 Τώρα, θα χρειαστούμε πολλή βοήθεια, Jack. 1906 01:41:12,080 --> 01:41:13,080 Κανένα πρόβλημα! 1907 01:41:13,160 --> 01:41:14,679 - Πηγαίνε και μάζεψε όλους τους φαναράδες! - Εντάξει. 1908 01:41:14,680 --> 01:41:16,159 Παιδιά,βοηθήστε με να ετοιμάσω το ποδήλατο. 1909 01:41:16,320 --> 01:41:18,480 Εγώ θα κάτσω στο τιμόνι αυτή τη φορά. Η ταχύτητα είναι σημαντικό πράγμα. 1910 01:41:18,600 --> 01:41:20,750 Έχετε οδηγήσει ποτέ ποδήλατο σαν κι αυτό; 1911 01:41:20,920 --> 01:41:24,298 Ω, σε παρακαλώ. Πόσο διαφορετικό μπορεί να είναι απ΄το να καβαλάς ελέφαντα; 1912 01:41:30,920 --> 01:41:33,719 Έτοιμοι, και επάνω! 1913 01:41:34,000 --> 01:41:35,957 Τώρα, το μόνο που πρέπει να κάνουμε είναι να γυρίσουμε πίσω το χρόνο. 1914 01:41:41,520 --> 01:41:42,954 Αυτό είναι διασκέδαση! 1915 01:42:23,960 --> 01:42:26,713 Πολύ καλή δουλειά αυτή τη βδομάδα, κύριοι. 1916 01:42:26,880 --> 01:42:28,109 Σας ευχαριστώ, κύριε. 1917 01:42:28,280 --> 01:42:31,557 Φαίνεται ότι οι Banks δεν θα είναι εδώ απόψε. 1918 01:42:31,720 --> 01:42:33,160 Έχουν μερικά ακόμα λεπτά ακόμα, κύριε. 1919 01:42:33,240 --> 01:42:35,595 Είπατε ότι θα περιμένετε μέχρι το τελευταίο χτύπημα τα μεσάνυχτα. 1920 01:42:35,760 --> 01:42:37,114 Ναι, το ξέρω αυτό! 1921 01:42:37,960 --> 01:42:39,314 Τότε θα περιμένουμε. 1922 01:42:40,080 --> 01:42:42,674 Είμαι άνθρωπος που κρατάει το λόγο του. 1923 01:42:50,400 --> 01:42:51,595 Πόσο χρόνο έχουμε; 1924 01:42:51,680 --> 01:42:54,194 Νομίζω μας μένουνε μόνο πέντε λεπτά. 1925 01:43:04,240 --> 01:43:06,470 Ωραία. Τώρα πάνω στον πύργο, αγόρια! 1926 01:43:08,240 --> 01:43:10,117 Λυπάμαι, εσύ πας μέχρι εδώ. 1927 01:43:10,280 --> 01:43:11,839 Έρχομαι σ' ενα λεπτό. 1928 01:43:24,480 --> 01:43:26,118 - Ελάτε! - Έλάτε, παλληκάρια! 1929 01:43:34,720 --> 01:43:35,869 - Σκάλα! 1930 01:43:36,040 --> 01:43:37,040 Jack! 1931 01:43:59,040 --> 01:44:00,439 - Σκάλα! - Σκάλα! 1932 01:44:00,600 --> 01:44:01,960 - Σκάλα! - Σκάλα! 1933 01:44:16,640 --> 01:44:17,914 Όχι, δεν μπορώ να βλέπω. 1934 01:44:25,200 --> 01:44:27,555 Θα νόμιζες πως δεν το έχουν ξανακάνει. 1935 01:44:40,160 --> 01:44:41,719 Τι θα κάνουμε; 1936 01:44:43,520 --> 01:44:45,352 Εχω μία ιδέα! Ελα! 1937 01:45:12,360 --> 01:45:13,360 Τώρα! 1938 01:45:18,880 --> 01:45:20,757 Ναι! 1939 01:45:40,960 --> 01:45:43,031 Jack! Μπορείς να γυρίσεις το χρόνο πίσω τώρα! 1940 01:45:43,480 --> 01:45:45,790 Πως; Δεν μπορώ να το φτάσω με τα χέρια! 1941 01:45:46,120 --> 01:45:48,157 Ω, έλα τώρα. 1942 01:45:48,360 --> 01:45:49,395 Καλυτερα να βιαστούν. 1943 01:45:49,560 --> 01:45:52,631 Έχουμε λιγότερο από ένα λεπτό. 1944 01:45:55,480 --> 01:45:56,993 'Ηρθαμε πολύ αργά, Jack! 1945 01:45:57,200 --> 01:45:58,918 Πρέπει να υπάρχει ένας τρόπος! 1946 01:45:59,880 --> 01:46:00,880 Κοίτα! 1947 01:46:22,480 --> 01:46:26,872 Και τρία, δύο, ένα ... 1948 01:46:29,769 --> 01:46:31,637 Γιατί δεν χτύπησε το Big Ben; 1949 01:46:31,800 --> 01:46:33,039 Ίσως το ρολόι σας να πηγαίνει μπροστά. 