WEBVTT
1
00:00:03,547 --> 00:00:38,547
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & نور محمد & صبري مغل & أحمد عباس||
2
00:01:07,382 --> 00:01:11,982
عندما ساعات الصباح الباكرة ♪
♪ تـأتي وترحل
3
00:01:12,414 --> 00:01:14,879
♪ خلال زخّات مطر الصباح الضبابي ♪
4
00:01:14,881 --> 00:01:17,346
♪ أحيي الفجر ♪
5
00:01:17,348 --> 00:01:20,013
♪ عندما نور اشعة الشمس ينير الأرض ♪
6
00:01:20,015 --> 00:01:22,049
♪ فيمكنك إيجاد الكثير من الكنوز ♪
7
00:01:22,748 --> 00:01:26,782
♪ تحت سماء لندن الجميلة ♪
8
00:01:37,748 --> 00:01:40,080
♪ بالرغم من أنّي اطفئ المصابيح ♪
9
00:01:40,082 --> 00:01:42,779
♪ ارجوك لا تشعر بالأكتئاب ♪
10
00:01:42,781 --> 00:01:45,047
♪ في هذا الجزء من مدينة لندن ♪
11
00:01:45,049 --> 00:01:47,778
♪ الأنوار متوهجة ♪
12
00:01:47,780 --> 00:01:50,079
♪ لا تصدق الأشياء الأشياء التي تقرأها ♪
13
00:01:50,081 --> 00:01:52,215
♪ فأنّك لا تعرف ما هو قادم ابدًأ ♪
14
00:01:52,815 --> 00:01:57,015
♪ تحت سماء لندن الجميلة ♪
15
00:02:04,347 --> 00:02:06,878
♪ اشرب وعاء من الشاي ♪
16
00:02:06,880 --> 00:02:08,714
♪ اصلح كوبك المكسور ♪
17
00:02:09,347 --> 00:02:12,880
♪ هناك وجهات نظر مختلفة تنتظرك ♪
18
00:02:12,882 --> 00:02:14,880
♪ إن كنت تبحث وحسب ♪
19
00:02:14,882 --> 00:02:16,445
ـ ابتعدوا من هنا
ـ أعرف
20
00:02:16,447 --> 00:02:21,945
♪ البارحة كان عليك أن تقترض من اصدقائك ♪
21
00:02:21,947 --> 00:02:26,381
♪ يبدو أن وعود غدًا لا تأتي ابدًأ ♪
22
00:02:26,715 --> 00:02:29,280
♪ لكن بما أنّك حلمت أن الليل يمضي ♪
23
00:02:29,282 --> 00:02:31,813
♪ غدًا هنا، إنه يسمى اليوم ♪
24
00:02:31,815 --> 00:02:36,079
♪ لذا، عد بركاتك، أنت رجل محظوظ ♪
25
00:02:36,081 --> 00:02:42,281
♪ لأنّك تحت سماء لندن الجميلة ♪
26
00:03:25,215 --> 00:03:27,381
.صباح الخير، (جاك)
27
00:03:35,980 --> 00:03:38,415
!الأدميرال على السفينة
28
00:03:38,748 --> 00:03:40,116
♪ اسمع ♪
29
00:03:41,115 --> 00:03:46,345
،قريبًا الكساد الاقتصادي سيزول ♪
♪ لن يدوم طويلاً
30
00:03:46,347 --> 00:03:48,746
♪ أقرب مما تظن ستسمع ♪
31
00:03:48,748 --> 00:03:51,280
♪ أغنية ساطعة جديدة ♪
32
00:03:51,814 --> 00:03:53,215
أأنتم بخير، يا أطفال؟
33
00:03:53,848 --> 00:03:56,112
♪ لذا، انتظر احبابك ♪
34
00:03:56,114 --> 00:03:59,045
♪ وربما قريبًا من الأعلى في السماء ♪
35
00:03:59,047 --> 00:04:03,278
،ستكون مباركًا ♪
♪ لذا، استمر في النظر للأعلى
36
00:04:03,280 --> 00:04:10,148
♪ بينما أنت تحت سماء لندن الجميلة ♪
37
00:04:15,346 --> 00:04:20,116
♪ سماء لندن الجميلة ♪
38
00:04:45,946 --> 00:04:51,116
|| عودة ماري بوبينز ||
39
00:06:37,946 --> 00:06:42,116
"جادة اشجار الكرز، لندن"
_________________________
"في وقت الكساد الاقتصادي الكبير"
40
00:06:46,736 --> 00:06:49,535
!محار بخاري رائع
!انهم فعلوها مجددًا
41
00:06:49,537 --> 00:06:53,337
تلك السمكة المنتفخة المتخبطة
!يجب ان ترن "بيغ بن" قريبًأ جدًا
42
00:06:56,337 --> 00:06:59,234
.عاصفة من السحاب
.في الأفق، يا سيّدي
43
00:06:59,236 --> 00:07:01,601
."تتجه مباشرة نحو شارع "اشجار الكرز
44
00:07:01,603 --> 00:07:04,502
!امن السفينة، يا سيّد (بيناكل)
45
00:07:04,504 --> 00:07:07,368
!اخشى التحديات القادمة
46
00:07:10,438 --> 00:07:11,637
!(مايكل)
47
00:07:12,271 --> 00:07:13,601
!(جاين)
48
00:07:13,603 --> 00:07:15,234
ما الأمر، (إيلين)؟
49
00:07:15,236 --> 00:07:17,369
!المغسلة اللعينة انفجرت
50
00:07:17,371 --> 00:07:18,838
ـ يا إلهي
ـ ليس مجددًا
51
00:07:19,170 --> 00:07:20,534
!(أنابيل)! (جون)
52
00:07:20,536 --> 00:07:22,601
!(لقد سمعنا، يا عمة (جاين
!سأتصل بالسباكين
53
00:07:22,603 --> 00:07:25,270
ـ سأغلق الأنبوب الرئيسي
ـ أجل، شكرًأ لكم، اعزائي
54
00:07:26,336 --> 00:07:27,170
إيلين)، اجلبي لنا ممسحة)
ومناشف، هلا يمكنكِ؟
55
00:07:28,103 --> 00:07:28,836
.اخبرته ان يصلح الأنابيب
56
00:07:29,371 --> 00:07:31,704
.أنها هنا منذ الحكم الروماني
57
00:07:32,304 --> 00:07:34,736
ـ ماذا يحدث؟
(ـ لا تذهب للمطبخ، (جورجي
58
00:07:35,370 --> 00:07:35,871
.ليس بدون حذائك
59
00:07:36,837 --> 00:07:37,770
.أجل، مرحبًا
.انبوبنا انفجر
60
00:07:38,503 --> 00:07:39,635
.لحظة واحدة، رجاءً
61
00:07:39,637 --> 00:07:41,468
!(عفوًا. (إيلين
62
00:07:41,470 --> 00:07:43,835
هل يمكنكِ فتح الباب؟
.أنّي اتحدث مع السباك
63
00:07:43,837 --> 00:07:45,501
كان هذا عملاً سريعًا، صحيح؟
64
00:07:45,503 --> 00:07:47,701
ـ (جورجي)، أخذهم
ـ شارع اشجار الكرز 17
65
00:07:47,703 --> 00:07:48,704
قرب المنتزة؟
66
00:07:49,670 --> 00:07:51,337
.أجل، أنا قادمة! بئسًا
67
00:07:51,870 --> 00:07:55,600
ـ صباح الخير، سيّدتي
ـ انهم لا يشبهون السباكين كثيرًا بالنسبة ليّ
68
00:07:55,602 --> 00:07:56,767
.كنت اقصد على الهاتف
69
00:07:56,769 --> 00:07:59,471
.ـ نحن لسنا السباكين، نحن محامون
ـ محامون؟
70
00:08:00,472 --> 00:08:01,504
.وآمل منكم ان تثبتوا فائدتكم
71
00:08:04,171 --> 00:08:06,238
ـ اغلقت انبوب الماء
ـ والسباكين في طريقهم
72
00:08:07,237 --> 00:08:08,735
.احسنتم صنعًا، ايها الجميع
.يا له من حماس
73
00:08:08,737 --> 00:08:10,635
ما الذي تفعلينه هنا، عمة (جاين)؟
74
00:08:10,637 --> 00:08:12,635
.أننا نوزع الأفطار في قاعة النقابة
75
00:08:12,637 --> 00:08:16,270
.تسللت هنا لأجل عناق صباحي
.(اقترب، (جورجي
76
00:08:16,670 --> 00:08:19,701
هلا توقفت عن هذا الضجيج؟
77
00:08:19,703 --> 00:08:21,636
إنها بالكاد الساعة 8
!صباحًا في يوم الأحد
78
00:08:23,470 --> 00:08:25,471
ما الذي تفعله بممسحتي؟
79
00:08:25,937 --> 00:08:27,305
.سامحينا عن التطفل، سيّدتي
80
00:08:28,537 --> 00:08:29,704
عبء العمل الحالي يمنعنا من
.اخذ عطلة نهاية الأسبوع
81
00:08:30,569 --> 00:08:32,603
أننا نود التحدث مع السيّد
.بانكس) إذا كان موجود)
82
00:08:33,236 --> 00:08:34,503
إشعار إعادة ملكية"؟"
83
00:08:35,303 --> 00:08:36,337
.انتظرا هنا
84
00:08:37,469 --> 00:08:39,205
ـ رباه، سأنظف هذه الفوضى طوال الصباح
ـ عنك، دعني اخذ هذه
85
00:08:39,837 --> 00:08:41,370
ـ شكرًأ، عزيزتي
ـ عفوًا، سيّدي
86
00:08:42,036 --> 00:08:44,435
ـ ثمة ذئاب عند الباب
ـ ماذا يريدون؟
87
00:08:44,437 --> 00:08:46,568
.حسنًأ، ضرب مبرح إذا سألتني
88
00:08:46,570 --> 00:08:48,734
!"المكان هنا أشبه بـ "نهر تايمز
89
00:08:48,736 --> 00:08:51,404
.لا تقلقي يا (إيلين). سأنظف هذا
لمَ لا تعتني بالأفطار؟
90
00:08:52,405 --> 00:08:55,337
أجل، يجب على أحدهم فعل هذا، صحيح؟
.إلّا إذا كنا نريد أن نبقى جائعين
91
00:08:55,869 --> 00:08:57,436
لمَ لا تدع (إيلين) تنظفه؟
92
00:08:58,567 --> 00:08:59,434
أخشى أن يعني هذا المزيد
.من العمل عليّ مؤخرًا
93
00:08:59,436 --> 00:09:01,704
ذلك اليوم، لقد وجدت كيس الجزار
..معلق على حمالة المعاطف
94
00:09:02,636 --> 00:09:03,237
ـ وقبعتي كانت في مخزن اللحم
ـ يا إلهي
95
00:09:03,971 --> 00:09:05,370
ـ هل يمكننا الذهاب إلى المتنزة؟
(ـ لا، (جورجي
96
00:09:06,204 --> 00:09:08,270
.أريد فرشاة، أنّي ابدو مخيفة
.مايكل)، لا تنسى الضيوف عند الباب)
97
00:09:08,803 --> 00:09:09,436
.صحيح
98
00:09:10,104 --> 00:09:13,138
آسف، أننا نحاول تنظيف
.بعض الفوضى في هذا الصباح
99
00:09:13,870 --> 00:09:17,835
،)هكذا يبدو. للأسف يا سيّد (بانكس
.عملنا لا يتحمل الأنتظار
100
00:09:17,837 --> 00:09:19,635
ـ عفوًا، سيّدي
..ـ اليوم، كنا
101
00:09:19,637 --> 00:09:22,502
كيف من المفترض أن اعد الافطار
عندما لا يوجد هناك شيء بالمخزن
102
00:09:22,504 --> 00:09:27,434
ـ عدا سمك الرنجة ومربى البرتقال؟
ـ محلات البقالة. كنت أنوي الذهاب البارحة
103
00:09:27,436 --> 00:09:31,768
حسنًا، سمك الرنجة للافطار
.ومربى البرتقال للغداء
104
00:09:31,770 --> 00:09:33,868
،هناك متجر عبر المتنزة
.سنفتحه
105
00:09:33,870 --> 00:09:35,934
ـ يمكننا الذهاب نحن الثلاثة
(ـ شكرًا، (جون
106
00:09:35,936 --> 00:09:37,868
لكنك قلت أننا سنذهب
!إلى المتنزة اليوم
107
00:09:37,870 --> 00:09:39,802
ـ يمكننا المرور للمتنزة اثناء طريقنا
..ـ لكن
108
00:09:39,804 --> 00:09:42,304
ـ كفي (جورجي)، تعال
ـ سأخذ هذه، يا أبي
109
00:09:43,171 --> 00:09:44,669
.شكرًأ لك
.الرجاء، تفضلا بالدخول
110
00:09:47,503 --> 00:09:52,234
ـ الآن، بما يمكنني مساعدتكما؟
(ـ أنا (هاميلتون غودنج) وهذا السيّد (تمبلتون فراي
111
00:09:52,236 --> 00:09:56,868
نحن محامون لمكتب محاماة
.(غوردي، كوردي، غودنغ، فراي)
112
00:09:56,870 --> 00:09:59,868
ـ ماذا؟
ـ لا، آسفة. لا شيء
113
00:09:59,870 --> 00:10:03,735
سبروس"؟"
هل هذا ناديك البستاني؟
114
00:10:03,737 --> 00:10:08,568
لا، أنها جمعية لحماية حقوق
."مواطنين اجور المتدنية في "انجلترا
115
00:10:08,570 --> 00:10:10,768
.منظمة عمل
116
00:10:10,770 --> 00:10:13,768
ـ انها منظمة عمل
ـ أجل
117
00:10:13,770 --> 00:10:15,935
.أجل، لكننا ايضًا نهتم بمطابخ الحساء
118
00:10:15,937 --> 00:10:18,334
إنه عمل مستمر هذه الأيام
.على ما أخشى
119
00:10:18,336 --> 00:10:19,837
.(واثق انه كذلك، سيّدة (بانكس
120
00:10:20,170 --> 00:10:22,467
.آنسة (بانكس)، في الواقع
.(أنا اخت (مايكل
121
00:10:22,469 --> 00:10:26,800
ـ زوجتي ماتت العام الماضي
ـ هذا فظيع. يا لهؤلاء الصغار المساكين
122
00:10:26,802 --> 00:10:29,235
.أجل، خالص تعازينا
123
00:10:29,237 --> 00:10:31,270
شكرًا. عفوًا ما سبب قدومكما
هنا هذا الصباح؟
124
00:10:32,337 --> 00:10:33,305
.سأودعك. تأخرت عن العمل
125
00:10:34,070 --> 00:10:35,803
سيّد (بانكس)، أنّك اخذت قرض
"من بنك "فيديلتي فيدوشري
126
00:10:36,769 --> 00:10:39,667
ـ العام الماضي مقابل ضمان منزلك
(ـ ماذا فعلت؟ (مايكل
127
00:10:39,669 --> 00:10:41,701
.(كنت مضطرًا، (جاين
128
00:10:41,703 --> 00:10:44,268
،مع (كايت) وتراكم الفواتير
.لم يكن لديّ أيّ خيار
129
00:10:44,270 --> 00:10:46,568
الوضع صعب هذه الأيام، صحيح؟
130
00:10:46,570 --> 00:10:48,433
..أجل، حسنًا
131
00:10:48,435 --> 00:10:52,368
يبدو أنّك تخلفت 3 أشهر
.عن الدفع
132
00:10:53,904 --> 00:10:54,903
.آسف جدًا
133
00:10:55,436 --> 00:10:58,600
أعتادت زوجتي (كايت) الأعتناء
.بأمورنا المالية
134
00:10:58,602 --> 00:11:01,300
.وكنت مشوشًا قليلاً
.سامحوني
135
00:11:01,302 --> 00:11:03,535
كم مدين لكم بالضبط؟
136
00:11:03,537 --> 00:11:09,403
للأسف، البنك الآن يطالب بأن
.تسدد كل قرضك بالكامل
137
00:11:11,237 --> 00:11:13,670
ـ القرض كله؟
ـ أجل. مكتوب في العقد
138
00:11:14,836 --> 00:11:17,301
.ـ هذا اكثر مما اجنيه في عام، لا يمكنني
.ـ يا إلهي
139
00:11:17,303 --> 00:11:19,268
.أمامك خمس أيام
140
00:11:19,270 --> 00:11:22,437
إذا لم تتمكن من الدفع كاملاً
..بحلول الجمعة عند منتصف الليل
141
00:11:23,503 --> 00:11:27,337
أخشى أننا سوف نستعيد ملكية
.منزلك وستضطر إلى اخلاءه
142
00:11:27,837 --> 00:11:30,867
."لكني أعمل في "فيديلتي فيدوشري
143
00:11:30,869 --> 00:11:33,670
ـ ليس كمحاسب، أفترض
ـ لا، كصراف
144
00:11:34,771 --> 00:11:36,404
أنّي اعمل بدوام جزئي منذ العام
.الماضي. كما ترى، أنا فنان حقًأ
145
00:11:36,971 --> 00:11:37,637
.أجل، ممكن هذا
146
00:11:38,836 --> 00:11:41,368
لكن والدي (جورج بانكس)
.كان شريك كبير هناك
147
00:11:41,370 --> 00:11:44,269
.والدنا تركنا لنا أسهم في البنك
.يمكنك استخدامهم لتسديد القرض
148
00:11:45,400 --> 00:11:47,935
ـ كنت أوفر هذا للأطفال
ـ اسهم؟ في البنك؟
149
00:11:47,937 --> 00:11:50,735
حسنًأ، هذا يغير الأشياء، صحيح؟
150
00:11:50,737 --> 00:11:52,767
أأنت مستعد، يا سيّد (بيناكل)؟
151
00:11:52,769 --> 00:11:54,668
.أجل، سيّدي
152
00:11:54,670 --> 00:11:56,334
هل لديك وثيقة بالأسهم؟
153
00:11:56,336 --> 00:11:58,267
ـ عفوًأ، ماذا؟
..ـ مستند
154
00:11:58,269 --> 00:12:00,670
.مستند يثبت أن لديكم أسهم في البنك
155
00:12:01,269 --> 00:12:02,837
أفترض أنه يجب أن يكون في
.مكان ما بين أوراق أبي القديمة
156
00:12:03,171 --> 00:12:04,301
.أجل، افترض ذلك
157
00:12:04,303 --> 00:12:05,534
،ثلاثة
158
00:12:05,536 --> 00:12:06,503
،اثنان
159
00:12:06,904 --> 00:12:08,400
!واحد
160
00:12:08,402 --> 00:12:09,536
!اطلق النار
161
00:12:12,769 --> 00:12:13,770
!يا إلهي
162
00:12:17,637 --> 00:12:20,468
هل لديكم فوضويون؟
163
00:12:20,470 --> 00:12:22,968
.لا، هذا جارنا الأدميرال
164
00:12:22,970 --> 00:12:24,802
.يطلق المدفع لأجل الساعة
165
00:12:26,936 --> 00:12:28,634
.إنه متأخر 5 دقائق
166
00:12:28,636 --> 00:12:32,268
أجل، أخشى إنه كان متأخر
.في هذه الأعوام القليلة الماضية
167
00:12:32,270 --> 00:12:34,334
.مثلنا في هذا الصباح
168
00:12:34,336 --> 00:12:36,668
.لقد تم أبلاغك
169
00:12:36,670 --> 00:12:40,300
.سنخرج بمفردنا
.(هيّا، يا سيّد (فراي
170
00:12:40,302 --> 00:12:42,567
.آمل ان تجد مسند الأسهم
171
00:12:42,569 --> 00:12:45,203
!اتمنى لكما يومًا طيبًا
172
00:12:46,503 --> 00:12:48,871
.أتعرف، أنّك اخترت المهنة الخاطئة حقًا
173
00:12:53,703 --> 00:12:56,501
لماذا لم تخبرني أنّك اقترضت قرضًا؟
174
00:12:56,503 --> 00:13:00,303
.لم أكن أريدك ان تقلقي
.أو الصغار يقلقوا
175
00:13:00,802 --> 00:13:04,203
.ظللت أفكر أنّي سأسدده
.كايت) دومًا كانت تتدبر هذا)
176
00:13:04,570 --> 00:13:06,871
.انها اخطاء غبائي
177
00:13:07,803 --> 00:13:10,700
.(لا يمكنني فقدان المنزل، (جاين
.انها في كل مكان هنا
178
00:13:10,702 --> 00:13:13,267
.إذًا، لن نسمح بحدوث هذا
179
00:13:13,269 --> 00:13:15,367
لكن يا (مايكل) تعرف أن لا واحد
،منا لديه أيّ مال
180
00:13:15,369 --> 00:13:16,870
لذا، يجب علينا ان نجد
.ذلك مستند الاسهم
181
00:13:17,203 --> 00:13:19,901
ـ هل تعرف أين يمكن ان يحتفظ به أبي؟
ـ لا اعرف
182
00:13:19,903 --> 00:13:21,237
ـ في العلية، ربما؟
ـ أجل
183
00:13:22,370 --> 00:13:25,536
.ـ آسف، لم أكن أقصد أن اقحمكِ في كل هذا
!(ـ (مايكل
184
00:13:26,636 --> 00:13:27,570
،هذا منزل عائلتنا
.وأنت على وشك أن تخسره
185
00:13:28,770 --> 00:13:30,500
لذا، أرجوك توقف عن التظاهر
..بأن كل شيء بخير. عليك أن
186
00:13:30,502 --> 00:13:32,868
هل سنفقد منزلنا؟
187
00:13:32,870 --> 00:13:34,501
ـ لا، لا
..ـ لا، أنا
188
00:13:34,503 --> 00:13:38,267
..ـ العمة (جاين) كانت فقط
ـ كنت فقط أقول بأن لا تقلقوا
189
00:13:38,269 --> 00:13:40,367
.لأن والدكم لديه أسهم في البنك
190
00:13:40,369 --> 00:13:43,369
.لكنكِ قلت أن ليس لدينا مال كافي
191
00:13:43,936 --> 00:13:45,634
.حسنًا، يمكنني جني الكثير من المال
192
00:13:45,636 --> 00:13:48,601
