1
00:00:51,437 --> 00:00:57,437
Μετάφραση - Επιμέλεια: mk59.gr
2
00:01:07,400 --> 00:01:09,596
♪Όταν οι πρώτες πρωινές ώρες ♪
3
00:01:09,680 --> 00:01:11,910
♪έρθουν και φύγουν ♪
4
00:01:12,440 --> 00:01:14,636
♪Μέσ' την καταχνιά
και το ψιλόβροχο ♪
5
00:01:14,760 --> 00:01:17,195
♪Χαιρετώ την αυγή ♪
6
00:01:17,345 --> 00:01:19,829
♪Γιατι όταν το φώς της
φτάνει στη γη ♪
7
00:01:19,920 --> 00:01:21,991
♪Υπάρχουν πολλοί θησαυροί
να βρεθούν ♪
8
00:01:22,640 --> 00:01:26,679
♪Κάτω από τον υπέροχο
ουρανό του Λονδίνου ♪
9
00:01:37,600 --> 00:01:39,910
♪Έτσι όταν οι λάμπες σβήνουν ♪
10
00:01:40,000 --> 00:01:42,514
♪Μη στενοχωριέσαι σε παρακαλώ♪
11
00:01:42,680 --> 00:01:44,876
♪Γιατί σε αυτό το μέρος της πόλης του Λονδίνου ♪
12
00:01:45,000 --> 00:01:47,514
♪Το φως λάμπει ♪
13
00:01:47,680 --> 00:01:49,956
♪Μην πιστεύεις σε πράγματα
που έχεις διαβάσει ♪
14
00:01:50,040 --> 00:01:52,236
♪Ποτέ δεν ξέρεις τι θα συμβεί ♪
15
00:01:52,720 --> 00:01:56,998
♪Κάτω από τον υπέροχο ουρανό του Λονδίνου ♪
16
00:02:04,400 --> 00:02:06,676
♪Φτιάξε μια κανάτα τσάι ♪
17
00:02:06,840 --> 00:02:08,638
♪Μπάλωσε την σπασμένη σου κούπα ♪
18
00:02:09,440 --> 00:02:12,717
♪Τα πράγματα φαίνονται διαφορετικά ♪
19
00:02:12,800 --> 00:02:14,711
♪Αν κοιτάξεις ψηλά ♪
20
00:02:14,800 --> 00:02:16,393
- Φύγε από εδώ!
- Ξέρω.
21
00:02:16,560 --> 00:02:21,760
♪Χθες έπρεπε να δανειστείς
από τους φίλους σου ♪
22
00:02:21,920 --> 00:02:26,471
♪Φαίνεται η υπόσχεση
του αύριο δεν έρχεται ποτέ ♪
23
00:02:26,640 --> 00:02:29,234
♪Αλλά μια και ονειρευόσουν
όλη νύχτα.♪
24
00:02:29,320 --> 00:02:31,596
♪Το αύριο είναι εδώ,
και ονομάζεται "σήμερα"♪
25
00:02:31,760 --> 00:02:35,958
♪Εκτίμησε αυτά που έχεις,
είσαι τυχερός τύπος ♪
26
00:02:36,120 --> 00:02:42,355
♪Γιατί είσαι κάτω από
τον υπέροχο ουρανό του Λονδίνου ♪
27
00:03:25,320 --> 00:03:27,550
♪Καλημέρα, Jack!♪
28
00:03:36,040 --> 00:03:38,600
Ναύαρχος πάνω στο καταστρώμα!
29
00:03:38,760 --> 00:03:40,239
♪'Ακου ♪
30
00:03:41,240 --> 00:03:46,360
♪ Σύντομα αυτή η κρίση θα περάσει,
δεν θα αργήσει η ώρα ♪
31
00:03:46,520 --> 00:03:48,636
♪Νωρίτερα από ό, τι νομίζεις
θα ακούσεις♪
32
00:03:48,720 --> 00:03:51,439
♪Κάποιο χαρούμενο νέο τραγούδι ♪
33
00:03:51,840 --> 00:03:53,353
'Ολα καλά, παιδιά;
34
00:03:53,899 --> 00:03:56,070
♪Έτσι κράτα σφιχτά αυτούς που αγαπάς ♪
35
00:03:56,240 --> 00:03:58,993
♪Και ίσως σύντομα από κάπου ψηλά ♪
36
00:03:59,160 --> 00:04:03,279
♪Θα είσαι ευλογημένος
γιαυτό συνέχισε... να κοιτάς ψηλά ♪
37
00:04:03,440 --> 00:04:10,278
♪Ενώ είσαι κάτω από τον
υπέροχο ουρανό του Λονδίνου ♪
38
00:04:15,560 --> 00:04:20,270
♪Υπέροχο ουρανό του Λονδίνου ♪
39
00:04:46,560 --> 00:04:51,270
Η ΜΑΙΡΗ ΠΟΠΠΙΝΣ ΕΠΙΣΤΡΕΦΕΙ
40
00:06:37,560 --> 00:06:39,942
Σοκάκι της Κερασιάς, Λονδίνο.
41
00:06:40,560 --> 00:06:44,270
Την εποχή της '' Μεγάλης ύφεσης ''
42
00:06:46,600 --> 00:06:49,194
Κεραυνοί κι αστροπελέκια!
Το ξανάκαναν!
43
00:06:49,360 --> 00:06:53,115
Αυτοί οι ατζαμήδες χαραμοφάηδες
χτύπησαν το Μπίγκ Μπέν πριν την ώρα του.
44
00:06:56,120 --> 00:06:58,839
Σύννεφα καταιγίδας.
στον ορίζοντα, κύριε.
45
00:06:59,000 --> 00:07:01,150
Κατεύθυνση ευθεία
για το σοκάκι της κερασιάς.
46
00:07:01,480 --> 00:07:04,040
Κλείστε καλά της καταπακτές,
Κύριε Binnacle!
47
00:07:04,360 --> 00:07:07,034
Μεγαλες θάλασσες μπροστά,
με τρομάζουν!
48
00:07:10,240 --> 00:07:11,514
Michael!
49
00:07:12,040 --> 00:07:13,314
Jane!
50
00:07:13,480 --> 00:07:14,834
Τι είναι, Ellen;
51
00:07:15,000 --> 00:07:17,037
Ο καταραμένος ο νεροχύτης
έσκασε!
52
00:07:17,200 --> 00:07:18,759
Ω, θεέ μου.
- Ω, όχι πάλι!
53
00:07:18,927 --> 00:07:20,247
Annabel!
John!
54
00:07:20,400 --> 00:07:22,311
Ακούσαμε, θεία Jane!
Θα ανοίξω στους υδραυλικούς!
55
00:07:22,480 --> 00:07:23,879
Θα κλείσω τον διακόπτη του νερού.
56
00:07:23,880 --> 00:07:25,120
Ναι, ευχαριστώ, αγάπες μου.
57
00:07:25,240 --> 00:07:27,080
Εμ.., Ellen, φέρε μου μια σφουγγαρίστρα και πετσέτες,
θα της χρ......
58
00:07:27,120 --> 00:07:29,031
Του είπα να φτιάξει τους σωλήνες.
59
00:07:29,200 --> 00:07:31,589
Είναι από την εποχή των Ρωμαίων.
60
00:07:32,120 --> 00:07:33,155
Τι συμβαίνει;
61
00:07:33,320 --> 00:07:34,839
Μην πηγαίνεις στην
κουζίνα, Georgie.
62
00:07:34,840 --> 00:07:35,840
Όχι χωρίς τις γαλότσες σου.
63
00:07:36,000 --> 00:07:38,196
Ναι, γεια σας.
Έχουμε έναν σπασμένο σωλήνα .
64
00:07:38,360 --> 00:07:39,519
Με συγχωρείτε.
65
00:07:39,520 --> 00:07:41,158
Ellen!
66
00:07:41,320 --> 00:07:43,630
Μπορείς να ανοίξεις την πόρτα;
Μιλάω με τους υδραυλικούς εδώ.
67
00:07:43,800 --> 00:07:45,199
Ήταν γρήγορη δουλειά,
έτσι δεν είναι;
68
00:07:45,400 --> 00:07:47,471
- Ελα, Georgie. Παρε αυτά.
69
00:07:47,640 --> 00:07:48,719
70
00:07:48,720 --> 00:07:51,155
Ναι, έρχομαι!
Πω ρε φίλε!
71
00:07:51,840 --> 00:07:53,399
Ωω! Καλημέρα, κυρία μου.
72
00:07:53,560 --> 00:07:55,358
Δεν μου φαίνονται για υδραυλικοί
73
00:07:55,520 --> 00:07:56,555
Εννοούσα, στο τηλέφωνο.
74
00:07:56,720 --> 00:07:58,154
Δεν είμαστε υδραυλικοί,
είμαστε δικηγόροι.
75
00:07:58,320 --> 00:07:59,355
Δικηγόροι;
76
00:07:59,440 --> 00:08:02,307
Και ειχα την ελπίδα ότι
μπορεί να μου φανείτε χρήσιμοι.
77
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Το νερό έκλεισε!
78
00:08:05,080 --> 00:08:06,159
Και οι υδραυλικοί
ξεκίνησαν να έρχονται.
79
00:08:06,160 --> 00:08:08,515
Καλή δουλειά όλοι σας.
Ουφ! Τόση φασαρία.
80
00:08:08,680 --> 00:08:10,398
Τι κάνεις εδώ, θεία Jane;
81
00:08:10,560 --> 00:08:12,559
Μοιράζουμε πρωινό στον κόσμο
στην αίθουσα του συνδικάτου.
82
00:08:12,560 --> 00:08:14,073
Την κοπάνησα για μια πρωινή αγκαλιά.
83
00:08:14,240 --> 00:08:16,117
Ελα εδώ,Georgie.
84
00:08:16,640 --> 00:08:19,473
Θα σταματήσετε να κοπανάτε;
85
00:08:19,680 --> 00:08:21,591
Δεν είναι καλά-καλά ούτε οκτώ η ώρα
Κυριακή πρωί!
86
00:08:23,360 --> 00:08:25,397
Τι κάνεις με τη σφουγγαρίστρα μου;
87
00:08:25,960 --> 00:08:27,155
Συγγνώμη για την ενόχληση,
κυρία μου.
88
00:08:27,360 --> 00:08:29,670
Ο φόρτος εργασίας μας αναγκάζει
να δουλεύουμε και τα Σαββατοκύριακα.
89
00:08:29,840 --> 00:08:30,959
Θα θέλαμε να μιλήσουμε
90
00:08:30,960 --> 00:08:32,553
με τον κ. Banks,
αν είναι διαθέσιμος.
91
00:08:32,760 --> 00:08:34,433
""Ανακοίνωση ανάκτησης ιδιοκτησίας"";
92
00:08:35,200 --> 00:08:36,235
Περίμενε εκεί.
93
00:08:36,400 --> 00:08:38,039
Αμαν. Θα καθαρίζω αυτό το χάος
όλο το πρωί.
94
00:08:38,040 --> 00:08:39,159
Ασε με να το πάρω.
95
00:08:39,160 --> 00:08:40,200
Ω, ευχαριστώ, γλυκιά μου.
96
00:08:40,280 --> 00:08:41,280
Με συγχωρείτε, κύριε.
97
00:08:41,360 --> 00:08:42,839
Οι λύκοι βρίσκονται στην πόρτα.
98
00:08:43,040 --> 00:08:44,235
Τι θέλουν;
99
00:08:44,320 --> 00:08:46,357
Λοιπόν, μια καλή κλωτσοπατινάδα,
αν με ρωτήσετε.
100
00:08:46,520 --> 00:08:48,557
Ω, είναι σαν τον ποταμό Τάμεση εκεί μέσα!
101
00:08:48,720 --> 00:08:50,119
Μην ανησυχείς, Ellen.
Θα τα καθαρίσω εγώ.
102
00:08:50,200 --> 00:08:51,479
Γιατί δεν ετοιμάζεις το πρωινό;
103
00:08:51,480 --> 00:08:53,160
Λοιπόν, ναι, κάποιος πρέπει να κάνει,
κάτι, έτσι δεν είναι;
104
00:08:53,200 --> 00:08:55,237
Εκτός αν όλοι θέλουμε να λιμοκτονήσουμε.
105
00:08:55,920 --> 00:08:57,354
Γιατί δεν αφήνεις την Ellen
να καθαρίσει;
106
00:08:57,520 --> 00:08:59,359
Φοβάμαι, πως τώρα τελευταία αυτό σημαίνει
περισσότερη δουλειά για μένα..
107
00:08:59,360 --> 00:09:00,719
Τις προάλλες βρήκα
το ζεμπίλι για το κρέας
108
00:09:00,720 --> 00:09:01,758
κρεμασμένο στον καλόγερο.
109
00:09:01,880 --> 00:09:03,199
- και το καπέλο μου βρισκόταν στο κελάρι.
- Ω, αγαπη μου.
110
00:09:03,200 --> 00:09:04,279
Μπορούμε να πάμε στο πάρκο;
111
00:09:04,280 --> 00:09:05,280
Όχι, Georgie.
112
00:09:05,360 --> 00:09:06,479
Αχ! Χρειάζομαι μια χτένα.!
Φαίνομαι φρικτή
113
00:09:06,480 --> 00:09:08,359
Michael, Μην ξεχνάς πως έχεις
επισκέπτες στην πόρτα.
114
00:09:08,360 --> 00:09:09,395
Σωστά.
115
00:09:09,920 --> 00:09:11,069
- Ωραία.
- Συγγνώμη.
116
00:09:11,240 --> 00:09:13,159
Παλεύουμε ένα μικρό χάος σήμερα.
117
00:09:13,160 --> 00:09:14,753
- Παρακαλώ
- Ετσι φαίνεται.
118
00:09:14,920 --> 00:09:17,719
Δυστυχώς, κ. Banks, η επιχείρησή μας
δεν μπορεί να περιμένει.
119
00:09:17,880 --> 00:09:19,600
- Με συγχωρείτε, κύριε.
- Σήμερα, ήμασταν ...
120
00:09:19,640 --> 00:09:22,439
Πώς να φτιάξω πρωινό
όταν στο κελάρι υπάρχουν μόνο
121
00:09:22,440 --> 00:09:23,874
ρέγγες τουρσί και μαρμελάδα;
122
00:09:24,080 --> 00:09:27,232
Τα ψώνια.
Θα πήγαινα χθες.
123
00:09:27,400 --> 00:09:29,994
Πολύ καλά.
Ρέγγες τουρσί για πρωινό.
124
00:09:30,080 --> 00:09:31,639
και μαρμελάδα για μεσημεριανό.
125
00:09:31,840 --> 00:09:33,831
Το μαγαζάκι μπροστά στο πάρκο
θα είναι ανοιχτό.
126
00:09:33,922 --> 00:09:35,877
- Μπορούμε να πάμε οι τρεις μας.
- Σ' ευχαριστώ, John.
127
00:09:36,040 --> 00:09:37,838
Αλλά είπες ότι θα πάμε
στο πάρκο σήμερα!
128
00:09:37,920 --> 00:09:38,999
Μπορούμε να κόψουμε
δρόμο απο το πάρκο.
129
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Αλλά ...
130
00:09:40,080 --> 00:09:41,239
Αρκετά, Georgie, έλα.
131
00:09:41,240 --> 00:09:42,240
Θα το πάρω εγώ μπαμπά.
132
00:09:42,320 --> 00:09:44,072
Σ' ευχαριστώ.
Παρακαλώ περάστε.
133
00:09:47,520 --> 00:09:49,431
Τι μπορώ να κάνω για σας;
134
00:09:49,600 --> 00:09:51,989
Είμαι ο Hamilton Gooding,
και αυτός είναι ο κ. Templeton Frye.
135
00:09:52,160 --> 00:09:53,949
Είμαστε οι δικηγόροι της εταιρείας
136
00:09:54,097 --> 00:09:56,793
Gordy, Cordry,
Gooding και Frye.
137
00:09:56,960 --> 00:09:57,960
Τι;
138
00:09:58,120 --> 00:09:59,793
Όχι. Συγγνώμη, τίποτα.
139
00:09:59,960 --> 00:10:01,394
"ΕΛΑΤΟ";
140
00:10:01,560 --> 00:10:03,631
Είναι η λέσχη κήπου σας;
141
00:10:03,800 --> 00:10:06,792
Όχι, είναι ο "Σύλλογος για την
Προστασία των Δικαιωμάτων...
142
00:10:06,880 --> 00:10:08,439
των Κακοπληρωμένων Πολιτών
της Αγγλίας".
143
00:10:08,600 --> 00:10:10,671
Είστε μέλος εργατικού σωματείου.
144
00:10:10,880 --> 00:10:12,518
"μέλος εργατικού σωματείου"
145
00:10:12,680 --> 00:10:13,680
Ναι..
146
00:10:13,880 --> 00:10:15,917
Ναι., αλλά επίσης
οργανώνουμε συσσίτια.
147
00:10:16,080 --> 00:10:18,151
Ενα έργο που δεν έχει τέλος,
αυτές της μέρες ,φοβαμαι.
148
00:10:18,320 --> 00:10:19,958
Είμαι σίγουρος, κυρία Banks.
149
00:10:20,120 --> 00:10:22,316
Μις Banks, στην πραγματικότητα.
είμαι η αδελφή του Michael.
150
00:10:22,480 --> 00:10:24,039
Η γυναικα μου πέθανε.
πέρυσι.
151
00:10:24,200 --> 00:10:26,760
Αυτό είναι άσχημο.
Τα φτωχά μου... τα παιδιά.
152
00:10:26,920 --> 00:10:29,036
Ναι. Τα βαθιά μας συλλυπητηρία.
153
00:10:29,200 --> 00:10:30,200
Ευχαριστώ. Συγχώρεστέ με,
154
00:10:30,280 --> 00:10:31,439
τι σας φέρνει και τους δυο σας
εδώ το πρωί;
155
00:10:31,440 --> 00:10:33,320
Πάω να πω αντίο.
Θα αργήσω στην δουλειά
156
00:10:33,480 --> 00:10:34,680
Κύριε Banks, πέρυσι
πήρατε ένα δάνειο
157
00:10:34,720 --> 00:10:35,999
από την τράπεζα
Fidelity Fiduciary
158
00:10:36,000 --> 00:10:38,276
με υποθήκη το σπίτι σας
159
00:10:38,440 --> 00:10:39,589
Τί έκανες; Michael.
160
00:10:39,760 --> 00:10:41,637
Έπρεπε, Jane.
161
00:10:41,800 --> 00:10:44,110
Με την Kate και τους λογαριασμούς που μαζευόταν,
δεν είχα καμία επιλογή.
162
00:10:44,280 --> 00:10:46,476
Είναι αρκετά δύσκολο αυτές τις μέρες,
έτσι δεν είναι;
163
00:10:46,640 --> 00:10:48,313
Ναι. Λοιπόν ...
Σσσ!
164
00:10:48,480 --> 00:10:49,675
Φαίνεται πως έχετε μείνει πίσω
165
00:10:49,760 --> 00:10:52,274
τρεις μήνες στις πληρωμές σας.
166
00:10:52,360 --> 00:10:53,953
Ωωω.
167
00:10:54,040 --> 00:10:55,314
Λυπάμαι πολύ.
168
00:10:55,480 --> 00:10:58,518
Η Kate, η σύζυγός μου
φροντίζε τα οικονομικά μας.
169
00:10:58,720 --> 00:11:01,155
Δεν νιώθω καλά. Συγχωρέστε με.
170
00:11:01,320 --> 00:11:02,436
Πόσο σας χρωστάω, ακριβώς;
171
00:11:03,640 --> 00:11:06,109
Δυστυχώς, η τράπεζα απαιτεί τώρα
να αποπληρώσετε,
172
00:11:06,200 --> 00:11:09,477
ολόκληρο το δάνειο.
173
00:11:11,240 --> 00:11:12,514
Ολόκληρο το δάνειο;
174
00:11:12,680 --> 00:11:13,880
Ναι. Είναι όλα μέσα στην σύμβαση.
175
00:11:13,960 --> 00:11:15,759
Αυτό είναι κάτι παραπάνω από όσα βγάζω
σ' ένα χρόνο. Δεν θα μπορούσα.
176
00:11:15,806 --> 00:11:17,205
Ωω, θεέ μου
177
00:11:17,360 --> 00:11:19,112
Έχετε πέντε ημέρες.
178
00:11:19,320 --> 00:11:21,197
Αν δεν μπορείτε να πληρώσετε εξ'ολοκλήρου
179
00:11:21,280 --> 00:11:22,509
μέχρι την Παρασκευή τα μεσάνυχτα ...
180
00:11:22,680 --> 00:11:24,876
Φοβουμαι ότι θα κατασχέσουμε το σπίτι σας ...
181
00:11:25,080 --> 00:11:27,390
και θα πρέπει να το εκκενώσετε.
182
00:11:28,040 --> 00:11:30,873
Μα... μα δουλεύω σ' αυτή την τράπεζα.
183
00:11:31,080 --> 00:11:32,559
Όχι ως λογιστής, υποθέτω.
184
00:11:32,720 --> 00:11:33,790
Όχι, ως ταμίας
185
00:11:33,920 --> 00:11:35,359
Σε μια θέση μερικής απασχόλησης
από πέρισυ.
186
00:11:35,360 --> 00:11:36,560
Βλέπετε, είμαι πραγματικά καλλιτέχνης.
187
00:11:36,640 --> 00:11:37,789
Ναι, έτσι είναι.
188
00:11:37,960 --> 00:11:41,271
Αλλά ο μπαμπάς μου, ο George Banks,
ήταν ένας ανώτερος συνεργάτης εκεί.
189
00:11:41,440 --> 00:11:42,759
Ο μπαμπάς μας άφησε μετοχές
στην τράπεζα.
190
00:11:42,760 --> 00:11:44,320
Θα μπορούσες να τις χρησιμοποιήσεις
για να πληρώσεις το δάνειο.
191
00:11:44,480 --> 00:11:45,839
Τις κρατάμε για τα παιδιά.
192
00:11:45,840 --> 00:11:47,990
Μετοχές; Στην τράπεζα;
193
00:11:48,160 --> 00:11:50,595
Λοιπόν, αυτό αλλάζει τα πράγματα,
έτσι δεν είναι;
194
00:11:50,920 --> 00:11:52,797
Έτοιμος κ. Binnacle;
195
00:11:52,960 --> 00:11:54,678
Έτοιμος και οπλισμένος, κύριε.
196
00:11:54,840 --> 00:11:56,239
Εχετε το πιστοποιητικό τίτλων
των μετοχών;
197
00:11:56,440 --> 00:11:58,240
- Συγνώμη, ποιό;
198
00:11:58,360 --> 00:12:00,829
Το έγγραφο που αποδεικνύει ότι
έχετε μετοχές στην τράπεζα.
199
00:12:01,360 --> 00:12:03,239
Υποθέτω ότι πρέπει να είναι κάπου
ανάμεσα στα παλιά έγγραφα του μπαμπά.
200
00:12:03,240 --> 00:12:04,240
Ναι, υποθέτω ότι πρέπει να....
201
00:12:04,400 --> 00:12:05,549
Τρία...
202
00:12:05,640 --> 00:12:06,640
δύο...
203
00:12:07,160 --> 00:12:08,355
Ενα!
204
00:12:08,520 --> 00:12:09,669
Πύρ!
205
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Θεέ μου!
206
00:12:17,760 --> 00:12:20,434
Στεγάζετε αναρχικούς;
207
00:12:20,600 --> 00:12:23,114
Όχι, είναι ο ναύαρχος , δίπλα.
208
00:12:23,200 --> 00:12:25,342
Πυροβολεί με το κανόνι,
κάθε ώρα.
209
00:12:27,200 --> 00:12:28,634
Καθυστέρησε πάνω από πέντε λεπτά.
210
00:12:28,840 --> 00:12:30,239
Ναι. φοβάμαι ότι καθυστερεί κάπως
211
00:12:30,360 --> 00:12:32,192
τα τελευταία χρόνια.
212
00:12:32,360 --> 00:12:34,271
Όπως κι εμείς, σήμερα το πρωί.
213
00:12:34,480 --> 00:12:36,710
Έχετε επίσημα λάβει την ειδοποίηση.
214
00:12:36,880 --> 00:12:40,271
Θα βγούμε μόνοι μας έξω.
Ελάτε, κύριε Frye.
215
00:12:40,440 --> 00:12:42,600
Ελπίζω να βρείτε το πιστοποιητικό
τίτλων των μετοχών. Πραγματικά.
216
00:12:42,760 --> 00:12:45,320
Καλή μέρα και στους δυο σας!
217
00:12:46,680 --> 00:12:49,149
Έχεις πραγματικά διαλέξει
λάθος επάγγελμα, ξέρεις.
218
00:12:53,960 --> 00:12:56,554
Γιατί δεν μου το είπες
ότι είχες πάρει δάνειο;
219
00:12:56,640 --> 00:12:58,631
Δεν ήθελα να σε ανησυχήσω.
220
00:12:59,000 --> 00:13:00,434
ούτε και τα παιδιά.
221
00:13:01,080 --> 00:13:02,479
Όλο έλεγα πως θα τα καταφέρω.
222
00:13:02,640 --> 00:13:04,313
Η Kate κατάφερνε τα πάντα.
223
00:13:04,800 --> 00:13:07,155
Τι χοντρό λάθος που έκανα.
224
00:13:08,080 --> 00:13:10,799
Δεν μπορώ να χάσω το σπίτι μας, Jane.
Αυτή είναι παντού, εδώ.
225
00:13:10,960 --> 00:13:13,236
Λοιπόν, τότε δεν θα αφήσουμε
να συμβεί αυτό.
226
00:13:13,400 --> 00:13:15,559
Αλλά, Michael, ξέρεις πως κανένας
από τους δυο μας δεν έχει χρήματα,
227
00:13:15,560 --> 00:13:17,319
έτσι πρέπει σίγουρα να βρούμε
αυτό το πιστοποιητικό.
228
00:13:17,320 --> 00:13:19,079
Έχεις ιδέα πού μπορεί
να τους έχει βάλει ο μπαμπάς;
229
00:13:19,080 --> 00:13:20,080
Δεν ξέρω.
230
00:13:20,160 --> 00:13:21,389
- Στη σοφίτα, ίσως;
- Ναι.
231
00:13:21,560 --> 00:13:23,359
Λυπάμαι, δεν είχα πρόθεση
να σας μπλέξω σε όλα αυτά.
232
00:13:23,360 --> 00:13:24,475
Michael!
233
00:13:24,640 --> 00:13:25,755
Michael!
234
00:13:25,920 --> 00:13:27,959
Αυτό είναι το πατρικό μας σπίτι,
και πρόκειται να το χάσουμε.
235
00:13:28,960 --> 00:13:30,554
Συνεπώς, σε παρακαλώ σταμάτα
να προσποιείσαι πως όλα είναι καλά.
236
00:13:30,720 --> 00:13:33,030
Θα χάσουμε το σπίτι μας;
237
00:13:33,200 --> 00:13:34,554
- Οχι όχι όχι όχι.
- Οχι όχι. Εγω...
238
00:13:34,720 --> 00:13:36,279
Η θεία Jane απλά έλεγε πως....
239
00:13:36,440 --> 00:13:38,399
Λέω απλά πως δεν πρέπει
να ανησυχείτε,
240
00:13:38,400 --> 00:13:40,391
επειδή ο μπαμπάς σας
έχει μετοχές στην τράπεζα.
241
00:13:40,560 --> 00:13:43,552
Αλλά είπες ότι δεν έχουμε
αρκετά χρήματα.
242
00:13:44,280 --> 00:13:45,759
Μπορώ να κερδίσω περισσότερα χρήματα.
243
00:13:45,920 --> 00:13:48,673
Είμαι τραπεζίτης τώρα, έτσι δεν είναι;
Αυτό κάνουν οι τραπεζίτες.
244
00:13:48,880 --> 00:13:50,393
Βγάζουν λεφτά.
245
00:13:50,600 --> 00:13:52,876
Αλλά δεν είσαι τραπεζίτης.
Είσαι ζωγράφος.
246
00:13:53,040 --> 00:13:55,680
Ναι, καλά,
οι ζωγράφοι δεν κερδίζουν χρήματα.
247
00:13:55,840 --> 00:13:58,070
Όχι αυτές τις μέρες. Εδώ βλέπετε.
248
00:13:58,240 --> 00:14:00,231
Η μέρα δεν ξεκίνησε καλά καλά,
249
00:14:00,360 --> 00:14:02,715
και σας έφτιαξαα ήδη 10 λίρες!
250
00:14:03,435 --> 00:14:04,841
Να πηγαίνουμε καλύτερα.
251
00:14:04,920 --> 00:14:07,196
Ναι, ναι, ας πάρουμε
τα καπέλα σας.
252
00:14:07,840 --> 00:14:08,840
Μια στιγμή, John.
253
00:14:09,960 --> 00:14:11,679
Δεν πρέπει ξοδέψετε αυτές τις 10 λίρες,
254
00:14:11,680 --> 00:14:12,795
για τα ψώνια, έτσι;
255
00:14:12,960 --> 00:14:14,234
Να πάρε.
256
00:14:14,720 --> 00:14:16,597
Σ' ευχαριστώ, μπαμπά.
257
00:14:19,000 --> 00:14:20,752
Ααα! βλέπω ότι πηγαίνετε στο πάρκο.
258
00:14:20,960 --> 00:14:22,633
- Ναι, έτσι είναι Ellen.
- Ωραία.
259
00:14:22,720 --> 00:14:23,919
Θα ψάξουμε στη σοφίτα λοιπόν;
260
00:14:23,920 --> 00:14:24,999
Δεν χρειάζεται να πάς στη δουλειά;
261
00:14:25,000 --> 00:14:26,434
Όχι. Η δουλειά μου μπορεί να περιμένει.
262
00:14:26,600 --> 00:14:27,600
Ω, ευχαριστώ, Jane.
263
00:14:27,800 --> 00:14:28,919
Τι λες,
να τσεκάρω εγώ την σοφίτα,
264
00:14:28,920 --> 00:14:29,999
και συ τα παλιά
ντουλάπια του μπαμπά;
265
00:14:30,000 --> 00:14:31,070
- Ναι.
- Θα ετοιμάσουμε το φαί όταν γυρίσουμε,
266
00:14:31,160 --> 00:14:32,230
όταν φτάσουμε στο σπίτι, Ellen.
267
00:14:32,320 --> 00:14:33,913
Spit, spot
268
00:14:35,200 --> 00:14:38,875
Κοίτα δω, πως έχετε ωριμάσει έτσι.
269
00:14:42,120 --> 00:14:43,799
Ο μπαμπάς δεν μας έδωσε
αρκετά, έτσι;
270
00:14:43,800 --> 00:14:44,800
καθόλου.
271
00:14:44,960 --> 00:14:47,160
Μπορούμε να ζητήσουμε
μισό μπαγιάτικο ψωμί.
272
00:14:47,280 --> 00:14:48,918
Αυτό έκανε και η μαμά.
273
00:14:49,080 --> 00:14:50,080
Γεια σου, Willoughby!
274
00:14:50,640 --> 00:14:51,640
Γεια σας, κυρία Lark!
275
00:14:51,800 --> 00:14:53,996
- Γεια σου, Georgie. Δίδυμα.
- Ω!
276
00:14:54,200 --> 00:14:55,315
Καλό αγόρι, Willoughby.
277
00:14:55,480 --> 00:14:57,599
Έλα, Georgie, δεν έχουμε
καιρό για παιγνίδια.
278
00:14:59,320 --> 00:15:01,120
Η κυρία με τα μπαλόνι!
Μπορούμε να πάρουμε μπαλόνια;
279
00:15:01,200 --> 00:15:03,840
Όχι, Georgie! Δεν φτάνουν
καλά καλά για τα ψώνια.
280
00:15:04,000 --> 00:15:06,913
Ει! Georgie Banks!
Μην πατάς το γρασιδι.
281
00:15:07,080 --> 00:15:10,439
Δεν το φροντίζω όλη μέρα,
για να το ποδοπατάς εσύ!
282
00:15:10,511 --> 00:15:11,511
Προχωράτε!
283
00:15:11,600 --> 00:15:12,715
Συγνώμη.
284
00:15:12,880 --> 00:15:15,235
Τι θα γίνει αν ο μπαμπάς
χάσει το σπίτι;
285
00:15:15,720 --> 00:15:17,079
Τότε θα χρειαστεί
να βρούμε έναν τρόπο,
286
00:15:17,080 --> 00:15:18,354
για να το πάρουμε πίσω, υποθέτω.