1950 01:46:33,040 --> 01:46:35,270 Μην είσαι χαζός, το ρολόι μου ποτέ δεν πάει μπροστά. 1951 01:46:38,200 --> 01:46:40,111 Το Big Ben είναι σκοτεινό. 1952 01:46:42,851 --> 01:46:44,603 Ξαναφώτισε το ρολόι, Jack, γρήγορα. 1953 01:46:50,720 --> 01:46:53,394 Κοίτα. Ξανάναψαν το Big Ben. 1954 01:46:53,560 --> 01:46:55,073 Αλλά η ώρα είναι λάθος. 1955 01:46:55,240 --> 01:46:57,356 Το ρολόι πρέπει να έχει σταματήσει. 1956 01:47:05,600 --> 01:47:06,829 Να ο Banks. 1957 01:47:07,000 --> 01:47:08,035 Έφτασε στην ώρα του! 1958 01:47:08,200 --> 01:47:09,759 Δεν ανέβηκε ακόμα. Πηγαίνετε κάτω εκεί και σιγουρευτείτε... 1959 01:47:09,760 --> 01:47:12,115 ...δεν θα μπει μέσα μέχρι αυτό το αναθεματισμένο ρολόι να χτυπήσει 12. 1960 01:47:12,320 --> 01:47:14,630 - Αλλά, κύριε ... - Τώρα, κύριε Frye! 1961 01:47:27,200 --> 01:47:29,316 Κλείδωσε, κ. Frye! 1962 01:47:33,080 --> 01:47:34,080 Εμπρός! 1963 01:47:34,240 --> 01:47:35,753 Εμπρός! Αφήστε μας, παρακαλώ! 1964 01:47:35,920 --> 01:47:37,069 Παρακαλώ, ανοίξτε μας! 1965 01:47:37,240 --> 01:47:38,469 Εμπρός; 1966 01:47:38,680 --> 01:47:40,079 Εμπρός; 1967 01:47:40,240 --> 01:47:41,310 - Jane. - Τι; 1968 01:47:41,480 --> 01:47:42,800 Ας ... 1969 01:47:43,120 --> 01:47:44,918 Ας πετάξουμε έναν χαρταετό. 1970 01:47:46,960 --> 01:47:48,479 Εκεί είναι! Που έχει φώς. 1971 01:47:48,480 --> 01:47:50,278 Το πρώτο; Εντάξει. 1972 01:47:50,480 --> 01:47:51,834 Εσύ τρέχα. Εγώ θα ξετυλίγω. 1973 01:47:52,000 --> 01:47:53,513 Ναι, γρήγορα! 1974 01:47:58,280 --> 01:47:59,280 Ελα! 1975 01:47:59,440 --> 01:48:00,440 Ελα! 1976 01:48:00,600 --> 01:48:02,273 Εμπρός! 1977 01:48:06,760 --> 01:48:09,718 Άδικα παλεύουμε. Ποτέ δεν θα τον δει. 1978 01:48:24,680 --> 01:48:26,360 - Ας μπούμε. - Ναι, πάμε! 1979 01:48:31,120 --> 01:48:32,439 Αφήστε μας, παρακαλώ! 1980 01:48:32,440 --> 01:48:33,999 Παρακαλώ αφήστε μας! Πρέπει να μπούμε μέσα! 1981 01:48:34,000 --> 01:48:35,115 Ω! 1982 01:48:35,200 --> 01:48:37,077 - Ω σας ευχαριστώ! - Ευχαριστώ! 1983 01:48:37,600 --> 01:48:39,113 Γρήγορα, κ. Banks! 1984 01:48:39,320 --> 01:48:40,320 Τι; 1985 01:48:46,520 --> 01:48:47,919 Τι είναι όλα αυτά; 1986 01:48:48,360 --> 01:48:50,033 Είναι αυτό που ψάχναμε. 1987 01:48:52,760 --> 01:48:55,639 Τρία δύο ένα... 1988 01:48:55,840 --> 01:48:56,840 Πύρ! 1989 01:49:01,440 --> 01:49:02,953 Mr. Binnacle... 1990 01:49:05,720 --> 01:49:09,076 Το Big Ben τελικά διορθώθηκε. 1991 01:49:16,080 --> 01:49:17,150 Και αυτό πηγαίνει ... 1992 01:49:17,920 --> 01:49:19,240 στην κορυφή. 1993 01:49:21,040 --> 01:49:23,031 Τι είναι αυτό; Πού πήγε αυτό; 1994 01:49:23,240 --> 01:49:24,399 - Ακριβώς εκεί; - Οχι. 1995 01:49:24,400 --> 01:49:26,119 - 'Οχι εδώ. - Αυτό το κομμάτι πηγαίνει εκεί. 1996 01:49:26,120 --> 01:49:27,879 Και δεν έχει σημασία που είναι σκισμένο σε κομμάτια. 1997 01:49:27,880 --> 01:49:29,079 Αξίζει ακόμα, Έτσι; 1998 01:49:29,080 --> 01:49:31,200 Είναι ακόμα έγκυρο, αρκεί όλα τα κομμάτια να είναι εκεί. 1999 01:49:31,480 --> 01:49:32,675 Ωστε,έτσι; 2000 01:49:34,000 --> 01:49:36,199 Τώρα, Georgie, υπήρχε ένα ακόμα κομμάτι, γωνιακό κομμάτι ... 