أنا مصرفي الآن، صحيح؟
.هذا ما يفعله المصرفيون
193
00:13:48,603 --> 00:13:50,368
.جني المال
194
00:13:50,370 --> 00:13:52,734
.لكنك لست مصرفي. أنت رسام
195
00:13:52,736 --> 00:13:55,567
.أجل، الرسامين لا يجنون المال
196
00:13:55,569 --> 00:13:57,901
.ليس في هذه الأيام
.هنا، أترى
197
00:13:57,903 --> 00:14:02,569
اليوم بالكاد بدأ وأنّي جنيت
!لكم 10 جنيهات فعلاً
198
00:14:02,571 --> 00:14:06,837
ـ من الأفضل أن نذهب
ـ أجل، ارتدوا قبعاتكم، إتفقنا؟
199
00:14:07,570 --> 00:14:08,570
.(لحظة واحدة، (جون
200
00:14:09,603 --> 00:14:12,668
لا يجب على (جورجي) أن ينفق 10
الجنيهات على التبضع، إتفقنا؟
201
00:14:12,670 --> 00:14:13,871
.تفضل
202
00:14:14,469 --> 00:14:16,370
.شكرًا، أبي
203
00:14:18,670 --> 00:14:20,634
.تذهبون إلى المتنزة، كما أرى
204
00:14:20,636 --> 00:14:22,501
(ـ أجل، هذا صحيح، (إيلين
ـ هذا لطيف
205
00:14:22,503 --> 00:14:24,701
ـ هلا فتشنا العلية؟
ـ لا يجب عليكِ الذهاب إلى العمل؟
206
00:14:24,703 --> 00:14:27,501
ـ لا، يمكن للعمل أن ينتظر
(ـ شكرًا، (جاين
207
00:14:27,503 --> 00:14:29,701
حسنًا، لمَ لا أتفقد العلية بينما
أنتِ تتفقدي خزانة أبي القديمة؟
208
00:14:29,703 --> 00:14:31,968
ـ أجل
ـ سنعد الغداء عندما نصل للمنزل، (إيلين)
209
00:14:31,970 --> 00:14:33,603
.هذه ستبقى هنا
210
00:14:34,837 --> 00:14:38,571
.كم اصبحتم ناضجين
211
00:14:41,769 --> 00:14:44,503
ـ أبي لم يعطينا مال كافي، صحيح؟
ـ ليس تمامًا
212
00:14:45,703 --> 00:14:46,736
حسنًا، يمكننا أن نطلب
.نصف رغيف خبز البارحة
213
00:14:47,502 --> 00:14:48,735
.هذا ما اعتادت أمي أن تفعله
214
00:14:48,737 --> 00:14:49,736
!"مرحبًا، "ويلبي
215
00:14:50,369 --> 00:14:51,501
!(مرحبًا، آنسة (لارك
216
00:14:51,503 --> 00:14:53,801
.مرحبًا (جورجي)
.مرحبًا ايها التوأمين
217
00:14:53,803 --> 00:14:55,104
."فتى مطيع، "ويلبي
218
00:14:56,269 --> 00:14:57,203
هيّا يا (جورجي)، ليس لدينا
.متسع من الوقت لهذا
219
00:14:57,970 --> 00:14:58,770
."هيّا بنا، "ويل
220
00:14:59,803 --> 00:15:03,634
ـ بائعة البالون! هل يمكننا شراء بالون؟
ـ لا (جورجي)، ليس لدينا مال كافي للبقالة
221
00:15:03,636 --> 00:15:06,701
!(جورجي بانكس)
.ابتعد عن العشب
222
00:15:06,703 --> 00:15:09,870
لا أقضي اليوم كله لأهتم به
.وأرى عملي يداس عليه
223
00:15:10,202 --> 00:15:12,534
ـ هيّا، ابتعد
ـ آسف
224
00:15:12,536 --> 00:15:14,837
ماذا لو أبي فقد المنزل؟
225
00:15:15,402 --> 00:15:18,267
سيتوجب علينا إيجاد طريقة
.لأستعادته على ما أظن
226
00:15:18,269 --> 00:15:20,704
.أنتِ محقة
.هذا ما ستفعله أمي
227
00:15:27,435 --> 00:15:28,436
.لا
228
00:16:05,203 --> 00:16:07,537
♪ لم نتحدث منذ فترة طويلة يا عزيزتي ♪
229
00:16:08,737 --> 00:16:11,404
♪ لقد مر هذا العام بصعوبة ♪
230
00:16:12,403 --> 00:16:16,233
اليوم، يبدو أن كل شيء ♪
♪ لا يسير على ما يرام هنا
231
00:16:16,235 --> 00:16:19,369
أنّي بحث عن طريقة التي ♪
♪ كانت بها الأشياء
232
00:16:19,936 --> 00:16:23,601
♪ أعرف أنّكِ ستضحكين وتصفيني بالمأساوي ♪
233
00:16:23,603 --> 00:16:26,604
♪ بسبب كل شيء في حالة فوضوية ♪
234
00:16:27,537 --> 00:16:31,334
♪ لطالما كانت هذه الغرف مليئة بالسحر ♪
235
00:16:31,336 --> 00:16:33,237
♪ الذي أختفى ♪
236
00:16:34,536 --> 00:16:36,636
♪ منذ أن رحلتِ ♪
237
00:16:41,603 --> 00:16:45,233
♪ هذا المنزل يعج بالأسئلة الآن ♪
238
00:16:45,235 --> 00:16:48,334
صغيركِ (جون) يتساءل ♪
♪ عن كل شيء
239
00:16:48,336 --> 00:16:51,838
♪ وأنا بالتأكيد استخدم بعض الاقتراحات ♪
240
00:16:52,170 --> 00:16:55,401
♪ كيف امشط شعر ابنتنا ♪
241
00:16:55,403 --> 00:16:58,838
♪ عندما (جورجي) كان يحتاج للتفسيرات ♪
242
00:16:59,169 --> 00:17:02,500
♪ كنتِ دومًا تعرفين الاجابة عنها ♪
243
00:17:02,502 --> 00:17:05,933
♪ أنّي افتقد لنقاشات عائلتنا ♪
244
00:17:05,935 --> 00:17:07,537
♪ إنه صامت ♪
245
00:17:08,569 --> 00:17:10,636
♪ منذ أن رحلتِ ♪
246
00:17:13,236 --> 00:17:15,771
♪ الشتاء رحل ♪
247
00:17:16,602 --> 00:17:19,735
♪ لكن ليس من هذه الغرفة ♪
248
00:17:19,737 --> 00:17:23,268
♪ الثلج ترك أثرًا ♪
249
00:17:23,270 --> 00:17:27,604
♪ لكن أشجار الكرز نست أن تزدهر ♪
250
00:17:30,170 --> 00:17:31,304
.المستند
251
00:17:32,803 --> 00:17:34,870
.المستند
252
00:17:37,869 --> 00:17:40,636
♪ سأستمر في الطريقة الذي اخبرتِني بها ♪
253
00:17:41,670 --> 00:17:44,169
♪ اقول هذا كما لو أن لديّ خيار ♪
254
00:17:45,369 --> 00:17:48,336
وعلى الرغم من أنّكِ لست ♪
♪ هنا لتعانقيني
255
00:17:48,803 --> 00:17:51,736
♪ لكني اسمع صوتكِ في الأصداء ♪
256
00:17:52,602 --> 00:17:56,500
لكن لا يزال هناك سؤال ♪
♪ واحد يشغل يومي يا عزيزتي
257
00:17:56,502 --> 00:17:59,900
♪ أنّي متشوق جدًا لمعرفة اجابته ♪
258
00:17:59,902 --> 00:18:03,835
♪ كل لحظة منذ ان رحلتِ يا عزيزتي ♪
259
00:18:03,837 --> 00:18:06,203
♪ ..سؤالي يا (كيت) هو ♪
260
00:18:08,236 --> 00:18:09,804
♪ أين رحلتِ؟ ♪
261
00:18:16,435 --> 00:18:18,369
!لا شيء في الخزانة
262
00:18:19,236 --> 00:18:20,667
.يا إلهي
263
00:18:20,669 --> 00:18:22,869
.أجل، انها فوضى كبيرة
264
00:18:23,837 --> 00:18:25,537
.أجل، فعلاً
265
00:18:26,403 --> 00:18:28,934
ما الذي تفعله كل هذه
اعمالك الفنية هنا؟
266
00:18:28,936 --> 00:18:31,838
.لم أعد استخدمهم بعد الآن
267
00:18:33,235 --> 00:18:35,770
.ربما يجب أن اتخلص من كل هذا
268
00:18:38,170 --> 00:18:39,870
هل فتشت مكتب أبي القديم؟
269
00:18:40,203 --> 00:18:42,636
بصراحة لا أتذكّر سبب احتفظنا
.بمعظم هذه الاشياء اصلاً
270
00:18:43,836 --> 00:18:46,500
اعني، لمَ بحق السماء نحتفظ
بهذا الشيء المكسور القديم؟
271
00:18:46,502 --> 00:18:48,703
ألّا تتذكّر هذه الطائرة الورقية؟
272
00:18:49,436 --> 00:18:52,604
.كنا نقوم بطيران هذه مع أمي وأمي
273
00:18:53,235 --> 00:18:55,136
.حسنًا، لم تعد تطير بعد الآن
274
00:18:56,303 --> 00:18:59,736
.هذه سترمى
.لا عودة
275
00:19:55,974 --> 00:19:58,138
♪ تمسك جيّدًا بالأشياء التي تحبّها ♪
276
00:19:58,140 --> 00:20:01,140
♪ ربما قريبًا من السماء ♪
277
00:20:07,473 --> 00:20:09,340
!"ويلبي"
278
00:20:10,773 --> 00:20:12,340
.فتى شقي
279
00:20:23,039 --> 00:20:28,372
ـ كم سيستغرق منا اليوم في رأيك؟
ـ حسنًا، لنرى، 9 دقائق سيرًا للمحل
280
00:20:28,374 --> 00:20:31,104
لذا، إذا استغرق 10 دقائق
..لشراء كل شيء
281
00:20:31,106 --> 00:20:32,307
!عفوًا يا صغار، افسحوا الطريق
282
00:20:32,806 --> 00:20:34,138
!جورجي)! عد)
283
00:20:34,140 --> 00:20:35,972
!(ـ (جورجي
!ـ انتما
284
00:20:35,974 --> 00:20:38,403
.حذرتكما ان تبتعدا عن العشب
285
00:20:38,405 --> 00:20:40,205
!ـ لكن أخينا
!ـ لقد سمعتني
286
00:20:40,207 --> 00:20:42,141
الآن! ماذا؟
287
00:21:16,472 --> 00:21:18,872
!حسبكِ
288
00:21:18,874 --> 00:21:20,370
!النجدة
289
00:21:20,372 --> 00:21:21,774
!(اننا قادمون، يا (جورجي
290
00:21:22,140 --> 00:21:23,140
!النجدة
291
00:21:24,974 --> 00:21:25,973
!النجدة
292
00:21:26,373 --> 00:21:28,708
!ـ تماسك
!ـ ساعدوني
293
00:21:51,806 --> 00:21:54,074
.ياللروعة
294
00:22:09,693 --> 00:22:11,894
يجب أن تكون أكثر حذرًا عندما
.(تكون الرياح قوية، يا (جورجي
295
00:22:12,227 --> 00:22:13,558
.كدت أن تفقد طائرتك الورقية
296
00:22:13,560 --> 00:22:15,791
.وأنتما كدتما أن تفقدا أخيكما (جورجي)
297
00:22:15,793 --> 00:22:19,958
كان ليطير بعيدًا لو لم أمسك
.الطرف الثاني من هذا الخيط
298
00:22:19,960 --> 00:22:23,791
يا إلهي، (أنابيل)
ماذا فعلت بملابسك؟
299
00:22:23,793 --> 00:22:25,391
يمكنكِ أن تشيّدي حديقة
.بهذا التراب الذي يغطيكِ
300
00:22:25,393 --> 00:22:28,392
.و(جون)، أنّكِ قذر تمامًا
301
00:22:28,394 --> 00:22:32,491
ـ كيف تعرفين اسمائنا؟
ـ لأنها (ماري بوبينز)، بالتأكيد
302
00:22:32,493 --> 00:22:34,393
أتسمحي أن أقول بأنّكِ تبدين
.جميلة كالمعتاد
303
00:22:34,892 --> 00:22:37,857
هل تظن هذا حقًا؟
.(سررت برؤيتك، (جاك
304
00:22:37,859 --> 00:22:39,871
.(سررت برؤيتك ايضًا، (ماري بوبينز
305
00:22:39,871 --> 00:22:43,708
،كنت بعمرك عندما ألتقينا لأول مرة
.أعمل في تنظيف المدخنة
306
00:22:43,708 --> 00:22:45,454
كيف حال (بيرت) العجوز؟
307
00:22:45,454 --> 00:22:47,748
.إنه يسافر حول العالم
.يذهب في اماكن مجهولة
308
00:22:47,748 --> 00:22:50,424
حسنًأ، الآن سأذهب وأتحدث
.مع والد هؤلاء الأطفال
309
00:22:50,424 --> 00:22:53,355
.هذه العائلة بحاجة ماسة لمربية
،الآن، تحركوا للامام بسرعة
310
00:22:53,357 --> 00:22:55,190
.وسأكون ممنونة إذا لم تتلكأوا
311
00:23:00,933 --> 00:23:02,233
!هيّأ
312
00:23:07,201 --> 00:23:09,868
!أبي! عمة (جاين)! تعالا بسرعة
313
00:23:10,200 --> 00:23:11,498
!ـ بسرعة
ـ ما الأمر، (جورجي)؟
314
00:23:11,500 --> 00:23:16,698
ـ هل حدث شيء ما؟
ـ كنت اطير طائرة ورقية وعلقت بمربية
315
00:23:16,700 --> 00:23:19,931
ـ عمّ أنت تتحدث؟
ـ تعالا، انظرا
316
00:23:19,933 --> 00:23:23,932
ـ مهلاً، اين وجدت هذه الطائرة الورقية؟
ـ وجدتها في المتنزة
317
00:23:23,934 --> 00:23:26,401
.انها منعتها من الطيران بعيدًا
318
00:23:29,699 --> 00:23:31,267
..(ـ (ماري
(ـ (بوبينز
319
00:23:32,568 --> 00:23:35,501
.(ارجوك اغلق فمك يا (مايكل
.ما زلنا ليس سمك القدّ
320
00:23:38,467 --> 00:23:40,734
جاين بانكس)، أرى أنّكِ ما زلتِ)
.تحبين القهقه
321
00:23:42,766 --> 00:23:45,831
.يا إلهي، هذه أنتِ حقًأ
322
00:23:45,833 --> 00:23:47,532
.بالكاد يبدو أنّكِ كبرتِ
323
00:23:47,534 --> 00:23:50,564
!حقًا
.يا لهذه الوقاحة
324
00:23:50,566 --> 00:23:52,764
لا تجرؤ أن تذكّر عمر امرأة يا (مايكل)
325
00:23:52,766 --> 00:23:54,365
.كنت آمل لو علمتك أفضل
326
00:23:54,367 --> 00:23:56,434
..ـ آسف، لم أكن أقصد
ـ لقد عدتِ
327
00:23:57,433 --> 00:23:59,731
.ظننت اننا لن نراكِ مجددًا
328
00:23:59,733 --> 00:24:01,535
.من الرائع رؤيتك
329
00:24:02,434 --> 00:24:04,268
حقًأ؟
330
00:24:05,866 --> 00:24:07,532
إذًا، انكما تعرفانها؟
331
00:24:07,534 --> 00:24:09,498
.ماري بوبينز) كانت مربيتنا)
332
00:24:09,500 --> 00:24:12,597
ما سبب قدومكِ هنا بعد
كل هذا الوقت؟
333
00:24:12,599 --> 00:24:15,531
.نفس سبب قدومي الأول
.جئت لأعتني بأطفال آل (بانكس)
334
00:24:15,533 --> 00:24:17,531
ـ نحن؟
ـ أجل، وأنت ايضًا
335
00:24:17,533 --> 00:24:20,764
.لكننا لسنا بحاجة لمربية
.أمي علمتنا أن نعتني بأنفسنا
336
00:24:20,766 --> 00:24:22,765
،أنكما أضعتما (جورجي)
.إذا يمكنني ذكر هذا
337
00:24:22,767 --> 00:24:25,465
.فقط قليلاً
.لكننا اعدناه
338
00:24:25,467 --> 00:24:26,898
.يمكنني أن نفعل ما تفعله المربية
339
00:24:26,900 --> 00:24:28,798
ماري بوبينز) طارت هنا على)
.الطائرة الورقية
340
00:24:28,800 --> 00:24:32,298
ـ لا يمكنك فعل هذا، صحيح؟
ـ عمَ تتحدث يا (جورجي)؟ لا تكن سخيفًا
341
00:24:32,300 --> 00:24:33,797
.دعه يؤمن بما يحبه
342
00:24:33,799 --> 00:24:35,730
،عندما كنا أنا ووالدك صغار
..كنا نتخيل
343
00:24:35,732 --> 00:24:38,400
أن بوسع (ماري بوبينز) أن تفعل
.كل الأشياء المستحيلة
344
00:24:38,766 --> 00:24:40,167
..في الواقع
345
00:24:40,532 --> 00:24:41,632
في الواقع" ماذا؟"
346
00:24:41,634 --> 00:24:43,765
.في الواقع، أود العودة إلى عملي
347
00:24:43,767 --> 00:24:45,399
!مظلتكِ تتحدث
348
00:24:45,401 --> 00:24:47,466
جورجي) أرجوك، اننا في منتصف)
.حوار بالغين
349
00:24:48,400 --> 00:24:52,265
ـ لمَ لا نصعد للاعلى، (جورجي)؟
!ـ لكنها كانت تتحدث، اقسم
350
00:24:52,267 --> 00:24:55,564
أخشى أن (جورجي) أحيانًا يعاني
.من خيال مفرط
351
00:24:55,566 --> 00:24:58,567
حسب ما اتذكّر، كنت تعاني من
.المحنة نفسها عندما كنت صغيرًا
352
00:24:58,817 --> 00:25:00,964
حقًأ؟
.تلك الأيام في الماضي
353
00:25:00,966 --> 00:25:03,364
حقًأ؟
354
00:25:03,366 --> 00:25:05,332
..ـ الآن، بالنسبة لعملي
..ـ أجل، بالنسبة لعملكِ
355
00:25:05,334 --> 00:25:08,299
..ـ بالواقع، لا يمكنني تحمل
،ـ يمكننا أن نتفق على الشروط لاحقًأ
356
00:25:08,301 --> 00:25:09,530
.بالرغم أنّي سأحتاج غرفتي القديمة بالخلف
357
00:25:09,532 --> 00:25:13,431
هذا إذا لم تكن كارثة كبيرة وسأصر
.على أخذ اجازة كل ثاني يوم ثلاثاء
358
00:25:13,433 --> 00:25:15,764
..ـ لا، أخشى
(ـ بالطبع، (ماري بوبينز
359
00:25:15,766 --> 00:25:16,900
.جيّد، اتفقنا على كل شيء
360
00:25:17,234 --> 00:25:19,865
.إذًا، سأبقى
..الآن، إذا سمحتا ليّ
361
00:25:19,867 --> 00:25:21,530
.الأطفال متسخين تمامًا
362
00:25:21,532 --> 00:25:24,800
لذا، أولاً يجب ان يستحموا
.ويرتدوا ثياب نظيفة
363
00:25:27,234 --> 00:25:29,264
جاين)، هل جننتِ؟)
364
00:25:29,266 --> 00:25:31,966
.ـ لا يمكنني تحمل نفقات شخص آخر
.ـ (ماري بوبينز) ليست أيّ أحد
365
00:25:31,968 --> 00:25:34,564
ألّا ترى، يا (مايكل)؟
.لا أحد يستأجر المربيات بعد
366
00:25:34,566 --> 00:25:36,898
ـ المرأة المسكينة ليس لديها مأوى
ـ ولا نحن بحلول نهاية هذا الأسبوع
367
00:25:36,900 --> 00:25:38,800
ـ لا تغضب. تبدو مثل أبي
ـ لست كذلك
368
00:25:39,466 --> 00:25:41,567
.أمنح (ماري بوبينز) فرصة
.أنّك بحاجة لمساعدة مثلها
369
00:25:42,700 --> 00:25:44,566
،حسنًا، يمكنها البقاء الآن
.على ما أظن
370
00:25:45,466 --> 00:25:48,600
بعدكل شيء، أنها طارت كل
.تلك المسافة على الطائرة الورقية
371
00:25:52,700 --> 00:25:55,731
تلك الأشياء عندما كنا صغار
..لم تكن حقًا
372
00:25:55,733 --> 00:25:58,299
ـ تحدث؟ لا
ـ بالطبع لا
373
00:25:58,301 --> 00:25:59,897
.سخيفة
374
00:26:03,566 --> 00:26:06,467
(ـ مرحبًأ، (ماري بوبينز
(ـ مرحبًأ، (إيلين
375
00:26:11,933 --> 00:26:14,434
ـ كيف فعلتِ هذا؟
ـ فعلت ماذا؟
376
00:26:15,567 --> 00:26:16,534
ولمَ أبي لا يصدق بأنكِ طرتِ
هنا على الطائرة الورقية؟
377
00:26:17,500 --> 00:26:18,601
.لأنه شيء غير منطقي تمامًا
378
00:26:19,401 --> 00:26:20,864
.البالغون ينسون بسرعة
.دومًا هكذا
379
00:26:20,866 --> 00:26:24,764
.هذا سيكون كافيًأ الآن
.كان يجب أن اترك في حافظة المظلة
380
00:26:24,766 --> 00:26:26,632
!ليس مع العصى
381
00:26:28,933 --> 00:26:31,335
ـ عمّ تهمسان؟
ـ لا شيء
382
00:26:32,267 --> 00:26:33,900
لا شيء" كلمة مفيدة، صحيح؟"
383
00:26:34,234 --> 00:26:36,498
.يمكن أن تعني أيّ شيء وكل شيء
384
00:26:36,500 --> 00:26:38,667
..ـ انها فقط
ـ لا تحتاجون خدمات مربية
385
00:26:39,499 --> 00:26:42,200
حسنًا، اننا فقط اصبحنا بالغين
.العام الماضي، بعد كل شيء
386
00:26:42,632 --> 00:26:43,833