287
00:15:18,560 --> 00:15:21,074
Εχεις δίκιο.
Αυτό θα έκανε η μαμά.
288
00:15:27,760 --> 00:15:28,760
Οχι.
289
00:16:05,520 --> 00:16:07,909
♪Έχουμε τόσο πολύ καιρό
να μιλήσουμε αγάπη μου♪
290
00:16:09,160 --> 00:16:11,754
♪Αυτή η χρονιά πέρασε στο λεπτό♪
291
00:16:12,760 --> 00:16:16,390
♪Σήμερα, φαίνεται πως
όλα πάνε στραβά εδώ♪
292
00:16:16,560 --> 00:16:19,712
♪Ψάχνω να δω
τα πράγματα όπως ήταν ♪
293
00:16:20,440 --> 00:16:23,831
♪Ξέρω ότι θα γελάσεις
και θα με πεις τραγικό♪
294
00:16:24,040 --> 00:16:27,032
♪Γιατί όλα βρίσκονται σε αταξία♪
295
00:16:27,960 --> 00:16:31,510
♪Αυτά τα δωμάτια
ήταν πάντα γεμάτα με μαγεία♪
296
00:16:31,680 --> 00:16:33,557
♪Αυτό εξαφανίστηκε...♪
297
00:16:34,960 --> 00:16:37,076
♪...από τη στιγμή που έφυγες♪
298
00:16:42,040 --> 00:16:45,431
♪Αυτό το σπίτι είναι τώρα γεμάτο,
με ερωτήσεις♪
299
00:16:45,600 --> 00:16:48,558
♪Ο John σου
περπατάει και απορεί♪
300
00:16:48,720 --> 00:16:52,350
♪Και σίγουρα θα αξιοποιούσα
κάποιες υποδείξεις♪
301
00:16:52,520 --> 00:16:55,638
♪Πώς να βουρτσίζω
τα μαλλιά της κόρης μας♪
302
00:16:55,800 --> 00:16:59,350
♪Όταν ο Georgie χρειαζόταν εξηγήσεις♪
303
00:16:59,520 --> 00:17:02,751
♪Πάντα ήξερες τι να πεις♪
304
00:17:02,920 --> 00:17:06,311
♪Και μου λείπουν οι
οικογενειακές μας συζητήσεις♪
305
00:17:06,480 --> 00:17:07,993
♪Είναι σιωπηλά ...♪
306
00:17:09,040 --> 00:17:11,111
♪Από τη στιγμή που έφυγες♪
307
00:17:13,600 --> 00:17:16,274
♪Ο Χειμώνας έχει φύγει♪
308
00:17:17,080 --> 00:17:20,072
♪Αλλά όχι από αυτό το δωμάτιο♪
309
00:17:20,240 --> 00:17:23,517
♪Το χιόνι έφυγε από το σοκάκι♪
310
00:17:23,680 --> 00:17:28,072
♪Αλλά οι κερασιές
ξέχασαν να ανθίσουν♪
311
00:17:30,560 --> 00:17:31,709
Το πιστοποιητικό.
312
00:17:33,360 --> 00:17:35,431
Το πιστοποιητικό.
313
00:17:38,440 --> 00:17:41,159
♪Θα συνεχίσω όπως μου είπες♪
314
00:17:42,200 --> 00:17:44,555
♪Το λέω σαν να 'χα και άλλη επιλογή♪
315
00:17:45,800 --> 00:17:48,758
♪Και αν δεν είσαι
εδώ για να με κρατήσεις♪
316
00:17:49,360 --> 00:17:52,273
♪Στον αντίλαλο
μπορώ να ακούσω τη φωνή σου♪
317
00:17:53,120 --> 00:17:56,829
♪Αλλά μια ακόμα ερώτηση
γεμίζει την ημέρα μου, καλή μου♪
318
00:17:57,000 --> 00:18:00,311
♪Που λαχταρώ να μάθω
την απάντησή της ♪
319
00:18:00,480 --> 00:18:04,235
♪Κάθε στιγμή από τότε
που έφυγες, ♪
320
00:18:04,400 --> 00:18:06,630
♪Η ερώτησή μου, Kate, είναι ...♪
321
00:18:08,680 --> 00:18:10,398
♪Πού πήγες;♪
322
00:18:16,920 --> 00:18:18,831
Τίποτα στην ντουλάπα!
323
00:18:19,680 --> 00:18:21,034
Ω,Θεέ μου.
324
00:18:21,240 --> 00:18:23,470
Ναι, είναι μεγάλη ακαταστασία.
325
00:18:24,440 --> 00:18:26,078
Ναι είναι.
326
00:18:26,880 --> 00:18:29,394
Τι γυρεύουν αυτά τα έργα τέχνης
εδώ πάνω;
327
00:18:29,560 --> 00:18:32,439
Δεν τα χρησιμοποιώ πια.
328
00:18:33,680 --> 00:18:36,354
Ίσως θάπρεπε
να τα πετάξω όλα αυτά.
329
00:18:38,600 --> 00:18:40,477
Κοίταξες στο παλιό γραφείο του μπαμπά;
330
00:18:40,680 --> 00:18:41,959
Ειλικρινά δεν μπορώ να
θυμηθω γιατί κρατούσαμε
331
00:18:41,960 --> 00:18:43,240
όλα αυτά τα πράγματα, εξαρχής.
332
00:18:43,360 --> 00:18:46,876
Γιατί το κρατάμε αυτό το σπασμένο πράγμα;
333
00:18:47,040 --> 00:18:49,270
Δεν θυμάσαι τον χαρταετό;
334
00:18:49,960 --> 00:18:53,157
Σου άρεσε να τον πετάς,
με την μαμά και τον μπαμπά.
335
00:18:53,720 --> 00:18:55,597
Λοιπόν, δεν θα πετάξει πια.
336
00:18:56,800 --> 00:18:58,313
Φεύγει,
337
00:18:58,720 --> 00:19:00,358
Δεν κοιτάζω πίσω.
338
00:19:55,960 --> 00:19:57,997
♪Κράτα σφιχτά αυτούς που αγαπάς ♪
339
00:19:58,160 --> 00:20:01,152
♪Και ίσως σύντομα από πάνω♪
340
00:20:07,600 --> 00:20:09,398
Willoughby!
341
00:20:10,717 --> 00:20:12,438
Ατακτο αγόρι.
342
00:20:14,120 --> 00:20:15,633
Σιωπή.
343
00:20:23,040 --> 00:20:25,120
Πόση ώρα
νομίζεις ότι θα μας πάρει σήμερα;
344
00:20:25,160 --> 00:20:28,357
Λοιπόν για να δούμε. Είναι
9 λεπτά με τα πόδια από το κατάστημα.
345
00:20:28,440 --> 00:20:30,279
Έτσι αν μας πάρει 10 λεπτά ...
346
00:20:30,280 --> 00:20:31,280
για να αγοράσουμε το κάθε είδος ...
347
00:20:31,360 --> 00:20:32,759
Συγνώμη, παιδιά,
κάντε στην άκρη!
348
00:20:32,760 --> 00:20:34,034
Georgie! Ελα πίσω!
349
00:20:34,200 --> 00:20:35,793
- Georgie!
- Εσείς οι δύο!
350
00:20:36,000 --> 00:20:38,355
Σας έχω πει πριν, μακριά από το γρασίδι!
351
00:20:38,520 --> 00:20:40,113
- Αλλά ο αδελφός μας!
- Με Ακουσες!
352
00:20:40,280 --> 00:20:42,191
Τώρα!
Τι;
353
00:21:18,920 --> 00:21:20,354
Βοήθεια!
354
00:21:20,520 --> 00:21:21,794
Ερχόμαστε, Georgie!
355
00:21:22,240 --> 00:21:23,240
Βοήθεια!
356
00:21:25,040 --> 00:21:26,040
Βοήθεια!
357
00:21:26,520 --> 00:21:28,716
- Περίμενε!
- Βοήθησέ με!
358
00:21:51,840 --> 00:21:54,195
Για όνομα του Κυρίου!
359
00:22:09,440 --> 00:22:11,716
Πρέπει να είσαι πιο προσεκτικός
όταν δυναμώνει ο άνεμος, Georgie.
360
00:22:11,880 --> 00:22:13,109
Σχεδόν έχασεςι τον χαρταετό σου.
361
00:22:13,280 --> 00:22:15,396
Και εσείς οι δύο
σχεδόν χάσατε τον Georgie.
362
00:22:15,600 --> 00:22:16,880
Θα μπορούσε να είχε φύγει τελείως,
363
00:22:16,960 --> 00:22:17,960
αν δεν κρατούσα
364
00:22:18,040 --> 00:22:19,633
την άλλη άκρη του σπάγκου.
365
00:22:19,800 --> 00:22:21,279
Θεέ μου, Annabel...
366
00:22:21,480 --> 00:22:23,437
πως έκανες έτσι τα ρούχα σου;
367
00:22:23,600 --> 00:22:25,039
Θα μπορούσες να φτιάξεις έναν κήπο
με τόσο χώμα.
368
00:22:25,040 --> 00:22:26,235
Και, ο John ...
369
00:22:26,400 --> 00:22:27,834
ναι, εξίσου βρώμικος.
370
00:22:28,080 --> 00:22:29,479
Πώς ξέρετε τα ονόματά μας;
371
00:22:29,880 --> 00:22:32,030
Επειδή είναι η Mary Poppins,
φυσικά.
372
00:22:32,240 --> 00:22:34,117
Μπορώ να πω, ότι φαίνεσαι υπέροχη,
όπως πάντα.
373
00:22:34,720 --> 00:22:36,074
το πιστεύεις πραγματικά;
374
00:22:36,240 --> 00:22:37,514
Χαίρομαι που σε βλέπω, Jack.
375
00:22:37,680 --> 00:22:39,751
Και γω χαίρομαι που σε βλέπω,
Mary Poppins.
376
00:22:39,960 --> 00:22:42,349
Ήμουν στην ηλικία σου
όταν την γνώρισα,
377
00:22:42,440 --> 00:22:43,839
η δουλειά μου ήταν
να καθαρίζω καμινάδες.
378
00:22:44,000 --> 00:22:45,195
Πώς είναι ο γέρος Bert;
379
00:22:45,360 --> 00:22:47,397
Ταξιδεύει στον κόσμο
σε άγνωστα μέρη.
380
00:22:47,560 --> 00:22:48,880
Λοιπόν, φεύγω τώρα για να μιλήσω
381
00:22:48,960 --> 00:22:50,280
με τον πατέρα αυτών των παιδιών.
382
00:22:50,360 --> 00:22:52,400
Αυτή η οικογένεια χρειάζεται
απεγνωσμένα μια νταντά.
383
00:22:52,534 --> 00:22:54,089
Τώρα εμπρός, βήμα ταχύ,
384
00:22:54,170 --> 00:22:56,894
και θα ήμουν ευγνώμων
αν δεν χαζεύετε στο δρόμο.
385
00:23:00,800 --> 00:23:01,800
Άντε!
386
00:23:06,880 --> 00:23:09,713
Μπαμπά! θεία Jane!
Ελάτε γρήγορα!
387
00:23:09,880 --> 00:23:11,160
- Γρήγορα!
- Τι είναι, Georgie;
388
00:23:11,280 --> 00:23:12,839
Συμβαίνει κάτι;
389
00:23:13,000 --> 00:23:16,197
Πέταξα ένα χαρταετό
και πιάστηκε σε μια νταντά!
390
00:23:16,520 --> 00:23:18,079
Για ποιό πράγμα μιλάς;
391
00:23:18,240 --> 00:23:19,639
Έλα! Ελάτε, κοίτα!
392
00:23:19,800 --> 00:23:21,234
Περίμενε, που βρήκες
αυτόν το χαρταετό;
393
00:23:21,800 --> 00:23:23,632
Τον βρήκα στο πάρκο.
394
00:23:23,800 --> 00:23:26,155
Τον έπιασε για να μην πετάξει μακριά.
395
00:23:29,520 --> 00:23:30,999
- Mary...
- Poppins.
396
00:23:32,360 --> 00:23:33,800
Ω, κλείσε το στόμα σου
σε παρακαλώ, Michael.
397
00:23:33,880 --> 00:23:35,279
Δεν είσαι κανένας χάνος.
398
00:23:37,240 --> 00:23:40,596
Jane Banks, βλέπω πώς
εξακολουθείς να χαχανίζεις.
399
00:23:42,640 --> 00:23:45,553
Μα τους ουρανούς.
Είσαι πραγματικά εσύ.
400
00:23:45,720 --> 00:23:47,154
Δεν έχεις γεράσει σχεδόν καθόλου!
401
00:23:47,360 --> 00:23:50,239
Πραγματικά!
Πόσο απίστευτα αγενής.
402
00:23:50,400 --> 00:23:52,471
Ποτέ κανείς δεν συζητάει
την ηλικία μιας γυναικας, Michael.
403
00:23:52,640 --> 00:23:54,159
Ήλπιζα ότι θα σας ειχα
διδάξει καλύτερα.
404
00:23:54,245 --> 00:23:56,316
- Λυπάμαι, δεν το εννοούσα ...
- Γύρισες.
405
00:23:57,247 --> 00:23:59,443
Νόμιζα ότι δεν θα σε βλέπαμε
ποτέ ξανά.
406
00:23:59,600 --> 00:24:01,352
Είναι υπέροχο που σε ξαναβλέπω.
407
00:24:02,240 --> 00:24:04,038
Ναι, έτσι είναι.
Έτσι δεν είναι;
408
00:24:05,760 --> 00:24:07,194
Δηλαδή την ξέρετε;
409
00:24:07,360 --> 00:24:09,158
Η Mary Poppins
ήταν η νταντά μας.
410
00:24:09,320 --> 00:24:12,278
Τι σε φέρνει εδώ
μετά από τόσον καιρό;
411
00:24:12,440 --> 00:24:13,759
Το ίδιο πράγμα που
με έφερε εδώ την πρώτη φορά.
412
00:24:13,760 --> 00:24:15,359
Έχω έρθει για να φροντίσω
τα παιδιά των Banks.
413
00:24:15,360 --> 00:24:17,192
- Εμάς;
- Ω, ναι, και εσάς.
414
00:24:17,360 --> 00:24:18,873
Αλλά δεν χρειαζόμαστε νταντά.
415
00:24:18,960 --> 00:24:20,560
Η μαμά μας δίδαξε
να φροντίζουμε τους εαυτούς μας.
416
00:24:20,680 --> 00:24:22,600
Μόλις πριν, χάσατε τον Georgie,
θα ήθελα να επισημάνω.
417
00:24:22,680 --> 00:24:25,115
Μόνο για λίγο.
Τον βρήκαμε αμέσως.
418
00:24:25,280 --> 00:24:26,679
Μπορούμε να κάνουμε όλα όσα
κάνει μια νταντά.
419
00:24:26,840 --> 00:24:28,558
Η Mary Poppins
πέταξε εδώ με έναν χαρταετό.
420
00:24:28,720 --> 00:24:30,358
Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό,
Μπορείτε;
421
00:24:30,520 --> 00:24:32,079
Για τι πράγμα μιλάς, Georgie;
Μην είσαι ανόητος.
422
00:24:32,080 --> 00:24:33,640
Ας τον αφήσουμε να πιστεύει
αυτό που του αρέσει.
423
00:24:33,720 --> 00:24:35,639
Όταν ήμασταν νέοι ο μπαμπάς σου και εγώ
φανταζόμασταν ...
424
00:24:35,640 --> 00:24:38,234
ότι η Mary Poppins θα μπορούσε να κάνει
τα πιο απίθανα πράγματα.
425
00:24:38,680 --> 00:24:39,909
Πράγματι...
426
00:24:40,400 --> 00:24:41,400
"Πραγματικά," ....τι;
427
00:24:41,480 --> 00:24:42,559
Στην πραγματικότητα,
θα ήθελα να επιστρέψω
428
00:24:42,560 --> 00:24:43,639
στο θέμα της απασχόλησής μου.
429
00:24:43,640 --> 00:24:45,074
Η ομπέλα σας μίλησε!
430
00:24:45,240 --> 00:24:46,240
Georgie, σε παρακαλώ,
431
00:24:46,320 --> 00:24:47,599
είμαστε στη μέση
μιας μεγάλης κουβέντας.
432
00:24:47,600 --> 00:24:49,511
Γιατί δεν πάμε πάνω Georgie;
433
00:24:49,680 --> 00:24:51,910
Μα μίλησε! Το Υπόσχομαι!
434
00:24:52,080 --> 00:24:53,354
Μερικές φορές φοβάμαι πως ο Georgie
435
00:24:53,440 --> 00:24:55,272
πάσχει από υπερβολική
δόση φαντασίας.
436
00:24:55,440 --> 00:24:56,440
Οπως θυμάμαι,
437
00:24:56,520 --> 00:24:58,639
είχες και συ την ίδια υπερβολική
φαντασία όταν ήσουν παιδί.
438
00:24:58,640 --> 00:25:00,790
Έτσι ε; Λοιπόν, αυτές οι μέρες
έχουν περάσει εδώ και καιρό.
439
00:25:00,960 --> 00:25:03,031
Όντως; Χμμ.
440
00:25:03,200 --> 00:25:05,159
- Τώρα, για την απασχόλησή μου ...
- Ναι, για την απασχόλησή σου ...
441
00:25:05,160 --> 00:25:06,599
η αλήθεια είναι,
ότι δεν μπορώ να αντέξω ...
442
00:25:06,600 --> 00:25:07,999
Μπορούμε να διευθετήσουμε
τους όρους αργότερα,
443
00:25:08,050 --> 00:25:09,439
αν και θα ήθελα πίσω
το παλιό μου δωμάτιο.
444
00:25:09,440 --> 00:25:11,113
Αν δεν σας είναι κόπος.
445
00:25:11,320 --> 00:25:13,319
και θα επιμείνω στο να έχω ρεπό
κάθε δεύτερη Τρίτη.
446
00:25:13,320 --> 00:25:15,550
- Όχι, φοβάμαι, εγώ ...
- Φυσικά, Mary Poppins.
447
00:25:15,720 --> 00:25:16,920
Καλα καλα.
Οπότε όλα είναι διευθετημένα.
448
00:25:17,040 --> 00:25:19,680
Τότε θα μείνω.
Τώρα, να με συγχωρήσετε...
449
00:25:19,840 --> 00:25:21,439
τα παιδιά μοιάζουν σαν να βούτηξαν
σε σκουπιδοντενεκέδες.
450
00:25:21,440 --> 00:25:22,794
Έτσι, η πρώτη μου δουλειά είναι
451
00:25:22,880 --> 00:25:24,757
να τα δούμε καθαρά
και καλοντυμένα.
452
00:25:27,080 --> 00:25:28,957
Jane, τρελάθηκες εντελώς;
453
00:25:29,120 --> 00:25:30,679
Δεν μπορώ να αντέξω οικονομικά
κανέναν άλλον.
454
00:25:30,760 --> 00:25:31,959
Η Mary Poppins δεν είναι όποια και όποια
455
00:25:31,960 --> 00:25:32,960
Δεν το βλέπεις, Michael;
456
00:25:33,040 --> 00:25:34,360
Κανείς δεν προσλαμβάνει
νταντάδες πια
457
00:25:34,440 --> 00:25:35,720
Η φτωχή γυναικα
δεν έχει πουθενά να πάει.
458
00:25:35,760 --> 00:25:36,879
Λοιπόν, ούτε και μεις θα έχουμε
μέχρι το τέλος της εβδομάδας!
459
00:25:36,880 --> 00:25:37,880
Μην είσαι τόσο γκρινιάρης.
460
00:25:37,960 --> 00:25:39,079
- Ακούγεσαι σαν τον μπαμπά.
- Κάνεις λάθος!
461
00:25:39,080 --> 00:25:40,160
Δώστε στην Mary Poppins μια ευκαιρία.
462
00:25:40,200 --> 00:25:41,599
Χρειάζεσαι βοήθεια
ακριβώς όπως και αυτή!
463
00:25:41,600 --> 00:25:44,513
Πολύ καλά. Μπορεί να μείνει
Προς το παρόν, υποθέτω.
464
00:25:45,360 --> 00:25:48,557
Άλλωστε, πέταξε μέχρι εδώ
με έναν χαρταετό.
465
00:25:52,680 --> 00:25:55,559
Αυτά τα πράγματα, όταν ήμασταν
νέοι, δεν είχαν πραγματικά ...
466
00:25:55,720 --> 00:25:56,720
- Συμβεί;
- Οχι.
467
00:25:56,880 --> 00:25:57,995
- Οχι.
- Φυσικά και όχι.
468
00:25:58,200 --> 00:25:59,599
Γελοίο.
469
00:26:03,520 --> 00:26:04,555
Ω, γεια σου, Mary Poppins.
470
00:26:04,720 --> 00:26:06,393
Γεια σου, Ellen.
471
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Πώς το κάνατε αυτό;
472
00:26:13,160 --> 00:26:14,355
Τι έκανα;
473
00:26:14,520 --> 00:26:16,639
Και γιατί δεν με πίστευε ο μπαμπάς
οτι πετάξατε εδώ με έναν χαρταετό;
474
00:26:16,640 --> 00:26:18,551
Επειδή είναι μεγάλη ανοησία,
βέβαια.
475
00:26:18,760 --> 00:26:20,751
Οι ενήλικες ξεχνούν.
Πάντα το κάνουν.
476
00:26:20,920 --> 00:26:22,480
Αρκετά τώρα!
477
00:26:22,600 --> 00:26:24,671
Θα έπρεπε να σ' αφήσω
στην ομπρελοθήκη.
478
00:26:24,760 --> 00:26:26,512
- Όχι μαζί με τα μπαστούνια!
- Ω.
479
00:26:28,960 --> 00:26:30,239
Τι ψιθυρίζετε έσεις η δύο;
480
00:26:30,240 --> 00:26:31,240
Τίποτα.
481
00:26:31,440 --> 00:26:33,954
"Τίποτα.."
δεν είναι μια λέξη πολύ χρήσιμη... έτσι δεν είναι;
482
00:26:34,120 --> 00:26:36,350
Μπορεί να σημαίνει τίποτα
και τα παντα.
483
00:26:36,440 --> 00:26:37,480
Ειναι απλώς ότι...
484
00:26:37,520 --> 00:26:38,839
Ότι δεν χρειαζόσαστε
τις υπηρεσίες μιας νταντάς.
485
00:26:38,840 --> 00:26:40,558
Λοιπόν, έχουμε μεγαλώσει αρκετά,
486
00:26:40,640 --> 00:26:42,119
από την περασμένη χρονιά, τελικά.
487
00:26:42,640 --> 00:26:43,869
Μάλιστα!
488
00:26:44,080 --> 00:26:46,549
Λοιπόν, θα πρέπει να δούμε
τι μπορεί να γίνει γι 'αυτό.
489
00:26:46,720 --> 00:26:48,399
Αυτό ήταν της μαμά μας,
να είστε προσεκτική.
490
00:26:48,400 --> 00:26:50,550
Είμαι πάντα προσεκτική.
491
00:26:51,560 --> 00:26:53,073
Λοιπόν, Θα μείνετε;
492
00:26:53,240 --> 00:26:56,198
Ναι, θα μείνω.
Μέχρι να ανοίξει η πόρτα.
493
00:26:56,360 --> 00:26:57,509
Τι σημαίνει αυτό;
494
00:26:57,720 --> 00:26:59,154
Αυτή η πόρτα ανοίγει πάντα.
495
00:26:59,320 --> 00:27:01,277
Αχ, όχι αυτή η πόρτα,
μια άλλη.
496
00:27:01,440 --> 00:27:03,192
Η πόρτα του μπάνιου;
497
00:27:03,280 --> 00:27:05,271
Αυτό είναι χαζομάρα... Georgie.
498
00:27:06,840 --> 00:27:08,797
- Δεν είναι η πόρτα του μπάνιου;
- Οχι.
499
00:27:08,960 --> 00:27:10,553
Αλλά ένα λουτρό θα αποδειχθεί χρήσιμο.
500
00:27:10,720 --> 00:27:13,394
Ελατε μαζί μου.
Ώρα για ένα καλό, καθαρό ξεκίνημα.
501
00:27:17,440 --> 00:27:19,440
Η μαμά μας, μας έκανε μπάνιο
τα απογεύματα.
502
00:27:19,520 --> 00:27:20,919
Λοιπόν, από την εμπειρία μου,
Annabel ...
503
00:27:21,080 --> 00:27:22,718
η κατάλληλη στιγμή
να κάνει κάποιος μπάνιο,
504
00:27:22,800 --> 00:27:23,915
είναι όταν κάποιος
χρειάζεται να πλυθεί.
505
00:27:24,120 --> 00:27:26,430
Georgie, θα πας πρώτος.
506
00:27:26,600 --> 00:27:28,830
Είμαστε απόλυτα ικανοί να κάνουμε
μόνοι μας το μπάνιο μας.
507
00:27:29,040 --> 00:27:30,360
Πόσο πολύ χρήσιμο, John.
508
00:27:30,440 --> 00:27:32,397
Σ' αυτή την περίπτωση,
μπορείς να κλείσεις τη βρύση.
509
00:27:32,560 --> 00:27:35,518
Αλλά όχι ακόμα, την χρειάζομαι
για να βάλω τις φυσαλίδες.
510
00:27:35,680 --> 00:27:37,239
Αλλά δεν μου αρέσουν
οι φυσαλίδες σαπουνιού.
511
00:27:37,400 --> 00:27:40,916
Λοιπόν, τότε θα πρέπει να προσπαθήσεις
να τις αποφύγεις πάση θυσία.
512
00:27:41,720 --> 00:27:43,711
Είναι σκληρό καρύδι, έτσι δεν είναι;
513
00:27:44,680 --> 00:27:46,273
Εντάξει τότε...
514
00:27:46,440 --> 00:27:48,113
αλλά θα πρέπει να το
κάνουμε γρήγορα!
515
00:27:48,280 --> 00:27:50,794
Ακριβώς, ακόμα δεν πήγαμε
στο μπακάλικο...
516
00:27:50,960 --> 00:27:52,519
και φαίνεται ότι θα βρέξει.
517
00:27:52,680 --> 00:27:54,671
Ξέρω ποιόν πρέπει να ρωτήσω.
518
00:27:54,760 --> 00:27:56,040
Η ομπρέλα της δεν μπορεί να μιλήσει,
Georgie.
519
00:27:56,080 --> 00:27:57,115
Έτσι ακριβώς.
520
00:27:57,320 --> 00:27:58,435
Πώς ξέρεις ότι δεν μπορεί;
521
00:27:58,600 --> 00:28:00,799
Επειδή δεν μπορεί.
Η ίδια η ιδέα είναι γελοία.
522
00:28:00,800 --> 00:28:02,473
Πολύ σωστά, Annabel.
Είναι ανοησίες.
523
00:28:02,640 --> 00:28:03,914
Ανοησίες.
524
00:28:04,080 --> 00:28:05,195
Δεν βγάζει νόημα.
525
00:28:05,360 --> 00:28:07,510
Και αν δεν έχει νόημα,
δεν μπορεί να είναι αλήθεια.
526
00:28:07,800 --> 00:28:09,552
♪John, έχεις δίκιο♪
527
00:28:09,640 --> 00:28:11,313
♪Είναι καλό να ξέρεις πως είσαι έξυπνος♪
528
00:28:11,480 --> 00:28:15,155
♪Γιατί η νοημοσύνη μπορεί
να καθαρίσει την σύγχυση ♪
529
00:28:15,320 --> 00:28:18,392
♪Ο Georgie καταλαβαίνει, και η Annabel συμφωνεί♪
530
00:28:18,680 --> 00:28:22,435
♪Τα πιο πολλά παράξενα παράγματα
είναι οπτικές απάτες ♪
531
00:28:22,600 --> 00:28:25,672
♪Και οι τρεις σας ξέρετε ότι
είναι αλήθεια πως 1+1=2 ♪
532
00:28:25,840 --> 00:28:29,993
♪ Ναι, η λογική είναι το θεμέλιο
της σκέψης μας ♪
533
00:28:30,440 --> 00:28:34,479
♪Υποψιάζομαι,
και ποτέ δεν κάνω λάθος♪
534
00:28:34,640 --> 00:28:40,750
♪Ότι είστε πολύ μεγάλοι για να πιστεύετε
σε φανταστικά πράγματα ♪
535
00:28:43,240 --> 00:28:44,469
Οχι, όχι ακόμα.
536
00:28:46,120 --> 00:28:49,272
♪ Σε μερικούς αρέσει
να βουτάνε και να παίζουν ♪
537
00:28:49,440 --> 00:28:51,511
♪Μπορείτε να το φανταστείτε; ♪
538
00:28:51,680 --> 00:28:54,274
♪ Και να περνάνε τις διακοπές τους
στην παραλία ♪
539
00:28:54,440 --> 00:28:56,909
♪Μπορείτε να το φανταστείτε; ♪
540
00:28:57,080 --> 00:29:01,119
♪Η πολλή χαρά
κάνει ζημιά στο μυαλό ♪
541
00:29:01,640 --> 00:29:05,713
♪Πάρτε όλη αυτή την χαρά
και πετάξτε την στα άχρηστα ♪
542
00:29:05,880 --> 00:29:07,951
♪Μερικοί άνθρωποι αγαπάνε τη ζωή ♪
543
00:29:08,040 --> 00:29:09,474
♪Και χαχανίζουν συνεχώς ♪
544
00:29:10,000 --> 00:29:12,719
♪ Νομίζουν πώς ο κόσμος ειναι
ένα ολοκαίνουργιο, λαμπερό παιχνίδι ♪
545
00:29:14,320 --> 00:29:16,436
♪Κι όταν καθώς ονειροπολούν
στα σύννεφα ♪
546
00:29:16,600 --> 00:29:18,591
♪πέφτουν απότομα κάτω ♪
547
00:29:18,760 --> 00:29:20,910
♪Παρόλο που έχουν γίνει
βίδες και ελατήρια ♪
548
00:29:21,000 --> 00:29:22,991
♪σηκώνονται, ξεσκονίζονται
και αρχίζουν να γελάνε! ♪
549
00:29:23,160 --> 00:29:26,949
♪Μπορείτε να το φανταστείτε;♪
550
00:29:31,000 --> 00:29:32,718
♪ Εδω που τα λέμε,
ίσως έχετε δίκιο ♪
551
00:29:32,880 --> 00:29:34,678
Δεν έχει νόημα να κάνετε
μπάνιο τόσο νωρίς.
552
00:29:34,840 --> 00:29:36,990
Περίμενε!
Θελω να κάνω μπάνιο!
553
00:29:37,280 --> 00:29:38,714
Ωω, Αλήθεια;
554
00:29:38,920 --> 00:29:40,831
Πολύ καλά, λοιπόν.
555
00:29:41,720 --> 00:29:43,233
Πάνω...
556
00:29:43,400 --> 00:29:45,710
- και μέσα.
- Ωραία!
557
00:29:45,800 --> 00:29:46,949
Georgie!
558
00:29:47,120 --> 00:29:48,120
Georgie!
559
00:29:48,200 --> 00:29:49,235
John!
560
00:29:49,400 --> 00:29:51,232
Τι συνέβη;
Είναι καλά;
561
00:29:51,400 --> 00:29:53,038
Λοιπόν, δεν είναι παρά ένα μπάνιο,
στο κάτω κάτω.
562
00:29:53,120 --> 00:29:54,279
Αλλά πάλι,
δεν είναι η σική μου μπανιέρα.
563
00:29:54,280 --> 00:29:55,759
Δεν πρέπει να πάτε και σεις μαζί τους;
564
00:29:55,760 --> 00:29:57,831
Ω, όχι, έκανα το μπάνιο μου
σήμερα το πρωί, σε ευχαριστώ.
565
00:29:58,000 --> 00:30:00,992
Λοιπόν, αν δεν το κάνεις,
θα το κάνω εγώ!
566
00:30:01,080 --> 00:30:02,753
Οουάου!
567
00:30:11,160 --> 00:30:12,798
Φύγαμε.