2001 01:49:36,200 --> 01:49:37,359 με πολλές υπογραφές πάνω. 2002 01:49:37,360 --> 01:49:38,360 Το θυμάσαι; 2003 01:49:38,840 --> 01:49:42,071 Πρέπει να το πέταξα. Λυπάμαι, μπαμπά. 2004 01:49:42,440 --> 01:49:44,397 Ω, Δεν πειράζει, Georgie. 2005 01:49:44,560 --> 01:49:45,755 Όχι, πειράζει. 2006 01:49:48,320 --> 01:49:50,789 Φοβάμαι ότι έχεις πρόβλημα, Banks. 2007 01:49:51,320 --> 01:49:52,719 Βλέπεις, χωρίς αυτές τις υπογραφές, 2008 01:49:52,800 --> 01:49:54,234 δεν έχεις μετοχές στην τράπεζα ... 2009 01:49:55,520 --> 01:49:56,669 δεν έχεις σπίτι ... 2010 01:49:57,760 --> 01:49:59,273 δεν έχεις τίποτα. 2011 01:49:59,440 --> 01:50:00,440 Τι; 2012 01:50:00,520 --> 01:50:02,272 Αλλά ξέρει ότι έχεις τις μετοχές! 2013 01:50:02,440 --> 01:50:04,033 Το σχεδίαζε εξ' αρχής! 2014 01:50:04,240 --> 01:50:05,639 Πάρτε τα παιδιά σας από εδώ, κ. Banks. 2015 01:50:05,640 --> 01:50:07,278 Αρκετά ανέχτηκα τα ψέματά τους. 2016 01:50:07,800 --> 01:50:10,082 Πως τολμάς να προσβάλλεις τα παιδιά μου. 2017 01:50:10,920 --> 01:50:12,877 Πως τολμάς . 2018 01:50:13,080 --> 01:50:14,593 Δεν είναι ψέματα, και το ξέρεις! 2019 01:50:16,120 --> 01:50:18,157 Ευχομαι να τα πίστευα νωρίτερα! 2020 01:50:18,320 --> 01:50:20,960 Τα είχατε ανακαλύψει όλα από την αρχή, έτσι δεν είναι; 2021 01:50:21,040 --> 01:50:22,075 Ελάτε. 2022 01:50:23,080 --> 01:50:24,753 Πάρτε το σπίτι! 2023 01:50:24,920 --> 01:50:26,194 'Αντε! 2024 01:50:26,360 --> 01:50:27,873 'Εχω όλα όσα χρειάζομαι εδώ. 2025 01:50:34,040 --> 01:50:35,838 Σε κρατάει εκεί, Willie. 2026 01:50:36,560 --> 01:50:38,073 Ο θείος Dawes; 2027 01:50:38,720 --> 01:50:40,870 Τι στο καλό κάνεις εδώ; 2028 01:50:41,040 --> 01:50:43,714 Ενα μικρο πουλάκι μου είπε, 2029 01:50:44,320 --> 01:50:46,880 ότι προσπαθείς να εξαπατήσεις την οικογένεια των Banks, 2030 01:50:47,040 --> 01:50:48,758 και να τους πάρεις τις μετοχές τους σε αυτή την τράπεζα. 2031 01:50:48,920 --> 01:50:50,672 Έτσι είπε. Τον ακούσαμε. 2032 01:50:51,040 --> 01:50:52,678 Ακούω επίσης ... 2033 01:50:52,840 --> 01:50:54,956 ότι λες σ' ολόκληρο το Λονδίνο, 2034 01:50:55,040 --> 01:50:56,997 ότι έχω ξεμωραθεί. 2035 01:50:57,320 --> 01:50:58,799 Το μόνο μουρλό πράγμα που έκανα ποτέ, 2036 01:50:58,920 --> 01:51:00,593 ήταν που σε εμπιστεύτηκα να αναλάβεις αυτή την τράπεζα! 2037 01:51:00,760 --> 01:51:01,830 Μιλάς σοβαρά; 2038 01:51:01,920 --> 01:51:03,559 έχω σχεδόν διπλασιάσει τα κέρδη αυτής της τράπεζας. 2039 01:51:03,560 --> 01:51:05,974 Ναι, στίβοντας τις τσέπες των πελατών. 2040 01:51:06,810 --> 01:51:09,810 Η εμπιστοσύνη τους σε εμάς έχτισε αυτή την τράπεζα. 2041 01:51:10,240 --> 01:51:13,995 Έχεις χαραμίσει και τα τελευταία ψήγματα της καλής τους θέλησης. 2042 01:51:14,160 --> 01:51:15,389 Λοιπόν,Willie... 2043 01:51:16,560 --> 01:51:18,392 Είμαι πίσω, και συ φεύγεις. 2044 01:51:19,920 --> 01:51:22,389 Κύριοι, θα συνοδεψετε τον ανιψιό μου στην πόρτα, παρακαλώ; 2045 01:51:22,560 --> 01:51:24,039 Μάλιστα κ. Dawes. 