.أجل
387
00:26:44,934 --> 00:26:46,698
حسنًا، علينا أن نرى
.ما يمكننا فعله حيال ذلك
388
00:26:46,700 --> 00:26:48,430
.هذا يعود لأمنا، حاذري
389
00:26:48,432 --> 00:26:50,566
.أنا حذرة دومًأ
390
00:26:51,566 --> 00:26:56,397
ـ إذًا، ستبقين؟
ـ اجل، سأبقى. حتى يفتح الباب
391
00:26:56,399 --> 00:26:57,664
ماذا يعني هذا؟
392
00:26:57,666 --> 00:26:59,364
.هذا الباب مفتوح دومًا
393
00:26:59,366 --> 00:27:01,464
.ليس هذا الباب، واحد آخر
394
00:27:01,466 --> 00:27:05,335
ـ باب الحمام؟
(ـ هذا سخيف، (جورجي
395
00:27:06,767 --> 00:27:10,665
ـ ليس باب الحمام؟
ـ لا، لكن الحمام سيكون مفيدًا
396
00:27:10,667 --> 00:27:13,400
.هيّا، حان وقت الاستحمام والنظافة
397
00:27:17,432 --> 00:27:19,497
.كانت أمنا دومًا تأخذنا للحمام في المساء
398
00:27:19,499 --> 00:27:20,965
..(حسنًا، وفقًا لخبرتي يا (انابيل
399
00:27:20,967 --> 00:27:23,964
أن الوقت المثالي للاستحمام
.هو عندما المرء يريد أن يغسل
400
00:27:23,966 --> 00:27:26,565
.جورجي)، ستذهب أولاً)
401
00:27:26,567 --> 00:27:28,898
.أننا قادرون تمامًا للاعتناء بحمامنا
402
00:27:28,900 --> 00:27:32,531
.(كم هذا مفيدًا، (جون
.بهذه الحالة، يمكنك غلق الصنبور
403
00:27:32,533 --> 00:27:35,631
لكن ليس بعد، ما زلت بحاجة
.لبعض الفقاعات
404
00:27:35,633 --> 00:27:37,398
.لكني لا أحب فقاعات الصابون
405
00:27:37,400 --> 00:27:40,801
حسنًأ إذًا، يجب عليك ان تحاول
.أن تتجنبهم بقدر بالأمكان
406
00:27:41,632 --> 00:27:43,633
انها امرأة صعبة المراس، صحيح؟
407
00:27:44,599 --> 00:27:48,298
حسنًا إذًا، سيتوجب علينا
!انهاء هذا بسرعة
408
00:27:48,300 --> 00:27:52,597
صحيح، ما زال علينا الذهاب
.لمحل البقالة قبل ان تمطر
409
00:27:52,599 --> 00:27:55,931
ـ اعرف مَن يجب عليك ان تسأله
(ـ مظلتها لا تتحدث، يا (جورجي
410
00:27:55,933 --> 00:27:58,400
ـ فكرة جيّدة
ـ كيف تعرف إنه لا يمكنها؟
411
00:27:59,600 --> 00:28:00,567
.لأن لا يمكنها التحدث
.الفكرة سخيفة
412
00:28:01,433 --> 00:28:03,932
.صحيح تمامًا يا (انابيل)
.إنها هراء. سخيفة
413
00:28:03,934 --> 00:28:07,698
،ليس منطقيًا، وإذا ليس منطقيًا
.فلا يمكن ان يكون صحيحًا
414
00:28:07,700 --> 00:28:09,599
♪ جون)، أنت محق) ♪
415
00:28:09,601 --> 00:28:11,431
♪ من الجيّد ان تعرف انّك ذكي ♪
416
00:28:11,433 --> 00:28:15,297
♪ بسبب الذكاء يمكنك التخلص من التشوش ♪
417
00:28:15,299 --> 00:28:18,598
♪ جورجي) يرى و(أنابيل) توافق) ♪
418
00:28:18,600 --> 00:28:22,530
♪ معظم الهراء وهم بصري ♪
419
00:28:22,532 --> 00:28:25,698
♪ انتم الثلاثة تعرفون أنه صحيح ♪
♪ واحد زائد واحد يساوي اثنين ♪
420
00:28:25,700 --> 00:28:29,833
♪ أجل، المنطق هو صخرة أساسنا ♪
421
00:28:30,399 --> 00:28:34,530
♪ أظن بأنّي لا أخطا أبدًا ♪
422
00:28:34,532 --> 00:28:40,633
♪ أنكم كبار جدًا أن تستسلموا للخيال ♪
423
00:28:43,234 --> 00:28:44,399
.لا، ليس بعد
424
00:28:46,799 --> 00:28:49,364
♪ بعض الناس يحبون الاستحمام ♪
♪ واللعب بالحوض المطاطي ♪
425
00:28:49,366 --> 00:28:51,565
♪ هل يمكنكم تخيل هذا؟ ♪
426
00:28:51,567 --> 00:28:54,363
♪ وتأخذون عطلة على شاطئ البحر ♪
427
00:28:54,365 --> 00:28:56,864
♪ هل يمكنكم تخيل هذا؟ ♪
428
00:28:56,866 --> 00:29:00,900
♪ الكثير من اوراق المرح ♪
♪ تدور حول الدماغ ♪
429
00:29:01,532 --> 00:29:05,697
♪ تأخذ هذه البهجة وترسلها في المجاري ♪
430
00:29:05,699 --> 00:29:07,865
♪ بعض الناس يحبون الضحك على الحياة ♪
431
00:29:07,867 --> 00:29:09,400
♪ ويقهقهون خلال اليوم ♪
432
00:29:09,800 --> 00:29:12,567
♪ يظنون أن العاىم لعبة رائعة جديدة ♪
433
00:29:14,266 --> 00:29:16,464
♪ وبينما تحلمون في الغيوم ♪
434
00:29:16,466 --> 00:29:18,598
♪ سوف تسقط وتصدر ضجيجًا ♪
435
00:29:18,600 --> 00:29:20,832
♪ وبالرغم انها تسقط وتلتوي للنصف ♪
436
00:29:20,834 --> 00:29:22,931
♪ لكنها تصد وتبدأ في الضحك ♪
437
00:29:22,933 --> 00:29:26,766
♪ هل يمكنكم تخيل هذا؟ ♪
438
00:29:30,799 --> 00:29:32,698
.غيرت رأيي، ربما أنت محق
439
00:29:32,700 --> 00:29:34,665
.غير منطقي الاستحمام مبكرًا
440
00:29:34,667 --> 00:29:36,767
!مهلاً، اريد ان استحم
441
00:29:37,200 --> 00:29:38,697
حقًا؟
442
00:29:38,699 --> 00:29:40,633
.جيّد، إذًا
443
00:29:41,567 --> 00:29:43,297
.اصعد هنا
444
00:29:43,299 --> 00:29:45,631
.وأدخل الحوض
445
00:29:45,633 --> 00:29:46,865
!(جورجي)
446
00:29:46,867 --> 00:29:47,965
!(جورجي)
447
00:29:47,967 --> 00:29:51,297
!(جون)
ماذا حدث؟ هل سيكونا بخير؟
448
00:29:51,299 --> 00:29:53,868
.حسنًأ، إنه مجرد استحمام
.لكن مجددًأ، إنه ليس حوضي
449
00:29:54,801 --> 00:29:57,764
ـ ألاّ يجب ان تدخلي ورائهما؟
ـ لا، استحمت هذا الصباح. شكرًأ
450
00:29:57,766 --> 00:30:00,864
!إذا لم تفعلي، سأفعلها أنا
451
00:30:10,866 --> 00:30:12,601
هيّا بنا نذهب
452
00:30:35,265 --> 00:30:37,397
♪ "بعض الناس يحبون الغوص" ♪
453
00:30:37,399 --> 00:30:39,530
♪ "هل يمكنكم تخيل ذلك" ♪
454
00:30:39,532 --> 00:30:41,464
♪ "ويتلاطمون في حوض الاستحمام" ♪
455
00:30:41,466 --> 00:30:43,630
♪ "هل يمكنكم تخيل ذلك" ♪
456
00:30:43,632 --> 00:30:46,965
♪ "الكلاب تجدف 20فرسخ بالأسفل" ♪
457
00:30:49,166 --> 00:30:51,867
♪ قد تبدو حقيقة" ♪
♪ "ولكن نعلم انها ليس كذلك ♪
458
00:30:57,666 --> 00:30:59,797
♪ "أن تطبخ دون وصفة" ♪
459
00:30:59,799 --> 00:31:01,697
♪ "هل يمكنكم تخيل ذلك" ♪
460
00:31:01,699 --> 00:31:04,801
♪ لا أحد يعلم" ♪
♪ "ما يعيش داخل ذلك القدر ♪
461
00:31:05,666 --> 00:31:07,864
♪ بعض القراصنة يتبعون" ♪
♪ "خرائط الكنز ♪
462
00:31:07,866 --> 00:31:09,765
♪ "واضعين قبعات سخيفة" ♪
463
00:31:09,767 --> 00:31:11,831
♪ "يبحثون العالم عن الذهب المدفون" ♪
464
00:31:11,833 --> 00:31:13,897
♪ "لن ينضجوا ولن يكبروا" ♪
465
00:31:13,899 --> 00:31:17,366
♪ "هل يمكنكم تخيل ذلك" ♪
466
00:31:18,375 --> 00:31:20,457
♪ "رجاء ابتعد عن العشب" ♪
467
00:31:33,899 --> 00:31:36,900
♪ احرصوا على فرك ماخلف آذانكم ♪
468
00:32:10,667 --> 00:32:12,764
♪ "البعض يجيب عندما تدعوه المغامرة" ♪
469
00:32:12,766 --> 00:32:14,530
♪ "هل يمكنكم تخيل ذلك" ♪
470
00:32:14,532 --> 00:32:16,765
♪ "ويبحر مباشرة فوق الشلالات" ♪
471
00:32:16,767 --> 00:32:18,501
♪ "هل يمكنكم تخيل ذلك" ♪
472
00:32:18,933 --> 00:32:21,964
♪ "يرون الحياة كمكافأة" ♪
473
00:32:21,966 --> 00:32:23,297
!مرحباً
474
00:32:23,299 --> 00:32:24,899
♪ "...يؤرجحون القارب، عندها" ♪
475
00:32:24,901 --> 00:32:26,965
!يا للهول
!رجل سقط عن القارب
476
00:32:26,967 --> 00:32:30,034
♪ البعض ينظرون للبحر" ♪
♪ "و يرون يوماً جديداً ♪
477
00:32:30,966 --> 00:32:34,931
♪ "معنوياتهم ترفعهم عاليا فوق السماء" ♪
478
00:32:34,933 --> 00:32:38,264
♪ "وآخرون يضعون مرساة" ♪
479
00:32:38,266 --> 00:32:40,633
♪ "ويغرقون في بضع ثواني" ♪
480
00:32:41,599 --> 00:32:42,867
♪ "لذا" ♪
481
00:32:43,200 --> 00:32:45,431
♪ "ربما تعلمنا عندما ينتهي النهار" ♪
482
00:32:45,433 --> 00:32:47,266
♪ "بعض الامور التافهه قد تكون ممتعه" ♪
483
00:32:48,934 --> 00:32:54,367
♪ "هل يمكنكم تخيل ذلك" ♪
484
00:33:10,708 --> 00:33:12,007
لا
485
00:33:12,440 --> 00:33:13,541
لا
486
00:33:15,340 --> 00:33:16,441
لا
487
00:33:17,574 --> 00:33:18,706
لا، أوجدت شيئاً؟
488
00:33:18,708 --> 00:33:19,908
كلا، لا شيء
489
00:33:21,007 --> 00:33:21,507
رسوماتك القديمة فقط
وفواتير، ولاشيء آخر
490
00:33:22,373 --> 00:33:22,908
هذا يكفي إذن
إنها ليست هنا
491
00:33:23,475 --> 00:33:24,041
!(أبي، عمتي (جاين
492
00:33:25,273 --> 00:33:26,675
كان أمراً مذهلاً
ومن ثم كانت تلك القوارب
493
00:33:27,007 --> 00:33:28,373
!كل شيء يمكن أن تحلم به
494
00:33:28,375 --> 00:33:30,138
!وبعدها سقط في الماء
495
00:33:30,140 --> 00:33:31,706
ليس الآن رجاءً
496
00:33:31,708 --> 00:33:34,137
!لكنه حدث حقاً
(أخبريه يا (ماري بوبينز
497
00:33:34,139 --> 00:33:36,204
ليس لدي أي فكرة
عما تتحدثون عنه
498
00:33:36,206 --> 00:33:37,572
!سبحنا خلال سفينة قراصنة
499
00:33:37,574 --> 00:33:40,241
كفى! رجاءً
500
00:33:42,541 --> 00:33:45,141
أنت محق يا أبي
نحن آسفون
501
00:33:47,007 --> 00:33:49,108
لا، أنا آسف، أنا آسف
502
00:33:50,341 --> 00:33:53,038
لم أقصد أن أغضب منكم
503
00:33:53,040 --> 00:33:55,607
لقد فقدت شيئاً
مهماً جداً فحسب
504
00:33:56,174 --> 00:33:57,572
نعم وسوف نعثر عليها
505
00:33:57,574 --> 00:33:59,238
أنا متأكدة من أن جدكم
506
00:33:59,240 --> 00:34:00,706
قد دسها في مكان ما لحفظها
507
00:34:00,708 --> 00:34:01,529
!البنك
508
00:34:01,974 --> 00:34:03,945
ألم يكن لدى أبي
صندوق ودائع في البنك؟
509
00:34:03,945 --> 00:34:05,077
أجل، كان لديه
510
00:34:05,079 --> 00:34:06,742
حسناً لنذهب -
انه مقفل -
511
00:34:06,744 --> 00:34:07,844
سنذهب في الصباح الباكر
512
00:34:07,846 --> 00:34:08,710
لكن ألن نحتاج إلى مفتاح؟
513
00:34:08,712 --> 00:34:10,144
يوجد درج كامل
مليء بالمفاتيح
514
00:34:10,146 --> 00:34:11,443
في مكتب أبي القديم
في الطابق العلوي
515
00:34:11,445 --> 00:34:12,877
حقاً؟ -
أجل -
516
00:34:12,879 --> 00:34:15,013
يا إلهي، يارباه
517
00:34:15,879 --> 00:34:17,277
كنت أظن انهم تعلموا
518
00:34:17,279 --> 00:34:19,179
اتمام امورهم
519
00:34:36,911 --> 00:34:39,144
أذكركم ان التنظيف
ليست رياضة للفرجة
520
00:34:39,146 --> 00:34:40,243
(جون) ، (أنابيل)
أعيدا كل الكتب
521
00:34:40,245 --> 00:34:41,311
إلى أرفف الكتب
522
00:34:41,313 --> 00:34:43,612
(جورجي بانكس)
عُد إلى هنا
523
00:34:44,945 --> 00:34:46,077
هلاّ أخرجت هذه القمامة
524
00:34:46,079 --> 00:34:47,209
(نعم، (ماري بوبينز
525
00:34:47,211 --> 00:34:48,812
إليك، أحسنت ياولد
526
00:34:51,080 --> 00:34:52,946
انطلق بسرعة
527
00:35:27,811 --> 00:35:28,946
حسناً
528
00:35:29,811 --> 00:35:31,245
هذاكل شيء
529
00:35:33,246 --> 00:35:35,442
ماذا عن السيد (دوس) الصغير؟
530
00:35:35,444 --> 00:35:38,176
ألا يمكنه منحك المزيد من الوقت؟
531
00:35:38,178 --> 00:35:40,143
متأكد أنه يمكنه ذلك
إذا ماكان هنا
532
00:35:40,145 --> 00:35:43,976
(ولكن إبن أخ (دوس
هو من يدير الأمور هنا مؤخراً
533
00:35:43,978 --> 00:35:46,177
لا أعتقد حتى أنه
يعرف من أنا
534
00:35:46,179 --> 00:35:48,010
شكراً لك
535
00:35:48,012 --> 00:35:50,746
لقد حان الوقت
ليعرف ذلك، ألا توافقني؟
536
00:35:51,445 --> 00:35:53,713
جاين)؟)
537
00:35:54,344 --> 00:35:55,345
جاين)؟)
538
00:36:03,779 --> 00:36:04,980
جاين)؟)
539
00:36:05,978 --> 00:36:06,979
جاين)؟)
540
00:36:08,712 --> 00:36:10,046
(بانكس) -
صباح الخير -
541
00:36:11,179 --> 00:36:12,613
معذرة
542
00:36:14,878 --> 00:36:18,009
جين) لا يمكننا)
الدخول لمكتبه هكذا
543
00:36:18,298 --> 00:36:21,696
مرحباً، آنسة (بيني
فارثينغ) أهذا أسمك؟
544
00:36:21,698 --> 00:36:24,299
يا إلهي، هل تقاعدت
السكرتيره القديمة أخيراً؟
545
00:36:24,597 --> 00:36:27,030
كانت دوماً تضع
جرة كبيرة من الحلويات
546
00:36:27,032 --> 00:36:28,331
على مكتبها، حيث
كنّا نهجم ونحن صغار
547
00:36:28,333 --> 00:36:30,033
أنا أتذكر تلك الجرة
548
00:36:30,731 --> 00:36:33,266
تلك الحلويات الصغيرة
التي تلصق أسنانك ببعضها
549
00:36:34,398 --> 00:36:36,530
عليك أن تحضري إحدى
(تلك الجرار آنسة (فارثينغ
550
00:36:36,532 --> 00:36:38,298
بالتأكيد سيدي
551
00:36:38,590 --> 00:36:42,654
- أيصادف أن هذه أختك سيد (بانكس)؟
- (نعم، (جاين بانكس
552
00:36:42,656 --> 00:36:43,243
كيف حالك؟
553
00:36:43,597 --> 00:36:46,597
تشرفت بمعرفتك (ويليام
ويذرال ويلكنز) من هنا
554
00:36:54,328 --> 00:36:57,546
لو كنت أعرف
(أن ابن (جورج بانكس
555
00:36:57,546 --> 00:37:00,393
أخذ قرضاً منا كنت سأتعامل مع الأوراق بنفسي
556
00:37:00,395 --> 00:37:02,526
لسوء الحظ
557
00:37:02,528 --> 00:37:04,059
بخصوص التمديد
558
00:37:04,061 --> 00:37:06,193
هناك القليل جدا يمكنني
القيام به في هذه المرحلة
559
00:37:06,195 --> 00:37:07,196
فهمت
560
00:37:07,384 --> 00:37:09,955
والدنا ترك لنا
أسهم في البنك
561
00:37:09,955 --> 00:37:12,420
!حسناً، هذه أخبار جيدة
562
00:37:12,422 --> 00:37:13,552
أجل، أجل إنها كذلك
563
00:37:13,554 --> 00:37:16,255
ولكن المشكلة هي أننا لا نستطيع
إيجاد شهادة المشاركة كما يبدو
564
00:37:16,768 --> 00:37:18,635
ألا يصادف أن يكون لديكم
تدوين عن أسهم أبي؟
565
00:37:19,435 --> 00:37:20,700
أعتقد ذلك
566
00:37:21,208 --> 00:37:23,407
هلاّ أحضرت لي دفتر حسابات
!(المساهمين آنسة (فارثينغ
567
00:37:23,409 --> 00:37:25,008
(حالاً، سيد (ويلكنز
568
00:37:25,507 --> 00:37:28,306
وماذا عن عمك
السيد (دوس) الإبن؟
569
00:37:28,308 --> 00:37:31,008
هو يعرف إذا ما إستلم أبي
الأسهم، أليس كذلك؟
570
00:37:32,208 --> 00:37:34,240
أخشى
571
00:37:34,242 --> 00:37:36,309
(أن العم العزيز (دوس
يتقدم في العمر
572
00:37:37,107 --> 00:37:39,271
دون توازن عقلي
573
00:37:39,273 --> 00:37:41,604
وهذا للأسف هو السبب
الذي جعلني أتولى الأمر عنه
574
00:37:41,606 --> 00:37:43,207
(شكرً لك، آنسة (فارثينغ
575
00:37:44,673 --> 00:37:46,241
لنرى
576
00:37:46,773 --> 00:37:48,172
(باكوك)
577
00:37:48,174 --> 00:37:49,441
(باكر)
578
00:37:55,940 --> 00:37:58,407
لا يبدو أن (جورج بانكس) مدون هنا
579
00:37:59,673 --> 00:38:01,273
لا تيأسا
580
00:38:02,306 --> 00:38:04,805
مازال لديكما حتى تدق تلك
581
00:38:04,807 --> 00:38:06,037
دقاتها الأخيرة، ليلة الجمعة
582
00:38:06,039 --> 00:38:07,471
لإيجاد تلك الشهادة
583
00:38:07,473 --> 00:38:09,672
وسأستمر بالبحث هنا أيضاً
584
00:38:09,674 --> 00:38:12,004
حسناً، شكراً جزيلاً
(لك سيد (ويلكنز
585
00:38:12,006 --> 00:38:14,504
سررت كثيراً
شكراً لك
586
00:38:14,506 --> 00:38:16,005
هذا لطف منك
(شكراً لك سيد (ويلكنز
587
00:38:16,007 --> 00:38:17,341
على الإطلاق
588
00:38:27,056 --> 00:38:29,312
هلاّ أحضرت جميع
ملفات (جورج بانكس) القديمة؟
589
00:38:29,312 --> 00:38:29,890
(بالطبع سيد (ويلكنز
590
00:39:08,866 --> 00:39:10,531
جورجي)، هذه حضانة)
591
00:39:10,533 --> 00:39:11,897
دعني أذكرك
وليست قاعة موسيقى
592
00:39:11,899 --> 00:39:14,431
هل يمكننا الإستحمام مجدداً؟
593
00:39:14,433 --> 00:39:15,434
عجباً
594
00:39:15,765 --> 00:39:17,566
(الآن (جون
حري بك النزول إلى أسفل
595
00:39:17,568 --> 00:39:18,431
(ومساعدة (إيلين
596
00:39:18,433 --> 00:39:19,864
برفع الأطباق...