568
00:30:35,400 --> 00:30:37,391
♪Μερικοί άνθρωποι τους αρέσουνε
να βουτάνε μέσα♪
569
00:30:37,600 --> 00:30:39,591
♪Μπορείς να το φανταστείς;♪
570
00:30:39,760 --> 00:30:41,512
♪και να βυθίζονται σε μπανιέρα
με αρωματικά μπάνιου ♪
571
00:30:41,680 --> 00:30:43,717
♪Μπορείς να το φανταστείς; ♪
572
00:30:43,880 --> 00:30:47,157
♪Σκυλάκια, που κωπηλατούν
20 λεύγες κάτω από τη θάλασσα ♪
573
00:30:48,360 --> 00:30:52,194
♪Μπορεί να φαίνονται αληθινά,
αλλά ξέρουμε ότι δεν είναι έτσι ♪
574
00:30:57,960 --> 00:30:59,951
♪Για να μαγειρέψετε χωρίς συνταγή♪
575
00:31:00,120 --> 00:31:01,793
♪Μπορείς να το φανταστείς;♪
576
00:31:02,000 --> 00:31:05,118
♪Και ένας θεός ξέρει τί έχει
μέσα αυτή η κατσαρόλα! ♪
577
00:31:05,960 --> 00:31:08,076
♪Μερικοί πειρατές ακολουθούν
χάρτες θησαυρού♪
578
00:31:08,160 --> 00:31:09,912
♪Και φοράνε ένα ανόητο καπέλο♪
579
00:31:10,080 --> 00:31:11,991
♪Αναζητούν σε όλο τον κόσμο
για τον θαμμένο χρυσό♪
580
00:31:12,160 --> 00:31:14,071
♪Δεν θα μεγαλώσουν
και δεν θα γεράσουν! ♪
581
00:31:14,240 --> 00:31:16,231
♪Μπορείς να το φανταστείς; ♪
582
00:31:14,240 --> 00:31:16,231
583
00:31:34,280 --> 00:31:37,272
Βεβαιωθείτε ότι θα τρίψετε
και πίσω από τα αυτιά σας!
584
00:32:11,000 --> 00:32:12,957
♪Μερικοί απαντούν
όταν η περιπέτεια τους καλεί♪
585
00:32:13,160 --> 00:32:14,673
♪Μπορείς να το φανταστείς;♪
586
00:32:14,840 --> 00:32:16,956
♪ Και σαλπάρουν κατευθείαν
πάνω στους καταρράκτες!♪
587
00:32:17,160 --> 00:32:18,798
♪Μπορείς να το φανταστείς;♪
588
00:32:19,360 --> 00:32:22,239
♪Βλέπουν τη ζωή
σαν ανταμοιβή τους ♪
589
00:32:22,408 --> 00:32:23,443
Αχόι!
590
00:32:23,520 --> 00:32:25,193
♪ Κουνάνε τη βάρκα, και τότε .....♪
591
00:32:25,280 --> 00:32:27,237
Άνθρωπος στη θάλασσα!
592
00:32:27,400 --> 00:32:29,311
♪ Μερικοί άνθρωποι ψάχνουν τη θάλασσα ♪
593
00:32:29,400 --> 00:32:30,754
♪Και βλέπουν μια ολοκαίνουργια μέρα ♪
594
00:32:31,400 --> 00:32:35,189
♪Το πνεύμα τους, τους ανεβάζει ψηλά
πάνω από τη στεναχώρια ♪
595
00:32:35,360 --> 00:32:38,398
♪ Ωστόσο, κάποιοι άλλοι φορούν μια άγκυρα ♪
596
00:32:38,487 --> 00:32:41,001
♪Και βυθίζονται σε δευτερόλεπτα στο βυθό ♪
597
00:32:41,960 --> 00:32:43,280
♪Ετσι... ♪
598
00:32:43,480 --> 00:32:45,630
♪Ίσως να μάθαμε πως
όταν τελειώνει η μέρα ♪
599
00:32:45,720 --> 00:32:47,552
♪ Κάποια ανόητα πράγματα
θα μπορούσαν να έχουν πλάκα! ♪
600
00:32:49,400 --> 00:32:54,679
♪Μπορείς να το φανταστείς♪
601
00:33:10,560 --> 00:33:11,675
Οχι.
602
00:33:12,080 --> 00:33:13,195
Οχι.
603
00:33:14,960 --> 00:33:16,075
Οχι.
604
00:33:17,240 --> 00:33:18,240
Οχι..
Βρήκες κάτι.;
605
00:33:18,400 --> 00:33:19,400
Οχι., τίποτα.
606
00:33:19,480 --> 00:33:21,319
Μόνο παλιά σχέδια,
και λογαριασμούς, και τίποτα άλλο.
607
00:33:21,320 --> 00:33:22,519
Λοιπόν, τότε δεν είναι εδώ.
608
00:33:22,520 --> 00:33:23,590
Μπαμπά, θεία Jane!
609
00:33:23,760 --> 00:33:26,400
Ήταν καταπληκτικό!
Και ήταν και κάτι βάρκες!
610
00:33:26,560 --> 00:33:27,959
Ό, τι μπορούσες ποτέ να ονειρευτείς!
611
00:33:27,960 --> 00:33:29,553
Και τότε, έπεσε στο νερό!
612
00:33:29,720 --> 00:33:31,233
Όχι τώρα, παρακαλώ.
613
00:33:31,440 --> 00:33:33,556
Αλλά πραγματικά συνέβη!
Πες του, Mary Poppins!
614
00:33:33,720 --> 00:33:35,631
Δεν έχω ιδέα για ποιο πράγμα μιλάτε.
615
00:33:35,800 --> 00:33:37,074
Κολυμπήσαμε σε ένα πειρατικό πλοίο!
616
00:33:37,280 --> 00:33:39,840
Αρκετά, σας παρακαλώ!
617
00:33:41,888 --> 00:33:44,357
Έχεις δίκιο, μπαμπά.
Συγγνώμη.
618
00:33:46,786 --> 00:33:48,902
Όχι, Εγώ συγγνώμη.
Συγγνώμη.
619
00:33:50,000 --> 00:33:52,435
Δεν θέλω να τασκωθούμε.
Απλώς...
620
00:33:52,600 --> 00:33:55,319
Έχω μόλις χάσει κάτι
πολύ σημαντικό.
621
00:33:55,800 --> 00:33:57,120
Ναι, αλλά θα το βρούμε.
622
00:33:57,280 --> 00:33:58,759
Είμαι βέβαιη ότι ο παππούς σας,
623
00:33:58,840 --> 00:34:00,439
το παράχωσε κάπου για να το φυλάξει.
624
00:34:00,440 --> 00:34:01,669
Στην τράπεζα!
625
00:34:01,840 --> 00:34:03,879
Ο μπαμπάς δεν έχει θυρίδα στην τράπεζα;
626
00:34:03,880 --> 00:34:04,880
Ναι. Ναι έχει.
627
00:34:05,040 --> 00:34:06,474
- Λοιπόν, ας πάμε.
- Είναι κλειστά.
628
00:34:06,640 --> 00:34:07,719
Θα πάμε πρωί-πρωί.
629
00:34:07,720 --> 00:34:08,720
Αλλά δεν θα χρειαστούμε ένα κλειδί;
630
00:34:08,800 --> 00:34:10,079
Υπάρχει ένα ολόκληρο συρτάρι
γεμάτο με κλειδιά,
631
00:34:10,080 --> 00:34:11,354
στο παλιό γραφείο του μπαμπά
στον επάνω όροφο.
632
00:34:11,520 --> 00:34:12,635
- Είναι εκεί;
- Ναι!
633
00:34:12,800 --> 00:34:14,950
Πω πω, Θεέ μου, τί χάλι.
634
00:34:15,987 --> 00:34:20,701
Πίστευα πως θα είχαν πια μάθει
να τα μαζεύουν από μόνοι τους.
635
00:34:36,880 --> 00:34:38,996
Απλά κοιτάζοντας
δεν θα καθαρίσει το δωμάτιο.
636
00:34:39,160 --> 00:34:41,474
John, Annabel, βάλτε όλα τα βιβλία
πίσω στα ράφια.
637
00:34:41,499 --> 00:34:43,649
Georgie Banks, έλα εδώ.
638
00:34:44,920 --> 00:34:46,039
Πέταξε αυτά τα σκουπίδια...
Θα ήθελες;
639
00:34:46,040 --> 00:34:47,075
Ναι, Mary Poppins.
640
00:34:47,240 --> 00:34:48,753
Μπράβο, καλό παιδί....
641
00:34:51,040 --> 00:34:52,917
Άντε μπράβο, γρήγορα.
642
00:35:27,800 --> 00:35:28,949
Ω ,καλά.
643
00:35:29,800 --> 00:35:31,313
Αυτό ήτανε.
644
00:35:33,360 --> 00:35:35,431
Τι γίνεται με τον κ. Dawes, τον νεότερο;
645
00:35:35,600 --> 00:35:38,069
Δεν θα μπορούσε να σου δώσει
περισσότερο χρόνο;
646
00:35:38,280 --> 00:35:40,120
Ναι, είμαι βέβαιος ότι θα μπορούσε
αν ήταν ακόμα εδώ ...
647
00:35:40,240 --> 00:35:43,835
αλλά τα τελευταία χρόνια είναι
στα πράγματα ο ανιψιός του Dawes.
648
00:35:44,000 --> 00:35:46,116
Δεν νομίζω ότι ξέρει
ποιος είμαι.
649
00:35:46,280 --> 00:35:47,873
- Ευχαριστώ.
- Πολύ καλά, κύριε.
650
00:35:48,080 --> 00:35:50,720
Λοιπόν, τότε πρέπει να το
διαπιστώσουμε, δεν νομίζεις;
651
00:35:51,600 --> 00:35:53,671
Jane;
652
00:35:54,480 --> 00:35:55,480
Jane!
653
00:36:03,800 --> 00:36:05,029
Jane!
654
00:36:06,040 --> 00:36:07,040
Jane!
655
00:36:08,640 --> 00:36:10,119
- Banks.
- Καλημέρα.
656
00:36:11,280 --> 00:36:12,600
Συγνώμη.
657
00:36:14,920 --> 00:36:17,912
Jane. Δεν μπορούμε απλά
να μπουκάρουμε στο γραφείο του...
658
00:36:18,080 --> 00:36:21,436
Γεια σας, κυρία Penny Farthing,
659
00:36:21,600 --> 00:36:24,069
Θεέ μου, η παλιά γραμματέας
πήρε τελικά σύνταξη;
660
00:36:24,480 --> 00:36:26,630
Είχε πάντα αυτό το μεγάλο βάζο
με γλυκά πάνω στο γραφείο,
661
00:36:26,720 --> 00:36:28,040
που χυμούσαμε πάνω του σαν παιδιά.
662
00:36:28,120 --> 00:36:29,758
Θυμάμαι αυτό το βάζο.
663
00:36:30,640 --> 00:36:33,772
Αυτές οι καραμέλες βουτύρου
που κολλούσαν στα δόντια σου.
664
00:36:34,240 --> 00:36:36,561
Πρέπει να πάρουμε ένα τέτοιο βάζο,
κυρία Farthing.
665
00:36:36,616 --> 00:36:37,993
Φυσικά Κύριε.
666
00:36:38,080 --> 00:36:39,080
Θες να πείς ότι αυτή...
667
00:36:39,160 --> 00:36:40,359
είναι η αδερφή σου....
έτσι Banks;
668
00:36:40,360 --> 00:36:42,078
- Ναι.
- Ναι, Jane Banks.
669
00:36:42,160 --> 00:36:43,160
Τι κάνετε;
670
00:36:43,320 --> 00:36:45,480
Μεγάλη μου τιμή να σας γνωρίσω.
William Wetherall Wilkins.
671
00:36:45,640 --> 00:36:47,392
William Wetherall WilkinsΠεράστε από εδώ.
672
00:36:54,280 --> 00:36:55,554
Αν ήξερα,
673
00:36:55,640 --> 00:36:57,870
ότι ο γιος του George Banks
είχε πάρει δάνειο από μας ...
674
00:36:58,040 --> 00:37:00,190
Θα είχα ασχοληθει προσωπικά
με το θέμα.
675
00:37:00,400 --> 00:37:02,391
Δυστυχώς...
676
00:37:02,560 --> 00:37:03,834
σχετικά με την παράταση,
677
00:37:03,920 --> 00:37:05,957
υπάρχουν πολύ λίγα πράγματα που μπορώ
να κάνω σε αυτό το σημείο.
678
00:37:06,160 --> 00:37:07,160
Καταλαβαίνω
679
00:37:07,320 --> 00:37:09,630
Ο μπαμπάς μας, μας άφησε
μετοχές στην τράπεζα.
680
00:37:09,800 --> 00:37:12,235
Ω, ... αυτά είναι καλά νέα!
681
00:37:12,400 --> 00:37:13,400
Ναι.
Ναι είναι.
682
00:37:13,560 --> 00:37:14,560
Αλλά το πρόβλημα είναι,
683
00:37:14,640 --> 00:37:16,359
ότι δεν μπορούμε να βρούμε
το πιστοποιητικό των μετοχών.
684
00:37:16,360 --> 00:37:18,039
Μήπως εσείς έχετε
ίσως κάποιο αντίγραφο,
685
00:37:18,094 --> 00:37:19,186
των μετοχών του μπαμπά;
686
00:37:19,235 --> 00:37:20,877
Πολύ πιθανόν.
687
00:37:20,936 --> 00:37:22,095
Φέρνετε τον κατάλογο των μετόχων,
688
00:37:22,120 --> 00:37:23,120
σας παρακαλώ κυρία Farthing;
689
00:37:23,200 --> 00:37:24,759
Αμέσως, κύριε Wilkins.
690
00:37:25,360 --> 00:37:27,954
Σχετικά με τον θείο σας,
τον κ.Dawes...
691
00:37:28,120 --> 00:37:30,760
...θα ήξερε αν ο μπαμπάς
είχε μετοχές, έτσι δεν είναι;
692
00:37:32,398 --> 00:37:33,911
Φοβάμαι πως...
693
00:37:34,101 --> 00:37:36,116
ο καλός μου ο θείος Dawes
βαραίνει στα χρόνια....
694
00:37:36,880 --> 00:37:38,917
"Non compos mentis"
(Δεν στέκει καλά στα μυαλά)
695
00:37:39,080 --> 00:37:41,356
Το οποίο, δυστυχώς, είναι ο λόγος
που έπρεπε εγώ να αναλάβω.
696
00:37:41,520 --> 00:37:42,999
Α, ευχαριστώ, κυρία Farthing.
697
00:37:44,600 --> 00:37:46,034
Ας δούμε.
698
00:37:46,720 --> 00:37:47,790
"Babcock....
699
00:37:47,960 --> 00:37:49,314
"Baker..."
700
00:37:54,440 --> 00:37:55,440
Χμμ.
701
00:37:55,840 --> 00:37:58,912
Δεν φαίνεται να υπάρχει εγγραφή
για τον George Banks εδώ.
702
00:38:00,240 --> 00:38:01,719
Μην απελπίζεστε.
703
00:38:02,549 --> 00:38:03,641
Έχετε ακόμα καιρό...
704
00:38:03,710 --> 00:38:06,625
μέχρι ο καπετάνιος να ρίξει την τελευταία του
κανονιά την Παρασκευή το βράδυ...
705
00:38:06,720 --> 00:38:08,273
να βρείτε αυτό το πιστοποιητικό.
706
00:38:08,422 --> 00:38:10,076
Και θα συνεχίσω και γω
να ψάχνω εδώ επίσης.
707
00:38:10,240 --> 00:38:12,470
Ναι, ευχαριστούμε πάρα πολύ,
κύριε Wilkins.
708
00:38:12,680 --> 00:38:14,876
Ήταν πραγματικά
μεγάλη ευχαρίστηση. Ευχαριστώ.
709
00:38:15,040 --> 00:38:16,639
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας.
Σας ευχαριστώ, κύριε Wilkins.
710
00:38:16,640 --> 00:38:17,835
Καθόλου.
711
00:38:26,471 --> 00:38:29,991
Φέρε όλα τα παλιά αρχεία
για τον George Banks, σε παρακαλώ.
712
00:38:30,016 --> 00:38:31,554
Φυσικά, κύριε Wilkins.
713
00:39:08,640 --> 00:39:10,074
Georgie, εδώ είναι παιδικό δωμάτιο,
714
00:39:10,200 --> 00:39:11,679
επιτρέψε μου να σου υπενθυμίσω,
ότι δεν είναι αίθουσα συναυλιών.
715
00:39:11,680 --> 00:39:13,319
Μπορώ να κάνω πάλι μπάνιο;
716
00:39:13,925 --> 00:39:14,925
Ω, βλακείες.
717
00:39:15,520 --> 00:39:17,158
Τώρα, John,
καλύτερα να κατεβείς κάτω,
718
00:39:17,240 --> 00:39:18,319
και να βοηθήσεις την Ellen...
719
00:39:18,320 --> 00:39:19,639
...να φυλάξει τα πιάτα.
720
00:39:19,640 --> 00:39:20,994
Ναι, Mary Poppins.
721
00:39:21,160 --> 00:39:23,037
Δός μου,
μπορώ να τα φυλάξω μόνη μου.
722
00:39:23,200 --> 00:39:25,032
Πολύ καλά λοιπόν.
723
00:39:25,920 --> 00:39:27,354
Τώρα, Georgie Banks...
724
00:39:27,520 --> 00:39:29,158
αν ελπίζεις
ότι θα σ΄αφήσω,
725
00:39:29,240 --> 00:39:30,520
Να πάρεις αυτόν τον οικτρά
παραμελημένο χαρταετό...
726
00:39:30,720 --> 00:39:31,755
στο πάρκο αύριο,
727
00:39:31,840 --> 00:39:33,479
καλύτερα να ξεκινήσεις
να τον μπαλώνεις αυτή την στιγμή.
728
00:39:33,480 --> 00:39:35,118
Ναι, Mary Poppins.
729
00:39:36,760 --> 00:39:37,875
Χμμ.
730
00:39:40,600 --> 00:39:42,671
Ω, άσε με να σε βοηθήσω με αυτά.
731
00:39:42,840 --> 00:39:44,672
Ω, είσαι τόσο καλός.
732
00:39:44,840 --> 00:39:46,956
Είσαι τέτοια βοήθεια.
733
00:39:47,120 --> 00:39:48,599
θα ευχόμουνα μόνο να μπορούσα
να βοηθήσω τον μπαμπά σου,
734
00:39:48,680 --> 00:39:50,273
να σώσει αυτό το κακόμοιρο παλιό σπίτι.
735
00:39:50,891 --> 00:39:53,860
Θα μπορούσα να πουλήσω την καρφίτσα
και το κολιέ μου, υποθέτω.
736
00:39:53,985 --> 00:39:57,236
Είναι σετ, μου τα έδωσε
η γρια μάννα μου.
737
00:39:57,400 --> 00:39:58,629
Θα το κάνατε αυτό για εμάς;
738
00:39:58,800 --> 00:40:00,871
Τι; Να πουλήσω τα πολύτιμα
κοσμήματά μου;
739
00:40:01,080 --> 00:40:02,399
Ωχ όχι,
Δεν το εννοούσα έτσι.
740
00:40:02,400 --> 00:40:05,518
Ω, είναι εντάξει.
Νομίζω ότι είναι απομιμήσεις, ούτως ή άλλως.
741
00:40:06,320 --> 00:40:08,538
Όχι. Τα πιο πολλά πράγματα
σ' αυτό το σπίτι,
742
00:40:08,654 --> 00:40:11,788
αξίζουν περισσότερ0 από αυτά
τα παλιά μπιχλιμπίδια.
743
00:40:12,720 --> 00:40:14,631
Συγνώμη, Ellen.
744
00:40:16,040 --> 00:40:17,713
Τι έπαθε;
745
00:40:23,160 --> 00:40:24,833
Annabel!
746
00:40:25,280 --> 00:40:27,280
- Ξέρω πώς να σώσω το σπίτι!
- Τι εννοείς;
747
00:40:27,440 --> 00:40:29,559
Αν εσείς οι δύο πρόκειται
να συνεχίσετε να ψιθυρίζετε...
748
00:40:29,560 --> 00:40:31,720
...θα ήθελα να το κάνετε
όσο πιο δυνατά γίνεται.
749
00:40:31,880 --> 00:40:33,393
Θα εξακολουθούν να είναι κακοί τρόποι,
750
00:40:33,480 --> 00:40:35,517
αλλά τουλάχιστον έτσι
όλοι θα γνωρίζουμε το μυστικό.
751
00:40:38,120 --> 00:40:39,120
Ω, γεια σου, Jack!
752
00:40:39,280 --> 00:40:41,396
Mary Poppins,
πώς είσαι αυτή την ωραία βραδιά;
753
00:40:41,560 --> 00:40:43,710
Τακτοποιούμαι σιγά σιγά,
ευχαριστώ.
754
00:40:45,360 --> 00:40:46,879
Ήμουν κάτω με την Ellen ...
755
00:40:46,880 --> 00:40:48,239
Ξέρεις, όταν ήμουν νεαρός ...
756
00:40:48,240 --> 00:40:50,959
συνηθίζα να χαιρετώ τα παιδιά που ζούσαν εδώ.
757
00:40:51,040 --> 00:40:52,838
Ω. Εννοείς τον Michael και τη Jane.
758
00:40:53,560 --> 00:40:56,359
Aαα, την δεσποινίδα Jane Banks!
759
00:40:56,520 --> 00:40:57,759
Βλέπω τον κ. Banks
πότε πότε
760
00:40:57,760 --> 00:40:59,120
Αλλά έχει περάσει πολύς καιρός
που δεν την έχω δει.
761
00:40:59,280 --> 00:41:01,553
Ζει σ' ένα διαμέρισμα
στην άλλη πλευρά της πόλης.
762
00:41:01,652 --> 00:41:04,007
Είμαι σίγουρη πως θα την συναντήσεις
μία από αυτές τις ημέρες.
763
00:41:04,320 --> 00:41:05,435
Τι κάνεις;
764
00:41:05,520 --> 00:41:06,639
Ξέρεις πως δεν πρέπει
να το αγγίζουμε αυτό.
765
00:41:06,640 --> 00:41:09,439
Είναι αυθεντική ποσελάνη
Royal Doulton , Annabel.
766
00:41:09,600 --> 00:41:11,477
Η μαμά πάντα έλεγε ότι
ήταν ανεκτίμητο ...
767
00:41:12,120 --> 00:41:14,079
Πάω στοίχημα ότι είναι αρκετό για να
εξοφλήσει το χρέος του ο μπαμπάς.
768
00:41:14,080 --> 00:41:15,199
Απάισια ιδέα, John.
769
00:41:15,200 --> 00:41:16,279
Ξέρεις ότι η μαμά αγαπούσε
αυτό το μπολ.
770
00:41:16,280 --> 00:41:17,679
Αλλά και η ίδια θα το πουλούσε
για να σώσει το σπίτι!
771
00:41:17,680 --> 00:41:18,960
Αυτό ήταν της μαμάς!
Βάλτε το πίσω!
772
00:41:19,080 --> 00:41:20,480
Όχι, Georgie, δώστο μου!
773
00:41:20,560 --> 00:41:22,559
- Οχι! Βάλτο πίσω!
- Αφήστε το, αφήστε το!
774
00:41:22,865 --> 00:41:26,007
Είναι ωραίο που εμφανίζεσαι
κατά καιρούς, Mary Poppins.
775
00:41:27,600 --> 00:41:29,034
Αυτό δεν ακούστηκε καλό.....ε;
776
00:41:29,760 --> 00:41:31,353
Τι σκαρώνετε εσείς οι τρεις;
777
00:41:33,600 --> 00:41:34,785
Δώσε μου το κομμάτι που λείπει!
778
00:41:34,917 --> 00:41:37,683
- Δεν το έχω!
- Λοιπόν, ψάξτο!
779
00:41:43,200 --> 00:41:44,713
Ποιος από εσάς έσπασε το μπολ;
780
00:41:47,160 --> 00:41:49,959
- Το έκανε ο Georgie.
- Δεν το έκανα! Ήταν η Annabel!
781
00:41:50,120 --> 00:41:51,680
Όχι, δεν το έκανα!
Αν ο John δεν το είχε πάρει ...
782
00:41:53,080 --> 00:41:55,071
Στην πραγματικότητα,
το έκαναν και οι τρεις τους.
783
00:41:55,127 --> 00:41:56,127
Μμμ.
784
00:41:56,360 --> 00:41:58,078
Ποιος μίλησε;
785
00:42:02,440 --> 00:42:03,475
Ω, Θεέ μου.
786
00:42:03,560 --> 00:42:04,879
Κοίτα!
Η εικόνα άλλαξε.
787
00:42:04,880 --> 00:42:07,509
Φαίνεται σαν να έσπασαν
τον τροχό της άμαξας.
788
00:42:07,680 --> 00:42:09,637
Ναι,όντως.
Είναι άχρηστο τώρα.
789
00:42:09,800 --> 00:42:11,996
Άχρηστο ως τσαγιέρα σοκολάτας.
790
00:42:12,160 --> 00:42:13,389
Το κύπελλο μιλάει!
791
00:42:13,560 --> 00:42:15,359
Και ποιος νομίζουμε
ότι θα το επιδιορθώσει;
792
00:42:15,360 --> 00:42:17,119
Υπάρχει ο γρίφος που λέει
"Όποιος το σπαει, αυτός το φτιάχνει"
793
00:42:17,120 --> 00:42:18,190
Αυτό ακριβώς λέω.
794
00:42:18,360 --> 00:42:19,839
Τι νομίζεις, Mary Poppins;
795
00:42:20,000 --> 00:42:21,399
Λοιπόν, υποθέτω
δεν έχουμε άλλη επιλογή.
796
00:42:21,600 --> 00:42:22,999
Αλλά πώς θα το κάνουμε αυτό;
797
00:42:23,160 --> 00:42:24,719
Ξέρω κάτι λίγα για να
επιδιορθώνω άμαξες.
798
00:42:24,880 --> 00:42:26,159
Αλλά δεν μπορούμε να διορθώσουμε
τον τροχό της άμαξας.
799
00:42:26,160 --> 00:42:27,195
Δεν είναι δυνατόν.
800
00:42:27,560 --> 00:42:31,076
Ολα είναι δυνατά.
Ακόμα και τα αδύνατα.
801
00:42:32,840 --> 00:42:35,275
Ελάτε εδώ τώρα, βιαστείτε.
802
00:42:35,440 --> 00:42:37,590
Georgie, μην ξεχάσεις την Gillie.
803
00:42:37,760 --> 00:42:38,830
Είμαστε έτοιμοι;
804
00:42:38,920 --> 00:42:39,920
'Ετοιμοι.
805
00:43:09,680 --> 00:43:10,909
Ουάου!
806
00:43:11,480 --> 00:43:12,550
Τι συνέβη μόλις τώρα;
807
00:43:12,960 --> 00:43:14,917
Που είμαστε;
808
00:43:16,560 --> 00:43:18,437
Φαίνεται ότι είμαστε στην Κίνα
(πορσελάνη) κατά κάποιο τρόπο.
809
00:43:18,520 --> 00:43:21,080
Ελάτε εδώ, όλοι. Αυτός ο τροχός
δεν θα φτιαχτεί από μόνος του.
810
00:43:21,280 --> 00:43:23,669
Προσεκτικά πως περπατάτε,
αυτή είναι μια λεπτή πορσελάνη,
811
00:43:23,760 --> 00:43:25,831
και δεν θέλουμε
να την ξεφλουδίσουμε.
812
00:43:30,160 --> 00:43:32,231
Georgie, το κεφάλι ψηλά
και τα πόδια κάτω.
813
00:43:32,520 --> 00:43:34,033
Και εσύ, John.
814
00:43:36,720 --> 00:43:39,473
Με συγχωρείς, οδηγέ,
θα μας βοηθήσεις;
815
00:43:40,320 --> 00:43:43,278
Κοίτα να δεις! Mary Poppins εσύ;
Αυτοπροσώπως;
816
00:43:43,440 --> 00:43:44,919
- Αλλά είναι ...
- Αλλά είσαι ...
817
00:43:45,080 --> 00:43:49,119
Σωστά, είμαι μισός Ιρλανδός.
και μισό σκυλάκι κανίς.
818
00:43:50,640 --> 00:43:52,313
Πόσο θαυμάσιο είναι
που σε βλέπω, Shamus.
819
00:43:52,440 --> 00:43:53,760
Λυπάμαι πολύ για όλα αυτά.
820
00:43:53,893 --> 00:43:55,718
Μπορείς να βοηθήσεις τον Jack
να σηκώσει την άμαξα,
821
00:43:55,800 --> 00:43:57,791
όσο τα παιδιά θα βάζουν
στη θέση του τον τροχό;
822
00:43:57,960 --> 00:43:58,995
Με ευχαρίστηση!
823
00:43:59,160 --> 00:44:00,992
Μιλάει με ένα σκύλο!
824
00:44:01,200 --> 00:44:03,396
Λοιπόν, Φυσικά μπορεί να μιλήσει.
825
00:44:04,560 --> 00:44:06,400
Πάρτε τη θέση σας όλοι.
826
00:44:07,320 --> 00:44:08,549
Ετοιμοι;
827
00:44:09,040 --> 00:44:11,077
Και... σηκώστε.
828
00:44:11,600 --> 00:44:15,275
Ναι. Ας δούμε τώρα,
αυτό πρέπει να κάνει.
829
00:44:16,080 --> 00:44:17,400
Εδώ είμαστε,
όλα εντάξει.
830
00:44:17,560 --> 00:44:18,834
Δεν είναι καθόλου κακή δουλειά.
831
00:44:19,000 --> 00:44:20,399
Ας πούμε πως έγινε κάτι...
832
00:44:21,560 --> 00:44:23,073
Και τώρα πίσω στο παιδικό δωμάτιο.
833
00:44:23,240 --> 00:44:24,275
Τόσο σύντομα;
834
00:44:24,360 --> 00:44:25,880
Δεν μπορούμε να μείνουμε
σ' αυτό το μπολ για λίγο;
835
00:44:25,960 --> 00:44:27,945
Θέλω μια βόλτα με την άμαξα.
836
00:44:28,123 --> 00:44:29,716
Και μένα δεν θα με χάλαγε.
837
00:44:32,800 --> 00:44:34,438
Λοιπόν, υποθέτω ότι
αυτό δεν θα έβλαπτε.
838
00:44:34,600 --> 00:44:35,715
Shamus, θα σε πείραζε;
839
00:44:35,880 --> 00:44:37,029
Ούτε στο ελάχιστο.
840
00:44:37,200 --> 00:44:38,349
Ανεβείτε πάνω, όλοι σας!
841
00:44:38,520 --> 00:44:39,874
Ζήτω!
842
00:44:40,040 --> 00:44:41,352
Προσοχή στο σκαλοπάτι,
843
00:44:41,431 --> 00:44:42,698
Καθήστε αναπαυτικά.
844
00:44:42,960 --> 00:44:45,873
Τώρα, πού θα θέλατε να πάμε
αυτή την όμορφη ημέρα;
845
00:44:46,040 --> 00:44:48,839
Στην αίθουσα συναυλιών
του Royal Doulton, παρακαλώ.
846
00:44:49,320 --> 00:44:50,754
- Που;
- Τι είναι αυτό;
847
00:44:50,920 --> 00:44:52,797
Βρισκόμαστε στα πρόθυρα
μιας περιπέτειας, παιδιά,
848
00:44:52,880 --> 00:44:55,030
μην την χαλάσετε
με πάρα πολλές ερωτήσεις.
849
00:44:55,200 --> 00:44:56,349
Φύγαμε, Clyde!
850
00:44:56,520 --> 00:44:57,840
΄Ηρεμααα.
851
00:44:58,880 --> 00:45:02,350
♪Στο Παιδικό δωμάτιο,
δεν ήσασταν ποτέ μόνοι ♪
852
00:45:03,760 --> 00:45:06,718
♪Ήταν ένας διαφορετικός
κόσμος στο ράφι σας♪
853
00:45:06,880 --> 00:45:07,880
Περίμενε!
854
00:45:08,840 --> 00:45:10,990
♪Όπου κάθε μέρα
ολόκληρος στρατός ξεκινούσε ♪
855
00:45:11,080 --> 00:45:12,798
♪ Μόλις έπεφτε ο ήλιος♪
856
00:45:12,960 --> 00:45:16,430
♪Σε μια μυθική, μυστικιστική,
ποτέ-αρκετά-υλικοτεχνική τέντα♪
857
00:45:16,800 --> 00:45:19,952
♪Ναι, σε αυτό το εξαιρετικά δυναμικό♪
858
00:45:20,040 --> 00:45:22,998
♪απλό κεραμικό....