2046 01:51:24,200 --> 01:51:25,998 Αφήστε με! 2047 01:51:27,480 --> 01:51:29,391 Δεν είσαι σε θέση να διοικήσεις αυτήν την τράπεζα! 2048 01:51:31,800 --> 01:51:34,110 Ω, θα το δούμε! 2049 01:51:34,600 --> 01:51:36,476 Μπορεί να είμαι γέρος ... 2050 01:51:37,061 --> 01:51:39,280 ...αλλα νοιώθω ακόμα τις δυνάμεις μου. 2051 01:51:39,640 --> 01:51:43,156 ♪Έτσι, όταν σε λένε τελειωμένο♪ 2052 01:51:43,360 --> 01:51:45,829 ♪και πως δεν έχεις πια ευκαιρίες για χορό ♪ 2053 01:51:46,000 --> 01:51:48,719 ♪Αυτή είναι η ώρα να σταθείς, και ν΄αρχίσεις να χορεύεις ♪ 2054 01:51:48,880 --> 01:51:50,871 ♪Και να τους πεις πως μόλις άρχισες ♪ 2055 01:51:51,040 --> 01:51:53,270 ♪Όταν λοιπόν η ζωή σου γίνει νερόβραστη ♪ 2056 01:51:53,440 --> 01:51:55,511 ♪Πρέπει να επιλέξεις να γίνεις κομμάντο ♪ 2057 01:51:55,680 --> 01:51:59,071 ♪Γιατί το φως σου έχει εγγύηση για μια ζωή♪ 2058 01:51:59,320 --> 01:52:00,469 ♪Όπως για σένα... 2059 01:52:07,760 --> 01:52:08,760 ...έτσι και για μένα! ♪ 2060 01:52:08,840 --> 01:52:10,160 ♪ - Πήγαμε στην τράπεζα ♪ - Τα παιχνίδια τα' παιζα ♪ 2061 01:52:10,320 --> 01:52:11,754 ♪- Είδαμε το αφεντικό ♪ ♪- Το σκυλί το νηστικό♪ 2062 01:52:11,920 --> 01:52:13,718 ♪- Χαθήκαμε στην καταχνιά ♪ - Ρίξαμε μια κανονιά♪ 2063 01:52:13,852 --> 01:52:14,583 ♪ - Χόρευε.. ♪ 2064 01:52:14,724 --> 01:52:15,451 ♪ - Χόρευε... ♪ 2065 01:52:15,574 --> 01:52:16,240 ♪- Χόρευε.... ♪ 2066 01:52:16,404 --> 01:52:17,404 ♪Χόρευε ανάλαφρα! ♪ 2067 01:52:19,680 --> 01:52:20,909 Ωωω. 2068 01:52:21,760 --> 01:52:23,671 John, θα πάρεις τα πόδια μου από το ... 2069 01:52:23,880 --> 01:52:25,473 - Ω! ναι. - Ευχαριστώ. Ωχ! 2070 01:52:26,320 --> 01:52:28,231 Χαίρομαι που σε έχουμε πάλι πίσω, Κ.Dawes. 2071 01:52:28,320 --> 01:52:30,516 Σ' ευχαριστώ, Michael. 2072 01:52:30,720 --> 01:52:33,189 Παρεμπιπτόντως, οι μετοχές σου ... 2073 01:52:33,360 --> 01:52:34,953 ...είναι μια χαρά. 2074 01:52:35,120 --> 01:52:36,679 Φύλαξέ τις για την οικογενεια σου. 2075 01:52:36,840 --> 01:52:38,592 Λυπάμαι, αλλά δεν καταλαβαίνω. 2076 01:52:39,600 --> 01:52:42,035 Θέλω να σας πω μια μικρή ιστορία... 2077 01:52:43,280 --> 01:52:44,998 Μια φορά κι έναν καιρό... 2078 01:52:45,160 --> 01:52:48,152 ήταν ένας άντρας με ξύλινο πόδι ... 2079 01:52:49,216 --> 01:52:51,108 Δεν είναι αυτή. 2080 01:52:53,600 --> 01:52:56,274 Είναι για ένα μικρό αγόρι που το λέγανε Michael. 2081 01:52:56,549 --> 01:52:58,412 Ο Michael ήθελε να δώσει τις δύο του πένες, 2082 01:52:58,437 --> 01:53:00,377 σε μια κυρία που πουλούσε σπόρους για τα πουλιά ... 2083 01:53:01,000 --> 01:53:04,311 αλλά μετά από λίγη πειθώ, χμμ; 2084 01:53:04,480 --> 01:53:07,438 Αποφάσισε να τις δώσει στον μπαμπά του. 2085 01:53:07,600 --> 01:53:10,718 Ο μπαμπάς του Michael, ο παππούς σας ... 2086 01:53:10,880 --> 01:53:13,156 έδωσε εκείνες τις δυο πένες σ' αυτή την τράπεζα ... 2087 01:53:13,320 --> 01:53:16,199 και μας είπε να τις φυλάξουμε καλά. 2088 01:53:16,760 --> 01:53:17,994 Και αυτό κάναμε. 