597
00:39:19,866 --> 00:39:21,464
(نعم، (ماري بوبينز
598
00:39:21,466 --> 00:39:23,497
أستطيع أن ارفعها بنفسي
599
00:39:23,499 --> 00:39:25,367
حسناً إذاً
600
00:39:26,266 --> 00:39:27,763
...(الآن، (جورجي بانكس
601
00:39:27,765 --> 00:39:29,565
إذا كنت تأمل أن أسمح لك
602
00:39:29,567 --> 00:39:31,934
أن تأخذ هذه الطائرة الورقية
المهملة بكل أسف إلى الحديقة غداً
603
00:39:32,008 --> 00:39:33,814
من الأفضل أن تبدأ
في ترميمها في هذه اللحظة
604
00:39:33,814 --> 00:39:34,475
(نعم، (ماري بوبينز
605
00:39:41,593 --> 00:39:43,790
دعيني اساعدك بتلك
606
00:39:43,792 --> 00:39:45,791
يالك من صبي صالح
607
00:39:45,793 --> 00:39:48,224
إنك معين حقاً
608
00:39:48,226 --> 00:39:49,691
أتمنى فقط لو
أستطيع مساعدة والدك
609
00:39:49,693 --> 00:39:51,457
بإنقاذ هذا المنزل
القديم المسكين
610
00:39:51,459 --> 00:39:54,690
يمكنني بيع بروشي
وقلادتي على ما أعتقد
611
00:39:54,692 --> 00:39:57,297
المجموعة القديمة
التي اعطتني اياها أمي
612
00:39:57,297 --> 00:39:58,629
هل ستفعلين هذا لأجلنا؟
613
00:39:58,631 --> 00:40:01,030
!ماذا؟ أبيع ممتلكاتي الثمينة
614
00:40:01,032 --> 00:40:02,166
لا ، لم أقصد على هذا النحو
615
00:40:03,265 --> 00:40:05,398
لا عليك، أعتقد أنها
مزيفة، على أي حال.
616
00:40:06,231 --> 00:40:09,365
لا، الكثير في هذا المنزل
يساوي أكثر من تلك الحلي القديمة
617
00:40:12,530 --> 00:40:14,465
(اعذريني يا (إيلين
618
00:40:15,998 --> 00:40:17,531
ماذا حدث له؟
619
00:40:23,098 --> 00:40:24,832
!(آنابيل)
620
00:40:25,198 --> 00:40:27,296
أعرف كيف أنقذ المنزل -
ماذا تعني؟ -
621
00:40:27,298 --> 00:40:29,395
إذا كنتما ستواصلان
حديثكما الهامس
622
00:40:29,397 --> 00:40:31,663
أريدكما أن تتدربا على
فعل ذلك بأعلى صوت ممكن
623
00:40:31,665 --> 00:40:33,362
سيظل تصرف سيء
624
00:40:33,364 --> 00:40:35,364
ولكن على الأقل
سنصبح ملمين بالسر كلنا
625
00:40:38,031 --> 00:40:39,032
(مرحباً (جاك
626
00:40:40,032 --> 00:40:41,264
(ماري بوبينز)
كيف حالك بهذه الأمسية الجميلة؟
627
00:40:42,265 --> 00:40:43,132
أستقر بشكل جيد جداً، شكراً لك
628
00:40:45,232 --> 00:40:46,630
(كنت في الطابق السفلي مع (إيلين
629
00:40:46,632 --> 00:40:47,999
هل تعرفين، عندما كنت صبياً
630
00:40:49,098 --> 00:40:50,996
كنت ألوح للفتى
والفتاة اللذين عاشا هنا
631
00:40:50,998 --> 00:40:52,598
(تقصد (مايكل) و(جاين
632
00:40:53,397 --> 00:40:56,363
!(الآنسة (جين بانكس
633
00:40:56,365 --> 00:40:57,563
أرى السيد (بانكس) بين الحين والآخر
634
00:40:57,565 --> 00:40:59,033
وقد مر وقت طويل منذ أن رأيتها
635
00:41:00,232 --> 00:41:00,933
حسناً، إنها تعيش في شقة على
الجانب الآخر من المدينة
636
00:41:01,998 --> 00:41:03,331
أنا متأكدة من أنك سوف
ستصادفها أحد هذه الأيام
637
00:41:04,199 --> 00:41:05,265
ماذا تفعل؟
638
00:41:06,230 --> 00:41:06,264
تعلم أنه ليس من
المفترض أن نلمس هذا
639
00:41:07,330 --> 00:41:09,395
(هذه خزفية "رويال دولتون" اصلية (انابيل
640
00:41:09,397 --> 00:41:11,298
أمي دوماً كانت
تقول أنها لا تقدر بثمن
641
00:41:12,031 --> 00:41:14,031
وأراهن أنها ستكون
كافية لتسديد دين أبي
642
00:41:14,033 --> 00:41:15,097
(هذه فكرة سيئة يا (جون
643
00:41:15,099 --> 00:41:16,065
تعلم أن أمي أحبت هذا الوعاء
644
00:41:17,066 --> 00:41:17,398
لكنها كانت ستبيعه
بنفسها لتنقذ المنزل
645
00:41:18,199 --> 00:41:18,899
!كان هذا لأمي! أعده
646
00:41:19,764 --> 00:41:20,231
!كلا (جورجي) أعطني إياه
647
00:41:21,298 --> 00:41:22,299
!كلا، أعده -
اتركه، اتركه -
648
00:41:23,098 --> 00:41:23,364
من الجيد أنك أتيت
649
00:41:24,431 --> 00:41:24,465
(عندما انتِ كذلك، (ماري بوبينز
650
00:41:27,397 --> 00:41:28,933
لم يبدو كصوت جيد، صحيح؟
651
00:41:29,531 --> 00:41:31,199
ما الذي تخططون له أنتم الثلاثة؟
652
00:41:33,397 --> 00:41:35,062
أعطني القطعة المفقودة -
ليست لدي -
653
00:41:35,064 --> 00:41:36,566
ابحث عنها إذن
654
00:41:43,065 --> 00:41:44,465
من منكم كسر الوعاء؟
655
00:41:47,032 --> 00:41:49,997
جورجي) الفاعل) -
(لم أفعل!، لقد كانت (آنابيل -
656
00:41:49,999 --> 00:41:51,297
!لا ، لم أفعل
...!(لو لم يأخذها (جون
657
00:41:52,999 --> 00:41:54,263
في الحقيقة
لقد كانوا ثلاثتهم
658
00:41:56,165 --> 00:41:57,965
من قال ذلك؟
659
00:42:02,230 --> 00:42:03,363
عزيزي
660
00:42:03,365 --> 00:42:04,596
!انظروا، تغيرت الصورة
661
00:42:04,598 --> 00:42:07,428
يبدو أنهم كسروا
عجلة عربتك
662
00:42:07,430 --> 00:42:09,529
لقد فعلوا كذلك
انها بلا فائدة الآن
663
00:42:09,531 --> 00:42:11,996
عديم الفائدة كإبريق شاي الشوكولاته
664
00:42:11,998 --> 00:42:13,328
!الوعاء يتحدث
665
00:42:13,330 --> 00:42:15,161
ومن برأينا أنه سيصلح ذلك؟
666
00:42:15,163 --> 00:42:16,962
ليصلح من قاموا بالكسر
667
00:42:16,964 --> 00:42:18,161
هذا ما أقوله أنا
668
00:42:18,163 --> 00:42:19,662
ما رأيك (ماري بوبينز)؟
669
00:42:19,664 --> 00:42:21,329
حسناً، أفترض
أنه ليس لدينا خيار
670
00:42:21,331 --> 00:42:22,996
لكن كيف سنفعل ذلك؟
671
00:42:22,998 --> 00:42:24,563
أعرف القليل عن
إصلاح العربات
672
00:42:24,565 --> 00:42:26,031
لكن لا يمكننا إصلاح
عجلة العربة
673
00:42:26,033 --> 00:42:27,033
هذا غير ممكن
674
00:42:27,999 --> 00:42:30,932
كل شيء ممكن
حتى المستحيل
675
00:42:32,530 --> 00:42:35,195
الآن تجمعوا كلكم، سريعاً
676
00:42:35,197 --> 00:42:37,463
(جورجي)، لا تنسى (غيلي)
677
00:42:37,465 --> 00:42:38,629
هل نحن مستعدون؟
678
00:42:38,631 --> 00:42:39,598
مستعدون
679
00:43:11,586 --> 00:43:12,654
ماذا حدث للتو؟
680
00:43:12,986 --> 00:43:14,954
أين نحن؟
681
00:43:16,127 --> 00:43:18,613
"يبدو أننا في "الصين
إذا جاز التعبير
682
00:43:18,613 --> 00:43:21,440
هيّا جميعاً، تلك العجلة
لن تصلح من تلقاء نفسها
683
00:43:21,440 --> 00:43:23,871
حسناً تقدموا بخفة
فهذا الخزف رقيق
684
00:43:23,873 --> 00:43:26,072
ولا نريد تشويه لمعانه
685
00:43:30,375 --> 00:43:32,638
!جورجي) سر بإعتدال)
686
00:43:32,640 --> 00:43:34,340
(وأنت كذلك (جون
687
00:43:36,806 --> 00:43:39,607
عذراً أيها السائق
هلاّ ساعدتنا؟
688
00:43:40,473 --> 00:43:43,571
ماري بوبينز) أهذه أنت؟)
689
00:43:43,573 --> 00:43:45,071
...ولكنه
...ولكنك
690
00:43:45,073 --> 00:43:49,406
صحيح أنا ايرلندي
"وجزئياً من سلاسة "بودل
691
00:43:50,741 --> 00:43:52,571
(من الرائع رؤيتك يا (شاموس
692
00:43:52,573 --> 00:43:53,937
أنا آسفه جداً
حول كل هذا
693
00:43:53,939 --> 00:43:55,872
الآن، هلا ساعدت
جاك) في رفع العربة)
694
00:43:55,874 --> 00:43:57,971
بينما الأطفال يعيدون العجلة؟
695
00:43:57,973 --> 00:43:59,007
!بكل سرور
696
00:43:59,340 --> 00:44:01,007
!إنها تتحدث إلى كلب
697
00:44:01,340 --> 00:44:03,605
حسناً، بالطبع يمكنها التحدث
698
00:44:03,904 --> 00:44:05,607
خذوا أماكنكم جميعاً
699
00:44:07,441 --> 00:44:08,641
مستعدون؟
700
00:44:09,006 --> 00:44:11,241
ارفعوا
701
00:44:11,673 --> 00:44:15,408
أجل، دعنا نرى الآن
هذا سيفي بالغرض
702
00:44:16,041 --> 00:44:17,638
هانحن ذا، الأمور منتظمة
703
00:44:17,640 --> 00:44:18,972
ليس سيئاً على الإطلاق
704
00:44:18,974 --> 00:44:20,507
لنفترض أنه سيفي بالغرض
705
00:44:21,640 --> 00:44:23,372
لنعد إلى الحضانة
706
00:44:23,374 --> 00:44:24,306
!بهذه السرعة
707
00:44:24,308 --> 00:44:25,938
ألا يمكننا البقاء في هذا
الوعاء لبعض الوقت؟
708
00:44:25,940 --> 00:44:28,437
!أريد جولة بالعربة
709
00:44:28,439 --> 00:44:29,907
أنا لا أمانع كذلك
710
00:44:32,806 --> 00:44:34,637
أعتقد انه لا ضرر من ذلك
711
00:44:34,639 --> 00:44:35,872
شاموس) هل تمانع؟)
712
00:44:35,874 --> 00:44:37,008
ليس على الإطلاق
713
00:44:37,340 --> 00:44:38,570
اصعدوا جميعاً
714
00:44:38,572 --> 00:44:40,004
!مرحى
715
00:44:40,006 --> 00:44:42,937
انتبهوا لخطواتكم
وأجلسوا بأريحية
716
00:44:42,939 --> 00:44:46,005
أين نود أن نذهب جميعاً
في هذا اليوم الجميل؟
717
00:44:46,007 --> 00:44:48,841
إلى معرض موسيقى
رويال دولتون"، من فضلك"
718
00:44:49,407 --> 00:44:50,904
أين؟ -
ما هذا؟ -
719
00:44:50,906 --> 00:44:52,906
نحن على حافة
مغامرة يا أطفال
720
00:44:52,908 --> 00:44:54,974
لا تفسدوها بالكثير من الأسئلة
721
00:44:55,308 --> 00:44:56,570
!(دعنا نذهب، (كلايد
722
00:44:56,572 --> 00:44:57,807
على رسلك
723
00:44:58,840 --> 00:45:02,441
♪ "في الحضانة لم تكن لوحدك" ♪
724
00:45:03,739 --> 00:45:06,837
♪ كان هناك عالم" ♪
♪ "آخر على رفك ♪
725
00:45:06,839 --> 00:45:07,840
!مهلاً
726
00:45:08,806 --> 00:45:11,038
♪ حيث تشق الناس" ♪
♪ "طريقها كل يوم ♪
727
00:45:11,040 --> 00:45:12,904
♪ "عند مغيب الشمس" ♪
728
00:45:12,906 --> 00:45:16,473
♪ "إلى خيمة أسطورية، غامضة، غير لوجيستية" ♪
729
00:45:16,773 --> 00:45:23,071
نعم في وعاء رويال"
"دولتون الخزفي الحيوي
730
00:45:23,073 --> 00:45:28,072
هناك فتحة سقاية الحيوانات"
"المؤنسة الغريبة والفروية والثائرة
731
00:45:28,074 --> 00:45:30,039
♪ "حيث القرود والطيور الطنانة" ♪
732
00:45:30,041 --> 00:45:31,504
♪ "تعرف اللحن والكلمات" ♪
733
00:45:31,506 --> 00:45:33,072
♪ "كل الوحوش الصغيرة والكبيرة" ♪
734
00:45:33,074 --> 00:45:39,874
♪ تحب معرض موسيقى" ♪
♪ "رويال دولتون ♪
735
00:45:40,407 --> 00:45:41,971
هذه اشعرتني بوخز في ذيلي
736
00:45:41,973 --> 00:45:43,740
تقريباً وصلنا
!(ماري بوبينز)
737
00:45:44,439 --> 00:45:50,737
♪ نعم في وعاء رويال" ♪
♪ "دولتون الرائع الغامض ♪
738
00:45:50,739 --> 00:45:52,605
♪ "هناك الكثير من الطيور المصطفة" ♪
739
00:45:52,607 --> 00:45:55,705
♪ "والكثير من الخنازير تلتهم المنظر الكامل" ♪
740
00:45:55,707 --> 00:45:57,705
♪ "والكثير من القطط تضبط الأوتار" ♪
741
00:45:57,707 --> 00:45:59,039
♪ "العنادل تحلق في الأعلى" ♪
742
00:45:59,041 --> 00:46:00,872
♪ "تنتظر ضرب الطبل الخاص بهم" ♪
743
00:46:00,874 --> 00:46:03,871
♪ "بكامل الإثارة" - ♪
♪ "بالغ الحفاوة" - ♪
744
00:46:03,873 --> 00:46:07,838
♪ "معرض موسيقى رويال دولتون" - ♪
♪ "معرض موسيقى" - ♪
745
00:46:07,840 --> 00:46:09,474
هاقد وصلنا
746
00:46:11,372 --> 00:46:13,506
ولكن أين معرض الموسيقى؟
747
00:46:14,073 --> 00:46:16,974
صحيح، كم أنا سخيفة
748
00:46:30,440 --> 00:46:31,638
!تقدموا
749
00:46:31,640 --> 00:46:33,872
!تقدموا
لأجل معرض موسيقى
750
00:46:33,874 --> 00:46:36,071
رويال دولتون" المثير"
751
00:46:36,073 --> 00:46:38,604
كيف فعلت ذلك؟
752
00:46:38,606 --> 00:46:40,571
شيء واحد يجب عليك
(معرفته عن (ماري بوبينز
753
00:46:40,573 --> 00:46:42,805
إنها لا تفسر أي شيء
754
00:46:42,807 --> 00:46:44,804
!بسرعة، بسرعة
!بضعة مقاعد متبقية فحسب
755
00:46:44,806 --> 00:46:48,371
احصلوا على التذاكر سهلة
الحصول، لأجل ليلة واحدة فقط
756
00:46:48,373 --> 00:46:51,738
ليلة واحدة فقط
!(ماري بوبينز)
757
00:46:51,740 --> 00:46:53,339
ياله من شرف
758
00:46:53,341 --> 00:46:54,771
أن تنضمي إلينا بهذا المساء
759
00:46:54,773 --> 00:46:55,904
شكراً لك
760
00:46:55,906 --> 00:46:57,570
ومن هذا الذي أراه؟
761
00:46:57,572 --> 00:47:00,638
!(جون) و(أنابيل) و(جورجي بانكس)
762
00:47:00,640 --> 00:47:01,641
هل تعرفنا؟
763
00:47:02,674 --> 00:47:03,941
بالطبع. الجميع يعرفون
"أطفال آل "بانكس
764
00:47:05,107 --> 00:47:06,837
كنا جميعاً نراقبكم
في الحضانة لسنوات
765
00:47:06,839 --> 00:47:08,471
من الجيد مقابلتكم أخيراً
766
00:47:08,473 --> 00:47:10,739
هيّا اسرعوا
وخذون بعضاً من الفول السوداني
767
00:47:10,741 --> 00:47:12,838
وبعض الحلوى الشعر واسرعوا إلى الداخل
768
00:47:12,840 --> 00:47:14,341
هل يمكننا يا (ماري بوبينز)؟
769
00:47:15,007 --> 00:47:16,905
نعم
770
00:47:16,907 --> 00:47:18,705
هيّا لنأخذ حلوى الشعر
771
00:47:18,707 --> 00:47:21,374
فقط ابتعدوا عن
حافة الوعاء
772
00:47:29,941 --> 00:47:46,373
بمعرض موسيقى رويال دولتون"
"المشهود الجامح الممدوح ممتد السقف
773
00:47:53,041 --> 00:47:55,806
المعذرة
774
00:48:08,940 --> 00:48:11,538
ايتها الظباء والفرس
الجراء والغزلان
775
00:48:11,540 --> 00:48:12,974
مرحبا بكم في عرضنا
776
00:48:13,306 --> 00:48:15,338
إنه لشرف عظيم لي أن أقدم لكم
777
00:48:15,340 --> 00:48:17,008
ضيفة هذا المساء الشهيرة
778
00:48:17,340 --> 00:48:20,437
الفريدة من نوعها
779
00:48:20,439 --> 00:48:22,737
!(ماري بوبينز)
780
00:48:24,841 --> 00:48:26,972
شكرا لكم، شكرا جزيلا لكم
781
00:48:26,974 --> 00:48:28,771
!تعالي -
!كلا -
782
00:48:28,773 --> 00:48:30,505
اصعدي -
اذهبي -
783
00:48:30,507 --> 00:48:32,240
جاك) السخيف)
784
00:48:36,074 --> 00:48:39,470
شكرا لك -
(غني لنا، (ماري بوبينز -
785
00:48:39,472 --> 00:48:41,071
لا، لا، لا -
هيّا عليك أن تجربي -
786
00:48:41,073 --> 00:48:42,871
لا، فلم أغني منذ سنوات
787
00:48:42,873 --> 00:48:44,605
(غني لنا، (ماري بوبينز
788
00:48:44,607 --> 00:48:46,039
أرجوك، أرجوك -
غني لنا -
789
00:48:46,041 --> 00:48:47,904
كلا، على الأرجح لا أستطيع
790
00:48:47,906 --> 00:48:49,739
ري منخفض
791
00:49:02,572 --> 00:49:05,437
♪ "العم غوتنبرغ كان عاشقاً للكتب" ♪
792
00:49:05,439 --> 00:49:07,738
♪ "وكان يعيش على شارينج كروس" ♪
793
00:49:07,740 --> 00:49:11,574
♪ "ذكرى مجلداته تجلب الإبتسامة" ♪
794
00:49:11,940 --> 00:49:14,439
♪ "كان يقرأ لي الكثير من القصص" ♪
795
00:49:14,441 --> 00:49:16,772
♪ "عندما لايكون في حالة توهان" ♪
796
00:49:16,774 --> 00:49:19,372
♪ "الآن أود أن أشارك الحكمة" ♪
797
00:49:19,374 --> 00:49:23,370
♪ "لقارئي المفضل" ♪
798
00:49:23,372 --> 00:49:26,008
♪ "قال" ♪
799
00:49:26,340 --> 00:49:29,505
♪ "الغلاف ليس الكتاب" ♪
800
00:49:29,507 --> 00:49:31,672
♪ "لذا افتحه وألق نظرة" ♪
801
00:49:31,674 --> 00:49:33,039
♪ "لأن تحت الأغطية" ♪
802
00:49:33,041 --> 00:49:35,704
♪ يكتشف المرء" ♪
♪ "أن الملك قد يكون محتالا ♪
803
00:49:35,706 --> 00:49:37,671
♪ "عناوين الفصول مثل العلامات" ♪
804
00:49:37,673 --> 00:49:39,905
♪ "وإذا قرأت بين السطور" ♪
805
00:49:39,907 --> 00:49:42,608
♪ ستجد أن إنطباعك" ♪
♪ "الأول كان خاطئاً ♪
806
00:49:43,640 --> 00:49:46,972
♪ لابأس بالغلاف ولكن" ♪
♪ "الغلاف ليس الكتاب ♪
807
00:49:50,074 --> 00:49:52,837
(ماري بوبينز)