μπολ της Royal Doulton ♪
859
00:45:23,160 --> 00:45:24,958
♪Υπάρχει μια μυστική και περίεργη♪
860
00:45:25,040 --> 00:45:27,998
♪πηγή που πίνουν νερό τα ζώα ♪΄
861
00:45:28,200 --> 00:45:29,998
♪Που οι πίθηκοι και τα κολιμπρι♪
862
00:45:30,120 --> 00:45:31,315
♪Ξέρουν τις μελωδίες και τα λόγια τους♪
863
00:45:31,480 --> 00:45:33,039
♪Κάθε θηρίο μεγάλο και μικρό♪
864
00:45:33,200 --> 00:45:35,111
♪Αγαπά την ξεχωριστή, υπέροχη♪
865
00:45:35,200 --> 00:45:39,956
♪ Βασιλική αίθουσα συναυλιών Royal Doulton♪
866
00:45:40,360 --> 00:45:41,919
Ωωχ, αυτό μου γαργάλησε την ουρά μου.
867
00:45:42,080 --> 00:45:43,798
Σχεδόν φτάσαμε, Mary Poppins!
868
00:45:44,400 --> 00:45:47,552
♪Ναι, σ' αυτό το θαυμάσιο, μυστηριώδες♪
869
00:45:47,680 --> 00:45:50,638
♪Μάλλον σοφιστικέ
μπολ της Royal Doulton ♪
870
00:45:50,800 --> 00:45:52,438
♪Υπάρχουν πολλά πουλιά
στην ουρά ♪
871
00:45:52,640 --> 00:45:55,598
♪ και πολλά τρωκτικά που μασάνε
και καταπίνουν ολόκληρα σκηνικά♪
872
00:45:55,760 --> 00:45:57,592
♪Υπάρχουν πολλές γάτες
που κουρδίζουν της χορδές♪
873
00:45:57,760 --> 00:45:59,000
♪Νυχτερίδες στα παρασκήνια♪
874
00:45:59,160 --> 00:46:00,798
♪Περιμένοντας τη σειρά τους♪
875
00:46:00,960 --> 00:46:03,793
♪ Στην απλά εντυπωσιακή, επιβλητική,
εκθαμβωτική♪
876
00:46:03,960 --> 00:46:07,749
♪ Αίθουσα συναυλιών του Royal Doulton ♪
877
00:46:07,920 --> 00:46:09,479
Εδώ είμαστε!
878
00:46:11,520 --> 00:46:13,670
Αλλά πού είναι η αίθουσα συναυλιών;
879
00:46:14,240 --> 00:46:17,119
Ω, ναι, αυτό. Τι ανόητη που είμαι.
880
00:46:30,440 --> 00:46:31,679
Προχωρήστε μπροστά,
881
00:46:31,680 --> 00:46:33,876
Προχωρήστε μπροστά,
για την απλά εντυπωσιακή
882
00:46:33,960 --> 00:46:36,076
αίθουσα συναυλιών του Royal Doulton
883
00:46:36,240 --> 00:46:38,516
Πώς το έκανε αυτό;
884
00:46:38,680 --> 00:46:40,520
Ένα πράγμα που πρέπει να γνωρίζεις
για την Mary Poppins ...
885
00:46:40,640 --> 00:46:42,756
ποτέ δεν εξηγεί τίποτα.
΄Ελα.
886
00:46:42,920 --> 00:46:44,752
Βιάσου βιάσου!
Μόνο μερικές θέσεις έμειναν!
887
00:46:44,920 --> 00:46:48,231
Πάρτε εισιτήρια όσο ακόμα υπάρχουν
μόνο για μία νύχτα...
888
00:46:48,400 --> 00:46:51,518
...μόνο για μία νύχτα...
Mary Poppins!
889
00:46:51,840 --> 00:46:53,239
Τι τιμή είναι αυτή
890
00:46:53,320 --> 00:46:54,719
που σ' έχουμε μαζί μας
απόψε.
891
00:46:54,880 --> 00:46:55,880
Ευχαριστώ.
892
00:46:56,080 --> 00:46:57,479
Και ποιοί είναι αυτοί που βλέπω;
893
00:46:57,640 --> 00:47:00,553
Για δες, είναι ο John, η Annabel
και ο Georgie Banks!
894
00:47:00,720 --> 00:47:01,720
Μας ξέρετε;
895
00:47:01,920 --> 00:47:04,116
Φυσικά. Ολοι ξέρουν
τα παιδιά των Banks.
896
00:47:04,280 --> 00:47:06,840
Όλοι σας παρακολουθούμε
στο παιδικό δωμάτιο εδώ και χρόνια.
897
00:47:07,000 --> 00:47:08,354
Είναι τόσο ωραίο
που σας γνωρίζω τελικά.
898
00:47:08,512 --> 00:47:10,742
Βιαστείτε τώρα.
Πάρτε μερικά φιστίκια,
899
00:47:10,840 --> 00:47:12,831
και μαλλί της γριάς
και πηγαίνετε μέσα.
900
00:47:13,000 --> 00:47:14,354
Μπορούμε, Mary Poppins;
901
00:47:15,200 --> 00:47:16,952
Ναι.
902
00:47:17,040 --> 00:47:18,678
Ελάτε
Ας πάρουμε μάλλι της γριάς!
903
00:47:18,840 --> 00:47:21,434
Απλά μείνετε μακριά
από την άκρη του μπόλ.
904
00:47:30,080 --> 00:47:32,196
♪Στην εξαιρετικά αξιόλογη♪
905
00:47:32,280 --> 00:47:33,509
♪Σχεδόν αδάμαστη♪
906
00:47:35,680 --> 00:47:37,557
♪Αξιέπαινη, υπερφίαλη♪
907
00:47:41,040 --> 00:47:46,433
♪αίθουσα συναυλιών
του Royal Doulton ♪
908
00:47:53,280 --> 00:47:55,874
Ω! Με συγχωρείτε.
909
00:47:55,960 --> 00:47:57,280
Ω!
910
00:48:09,160 --> 00:48:11,549
Ζαρκάδια και φοράδες,
κουτάβια και ελαφίνες,
911
00:48:11,640 --> 00:48:13,233
Καλώς ήλθατε στην παραστασή μας!
912
00:48:13,400 --> 00:48:15,311
Είναι μεγάλη τιμή μου
να σας παρουσιάσω
913
00:48:15,400 --> 00:48:17,277
την φημισμένη φιλοξενούμενη του σήμερα
914
00:48:17,440 --> 00:48:18,635
την μία...
915
00:48:18,800 --> 00:48:20,393
τη μοναδική...
916
00:48:20,560 --> 00:48:22,597
Mary Poppins!
917
00:48:22,960 --> 00:48:24,951
Ω.
918
00:48:25,040 --> 00:48:27,120
Λοιπόν, ευχαριστώ
πάρα πολύ. Ναι, ευχαριστώ.
919
00:48:27,240 --> 00:48:28,833
- Ελα!
- Ωχ, όχι, όχι.
920
00:48:29,000 --> 00:48:30,479
- Έλα πάνω!
- Πηγαίνε!
921
00:48:30,640 --> 00:48:32,313
Ανόητε Jack.
922
00:48:36,320 --> 00:48:39,438
- Ευχαριστώ.
- Τραγουδήστε για μας, Mary Poppins!
923
00:48:39,640 --> 00:48:41,199
- Οχι όχι όχι όχι.
- Έλα, πάμε.
924
00:48:41,360 --> 00:48:42,953
Όχι, έχω να τραγουδήσω χρόνια.
925
00:48:43,120 --> 00:48:44,633
Τραγουδήστε για μας, Mary Poppins.
926
00:48:44,800 --> 00:48:46,160
- Σας παρακαλούμε. Σας παρακαλούμε.
- Τραγουδήστε για μας.
927
00:48:46,360 --> 00:48:47,998
Όχι, δεν θα μπορούσα.
928
00:48:48,160 --> 00:48:49,833
Ρε ύφεση, ματζόρε.
929
00:49:02,760 --> 00:49:05,434
♪Ο θείος Gutenberg ήταν βιβλιοφάγος♪
930
00:49:05,600 --> 00:49:07,830
♪Και ζούσε στο Charing Cross♪
931
00:49:08,000 --> 00:49:11,789
♪ Η μνήμη των τόμων του....
μου φέρνει ένα χαμόγελο ♪
932
00:49:12,240 --> 00:49:14,470
♪Μου διάβαζε πολλές ιστορίες♪
933
00:49:14,560 --> 00:49:16,870
♪Όταν δεν ήταν μεθυσμένος♪
934
00:49:17,040 --> 00:49:19,395
♪Τώρα θα ήθελα να μοιραστώ τη σοφία ♪
935
00:49:19,480 --> 00:49:23,360
♪του αγαπημένου μου λάτρη βιβλίων♪
936
00:49:23,560 --> 00:49:26,313
♪Είπε♪
937
00:49:26,520 --> 00:49:29,592
♪Το εξώφυλλο δεν είναι το βιβλίο♪
938
00:49:29,680 --> 00:49:31,751
♪Ανοίξτε το και ρίξτε μια ματιά♪
939
00:49:31,920 --> 00:49:33,274
♪Γιατί πίσω από το εξώφυλλο♪
940
00:49:33,360 --> 00:49:35,795
♪μπορεί ν'ανακαλύψεις ότι ο βασιλιάς
είναι απατεώνας ♪
941
00:49:35,960 --> 00:49:37,792
♪Οι τίτλοι των κεφαλαίων είναι σύμβολα ♪
942
00:49:37,880 --> 00:49:40,076
♪Και αν διαβάζετε
ανάμεσα στις γραμμές♪
943
00:49:40,240 --> 00:49:42,834
♪Θα διαπιστώσεις οτι η πρώτη σου
εντύπωση ήταν λάθος ♪
944
00:49:43,880 --> 00:49:48,387
♪ Γιατί τα εξώφυλλα είναι ωραία
αλλά ένα εξώφυλλο δεν είναι το βιβλίο♪
945
00:49:50,400 --> 00:49:52,835
Mary Poppins,
θα μπορούσατε να μας δώσετε ένα παράδειγμα;
946
00:49:53,160 --> 00:49:55,151
Σίγουρα!
947
00:49:55,880 --> 00:49:57,757
♪Η Nellie Rubina
ήταν φτιαγμένη από ξύλο♪
948
00:49:57,801 --> 00:49:59,544
♪Αλλά αυτό που δεν φαινόταν
ήταν πως...♪
949
00:49:59,590 --> 00:50:01,436
♪αν και ο κορμός της ήταν κούφιος...♪
950
00:50:01,560 --> 00:50:03,278
♪...οι ρίζες της ήταν πλούσιες και πράσινες♪
951
00:50:03,440 --> 00:50:05,477
♪Έτσι την άνοιξη
όταν ο κ. Hickory♪
952
00:50:05,560 --> 00:50:07,278
♪είδε τα μπουμπούκια της να ανθίζουν♪
953
00:50:07,480 --> 00:50:08,914
♪της ξερίζωσε τον κορμό
954
00:50:09,080 --> 00:50:11,390
♪Και τώρα υπάρχουν
σπόροι παντού!♪
955
00:50:11,560 --> 00:50:14,632
♪Που αποδεικνύει πως το εξώφυλλο
δεν είναι το βιβλίο♪
956
00:50:14,720 --> 00:50:16,279
♪Ανοίξτε το και ρίξτε μια ματιά♪
957
00:50:16,440 --> 00:50:17,589
♪Γιατί πίσω από το εξώφυλλο♪
958
00:50:17,680 --> 00:50:20,240
♪μπορεί ν'ανακαλύψεις ότι ο βασιλιάς
είναι απατεώνας ♪
959
00:50:20,400 --> 00:50:21,913
♪Οι τίτλοι των κεφαλαίων είναι σαν τα σύμβολα♪
960
00:50:22,120 --> 00:50:24,350
♪Και αν διαβάσετε
ανάμεσα στις γραμμές♪
961
00:50:24,520 --> 00:50:27,672
♪Θα διαπιστώσεις οτι η πρώτη σου
εντύπωση ήταν λάθος ♪
962
00:50:28,240 --> 00:50:31,582
♪ Επειδή το εξώφυλλο είναι ωραίο
αλλά ένα εξώφυλλο δεν είναι το βιβλίο!♪
963
00:50:32,040 --> 00:50:33,840
Θα το κάνουμε αυτό
με την "πλούσια χήρα";;
964
00:50:34,000 --> 00:50:35,195
Ω, σίγουρα!
965
00:50:35,360 --> 00:50:36,395
Πάντα μ' άρεσε αυτό!
966
00:50:36,560 --> 00:50:37,755
Άντε λοιπόν.
967
00:50:38,040 --> 00:50:41,920
♪Η κυρία Hyacinth Macaw πήγε όλους
τους θησαυρους της σε έναν ύφαλο♪
968
00:50:42,080 --> 00:50:44,230
♪Εκεί που φορούσε μόνο ένα χαμόγελο♪
969
00:50:44,400 --> 00:50:46,198
♪Συν δύο φτερά και ένα φύλλο♪
970
00:50:46,360 --> 00:50:47,794
♪ Έτσι κανείς δεν δοκίμαζε να την ληστέψει ♪
971
00:50:47,880 --> 00:50:49,791
♪Γιατί δεν φορούσε πρακτικά τίποτα ♪
972
00:50:49,960 --> 00:50:51,633
♪γιατί όταν είσαι τσίτσιδος
όπως γεννήθηκες♪
973
00:50:51,800 --> 00:50:53,791
♪ Δεν υπάρχουν πολλά πράγματα
να φανερώνουν αν είσαι πλούσιος! ♪
974
00:50:53,960 --> 00:50:55,792
♪Ωω, Α, ένα εξώφυλλο δεν είναι το βιβλίο♪
975
00:50:55,880 --> 00:50:57,632
♪Ανοίξτε το και ρίξτε μια ματιά♪
976
00:50:57,800 --> 00:50:58,995
♪Γιατί πίσω από το εξώφυλλο♪
977
00:50:59,080 --> 00:51:01,549
♪μπορεί ν'ανακαλύψεις ότι ο βασιλιάς
είναι απατεώνας ♪
978
00:51:06,160 --> 00:51:08,549
♪Θα διαπιστώσεις οτι η πρώτη σου
εντύπωση ήταν λάθος ♪
979
00:51:09,720 --> 00:51:13,076
♪Γιατι ένα εξώφυλλο είναι ωραίο,
αλλά το εξώφυλλο δεν είναι το βιβλίο ♪
980
00:51:13,560 --> 00:51:15,949
Πες μας κι αυτό με "Βρώμικο Κατεργάρη,"
981
00:51:16,120 --> 00:51:17,315
Δεν είναι λίγο μεγάλο;
982
00:51:17,480 --> 00:51:20,917
Λοιπόν, όσο πιο γρήγορα το ξεκινήσεις,
τόσο πιο γρήγορα θα το τελειώσεις.
983
00:51:24,840 --> 00:51:27,150
♪Μια φορά κι έναν καιρό
σε ένα παιδικό τραγουδάκι♪
984
00:51:27,320 --> 00:51:29,160
♪ Ήταν ένα κάστρο με έναν βασιλιά
που κρυβόταν στις αίθουσές του ♪
985
00:51:29,280 --> 00:51:30,480
♪Γιατί δεν πήγε ποτέ στο σχολείο ♪
986
00:51:30,520 --> 00:51:31,635
♪Για να μάθει ένα μόνο πράγμα ♪
987
00:51:31,800 --> 00:51:33,840
♪Είχε σκήπτρα και σπαθιά
Και ένα κοινοβούλιο με Λόρδους♪
988
00:51:33,920 --> 00:51:35,797
♪Αλλά μέσα του ήταν λυπημένος ♪
989
00:51:35,960 --> 00:51:37,837
♪Γιατί δεν είχε καταλάβει την σοφία των αριθμών ♪
990
00:51:37,920 --> 00:51:38,920
♪τη σοφία των λέξεων ♪
991
00:51:39,080 --> 00:51:40,239
♪Αν και το στέμμα του
ήταν πολύ τεράστιο♪
992
00:51:40,240 --> 00:51:41,439
♪Ο εγκέφαλός του ήταν πιο μικρός
από ενός πουλιού♪
993
00:51:41,440 --> 00:51:43,556
♪Έτσι η βασίλισσα του έθνους
έκανε μια βασιλική διακήρυξη♪
994
00:51:43,720 --> 00:51:44,920
♪"Για κυρίους και κυρίες♪
995
00:51:45,000 --> 00:51:46,035
♪"για πολλούς και για λίγους ♪
996
00:51:46,200 --> 00:51:47,439
♪ "Φέρτε μου
όλους τους καθηγητές της γης "♪
997
00:51:47,440 --> 00:51:48,759
♪Τότε πήγε
στα κομμωτήρια ♪
998
00:51:48,760 --> 00:51:50,960
♪Και ήρθαν από την Ανατολή
Και ήρθαν από το Νότο♪
999
00:51:51,080 --> 00:51:52,279
♪Από κάθε κολέγιο,
χύνουν τη γνώση ♪
1000
00:51:52,280 --> 00:51:53,519
♪Από τα μυαλά τους...στο στόμα του♪
1001
00:51:53,520 --> 00:51:54,600
♪Αλλά ο βασιλιάς δεν μπορούσε να μάθει♪
1002
00:51:54,640 --> 00:51:55,839
♪ Έτσι όλοι οι καθηγητάδες
συναντήθηκαν με τη μοίρα τους ♪
1003
00:51:55,840 --> 00:51:56,959
♪Γιατί η βασίλισσα
τους έκοψε τα κεφάλια τους♪
1004
00:51:56,960 --> 00:51:57,960
♪Και τα κρέμασε στην πύλη του κάστρου♪
1005
00:51:58,040 --> 00:51:59,040
♪Και την ίδια μέρα♪
1006
00:51:59,760 --> 00:52:01,080
♪Όλες οι γυναικες τους
πήραν από ενα γράμμα ♪
1007
00:52:01,120 --> 00:52:02,400
♪'οτι σύντροφός τους
ήταν τώρα μακαρίτης ♪
1008
00:52:02,560 --> 00:52:03,560
♪Αλλά ξαφνικά μια μέρα♪
1009
00:52:03,680 --> 00:52:04,840
♪Ένας ξένος ξεκίνησε να τραγουδά ♪
1010
00:52:04,880 --> 00:52:05,999
♪Είπε, «είμαι ο βρώμικος κατεργάρης♪
1011
00:52:06,000 --> 00:52:07,119
♪"Και είμαι εδώ για
να διδάξω τον βασιλιά!♪
1012
00:52:07,120 --> 00:52:08,319
♪Και η βασίλισσα
έκρυψε τα κοσμήματά της ♪
1013
00:52:08,320 --> 00:52:09,469
♪Γιατί μισούσε τους βασιλικούς ανόητους ♪
1014
00:52:09,640 --> 00:52:10,760
♪ Αλλά αυτός ο ανόητος είχε κάποιους κανόνες ♪
1015
00:52:10,840 --> 00:52:12,079
♪που πρέπει πραγματικά
να διδάσκονται στα σχολεία ♪
1016
00:52:12,080 --> 00:52:13,160
♪ Ότι θα είσαι ευτυχισμένος βασιλιάς ♪
1017
00:52:13,200 --> 00:52:14,519
♪Αν απολαμβάνεις
τα πράγματα που έχεις♪
1018
00:52:14,520 --> 00:52:15,560
♪ Δεν πρέπει ποτέ να προσπαθήσεις να είσαι
1019
00:52:15,600 --> 00:52:16,719
♪ κάποιος άλλος διαφορετικός ♪
1020
00:52:16,720 --> 00:52:17,880
♪Έτσι τραγουδούσαν και γέλαγαν ♪
1021
00:52:17,960 --> 00:52:19,200
♪ Που ο βασιλιάς είχε βρει έναν φίλο ♪
1022
00:52:19,280 --> 00:52:21,749
♪Και έτρεξαν σ' ένα ουράνιο τόξο
για το τέλειο τέλος της ιστορίας ♪
1023
00:52:21,920 --> 00:52:24,079
♪Οπότε το δίδαγμα είναι να μην αφήνεις,
τους άλλους να σε καθοδηγούν ♪
1024
00:52:24,080 --> 00:52:25,240
♪Γιατί δεν είναι τόσο ξεκάθαρο ♪
1025
00:52:25,280 --> 00:52:26,359
♪Λοιπόν, εκτός αν πρόκειται για τον Dr Jekyll ♪
1026
00:52:26,360 --> 00:52:27,360
♪καλύτερα να κρυφτείς♪
1027
00:52:27,440 --> 00:52:28,440
♪Αποσβολωμένος ♪
1028
00:52:28,600 --> 00:52:29,920
♪Όχι, η αλήθεια δεν κρύβεται ♪
1029
00:52:30,040 --> 00:52:31,160
♪Όπως έχω πει τώρα♪
1030
00:52:31,200 --> 00:52:32,918
♪Το μόνο που μετράει πραγματικά♪
1031
00:52:33,000 --> 00:52:35,879
♪είναι αυτό το κάτι ξεχωριστό μέσα σου!♪
1032
00:52:36,040 --> 00:52:37,917
- Ακούστε!
-Τα καταφερε!
1033
00:52:39,600 --> 00:52:41,318
♪ Ενα εξώφυλλο δεν είναι το βιβλίο ♪
1034
00:52:41,400 --> 00:52:43,038
♪Ανοίξτε το και ρίξτε μια ματιά ♪
1035
00:52:43,200 --> 00:52:44,838
♪Γιατί πίσω από το εξώφυλλο♪
1036
00:52:44,920 --> 00:52:47,560
♪μπορεί ν'ανακαλύψεις ότι ο βασιλιάς
είναι απατεώνας ♪
1037
00:52:47,720 --> 00:52:49,393
♪Έτσι παρακαλώ ακούστε τι είπαμε ♪
1038
00:52:49,600 --> 00:52:51,557
♪Και ανοίξτε ένα βιβλίο απόψε στο κρεβάτι ♪
1039
00:52:52,000 --> 00:52:54,469
♪Άλλη μια φορά
μέχρι να μπούμε στο νόημα ♪
1040
00:52:54,640 --> 00:52:55,675
♪Τραγουδήστε δυνατά! ♪
1041
00:52:56,000 --> 00:52:57,991
♪- Ένα εξώφυλλο είναι ωραίο
- Παρακαλώ ακούστε τη συμβουλή μας♪
1042
00:52:58,160 --> 00:52:59,912
♪- Ένα εξώφυλλο είναι ωραίο
- Ή θα πληρώσετε το τίμημα ♪
1043
00:53:00,080 --> 00:53:04,711
♪Ένα εξώφυλλο είναι ωραίο
αλλά το εξώφυλλο δεν είναι το βιβλίο♪
1044
00:53:12,280 --> 00:53:14,351
Μπράβο!
1045
00:53:31,440 --> 00:53:33,829
Gillie!
1046
00:53:43,880 --> 00:53:45,359
Πού είναι ο Georgie;
1047
00:53:45,520 --> 00:53:46,954
Δεν ξέρω.
1048
00:53:54,127 --> 00:53:55,561
Τι κάνετε εκεί;
1049
00:53:56,600 --> 00:54:00,678
Για δες... είναι το αγόρι
που έσπασε το μπολ.
1050
00:54:00,880 --> 00:54:03,413
Σας περιμέναμε πολύ καιρό
παιδιά των Banks,
1051
00:54:03,484 --> 00:54:05,120
να έρθετε να μας επισκεφθείτε,
1052
00:54:05,200 --> 00:54:07,794
έτσι ώστε να μπορέσουμε να επισκεφτούμε
και μεις το παιδικό δωμάτιό σας.
1053
00:54:07,960 --> 00:54:10,873
Αλλά αυτά είναι τα πράγματα μας!
1054
00:54:11,040 --> 00:54:12,792
Ωχ, όχι πια, δεν είναι.
1055
00:54:12,880 --> 00:54:14,440
Φέρτε πίσω την Gillie!
1056
00:54:15,560 --> 00:54:18,154
Είναι δική μου!
Η μαμά μου την έφτιαξε για μένα!
1057
00:54:18,320 --> 00:54:20,197
Εει! Αφήστε ήσυχο τον αδελφό μας!
1058
00:54:20,400 --> 00:54:21,754
Ώρα να φύγουμε, αγόρια!
1059
00:54:21,880 --> 00:54:23,871
Ωραία!
1060
00:54:36,600 --> 00:54:38,273
Annabel! Βοήθεια!
1061
00:54:38,440 --> 00:54:40,192
Georgie!
1062
00:54:41,720 --> 00:54:43,313
Ερχόμαστε,Georgie!
1063
00:54:43,680 --> 00:54:44,829
Georgie!
1064
00:54:47,720 --> 00:54:49,438
Ασε με να φύγω! Θέλω να πάω σπίτι!
1065
00:54:49,640 --> 00:54:52,473
Ποιό σπίτι;
Το χάσατε το σπίτι σας!
1066
00:55:03,080 --> 00:55:04,434
Shamus!
1067
00:55:04,600 --> 00:55:05,600
Clyde!
1068
00:55:05,760 --> 00:55:06,909
Σωστά, εμείς είμαστε!
1069
00:55:07,080 --> 00:55:09,879
Ας πάμε να πάρουμε τον αδελφό σας πίσω.
1070
00:55:18,360 --> 00:55:20,112
Τους κερδίζουμε!
1071
00:55:21,127 --> 00:55:22,127
Δώστου κι άλλη ταχύτητα!
1072
00:55:22,280 --> 00:55:23,280
Αμέσως, κύριε.
1073
00:55:39,320 --> 00:55:40,833
Ουυυά.
1074
00:55:42,760 --> 00:55:43,760
Άντε, μεγάλε!
1075
00:55:50,320 --> 00:55:53,631
Τους πλησιάζουμε.
Ετοιμαστείτε να πηδήσετε!
1076
00:55:55,120 --> 00:55:57,873
'Ετοιμοι. Και.... τώρα!
1077
00:55:59,200 --> 00:56:00,429
Μπράβο τα καταφέρατε ,παιδιά!
1078
00:56:00,600 --> 00:56:02,432
Κανονίστε τους όπως πρέπει!
1079
00:56:02,960 --> 00:56:04,553
Ξεφορτώσου τους!
1080
00:56:04,720 --> 00:56:06,711
- Αλλά, κύριε!
- Με άκουσες!
1081
00:56:08,120 --> 00:56:09,713
Georgie, είσαι καλά;
1082
00:56:09,880 --> 00:56:10,880
Annabel, κοίτα!
1083
00:56:32,760 --> 00:56:34,831
- Μείνε με τον Georgie.
- Εντάξει
1084
00:56:42,000 --> 00:56:43,434
Πρόσεχε!
1085
00:56:43,600 --> 00:56:44,720
Τι κάνεις έκει;
1086
00:57:14,800 --> 00:57:15,915
Ωχ όχι!
1087
00:57:17,640 --> 00:57:19,631
Η άκρη του μπολ!
1088
00:57:34,520 --> 00:57:35,720
Georgie, όλα είναι εντάξει,
1089
00:57:35,800 --> 00:57:36,995
είναι εντάξει.
1090
00:57:37,160 --> 00:57:38,753
Πω πω!
1091
00:57:40,160 --> 00:57:41,878
Σσσς. Είναι εντάξει.
1092
00:57:43,960 --> 00:57:47,237
Είχες έναν όμορφο εφιάλτη,
πρέπει να πω..
1093
00:57:47,440 --> 00:57:49,954
Έχεις δίκιο, Mary Poppins!
Το εξώφυλλο δεν είναι το βιβλίο.
1094
00:57:50,120 --> 00:57:51,759
Νομίσαμε πως ήταν καλοί,
αλλά ήταν κακοί!
1095
00:57:51,760 --> 00:57:53,319
Για ποιο πράγμα μιλάς;
1096
00:57:53,480 --> 00:57:54,675
Προσπάθησαν να πάρουν την Gillie!
1097
00:57:54,840 --> 00:57:58,720
Όχι, η Gillie είναι εδώ,
κοιμάται, όπως και συ θα 'πρεπε.
1098
00:57:58,880 --> 00:58:01,269
Αλλά ήταν πραγματικό!
Έκλεψαν όλα τα πράγματα ...
1099
00:58:01,440 --> 00:58:03,875
και ο λύκος είπε ότι δεν θα δούμε
το σπίτι μας ποτέ ξανά!
1100
00:58:04,080 --> 00:58:05,400
Αυτό είναι παράλογο.
1101
00:58:07,920 --> 00:58:10,116
Αλλά είχα και γω
έναν παρόμοιο εφιάλτη.
1102
00:58:10,280 --> 00:58:12,715
Και γω το ίδιο.
Έδειχνε πολύ πραγματικός.
1103
00:58:13,520 --> 00:58:15,830
Δεν θέλω να χάσω το σπίτι μας.
1104
00:58:17,200 --> 00:58:18,838
Βλέπεις, Georgie;
1105
00:58:18,920 --> 00:58:20,991
Γι 'αυτό θέλαμε το μπολ της μαμάς.
1106
00:58:21,160 --> 00:58:23,993
Θα το πουλούσαμε
για να σώσουμε το σπίτι.
1107
00:58:26,560 --> 00:58:28,233
Μου λείπει η μαμά.
1108
00:58:35,360 --> 00:58:36,600
Για ακούστε και οι τρείς σας.
1109
00:58:36,640 --> 00:58:38,468
Ανησυχείτε παραπάνω
απ΄οτι θάπρεπε.
1110
00:58:38,835 --> 00:58:41,491
Στο κάτω κάτω,
δεν μπορείς να χάσεις,
1111
00:58:41,681 --> 00:58:43,791
αυτό που δεν έχεις χάσει ποτέ.
1112
00:58:44,460 --> 00:58:46,078
Δεν καταλαβαίνω.
1113
00:58:46,240 --> 00:58:47,594
Λοιπόν...
1114
00:58:47,680 --> 00:58:52,550
♪Ειστε ποτέ ξύπνιοι τη νύχτα;♪
1115
00:58:53,480 --> 00:58:58,554
♪Ακριβώς ανάμεσα στο σκοτάδι
και το πρωινό φως♪
1116
00:58:59,120 --> 00:59:04,479
♪Ψάχνοντας για πράγματα που
ξέρατε παλιά♪
1117
00:59:05,120 --> 00:59:10,718
♪Ψάχνοντας για τον τόπο που
πάνε τα χαμένα πράγματα;♪
1118
00:59:11,400 --> 00:59:16,600
♪Μήπως ονειρεύεσαι ποτέ
ή αναπολείς; ♪
1119
00:59:17,126 --> 00:59:19,628
♪Αναρωτιέσαι
πού να βρίσκονται..,
1120
00:59:19,684 --> 00:59:21,617
♪...αυτά που στ' αλήθεια
σου λείπουν;♪
1121
00:59:22,520 --> 00:59:27,879
♪Λοιπόν, ίσως όλα αυτά τα πράγματα
που αγαπάς ♪
1122
00:59:28,520 --> 00:59:34,436
♪Περιμένουν στη θέση όπου τα πάνε
όλα χαμένα πράγματα♪
1123
00:59:34,960 --> 00:59:37,179
♪ Μνήμες που έχετε μοιραστεί, ♪
1124
00:59:37,204 --> 00:59:40,457
♪ που φοβόσασταν ότι χάθηκαν για πάντα ♪
1125
00:59:40,600 --> 00:59:43,353
♪Εξακολουθούν να είναι ολόγυρά σας ♪
1126
00:59:43,440 --> 00:59:46,910
♪Αν και έχουν εξαφανιστεί ♪
1127
00:59:47,640 --> 00:59:53,033
♪ Τίποτα δεν έχει φύγει
ή χαθει χωρίς ίχνη ♪
1128
00:59:54,200 --> 01:00:00,719
♪Τίποτα δεν φεύγει για πάντα,
απλά πηγαίνει σε άλλο τόπο ♪
1129
01:00:02,560 --> 01:00:07,430
♪Έτσι, ίσως τώρα το πιάτο,
και το καλύτερο μου κουτάλι♪
1130
01:00:08,280 --> 01:00:13,719
♪να παίζουνε κρυφτό
πίσω από το φεγγάρι ♪
1131
01:00:14,600 --> 01:00:20,152
♪Περιμένοντας εκεί μέχρι
να έρθει η ώρα να εμφανιστούν ♪
1132
01:00:20,960 --> 01:00:23,634
♪ Όπως τώρα η άνοιξη ♪
1133
01:00:23,800 --> 01:00:27,316
♪είναι βαθειά κάτω από το χιόνι ♪
1134
01:00:27,560 --> 01:00:34,193
♪Κρύβεται στο μέρος
που τα χαμένα πράγματα...♪
1135
01:00:34,960 --> 01:00:36,598
♪ ....πάνε. ♪
1136
01:00:37,840 --> 01:00:39,592
Τώρα, ώρα για ύπνο.