2089 01:53:18,840 --> 01:53:21,992 Και μετά από κάμποσες αρκετά έξυπνες επενδύσεις ... 2090 01:53:22,160 --> 01:53:23,912 αν έτσι το λέω εγώ ... 2091 01:53:24,800 --> 01:53:28,509 αυτές οι δυο πένες αυξήθηκαν σε ένα αρκετά σοβαρό ποσό. 2092 01:53:28,760 --> 01:53:29,955 Αλήθεια; 2093 01:53:30,360 --> 01:53:31,555 Αλήθεια, Michael. 2094 01:53:31,720 --> 01:53:35,429 Στην πραγματικότητα, είναι αρκετό για να εξοφλήσεις το δάνειο που πήρες. 2095 01:53:37,840 --> 01:53:40,593 Το σπίτι είναι δικό σου. 2096 01:54:08,160 --> 01:54:10,390 Τι όμορφη ημέρα για να ανθίσουν στην πατρίδα τους. 2097 01:54:10,560 --> 01:54:12,517 Κοίτα τα υπέροχα άνθη κερασιάς. 2098 01:54:12,680 --> 01:54:14,398 Είναι υπέροχα. 2099 01:54:14,560 --> 01:54:16,437 Θα πρέπει να τα ζωγραφίσω. 2100 01:54:17,200 --> 01:54:18,429 Και συ, Jane; 2101 01:54:18,600 --> 01:54:19,795 Τι εγώ; 2102 01:54:19,960 --> 01:54:21,075 Εννοεί τι γίνεται με σένα, 2103 01:54:21,160 --> 01:54:23,071 και τον όμορφο φαναρά, τον Jack. 2104 01:54:23,240 --> 01:54:25,151 Οχι! Όχι, είμαστε απλώς φίλοι. 2105 01:54:25,320 --> 01:54:26,320 - Ω, έλα τώρα. - Αλήθεια. 2106 01:54:26,480 --> 01:54:27,800 Σταμάτα, Ellen! 2107 01:54:28,405 --> 01:54:29,714 Τι είναι αυτό; 2108 01:54:30,080 --> 01:54:32,310 Η Ανοιξιάτικη Έκθεση είναι σήμερα! Μπορούμε να πάμε; 2109 01:54:32,480 --> 01:54:33,480 Σε παρακαλούμε; 2110 01:54:33,640 --> 01:54:34,675 Δεν βλέπω γιατί όχι. 2111 01:54:34,840 --> 01:54:35,840 Ζήτω! 2112 01:54:36,000 --> 01:54:37,079 Έλα, μπαμπά, ας πάμε! 2113 01:54:37,080 --> 01:54:38,319 Θα μπούμε μαζί στον μεγάλο τροχό; 2114 01:54:38,344 --> 01:54:39,584 Ναι. Και εσύ, Jane! 2115 01:54:39,720 --> 01:54:41,393 Μόνο αν έρθει μαζί μου, η Ellen. 2116 01:54:41,600 --> 01:54:43,910 Τι; Δεν ανεβαίνω ούτε νεκρή σ' αυτό το πράγμα. 2117 01:54:56,400 --> 01:54:58,311 Ακολουθήστε με! Ακολουθήστε με! 2118 01:55:00,320 --> 01:55:02,436 Εντάξει, εντάξει. Η σειρά μου τώρα. 2119 01:55:02,600 --> 01:55:04,352 - Ας δούμε. - Το έχω. 2120 01:55:08,240 --> 01:55:09,661 Ελάτε να ανεβείτε στον τροχό! 2121 01:55:10,116 --> 01:55:11,515 Ελάτε να ανεβείτε στον τροχό! 2122 01:55:12,680 --> 01:55:14,119 - Georgie! - Georgie! 2123 01:55:14,120 --> 01:55:16,191 - Πιο σιγά! - Παραβγαίνουμε; 2124 01:55:17,120 --> 01:55:18,315 Γλειφιτζούρια! 2125 01:55:18,680 --> 01:55:20,671 Κοιτάξτε τον τροχό! 2126 01:55:20,840 --> 01:55:22,353 Τα πόνυ! 2127 01:55:24,200 --> 01:55:28,273 ♪Η ζωή είναι ένα μπαλόνι που πέφτει ή ανεβαίνει ♪ 2128 01:55:28,480 --> 01:55:31,996 ♪Ανάλογα με το τι είναι μέσα ♪ 2129 01:55:33,200 --> 01:55:37,353 ♪Γεμίστε το με ελπίδα και παιχνιδιάρες εκπλήξεις ♪ 2130 01:55:37,520 --> 01:55:42,310 ♪Και τότε, καμάρια μου, είστε έτοιμοι για βόλτα ♪ 2131 01:55:42,480 --> 01:55:45,472 ♪Κοιτάξτε μέσα στο μπαλόνι ♪ 2132 01:55:45,640 --> 01:55:47,756 ♪Και αν ακούσετε μια μελωδία ♪ 2133 01:55:47,960 --> 01:55:50,952 ♪Δεν πάει πουθενά, μόνο πάνω ♪ 2134 01:55:51,040 --> 01:55:52,439 Μπορούμε να πάρουμε μπαλόνια; 2135 01:55:53,320 --> 01:55:55,550 Ναι, φυσικά, μπορούμε. Πάμε. 2136 01:55:56,320 --> 01:55:58,789 ♪Διαλέξτε το μυστικό που γνωρίζουμε ♪ 2137 01:55:58,960 --> 01:56:01,190 ♪Πριν η ζωή μας αναγκάσει να μεγαλώσουμε ♪ 2138 01:56:01,360 --> 01:56:04,796 ♪Δεν πάει πουθενά αλλού, μόνο επάνω ♪ 2139 01:56:06,000 --> 01:56:09,151 Γεια σας, θα θέλαμε μερικά από τα καλύτερα μπαλόνια σας, παρακαλώ. 