هل يمكن أن تعطينا مثالاً؟
808
00:49:52,839 --> 00:49:54,841
!بالتأكيد
809
00:49:55,606 --> 00:49:57,604
♪ نيلي روبينا كانت" ♪
♪ "مصنوعة من الخشب ♪
810
00:49:57,606 --> 00:49:58,904
♪ "لكن ما لا يمكن رؤيته" ♪
811
00:49:58,906 --> 00:50:01,372
♪ بالرغم من أن" ♪
♪ "جذعها العلوي كان قاحلاً ♪
812
00:50:01,374 --> 00:50:03,072
♪ "جذورها كانت خصبة وخضراء" ♪
813
00:50:03,074 --> 00:50:07,072
♪ لذا في الربيع عندما رأى" ♪
♪ "السيد هيكري أزهارها تتفتح ♪
814
00:50:07,074 --> 00:50:08,771
♪ "اخذ جذر رغم اعتراضها" ♪
815
00:50:08,773 --> 00:50:11,007
♪ "والآن هناك شتلات في كل مكان" ♪
816
00:50:11,340 --> 00:50:14,504
♪ "الذي يثبت الغلاف ليس الكتاب" ♪
817
00:50:14,506 --> 00:50:16,039
♪ "لذا افتحه وألق نظرة" ♪
818
00:50:16,041 --> 00:50:17,374
♪ "لأن تحت الأغطية" ♪
819
00:50:18,406 --> 00:50:20,004
♪ يكتشف المرء" ♪
♪ "أن الملك قد يكون محتالا ♪
820
00:50:20,006 --> 00:50:21,772
♪ "عناوين الفصول مثل العلامات" ♪
821
00:50:21,774 --> 00:50:23,975
♪ "وإذا قرأت بين السطور" ♪
822
00:50:24,306 --> 00:50:27,440
♪ "ستجد أن إنطباعك الأول كان خاطئا" ♪
823
00:50:27,873 --> 00:50:30,673
♪ لابأس بالغلاف ولكن" ♪
♪ "الغلاف ليس الكتاب ♪
824
00:50:31,706 --> 00:50:33,671
هل نغني اغنية
الأرملة الغنية"؟"
825
00:50:33,673 --> 00:50:34,971
بكل تأكيد
826
00:50:34,973 --> 00:50:36,007
!لطالما أحببت هذه
827
00:50:36,339 --> 00:50:37,474
حسناً، هيا إذاً
828
00:50:38,774 --> 00:50:41,738
♪ السيدة (هايسينث ماكو) جلبت" ♪
♪ "كل كنوزها إلى الشعاب المرجانية ♪
829
00:50:41,740 --> 00:50:44,004
♪ "حيث كانت تبتسم فحسب" ♪
830
00:50:44,006 --> 00:50:45,971
♪ "بالإضافة إلى ريشين وورقة" ♪
831
00:50:45,973 --> 00:50:47,605
♪ "لذا لم يحاول أحد سرقتها" ♪
832
00:50:47,607 --> 00:50:49,637
♪ "لأنها بالكاد كانت ترتدي مخيطة" ♪
833
00:50:49,639 --> 00:50:51,505
♪ "عندما ترتدي بذلة عيد ميلادك" ♪
834
00:50:51,507 --> 00:50:53,637
♪ لا يكون هناك الكثير" ♪
♪ "لتريهم أنك غنية ♪
835
00:50:53,639 --> 00:50:55,604
♪ "الغلاف ليس الكتاب" ♪
836
00:50:55,606 --> 00:50:57,504
♪ "لذا افتحه وألق نظرة" ♪
837
00:50:57,506 --> 00:50:58,572
♪ "لأن تحت الأغلفة" ♪
838
00:50:58,574 --> 00:51:01,404
♪ يكتشف المرء أن" ♪
♪ "الملك قد يكون محتالا ♪
839
00:51:05,774 --> 00:51:08,405
♪ ستجد أن إنطباعك" ♪
♪ "الأول كان خاطئا ♪
840
00:51:10,606 --> 00:51:12,707
♪ "الغلاف جميل، لكنه ليس الكتاب" ♪
841
00:51:13,307 --> 00:51:15,738
♪ لم لا تغني لنا عن ♪
♪ الوغد القذر"؟" ♪
842
00:51:15,740 --> 00:51:17,037
أوليست أغنية طويلة؟
843
00:51:17,039 --> 00:51:18,438
كلما أسرعت فيها
844
00:51:18,440 --> 00:51:19,541
كلما أسرعت بإنهائها
845
00:51:24,890 --> 00:51:27,288
♪ "ذات مرة في ترنيمة لأطفال" ♪
846
00:51:27,290 --> 00:51:29,255
♪ كانت هناك قلعة" ♪
♪ "مع ملك يختبئ في جناح ♪
847
00:51:29,257 --> 00:51:30,454
♪ "لأنه لم يذهب إلى المدرسة أبداً" ♪
848
00:51:30,456 --> 00:51:31,723
♪ "ليتعلم أي شيء" ♪
849
00:51:32,323 --> 00:51:34,277
♪ كان لديه صولجان" ♪
♪ "وسيوف وبرلمان لوردات ♪
850
00:51:34,277 --> 00:51:35,451
♪ "لكن من الداخل كان حزيناً" ♪
851
00:51:36,008 --> 00:51:38,089
♪ لأنه لم يكن" ♪
♪ "حكيماً مع الأرقام ♪
852
00:51:38,089 --> 00:51:39,229
♪ "وحكيماً مع الكلمات" ♪
853
00:51:39,229 --> 00:51:40,244
♪ "مع أن تاجه كان مهولاً" ♪
854
00:51:40,244 --> 00:51:41,492
♪ "دماغه كان أصغر من دماغ الطير" ♪
855
00:51:41,497 --> 00:51:43,426
♪ لذا قامت ملكة" ♪
♪ "الأمة بإعلان ملكي ♪
856
00:51:43,796 --> 00:51:45,135
♪ "إلى السيدات والسادة" ♪
857
00:51:45,135 --> 00:51:45,570
♪ "أياً كان" ♪
858
00:51:46,536 --> 00:51:48,683
♪ "أحضروا لي كل اساتذة الأرض" ♪
859
00:51:48,683 --> 00:51:50,175
♪ "ثم ذهبت إلى مصففي الشعر" ♪
860
00:51:50,484 --> 00:51:51,417
♪ "وأقبلوا من الشرق والجنوب" ♪
861
00:51:52,483 --> 00:51:52,518
♪ "من كل جامعة، صبوا المعرفة" ♪
862
00:51:53,417 --> 00:51:53,450
♪ "من أدمغتهم إلى فمه" ♪
863
00:51:54,284 --> 00:51:55,151
♪ "لكن الملك لم يستطع التعلم" ♪
864
00:51:56,050 --> 00:51:56,084
♪ "لذا كل أستاذ قابل مصيره" ♪
865
00:51:57,016 --> 00:51:57,049
♪ "حيث أمرت الملكة بإزالة رؤوسهم" ♪
866
00:51:57,750 --> 00:51:58,450
♪ "ووضُعت على البوابة" ♪
867
00:51:59,016 --> 00:51:59,518
♪ "وفي ذلك التاريخ" ♪
868
00:52:00,450 --> 00:52:01,518
♪ "أذكر أن زوجاتهم تلقين ملاحظة" ♪
869
00:52:02,450 --> 00:52:02,818
♪ "أن رفاق دربهم اصبحوا بين الراحلين" ♪
870
00:52:03,516 --> 00:52:04,151
♪ "لكن فجأة في يوم ما" ♪
871
00:52:05,016 --> 00:52:05,317
♪ "غريب بدأ بالغناء" ♪
872
00:52:06,216 --> 00:52:06,250
♪ "قال، أنا الوغد القذر" ♪
873
00:52:07,151 --> 00:52:07,184
♪ "وأنا هنا لتعليم الملك" ♪
874
00:52:08,083 --> 00:52:08,116
♪ "والملكة امسكت مجوهراتها" ♪
875
00:52:08,817 --> 00:52:09,850
♪ "لأنها كرهت الحمقى" ♪
876
00:52:10,650 --> 00:52:11,283
♪ "لكن هذا الأحمق كانت لديه اصول" ♪
877
00:52:12,284 --> 00:52:12,317
♪ "يجب ان يتعلموا في المدارس" ♪
878
00:52:13,116 --> 00:52:13,584
♪ "كأنك ستكون ملكاً سعيداً" ♪
879
00:52:14,550 --> 00:52:14,817
♪ "إذا استمتعت بالأشياء التي لديك" ♪
880
00:52:15,551 --> 00:52:15,883
♪ "لا يجب أبداً أن تحاول" ♪
881
00:52:16,818 --> 00:52:16,850
♪ "أن تكون شخصاً لست عليه" ♪
882
00:52:17,683 --> 00:52:18,383
♪ "لذا غنوا وضحكوا" ♪
883
00:52:19,282 --> 00:52:19,551
♪ "لأن الملك وجد صديقاً" ♪
884
00:52:20,849 --> 00:52:22,283
♪ "وركبوا قوس قزح لأجل نهاية مثالية" ♪
885
00:52:23,583 --> 00:52:24,417
♪ "القصد ألا تجعل المظهر مرجعاً" ♪
886
00:52:25,284 --> 00:52:25,550
♪ "وإلا لن يكون الامر سهلاً سلساً" ♪
887
00:52:26,449 --> 00:52:26,484
♪ "إلا إذا كان الدكتور جيكل" ♪
888
00:52:27,117 --> 00:52:27,751
♪ "حينها من الأفضل ان تختبئ" ♪
889
00:52:28,217 --> 00:52:28,818
♪ "ان تصبح متحجراً" ♪
890
00:52:29,617 --> 00:52:30,418
♪ "لا،يمكن إنكار الحقيقة" ♪
891
00:52:31,216 --> 00:52:31,484
♪ "كما شهدت الآن" ♪
892
00:52:32,418 --> 00:52:33,384
♪ "كل ما يهم حقاً" ♪
893
00:52:34,217 --> 00:52:36,481
♪ "هي الأمور المميزة بالداخل" ♪
894
00:52:36,483 --> 00:52:38,481
!مرحى -
!لقد فعلها -
895
00:52:39,984 --> 00:52:41,815
♪ "الغلاف ليس الكتاب" ♪
896
00:52:41,817 --> 00:52:43,615
♪ "لذا افتحه وألق نظرة" ♪
897
00:52:43,617 --> 00:52:45,416
♪ "لأن تحت الأغلفة" ♪
898
00:52:45,418 --> 00:52:47,884
♪ يكتشف المرء أن" ♪
♪ "الملك قد يكون محتالاً ♪
899
00:52:48,217 --> 00:52:49,914
♪ "لذا ارجوكم استمعوا لماقلته" ♪
900
00:52:49,916 --> 00:52:51,883
♪ "وافتحوا كتاباً الليلة في السرير" ♪
901
00:52:52,449 --> 00:52:54,947
♪ لذا مرة أخرى قبل أن" ♪
♪ "نحصل على ضربة ♪
902
00:52:54,949 --> 00:52:56,184
♪ "غنها بقوة" ♪
903
00:52:57,250 --> 00:52:58,451
♪ "الغلاف جميل" - ♪
♪ "ارجوكم خذوا بنصيحتنا" - ♪
904
00:52:59,583 --> 00:53:00,383
♪ "الغلاف جميل" - ♪
♪ "والا ستدفعون الثمن" - ♪
905
00:53:01,550 --> 00:53:05,316
♪ الغلاف جميل لكن" ♪
♪ "الغلاف ليس الكتاب ♪
906
00:53:12,650 --> 00:53:14,717
!مرحى
907
00:53:31,782 --> 00:53:34,284
!(غيلي)
908
00:53:44,317 --> 00:53:45,813
أين (جورجي)؟
909
00:53:45,815 --> 00:53:47,383
لا أدري
910
00:53:53,149 --> 00:53:54,159
إليك
911
00:53:54,159 --> 00:53:55,593
ماذا تفعلون؟
912
00:53:56,826 --> 00:53:59,226
حسناً، حسناً
إن لم ذات الصبي
913
00:53:59,228 --> 00:54:01,192
الذي كسر الوعاء
914
00:54:01,194 --> 00:54:04,392
لقد إنتظرنا وقتا طويلاً
(من أجلكم يا أطفال آل (بانكس
915
00:54:04,394 --> 00:54:05,291
لكي تأتوا لزيارتنا
916
00:54:05,293 --> 00:54:08,257
حتى نتمكن من
زيارة حضانتكم
917
00:54:08,259 --> 00:54:11,325
!لكن تلك اغراضنا
918
00:54:11,327 --> 00:54:13,225
كلا، لم تعد كذلك
919
00:54:13,227 --> 00:54:14,027
!(أعد (غيلي
920
00:54:15,726 --> 00:54:18,559
!إنه لي
أمي أعدته لي
921
00:54:18,561 --> 00:54:20,591
!دعوا أخونا وشأنه
922
00:54:20,593 --> 00:54:22,191
!حان وقت الذهاب يا شباب
923
00:54:36,759 --> 00:54:38,623
!انابيل) النجدة)
924
00:54:38,625 --> 00:54:40,427
!(جورجي)
925
00:54:41,859 --> 00:54:43,527
!(نحن قادمان (جورجي
926
00:54:43,826 --> 00:54:45,226
!(جون)
927
00:54:47,826 --> 00:54:49,757
!دعوني أذهب، أريد الذهاب إلى البيت
928
00:54:49,759 --> 00:54:52,659
أي منزل؟
!لقد فقدت منزلك
929
00:55:03,327 --> 00:55:04,724
!(شاموس)
930
00:55:04,726 --> 00:55:05,857
!(كلايد)
931
00:55:05,859 --> 00:55:07,325
صحيح، هذا نحن
932
00:55:07,327 --> 00:55:10,161
لنذهب ونعيد اخوكم
933
00:55:18,526 --> 00:55:20,327
سنظفر بهم
934
00:55:21,326 --> 00:55:22,459
اسرع أكثر
935
00:55:22,461 --> 00:55:23,461
حالاً يا سيدي
936
00:55:42,827 --> 00:55:44,158
!هيا أيها الضخم
937
00:55:50,460 --> 00:55:53,726
نحن نقترب
!استعدوا للقفز
938
00:55:55,293 --> 00:55:58,127
!استعداد، الآن
939
00:55:59,360 --> 00:56:00,691
!احسنتم يا أطفال
940
00:56:00,693 --> 00:56:02,560
امنحوهم السبب
941
00:56:03,159 --> 00:56:04,791
تخلص منهم
942
00:56:04,793 --> 00:56:06,794
!ولكن سيدي -
!لقد سمعتني -
943
00:56:08,293 --> 00:56:09,760
!جورجي) هل انت بخير)
944
00:56:10,094 --> 00:56:11,094
انابيل) انظري)
945
00:56:32,792 --> 00:56:35,060
(ابقي مع (جورجي -
حسناً -
946
00:56:42,159 --> 00:56:43,657
توخى حذرك
947
00:56:43,659 --> 00:56:44,760
ماذا تفعل؟
948
00:57:14,793 --> 00:57:16,094
!لا
949
00:57:17,660 --> 00:57:19,757
!حافة الوعاء
950
00:57:34,559 --> 00:57:35,792
جورجي) لا عليك)
951
00:57:35,794 --> 00:57:37,258
لابأس
952
00:57:37,260 --> 00:57:38,825
رباه
953
00:57:40,294 --> 00:57:42,027
لا بأس
954
00:57:44,094 --> 00:57:47,457
لقد رأيت كابوس
حقيقي كما أظن
955
00:57:47,459 --> 00:57:50,225
كنت محقة يا (ماري
بوبينز) الغلاف ليس الكتاب
956
00:57:50,227 --> 00:57:51,723
كنا نظن أنهم كانوا لطيفين
لكنهم كانوا لئيمين
957
00:57:51,725 --> 00:57:53,491
ما الذي تتحدث عنه؟
958
00:57:53,493 --> 00:57:54,660
!(لقد حاولوا أخذ (غيلي
959
00:57:55,825 --> 00:57:58,825
كلا، (غيلي) نائم
هنا، كما ينبغي لك
960
00:57:58,827 --> 00:58:01,458
لكنه كان حقيقياً
لقد سرقوا كل أغراضنا
961
00:58:01,460 --> 00:58:04,157
والذئب قال أننا لن
نرى منزلنا مجدداً
962
00:58:04,159 --> 00:58:05,426
هذا سخيف
963
00:58:07,827 --> 00:58:10,325
لكن راودني أيضاً
كابوس كهذا
964
00:58:10,327 --> 00:58:12,693
وأنا أيضاً
بدا حقيقياً بصورة فظيعة
965
00:58:13,526 --> 00:58:15,761
لا أريد أن أخسر منزلنا
966
00:58:17,260 --> 00:58:18,859
أترى يا (جورجي)؟
967
00:58:18,861 --> 00:58:21,225
لهذا السبب أردنا وعاء أمي
968
00:58:21,227 --> 00:58:24,094
كنا سنبيعه لإنقاذ المنزل
969
00:58:26,526 --> 00:58:28,293
أفتقد أمي
970
00:58:35,360 --> 00:58:36,624
استمعوا لثلاثتكم
971
00:58:36,626 --> 00:58:38,557
أنتم جميعا تقلقون كثيراً
972
00:58:38,559 --> 00:58:43,527
في النهاية لايمكن
ان تخسروا مالم تخسروه
973
00:58:44,359 --> 00:58:46,258
لست أفهم
974
00:58:46,260 --> 00:58:47,658
حسناً
975
00:58:47,660 --> 00:58:52,527
♪ "هل إستلقيت مستيقظاً في ليلة" ♪
976
00:58:53,459 --> 00:58:58,526
♪ "في الظلمة ماقبل الفجر" ♪
977
00:58:59,160 --> 00:59:04,460
♪ "تبحث بالأمور التي كنت تعرفها" ♪
978
00:59:05,160 --> 00:59:10,626
♪ تبحث عن المكان" ♪
♪ "حيث تذهب المفقودات ♪
979
00:59:11,359 --> 00:59:16,526
♪ "هل حلمت أو تذكرت" ♪
980
00:59:17,126 --> 00:59:22,161
♪ "أتسائلت أين تجد ما تفتقده حقاً" ♪
981
00:59:22,459 --> 00:59:27,760
♪ "لعل تلك الاشياء التي تحبها كثيراً" ♪
982
00:59:28,460 --> 00:59:34,394
♪ "تنتظر حيث تذهب المفقودات" ♪
983
00:59:34,793 --> 00:59:40,524
♪ الذكريات التي تشاركتها" ♪
♪ "ذهبت إلى الابد، هكذا تخشى ♪
984
00:59:40,526 --> 00:59:43,425
♪ "انها ماتزال حوليك" ♪
985
00:59:43,427 --> 00:59:46,761
♪ "رغم انها قد اختفت" ♪
986
00:59:47,526 --> 00:59:53,061
♪ "لاشيء انقضى او فُقد دون ترك اثر" ♪
987
00:59:54,194 --> 01:00:00,594
♪ لاشيء انقضى إلى الابد" ♪
♪ "انما تاه عن مكانه ♪
988
01:00:02,460 --> 01:00:07,360
♪ "ربما طبقي وملعقتي المفضلين" ♪
989
01:00:08,227 --> 01:00:13,594
♪ "لعلهما يلهوان خلف القمر" ♪
990
01:00:14,492 --> 01:00:20,127
♪ "ينتظران حتى يحين وقت الظهور" ♪
991
01:00:20,759 --> 01:00:23,624
♪ الربيع كهذا الآن♪
992
01:00:23,626 --> 01:00:27,424
♪بعيداً تحت الثلج ♪
993
01:00:27,426 --> 01:00:34,161
♪تختبئ في المكان الذي إليه الأشياء المفقودة ♪
994
01:00:34,760 --> 01:00:36,460
♪تذهب♪
995
01:00:37,659 --> 01:00:39,590
الآن ، حان وقت النوم
996
01:00:39,592 --> 01:00:40,760
.. وفي الصباح الباكر
997
01:00:41,094 --> 01:00:42,458
سنأخذ الوعاء لأبن عمي
998
01:00:42,460 --> 01:00:43,694
لأصلاحهِ
999
01:00:50,492 --> 01:00:53,060
♪حان الوقت لتغمض عينيك♪
1000
01:00:53,326 --> 01:00:56,624
♪لتتمكن من النوم♪
1001
01:00:56,626 --> 01:00:58,457
♪وعندما تراودكَ الأحلام♪
1002
01:00:58,459 --> 01:01:03,160
♪سجد كل ما هو ضائع♪
1003
01:01:03,526 --> 01:01:06,458
♪ربما على القمر♪
1004
01:01:06,460 --> 01:01:10,323
♪أو في مكان آخر جديد♪
1005
01:01:10,325 --> 01:01:16,794
♪ربما كل ما تفقدهُ موجود في داخلك♪
1006
01:01:18,126 --> 01:01:24,559
♪لذا ، عندما تحتاج لمسة منها ونظرة حب♪
1007
01:01:25,392 --> 01:01:31,093
"ذهبت ولم ننساها"♪
♪هو أنسب ما يمكن قوله
1008
01:01:31,659 --> 01:01:38,128
♪تبتسم من على نجمة ، تجعلها تتوهج♪
1009
01:01:38,826 --> 01:01:41,292
♪ثق بأنها دائماً موجودة♪
1010
01:01:42,126 --> 01:01:45,327
♪تراقبكَ وأنت تكبر♪
1011
01:01:45,859 --> 01:01:53,028
♪تجدها في المكان الذي إليه الأشياء المفقودة♪
1012
01:01:54,392 --> 01:01:56,259
♪ تذهب♪
1013
01:02:35,325 --> 01:02:36,593
!جون) ، أنظر)
1014
01:02:40,293 --> 01:02:41,527
(إنهُ وشاح (ماري بوبينز
1015
01:02:42,259 --> 01:02:44,327
لم يكن حلماً في النهاية
1016
01:02:44,793 --> 01:02:46,626
هل علينا أن نخبرها؟
1017
01:02:47,493 --> 01:02:48,494
أفضل أن لا نفعل
1018
01:02:49,426 --> 01:02:51,393
أتوقع أنها تعرف مسبقاً
1019
01:03:09,393 --> 01:03:11,757
!اللعنة ، لا زال الوقت مبكراً
1020