1137
01:00:39,760 --> 01:00:41,119
Και το πρωί, με το πρώτο φως
1138
01:00:41,120 --> 01:00:42,474
θα πάμε το μπόλ
στην ξάδελφή μου.
1139
01:00:42,560 --> 01:00:43,880
Θα το διορθώσουμε.
1140
01:00:50,640 --> 01:00:53,280
♪Ώρα να κλείσεις τα μάτια σου ♪
1141
01:00:53,440 --> 01:00:56,637
♪Για να μπορέσει να έρθει ο ύπνος ♪
1142
01:00:56,832 --> 01:00:58,470
♪Γιατί όταν ονειρεύεσαι θα δεις ♪
1143
01:00:58,560 --> 01:01:03,236
♪ που βρίσκονται όλα αυτά
που χάνονται ♪
1144
01:01:03,720 --> 01:01:06,439
♪ Ίσως στη Σελήνη ♪
1145
01:01:06,640 --> 01:01:10,270
♪ Ή ίσως κάπου αλλού ♪
1146
01:01:10,440 --> 01:01:17,039
♪ Ίσως όλα που σου λείπουν
να ζουνε μέσα σου ♪
1147
01:01:18,200 --> 01:01:24,754
♪ Έτσι, όταν χρειάζεσαι το χάδι της
και το αγαπημένο το βλέμμα της ♪
1148
01:01:25,560 --> 01:01:31,192
♪ "Εφυγε αλλά δεν ξεχάστηκε"
είναι η σωστή φράση ♪
1149
01:01:31,880 --> 01:01:38,229
♪Χαμογελάει από ένα αστέρι
που εκείνη το κάνει να λάμπει ♪
1150
01:01:39,120 --> 01:01:41,430
♪ Πίστεψέ με, είναι πάντα εκεί♪
1151
01:01:42,240 --> 01:01:45,471
♪και σας παρακολουθει
καθώς μεγαλώνετε ♪
1152
01:01:46,160 --> 01:01:53,112
♪Βρείτε την εκεί που
όλα τα χαμένα πράγματα... ♪
1153
01:01:54,600 --> 01:01:56,432
♪ ... πάνε ♪
1154
01:02:35,560 --> 01:02:36,880
John, κοίτα!
1155
01:02:40,520 --> 01:02:41,794
Το φουλάρι της Mary Poppins
1156
01:02:42,480 --> 01:02:44,551
Δεν ήταν τελικά όνειρο.
1157
01:02:45,120 --> 01:02:46,918
Θα της το πούμε;
1158
01:02:47,760 --> 01:02:48,760
Καλύτερα όχι.
1159
01:02:49,680 --> 01:02:51,637
Νομίζω πως το ξέρει ήδη.
1160
01:03:09,680 --> 01:03:11,990
Διαόλου πράμα,
πάλι χτύπησε πιο νωρίς!
1161
01:03:12,080 --> 01:03:14,195
Αυτοι οι γελοίοι κουφιοκέφαλοι
του Big Ben,
1162
01:03:14,220 --> 01:03:15,859
δεν μπορούν να κάνουν κάτι σωστό;
1163
01:03:17,520 --> 01:03:19,875
Γειά και χαρά σου,
ωραία μου κυρία!
1164
01:03:20,040 --> 01:03:21,075
Γειά σας!
1165
01:03:21,160 --> 01:03:22,992
Καλημέρα.
1166
01:03:23,080 --> 01:03:24,080
Λυπάμαι Δεσποινίς.
1167
01:03:24,160 --> 01:03:25,559
Ω, όχι, όχι. Είναι εντάξει.
Μην ανησυχείτε.
1168
01:03:25,560 --> 01:03:27,160
- Επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω.
- Ευχαριστώ.
1169
01:03:27,320 --> 01:03:28,549
Καλημέρα, Jane.
1170
01:03:28,720 --> 01:03:29,994
Βλέπω ότι κουτούλησες με τον Jack.
1171
01:03:30,200 --> 01:03:31,760
Τα παιδιά και εγώ
πάμε προς την πόλη.
1172
01:03:31,840 --> 01:03:32,840
για να επιδιορθώσουμε κάτι.
1173
01:03:32,920 --> 01:03:34,160
Θα ήθελες να έρθεις μαζί μας;
1174
01:03:34,320 --> 01:03:35,674
Φοβάμαι πως όχι,
έχω δουλειά.
1175
01:03:35,699 --> 01:03:37,143
Έχουμε μια συγκέντρωση σήμερα.
1176
01:03:37,280 --> 01:03:40,591
Ω, σωστά. Πρέπει να δώσεις στο Jack,
ένα από αυτά τα φυλλάδια.
1177
01:03:41,880 --> 01:03:43,314
Είσαι η Μις Banks ,έτσι δεν είναι;
1178
01:03:43,400 --> 01:03:44,400
Ναι.
1179
01:03:44,480 --> 01:03:45,834
Δεν ξέρω αν με θυμάσαι.
1180
01:03:46,000 --> 01:03:47,747
Συνήθιζα να σου κουνώ το χέρι
όταν σε έβλεπα εκει πάνω,
1181
01:03:47,810 --> 01:03:49,038
σ' αυτό το παράθυρο.
1182
01:03:49,200 --> 01:03:50,235
Ναι.
1183
01:03:50,400 --> 01:03:51,435
Jack.
1184
01:03:51,640 --> 01:03:53,916
Ναι, φυσικά, θυμάμαι.
1185
01:03:54,080 --> 01:03:55,309
Να με λες Jane, παρακαλώ.
1186
01:03:55,480 --> 01:03:56,840
Φυσικά,
Ήμουν πολύ νεότερος τότε.
1187
01:03:56,880 --> 01:03:57,950
Αλήθεια...
1188
01:03:58,040 --> 01:04:00,554
αλλά το χαμόγελό σου
δεν έχει αλλάξει καθόλου.
1189
01:04:01,040 --> 01:04:03,839
Λοιπόν, είναι σήμερα το απόγευμα,
αν μπορείς να έρθεις.
1190
01:04:04,200 --> 01:04:05,200
"ΕΛΑΤΟ" ,ε;
1191
01:04:05,440 --> 01:04:06,839
Μπράβο σου, Jane Banks.
1192
01:04:07,440 --> 01:04:08,635
Όλοι εμείς οι "φαναράδες" ξέρουμε,
1193
01:04:08,720 --> 01:04:10,597
τι καλή δουλειά κάνεις
για τους εργαζόμενους.
1194
01:04:10,760 --> 01:04:12,353
Λοιπόν, προσπαθούμε
για το καλύτερό.
1195
01:04:12,520 --> 01:04:13,800
Εάν χρειαστεις ποτέ
καμιά σκάλα ν' ανεβεις,
1196
01:04:13,880 --> 01:04:15,359
ή μια λάμπα ν' ανάψεις,
πες το κι έγινε.
1197
01:04:15,520 --> 01:04:18,399
Σ' ευχαριστώ, Jack.
Ευχαριστώ.
1198
01:04:20,120 --> 01:04:21,474
Βλέπεις απο την κλειδαρότρυπα,...;
1199
01:04:21,640 --> 01:04:22,710
Κοίτα αυτό.
1200
01:04:22,920 --> 01:04:25,912
Η μις Jane συζητάει με αυτόν
τον ωραίο "φαναρά"
1201
01:04:27,560 --> 01:04:29,159
Φαίνεται πως την έχει "φωτίσει",
έτσι δεν είναι;
1202
01:04:29,207 --> 01:04:30,207
Ω, Ellen!
1203
01:04:30,240 --> 01:04:31,520
Ω, όχι, τίποτα δεν θα συμβεί.
1204
01:04:31,680 --> 01:04:33,478
Όχι, λέει ότι το πλοίο της
έχει σαλπάρει.
1205
01:04:33,680 --> 01:04:35,240
Και γω λέω, πως υπάρχουν πάντα
κι άλλα πλοία.
1206
01:04:35,320 --> 01:04:36,479
Το ξυπνητήρι μου δεν χτύπησε.
1207
01:04:36,480 --> 01:04:38,153
Ω, αγαπητέ.
'Ασε με να σε βοηθήσω.
1208
01:04:38,960 --> 01:04:40,519
Θα καθυστερήσω.
1209
01:04:40,720 --> 01:04:41,720
Αυτό μου έλειπε ακόμα!
1210
01:04:41,880 --> 01:04:43,240
Λοιπόν, ακόμα δεν άργησες, έτσι;
1211
01:04:43,400 --> 01:04:44,549
Ορίστε.
1212
01:04:44,720 --> 01:04:46,074
'Εφυγες.
1213
01:04:49,320 --> 01:04:50,390
Καλημέρα, Michael.
1214
01:04:50,480 --> 01:04:51,559
Γεια σας, συγχωρέστε με
πρέπει να βιαστώ.
1215
01:04:51,560 --> 01:04:52,639
Πρόσεχε πού πας ...
Michael!
1216
01:04:52,640 --> 01:04:53,640
Λυπάμαι πολύ!
1217
01:04:53,720 --> 01:04:54,755
Είναι εντάξει.
1218
01:04:54,840 --> 01:04:57,434
Ψάχνω για τον αριθμό 19.
1219
01:04:57,600 --> 01:04:58,954
Είναι δύο πόρτες κάτω.
1220
01:05:00,320 --> 01:05:02,436
Χίλια ευχαριστώ. Αλήθεια.
1221
01:05:02,600 --> 01:05:05,752
Michael,ο χαρτοφύλακάς σου!
1222
01:05:05,960 --> 01:05:07,155
Που να πάρει, θα άφηνε ακόμα
και το κεφάλι του
1223
01:05:07,240 --> 01:05:09,470
στο τραπέζι του πρωινού,
αν δεν ήταν βιδωμένο στο λαιμό του.
1224
01:05:09,640 --> 01:05:11,080
Άσε ,Ellen.
Θα πάρω το χαρτοφύλακα.
1225
01:05:11,200 --> 01:05:13,280
Τα παιδιά και εγώ πάμε στην ίδια
κατεύθυνση, σε μια δουλειά.
1226
01:05:13,400 --> 01:05:14,720
Θα σταματήσουμε
στην τράπεζα μετά.
1227
01:05:14,840 --> 01:05:16,751
Θα σας πάω εγώ.
Μόλις τέλειωσα τη δουλειά μου.
1228
01:05:17,360 --> 01:05:18,430
Θαυμάσια.
1229
01:05:18,640 --> 01:05:20,392
Όλοι πάνω, Ελάτε.
1230
01:05:20,600 --> 01:05:22,159
Στο ποδήλατο;
1231
01:05:22,320 --> 01:05:24,311
Αλλά είμαστε πέντε.
Δεν χωράμε.
1232
01:05:24,520 --> 01:05:26,318
και μόνο το βάρος
σ' αυτούς τους τροχούς.
1233
01:05:26,520 --> 01:05:27,999
Mary Poppins,
πόσο ζυγίζετε;
1234
01:05:28,520 --> 01:05:29,874
Δεν έχει σημασία
1235
01:05:29,960 --> 01:05:31,712
Είναι θέμα ισορροπίας.
1236
01:05:32,320 --> 01:05:33,958
- Η Annabel εδώ.
- Ωραία!
1237
01:05:35,000 --> 01:05:37,116
- Και ο Τζον.
- Ωραία!
1238
01:05:37,360 --> 01:05:39,112
Καθήστε ίσια!
Δεν είστε σακιά αλεύρι.
1239
01:05:39,280 --> 01:05:41,078
- Μπροστά ο Georgie.
- Ναι!
1240
01:05:41,600 --> 01:05:43,477
Mary Poppins, εσύ εδώ.
1241
01:05:43,560 --> 01:05:44,675
- Το 'χω!
- Που να πάρει!
1242
01:05:44,760 --> 01:05:46,114
Εντάξει.
1243
01:05:46,280 --> 01:05:48,112
Έτοιμος κ. Binnacle;
1244
01:05:48,280 --> 01:05:49,759
Έτοιμος και οπλισμένος, κύριε.
1245
01:05:49,960 --> 01:05:51,633
- Έτοιμοι, όλοι;
- 'Ετοιμοι!
1246
01:05:51,840 --> 01:05:53,120
Είστε βέβαιοι ότι αυτό είναι ασφαλές;
1247
01:05:53,280 --> 01:05:54,759
Καθόλου.
'Ετοιμοι.
1248
01:05:54,840 --> 01:05:55,840
Τρία!
1249
01:05:55,920 --> 01:05:56,920
Δύο!
1250
01:05:57,000 --> 01:05:58,434
"Σταθερά!
'Eνα!
1251
01:05:58,880 --> 01:06:00,234
- Πυρ!
- Φύγαμε!
1252
01:06:28,480 --> 01:06:31,632
Τώρα, σταμάτα, ακριβώς μπροστά.
Σ' ευχαριστώ, Jack.
1253
01:06:36,240 --> 01:06:38,356
Σωστά. Πάμε, φύγαμε.
1254
01:06:39,040 --> 01:06:40,110
Σ' ευχαριστώ, Georgie.
1255
01:06:42,760 --> 01:06:43,909
Από δω παρακαλώ.
1256
01:06:53,560 --> 01:06:55,631
Δεν είχα ξαναδεί αυτό το δρομάκι.
1257
01:06:55,800 --> 01:06:57,074
Λοιπόν, προφανώς δεν είχες ποτέ
1258
01:06:57,200 --> 01:06:59,350
ένα μπολ Royal Doulton
που χρειαζόταν επιδιόρθωση.
1259
01:07:00,200 --> 01:07:01,429
Ευθεία.
1260
01:07:05,640 --> 01:07:06,640
Εδώ είμαστε.
1261
01:07:08,560 --> 01:07:11,916
"Topotrepolovsky.
Επισκευές παντός τύπου."
1262
01:07:12,000 --> 01:07:13,593
"μεγάλες και μικρές
κατάστημα επισκευών"
1263
01:07:13,800 --> 01:07:15,840
Φαίνεται να είναι ένα μικρό
μαγαζάκι για επισκευές
1264
01:07:16,000 --> 01:07:17,149
Αυτό ακριβώς θέλουμε.
1265
01:07:17,240 --> 01:07:19,390
Το μπολ χρειάζεται μόνο
μια μικρή επισκευή, τελικά.
1266
01:07:20,374 --> 01:07:23,404
Ώστε τώρα το κεφάλι μου έγινε
ρόπτρο (κρούστης πόρτας).
1267
01:07:23,638 --> 01:07:26,380
Υποθέτω πως και το ράμφος μου θα ήταν
χρήσιμο για ν' ανοίγει κονσέρβες.
1268
01:07:26,520 --> 01:07:28,875
Πολύ φασαρία!
Μην είσαι τόσο δραματική.
1269
01:07:34,080 --> 01:07:35,753
Ξάδερφη Topsy!
1270
01:07:36,640 --> 01:07:38,551
Mary Poppins!
1271
01:07:38,720 --> 01:07:41,360
Ω, για τ' όνομα του θεού...
1272
01:07:41,560 --> 01:07:42,959
...μην μπείτε μέσα!
1273
01:07:43,160 --> 01:07:44,594
Μην είσαι τόσο αγενής!
1274
01:07:44,760 --> 01:07:46,876
Παρακαλώ μείνετε μακριά.
1275
01:07:47,080 --> 01:07:49,754
Είναι Δεύτερη Τετάρτη!
1276
01:07:49,840 --> 01:07:52,798
Δεύτερη Τετάρτη. Πω πω!
Το είχα ξεχάσει.
1277
01:07:53,760 --> 01:07:56,593
Παρ΄ όλα αυτά, σήμερα ή ποτέ,
αυτό είναι το σύνθημά μου.
1278
01:07:57,920 --> 01:07:59,069
Ωχ!
1279
01:07:59,240 --> 01:08:00,514
Εδώ είμαστε!
1280
01:08:05,800 --> 01:08:06,915
Ακολουθήστε με.
1281
01:08:09,720 --> 01:08:11,631
Δηλαδή, μπήκατε.
1282
01:08:11,920 --> 01:08:14,878
Δεν άκουσες την Topsy.
1283
01:08:18,360 --> 01:08:19,998
Ωχ όχι!
1284
01:08:20,200 --> 01:08:22,271
Ξεκινησε!
1285
01:08:33,200 --> 01:08:35,760
Τώρα, τι θέλεις;
1286
01:08:35,960 --> 01:08:37,189
Έχεις επισκέπτες, ξάδελφη.
1287
01:08:37,280 --> 01:08:39,237
Μπορείς τουλάχιστον να τους
χαιρετήσεις στην πόρτα.
1288
01:08:39,400 --> 01:08:41,073
Και πώς μπορώ να το κάνω αυτό,
σε παρακαλώ,
1289
01:08:41,160 --> 01:08:44,118
όταν είμαι εδώ κάτω,
επάνω στην οροφή;
1290
01:08:44,720 --> 01:08:46,677
Πολύ καλά, θα έρθουμε εμείς.
1291
01:08:46,920 --> 01:08:48,752
Συγνώμη, σε παρακαλώ, Georgie.
1292
01:08:48,920 --> 01:08:50,479
Τώρα, από εκεί
1293
01:08:50,840 --> 01:08:53,514
να είστε προσεκτικοί καθώς.... ανεβαίνετε.
1294
01:08:53,680 --> 01:08:54,954
Γιατί να προσέχουν;
1295
01:08:55,120 --> 01:08:57,873
Αφήστε τα όλα να τα φτιάξει η Topsy.
1296
01:08:58,040 --> 01:09:00,873
Ανεβείτε στα ράφια μου.
Πατήστε πάνω τα παιχνίδια.
1297
01:09:02,200 --> 01:09:05,556
Κλωτσήστε στο πρόσωπο
τις μικρές πορσελάνινες κούκλες.
1298
01:09:05,720 --> 01:09:08,234
John, Annabel,
Georgie και Jack ...
1299
01:09:08,400 --> 01:09:09,515
αυτή είναι η ξάδελφη μου.
1300
01:09:09,680 --> 01:09:12,433
Δεύτερη ξάδερφη,
μπορεί και τρίτη ή τέταρτη.
1301
01:09:12,600 --> 01:09:15,479
Tatiana Antanasia
Cositori Topotrepolovsky.
1302
01:09:15,640 --> 01:09:18,632
Ω, αλλά μπορείτε να με φωνάζετε Topsy.
1303
01:09:19,680 --> 01:09:21,079
Έχετε ασυνήθιστη προφορά,
1304
01:09:21,080 --> 01:09:22,080
Από που είστε;
1305
01:09:22,160 --> 01:09:23,594
Ω, αυτό είναι μια πολύ
ενδιαφέρουσα ιστορία ...
1306
01:09:23,720 --> 01:09:25,074
Δεν έχουμε ιδέα.
1307
01:09:25,240 --> 01:09:26,958
Σε χρειαζόμαστε
για να διορθώσουμε αυτό το μπολ.
1308
01:09:27,120 --> 01:09:29,953
Οχι, όχι, όχι
Είναι όπως σας έλεγα ...
1309
01:09:30,120 --> 01:09:31,793
η δεύτερη Τετάρτη του μήνα...
1310
01:09:31,880 --> 01:09:34,349
όταν όλα....
τουμπάρουν σαν τη χελώνα.
1311
01:09:34,480 --> 01:09:35,959
"Τουμπάρουν σαν τη χελώνα";
1312
01:09:35,960 --> 01:09:37,473
Τι ακριβώς σημαίνει αυτό;
1313
01:09:37,640 --> 01:09:40,951
Σημαίνει πως ο κόσμος μου
γυρίζει ανάποδα,
1314
01:09:41,040 --> 01:09:42,713
όπως μια χελώνα ανάσκελα
στην πλάτη της.
1315
01:09:42,880 --> 01:09:44,871
Και δεν μπορώ να ξεχωρίσω
το πάνω μου από κάτω μου,
1316
01:09:44,960 --> 01:09:46,030
την ανατολή μου
από τη δύση μου,
1317
01:09:46,247 --> 01:09:48,489
Την κορυφή μου
από τον... πάτο μου.
1318
01:09:49,080 --> 01:09:51,390
Ναι Νομίζω ότι
όλοι το καταλάβαμε.
1319
01:09:51,560 --> 01:09:53,517
Καλώς.
Αυτό ήταν γρήγορο για σένα.
1320
01:09:53,680 --> 01:09:54,847
Βλέπετε, μικρά μου...
1321
01:09:55,019 --> 01:09:57,254
...ό,τι κι αν προσπαθήσω
να επισκευάσω ...
1322
01:09:57,400 --> 01:10:00,119
την δεύτερη Τετάρτη
γίνεται κουλουβάχατα.
1323
01:10:00,280 --> 01:10:01,998
"Κουλουβάχατα".
1324
01:10:02,160 --> 01:10:03,011
Κουλουβάχατα!
1325
01:10:03,848 --> 01:10:05,373
Σε παρακαλώ, ξάδερφη,
πάντα έλεγες,
1326
01:10:05,468 --> 01:10:06,692
ότι μπορείς να επισκευάσεις τα πάντα.
1327
01:10:06,880 --> 01:10:09,474
Γλυκό κορίτσι,
πες στην Mary Poppins,
1328
01:10:09,600 --> 01:10:10,874
που δεν ακούει ...
1329
01:10:11,040 --> 01:10:12,553
ότι οποιαδήποτε άλλη μέρα,
1330
01:10:12,640 --> 01:10:15,917
η Tatiana Antanasia Cositori
Topotrepolovsky...
1331
01:10:16,080 --> 01:10:17,991
μπορεί να επισκευάσει ο,τιδήποτε.
1332
01:10:19,840 --> 01:10:22,593
♪Αν μου χτυπήσετε την πόρτα
με κάτι σπασμένο♪
1333
01:10:22,680 --> 01:10:24,830
♪Την Πέμπτη♪
1334
01:10:25,000 --> 01:10:30,029
♪Θα το κάνω σαν καινούριο, με την κόλλα,
τις καρφίτσες και τις κλωστές μου♪
1335
01:10:30,240 --> 01:10:33,119
♪Ό,τι φέρετε, όταν είμαι ξύπνια♪
1336
01:10:33,200 --> 01:10:35,430
♪Την Παρασκευή♪
1337
01:10:35,600 --> 01:10:40,276
♪Θα το φτιάξω, και μετά θα περάσω
όλη την υπόλοιπη μέρα μου στο κρεβάτι♪
1338
01:10:40,440 --> 01:10:42,909
♪Παιδιά, Σάββατα, Κυριακές,
και Δευτέρες♪
1339
01:10:43,000 --> 01:10:45,037
♪ Είναι για μένα μέρες διασκέδασης♪
1340
01:10:45,200 --> 01:10:48,511
♪Αλλά κάθε δεύτερη βδομάδα,
κατσουφιάζω♪
1341
01:10:48,720 --> 01:10:51,997
♪Γιατί ξέρω ότι μετά την Τρίτη♪
1342
01:10:52,080 --> 01:10:54,230
♪Έρχεται η μέρα
με τα κακά νέα για την Topsy♪
1343
01:10:54,400 --> 01:10:57,040
♪Είναι η φοβερή
Δεύτερη Τετάρτη♪
1344
01:10:57,200 --> 01:11:02,559
♪Που απ' τις εννιά μέχρι το μεσημέρι
η ζωή μου γυρίζει ανάποδα♪
1345
01:11:07,760 --> 01:11:11,037
♪Το γρήγορο γίνεται αργό, το χαμηλό
ψηλό, το "στοπ" "ξεκίνα", και γιαυτό♪
1346
01:11:11,240 --> 01:11:13,390
♪Κάθε δεύτερη Τετάρτη
παθαίνω εμπλοκή♪
1347
01:11:14,360 --> 01:11:16,112
♪Απ' τις οκτώ ως τις εννιά
όλα είναι καλάl♪
1348
01:11:16,200 --> 01:11:17,873
♪Μετά τουμπάρω
στο καβούκι μου♪
1349
01:11:18,080 --> 01:11:20,594
♪Και όλα γιατί ο κόσμος
τουμπάρει σαν τη χελώνα♪
1350
01:11:20,880 --> 01:11:24,635
♪Τώρα η μέρα είναι νύχτα, ο σκύλος γάτα,
Το μαύρο άσπρο, το αδύνατο παχύ♪
1351
01:11:24,840 --> 01:11:27,753
♪Αυτός είναι ο λόγος που
βγάζω την ποδιά μου♪
1352
01:11:27,920 --> 01:11:29,797
♪Δεν μπορώ να βοηθήσω
αυτήν την αξιαγάπητη παρέα♪
1353
01:11:29,880 --> 01:11:31,439
♪Μην με περιγελάτε
που ζορίζομαι♪
1354
01:11:31,657 --> 01:11:34,553
♪Και γιατί; Επειδή ο κόσμος
τουμπάρει σαν τη χελώνα♪
1355
01:11:34,880 --> 01:11:38,077
♪Αλίμονό μου
Είμαι τελείως ανάποδη♪
1356
01:11:38,240 --> 01:11:41,596
♪Λαχταρώ τις Πέμπτες
όταν ο κόσμος είναι κανονικός♪
1357
01:11:41,760 --> 01:11:43,194
♪Πότε θα σταματήσει;♪
1358
01:11:43,280 --> 01:11:45,157
♪Τώρα η ζωή μου μοιάζει
με τον "Πόλεμο και Ειρήνη"♪
1359
01:11:45,360 --> 01:11:47,271
♪Που ο Tolstoy σίγουρα
είχε το χάρισμα της φλυαρίας♪
1360
01:11:47,360 --> 01:11:48,680
♪Δεν μπόρεσα να το διαβάσω
μέχρι το τέλος♪
1361
01:11:48,840 --> 01:11:50,433
♪Η κορυφή ειναι πάτος,
το γιν είναι γιανγκ♪
1362
01:11:50,520 --> 01:11:52,158
♪Ησυχία και γαλήνη
είναι φασαρία και χαμός♪
1363
01:11:52,320 --> 01:11:55,438
♪Τρίτη βράδυ,
το αίμα μου αρχίζει να πήζει♪
1364
01:11:55,600 --> 01:11:57,238
♪Η Ανατολή είναι Δύση
το μέσα είναι έξω♪
1365
01:11:57,320 --> 01:11:58,799
♪Και αυτός είναι ο λόγος
που πρέπει να φωνάξω♪
1366
01:11:59,000 --> 01:12:02,994
♪"Ω, όχι! Ο κόσμος τουμπάρει
σαν τη χελώνα!"♪
1367
01:12:07,640 --> 01:12:09,950
♪Ω, αν είχατε έρθει
κάποιο άλλο πρωί♪
1368
01:12:10,040 --> 01:12:11,872
♪Δεν θα με βρίσκατε
τόσο απελπισμένη♪
1369
01:12:12,040 --> 01:12:13,553
♪Αλλά από τη μέρα
που γεννήθηκα♪
1370
01:12:13,680 --> 01:12:15,432
Οι δεύτερες Τετάρτες
τα έχουν παίξει♪
1371
01:12:15,640 --> 01:12:17,313
♪Δεν θα μπορούσα να το φτιάξω
για όλα τα λεφτά του κόσμου♪
1372
01:12:17,400 --> 01:12:19,311
♪Αν αυτό συνεχιστεί,
Θα σκάψω μια τρύπα♪
1373
01:12:19,520 --> 01:12:21,017
♪Λες πως η ζωή είναι ένα μπολ
με κεράσια♪
1374
01:12:21,042 --> 01:12:22,502
♪Αλλά οι Τετάρτες είναι
γεμάτες κουκούτσια♪
1375
01:12:22,640 --> 01:12:24,119
♪Πες μας, μπορείς να επισκευάσεις
αυτό το τύμπανο;♪
1376
01:12:24,280 --> 01:12:26,078
♪Λοιπόν, δύσκολο για σήμερα♪
1377
01:12:26,240 --> 01:12:28,436
♪- Μπορείτε να διορθώσετε αυτή τη ρωγμή;
- Και τη σπασμένη χορδή;♪
1378
01:12:28,600 --> 01:12:30,398
♪Ίσως, αν όλοι βάζατε
από ενα χεράκι♪
1379
01:12:30,560 --> 01:12:32,439
♪Τα δάχτυλά μας
είναι στη διάθεσή σας♪
1380
01:12:32,464 --> 01:12:34,421
♪Ένα σπασμένο πουλί
μπορεί ακόμα να τραγουδήσει♪
1381
01:12:34,560 --> 01:12:37,780
♪Ας κάνουμε το στριφογύρισμα
της χελώνας♪
1382
01:13:08,240 --> 01:13:10,709
♪Αλίμονό μου!
Τώρα πατάω με το κεφάλι μου♪
1383
01:13:10,880 --> 01:13:11,880
♪Πως είναι δυνατόν;♪
1384
01:13:12,040 --> 01:13:14,270
♪Εσυ λες "αλίμονο",
αλλά εγώ λέω ποιός στην χάρη σου♪
1385
01:13:14,440 --> 01:13:15,510
♪- Ποιος στην χάρη μου;
- Ναι♪
1386
01:13:15,680 --> 01:13:16,715
♪Έτσι που είσαι στο κεφάλι σου♪
1387
01:13:16,800 --> 01:13:19,076
♪Το "A" είναι πολύ πιο πίσω από το "Ω"♪
1388
01:13:19,240 --> 01:13:22,073
♪Είναι καλό να έχεις
διαφορετική οπτική γωνία♪
1389
01:13:23,120 --> 01:13:24,554
Μ΄αρέσουν τα παπούτσια σου.
1390
01:13:25,200 --> 01:13:27,714
Βλέπεις, όταν ο κόσμος γυρίσει
άνω κάτω...
1391
01:13:27,920 --> 01:13:30,309
το καλύτερο πράγμα είναι
για να γυρίσεις και συ μαζί του.
1392
01:13:31,040 --> 01:13:32,360
Βλέπω, όντως!
1393
01:13:32,520 --> 01:13:35,319
Απο εδώ κάτω
τα πράγματα φαίνονται φυσιολογικά!
1394
01:13:37,000 --> 01:13:38,800
Δεν θα με πείραζε να βλέπω τα πράγματα
από αυτή τη γωνία.
1395
01:13:38,920 --> 01:13:40,354
- Ακούγεται διασκεδαστικό!
- Μπορούμε;
1396
01:13:40,760 --> 01:13:42,831
Πολύ καλά.
Flippity-flop.
1397
01:13:46,520 --> 01:13:47,555
♪ Το κοντά είναι μακριά♪
1398
01:13:47,640 --> 01:13:48,640
♪- Το εδώ είναι εκεί♪
1399
01:13:48,720 --> 01:13:50,154
♪Χελώνες τουμπάρουνε παντού♪
1400
01:13:50,360 --> 01:13:51,509
♪Τα πράγματα γίνονται σαφή♪
1401
01:13:51,600 --> 01:13:53,716
♪Χτύπα ξύλο, αγαπητή μου♪
1402
01:13:55,200 --> 01:13:58,352
♪Όταν αλλάζεις οπτική γωνία♪
1403
01:13:58,520 --> 01:14:01,876
♪Τα πράγματα που βλέπεις
αλλάζουν για τα καλά♪
1404
01:14:03,720 --> 01:14:05,110
♪Ποτέ δεν σκέφτηκα
τα πράγματα έτσι♪
1405
01:14:05,188 --> 01:14:07,272
♪Ποτέ δεν σκέφτηκε
τα πράγματα έτσι♪
1406
01:14:07,297 --> 01:14:08,953
♪Τώρα οι Τετάρτες έγιναν
η αγαπημένη μου μέρα♪
1407
01:14:09,120 --> 01:14:11,270
♪Τώρα οι Τετάρτες έγιναν
η αγαπημένη της μέρα♪
1408
01:14:11,440 --> 01:14:13,078
♪Γιατί αυτή είναι η μέρα
που γίνομαι αντιδιαμετρική♪
1409
01:14:13,160 --> 01:14:14,833
♪Και τώρα, χάρη στην
ξαδελφη Μαίρη ♪
1410
01:14:15,000 --> 01:14:17,514
♪Έχω αλλάξει, και για να πω
την αλήθεια μ' αρέσει♪
1411
01:14:17,720 --> 01:14:20,314
♪Που κόσμος τουμπάρει
σαν την χελώνα♪
1412
01:14:20,480 --> 01:14:24,951
♪Χελώνα♪
1413
01:14:31,440 --> 01:14:34,236
Ελάτε, δώστε μου το μπολ.
1414
01:14:34,840 --> 01:14:38,071
Δεν φοβάμαι πια
με αυτή τη νέα άποψη.
1415
01:14:38,280 --> 01:14:39,315
Καλώς.