2140 01:56:09,320 --> 01:56:10,640 Αυτά και θα έχετε. 2141 01:56:10,800 --> 01:56:12,837 Αλλά διαλέξτε προσεκτικά, καμάρια μου. 2142 01:56:13,000 --> 01:56:15,116 Πολλοί έχουν διαλέξει το λάθος μπαλόνι. 2143 01:56:15,880 --> 01:56:19,191 Βεβαιωθείτε ότι θα διαλέξετε αυτό που σας ταιριάζει. 2144 01:56:19,360 --> 01:56:20,679 Ποιο μπαλόνι θα ήθελες ,Georgie; 2145 01:56:20,680 --> 01:56:23,115 Γιατί δεν διαλέγεις πρώτος εσύ κύριε; 2146 01:56:23,280 --> 01:56:23,930 Εγώ; 2147 01:56:24,063 --> 01:56:26,000 Αυτές οι μέρες έχουν περάσει για μένα εδώ και καιρό. 2148 01:56:26,120 --> 01:56:28,430 Δεν νομίζω να έχω κρατήσει μπαλόνι από τότε που ήμουν παιδί. 2149 01:56:28,600 --> 01:56:30,432 Τότε έχετε ξεχάσει πως είναι. 2150 01:56:30,840 --> 01:56:32,069 Το να κρατάς μπαλόνι; 2151 01:56:32,520 --> 01:56:34,670 Το να είσαι παιδί! 2152 01:56:36,200 --> 01:56:38,919 ♪Αν η επιλογή σου είναι σωστή ♪ 2153 01:56:39,080 --> 01:56:41,071 ♪Τότε καμάρι μου, κράτα το γερά ♪ 2154 01:56:41,240 --> 01:56:45,313 ♪αν βλέπεις την αντανάκλασή σου η καρδιά σου θα πετάξει ♪ 2155 01:56:45,480 --> 01:56:47,835 ♪Αν διαλέξεις τη σωστή κλωστή ♪ 2156 01:56:47,920 --> 01:56:49,797 ♪Τότε η καρδιά σου θα φτερουγίσει. ♪ 2157 01:56:49,960 --> 01:56:53,476 ♪Και δεν πάει πουθενά, μόνο πάνω ♪ 2158 01:57:04,280 --> 01:57:05,918 Πάνω! 2159 01:57:06,000 --> 01:57:07,195 Μπαμπά! 2160 01:57:09,120 --> 01:57:14,593 ♪Τώρα νιώθω σαν αγόρι, με ένα γιαλιστερό καινούριο παιχνίδι ♪ 2161 01:57:14,760 --> 01:57:17,400 ♪Και δεν πάει πουθενά, μόνο πάνω ♪ 2162 01:57:17,560 --> 01:57:18,560 Michael! 2163 01:57:18,640 --> 01:57:21,917 ♪Μόλις μια μέρα στην έκθεση και χορεύω Βάλς στον αέρα ♪ 2164 01:57:22,280 --> 01:57:25,511 ♪Και δεν πάει πουθενά, μόνο πάνω ♪ 2165 01:57:25,720 --> 01:57:27,836 Jane, θυμάμαι! 2166 01:57:28,000 --> 01:57:29,149 Είναι όλα αλήθεια! 2167 01:57:29,320 --> 01:57:32,472 Όλα τα αδύνατα πράγματα, που φανταστήκαμε με την Mary Poppins ... 2168 01:57:32,640 --> 01:57:34,153 όλα συνέβησαν! 2169 01:57:34,320 --> 01:57:36,596 ♪Τώρα η καρδιά μου είναι τόσο ελαφριά ♪ 2170 01:57:36,680 --> 01:57:38,557 ♪που νομίζω ότι θα μπορούσα ♪ 2171 01:57:38,720 --> 01:57:42,270 ♪ν' αρχίσω να ταΐζω τα πουλιά και μετά να πετάξω χαρταετό! ♪ 2172 01:57:42,440 --> 01:57:46,195 ♪Με το κεφάλι σου σε ένα σύννεφο μόνο γέλια επιτρέπονται ♪ 2173 01:57:46,360 --> 01:57:48,920 ♪Και δεν πάει πουθενά, μόνο πάνω ♪ 2174 01:57:49,120 --> 01:57:50,120 Μπαμπά! 2175 01:57:50,200 --> 01:57:51,720 Πρέπει να διαλέξετε τα δικά σας μπαλόνια. 