01:03:11,759 --> 01:03:15,526
لماذا لا يفهم هؤلاء الأغبياء؟
1021
01:03:17,258 --> 01:03:19,691
!مرحباً ، أيتها السيدة
1022
01:03:19,693 --> 01:03:20,824
مرحباً
1023
01:03:20,826 --> 01:03:22,758
صباح الخير
1024
01:03:22,760 --> 01:03:23,727
أنا آسف
1025
01:03:24,726 --> 01:03:25,227
لا ، لا بأس
لا عليكَ
1026
01:03:26,093 --> 01:03:26,761
دعيني أساعدكِ
شكراً لك
1027
01:03:27,393 --> 01:03:28,292
(صباح الخير (جاين
1028
01:03:28,992 --> 01:03:29,659
(أرى أنكِ أصطدمتي بـ(جاك
1029
01:03:30,593 --> 01:03:31,460
سنتوجه أنا والأولاد الى البلدة
1030
01:03:32,027 --> 01:03:32,527
لأصلاح شيء ما
1031
01:03:33,325 --> 01:03:33,760
هل ترغبين بالذهاب معنا؟
1032
01:03:34,761 --> 01:03:36,857
العمل يناديني ، آسفة
لدينا تجمع اليوم
1033
01:03:36,859 --> 01:03:40,326
صحيح، عليكِ أن تعطي (جاك) واحدة
من تلك النشرات الاعلانية
1034
01:03:41,526 --> 01:03:43,190
أنتِ الانسة (بانكس) ، أليس كذلك؟
1035
01:03:43,192 --> 01:03:44,258
أجل
1036
01:03:44,260 --> 01:03:45,623
لا أعلم إن كنتِ تتذكرني
1037
01:03:45,625 --> 01:03:46,859
أعتدتُ أن ألوح لكَ عندما أراكِ
1038
01:03:46,861 --> 01:03:48,790
هناكَ من على النافذة
1039
01:03:48,792 --> 01:03:50,156
أجل
1040
01:03:50,158 --> 01:03:51,324
(جاك)
1041
01:03:51,326 --> 01:03:53,691
نعم ، بالطبع ، أتذكر ذلك
1042
01:03:53,693 --> 01:03:55,223
نادني (جاين) ، من فضلك
1043
01:03:55,225 --> 01:03:56,558
بالطبع ، كنتُ أصغر بكثير حينها
1044
01:03:56,560 --> 01:03:57,691
صحيح
1045
01:03:57,693 --> 01:04:00,259
لكن أبتسامتكَ لم تتغير أبداً
1046
01:04:00,659 --> 01:04:03,493
حسناً ، بعد ظهيرة اليوم
إن أستطعتَ
1047
01:04:03,792 --> 01:04:04,793
سبروس" ، أيس كذلك؟"
1048
01:04:05,159 --> 01:04:06,493
(عظيم جداً (جاين بانكس
1049
01:04:07,159 --> 01:04:08,424
جميع عمال المصابيح يعلمون
1050
01:04:08,426 --> 01:04:10,424
الجهد الذي تبذليه من أجل العمال
1051
01:04:10,426 --> 01:04:12,223
حسناً ، نحن نفعل ما بوسعنا
1052
01:04:12,225 --> 01:04:13,557
أذا احتجتِ يوماً الى رفع درج
1053
01:04:13,559 --> 01:04:15,223
أو تبديل مصباح
أعتبري أنه تم
1054
01:04:15,225 --> 01:04:18,356
(شكراً (جاك
1055
01:04:19,727 --> 01:04:21,324
تُلمعين مقبض الباب ، صحيح؟
1056
01:04:21,326 --> 01:04:22,394
أنظرِ لهذا
1057
01:04:23,527 --> 01:04:25,527
تتحدث آنسة (جاين) مع عامل المصابيح الوسيم ذاك
1058
01:04:27,259 --> 01:04:28,758
يبدو أنهُ أضاء قلبها أيضاً ، أليس كذلك؟
1059
01:04:28,760 --> 01:04:29,825
(أيلين)
1060
01:04:29,827 --> 01:04:31,323
لا ، لن يأتي شيء منه
1061
01:04:31,325 --> 01:04:33,323
كلا ، قالت أن السفينة أبحرت
1062
01:04:33,325 --> 01:04:34,858
وقلت لها ، أن هناك دائماً سفن أخرى
1063
01:04:34,860 --> 01:04:36,190
لم يرن المنبه
1064
01:04:36,192 --> 01:04:37,726
دعني أساعدك
1065
01:04:38,559 --> 01:04:40,356
سأتأخر
1066
01:04:40,358 --> 01:04:41,491
!هذا كل ما احتاجه
1067
01:04:41,493 --> 01:04:42,760
أنت لم تتأخر بعد ، أليس كذلك؟
1068
01:04:43,092 --> 01:04:44,356
ها أنت ذا
1069
01:04:44,358 --> 01:04:45,659
ذاهب
1070
01:04:49,474 --> 01:04:50,803
(صباح الخير (مايكل
1071
01:04:50,805 --> 01:04:51,871
مرحباً ، أعذريني
عليّ أن أذهب بسرعة
1072
01:04:51,873 --> 01:04:52,937
أنتبه أين تمشي
!(مايكل)
1073
01:04:52,939 --> 01:04:54,003
!آسف
1074
01:04:54,005 --> 01:04:55,105
لا بأس
1075
01:04:55,107 --> 01:04:57,869
أبحث عن الشقة رقم 19
1076
01:04:57,871 --> 01:04:59,270
على مقرية من هنا
1077
01:05:00,474 --> 01:05:02,869
شكراً جزيلاً
1078
01:05:02,871 --> 01:05:06,136
!مايكل) ، حقيبتك)
1079
01:05:06,138 --> 01:05:09,904
بئسًا، سينسى رأسهُ على مائدة
الفطور لو لم يكن ثملاً حتى
1080
01:05:09,906 --> 01:05:11,336
هاتِ (أيلين) ، سأخذ الحقيبة
1081
01:05:11,338 --> 01:05:15,036
سنذهب انا والأطفال بهذا الطريق
سنتوقف عند البنك بعد ذلك
1082
01:05:15,038 --> 01:05:16,973
ساوصلكِ
لقد أنتهت جولاتي
1083
01:05:17,473 --> 01:05:18,869
رائع
1084
01:05:18,871 --> 01:05:20,837
إصعدوا جميعاً ، هيا
1085
01:05:20,839 --> 01:05:22,437
على الدراجة؟
1086
01:05:22,439 --> 01:05:24,769
لكننا خمسة ، لن يسعنا المكان
1087
01:05:24,771 --> 01:05:26,769
سيكون الوزن على العجلات وحدها
1088
01:05:26,771 --> 01:05:28,172
ماري بوبينز) ، كم وزنكِ؟)
1089
01:05:28,771 --> 01:05:30,170
لا تقلق بشأن ذلك
1090
01:05:30,172 --> 01:05:31,939
إنها مسألة توازن
1091
01:05:32,406 --> 01:05:34,139
أنابيل) هنا)
1092
01:05:35,172 --> 01:05:37,438
(وبعدها (جون
1093
01:05:37,440 --> 01:05:39,371
!أجلس بشكل مستقيم
أنتَ لست أكياس طحين
1094
01:05:39,373 --> 01:05:41,206
جورجي) في المقدمة)
1095
01:05:41,839 --> 01:05:43,837
ماري بوبينز) ، مكانكِ هنا)
1096
01:05:43,839 --> 01:05:45,003
(أتولى الأمر (بليمي
1097
01:05:45,005 --> 01:05:46,370
حسناً ، جميعاً
1098
01:05:46,372 --> 01:05:48,371
أستعدوا
السيدة (بيناكل)؟
1099
01:05:48,373 --> 01:05:50,103
مستعدين سيدي
1100
01:05:50,105 --> 01:05:52,003
مستعدين جميعكم؟ -
مستعدين -
1101
01:05:52,005 --> 01:05:53,370
هل أنت متأكد أن هذا آمن؟
1102
01:05:53,372 --> 01:05:55,038
لا على الأطلاق
أستعدوا
1103
01:05:55,040 --> 01:05:56,104
!ثلاثة
1104
01:05:56,106 --> 01:05:57,170
!إثنان
1105
01:05:57,172 --> 01:05:58,705
!واحد
1106
01:05:59,038 --> 01:06:00,339
!أنطلاق
1107
01:06:28,705 --> 01:06:31,840
الآن ، توقف جانباً ، هنا
(شكراً لكَ (جاك
1108
01:06:36,305 --> 01:06:38,407
لنذهب
1109
01:06:39,139 --> 01:06:40,207
(شكراً لك (جورجي
1110
01:06:42,905 --> 01:06:44,040
من هنا ، رجاءاً
1111
01:06:53,738 --> 01:06:55,937
لم ألاحظ وجود هذا الزقاق من قبل
1112
01:06:55,939 --> 01:06:57,270
من الواضح أنك لم تفعل قط
1113
01:06:57,272 --> 01:06:59,373
وعاء "رويال دولتون" يحتاج ألى تصليح
1114
01:07:00,238 --> 01:07:01,639
الى الأمام
1115
01:07:05,806 --> 01:07:06,806
ها نحن ذا
1116
01:07:08,772 --> 01:07:12,104
"متجر لجميع الاصلاحات"
1117
01:07:12,106 --> 01:07:13,903
"الصغيرة والكبيرة"
1118
01:07:13,905 --> 01:07:16,071
يبدو كما لو أنه مجرد متجر صغير للإصلاح
1119
01:07:16,073 --> 01:07:17,304
هذا ما نريدهُ فقط
1120
01:07:17,306 --> 01:07:19,406
يحتاج الوعاء لإصلاح صغير بالنهاية
1121
01:07:21,509 --> 01:07:23,740
أصبح رأسي الآن مطرقة للباب
1122
01:07:23,791 --> 01:07:26,777
وأفترض أن منقاري قد يكون مفيداً لفتح العلب
1123
01:07:26,777 --> 01:07:28,832
لا تكن دراماتيكياً
1124
01:07:34,058 --> 01:07:35,791
(توبسي)
1125
01:07:36,690 --> 01:07:38,755
(ماري بوبينز)
1126
01:07:38,757 --> 01:07:41,259
1127
01:07:41,624 --> 01:07:43,090
!لا تدخلي
1128
01:07:43,092 --> 01:07:44,789
!لا تكوني فظة
1129
01:07:44,791 --> 01:07:47,023
!أبقِ بعيدة
1130
01:07:47,025 --> 01:07:49,889
!إنه الاربعاء الثاني
1131
01:07:49,891 --> 01:07:52,825
الاربعاء الثاني ، عزيزتي
لقد نسيت
1132
01:07:53,791 --> 01:07:56,659
على الرغم من ذلك ، اليوم أو مطلقاً
هذا هو شعاري
1133
01:07:57,890 --> 01:07:59,156
1134
01:07:59,158 --> 01:08:00,592
ها نحن ذا
1135
01:08:05,790 --> 01:08:06,891
أتبعوني
1136
01:08:09,725 --> 01:08:11,889
إذا لقد جئتِ
1137
01:08:11,891 --> 01:08:14,859
(لم تستمعي الى (توبسي
1138
01:08:18,224 --> 01:08:20,090
!كلا
1139
01:08:20,092 --> 01:08:22,159
!لقد بدأ
1140
01:08:33,092 --> 01:08:35,889
الآن ، ماذا تريدين؟
1141
01:08:35,891 --> 01:08:37,189
لديكِ زوار يا أبنة العم
1142
01:08:37,191 --> 01:08:39,255
يمكنكِ ع الأقل أن تحييهم
1143
01:08:39,257 --> 01:08:41,090
وكيف سأفعل هذا ، رجاءاً
1144
01:08:41,092 --> 01:08:44,026
وأنا هنا ، فوق السقف؟
1145
01:08:44,691 --> 01:08:46,856
ممتاز ، سنأتي اليكِ
1146
01:08:46,858 --> 01:08:48,855
أعذرني (جورجي) ، من فضلك
1147
01:08:48,857 --> 01:08:50,291
من هنا الآن
1148
01:08:50,790 --> 01:08:53,325
كونوا حذرين عندما تصعدون
1149
01:08:53,657 --> 01:08:55,023
لماذا يكونوا حذرين؟
1150
01:08:55,025 --> 01:08:57,955
أتركي الأمر لـ (توبسي) ليتعامل معه
1151
01:08:57,957 --> 01:09:00,923
تسلقوا على رفوفي
أمشوا على العابي
1152
01:09:02,958 --> 01:09:05,688
أضربي الدمية في وجوههم
1153
01:09:05,690 --> 01:09:08,222
.. (جون) و(أنابيل) و (جورجي) و(جاك)
1154
01:09:08,224 --> 01:09:09,324
هذه قريبتي
1155
01:09:09,658 --> 01:09:12,389
من الدرجة الثانية
نبذتُ عدة مرات
1156
01:09:12,391 --> 01:09:15,292
"تاتيانا أنتاناسيا"
1157
01:09:15,625 --> 01:09:18,625
(لكن يمكنكم مناداتي (توبسي
1158
01:09:19,657 --> 01:09:20,989
لديكِ لكنة أستثنائية
1159
01:09:20,991 --> 01:09:21,855
من أين أنتِ؟
1160
01:09:21,857 --> 01:09:23,690
.. إنها قصة مشوقة
1161
01:09:23,692 --> 01:09:25,090
ليس لدينا أدنى فكرة
1162
01:09:25,092 --> 01:09:26,990
نريدك أن تصلحي هذا الوعاء
1163
01:09:26,992 --> 01:09:29,989
.. لا ، كما أخبرتك
1164
01:09:29,991 --> 01:09:31,822
.. الأربعاء الثاني من الشهر
1165
01:09:31,824 --> 01:09:34,288
عندما يتحول كل شيء الى سلحفاة
1166
01:09:34,290 --> 01:09:35,856
"يتحول الى سلحفاة؟"
1167
01:09:35,858 --> 01:09:37,388
ما الذي يعنيه ذلك بالضبط؟
1168
01:09:37,390 --> 01:09:40,956
يعني أن عالمي بأكمله ينقلب رأساً على عقب
1169
01:09:40,958 --> 01:09:42,788
مثل سلحفاة على ظهرها
1170
01:09:42,790 --> 01:09:47,954
ولا أميز فوقي من تحتي ولا
شرقي من غربي ولا رأسي من أسفلي
1171
01:09:48,958 --> 01:09:51,322
أجل ، أظن أننا جميعاً فهمنا الفكرة
1172
01:09:51,324 --> 01:09:53,292
جيد ، هذا سريع بالنسبة لكِ
1173
01:09:53,624 --> 01:09:57,189
كما ترون ، هنا أشيائي
.. أي شيء أحاول أن أصلحه
1174
01:09:57,191 --> 01:10:00,089
في يوم الأربعاء الثاني
يصبح غير صالح للعمل
1175
01:10:00,091 --> 01:10:01,989
!غير صالح للعمل
1176
01:10:04,091 --> 01:10:05,422
أرجوكِ ، أنتِ تقولين دائماً
1177
01:10:05,424 --> 01:10:06,591
بأنكِ تستطيعين إصلاح كل شيء
1178
01:10:07,558 --> 01:10:09,355
أيتها الفتاة
(أخبري (ماري بوبينز
1179
01:10:09,357 --> 01:10:10,889
.. التي لا تصغِ
1180
01:10:10,891 --> 01:10:12,389
بأن في أي يوم آخر
1181
01:10:12,391 --> 01:10:15,923
(تاتيانا أنتاناسيا كوسيتوري)
1182
01:10:15,925 --> 01:10:17,858
يمكنها إصلاح أي شيء
1183
01:10:22,424 --> 01:10:24,856
♪يومَ الخميس♪
1184
01:10:24,858 --> 01:10:30,022
♪سأجعلها جديدة بالغراء والدبابيس والخيط♪
1185
01:10:30,024 --> 01:10:33,024
♪ما تحضرهُ ، عندما أستيقظ♪
1186
01:10:33,026 --> 01:10:35,321
♪في يوم الجمعة♪
1187
01:10:35,323 --> 01:10:40,189
♪سأصلحهُ ومن ثم أقضي النهار في السرير♪
1188
01:10:40,191 --> 01:10:42,857
♪الأطفال يوم السبت والأحد والإثنين♪
1189
01:10:42,859 --> 01:10:44,989
♪يكون كل شيء ممتعاً♪
1190
01:10:44,991 --> 01:10:48,388
♪لكن في الأسبوع الثاني، كنت عابسة♪
1191
01:10:48,390 --> 01:10:51,923
♪لأني أعلم أن بعد يوم الثلاثاء♪
1192
01:10:51,925 --> 01:10:54,155
♪يأتي يوم الأخبار السيئة♪
1193
01:10:54,157 --> 01:10:56,990
♪إنه يوم الأربعاء الثاني اللعين♪
1194
01:10:56,992 --> 01:11:02,355
من التاسعة الى الظهيرة♪
♪تنقلب حياتي رأساً على عقب
1195
01:11:07,625 --> 01:11:10,990
السريع يصبح بطيء ، والمنخفض مرتفع♪
♪والمتوقف يتحرك وهذا هو السبب
1196
01:11:10,992 --> 01:11:13,126
♪أن كل يوم أربعاء ثاني يكون عقبة♪
1197
01:11:14,092 --> 01:11:15,990
♪من الثامنة الى التاسعة كل شيء على ما يرام♪
1198
01:11:15,992 --> 01:11:17,855
♪ثم تنقلب حياتي♪
1199
01:11:17,857 --> 01:11:20,291
♪وكلهُ بسبب أن العالم يتحول الى سلحفاة♪
1200
01:11:20,691 --> 01:11:24,325
الآن النهار ليلاً والكلب صار قطاً♪
♪والأسود تحول أبيض والرشيق أصبح بدين
1201
01:11:24,657 --> 01:11:27,723
♪لهذا السبب أنا أوسع حزامي♪
1202
01:11:27,725 --> 01:11:29,722
♪لا يمكنني مساعدة هذه الفرقة الساحرة♪
1203
01:11:29,724 --> 01:11:31,289
♪لا تسخروا مني لأني في مأزق♪
1204
01:11:31,291 --> 01:11:34,224
♪ولماذا هذا؟ ، لآن العالم يتحول الى سلحفاة♪
1205
01:11:34,691 --> 01:11:37,990
♪أنا عكس ما يمكن أن أكون♪
1206
01:11:37,992 --> 01:11:41,388
♪أتوق لقدوم يوم الخميس رغم أن العالم مريب♪
1207
01:11:41,390 --> 01:11:43,056
♪متى ستتوقف؟♪
1208
01:11:43,058 --> 01:11:45,055
♪الآن حياتي تشبه الخرب والسلام ♪
1209
01:11:45,057 --> 01:11:47,089
♪ من المؤكد أن (تولستوي) لديه موهبة الثرثرة♪
1210
01:11:47,091 --> 01:11:48,324
♪لم أتسطع تجاوزها♪
1211
01:11:48,658 --> 01:11:50,222
♪أعلى القاع♪
1212
01:11:50,224 --> 01:11:52,022
♪السلام والهدوء ♪
1213
01:11:52,024 --> 01:11:55,254
♪في ليالي الثلاثاء ، بدأ دمي بالتخثر♪
1214
01:11:55,256 --> 01:11:57,056
♪شرقاً وغرباً ، داخلاً وحارجاً♪
1215
01:11:57,058 --> 01:11:58,755
♪ولهذا يجب أن أصرخ♪
1216
01:11:58,757 --> 01:12:02,758
♪كلا! العالم يتحول الى سلحفاة♪
1217
01:12:07,291 --> 01:12:09,823
♪لو أتيت في فجر آخر♪
1218
01:12:09,825 --> 01:12:11,788
♪لوجدتني بائسة♪
1219
01:12:11,790 --> 01:12:13,323
♪ولكن منذ يوم ميلادي♪
1220
01:12:13,325 --> 01:12:15,255
♪الأربعاء الثاني هو التوقف عن اعمل بشكل صحيح♪
1221
01:12:15,257 --> 01:12:17,123
♪لم أستطع إصلاح هذا لإنقاذ روحي♪
1222
01:12:17,125 --> 01:12:19,154
♪إذا استمر هذا ، سأحفر حفرة♪
1223
01:12:19,156 --> 01:12:22,254
تقول أن الحياة هي صحن كرز♪
♪لكن يوم الاربعاء مليء بالمتاعب
1224
01:12:22,256 --> 01:12:23,989
♪أخبرني ، هل يمكنك أصلاح هذا الطبل؟♪
1225
01:12:23,991 --> 01:12:25,955
♪حسناً ، اليوم يوم جيد♪
1226
01:12:25,957 --> 01:12:28,221
هل يمكنك أصلاح هذا الشق؟♪
♪وهذا الوتر المكسور؟
1227
01:12:28,223 --> 01:12:30,188
♪ربما لو مددتم يد العون جميعكم♪
1228
01:12:30,190 --> 01:12:32,088
♪نحن تحت أمرتك♪
1229
01:12:32,090 --> 01:12:34,188
♪الطائر المغرد ما زال يمكنه الغناء♪
1230
01:12:34,190 --> 01:12:35,990
♪لنفعل حركة تأرجح السلحفاة ♪
1231
01:13:07,924 --> 01:13:10,291
♪أنا على رأسي♪
1232
01:13:10,625 --> 01:13:11,625
♪كيف يمكن ذلك؟♪
1233
01:13:12,691 --> 01:13:14,054
♪"أنت تقول "ويلك" لكني أقول "أنت محظوظ♪
1234
01:13:14,056 --> 01:13:15,254
محظوظ؟♪
♪أجل
1235
01:13:15,256 --> 01:13:16,189
♪هنا على رأسك♪
1236
01:13:18,891 --> 01:13:21,759