1416
01:14:39,400 --> 01:14:41,437
Με συγχωρείτε,
αλλά έχετε μήπως ιδέα
1417
01:14:41,520 --> 01:14:42,800
πόσο μπορεί να αξίζει
το μπολ μας;
1418
01:14:43,320 --> 01:14:44,549
Σε χρήματα;
1419
01:14:44,840 --> 01:14:46,672
Όχι και πολλά, φοβάμαι.
1420
01:14:46,840 --> 01:14:49,514
Αλλά αυτό δεν το κάνει
λιγότερο όμορφο.
1421
01:14:50,200 --> 01:14:52,555
Η μαμά μας πάντα έλεγε
ότι ήταν ανεκτίμητο.
1422
01:14:53,040 --> 01:14:56,874
Λοιπόν, είμαι βέβαιη ότι
ήταν γι' αυτήν.
1423
01:15:00,880 --> 01:15:03,554
Η Mary Poppins έχει δίκιο
για μια φορά.
1424
01:15:03,720 --> 01:15:06,473
Όλα έχουν να κάνουν με το πώς
βλέπεις τα πράγματα.
1425
01:15:07,280 --> 01:15:09,237
Ευχαριστώ ξαδερφη.
1426
01:15:09,440 --> 01:15:11,040
Τώρα, ελάτε, παιδιά.
Πάρτε τα καπέλα σας.
1427
01:15:11,400 --> 01:15:14,438
Και μην ανησυχείς
για το μπολ της μαμάς.
1428
01:15:14,600 --> 01:15:17,672
Θα το διορθώσω
και θα το κάνω τέλειο για σας.
1429
01:15:18,120 --> 01:15:20,999
Οπότε ξανάρχεσαι, ίσως,
την επόμενη δευτέρη Τετάρτη;
1430
01:15:21,200 --> 01:15:22,713
Ναι.
Φύγαμε τώρα
1431
01:15:23,720 --> 01:15:26,155
Χάρηκα που σε γνώρισα,
Topsy.... Turvy.
1432
01:15:26,800 --> 01:15:29,030
Topsy Turvy.
1433
01:15:29,600 --> 01:15:31,480
Μ' αρέσει.
Είναι πιασάρικο.
1434
01:15:31,769 --> 01:15:35,441
[Σ. τ. Μ: "topsy-turvy" στα Αγγλικά
σημαίνει "τα πάνω κάτω"]
1435
01:15:35,840 --> 01:15:36,875
Τώρα, τι κάνουμε;
1436
01:15:37,040 --> 01:15:38,269
Δεν έχω ιδέα.
1437
01:15:38,440 --> 01:15:39,999
Λοιπόν, όπως είπε η Topsy ...
1438
01:15:40,160 --> 01:15:42,720
ίσως πρέπει να ξεκινήσουμε
να βλέπουμε τα πράγματα διαφορετικά.
1439
01:15:45,240 --> 01:15:46,240
Ω, θαυμάσια.
1440
01:15:46,400 --> 01:15:48,040
Φαίνεται πως τα πράγματα
αρχίζουν να γυρίζουν
1441
01:15:48,130 --> 01:15:49,928
για την ξαδέλφη μου.
1442
01:15:56,400 --> 01:15:57,400
Mary Poppins,
1443
01:15:57,480 --> 01:15:59,079
αυτός δεν είναι ο πιο κοντινός
δρόμος για την τράπεζα.
1444
01:15:59,080 --> 01:16:00,434
Είναι σήμερα.
1445
01:16:00,640 --> 01:16:02,074
Δείτε, είναι η θεία Jane!
1446
01:16:02,280 --> 01:16:04,317
Θεία Jane!
Θεία Jane!
1447
01:16:04,400 --> 01:16:05,400
Γειά σου!
1448
01:16:05,480 --> 01:16:07,033
Πας στη συγκέντρωση
διαμαρτυρίας, έτσι Jane;
1449
01:16:07,058 --> 01:16:08,631
Ναι. Όλοι είστε ακόμα εδώ,
δόξα τω θεώ.
1450
01:16:08,720 --> 01:16:09,999
Κανείς δεν έπεσε.
1451
01:16:10,000 --> 01:16:12,079
Θα μπορούσα να γυρίσω και
να σου δώσω ένα χεράκι με όλα αυτά.
1452
01:16:12,080 --> 01:16:13,514
μόλις τους πάω στην τράπεζα.
1453
01:16:13,680 --> 01:16:16,194
Ω, όχι, μην ανησυχείς
Είμαι απολύτως εντάξει. Πραγματικά.
1454
01:16:16,360 --> 01:16:18,039
Ω, ανοησίες. Η τράπεζα
είναι εδώ δίπλα,
1455
01:16:18,040 --> 01:16:19,461
και τα παιδιά και εγώ
μπορούμε μια χαρά,
1456
01:16:19,516 --> 01:16:20,360
να πάμε με τα πόδια.
1457
01:16:20,407 --> 01:16:21,486
Τώρα, κατεβείτε όλοι.
1458
01:16:21,540 --> 01:16:23,086
Έτοιμοι;
Πηδήξετε!
1459
01:16:23,480 --> 01:16:25,039
Κρατήστε σταθερό
το ποδήλατο παιδιά.
1460
01:16:25,040 --> 01:16:26,119
Είσαι σίγουρος ότι
δεν σε πειράζει, Jack;
1461
01:16:26,291 --> 01:16:27,179
'Φυσικα και όχι.
1462
01:16:27,240 --> 01:16:29,279
Ήλπιζα να περάσω από την
συγκέντρωσή σου ούτως ή άλλως.
1463
01:16:29,280 --> 01:16:31,078
Αλήθεια;
Ω! ωραια.
1464
01:16:31,240 --> 01:16:32,719
Μπορείς να καθήσεις
στο μπροστινό καλάθι.
1465
01:16:33,760 --> 01:16:34,760
Αλήθεια;
1466
01:16:34,920 --> 01:16:36,319
Νομίζω ότι θα είναι
καλύτερα εδώ.
1467
01:16:37,520 --> 01:16:39,440
- Ναι. Πάμε.
- Πού πρέπει να κρατάω;
1468
01:16:39,520 --> 01:16:40,749
ΟΙ χειρολαβές είναι μια χαρά.
1469
01:16:40,920 --> 01:16:42,672
- 'Ετοιμη;
- Ναι! Έτοιμη ας πούμε...
1470
01:16:46,080 --> 01:16:47,673
Θεέ μου!
1471
01:16:49,640 --> 01:16:51,439
Προσέχετε τα αυτοκίνητα!
1472
01:16:51,564 --> 01:16:53,444
Μη φοβάσαι.
Θα μας δουν.
1473
01:17:00,960 --> 01:17:02,189
Ωραία, αρκετά.
1474
01:17:06,880 --> 01:17:08,553
Πάμε, παιδιά.
1475
01:17:15,400 --> 01:17:16,959
Πρέπει να υπάρχει
κάποιος σ' αυτή την τράπεζα
1476
01:17:16,960 --> 01:17:18,473
που θα μπορούσε να μας βοηθήσει
να σώσουμε το σπίτι μας.
1477
01:17:18,640 --> 01:17:19,920
Είμαι βέβαιη πως ο μπαμπάς
θα το έχει ήδη ψάξει.
1478
01:17:20,080 --> 01:17:21,354
Λοιπόν, εμείς δεν έχουμε.
1479
01:17:21,520 --> 01:17:22,520
Ίσως θα μπορούσαμε
να τους κάνουμε
1480
01:17:22,600 --> 01:17:24,079
να δουνε τα πράγματα
από μια νέα οπτική γωνία.
1481
01:17:24,080 --> 01:17:25,912
Καθίστε εκεί,
παρακαλώ, παιδιά.
1482
01:17:26,200 --> 01:17:27,200
Καλό απόγευμα.
1483
01:17:27,280 --> 01:17:27,998
Θα ήθελα να δω τον κ. Michael ...
1484
01:17:28,078 --> 01:17:29,772
Χρειάζομαι μια υπογραφή
για αυτά, κύριε.
1485
01:17:30,600 --> 01:17:32,398
Φυσικά.
Με συγχωρείτε μια στιγμή.
1486
01:17:40,947 --> 01:17:43,714
Δεν πρέπει να αργήσουμε
για τον κ.Wilkins.
1487
01:17:44,560 --> 01:17:46,233
Γιατί το έκανες αυτό;
1488
01:17:46,400 --> 01:17:47,879
Τον πλήγωσες.
1489
01:17:48,040 --> 01:17:50,000
Ξέρεις ποιοι είναι αυτοί
έτσι Georgie;
1490
01:17:50,160 --> 01:17:52,197
Ναι.
Είναι οι δικηγόροι.
1491
01:17:52,800 --> 01:17:54,029
Αυτός είναι ο καλός.
1492
01:17:54,480 --> 01:17:56,949
Ίσως θα μπορούσαμε να τον
πείσουμενα μας βοηθήσει.
1493
01:17:57,640 --> 01:17:59,119
Αξιζει μια προσπάθεια.
1494
01:17:59,400 --> 01:18:01,676
Ή σήμερα ή ποτέ,
αυτό είναι το σλόγκαν μου.
1495
01:18:05,194 --> 01:18:06,423
Ελάτε.
1496
01:18:14,720 --> 01:18:16,518
Τώρα,
πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
1497
01:18:16,680 --> 01:18:19,274
Επιτέλους. θα ήθελα να δω
τον κ Michael Banks, σας παρακαλώ.
1498
01:18:27,560 --> 01:18:30,029
- Μπορούμε να περάσουμε;
- Σας περιμένει.
1499
01:18:36,200 --> 01:18:38,191
Υπάρχει κάτι που μπορώ να κάνω
για σας, παιδιά;
1500
01:18:39,040 --> 01:18:40,997
Μπορώ να έχω ένα γλυκό, παρακαλώ;
1501
01:18:43,560 --> 01:18:44,880
Ναι, φυσικά μπορείς,
γλυκέ μου.
1502
01:18:45,040 --> 01:18:46,080
Όλοι μπορείτε.
1503
01:18:46,200 --> 01:18:47,235
Είναι προς κατάσχεση.
1504
01:18:47,320 --> 01:18:49,436
κ. Michael Banks,
σοκάκι κερασιάς, αριθμός 17.
1505
01:18:49,600 --> 01:18:50,795
Για κατάσχεση.
1506
01:18:50,960 --> 01:18:53,156
Πόσες επανακτήσεις,
μέχρι στιγμής, αυτό το μήνα;
1507
01:18:53,320 --> 01:18:55,630
19, κύριε. Και έχουμε
σχεδόν άλλες τόσες,
1508
01:18:55,720 --> 01:18:57,518
προγραμματισμένες μόνο
για την επόμενη εβδομάδα.
1509
01:18:57,680 --> 01:18:58,909
Ποιος θα πίστευε πως
αυτή η ύφεση,
1510
01:18:59,000 --> 01:19:00,320
θα έκανε τόσο καλό
στις επιχειρήσεις, ε;
1511
01:19:00,480 --> 01:19:02,118
Αναρωτιέμαι, κύριε Wilkins,
αν, ίσως ...
1512
01:19:02,280 --> 01:19:04,157
μια που ο Michael Banks
είναι δικός μας υπάλληλος,
1513
01:19:04,240 --> 01:19:06,080
θα μπορούσατε να του δώσετε
μερικές ακόμη βδομάδες;
1514
01:19:06,160 --> 01:19:07,640
Και να χάσω την ευκαιρία
να πάρω αυτό το σπίτι;
1515
01:19:08,160 --> 01:19:09,160
Εννοώ...
1516
01:19:09,320 --> 01:19:11,470
Δεν μου αρέσει να χάνω,
κ. Frye.
1517
01:19:15,840 --> 01:19:18,036
Δεν σου ζήτησα
κιάλλο τσάι, κυρία Farthing;
1518
01:19:18,200 --> 01:19:20,271
Μάλιστα κύριε. Αμέσως,
Κ.Wilkins.
1519
01:19:22,280 --> 01:19:24,590
Γιατί δεν παίρνετε όσες θέλετε;
1520
01:19:26,720 --> 01:19:27,755
Ελα.
1521
01:19:28,680 --> 01:19:31,672
"Γραφείο του Προέδρου της Τράπεζας".
Δεν μπορούμε να μπούμε.
1522
01:19:32,560 --> 01:19:34,400
...είναι επιχείρηση,
όχι φιλανθρωπικό ίδρυμα.
1523
01:19:34,560 --> 01:19:35,880
Είναι μόνο που...
λοιπόν ...
1524
01:19:35,924 --> 01:19:37,630
η οικογένειά του πέρασε
τεράστιες δυσκολίες,
1525
01:19:37,655 --> 01:19:38,600
τη χρονιά που μας πέρασε...
1526
01:19:38,640 --> 01:19:41,393
Δεν θα δώσετε στον Banks
ούτε ένα ακόμη δευτερόλεπτο,
1527
01:19:41,560 --> 01:19:43,278
για να ξεπληρώσει αυτό το δάνειο.
1528
01:19:43,440 --> 01:19:45,192
Είμαι ξεκάθαρος;
1529
01:19:45,360 --> 01:19:46,589
- Κοίτα.
- Σσσ!
1530
01:19:46,680 --> 01:19:47,750
Είναι ο λύκος.
1531
01:19:47,920 --> 01:19:49,513
Σε δυο μέρες,
οι Banks θα είναι έξω,
1532
01:19:49,600 --> 01:19:51,113
σ' αυτόν τον δρόμο,
και το σπίτι ...
1533
01:19:51,800 --> 01:19:52,800
θα είναι δικό μας.
1534
01:19:53,840 --> 01:19:54,840
Georgie, όχι!
1535
01:19:54,920 --> 01:19:57,673
Δεν μπορείτε να κλέψετε το σπίτι μας.
Θα το πω στον μπαμπά μου!
1536
01:19:58,000 --> 01:19:59,000
Να κλέψουμε το..;
1537
01:19:59,160 --> 01:20:00,160
Ποιος είσαι;
1538
01:20:00,320 --> 01:20:01,640
Αυτά είναι τα παιδιά του Banks.
1539
01:20:02,520 --> 01:20:03,520
Έτσι ε;
1540
01:20:04,840 --> 01:20:06,439
Έλα δώ, αγόρι,
Νομίζω ότι μπορεί να ...
1541
01:20:06,440 --> 01:20:07,599
- Πάμε, Georgie!
- Τρέξε.
1542
01:20:07,600 --> 01:20:09,238
Κλείσε αυτή την πόρτα,
κυρία Farthing!
1543
01:20:13,400 --> 01:20:14,400
Ανόητοι!
1544
01:20:14,560 --> 01:20:15,755
Σταμάτα τους.
1545
01:20:26,680 --> 01:20:27,960
Ω, εδώ είσαι, Michael.
1546
01:20:28,120 --> 01:20:29,519
Τα παιδιά και εγώ σου φέραμε
τον χαρτοφύλακά σου.
1547
01:20:29,520 --> 01:20:30,520
Ω, σε ευχαριστώ.
1548
01:20:30,600 --> 01:20:32,159
- Παρακαλώ.
- Πού είναι τα παιδιά;
1549
01:20:32,160 --> 01:20:33,958
Μπαμπά!
μπαμπά! μπαμπά!
1550
01:20:34,120 --> 01:20:35,349
- Βοήθεια!
- Περίμενε!
1551
01:20:35,520 --> 01:20:36,759
Τι τρέχει;
Τι συμβαίνει;
1552
01:20:36,760 --> 01:20:38,717
Είναι ο λύκος
προσπαθεί να κλέψει το σπίτι μας!
1553
01:20:38,880 --> 01:20:40,280
Τι στην ευχή είναι αυτά που λες;
1554
01:20:40,360 --> 01:20:41,919
Φοβάμαι οτι τα παιδιά σου,
1555
01:20:42,000 --> 01:20:44,150
εισέβαλλαν στο γραφείο μου
μόλις τώρα, Banks.
1556
01:20:44,480 --> 01:20:45,515
Τι;
1557
01:20:45,680 --> 01:20:46,959
Κοίταζα αν θα μπορούσε να γίνει κάτι,
1558
01:20:46,960 --> 01:20:48,394
για να δοθεί επέκταση στο δάνειό σου...
1559
01:20:48,560 --> 01:20:49,834
όταν μπήκαν και ισχυρίστηκαν,
1560
01:20:49,920 --> 01:20:51,877
πως προσπαθώ να κλέψω
το σπίτι σας.
1561
01:20:51,960 --> 01:20:52,960
Έτσι είναι!
Τον ακούσαμε!
1562
01:20:53,040 --> 01:20:54,319
Ο κ.Wilkins προσπαθεί
να μας βοηθήσει!
1563
01:20:54,320 --> 01:20:55,519
Αλλά τότε, γιατί μας κυνηγούσε;
1564
01:20:55,520 --> 01:20:57,199
Απλά σκέφτηκα πως θα μπορούσαν
να σταματήσουν να τρέχουν,
1565
01:20:57,200 --> 01:20:59,449
και να δημιουργούν προβλήματα
αν τους πρόσφερα μερικά γλυκά.
1566
01:20:59,560 --> 01:21:01,233
Λυπάμαι πολύ, κύριε Wilkins.
1567
01:21:02,160 --> 01:21:03,639
Βεβαιώσου ότι δεν θα ξανασυμβεί.
1568
01:21:04,240 --> 01:21:07,073
Εν τέλει, δεν θα θέλατε
ο μπαμπάς σας...
1569
01:21:07,320 --> 01:21:10,836
...να χάσει τη θέση του
εξ αιτίας σας, έτσι;
1570
01:21:12,320 --> 01:21:14,072
Ξέρω ότι ο χρόνος τελειώνει, Banks...
1571
01:21:14,240 --> 01:21:16,197
αλλά θέλω να έχεις
κάθε δυνατή ευκαιρία,
1572
01:21:16,280 --> 01:21:17,315
να εξοφλήσεις αυτό το δάνειο.
1573
01:21:17,680 --> 01:21:19,671
Έτσι, θα σιγουρευτώ
ότι θα είμαι στο γραφείο μου,
1574
01:21:19,760 --> 01:21:20,830
Παρασκευή απόγευμα...
1575
01:21:21,000 --> 01:21:22,638
μέχρι το τελευταίο κτύπημα
τα μεσάνυχτα.
1576
01:21:22,720 --> 01:21:23,720
Εχεις το λόγο μου.
1577
01:21:23,880 --> 01:21:25,757
Ω, ευχαριστώ, κύριε.
Ευχαριστώ.
1578
01:21:26,360 --> 01:21:27,360
Κύριοι;
1579
01:21:32,280 --> 01:21:34,555
- Μα μπαμπά, αυτός...
- Ούτε λέξη!
1580
01:21:36,240 --> 01:21:37,799
- Πάρ' τους στο σπίτι αυτή τη στιγμή!
- Μάλιστα κύριε.
1581
01:21:37,800 --> 01:21:39,837
Θα το συζητήσουμε
όταν γυρίσω!
1582
01:21:40,120 --> 01:21:41,633
Ελάτε, παιδιά.
1583
01:21:51,880 --> 01:21:53,314
Τώρα την κάναμε
έτσι δεν είναι;
1584
01:21:53,480 --> 01:21:54,959
Δεν νομίζω να έχω
ξαναδεί τον μπαμπά,
1585
01:21:55,040 --> 01:21:56,235
τόσο αναστατωμένο ποτέ.
1586
01:21:56,400 --> 01:21:57,919
Μα, είπαμε την αλήθεια!
1587
01:21:57,920 --> 01:21:59,392
Δεν έχει σημασία Georgie.
1588
01:21:59,440 --> 01:22:00,555
Τον βάλαμε σε μπελάδες.
1589
01:22:00,720 --> 01:22:03,030
Και δεν ξέρει καν ότι έχουμε σπάσει
το μπόλ της μαμάς.
1590
01:22:03,200 --> 01:22:05,760
Όλα όσα προσπαθήσαμε να διορθώσουμε,
τα έχουμε κάνει χειρότερα.
1591
01:22:33,400 --> 01:22:35,073
Από που πάμε τώρα,
Mary Poppins;
1592
01:22:35,240 --> 01:22:36,674
Τώρα, γιατί με ρωτάτε;
1593
01:22:36,840 --> 01:22:38,831
Στο κάτω κάτω, εσείς οι τρεις
πηγαίνατε μπροστά.
1594
01:22:39,000 --> 01:22:40,239
- Εμείς;
- Αλλά ...
1595
01:22:40,240 --> 01:22:41,878
Περπατούσατε στην ομίχλη.
1596
01:22:42,040 --> 01:22:45,317
Όχι, βέβαια. Εννοώ,
είμαστε στην ομίχλη, αλλά ...
1597
01:22:45,520 --> 01:22:46,590
Μιλούσαμε μόνο.
1598
01:22:46,760 --> 01:22:48,637
Είχατε εστιάσει υπερβολικά
στο που βρισκόσαστε,
1599
01:22:48,720 --> 01:22:50,039
για να προσέξετε
το που πηγαίνετε.
1600
01:22:50,040 --> 01:22:51,560
Αλλά ο μπαμπάς μας είπε
να πάμε κατ 'ευθείαν στο σπίτι!
1601
01:22:51,640 --> 01:22:52,839
Θα γίνει έξω φρενών
αν καθυστερήσουμε.
1602
01:22:52,840 --> 01:22:55,036
Δεν μπορούμε να κάνουμε
και πολλά γι' αυτό τώρα, έτσι;
1603
01:22:55,240 --> 01:22:56,719
Έχουμε χαθεί, λοιπόν;
1604
01:22:56,880 --> 01:22:58,479
Αυτό θα εξαρτηθεί
από το που θέλετε να πάτε.
1605
01:22:58,480 --> 01:22:59,480
Jack!
1606
01:22:59,560 --> 01:23:00,560
Στη διάθεσή σας.
1607
01:23:00,720 --> 01:23:02,677
Γιατί τα πρόσωπά σας
είναι τόσο ξαναμμένα;
1608
01:23:02,840 --> 01:23:04,672
Χάσατε έξι πένες, και βρήκατε μια;
1609
01:23:04,760 --> 01:23:05,879
Τα έχουμε χάσει όλα.
1610
01:23:05,880 --> 01:23:06,880
Ο μπαμπάς είναι εξαγριωμένος μαζί μας.
1611
01:23:07,000 --> 01:23:09,560
Και δεν μπορούμε να βρούμε
το δρόμο μας για το σπίτι.
1612
01:23:09,720 --> 01:23:10,869
Χαθήκατε;
1613
01:23:11,040 --> 01:23:12,269
Είσαι στ' αλήθεια, η Mary Poppins;
1614
01:23:13,120 --> 01:23:14,599
Απεγνωσμένα.
1615
01:23:15,760 --> 01:23:17,592
Λοιπόν, τώρα, δεν είμαι ειδικός ...
1616
01:23:17,800 --> 01:23:19,234
αλλά όποτε χάνω τον δρόμο μου,
1617
01:23:19,320 --> 01:23:21,709
Ψάχνω μόνο για ενα μικρό φως
να με καθοδηγεί.
1618
01:23:23,760 --> 01:23:27,674
♪Ας πούμε ότι είσαι χαμένος ♪
1619
01:23:27,760 --> 01:23:30,229
♪ Σε ένα πάρκο, σίγουρα♪
1620
01:23:30,440 --> 01:23:34,434
♪Μπορείς να παραδοθείς στο σκοτάδι,
ή♪
1621
01:23:35,360 --> 01:23:39,558
♪Μπορείς να χορέψεις
ανάλαφρα μαζί μου ♪
1622
01:23:41,000 --> 01:23:44,152
♪Όταν είσαι μόνος
στο δωμάτιό σου♪
1623
01:23:44,320 --> 01:23:47,312
♪ Μπορείς απλά
να αποδεχτείς το σκοτάδι ♪
1624
01:23:47,480 --> 01:23:52,600
♪ Η μπορείς να χορέψεις
ανάλαφρα μαζί μου ♪
1625
01:23:53,640 --> 01:23:56,758
♪Γιατί αν κρυφτείς
κάτω από τα σκεπάσματα ♪
1626
01:23:56,920 --> 01:23:59,309
♪ Μπορεί να μην δεις
ποτέ τη μέρα ♪
1627
01:23:59,480 --> 01:24:02,711
♪Αλλά αν μπορεί ν' ανάψει μια σπίθα
μέσα στην καρδιά σου ♪
1628
01:24:02,880 --> 01:24:04,359
♪Τότε μπορείς πάντα
να βρεις τον τρόπο♪
1629
01:24:04,720 --> 01:24:07,280
♪Όταν λοιπόν η ζωή σου
είναι μουντή και ανιαρή♪
1630
01:24:07,440 --> 01:24:09,795
♪Απλά καμώσου
πως είσαι "φαναράς"♪
1631
01:24:09,960 --> 01:24:13,794
♪Καθώς χορεύεις
ανάλαφρα μαζί μου ♪
1632
01:24:13,960 --> 01:24:14,995
Τι είναι ο "φαναράς";
1633
01:24:15,160 --> 01:24:17,470
Ετσι λεγόμαστε εμείς,
φυσικά.
1634
01:24:18,000 --> 01:24:19,991
Ώρα για δράση!
1635
01:24:20,200 --> 01:24:23,830
Φαναράδες, ανάψτε τα φώτα
για να δείξουν δρόμο!
1636
01:24:25,880 --> 01:24:28,713
♪Τώρα, όταν έχεις κολλήσει
στην ομίχλη, σίγουρα♪
1637
01:24:28,880 --> 01:24:30,951
♪Μπορείς να παλέψεις
και να αντισταθείς, ή ♪
1638
01:24:31,120 --> 01:24:34,431
♪Μπορείς να χορέψεις
ανάλαφρα μαζί μου♪
1639
01:24:35,040 --> 01:24:37,759
♪Τώρα, πες ότι είσαι χαμένος
στο πλήθος,... λοιπόν♪
1640
01:24:37,920 --> 01:24:39,991
♪Μπορείς να χτυπήσεις τα πόδια σου
και να φωνάξεις δυνατά, ή ♪
1641
01:24:40,160 --> 01:24:43,551
♪Μπορείς να χορέψεις
ανάλαφρα μαζί μου♪
1642
01:24:44,040 --> 01:24:45,792
♪ Και όταν η ομίχλη έρθει σέρνοντας ♪
1643
01:24:45,960 --> 01:24:48,554
♪Απλά κράτα τα πόδια σου
στην διαδρομή♪
1644
01:24:48,720 --> 01:24:51,155
♪Μη στενοχωρηθείς, μην κατσουφιάσεις
ή ακόμα χειρότερα, μην τα παρατήσεις♪
1645
01:24:51,320 --> 01:24:52,993
♪Μην την αφήσεις
να γίνει ο επιτάφιος σου♪
1646
01:24:53,160 --> 01:24:55,436
♪Έτσι, όταν η ζωή
γίνεται τρομακτική♪
1647
01:24:55,600 --> 01:24:57,557
♪Γίνε ο ίδιος "φωστήρας"♪
1648
01:24:57,720 --> 01:25:01,395
♪ Που σκορπίζει το φως του
για να το δει όλος ο κόσμος ♪
1649
01:25:01,560 --> 01:25:05,394
♪Καθώς χορεύεις
ανάλαφρα μαζί μου♪
1650
01:25:07,920 --> 01:25:09,035
- Γεια σας.
- Γεια σας..
1651
01:25:09,200 --> 01:25:10,200
Ευχαριστώ!
1652
01:25:10,840 --> 01:25:12,672
♪ Στους φαναράδες αρέσουν
οι παρυφές της νύχτας ♪
1653
01:25:12,840 --> 01:25:14,751
♪Αν και μισοσκόταδο, γι' αυτούς
ο κόσμος φαίνεται λαμπρός♪
1654
01:25:14,960 --> 01:25:16,837
♪ Έχουν το χάρισμα
της διορατικότητας♪
1655
01:25:17,000 --> 01:25:18,718
♪Για να να χορεύουν ανάλαφρα ♪
1656
01:25:18,920 --> 01:25:20,911
♪Η δουλειά του φαναρά
είναι να φωτίζει δρόμο♪
1657
01:25:21,080 --> 01:25:22,878
♪ Να παίρνει τη νύχτα
και να την κάνει μέρα!♪
1658
01:25:23,040 --> 01:25:24,951
♪Μιμούμαστε το φεγγάρι
Ναι, αυτός είναι ο στόχος μας ♪
1659
01:25:25,120 --> 01:25:27,475
♪Γιατί είμαστε
οι φύλακες της φλόγας! ♪
1660
01:25:29,800 --> 01:25:32,076
♪ Και αν είσαι βαθιά
μέσα σ' ενα τούνελ♪
1661
01:25:32,160 --> 01:25:34,197
♪ Και δεν βλέπεις την άκρη του♪
1662
01:25:34,360 --> 01:25:36,636
♪Λοιπόν, απλά συνέχισε
να περπατάς μέχρι την αυγή ♪
1663
01:25:36,800 --> 01:25:39,155
♪Είναι πιο σκοτεινά
λίγο πρίν ξημερώσει ♪
1664
01:25:42,080 --> 01:25:43,080
Τώρα τι κάνουμε;
1665
01:25:43,280 --> 01:25:44,509
Λοιπόν, όπως είπε ο Jack...
1666
01:25:44,680 --> 01:25:46,079
ακολουθούμε το φώς.
1667
01:26:01,880 --> 01:26:03,473
Ουααα!
1668
01:26:20,160 --> 01:26:22,595
♪Καθώς χορεύεις ανάλαφρα♪
1669
01:26:22,760 --> 01:26:24,797
♪Χορεύεις ανάλαφρα♪
1670
01:26:24,880 --> 01:26:25,880
♪ Έλα ♪
1671
01:26:25,960 --> 01:26:28,429
♪Χορέψτε ανάλαφρα μαζί μου♪
1672
01:28:20,560 --> 01:28:21,560
Ελάτε!
1673
01:28:21,720 --> 01:28:23,518
Ελάτε μαζί μας να κάνουμε
"κόντρες και χοροπηδητά".
1674
01:28:23,880 --> 01:28:24,723
Τι είπε;
1675
01:28:24,862 --> 01:28:26,606
"κόντρες και χοροπηδητά",
σημαίνει χορός.
1676
01:28:26,667 --> 01:28:27,934
Έτσι το λέμε εμείς οι φαναράδες.
1677
01:28:28,080 --> 01:28:29,319
Δεν λες τη λέξη που εννοείς,
1678
01:28:29,476 --> 01:28:30,956
λες μια άλλη με την ίδια
ομοιοκαταληξία.
1679
01:28:31,000 --> 01:28:32,479
Θα σας δείξω πως πάει.
1680
01:28:32,640 --> 01:28:34,517
Angus, πές μας
μια "γαλαρία"
1681
01:28:34,840 --> 01:28:36,399
Για μας τους υπόλοιπους,
αυτό σημαίνει "ιστορία".
1682
01:28:36,480 --> 01:28:38,560
♪- Είχα δει τον τόμο♪
♪- Είχε βγει στο δρόμο ♪
1683
01:28:38,640 --> 01:28:40,799
♪- Για να δω ενα λωτό ♪
♪- Για να πιεί ένα ποτό♪
1684
01:28:40,800 --> 01:28:42,920
♪- Μετά άραξα στη σάλα μου♪
♪- Άρπαξε τη σκάλα του ♪
1685
01:28:43,000 --> 01:28:44,718
♪ - Για να φάω σκορδαλιά ♪
♪ - Για να πάει στη δουλειά!♪
1686
01:28:45,280 --> 01:28:46,395
Δεν υπάρχει τίποτα σε αυτό.
1687
01:28:46,560 --> 01:28:48,119
Μπορείς να μιλήσεις "φαναριώτικα",
Mary Poppins;
1688
01:28:48,280 --> 01:28:49,554
Μπορώ να μιλήσω "φαναριώτικα";
1689
01:28:49,760 --> 01:28:51,797
Φυσικά μπορεί.
Είναι η Mary Poppins!
1690
01:28:51,960 --> 01:28:53,997
- Μπορούμε να το κάνουμε μαζί;
- Σε παρακαλούμε;
1691
01:28:54,160 --> 01:28:55,958
Ω, πολύ καλά τότε.