2176 01:57:51,760 --> 01:57:53,910 Τι μπαλόνι θα πάρετε; 2177 01:57:54,080 --> 01:57:55,275 Αυτό. 2178 01:57:55,360 --> 01:57:57,160 Πάω στον αέρα! 2179 01:58:03,360 --> 01:58:05,237 ♪Κάνουμε ζιγκ ζαγκ ♪ 2180 01:58:05,320 --> 01:58:07,118 ♪Τα πόδια μας δεν σέρνονται ποτέ ♪ 2181 01:58:07,280 --> 01:58:10,238 ♪Μπορούμε να πάμε βόλτα στο φεγγάρι ♪ 2182 01:58:10,400 --> 01:58:14,280 ♪ Όλο αυτό το πάνω-κάτω, πέρα-δώθε προέρχεται από την πίστη... ♪ 2183 01:58:14,480 --> 01:58:18,314 ♪Πως η μαγεία είναι μέσα στο μπαλόνι ♪ 2184 01:58:18,480 --> 01:58:20,357 ♪Το παρελθόν είναι παρελθόν ♪ 2185 01:58:20,440 --> 01:58:22,351 ♪Ζει στην ιστορία ♪ 2186 01:58:22,520 --> 01:58:25,239 ♪Και αυτό είναι ένα σημαντικό πράγμα ♪ 2187 01:58:25,880 --> 01:58:29,794 ♪Το μέλλον έρχεται γρήγορα Κάθε δευτερόλεπτο ένα μυστήριο ♪ 2188 01:58:29,960 --> 01:58:34,158 ♪Γιατί κανείς δεν ξέρει τι μπορεί να φέρει αύριο ♪ 2189 01:58:34,240 --> 01:58:35,275 Ωω. 2190 01:58:35,360 --> 01:58:36,998 Αυτό φαίνεται να σου ταιριάζει. 2191 01:58:37,480 --> 01:58:38,754 Πως το ξέρεις; 2192 01:58:41,400 --> 01:58:42,435 Ωω! 2193 01:58:47,720 --> 01:58:49,757 Μην την χάσεις, γιέ μου.! 2194 01:58:50,560 --> 01:58:52,119 Δεν πρόκειται, κύριε! 2195 01:58:52,920 --> 01:58:56,117 ♪Εδώ πάνω στο γαλάζιο, η θέα είναι υπέροχη! ♪ 2196 01:58:56,280 --> 01:58:59,796 ♪Δίπλα δίπλα είναι ο καλύτερος τρόπος να πετάτε ♪ 2197 01:59:00,080 --> 01:59:04,313 ♪Κάποτε τον κοίταζα απο πάνω μου αλλά τώρα είμαι κομμάτι... ♪ 2198 01:59:04,480 --> 01:59:07,472 ♪...του υπέροχου ουρανού του Λονδίνου! ♪ 2199 01:59:11,600 --> 01:59:14,274 Θα θέλατε να δοκιμάσετε και σεις ενα, κύριε; 2200 01:59:16,240 --> 01:59:17,992 Λοιπόν, θα πάρω. 2201 01:59:18,160 --> 01:59:19,639 Εντάξει, καρδιά μου. 2202 01:59:20,360 --> 01:59:22,237 Διάλεξε προσεκτικά. 2203 01:59:34,800 --> 01:59:37,997 Λοιπόν,δεν πάει πουθενά, μόνο πάνω. 2204 01:59:40,000 --> 01:59:41,911 ♪Όταν τα σύννεφα δημιουργούν ακαταστασία ♪ 2205 01:59:42,000 --> 01:59:43,832 ♪Λοιπόν, δεν θα κάνω φασαρία ♪ 2206 01:59:44,000 --> 01:59:45,832 ♪Αλλά θα γυαλίσω τα αστέρια ♪ 2207 01:59:46,000 --> 01:59:47,559 ♪Ellen, άστο σε εμάς! ♪ 2208 01:59:47,720 --> 01:59:51,475 ♪Βοήθα και στον εχθρό σου γιατί θερίζεις ό, τι σπέρνεις ♪ 2209 01:59:51,640 --> 01:59:54,553 ♪Και δεν πάει πουθενά, μόνο πάνω! ♪ 2210 01:59:57,800 --> 01:59:59,916 'Ανοιξα πανιά! 2211 02:00:00,080 --> 02:00:02,151 Χαράξτε μια πορεία, κ. Binnacle! 2212 02:00:02,320 --> 02:00:04,072 Αυτό θα το κάνω, κύριε! 2213 02:00:08,400 --> 02:00:12,155 ♪Αν η μέρα σου τα φτύσει ♪ 2214 02:00:12,320 --> 02:00:14,277 ♪Λοιπόν, δεν υπάρχει αμφιβολία ♪ 2215 02:00:14,440 --> 02:00:17,592 ♪δεν πάει πουθενά, μόνο πάνω! ♪ 2216 02:00:21,680 --> 02:00:25,275 ♪Και αν δεν πιστεύεις Απλά κρατήσου απ' το μανίκι μου ♪ 2217 02:00:25,440 --> 02:00:28,637 ♪Γιατί δεν πάει πουθενά, μόνο πάνω! ♪ 2218 02:00:32,680 --> 02:00:36,203 ♪Καθώς πετάς πάνω από την πόλη Είναι όλο και πιο δύσκολο να κατσουφιάζεις ♪ 2219 02:00:36,680 --> 02:00:38,478 ♪Και όλοι θ' ανέβουμε τα ύψη ♪ 2220 02:00:38,560 --> 02:00:40,278 ♪Αν ποτέ δεν κοιτάξουμε κάτω ♪ 2221 02:00:40,440 --> 02:00:44,195 ♪Αφήστε το παρελθόν να φύγει, Το για πάντα είναι τώρα ♪ 2222 02:00:44,360 --> 02:00:48,035 ♪και δεν πάει πουθενά, μόνο πάνω! ♪ 2223 02:00:48,200 --> 02:00:50,919 ♪Δεν υπάρχει πουθενά να πάει, μόνο πάνω ♪ 2224 02:00:58,080 --> 02:01:00,913 Φυσικά, οι μεγάλοι θα τα ξεχάσουν όλα αύριο. 