♪من الجيد الحصول على وجهة نظر مختلفة♪
1237
01:13:22,790 --> 01:13:24,157
أعجبني حذائكِ
1238
01:13:24,858 --> 01:13:27,292
هل ترين ، عندما ينقلب العالم رأساً على عقب
1239
01:13:27,624 --> 01:13:29,959
أفضل شي هو الأستدارة معه
1240
01:13:30,724 --> 01:13:32,121
!أرى ذلك
1241
01:13:32,123 --> 01:13:35,055
!من هنا تبدو الأشياء مقلوبة
1242
01:13:36,725 --> 01:13:38,292
لا أمانع رؤية الاشياء من هذه الزاوية
1243
01:13:38,625 --> 01:13:39,992
يبدو الأمر ممتعاً
هل يمكننا التجربة؟
1244
01:13:40,290 --> 01:13:42,559
حسناً
1245
01:13:46,091 --> 01:13:47,222
♪القريب بعيد♪
1246
01:13:47,224 --> 01:13:48,288
♪هنا هو هناك♪
1247
01:13:48,290 --> 01:13:49,956
♪السلاحف في كل مكان♪
1248
01:13:49,958 --> 01:13:51,188
♪بدأت الأمور تتوضح♪
1249
01:13:51,190 --> 01:13:53,258
♪أنقر على الخشب عزيزي♪
1250
01:13:55,757 --> 01:13:58,089
♪عندما تغير المنظر من حيث تقف♪
1251
01:13:58,091 --> 01:14:01,592
♪الأشياء التي تشاهدها ستتغير للأحسن♪
1252
01:14:03,257 --> 01:14:05,021
♪لم أفكر بالأمور من هذهِ الناحية♪
1253
01:14:05,023 --> 01:14:07,022
♪هي لم تفكر بالأمور من هذهِ الناحية♪
1254
01:14:07,024 --> 01:14:08,755
♪الآن يوم الأربعاء هو يومي المفضل♪
1255
01:14:08,757 --> 01:14:11,022
♪الآن يوم الاربعاء هو يومها المفضل♪
1256
01:14:11,024 --> 01:14:12,822
♪لأن هذا اليوم أنا العكس تماماً♪
1257
01:14:12,824 --> 01:14:14,325
♪(والآن ، بفضل قريبتي (ماري ♪
1258
01:14:14,657 --> 01:14:17,222
لقد تغيرت ، على وجه الدقة ♪
♪أنا أحب حقيقة
1259
01:14:17,224 --> 01:14:20,055
♪أن العالم يتحول الى سلاحف♪
1260
01:14:20,057 --> 01:14:21,856
♪سلاحف♪
1261
01:14:21,858 --> 01:14:24,625
♪سلاحف♪
1262
01:14:30,991 --> 01:14:34,356
هيا ، أعطني صحنك
1263
01:14:34,358 --> 01:14:37,855
لا أخاف بعد الآن من وجهة نظر جديدة
1264
01:14:37,857 --> 01:14:38,955
جيد
1265
01:14:38,957 --> 01:14:41,088
عذراً ، هل لديك أدنى فكرة
1266
01:14:41,090 --> 01:14:42,190
كم قد يكون ثمن وعاءنا؟
1267
01:14:42,891 --> 01:14:44,321
مالاً؟
1268
01:14:44,323 --> 01:14:46,322
ليس كثيراً
1269
01:14:46,324 --> 01:14:49,058
لكن هذا لا يجعلها أقل جمالاً
1270
01:14:49,791 --> 01:14:52,091
كانت تقول أمنا دائماً أنها لا تقدر بثمن
1271
01:14:52,658 --> 01:14:56,325
حسناً ، أنا متأكد من أنها كانت لها
1272
01:15:00,324 --> 01:15:03,189
ماري بوبينز) على حق للمرة الأولى)
1273
01:15:03,191 --> 01:15:05,990
كل ذلك هو في الطريقة التي ننظر إلى الأمور
1274
01:15:06,858 --> 01:15:08,955
شكراً
1275
01:15:08,957 --> 01:15:10,624
الآن ، تعالوا يا أطفال
أجلبوا قبعاتكم
1276
01:15:10,924 --> 01:15:14,089
ولا تقلقي بشأن وعاء الأم
1277
01:15:14,091 --> 01:15:17,157
سأصلحهُ وأجعله مثالياً
1278
01:15:17,724 --> 01:15:20,755
أذاً هل تعودين الأربعاء الثاني المقبل؟
1279
01:15:20,757 --> 01:15:22,191
أجل
1280
01:15:23,190 --> 01:15:25,724
من الجيد أني رأيتكِ
"توبسي تريفي"
1281
01:15:26,257 --> 01:15:28,624
"توبسي تريفي"
1282
01:15:29,090 --> 01:15:31,957
إنه آسر
1283
01:15:35,893 --> 01:15:36,928
ماذا نفعل الآن؟
1284
01:15:37,260 --> 01:15:38,590
ليس لدي أدني فكرة
1285
01:15:38,592 --> 01:15:40,358
(حسناً ، قالت (توسبي
1286
01:15:40,360 --> 01:15:42,891
ربما يجب أن نبدأ برؤية الأشياء بشكل مختلف
1287
01:15:45,426 --> 01:15:46,557
رائع
1288
01:15:46,559 --> 01:15:47,692
يبدو أن الأمور بدأت
1289
01:15:47,694 --> 01:15:49,527
بالتغير بالنسبة لقريبتي
1290
01:15:56,525 --> 01:15:58,960
(ماري بوبينز)
هذا ليس أسرع طريق للبنك
1291
01:15:59,461 --> 01:16:00,725
إنه اليوم
1292
01:16:00,727 --> 01:16:02,424
!(أنظر ، العمة (جاين
1293
01:16:02,426 --> 01:16:05,130
!(العمة (جاين
مرحباً
1294
01:16:05,130 --> 01:16:06,703
بعيداً عن التجمع
هل أنتِ (جاين)؟
1295
01:16:06,703 --> 01:16:09,071
أجل ، كل شيء موجود
شكراً للرب لم يخرج أحد
1296
01:16:10,271 --> 01:16:13,899
يمكنني القدوم ومساعدتك
بمجرد أن أوصل الآخرين الى البنك
1297
01:16:13,899 --> 01:16:16,077
كلا ، لا تقلق ، أنا بخير هكذا
1298
01:16:16,077 --> 01:16:21,733
البنك على مقربة من هنا وأنا والأطفال لدينا أرجل
، كافية توصلنا الى هناك ليصعد الجميع
1299
01:16:21,733 --> 01:16:23,545
أستعدوا أقفزوا
1300
01:16:23,545 --> 01:16:24,978
ثبتِ الدراجة من أجلي ، هل يمكنكِ ذلك؟
1301
01:16:24,980 --> 01:16:27,169
- هل أنت متأكد أنكَ لا تمانع؟
- بالطبع لا
1302
01:16:27,169 --> 01:16:29,189
كنت آمل أن أزور تجمعكم ، على أي حال
1303
01:16:29,189 --> 01:16:30,820
أحقاً كذلك؟ جيد
1304
01:16:30,822 --> 01:16:32,991
يمكنكِ أن تركبي بالمقعد الأمامي
1305
01:16:33,939 --> 01:16:34,941
حقاً؟
1306
01:16:34,994 --> 01:16:36,198
أظن أنها ستكون أفضل هنا
1307
01:16:36,198 --> 01:16:37,715
- هنا ، صحيح؟
1308
01:16:37,715 --> 01:16:38,858
- أجل ،
- أين عليّ أن أتمسك؟
1309
01:16:39,744 --> 01:16:41,076
المقاود جيدة
1310
01:16:41,078 --> 01:16:42,976
مستعدة؟ -
أجل -
1311
01:16:46,177 --> 01:16:47,878
!يا الهي
1312
01:16:49,843 --> 01:16:51,708
!كن حذراً هنا ، لأن هناك سيارات تمر
1313
01:16:51,710 --> 01:16:52,842
لا بأس ، سيروننا
1314
01:17:01,077 --> 01:17:02,478
حسناً ، هذا كافٍ
1315
01:17:07,011 --> 01:17:08,744
قفوا جانباً أيها الاطفال
1316
01:17:15,611 --> 01:17:17,109
لا بد من وجود أحد في البنك
1317
01:17:17,111 --> 01:17:18,808
يمكنه مساعدتنا للحفاظ على المنزل
1318
01:17:18,810 --> 01:17:20,176
أنا متأكد أن الأب سأل مسبقاً
1319
01:17:20,178 --> 01:17:21,709
حسناً ، لكننا لم نسأل
1320
01:17:21,711 --> 01:17:24,044
ربما يمكننا جعلهم
يرون الأمر من وجهة نظر أخرى
1321
01:17:24,113 --> 01:17:25,314
أجلسوا هناك
من فضلكم
1322
01:17:26,406 --> 01:17:28,406
مساء الخير
(أود أن أرى السيد (مايكل
1323
01:17:28,408 --> 01:17:30,006
أحتاج أن يوقع على هذهِ، سيدي
1324
01:17:30,740 --> 01:17:32,704
بالطبع ، أعذريني للحظة
1325
01:17:32,706 --> 01:17:33,739
!حسناً
1326
01:17:39,139 --> 01:17:41,037
(لا يجب أن نتأخر على السيد (ويلكنز
1327
01:17:44,705 --> 01:17:46,571
لماذا فعلتِ هذا؟
1328
01:17:46,573 --> 01:17:48,070
لقد جرحتِ مشاعره
1329
01:17:48,072 --> 01:17:50,040
أنت تعرف من هم هؤلاء الرجال
أليس كذلك (جورجي)؟
1330
01:17:50,373 --> 01:17:52,407
أجل ، إنهم المحامون
1331
01:17:52,872 --> 01:17:54,074
إنهُ الرجل اللطيف
1332
01:17:54,605 --> 01:17:57,006
ربما يمكننا أقناعهُ بأن يساعدنا
1333
01:17:57,740 --> 01:17:59,536
يستحق الأمر المحاولة
1334
01:17:59,538 --> 01:18:01,773
اليوم أو ابداً ، هذهِ مقولتي
1335
01:18:05,006 --> 01:18:06,374
!هيا
1336
01:18:14,805 --> 01:18:16,770
كيف يمكنني مساعدتك؟
1337
01:18:16,772 --> 01:18:19,441
(وأخيراً ، أود أن أقابل السيد (مايكل بانكس
من فضلك
1338
01:18:22,773 --> 01:18:23,907
مرجباً أيها العامل
1339
01:18:27,673 --> 01:18:30,040
هل يمكننا الدخول؟ -
إنه يتوقع قدومكم -
1340
01:18:36,373 --> 01:18:38,374
هل هناك ما يمكنني أن أفعله لكم يا اطفال؟
1341
01:18:39,039 --> 01:18:41,006
هل أستطيع أن أخذ حلوى ، من فضلك؟
1342
01:18:43,638 --> 01:18:45,038
أجل ، بالطبع يمكنك
1343
01:18:45,040 --> 01:18:46,172
يمكنكم جميعاً
1344
01:18:46,174 --> 01:18:49,670
إنه مرهون
(السيد (مايكل بانكس
1345
01:18:49,672 --> 01:18:50,971
إنه مرهون
1346
01:18:50,973 --> 01:18:53,437
كم عملية أستعادة ملكية لهذا الشهر، حتى الآن؟
1347
01:18:53,439 --> 01:18:55,805
تسعة عشر سيدي
ولدينا العدد نفسه تقريباً
1348
01:18:55,807 --> 01:18:57,737
للأسبوع المقبل وحده
1349
01:18:57,739 --> 01:18:59,004
من كان يعتقد أن هذا الركود
1350
01:18:59,006 --> 01:19:00,571
سيكون مفيداً للعمل
1351
01:19:00,573 --> 01:19:02,074
(أتساءل، سيد (ويلكنز
.. ربما
1352
01:19:02,407 --> 01:19:04,405
بما أن (مايكل) موظف في البنك
1353
01:19:04,407 --> 01:19:06,104
فقد تفكر في أعطائة بضع أسابيع أخرى
1354
01:19:06,106 --> 01:19:07,674
ونخسر فرصتنا بالحصول على ذلك المنزل؟
1355
01:19:08,107 --> 01:19:09,437
.. أعني
1356
01:19:09,439 --> 01:19:11,573
(لا أحب أن اخسر سيد (فراي
1357
01:19:15,840 --> 01:19:18,137
ألم أطلب منكِ المزيد من الشاي آنسة (فارثنك)؟
1358
01:19:18,139 --> 01:19:20,407
أجل ، على الفور
(سيد (ويلكنز
1359
01:19:22,405 --> 01:19:24,639
لماذا لا تخدمون أنفسكم بنفسكم؟
1360
01:19:26,740 --> 01:19:27,774
هيا
1361
01:19:28,907 --> 01:19:31,706
"مكتب رئيس البنك"
لا يمكننا الدخول الى هنا
1362
01:19:32,605 --> 01:19:34,604
أنا أدير عملاً تجارياً وليس جمعية خيرية
1363
01:19:34,606 --> 01:19:36,003
.. إنه فقط
1364
01:19:36,005 --> 01:19:38,540
خاضت عائلتهُ
.. مشقة كبيرة في العام الماضي
1365
01:19:38,610 --> 01:19:43,633
لن تعطي (بانكس) أكثر من ثانية واحدة
لتسديد هذا القرض
1366
01:19:43,729 --> 01:19:45,661
هل وضحكت فكرتي؟
1367
01:19:45,663 --> 01:19:46,961
أنظر
1368
01:19:46,963 --> 01:19:47,963
إنه الذئب
1369
01:19:47,986 --> 01:19:53,148
في غضون يومان (بانكس) سيخرج
من هذ الشارع وسيكون المنزل لنا
1370
01:19:53,586 --> 01:19:54,587
!جورجي) ، كلا)
1371
01:19:54,867 --> 01:19:57,665
لا يمكنك سرقة منزلنا
سأخبر والدي
1372
01:19:58,163 --> 01:19:59,572
أسرق ..؟
1373
01:19:59,572 --> 01:20:00,425
من انت؟
1374
01:20:00,425 --> 01:20:01,658
(إنهم أولاد (بانكس
1375
01:20:02,558 --> 01:20:03,559
حقاً؟
1376
01:20:04,824 --> 01:20:06,524
تعال هنا يا ولد
.. أظن أن لديك
1377
01:20:06,526 --> 01:20:07,657
!(هيا ! (جورجي -
!أجري -
1378
01:20:07,659 --> 01:20:09,326
!(أغلقي هذا الباب سيدة (فارثنك
1379
01:20:13,491 --> 01:20:14,589
!أحمق
1380
01:20:14,591 --> 01:20:15,758
أوقفهم
1381
01:20:26,691 --> 01:20:28,023
(ها أنت ذا (مايكل
1382
01:20:28,025 --> 01:20:29,589
جلبنا أنا والاطفال حقيبتكَ
1383
01:20:29,591 --> 01:20:30,558
شكراً لكم
1384
01:20:31,424 --> 01:20:31,926
على الرحب والسعة
أين هم الأطفال؟
1385
01:20:32,725 --> 01:20:34,022
!أبي
1386
01:20:34,024 --> 01:20:35,555
!ساعدنا -
!تمهلوا -
1387
01:20:35,557 --> 01:20:36,591
ماذا هناك؟
ما الذي حدث؟
1388
01:20:37,524 --> 01:20:38,692
!إنه الذئب! ، يحاول سرقة منزلنا
1389
01:20:39,558 --> 01:20:40,092
ما الذي تتحدث عنه؟
1390
01:20:40,926 --> 01:20:41,859
أخشى أن أولادك
1391
01:20:42,692 --> 01:20:44,059
(أقتحموا مكتبي الآن ، (بانكس
1392
01:20:44,491 --> 01:20:45,525
ماذا؟
1393
01:20:46,525 --> 01:20:46,826
كنت فقط أرى ما إن كان هناك
شيء يمكننا القيام به
1394
01:20:47,491 --> 01:20:48,426
.. حول تمديد قرضك
1395
01:20:49,058 --> 01:20:49,792
عندما دخلوا يزعمون
1396
01:20:50,591 --> 01:20:51,923
أني أحاول سرقة منزلكم
1397
01:20:51,925 --> 01:20:52,789
!إنه كذلك! لقد سمعناه
1398
01:20:52,791 --> 01:20:54,190
!السيد (ويلكنز) يجاول مساعدتنا
1399
01:20:54,192 --> 01:20:55,391
لكن لماذا كان يطاردنا؟
1400
01:20:56,424 --> 01:20:56,992
أنا فقط ظننت أن أوقفهم عن الجري في الأرجاء
1401
01:20:58,058 --> 01:20:59,556
إذا عرضت عليهم بعض الحلوى
1402
01:20:59,558 --> 01:21:01,093
(أعتذر منكَ سيد (ويلنكز
1403
01:21:02,025 --> 01:21:03,626
لا أريد أن يتكرر الأمر
1404
01:21:04,091 --> 01:21:07,157
.. في النهاية ، أنت لا تريدون والدكم أن
1405
01:21:07,159 --> 01:21:10,856
يخسر منصبه بسببكم ، صحيح؟
1406
01:21:10,858 --> 01:21:12,157
1407
01:21:12,159 --> 01:21:14,089
..(أعلم أن الوقت بدأ ينفذ ، (بانكس
1408
01:21:14,091 --> 01:21:16,158
لكن أريد أن تستغل كل فرصة
1409
01:21:16,160 --> 01:21:17,359
لتسديد هذا القرض
1410
01:21:18,325 --> 01:21:19,724
لذا ، سأحرص على أن أكون في مكتبي
1411
01:21:19,726 --> 01:21:20,889
.. مساء يوم الجمعة
1412
01:21:20,891 --> 01:21:22,690
حتى الساعة الأخيرة من منتصف الليل
1413
01:21:22,692 --> 01:21:23,789
أعدك
1414
01:21:23,791 --> 01:21:25,693
شكراً لك سيدي
1415
01:21:26,159 --> 01:21:27,359
أيها السادة؟
1416
01:21:32,091 --> 01:21:33,190
.. لكن أبي ، هو بالفعل
1417
01:21:33,192 --> 01:21:34,525
!ولا كلمة
1418
01:21:36,059 --> 01:21:37,722
!خذيهم الى المنزل حالاً -
حاضر سيدي -
1419
01:21:37,724 --> 01:21:39,956
سنناقش الأمر عند عودتي
1420
01:21:39,958 --> 01:21:41,592
هيا أيها الأطفال
1421
01:21:51,758 --> 01:21:53,455
الآن قد فعلناها ، أليس كذلك؟
1422
01:21:53,457 --> 01:21:54,923
لا أعتقد أني رأيت والدي مطلقاً
1423
01:21:54,925 --> 01:21:56,060
مستاءاً منا لهذا الحد
1424
01:21:56,391 --> 01:21:57,790
!لكننا قلنا الحقيقة
1425
01:21:57,792 --> 01:21:59,093
(هذا لا يهم (جورجي
1426
01:21:59,424 --> 01:22:00,491
أوقعناهُ في مشكلة
1427
01:22:01,591 --> 01:22:02,892
وهو لا يعلم أننا كسرنا وعاء والدتي
1428
01:22:04,093 --> 01:22:05,659
كل شيء حاولنا أصلاحه
جعلناهُ أسوء فقط
1429
01:22:33,159 --> 01:22:35,022
من أين نذهب ، (ماري بوبينز)؟
1430
01:22:35,024 --> 01:22:36,689
الآن ، لما تسألوني؟
1431
01:22:36,691 --> 01:22:38,823
ثلاثتكم تقودوننا الى الطريق
1432
01:22:38,825 --> 01:22:40,023
نحن؟ -
.. لكننا كنا-
1433
01:22:40,025 --> 01:22:41,857
نمشي في الضباب
1434
01:22:41,859 --> 01:22:45,093
كلا ، لم نكن ، أعني
.. نحن في الضباب لكن
1435
01:22:45,424 --> 01:22:46,623
كنا نتحدث فقط
1436
01:22:46,625 --> 01:22:48,623
أجل ، تركزون كثيراً أين كنا
1437
01:22:48,625 --> 01:22:49,857
ولم تنتبهوا الى أين نذهب
1438
01:22:49,859 --> 01:22:51,522
!لكن والدي أخبرنا أن نذهب مباشرة الى المنزل
1439
01:22:51,524 --> 01:22:52,558
سيغضب إذا تأخرنا
1440
01:22:53,592 --> 01:22:54,990
لا يوجد ما نفعله بشأن هذا الآن ، صحيح؟
1441
01:22:54,992 --> 01:22:56,722
هل نحن تائهون إذا؟
1442
01:22:56,724 --> 01:22:58,424
هذا يعتمد أين ترغبون بالذهاب
1443
01:22:58,426 --> 01:22:59,490
(جاك)
1444
01:22:59,492 --> 01:23:00,257
في خدمتكم
1445
01:23:00,591 --> 01:23:02,689
ما الأمر مع كل الوجوه اللامعة؟
1446
01:23:02,691 --> 01:23:04,656
هل فقدت ستة بنسات ووجدت بنساً واحداً؟
1447
01:23:04,658 --> 01:23:05,757
لقد أفسدنا كل شيء
1448
01:23:05,759 --> 01:23:06,823
أبي غاضن منا
1449
01:23:06,825 --> 01:23:09,589
ولا يمكننا أيجاد طريق العودة للمنزل
1450
01:23:09,591 --> 01:23:10,823
تائهون؟
1451
01:23:10,825 --> 01:23:12,026
هل أنتم كذلك (ماري بوبينز)؟