1692
01:28:56,120 --> 01:28:56,518
♪Παιδιά,♪
1693
01:28:56,543 --> 01:29:00,078
♪ - Πείτε μας τη λυπημένη ιστορία σας♪
♪ -Τη λυωμένη μπαταρία σας!♪
1694
01:29:00,240 --> 01:29:02,072
♪- Λοιπόν, είχαμε αυτό το μπολ...♪
♪ - Τσόκαρα στο χωλ...♪
1695
01:29:02,240 --> 01:29:04,072
♪- Που έπεσε και έσπασε
♪ - Λάστιχο που έσκασε ♪
1696
01:29:04,240 --> 01:29:05,919
♪ - Έτσι το πήγαμε σε ένα μαγαζί
♪ - Με ψιλό γαζί♪
1697
01:29:05,920 --> 01:29:08,119
♪- Και γύρισε ανάποδα!♪
♪- Καλαμαροχτάποδα ♪
1698
01:29:08,120 --> 01:29:09,918
♪ - Μετά πήγαμε στην τράπεζα
♪ - Τα παιχνίδια τα' παιζα ♪
1699
01:29:10,080 --> 01:29:11,593
♪- Χαθήκαμε στην καταχνιά
♪ - Ρίξαμε μια κανονιά♪
1700
01:29:11,680 --> 01:29:13,795
♪- Μέχρι που βρήκαμε το φίλο μας ♪
♪- Ταίσαμε το σκύλο μας♪
1701
01:29:13,960 --> 01:29:15,690
♪- Που μας πήγε ταξιδάκι♪
♪ - Με λαδάκι και ξιδάκι ♪
1702
01:29:15,800 --> 01:29:19,678
♪ - Και τώρα χορεύουμε και ραπάρουμε!♪
♪- Σε λίγο θα τα πάρουμε♪
1703
01:29:19,760 --> 01:29:20,744
♪Ανάλαφρα...♪
1704
01:29:20,900 --> 01:29:21,875
♪Ανάλαφρα...♪
1705
01:29:22,000 --> 01:29:24,150
♪ Ας χορέψουμε ανάλαφρα! ♪
1706
01:29:46,000 --> 01:29:47,513
♪ ΄Έλα μαζί μας, Mary Poppins! ♪
1707
01:30:56,240 --> 01:30:57,240
Το χεις!
1708
01:30:57,400 --> 01:30:59,357
Τώρα ας τους πάμε όλους
πίσω στο σπίτι!
1709
01:30:59,720 --> 01:31:02,951
♪Τώρα, αν η ζωή σου
καταχνιάζει♪
1710
01:31:03,120 --> 01:31:05,031
♪ Μην παραπονιέσαι ♪
1711
01:31:05,200 --> 01:31:07,919
♪Υπάρχουν τόσα πολλά πράγματα
πίσω από την πόρτα♪
1712
01:31:08,080 --> 01:31:10,230
♪Στο νούμερο 17
σοκάκι κερασιάς!♪
1713
01:31:14,360 --> 01:31:16,397
♪ Όταν τα προβλήματα σε κατακλύζουν♪
1714
01:31:16,480 --> 01:31:18,676
♪Απλά φέγγε πιο πολύ ♪
1715
01:31:18,840 --> 01:31:22,276
♪Γιατί το φως σου έχει
εγγύηση για μια ζωή♪
1716
01:31:22,560 --> 01:31:23,560
♪Καθώς... ♪
1717
01:31:23,640 --> 01:31:25,074
♪...χορεύεις ανάλαφρα ♪
1718
01:31:25,160 --> 01:31:25,817
♪Δεν θα... ♪
1719
01:31:25,873 --> 01:31:27,033
♪...χορέψεις ανάλαφρα ♪
1720
01:31:27,440 --> 01:31:27,950
♪Έλα! ♪
1721
01:31:27,997 --> 01:31:29,351
♪...χόρευε ανάλαφρα ♪
1722
01:31:31,520 --> 01:31:32,520
♪μαζί μου♪
1723
01:31:32,600 --> 01:31:33,719
♪Πήγαμε στην τράπεζα,♪
♪ - Τα παιχνίδια τα' παιζα ♪
1724
01:31:33,720 --> 01:31:35,074
♪- Είδαμε το αφεντικό ♪
♪- Το σκυλί το νηστικό♪
1725
01:31:35,240 --> 01:31:36,958
♪- Χαθήκαμε στην καταχνιά
♪ - Ρίξαμε μια κανονιά♪
1726
01:31:37,120 --> 01:31:39,680
♪Χόρευε ανάλαφρα! ♪
1727
01:31:41,480 --> 01:31:42,909
♪Χόρευε ανάλαφρα... ♪
1728
01:31:43,360 --> 01:31:44,759
♪Χόρευε ανάλαφρα... ♪
1729
01:31:45,360 --> 01:31:47,112
♪Χόρευε ανάλαφρα... ♪
1730
01:31:47,280 --> 01:31:48,759
Που στην ευχή
ήσασταν όλοι;
1731
01:31:51,040 --> 01:31:52,479
Σου είπα να τους φέρεις
κατευθείαν σπίτι.
1732
01:31:52,480 --> 01:31:53,550
Ανησύχησα φρικτά.
1733
01:31:53,720 --> 01:31:54,839
Λυπούμαστε που αργήσαμε,
μπαμπά.
1734
01:31:54,840 --> 01:31:56,194
Δεν έφταιγε η Mary Poppins.
1735
01:31:56,400 --> 01:31:57,720
Χάθήκαμε στην ομίχλη.
1736
01:31:57,880 --> 01:32:00,713
Ο Jack και οι φαναράδες
μας έδειξαν τον τρόμο.
1737
01:32:00,880 --> 01:32:02,473
Εννοεί δρόμο.
1738
01:32:02,640 --> 01:32:04,479
Έχεις γεμίσει τα κεφάλια
των παιδιών,
1739
01:32:04,480 --> 01:32:05,515
με άχρηστα πράγματα
και ανοησίες.
1740
01:32:06,040 --> 01:32:08,509
Αρκετά άκουσα.
Ελάτε μέσα αμέσως!
1741
01:32:08,680 --> 01:32:10,039
Καλύτερα να πηγαίνω και γω.
Καληνύχτα, Mary Poppins.
1742
01:32:10,040 --> 01:32:10,883
Καληνύχτα, Jack.
1743
01:32:10,955 --> 01:32:11,955
Στο χωλ, άντε.
1744
01:32:19,040 --> 01:32:21,111
Μην τους φέρεστε
πολύ σκληρά, κύριε.
1745
01:32:21,280 --> 01:32:22,953
Είναι παιδιά, ακόμα.
1746
01:32:23,120 --> 01:32:24,838
Το ξέρω ότι είναι παιδιά,
τα παιδιά μου,
1747
01:32:24,920 --> 01:32:26,440
και θα τα αντιμετωπίσω
όπως εγώ κρίνω.
1748
01:32:26,600 --> 01:32:28,318
- Τώρα άφησε μας.
- Μάλιστα κύριε.
1749
01:32:28,840 --> 01:32:30,160
Όχι εσύ, Mary Poppins.
Μείνε εδώ.
1750
01:32:31,120 --> 01:32:32,269
Πολύ καλά, κύριε.
1751
01:32:41,440 --> 01:32:43,556
Θα μπορούσα να είχα χάσει
τη δουλειά μου.
1752
01:32:44,760 --> 01:32:45,795
Το κατάλαβαίνετε αυτό;
1753
01:32:46,920 --> 01:32:49,970
Έχετε ιδέα πόσο δύσκολο είναι
να βρεθεί μια καλή θέση
1754
01:32:50,095 --> 01:32:51,478
όπως η δική μου
αυτές τις μέρες;
1755
01:32:52,160 --> 01:32:54,390
Αλλά εκεί μέσα όλοι τρέχατε
γύρω τριγύρω σαν...
1756
01:32:54,800 --> 01:32:55,835
Κι εσύ, Mary Poppins,
1757
01:32:55,920 --> 01:32:58,594
Νόμιζα ότι ήσουν εδώ
για να φροντίζεις αυτά τα παιδιά.
1758
01:32:58,800 --> 01:33:01,553
Δεν φταίει αυτή,
εγώ φταίω.
1759
01:33:01,760 --> 01:33:03,512
Όχι, εμείς φταίμε.
1760
01:33:04,040 --> 01:33:06,316
Σκεφτήκαμε πως
αν μιλούσαμε στον κ.Frye ...
1761
01:33:06,480 --> 01:33:07,648
θα μπορούσε να σου δώσει
περισσότερο χρόνο
1762
01:33:07,734 --> 01:33:08,491
για να σώσεις το σπίτι.
1763
01:33:08,648 --> 01:33:09,674
Απλά προσπαθούσαμε
να βοηθήσουμε.
1764
01:33:09,840 --> 01:33:11,069
Λοιπόν, δεν θέλω βοηθεια!
1765
01:33:12,160 --> 01:33:13,160
Τώρα...
1766
01:33:13,800 --> 01:33:16,553
Ξέρω πως ήταν μια δύσκολη χρονιά
για την οικογένειά μας ...
1767
01:33:16,720 --> 01:33:18,597
και έχω κάνει ό, τι μπορώ ...
1768
01:33:18,760 --> 01:33:21,159
να σας απαλλάξω από τις έγνοιες,
αλλά δεν μπορώ να το κάνω μόνος μου.
1769
01:33:21,254 --> 01:33:22,767
Είναι πολύ δύσκολο.
Εγώ απλά...
1770
01:33:23,920 --> 01:33:25,479
Μετά βίας τα καταφέρνω
να είμαστε ως έχει.
1771
01:33:25,480 --> 01:33:27,799
Δεν μπορούσα καν να θυμηθώ
τον χαρτοφυλακα μου το πρωί ...
1772
01:33:27,800 --> 01:33:28,800
και δεν υπάρχει πλέον χρόνος,
1773
01:33:28,880 --> 01:33:30,119
όπου νάναι θα χάσουμε
το σπίτι μας ...
1774
01:33:30,120 --> 01:33:32,396
και δεν μπορώ να χάσω αυτό το σπίτι.
Απλά δεν μπορώ.
1775
01:33:34,200 --> 01:33:35,315
Δεν ξέρω τι να κάνω.
1776
01:33:35,400 --> 01:33:37,360
Συγγνώμη,
Δεν ξέρω τι να κάνω.
1777
01:33:40,960 --> 01:33:43,554
Όλα γκρεμίστηκαν
από τότε που η μαμά σας ...
1778
01:33:55,240 --> 01:33:57,709
Δεν έχουμε χάσει αρκετά ήδη;
1779
01:34:02,120 --> 01:34:04,031
Δεν έχουμε χάσει τη μαμά.
1780
01:34:04,600 --> 01:34:06,273
Όχι πραγματικά.
1781
01:34:09,240 --> 01:34:15,634
♪Τίποτα δεν χάνεται για πάντα,
απλώς πηγαίνει σε άλλο τόπο♪
1782
01:34:16,360 --> 01:34:22,595
♪ Έτσι, όταν χρειαζόμαστε το χάδι της
και το αγαπημένο το βλέμμα της ♪
1783
01:34:23,320 --> 01:34:29,236
♪"Εφυγε αλλά δεν ξεχάστηκε"
είναι η τέλεια φράση♪
1784
01:34:29,400 --> 01:34:35,316
♪Χαμογελάει από ένα αστέρι
που εκείνη το κάνει να λάμπει ♪
1785
01:34:35,840 --> 01:34:39,071
♪ Πίστεψέ μας, είναι πάντα εκεί♪
1786
01:34:39,240 --> 01:34:42,596
♪και μας παρακολουθει
καθώς μεγαλώνουμε♪
1787
01:34:42,760 --> 01:34:45,115
♪Βρες την στο μέρος, ♪
1788
01:34:45,320 --> 01:34:51,475
♪όπου όλα τα χαμένα πράγματα πάνε.♪
1789
01:34:58,120 --> 01:35:00,031
Πότε γίνατε τόσο έξυπνα;
1790
01:35:00,960 --> 01:35:03,076
Χθες βράδυ,
η Mary Poppins μας είπε...
1791
01:35:07,160 --> 01:35:09,390
Ελπίζω να γίνω τόσο έξυπνος σαν κι εσένα
όταν μεγαλώσω.
1792
01:35:11,040 --> 01:35:13,077
'Εχεις δίκιο.
1793
01:35:13,240 --> 01:35:15,151
Φυσικά, έχεις δίκιο,
Georgie.
1794
01:35:16,120 --> 01:35:18,714
Η μαμά σου δεν έχει φύγει.
Είναι στο χαμόγελό σου.
1795
01:35:20,800 --> 01:35:22,791
Και στο περπάτημά σου,
John...
1796
01:35:23,080 --> 01:35:25,151
και στα μάτια της Annabel.
1797
01:35:26,120 --> 01:35:29,715
Και θα είναι πάντα μαζί μας
όπου κι αν πάμε.
1798
01:35:35,880 --> 01:35:36,950
Σας αγαπώ.
1799
01:35:37,480 --> 01:35:40,757
Τώρα, τρέξτε, πλύνετε τα χέρια σας,
και ετοιμαστείτε για δείπνο.
1800
01:35:47,480 --> 01:35:48,559
Έχεις να κάνεις κι εσύ κάτι...
1801
01:35:48,560 --> 01:35:49,560
... με την προσπάθειά τους
να σώσουν το σπίτι;
1802
01:35:51,320 --> 01:35:52,958
Ποτέ δεν είπα ούτε λέξη.
1803
01:35:53,120 --> 01:35:54,918
Ήταν εξ' ολοκλήρου
ιδέα των παιδιών.
1804
01:35:56,800 --> 01:35:58,439
Όση ώρα τα φρόντιζα,
1805
01:35:58,440 --> 01:35:59,639
αυτα φρόντζαν εμένα.
1806
01:35:59,640 --> 01:36:00,994
Ολα γινόταν ανάποδα.
1807
01:36:01,160 --> 01:36:03,589
Το οικογενειακό χαρακτηριστικό
γνώρισμα των Banks.
1808
01:36:04,200 --> 01:36:05,873
Τι σκεφτόμουνα;
1809
01:36:08,080 --> 01:36:10,913
Μερικοί άνθρωποι σκέφτονται
πάρα πολύ.
1810
01:36:11,480 --> 01:36:13,278
Είμαι σίγουρη γι' αυτό.
1811
01:37:16,040 --> 01:37:17,951
Εδώ, Jane.
Άσε με να σε βοηθήσω με αυτό.
1812
01:37:18,120 --> 01:37:19,155
Ω, σ' ευχαριστώ.
1813
01:37:20,080 --> 01:37:21,229
Τίποτα δεν βρέθηκε.
1814
01:37:21,720 --> 01:37:23,836
Μπορούμε να τα ξανακοιτάξουμε
όλα μαζί, αν θέλεις.
1815
01:37:24,000 --> 01:37:26,753
Όχι, δεν έχει νόημα.
Είναι σχεδόν μεσάνυχτα.
1816
01:37:27,080 --> 01:37:29,754
Κάναμε ό,τι καλύτερο, αλλά
σε ευχαριστώ, Jack, τόσο πολύ...
1817
01:37:29,920 --> 01:37:32,878
και όλους τους φίλους σου
για τη βοήθεια. Ευχαριστώ.
1818
01:37:33,040 --> 01:37:34,075
Φυσικά.
1819
01:37:34,200 --> 01:37:35,200
Τα πάντα για σένα.
1820
01:37:36,840 --> 01:37:38,353
Θα βγούμε σ' ενα λεπτόtraittrait.
1821
01:38:11,400 --> 01:38:13,165
Τα παιδιά έχουν πακετάρει
από μόνα τους,
1822
01:38:13,220 --> 01:38:14,127
τα τελευταια τους πράγματα.
1823
01:38:14,235 --> 01:38:15,638
Μπράβο, στον καθένα σας.
1824
01:38:15,800 --> 01:38:17,279
Εντάξει, πήρες τη Gillie;
1825
01:38:17,360 --> 01:38:18,360
Ναι, μπαμπά.
1826
01:38:18,440 --> 01:38:19,475
Ωραία, Ωραία.
1827
01:38:19,560 --> 01:38:21,358
Καλά ξεκουμπίδια
σε εκείνη την παλιοκουζίνα.
1828
01:38:21,520 --> 01:38:23,318
Ποτέ δεν κατάλαβα πως δούλευε
αυτός ο φούρνος.
1829
01:38:24,560 --> 01:38:25,755
Εντάξει, λοιπόν ...
1830
01:38:25,960 --> 01:38:28,520
Ας ξοδέψουμε μέχρι την τελευταία
στιγμή που μπορούμε εδώ.
1831
01:38:28,680 --> 01:38:30,796
Είναι ώρα να πούμε αντίο.
1832
01:38:33,000 --> 01:38:34,434
Αντίο, παλιέ μου φίλε!
1833
01:38:34,600 --> 01:38:37,240
Αντίο, παλιέ μου φίλε!
1834
01:38:46,120 --> 01:38:47,918
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
1835
01:38:48,080 --> 01:38:50,515
- Γειά σου, Willoughby.
- Μις Lark. Ναύαρχε.
1836
01:38:53,640 --> 01:38:55,438
Τι κάνετε όλοι εδώ τόσο αργά;
1837
01:38:55,600 --> 01:38:57,398
Περιμέναμε να σας δούμε, κύριε.
1838
01:38:57,560 --> 01:38:59,000
Θα ήμασταν εδώ,
ότι ώρα και να 'ταν.
1839
01:38:59,200 --> 01:39:00,713
Εάν εσείς ή, η οικογένειά σας
1840
01:39:00,800 --> 01:39:02,160
χρειαστείτε ποτέ
ένα μέρος για να μείνετε,
1841
01:39:02,360 --> 01:39:04,715
ο Willoughby και εγώ θα ήμασταν
πολύ χαρούμενοι να σας φιλοξενήσουμε.
1842
01:39:04,880 --> 01:39:06,240
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας,
Μις Lark.
1843
01:39:06,320 --> 01:39:07,960
Η Jane προσφέρθηκε να μας φιλοξενήσει
στο διαμέρισμά της ...
1844
01:39:08,040 --> 01:39:09,160
τουλάχιστον προς το παρόν.
1845
01:39:09,280 --> 01:39:11,351
Όχι, για πάντα,
για όσο χρονικό διάστημα θέλετε.
1846
01:39:11,600 --> 01:39:13,034
Θα ευχόμουν να έρθεις
μαζί μας, Ellen.
1847
01:39:13,200 --> 01:39:14,599
Ωω, Μην ανησυχείς για μένα.
1848
01:39:14,800 --> 01:39:17,360
Έχω ένα ωραίο περιποιημένο δωμάτιο
στης αδελφής μου.
1849
01:39:17,840 --> 01:39:19,520
Δεν θα μας αφήσετε,
Mary Poppins;
1850
01:39:19,960 --> 01:39:20,995
Ωω, Μην είσαι ανόητη.
1851
01:39:21,160 --> 01:39:23,356
Λέει ότι δεν φεύγει
μέχρι να ανοίξει η πόρτα.
1852
01:39:23,560 --> 01:39:25,153
Σε κάθε περίπτωση,
το σπίτι σας είναι μαζί μας.
1853
01:39:25,880 --> 01:39:27,951
Είμαι ευτυχισμένος που πιάστηκε
στον σπάγκο σου, Georgie.
1854
01:39:28,120 --> 01:39:29,120
Τον χαρταετό μου!
1855
01:39:29,200 --> 01:39:30,200
Ξέχασα τον χαρταετό μου!
1856
01:39:30,400 --> 01:39:31,959
Πολύ καλά,
αλλά κάνε γρήγορα.
1857
01:39:32,120 --> 01:39:35,790
Ο ναύαρχος έχει κάτι
που θα ήθελε να σας δώσει, κ. Banks,
1858
01:39:36,240 --> 01:39:40,359
Το H.M.S. "Χαρούμενη Παλίρροια" i>,
ήμουνα καπετάνιος του.
1859
01:39:40,520 --> 01:39:43,512
Εύχομαι να σας καθοδηγήσει
με ασφάλεια στο λιμάνι.
1860
01:39:43,680 --> 01:39:45,193
Σας ευχαριστώ πολύ, Ναύαρχε.
1861
01:39:45,640 --> 01:39:47,472
Θα το προσέχω πάρα πολύ.
1862
01:39:48,160 --> 01:39:50,913
Οκτώ καμπάνες, κ.Binnacle,
είναι ώρα να παρουμε θέση.
1863
01:39:51,080 --> 01:39:52,832
Μάλιστα κύριε.
Αντίο, κ. Banks,...κύριε
1864
01:39:53,000 --> 01:39:54,439
- Αντίο. Αντίο.
- Αντίο, Binnacle.
1865
01:39:54,440 --> 01:39:55,759
- Τον βρήκα!
- Γεια σας, Μις Lark.
1866
01:39:55,760 --> 01:39:56,760
Αντίο, Willoughby.
1867
01:39:56,840 --> 01:39:59,354
Δεν είμαι σίγουρος ότι θα ξανασηκωθεί
από το έδαφος πια.
1868
01:39:59,520 --> 01:40:01,511
Φαίνεται να είναι πιο πολλή η κόλλα
από τον χαρταετό.
1869
01:40:01,720 --> 01:40:02,755
Georgie...
1870
01:40:02,920 --> 01:40:05,070
τον μπάλωσες με ένα
από τα παλιά μου σχέδια;
1871
01:40:05,760 --> 01:40:08,070
Φαίνεται ότι έχεις κάνει
ωραία δουλειά.
1872
01:40:08,400 --> 01:40:09,435
Κοίτα.
1873
01:40:09,520 --> 01:40:10,794
Μπορείς να δεις;
1874
01:40:11,280 --> 01:40:13,590
Εδώ είμαστε όλοι μαζί ...
1875
01:40:14,129 --> 01:40:15,712
μπροστά από το...
1876
01:40:18,680 --> 01:40:20,478
- Τι είναι, μπαμπά;
- Περιμένετε.
1877
01:40:25,800 --> 01:40:27,199
"Πιστοποιητικό μετοχών"!
1878
01:40:27,360 --> 01:40:28,719
Αυτό είναι. Αυτό ψάχναμε!
1879
01:40:28,720 --> 01:40:29,835
Ναι! Ναι!
1880
01:40:30,040 --> 01:40:31,519
Πρέπει να φτάσουμε στην τράπεζα!
1881
01:40:31,840 --> 01:40:32,955
Τι ώρα είναι;
Ας πει κάποιος;
1882
01:40:33,120 --> 01:40:34,199
Επτά λεπτά μέχρι τα μεσάνυχτα.
1883
01:40:34,200 --> 01:40:35,319
Επτά λεπτά;
Δεν είναι αρκετός χρόνος.
1884
01:40:35,320 --> 01:40:36,599
Πρέπει να είμαστε στην τράπεζα
μέχρι τα μεσάνυχτα.
1885
01:40:36,600 --> 01:40:37,960
- Πάρτε το Φορτηγό.
- Όχι, είναι άχρηστο.
1886
01:40:38,000 --> 01:40:39,359
Ποτέ δεν θα φτάσουμε εγκαίρως.
1887
01:40:39,360 --> 01:40:40,560
- Τι μπορούμε να κάνουμε;
- Ω ...
1888
01:40:40,600 --> 01:40:42,159
Τίποτα.
Δεν μπορούμε να γυρίσουμε πίσω το χρόνο.
1889
01:40:42,320 --> 01:40:43,355
Γιατί όχι;
1890
01:40:43,880 --> 01:40:45,154
Ολα είναι πιθανά.
1891
01:40:46,000 --> 01:40:47,434
Ακόμα και το αδύνατο.
1892
01:40:48,000 --> 01:40:49,832
Μπορούμε να το κάνουμε αυτό,
Mary Poppins;
1893
01:40:50,000 --> 01:40:51,513
Μπορούμε να γυρίσουμε
πίσω το χρόνο;
1894
01:40:52,560 --> 01:40:54,870
Λοιπόν, δεν βλέπω γιατί
δεν θα μπορούσε να γίνει.
1895
01:40:54,960 --> 01:40:57,076
Αλλά αυτό είναι γελοίο.
1896
01:40:57,280 --> 01:40:58,953
Πράγματι, είναι Michael.
Είναι ανοησίες.
1897
01:40:59,040 --> 01:41:00,040
Ανοησία!
1898
01:41:00,240 --> 01:41:02,356
Δεν βγάζει νόημα!
Και αν δεν έχει νόημα ...
1899
01:41:02,520 --> 01:41:03,715
Δεν μπορεί να είναι αλήθεια!
1900
01:41:03,880 --> 01:41:05,039
Για τι πραγμά μιλάτε όλοι;
1901
01:41:05,040 --> 01:41:06,080
Μη σε νοιάζει.
1902
01:41:06,160 --> 01:41:07,279
Απλά πηγαίνετε τον χαρταετό
στην τράπεζα...
1903
01:41:07,280 --> 01:41:09,157
όσο το δυνατόν γρηγορότερα,
και αφήστε τα υπόλοιπα σε εμάς.
1904
01:41:09,320 --> 01:41:10,799
- Πως θα...
- Πηγαίνετε!
1905
01:41:10,880 --> 01:41:12,079
Τώρα, θα χρειαστούμε
πολλή βοήθεια, Jack.
1906
01:41:12,080 --> 01:41:13,080
Κανένα πρόβλημα!
1907
01:41:13,160 --> 01:41:14,679
- Πηγαίνε και μάζεψε όλους τους φαναράδες!
- Εντάξει.
1908
01:41:14,680 --> 01:41:16,159
Παιδιά,βοηθήστε με
να ετοιμάσω το ποδήλατο.
1909
01:41:16,320 --> 01:41:18,480
Εγώ θα κάτσω στο τιμόνι αυτή τη φορά.
Η ταχύτητα είναι σημαντικό πράγμα.
1910
01:41:18,600 --> 01:41:20,750
Έχετε οδηγήσει ποτέ
ποδήλατο σαν κι αυτό;
1911
01:41:20,920 --> 01:41:24,298
Ω, σε παρακαλώ. Πόσο διαφορετικό μπορεί
να είναι απ΄το να καβαλάς ελέφαντα;
1912
01:41:30,920 --> 01:41:33,719
Έτοιμοι, και επάνω!
1913
01:41:34,000 --> 01:41:35,957
Τώρα, το μόνο που πρέπει να κάνουμε
είναι να γυρίσουμε πίσω το χρόνο.
1914
01:41:41,520 --> 01:41:42,954
Αυτό είναι διασκέδαση!
1915
01:42:23,960 --> 01:42:26,713
Πολύ καλή δουλειά αυτή τη βδομάδα,
κύριοι.
1916
01:42:26,880 --> 01:42:28,109
Σας ευχαριστώ, κύριε.
1917
01:42:28,280 --> 01:42:31,557
Φαίνεται ότι οι Banks δεν θα είναι
εδώ απόψε.
1918
01:42:31,720 --> 01:42:33,160
Έχουν μερικά ακόμα λεπτά
ακόμα, κύριε.
1919
01:42:33,240 --> 01:42:35,595
Είπατε ότι θα περιμένετε μέχρι
το τελευταίο χτύπημα τα μεσάνυχτα.
1920
01:42:35,760 --> 01:42:37,114
Ναι, το ξέρω αυτό!
1921
01:42:37,960 --> 01:42:39,314
Τότε θα περιμένουμε.
1922
01:42:40,080 --> 01:42:42,674
Είμαι άνθρωπος που κρατάει το λόγο του.
1923
01:42:50,400 --> 01:42:51,595
Πόσο χρόνο έχουμε;
1924
01:42:51,680 --> 01:42:54,194
Νομίζω μας μένουνε
μόνο πέντε λεπτά.
1925
01:43:04,240 --> 01:43:06,470
Ωραία. Τώρα πάνω
στον πύργο, αγόρια!
1926
01:43:08,240 --> 01:43:10,117
Λυπάμαι, εσύ πας μέχρι εδώ.
1927
01:43:10,280 --> 01:43:11,839
Έρχομαι σ' ενα λεπτό.
1928
01:43:24,480 --> 01:43:26,118
- Ελάτε!
- Έλάτε, παλληκάρια!
1929
01:43:34,720 --> 01:43:35,869
- Σκάλα!
1930
01:43:36,040 --> 01:43:37,040
Jack!
1931
01:43:59,040 --> 01:44:00,439
- Σκάλα!
- Σκάλα!
1932
01:44:00,600 --> 01:44:01,960
- Σκάλα!
- Σκάλα!
1933
01:44:16,640 --> 01:44:17,914
Όχι, δεν μπορώ να βλέπω.
1934
01:44:25,200 --> 01:44:27,555
Θα νόμιζες πως δεν το
έχουν ξανακάνει.
1935
01:44:40,160 --> 01:44:41,719
Τι θα κάνουμε;
1936
01:44:43,520 --> 01:44:45,352
Εχω μία ιδέα!
Ελα!
1937
01:45:12,360 --> 01:45:13,360
Τώρα!
1938
01:45:18,880 --> 01:45:20,757
Ναι!
1939
01:45:40,960 --> 01:45:43,031
Jack! Μπορείς να γυρίσεις
το χρόνο πίσω τώρα!
1940
01:45:43,480 --> 01:45:45,790
Πως;
Δεν μπορώ να το φτάσω με τα χέρια!
1941
01:45:46,120 --> 01:45:48,157
Ω, έλα τώρα.
1942
01:45:48,360 --> 01:45:49,395
Καλυτερα να βιαστούν.
1943
01:45:49,560 --> 01:45:52,631
Έχουμε λιγότερο από
ένα λεπτό.
1944
01:45:55,480 --> 01:45:56,993
'Ηρθαμε πολύ αργά, Jack!
1945
01:45:57,200 --> 01:45:58,918
Πρέπει να υπάρχει ένας τρόπος!
1946
01:45:59,880 --> 01:46:00,880
Κοίτα!
1947
01:46:22,480 --> 01:46:26,872
Και τρία, δύο, ένα ...
1948
01:46:29,769 --> 01:46:31,637
Γιατί δεν χτύπησε το Big Ben;
1949
01:46:31,800 --> 01:46:33,039
Ίσως το ρολόι σας
να πηγαίνει μπροστά.
1950
01:46:33,040 --> 01:46:35,270
Μην είσαι χαζός,
το ρολόι μου ποτέ δεν πάει μπροστά.
1951
01:46:38,200 --> 01:46:40,111
Το Big Ben είναι σκοτεινό.
1952
01:46:42,851 --> 01:46:44,603
Ξαναφώτισε το ρολόι,
Jack, γρήγορα.
1953
01:46:50,720 --> 01:46:53,394
Κοίτα. Ξανάναψαν το Big Ben.
1954
01:46:53,560 --> 01:46:55,073
Αλλά η ώρα είναι λάθος.
1955
01:46:55,240 --> 01:46:57,356
Το ρολόι πρέπει να έχει σταματήσει.
1956
01:47:05,600 --> 01:47:06,829
Να ο Banks.
1957
01:47:07,000 --> 01:47:08,035
Έφτασε στην ώρα του!
1958
01:47:08,200 --> 01:47:09,759
Δεν ανέβηκε ακόμα. Πηγαίνετε κάτω
εκεί και σιγουρευτείτε...
1959
01:47:09,760 --> 01:47:12,115
...δεν θα μπει μέσα μέχρι αυτό
το αναθεματισμένο ρολόι να χτυπήσει 12.
1960
01:47:12,320 --> 01:47:14,630
- Αλλά, κύριε ...
- Τώρα, κύριε Frye!
1961
01:47:27,200 --> 01:47:29,316
Κλείδωσε, κ. Frye!
1962
01:47:33,080 --> 01:47:34,080
Εμπρός!
1963
01:47:34,240 --> 01:47:35,753
Εμπρός!
Αφήστε μας, παρακαλώ!
1964
01:47:35,920 --> 01:47:37,069
Παρακαλώ, ανοίξτε μας!
1965
01:47:37,240 --> 01:47:38,469
Εμπρός;
1966
01:47:38,680 --> 01:47:40,079
Εμπρός;
1967
01:47:40,240 --> 01:47:41,310
- Jane.
- Τι;
1968
01:47:41,480 --> 01:47:42,800
Ας ...
1969
01:47:43,120 --> 01:47:44,918
Ας πετάξουμε έναν χαρταετό.
1970
01:47:46,960 --> 01:47:48,479
Εκεί είναι!
Που έχει φώς.
1971
01:47:48,480 --> 01:47:50,278
Το πρώτο; Εντάξει.
1972
01:47:50,480 --> 01:47:51,834
Εσύ τρέχα.
Εγώ θα ξετυλίγω.
1973
01:47:52,000 --> 01:47:53,513
Ναι, γρήγορα!
1974
01:47:58,280 --> 01:47:59,280
Ελα!
1975
01:47:59,440 --> 01:48:00,440
Ελα!
1976
01:48:00,600 --> 01:48:02,273
Εμπρός!