2225 02:01:01,080 --> 02:01:02,832 Πάντα αυτό κάνουν. 2226 02:01:03,480 --> 02:01:06,074 Μόνο ένα μπαλόνι Mary Poppins. 2227 02:01:06,880 --> 02:01:08,712 Νομίζω ότι πρέπει να είναι το δικό σου. 2228 02:01:09,320 --> 02:01:11,436 Ναι, υποθέτω ότι πρέπει. 2229 02:01:17,960 --> 02:01:20,520 Πραγματικά τέλειο από κάθε άποψη. 2230 02:01:36,360 --> 02:01:37,547 Καλώς ήλθατε σπίτι, όλοι σας. 2231 02:01:37,640 --> 02:01:39,677 Είναι ωραίο να γυρίζεις, έτσι δεν είναι; 2232 02:01:39,760 --> 02:01:41,637 Είναι, είναι τόσο ωραίο. 2233 02:01:42,200 --> 02:01:43,200 Ποτέ δεν πίστευα πως θα ξανάνιωθα 2234 02:01:43,280 --> 02:01:45,669 αυτή τη χαρά και το θαυμασμό. 2235 02:01:45,840 --> 02:01:48,116 Νόμιζα ότι η αυτή η πόρτα είχε κλείσει για μένα, για πάντα. 2236 02:02:12,080 --> 02:02:13,115 Ελάτε πάμε! 2237 02:02:13,200 --> 02:02:14,279 Σας παραβγαίνω μέχρι επάνω! 2238 02:02:14,280 --> 02:02:15,519 Είναι άδικο, ξεκίνησες πρώτη. 2239 02:02:15,520 --> 02:02:16,874 Περιμένετε και εμένα. 2240 02:02:20,440 --> 02:02:21,589 Είναι ώρα. 2241 02:02:35,400 --> 02:02:37,471 Έφυγε, έτσι δεν είναι, Michael; 2242 02:02:43,840 --> 02:02:45,638 Σε ευχαριστώ, Mary Poppins. 2243 02:02:47,280 --> 02:02:48,429 Αντίο. 2244 02:03:00,960 --> 02:03:03,554 Δεν θα σε ξεχάσω, Mary Poppins. Το υπόσχομαι. 2245 02:03:05,840 --> 02:03:08,480 ♪Κρατήστε σφιχτά αυτούς που αγαπάτε ♪ 2246 02:03:08,640 --> 02:03:11,632 ♪Και ίσως σύντομα, από πάνω ψηλά ♪ 2247 02:03:11,800 --> 02:03:16,556 ♪Θα είστε ευλογημένοι, έτσι συνεχίστε να κοιτάζετε ψηλά ♪ 2248 02:03:16,720 --> 02:03:23,592 ♪Όσο είστε κάτω απο τον υπέροχο ουρανό...♪ 2249 02:03:23,880 --> 02:03:26,998 ♪του Λονδίνου ♪ 2250 02:03:31,982 --> 02:03:37,982 Μετάφραση - Επιμέλεια: mk59.gr @ subs4free.info 2252 02:05:42,840 --> 02:05:46,390 ♪Αν η μέρα σου τα φτύσει ♪ 2253 02:05:46,480 --> 02:05:48,710 ♪Λοιπόν, δεν υπάρχει αμφιβολία ♪ 2254 02:05:48,800 --> 02:05:51,360 ♪δεν πάει πουθενά, μόνο πάνω! ♪ 2255 02:05:52,160 --> 02:05:55,915 ♪Και αν δεν πιστεύεις Απλά κρατήσου απ' το μανίκι μου ♪ 2256 02:05:56,000 --> 02:05:58,913 ♪Γιατί δεν πάει πουθενά, μόνο πάνω! ♪ 2257 02:05:59,840 --> 02:06:03,629 ♪Καθώς πετάς πάνω από την πόλη Είναι όλο και πιο δύσκολο να κατσουφιάζεις ♪ 2258 02:06:03,720 --> 02:06:05,631 ♪Και όλοι θ' ανέβουμε τα ύψη ♪ 2259 02:06:05,720 --> 02:06:07,552 ♪Αν ποτέ δεν κοιτάξουμε κάτω ♪ 2260 02:06:07,640 --> 02:06:11,474 ♪Αφήστε το παρελθόν να φύγει, Το για πάντα είναι τώρα ♪ 2261 02:06:11,560 --> 02:06:15,758 ♪και δεν πάει πουθενά, μόνο πάνω! ♪ 2262 02:06:15,880 --> 02:06:19,077 ♪Δεν υπάρχει πουθενά να πάει, μόνο πάνω ♪