1977
01:48:06,760 --> 01:48:09,718
Άδικα παλεύουμε.
Ποτέ δεν θα τον δει.
1978
01:48:24,680 --> 01:48:26,360
- Ας μπούμε.
- Ναι, πάμε!
1979
01:48:31,120 --> 01:48:32,439
Αφήστε μας, παρακαλώ!
1980
01:48:32,440 --> 01:48:33,999
Παρακαλώ αφήστε μας!
Πρέπει να μπούμε μέσα!
1981
01:48:34,000 --> 01:48:35,115
Ω!
1982
01:48:35,200 --> 01:48:37,077
- Ω σας ευχαριστώ!
- Ευχαριστώ!
1983
01:48:37,600 --> 01:48:39,113
Γρήγορα, κ. Banks!
1984
01:48:39,320 --> 01:48:40,320
Τι;
1985
01:48:46,520 --> 01:48:47,919
Τι είναι όλα αυτά;
1986
01:48:48,360 --> 01:48:50,033
Είναι αυτό που
ψάχναμε.
1987
01:48:52,760 --> 01:48:55,639
Τρία δύο ένα...
1988
01:48:55,840 --> 01:48:56,840
Πύρ!
1989
01:49:01,440 --> 01:49:02,953
Mr. Binnacle...
1990
01:49:05,720 --> 01:49:09,076
Το Big Ben τελικά διορθώθηκε.
1991
01:49:16,080 --> 01:49:17,150
Και αυτό πηγαίνει ...
1992
01:49:17,920 --> 01:49:19,240
στην κορυφή.
1993
01:49:21,040 --> 01:49:23,031
Τι είναι αυτό;
Πού πήγε αυτό;
1994
01:49:23,240 --> 01:49:24,399
- Ακριβώς εκεί;
- Οχι.
1995
01:49:24,400 --> 01:49:26,119
- 'Οχι εδώ.
- Αυτό το κομμάτι πηγαίνει εκεί.
1996
01:49:26,120 --> 01:49:27,879
Και δεν έχει σημασία που
είναι σκισμένο σε κομμάτια.
1997
01:49:27,880 --> 01:49:29,079
Αξίζει ακόμα,
Έτσι;
1998
01:49:29,080 --> 01:49:31,200
Είναι ακόμα έγκυρο, αρκεί
όλα τα κομμάτια να είναι εκεί.
1999
01:49:31,480 --> 01:49:32,675
Ωστε,έτσι;
2000
01:49:34,000 --> 01:49:36,199
Τώρα, Georgie, υπήρχε ένα
ακόμα κομμάτι, γωνιακό κομμάτι ...
2001
01:49:36,200 --> 01:49:37,359
με πολλές υπογραφές πάνω.
2002
01:49:37,360 --> 01:49:38,360
Το θυμάσαι;
2003
01:49:38,840 --> 01:49:42,071
Πρέπει να το πέταξα.
Λυπάμαι, μπαμπά.
2004
01:49:42,440 --> 01:49:44,397
Ω, Δεν πειράζει, Georgie.
2005
01:49:44,560 --> 01:49:45,755
Όχι, πειράζει.
2006
01:49:48,320 --> 01:49:50,789
Φοβάμαι ότι έχεις πρόβλημα, Banks.
2007
01:49:51,320 --> 01:49:52,719
Βλέπεις,
χωρίς αυτές τις υπογραφές,
2008
01:49:52,800 --> 01:49:54,234
δεν έχεις μετοχές στην τράπεζα ...
2009
01:49:55,520 --> 01:49:56,669
δεν έχεις σπίτι ...
2010
01:49:57,760 --> 01:49:59,273
δεν έχεις τίποτα.
2011
01:49:59,440 --> 01:50:00,440
Τι;
2012
01:50:00,520 --> 01:50:02,272
Αλλά ξέρει ότι έχεις
τις μετοχές!
2013
01:50:02,440 --> 01:50:04,033
Το σχεδίαζε εξ' αρχής!
2014
01:50:04,240 --> 01:50:05,639
Πάρτε τα παιδιά σας
από εδώ, κ. Banks.
2015
01:50:05,640 --> 01:50:07,278
Αρκετά ανέχτηκα τα ψέματά τους.
2016
01:50:07,800 --> 01:50:10,082
Πως τολμάς να
προσβάλλεις τα παιδιά μου.
2017
01:50:10,920 --> 01:50:12,877
Πως τολμάς .
2018
01:50:13,080 --> 01:50:14,593
Δεν είναι ψέματα,
και το ξέρεις!
2019
01:50:16,120 --> 01:50:18,157
Ευχομαι να τα πίστευα νωρίτερα!
2020
01:50:18,320 --> 01:50:20,960
Τα είχατε ανακαλύψει όλα
από την αρχή, έτσι δεν είναι;
2021
01:50:21,040 --> 01:50:22,075
Ελάτε.
2022
01:50:23,080 --> 01:50:24,753
Πάρτε το σπίτι!
2023
01:50:24,920 --> 01:50:26,194
'Αντε!
2024
01:50:26,360 --> 01:50:27,873
'Εχω όλα όσα χρειάζομαι εδώ.
2025
01:50:34,040 --> 01:50:35,838
Σε κρατάει εκεί, Willie.
2026
01:50:36,560 --> 01:50:38,073
Ο θείος Dawes;
2027
01:50:38,720 --> 01:50:40,870
Τι στο καλό κάνεις εδώ;
2028
01:50:41,040 --> 01:50:43,714
Ενα μικρο πουλάκι μου είπε,
2029
01:50:44,320 --> 01:50:46,880
ότι προσπαθείς να εξαπατήσεις
την οικογένεια των Banks,
2030
01:50:47,040 --> 01:50:48,758
και να τους πάρεις τις μετοχές τους
σε αυτή την τράπεζα.
2031
01:50:48,920 --> 01:50:50,672
Έτσι είπε.
Τον ακούσαμε.
2032
01:50:51,040 --> 01:50:52,678
Ακούω επίσης ...
2033
01:50:52,840 --> 01:50:54,956
ότι λες σ' ολόκληρο το Λονδίνο,
2034
01:50:55,040 --> 01:50:56,997
ότι έχω ξεμωραθεί.
2035
01:50:57,320 --> 01:50:58,799
Το μόνο μουρλό πράγμα
που έκανα ποτέ,
2036
01:50:58,920 --> 01:51:00,593
ήταν που σε εμπιστεύτηκα
να αναλάβεις αυτή την τράπεζα!
2037
01:51:00,760 --> 01:51:01,830
Μιλάς σοβαρά;
2038
01:51:01,920 --> 01:51:03,559
έχω σχεδόν διπλασιάσει
τα κέρδη αυτής της τράπεζας.
2039
01:51:03,560 --> 01:51:05,974
Ναι, στίβοντας τις τσέπες
των πελατών.
2040
01:51:06,810 --> 01:51:09,810
Η εμπιστοσύνη τους σε εμάς
έχτισε αυτή την τράπεζα.
2041
01:51:10,240 --> 01:51:13,995
Έχεις χαραμίσει και τα τελευταία ψήγματα
της καλής τους θέλησης.
2042
01:51:14,160 --> 01:51:15,389
Λοιπόν,Willie...
2043
01:51:16,560 --> 01:51:18,392
Είμαι πίσω,
και συ φεύγεις.
2044
01:51:19,920 --> 01:51:22,389
Κύριοι, θα συνοδεψετε τον ανιψιό μου
στην πόρτα, παρακαλώ;
2045
01:51:22,560 --> 01:51:24,039
Μάλιστα κ. Dawes.
2046
01:51:24,200 --> 01:51:25,998
Αφήστε με!
2047
01:51:27,480 --> 01:51:29,391
Δεν είσαι σε θέση να διοικήσεις
αυτήν την τράπεζα!
2048
01:51:31,800 --> 01:51:34,110
Ω, θα το δούμε!
2049
01:51:34,600 --> 01:51:36,476
Μπορεί να είμαι γέρος ...
2050
01:51:37,061 --> 01:51:39,280
...αλλα νοιώθω ακόμα τις δυνάμεις μου.
2051
01:51:39,640 --> 01:51:43,156
♪Έτσι, όταν σε λένε τελειωμένο♪
2052
01:51:43,360 --> 01:51:45,829
♪και πως δεν έχεις πια ευκαιρίες
για χορό ♪
2053
01:51:46,000 --> 01:51:48,719
♪Αυτή είναι η ώρα να σταθείς,
και ν΄αρχίσεις να χορεύεις ♪
2054
01:51:48,880 --> 01:51:50,871
♪Και να τους πεις
πως μόλις άρχισες ♪
2055
01:51:51,040 --> 01:51:53,270
♪Όταν λοιπόν η ζωή σου
γίνει νερόβραστη ♪
2056
01:51:53,440 --> 01:51:55,511
♪Πρέπει να επιλέξεις να γίνεις κομμάντο ♪
2057
01:51:55,680 --> 01:51:59,071
♪Γιατί το φως σου έχει
εγγύηση για μια ζωή♪
2058
01:51:59,320 --> 01:52:00,469
♪Όπως για σένα...
2059
01:52:07,760 --> 01:52:08,760
...έτσι και για μένα! ♪
2060
01:52:08,840 --> 01:52:10,160
♪ - Πήγαμε στην τράπεζα
♪ - Τα παιχνίδια τα' παιζα ♪
2061
01:52:10,320 --> 01:52:11,754
♪- Είδαμε το αφεντικό ♪
♪- Το σκυλί το νηστικό♪
2062
01:52:11,920 --> 01:52:13,718
♪- Χαθήκαμε στην καταχνιά
♪ - Ρίξαμε μια κανονιά♪
2063
01:52:13,852 --> 01:52:14,583
♪ - Χόρευε.. ♪
2064
01:52:14,724 --> 01:52:15,451
♪ - Χόρευε... ♪
2065
01:52:15,574 --> 01:52:16,240
♪- Χόρευε.... ♪
2066
01:52:16,404 --> 01:52:17,404
♪Χόρευε ανάλαφρα! ♪
2067
01:52:19,680 --> 01:52:20,909
Ωωω.
2068
01:52:21,760 --> 01:52:23,671
John, θα πάρεις
τα πόδια μου από το ...
2069
01:52:23,880 --> 01:52:25,473
- Ω! ναι.
- Ευχαριστώ. Ωχ!
2070
01:52:26,320 --> 01:52:28,231
Χαίρομαι που σε έχουμε
πάλι πίσω, Κ.Dawes.
2071
01:52:28,320 --> 01:52:30,516
Σ' ευχαριστώ, Michael.
2072
01:52:30,720 --> 01:52:33,189
Παρεμπιπτόντως,
οι μετοχές σου ...
2073
01:52:33,360 --> 01:52:34,953
...είναι μια χαρά.
2074
01:52:35,120 --> 01:52:36,679
Φύλαξέ τις για την
οικογενεια σου.
2075
01:52:36,840 --> 01:52:38,592
Λυπάμαι, αλλά
δεν καταλαβαίνω.
2076
01:52:39,600 --> 01:52:42,035
Θέλω να σας πω
μια μικρή ιστορία...
2077
01:52:43,280 --> 01:52:44,998
Μια φορά κι έναν καιρό...
2078
01:52:45,160 --> 01:52:48,152
ήταν ένας άντρας
με ξύλινο πόδι ...
2079
01:52:49,216 --> 01:52:51,108
Δεν είναι αυτή.
2080
01:52:53,600 --> 01:52:56,274
Είναι για ένα μικρό αγόρι
που το λέγανε Michael.
2081
01:52:56,549 --> 01:52:58,412
Ο Michael ήθελε να δώσει
τις δύο του πένες,
2082
01:52:58,437 --> 01:53:00,377
σε μια κυρία που πουλούσε
σπόρους για τα πουλιά ...
2083
01:53:01,000 --> 01:53:04,311
αλλά μετά από
λίγη πειθώ, χμμ;
2084
01:53:04,480 --> 01:53:07,438
Αποφάσισε να τις δώσει
στον μπαμπά του.
2085
01:53:07,600 --> 01:53:10,718
Ο μπαμπάς του Michael,
ο παππούς σας ...
2086
01:53:10,880 --> 01:53:13,156
έδωσε εκείνες τις δυο πένες
σ' αυτή την τράπεζα ...
2087
01:53:13,320 --> 01:53:16,199
και μας είπε να τις φυλάξουμε καλά.
2088
01:53:16,760 --> 01:53:17,994
Και αυτό κάναμε.
2089
01:53:18,840 --> 01:53:21,992
Και μετά από κάμποσες
αρκετά έξυπνες επενδύσεις ...
2090
01:53:22,160 --> 01:53:23,912
αν έτσι το λέω εγώ ...
2091
01:53:24,800 --> 01:53:28,509
αυτές οι δυο πένες αυξήθηκαν
σε ένα αρκετά σοβαρό ποσό.
2092
01:53:28,760 --> 01:53:29,955
Αλήθεια;
2093
01:53:30,360 --> 01:53:31,555
Αλήθεια, Michael.
2094
01:53:31,720 --> 01:53:35,429
Στην πραγματικότητα, είναι αρκετό
για να εξοφλήσεις το δάνειο που πήρες.
2095
01:53:37,840 --> 01:53:40,593
Το σπίτι είναι δικό σου.
2096
01:54:08,160 --> 01:54:10,390
Τι όμορφη ημέρα για να ανθίσουν στην πατρίδα τους.
2097
01:54:10,560 --> 01:54:12,517
Κοίτα τα υπέροχα άνθη κερασιάς.
2098
01:54:12,680 --> 01:54:14,398
Είναι υπέροχα.
2099
01:54:14,560 --> 01:54:16,437
Θα πρέπει να τα ζωγραφίσω.
2100
01:54:17,200 --> 01:54:18,429
Και συ, Jane;
2101
01:54:18,600 --> 01:54:19,795
Τι εγώ;
2102
01:54:19,960 --> 01:54:21,075
Εννοεί τι γίνεται με σένα,
2103
01:54:21,160 --> 01:54:23,071
και τον όμορφο φαναρά, τον Jack.
2104
01:54:23,240 --> 01:54:25,151
Οχι! Όχι,
είμαστε απλώς φίλοι.
2105
01:54:25,320 --> 01:54:26,320
- Ω, έλα τώρα.
- Αλήθεια.
2106
01:54:26,480 --> 01:54:27,800
Σταμάτα, Ellen!
2107
01:54:28,405 --> 01:54:29,714
Τι είναι αυτό;
2108
01:54:30,080 --> 01:54:32,310
Η Ανοιξιάτικη Έκθεση είναι σήμερα!
Μπορούμε να πάμε;
2109
01:54:32,480 --> 01:54:33,480
Σε παρακαλούμε;
2110
01:54:33,640 --> 01:54:34,675
Δεν βλέπω γιατί όχι.
2111
01:54:34,840 --> 01:54:35,840
Ζήτω!
2112
01:54:36,000 --> 01:54:37,079
Έλα, μπαμπά, ας πάμε!
2113
01:54:37,080 --> 01:54:38,319
Θα μπούμε μαζί στον μεγάλο τροχό;
2114
01:54:38,344 --> 01:54:39,584
Ναι.
Και εσύ, Jane!
2115
01:54:39,720 --> 01:54:41,393
Μόνο αν έρθει μαζί μου, η Ellen.
2116
01:54:41,600 --> 01:54:43,910
Τι; Δεν ανεβαίνω ούτε νεκρή
σ' αυτό το πράγμα.
2117
01:54:56,400 --> 01:54:58,311
Ακολουθήστε με!
Ακολουθήστε με!
2118
01:55:00,320 --> 01:55:02,436
Εντάξει, εντάξει.
Η σειρά μου τώρα.
2119
01:55:02,600 --> 01:55:04,352
- Ας δούμε.
- Το έχω.
2120
01:55:08,240 --> 01:55:09,661
Ελάτε να ανεβείτε στον τροχό!
2121
01:55:10,116 --> 01:55:11,515
Ελάτε να ανεβείτε στον τροχό!
2122
01:55:12,680 --> 01:55:14,119
- Georgie!
- Georgie!
2123
01:55:14,120 --> 01:55:16,191
- Πιο σιγά!
- Παραβγαίνουμε;
2124
01:55:17,120 --> 01:55:18,315
Γλειφιτζούρια!
2125
01:55:18,680 --> 01:55:20,671
Κοιτάξτε τον τροχό!
2126
01:55:20,840 --> 01:55:22,353
Τα πόνυ!
2127
01:55:24,200 --> 01:55:28,273
♪Η ζωή είναι ένα μπαλόνι
που πέφτει ή ανεβαίνει ♪
2128
01:55:28,480 --> 01:55:31,996
♪Ανάλογα με το τι είναι μέσα ♪
2129
01:55:33,200 --> 01:55:37,353
♪Γεμίστε το με ελπίδα
και παιχνιδιάρες εκπλήξεις ♪
2130
01:55:37,520 --> 01:55:42,310
♪Και τότε, καμάρια μου,
είστε έτοιμοι για βόλτα ♪
2131
01:55:42,480 --> 01:55:45,472
♪Κοιτάξτε μέσα στο μπαλόνι ♪
2132
01:55:45,640 --> 01:55:47,756
♪Και αν ακούσετε μια μελωδία ♪
2133
01:55:47,960 --> 01:55:50,952
♪Δεν πάει πουθενά,
μόνο πάνω ♪
2134
01:55:51,040 --> 01:55:52,439
Μπορούμε να πάρουμε
μπαλόνια;
2135
01:55:53,320 --> 01:55:55,550
Ναι, φυσικά, μπορούμε.
Πάμε.
2136
01:55:56,320 --> 01:55:58,789
♪Διαλέξτε το μυστικό που γνωρίζουμε ♪
2137
01:55:58,960 --> 01:56:01,190
♪Πριν η ζωή μας αναγκάσει
να μεγαλώσουμε ♪
2138
01:56:01,360 --> 01:56:04,796
♪Δεν πάει πουθενά αλλού,
μόνο επάνω ♪
2139
01:56:06,000 --> 01:56:09,151
Γεια σας, θα θέλαμε μερικά από
τα καλύτερα μπαλόνια σας, παρακαλώ.
2140
01:56:09,320 --> 01:56:10,640
Αυτά και θα έχετε.
2141
01:56:10,800 --> 01:56:12,837
Αλλά διαλέξτε προσεκτικά,
καμάρια μου.
2142
01:56:13,000 --> 01:56:15,116
Πολλοί έχουν διαλέξει
το λάθος μπαλόνι.
2143
01:56:15,880 --> 01:56:19,191
Βεβαιωθείτε ότι θα διαλέξετε
αυτό που σας ταιριάζει.
2144
01:56:19,360 --> 01:56:20,679
Ποιο μπαλόνι
θα ήθελες ,Georgie;
2145
01:56:20,680 --> 01:56:23,115
Γιατί δεν διαλέγεις πρώτος
εσύ κύριε;
2146
01:56:23,280 --> 01:56:23,930
Εγώ;
2147
01:56:24,063 --> 01:56:26,000
Αυτές οι μέρες έχουν περάσει
για μένα εδώ και καιρό.
2148
01:56:26,120 --> 01:56:28,430
Δεν νομίζω να έχω κρατήσει μπαλόνι
από τότε που ήμουν παιδί.
2149
01:56:28,600 --> 01:56:30,432
Τότε έχετε ξεχάσει πως είναι.
2150
01:56:30,840 --> 01:56:32,069
Το να κρατάς μπαλόνι;
2151
01:56:32,520 --> 01:56:34,670
Το να είσαι παιδί!
2152
01:56:36,200 --> 01:56:38,919
♪Αν η επιλογή σου είναι σωστή ♪
2153
01:56:39,080 --> 01:56:41,071
♪Τότε καμάρι μου, κράτα το γερά ♪
2154
01:56:41,240 --> 01:56:45,313
♪αν βλέπεις την αντανάκλασή σου
η καρδιά σου θα πετάξει ♪
2155
01:56:45,480 --> 01:56:47,835
♪Αν διαλέξεις τη σωστή κλωστή ♪
2156
01:56:47,920 --> 01:56:49,797
♪Τότε η καρδιά σου θα φτερουγίσει. ♪
2157
01:56:49,960 --> 01:56:53,476
♪Και δεν πάει πουθενά,
μόνο πάνω ♪
2158
01:57:04,280 --> 01:57:05,918
Πάνω!
2159
01:57:06,000 --> 01:57:07,195
Μπαμπά!
2160
01:57:09,120 --> 01:57:14,593
♪Τώρα νιώθω σαν αγόρι,
με ένα γιαλιστερό καινούριο παιχνίδι ♪
2161
01:57:14,760 --> 01:57:17,400
♪Και δεν πάει πουθενά,
μόνο πάνω ♪
2162
01:57:17,560 --> 01:57:18,560
Michael!
2163
01:57:18,640 --> 01:57:21,917
♪Μόλις μια μέρα στην έκθεση
και χορεύω Βάλς στον αέρα ♪
2164
01:57:22,280 --> 01:57:25,511
♪Και δεν πάει πουθενά,
μόνο πάνω ♪
2165
01:57:25,720 --> 01:57:27,836
Jane, θυμάμαι!
2166
01:57:28,000 --> 01:57:29,149
Είναι όλα αλήθεια!
2167
01:57:29,320 --> 01:57:32,472
Όλα τα αδύνατα πράγματα,
που φανταστήκαμε με την Mary Poppins ...
2168
01:57:32,640 --> 01:57:34,153
όλα συνέβησαν!
2169
01:57:34,320 --> 01:57:36,596
♪Τώρα η καρδιά μου
είναι τόσο ελαφριά ♪
2170
01:57:36,680 --> 01:57:38,557
♪που νομίζω ότι θα μπορούσα ♪
2171
01:57:38,720 --> 01:57:42,270
♪ν' αρχίσω να ταΐζω τα πουλιά
και μετά να πετάξω χαρταετό! ♪
2172
01:57:42,440 --> 01:57:46,195
♪Με το κεφάλι σου σε ένα σύννεφο
μόνο γέλια επιτρέπονται ♪
2173
01:57:46,360 --> 01:57:48,920
♪Και δεν πάει πουθενά,
μόνο πάνω ♪
2174
01:57:49,120 --> 01:57:50,120
Μπαμπά!
2175
01:57:50,200 --> 01:57:51,720
Πρέπει να διαλέξετε
τα δικά σας μπαλόνια.
2176
01:57:51,760 --> 01:57:53,910
Τι μπαλόνι
θα πάρετε;
2177
01:57:54,080 --> 01:57:55,275
Αυτό.
2178
01:57:55,360 --> 01:57:57,160
Πάω στον αέρα!
2179
01:58:03,360 --> 01:58:05,237
♪Κάνουμε ζιγκ ζαγκ ♪
2180
01:58:05,320 --> 01:58:07,118
♪Τα πόδια μας δεν σέρνονται ποτέ ♪
2181
01:58:07,280 --> 01:58:10,238
♪Μπορούμε να πάμε
βόλτα στο φεγγάρι ♪
2182
01:58:10,400 --> 01:58:14,280
♪ Όλο αυτό το πάνω-κάτω, πέρα-δώθε
προέρχεται από την πίστη... ♪
2183
01:58:14,480 --> 01:58:18,314
♪Πως η μαγεία
είναι μέσα στο μπαλόνι ♪
2184
01:58:18,480 --> 01:58:20,357
♪Το παρελθόν είναι παρελθόν ♪
2185
01:58:20,440 --> 01:58:22,351
♪Ζει στην ιστορία ♪
2186
01:58:22,520 --> 01:58:25,239
♪Και αυτό είναι ένα σημαντικό πράγμα ♪
2187
01:58:25,880 --> 01:58:29,794
♪Το μέλλον έρχεται γρήγορα
Κάθε δευτερόλεπτο ένα μυστήριο ♪
2188
01:58:29,960 --> 01:58:34,158
♪Γιατί κανείς δεν ξέρει
τι μπορεί να φέρει αύριο ♪
2189
01:58:34,240 --> 01:58:35,275
Ωω.
2190
01:58:35,360 --> 01:58:36,998
Αυτό φαίνεται να σου ταιριάζει.
2191
01:58:37,480 --> 01:58:38,754
Πως το ξέρεις;
2192
01:58:41,400 --> 01:58:42,435
Ωω!
2193
01:58:47,720 --> 01:58:49,757
Μην την χάσεις, γιέ μου.!
2194
01:58:50,560 --> 01:58:52,119
Δεν πρόκειται, κύριε!
2195
01:58:52,920 --> 01:58:56,117
♪Εδώ πάνω στο γαλάζιο,
η θέα είναι υπέροχη! ♪
2196
01:58:56,280 --> 01:58:59,796
♪Δίπλα δίπλα
είναι ο καλύτερος τρόπος να πετάτε ♪
2197
01:59:00,080 --> 01:59:04,313
♪Κάποτε τον κοίταζα απο πάνω μου
αλλά τώρα είμαι κομμάτι... ♪
2198
01:59:04,480 --> 01:59:07,472
♪...του υπέροχου ουρανού
του Λονδίνου! ♪
2199
01:59:11,600 --> 01:59:14,274
Θα θέλατε να δοκιμάσετε
και σεις ενα, κύριε;
2200
01:59:16,240 --> 01:59:17,992
Λοιπόν, θα πάρω.
2201
01:59:18,160 --> 01:59:19,639
Εντάξει, καρδιά μου.
2202
01:59:20,360 --> 01:59:22,237
Διάλεξε προσεκτικά.
2203
01:59:34,800 --> 01:59:37,997
Λοιπόν,δεν πάει πουθενά, μόνο πάνω.
2204
01:59:40,000 --> 01:59:41,911
♪Όταν τα σύννεφα
δημιουργούν ακαταστασία ♪
2205
01:59:42,000 --> 01:59:43,832
♪Λοιπόν,
δεν θα κάνω φασαρία ♪
2206
01:59:44,000 --> 01:59:45,832
♪Αλλά θα γυαλίσω τα αστέρια ♪
2207
01:59:46,000 --> 01:59:47,559
♪Ellen, άστο σε εμάς! ♪
2208
01:59:47,720 --> 01:59:51,475
♪Βοήθα και στον εχθρό σου
γιατί θερίζεις ό, τι σπέρνεις ♪
2209
01:59:51,640 --> 01:59:54,553
♪Και δεν πάει πουθενά, μόνο πάνω! ♪
2210
01:59:57,800 --> 01:59:59,916
'Ανοιξα πανιά!
2211
02:00:00,080 --> 02:00:02,151
Χαράξτε μια πορεία,
κ. Binnacle!
2212
02:00:02,320 --> 02:00:04,072
Αυτό θα το κάνω, κύριε!
2213
02:00:08,400 --> 02:00:12,155
♪Αν η μέρα σου τα φτύσει ♪
2214
02:00:12,320 --> 02:00:14,277
♪Λοιπόν, δεν υπάρχει αμφιβολία ♪
2215
02:00:14,440 --> 02:00:17,592
♪δεν πάει πουθενά, μόνο πάνω! ♪
2216
02:00:21,680 --> 02:00:25,275
♪Και αν δεν πιστεύεις
Απλά κρατήσου απ' το μανίκι μου ♪
2217
02:00:25,440 --> 02:00:28,637
♪Γιατί δεν πάει πουθενά, μόνο πάνω! ♪
2218
02:00:32,680 --> 02:00:36,203
♪Καθώς πετάς πάνω από την πόλη
Είναι όλο και πιο δύσκολο να κατσουφιάζεις ♪
2219
02:00:36,680 --> 02:00:38,478
♪Και όλοι θ' ανέβουμε τα ύψη ♪
2220
02:00:38,560 --> 02:00:40,278
♪Αν ποτέ δεν κοιτάξουμε κάτω ♪
2221
02:00:40,440 --> 02:00:44,195
♪Αφήστε το παρελθόν να φύγει,
Το για πάντα είναι τώρα ♪
2222
02:00:44,360 --> 02:00:48,035
♪και δεν πάει πουθενά, μόνο πάνω! ♪
2223
02:00:48,200 --> 02:00:50,919
♪Δεν υπάρχει πουθενά να πάει,
μόνο πάνω ♪
2224
02:00:58,080 --> 02:01:00,913
Φυσικά, οι μεγάλοι
θα τα ξεχάσουν όλα αύριο.
2225
02:01:01,080 --> 02:01:02,832
Πάντα αυτό κάνουν.
2226
02:01:03,480 --> 02:01:06,074
Μόνο ένα μπαλόνι
Mary Poppins.
2227
02:01:06,880 --> 02:01:08,712
Νομίζω ότι πρέπει να είναι
το δικό σου.
2228
02:01:09,320 --> 02:01:11,436
Ναι, υποθέτω ότι πρέπει.
2229
02:01:17,960 --> 02:01:20,520
Πραγματικά τέλειο
από κάθε άποψη.
2230
02:01:36,360 --> 02:01:37,547
Καλώς ήλθατε σπίτι,
όλοι σας.
2231
02:01:37,640 --> 02:01:39,677
Είναι ωραίο να γυρίζεις,
έτσι δεν είναι;
2232
02:01:39,760 --> 02:01:41,637
Είναι, είναι τόσο ωραίο.
2233
02:01:42,200 --> 02:01:43,200
Ποτέ δεν πίστευα
πως θα ξανάνιωθα
2234
02:01:43,280 --> 02:01:45,669
αυτή τη χαρά και το θαυμασμό.
2235
02:01:45,840 --> 02:01:48,116
Νόμιζα ότι η αυτή η πόρτα
είχε κλείσει για μένα, για πάντα.
2236
02:02:12,080 --> 02:02:13,115
Ελάτε πάμε!
2237
02:02:13,200 --> 02:02:14,279
Σας παραβγαίνω μέχρι επάνω!
2238
02:02:14,280 --> 02:02:15,519
Είναι άδικο, ξεκίνησες πρώτη.
2239
02:02:15,520 --> 02:02:16,874
Περιμένετε και εμένα.
2240
02:02:20,440 --> 02:02:21,589
Είναι ώρα.
2241
02:02:35,400 --> 02:02:37,471
Έφυγε, έτσι δεν είναι, Michael;
2242
02:02:43,840 --> 02:02:45,638
Σε ευχαριστώ, Mary Poppins.
2243
02:02:47,280 --> 02:02:48,429
Αντίο.
2244
02:03:00,960 --> 02:03:03,554
Δεν θα σε ξεχάσω, Mary Poppins.
Το υπόσχομαι.
2245
02:03:05,840 --> 02:03:08,480
♪Κρατήστε σφιχτά
αυτούς που αγαπάτε ♪
2246
02:03:08,640 --> 02:03:11,632
♪Και ίσως σύντομα,
από πάνω ψηλά ♪
2247
02:03:11,800 --> 02:03:16,556
♪Θα είστε ευλογημένοι,
έτσι συνεχίστε να κοιτάζετε ψηλά ♪
2248
02:03:16,720 --> 02:03:23,592
♪Όσο είστε κάτω απο τον
υπέροχο ουρανό...♪
2249
02:03:23,880 --> 02:03:26,998
♪του Λονδίνου ♪
2250
02:03:31,982 --> 02:03:37,982
Μετάφραση - Επιμέλεια: mk59.gr
@ subs4free.info
2252
02:05:42,840 --> 02:05:46,390
♪Αν η μέρα σου τα φτύσει ♪
2253
02:05:46,480 --> 02:05:48,710
♪Λοιπόν, δεν υπάρχει αμφιβολία ♪
2254
02:05:48,800 --> 02:05:51,360
♪δεν πάει πουθενά, μόνο πάνω! ♪
2255
02:05:52,160 --> 02:05:55,915
♪Και αν δεν πιστεύεις
Απλά κρατήσου απ' το μανίκι μου ♪
2256
02:05:56,000 --> 02:05:58,913
♪Γιατί δεν πάει πουθενά, μόνο πάνω! ♪
2257
02:05:59,840 --> 02:06:03,629
♪Καθώς πετάς πάνω από την πόλη
Είναι όλο και πιο δύσκολο να κατσουφιάζεις ♪
2258
02:06:03,720 --> 02:06:05,631
♪Και όλοι θ' ανέβουμε τα ύψη ♪
2259
02:06:05,720 --> 02:06:07,552
♪Αν ποτέ δεν κοιτάξουμε κάτω ♪
2260
02:06:07,640 --> 02:06:11,474
♪Αφήστε το παρελθόν να φύγει,
Το για πάντα είναι τώρα ♪
2261
02:06:11,560 --> 02:06:15,758
♪και δεν πάει πουθενά, μόνο πάνω! ♪
2262
02:06:15,880 --> 02:06:19,077
♪Δεν υπάρχει πουθενά να πάει,
μόνο πάνω ♪