1452
01:23:12,891 --> 01:23:14,491
بلا أمل
1453
01:23:15,592 --> 01:23:17,622
.. حسناً ، أنا لست خبيراً
1454
01:23:17,624 --> 01:23:19,091
لكن أذا أضعتُ طريقي
1455
01:23:19,093 --> 01:23:21,559
أبحث عن ضوء يرشدني
1456
01:23:23,591 --> 01:23:27,624
♪لنقل أنكم تائهين♪
1457
01:23:27,626 --> 01:23:30,123
♪في المتنزه ، بالتأكيد
1458
01:23:30,125 --> 01:23:34,325
♪يمكن أن تستلم للظلام♪
1459
01:23:35,058 --> 01:23:39,426
♪أو يمكنك القيام برحلة رائعة معي♪
1460
01:23:40,791 --> 01:23:44,023
♪عندما تكون وحيد في غرفتك♪
1461
01:23:44,025 --> 01:23:47,156
♪تختار أن تعانق الكآبة♪
1462
01:23:47,158 --> 01:23:52,458
♪أو يمكنك القيام برحلة رائعة معي♪
1463
01:23:53,492 --> 01:23:56,689
♪إذا أختبئت تحت الأغطية♪
1464
01:23:56,691 --> 01:23:59,155
♪فمن المحتمل أنك لن ترى النهار♪
1465
01:23:59,157 --> 01:24:02,656
♪لكن إذا يمكن أن تبدأ شرارة داخل قلبك♪
1466
01:24:02,658 --> 01:24:04,060
♪فيمكنك أن تجد الطريق دائماً♪
1467
01:24:04,525 --> 01:24:07,124
♪لذا عندما تصبح الحياة كئيبة♪
1468
01:24:07,126 --> 01:24:09,723
♪(فقط تظاهر بأنكَ (ليري♪
1469
01:24:09,725 --> 01:24:13,722
♪بما أنك ستقضي رحلة رائعة معي♪
1470
01:24:13,724 --> 01:24:14,758
ما هو (ليري)؟
1471
01:24:15,958 --> 01:24:17,325
لماذا ، هذا ما يطلقه عمال المصابيح على أنفسهم
1472
01:24:17,759 --> 01:24:19,889
حان وقت تلبيه النداء
1473
01:24:19,891 --> 01:24:23,625
!ليري) شغل الضوء لقيادة الطريق)
1474
01:24:25,657 --> 01:24:28,656
♪الآن ، عندما تكون عالقاً في الضباب♪
1475
01:24:28,658 --> 01:24:30,823
♪يمكنك الكفاح والمقاومة♪
1476
01:24:30,825 --> 01:24:34,092
♪أو يمكنك القيام برحلة رائعة معي♪
1477
01:24:34,759 --> 01:24:37,656
♪الآن ،قل أنك تهتَ في حشد♪
1478
01:24:37,658 --> 01:24:39,856
♪يمكنك الصراخ بصوت عال♪
1479
01:24:39,858 --> 01:24:43,392
♪أو يمكنك القيام برحلة رائعة معي♪
1480
01:24:43,759 --> 01:24:45,689
♪وعندما يغطي الضباب الأرجاء♪
1481
01:24:45,691 --> 01:24:48,489
♪فقط أبقِ قدميك على الطريق♪
1482
01:24:48,491 --> 01:24:50,990
♪يجب أن لا تكتئب أو تعبس أو أسوء ، أستلقي♪
1483
01:24:50,992 --> 01:24:52,856
♪لا تجعلها تكون نهايتك♪
1484
01:24:52,858 --> 01:24:55,060
♪لذا عندما تصبح الحياة مخيفة♪
1485
01:24:55,391 --> 01:24:57,489
♪كن أنت نجمك اللامع♪
1486
01:24:57,491 --> 01:25:01,155
♪الذي يمكنه أن يضيء نورهُ للعالم بأكمله♪
1487
01:25:01,157 --> 01:25:05,025
♪بما أنك ستقوم برحلة رائعة معي♪
1488
01:25:07,657 --> 01:25:08,857
مرحباً
1489
01:25:08,859 --> 01:25:09,859
! شكراً
1490
01:25:10,758 --> 01:25:12,590
♪عامل المصابيح يحب نهاية الليل♪
1491
01:25:12,592 --> 01:25:14,655
♪على الرغم من أنه مظلم ، فأنه يراه مشرقاً♪
1492
01:25:14,657 --> 01:25:16,689
♪لديه موهبة الرؤية من جانب آخر♪
1493
01:25:16,691 --> 01:25:18,623
♪للقيام برحلة رائعة♪
1494
01:25:18,625 --> 01:25:20,756
♪وظيفة (ليري) هي أضاءة الطريق♪
1495
01:25:20,758 --> 01:25:22,723
♪لجعل الليل يصبح نهاراً♪
1496
01:25:22,725 --> 01:25:24,789
♪نحن نحاكي القمر ، فهذا هو هدفنا♪
1497
01:25:24,791 --> 01:25:27,091
♪لأننا الذي نحافظ على الشعلة♪
1498
01:25:29,525 --> 01:25:31,857
♪وإذا كنت في أسفل النفق♪
1499
01:25:31,859 --> 01:25:33,989
♪ولا يوجد نهاية في نظرك♪
1500
01:25:33,991 --> 01:25:36,522
♪فقط أستمر حتى بزوغ الفجر♪
1501
01:25:36,524 --> 01:25:38,825
♪إنها الظلمة ما قبل النور♪
1502
01:25:41,759 --> 01:25:42,890
ماذا نفعل الآن؟
1503
01:25:42,892 --> 01:25:44,092
(حسناً ، كما قال (جاك
1504
01:25:44,425 --> 01:25:45,759
نتبع الضوء
1505
01:26:19,792 --> 01:26:22,455
♪القيام برحلة رائعة♪
1506
01:26:22,457 --> 01:26:24,590
♪ألن تقوم برحلة رائعة؟♪
1507
01:26:24,592 --> 01:26:25,559
♪هيا♪
1508
01:26:26,558 --> 01:26:27,992
♪القيام برحلة رائعة معي♪
1509
01:28:19,990 --> 01:28:21,123
!هيا
1510
01:28:21,125 --> 01:28:22,958
انضموا إلينا لبعض القفزات والوثبات
1511
01:28:23,458 --> 01:28:24,526
ماذا قال؟
1512
01:28:25,725 --> 01:28:27,623
قلت "قفزات ووثبات" ويعني
"الرقص" إنهُ حديث لغة "ليري"
1513
01:28:27,625 --> 01:28:28,823
لا تقول الكلمة التي تعنيها
1514
01:28:28,825 --> 01:28:30,091
بل تقولون شيئاً على وزن القافية
1515
01:28:30,558 --> 01:28:32,055
سأريكم ذلك
1516
01:28:32,057 --> 01:28:33,957
يا (انغوس) اظهر لنا مدى براعتك
1517
01:28:34,425 --> 01:28:35,956
"ولتفهمون، فهذا يعني "موهبة
1518
01:28:35,958 --> 01:28:37,023
♪ كنت قصيراً ♪
1519
01:28:37,025 --> 01:28:37,889
♪ وكان في الشراع ♪
1520
01:28:37,891 --> 01:28:39,156
♪ يبحث بالجوار ♪
1521
01:28:39,158 --> 01:28:40,022
♪ ليجلب لنفسهِ مشروباً ♪
1522
01:28:40,024 --> 01:28:41,489
♪ ثم إنتبهت مدى بدانتهِ ♪
1523
01:28:41,491 --> 01:28:42,458
♪ أمسك سُلّمهُ ♪
1524
01:28:43,559 --> 01:28:44,326
♪ ليبتسم - ♪
♪ وبعدها يذهب الى العمل # - ♪
1525
01:28:44,892 --> 01:28:45,857
الامر سهل جداً
1526
01:28:46,725 --> 01:28:47,756
أيمكنكِ التحدث بلغة "ليري" يا (ماري بوبينز)؟
1527
01:28:47,758 --> 01:28:49,123
أيمكنني التحدث بلغة "ليري"؟
1528
01:28:49,125 --> 01:28:51,489
بالطبع يُمكنها فهي (ماري بوبينز)
1529
01:28:51,491 --> 01:28:53,655
أيمكننا فعل ذلك معك؟ -
من فضلك؟ -
1530
01:28:53,657 --> 01:28:55,622
حسناً إذن
1531
01:28:55,624 --> 01:28:57,091
♪ ايها الاطفال احكوا لنا حكايتكم المؤسفة ♪
1532
01:28:57,890 --> 01:28:59,722
♪ اظهروا لنا براعتكم ♪
1533
01:28:59,724 --> 01:29:01,723
♪ حسناً، لدينا هذا الوعاء ♪
♪ ذو القيمة ♪
1534
01:29:01,725 --> 01:29:03,722
♪ الذي وقع وانكسر ♪
♪ كعجلة الدراجة ♪
1535
01:29:03,724 --> 01:29:05,490
♪ لذا اخذناه للمتجر ♪
♪ ونحملهُ بِرفق ♪
1536
01:29:05,492 --> 01:29:06,589
♪ وتبين إننا مُفلسون ♪
1537
01:29:06,591 --> 01:29:07,558
♪ كالمهرج المتسول ♪
1538
01:29:08,592 --> 01:29:09,459
♪ "وذهبنا لمصرف "راتل كلانك ♪
1539
01:29:10,391 --> 01:29:10,991
♪ لكننا ضعنا في الضباب ♪
1540
01:29:11,857 --> 01:29:11,891
♪ حتى وجدنا صديقنا ♪
1541
01:29:12,558 --> 01:29:13,359
♪ من اجل الوقوف والدفاع ♪
1542
01:29:14,425 --> 01:29:15,024
♪ عمّن اخذنا في رحلة ♪
1543
01:29:16,058 --> 01:29:17,392
♪ ورأينا ضوءاً رائعاً ♪
1544
01:29:18,425 --> 01:29:19,059
♪ الان، هذا يبدو طناناً قليلاً ♪
1545
01:29:19,792 --> 01:29:20,325
♪ لكنهم إتبعوا الضوء ♪
1546
01:29:20,958 --> 01:29:21,425
♪ إتبعنا الضوء ♪
1547
01:29:22,426 --> 01:29:23,723
♪ لنِتبع الضوء ♪
1548
01:29:45,492 --> 01:29:46,892
♪ إنضمي إلينا (ماري بوبينز) # ♪
1549
01:30:55,624 --> 01:30:56,755
أجدتم ذلك
1550
01:30:56,757 --> 01:30:58,989
والان لنعيدكم للمنزل
1551
01:30:58,991 --> 01:31:02,522
♪ الان، إن كانت حياتكم تصبح ضبابية ♪
1552
01:31:02,524 --> 01:31:04,590
♪ لا يوجد هناك سبب للتشكّي ♪
1553
01:31:04,592 --> 01:31:07,490
♪ هناك الكثير في المتجر ♪
1554
01:31:07,492 --> 01:31:09,626
♪ "في شارع "اشجار الكرز 17 ♪
1555
01:31:13,691 --> 01:31:15,823
♪ لذا عندما تستمر المشاكل ♪
1556
01:31:15,825 --> 01:31:18,089
♪ ببساطة كُن ذكياً اكثر ♪
1557
01:31:18,091 --> 01:31:21,855
♪ لأن جزاء الإحسان بالأحسان ♪
1558
01:31:21,857 --> 01:31:22,956
♪ كما ♪
1559
01:31:22,958 --> 01:31:24,557
♪ إذهب بمغامرة ♪
1560
01:31:26,792 --> 01:31:27,856
♪ هيّا ♪
1561
01:31:27,858 --> 01:31:29,091
♪ رحلة ممتعة ♪
1562
01:31:30,824 --> 01:31:31,825
♪ معي ♪
1563
01:31:32,724 --> 01:31:32,757
♪ ذهبنا للمصرف ♪
1564
01:31:33,658 --> 01:31:34,459
♪ قابلنا المُدير وكأنها مُقامرة ♪
1565
01:31:35,392 --> 01:31:36,359
♪ ضِعنا في الضباب ♪
1566
01:31:37,158 --> 01:31:45,925
♪ رحلة ممتعة صغير ♪
1567
01:31:47,351 --> 01:31:48,718
اين كنتم؟
1568
01:31:51,152 --> 01:31:52,516
اخبرتكِ ان تجلبيهم للمنزل مباشرةً
1569
01:31:52,518 --> 01:31:53,683
قلقتُ كثيراً
1570
01:31:53,685 --> 01:31:54,817
نعتذر، نحن تأخرنا يا أبتاه
1571
01:31:54,819 --> 01:31:56,416
لم تكن غلطة (ماري بوبينز)
1572
01:31:56,418 --> 01:31:57,815
ضِعنا في الضباب
1573
01:31:57,817 --> 01:32:00,816
(جاك) وفرقتهِ بلغة "ليري" أدلونّا على الشارع
1574
01:32:00,818 --> 01:32:02,616
يقصد الطريق
1575
01:32:02,618 --> 01:32:04,517
لذا كنتِ تملئين ادمغة الاطفال
1576
01:32:04,519 --> 01:32:05,319
بأشياء ليست ذو قيمة
1577
01:32:06,119 --> 01:32:08,648
سمعتُ ما يكفي، إدخلوا
1578
01:32:08,650 --> 01:32:10,150
من الافضل ان ارحل طاب مسائكِ يا (ماري بوبينز)
1579
01:32:10,152 --> 01:32:11,216
طاب مسائك يا (جاك)
1580
01:32:11,218 --> 01:32:12,185
الى غرفكم، هيّا
1581
01:32:13,751 --> 01:32:14,752
هيّا
1582
01:32:19,118 --> 01:32:21,317
لا تقسوا عليهم يا سيدي
1583
01:32:21,319 --> 01:32:23,182
إنهم مجرد اطفال بعد كل شيء
1584
01:32:23,184 --> 01:32:24,850
اعلم إنهم اطفال، هم اطفالي
1585
01:32:24,852 --> 01:32:26,548
وانا اريد التعامل معهم كما اراهُ مناسباً
1586
01:32:26,550 --> 01:32:28,352
والان اتركونا لوحدنا -
اجل سيدي -
1587
01:32:28,750 --> 01:32:30,218
ليس انتِ يا (ماري بوبينز) تفضلي بالدخول
1588
01:32:31,185 --> 01:32:32,319
حسناً، سيدي
1589
01:32:41,418 --> 01:32:43,519
كان بالامكان ان اخسر وظيفتي بسببكم
1590
01:32:44,684 --> 01:32:45,718
أتفهمون ذلك؟
1591
01:32:46,752 --> 01:32:49,717
ألديكم فكرة صعوبة إيجاد
1592
01:32:49,719 --> 01:32:51,451
مكانة جيدة كمكانتي هذهِ الايام؟
1593
01:32:52,185 --> 01:32:54,385
ولكن بما نتم تعلمون، فأنكم تتجولون بالجوار
1594
01:32:54,718 --> 01:32:55,719
وانتي يا (ماري بوبينز)
1595
01:32:56,851 --> 01:32:58,682
اعتقدُ انكِ هنا للأعتناء بالاطفال؟
1596
01:32:58,684 --> 01:33:01,648
لم يكن الامر بسببها، بل بسببي
1597
01:33:01,650 --> 01:33:03,485
كلا، بسببنا
1598
01:33:03,884 --> 01:33:06,449
اعتقدنا إنهُ لو تحدثنا مع السيد (فراي)...
1599
01:33:06,451 --> 01:33:08,381
فأنهُ بالامكان ان يُمهلك بعض الوقت لأنقاذ المنزل
1600
01:33:08,383 --> 01:33:09,715
كنا نحاول المساعدة فحسب
1601
01:33:09,717 --> 01:33:11,118
!حسناً، لم تساعدوا في ذلك
1602
01:33:12,184 --> 01:33:13,186
الان..
1603
01:33:14,218 --> 01:33:16,615
اعلم إنها كانت سنة قاسية على عائلتنا
1604
01:33:16,617 --> 01:33:18,648
وفعلت كل ما بإمكاني فعلهُ
1605
01:33:18,650 --> 01:33:21,182
لمنعكم من القلق، لكن
لا يُمكن عمل هذا لوحدي
1606
01:33:21,184 --> 01:33:22,584
الامر صعب جداً
1607
01:33:23,784 --> 01:33:25,286
بالكاد استطيع ابقاء الامور على حالها
1608
01:33:26,550 --> 01:33:27,716
لا يُمكنني حتى تذكر حقيبتي في الصباح
1609
01:33:27,718 --> 01:33:28,782
وليس هناك وقت
1610
01:33:28,784 --> 01:33:30,053
نحن على وشك خسارة منزلنا
1611
01:33:31,018 --> 01:33:32,351
ولا يُمكنني خسارتهُ فحسب
1612
01:33:34,184 --> 01:33:35,285
لا اعلم ما الذي عليّ فعلهُ
1613
01:33:36,351 --> 01:33:37,119
معذرةً، لا اعلم ما الذي يُمكنني فعلهُ
1614
01:33:40,784 --> 01:33:43,484
...كل شيء يتساقط مُنذ والدتكم ان
1615
01:33:55,218 --> 01:33:57,584
ألم نفقد ما يكفي؟
1616
01:34:02,119 --> 01:34:04,052
لم نفقد أُمنا
1617
01:34:04,484 --> 01:34:06,218
لم نفقدها حقاً
1618
01:34:09,185 --> 01:34:15,519
♪ ترحل عنا ولكن لا يترحل منا ♪
1619
01:34:16,284 --> 01:34:22,485
♪ لذا عندما نحتاج لِلمساتها وحُبّها ♪
1620
01:34:23,250 --> 01:34:29,315
♪ "ترحل عنا ولكن لا تُفارقناَ ♪
1621
01:34:29,317 --> 01:34:35,251
♪ من يتركك جسداً لكنهُ يبقى امامك ماثلاً ♪
1622
01:34:35,650 --> 01:34:39,183
♪ ثق بأنها دائمة متواجدة ♪
1623
01:34:39,185 --> 01:34:42,582
♪ تشاهدنا نكبر ♪
1624
01:34:42,584 --> 01:34:45,217
♪ نجدها في كل مكان ♪
1625
01:34:45,219 --> 01:34:51,352
♪ عندما نحتاجها ♪
1626
01:34:57,851 --> 01:34:59,785
متى اصبحتم جميعاً اذكياء جداً؟
1627
01:35:00,718 --> 01:35:02,819
..الليلة الماضية (ماري بوبينز) اخبرتنا
1628
01:35:06,885 --> 01:35:09,285
آمل انني كنت بذكائكم عندما كنتُ صغيراً
1629
01:35:10,784 --> 01:35:12,818
انت محق
1630
01:35:13,152 --> 01:35:15,085
بالطبع انت مُحق يا (جورجي)
1631
01:35:15,851 --> 01:35:18,518
امك لم تمت، إنها حاضرة في إبتسامتك
1632
01:35:20,618 --> 01:35:22,815
وفي طريقة سيّرك يا (جون)
1633
01:35:22,817 --> 01:35:25,086
وفي عيون (انابيل)
1634
01:35:25,852 --> 01:35:29,519
وستكون حاضرة معنا اينما ذهبنا
1635
01:35:35,651 --> 01:35:36,685
اجبكم
1636
01:35:37,851 --> 01:35:40,552
الان، هيّا اغسلوا ايديكم واستعدوا للعشاء
1637
01:35:47,318 --> 01:35:48,415
هل فعلتِ شيئاً معهم
1638
01:35:48,417 --> 01:35:49,384
لمحاولة إنقاذ المنزل؟
1639
01:35:51,184 --> 01:35:52,816
لم انطق كلمة
1640
01:35:52,818 --> 01:35:54,652
كانت فكرة الاطفال
1641
01:35:56,550 --> 01:35:58,283
طوال الوقت الذي كنت اعتقد إنني ارعاهم
1642
01:35:58,285 --> 01:35:59,416
هم كانوا يعتنون بي
1643
01:35:59,418 --> 01:36:00,849
فهمت الامر بالعكس
1644
01:36:00,851 --> 01:36:02,619
سِمّة عائلة (بانكس)
1645
01:36:03,884 --> 01:36:05,618
بماذا كنت أفكر؟
1646
01:36:07,785 --> 01:36:10,652
بعظهم يُفكر كثيراً
1647
01:36:11,284 --> 01:36:13,119
بهذا انا متأكدة
1648
01:37:15,685 --> 01:37:17,749
يا (جاين) دعيني اساعدكِ بذلك
1649
01:37:17,751 --> 01:37:18,786
شكراً
1650
01:37:19,717 --> 01:37:21,052
لم يحالفك الحظ؟
1651
01:37:22,152 --> 01:37:23,519
يُمكننا البحث بكل شيء مرة اخى إن اردتِ
1652
01:37:24,584 --> 01:37:26,716
كلا، لا يوجد هدف من ذلك كاد منتصف اللّيل ان يَحُلّ
1653
01:37:26,718 --> 01:37:29,583
بذلنا قصارى جهدنا لكن.. شكراً (جاك)
1654
01:37:29,585 --> 01:37:32,683
وشكراً لجميع اصدقائك الذين
حاولوا مساعدتنا، شكراً لكم
1655
01:37:32,685 --> 01:37:33,817
بالطبع
1656
01:37:33,819 --> 01:37:34,786
اي شيء من اجلك
1657
01:37:36,552 --> 01:37:38,118
سنرحل خلال لحظة
1658
01:38:11,117 --> 01:38:12,216
الاطفال قد حزموا
1659
01:38:12,218 --> 01:38:13,616
اخر اشيائهم بأنفسهم
1660
01:38:13,618 --> 01:38:15,449
احسنتم جميعاً
1661
01:38:15,451 --> 01:38:16,917
حسناً، هل جلبت "غيلي"؟
1662
01:38:16,919 --> 01:38:18,183
اجل ابي
1663
01:38:18,185 --> 01:38:19,185
جيد
1664
01:38:20,117 --> 01:38:21,084
تخلصنا من ذلك المطبخ
1665
01:38:21,919 --> 01:38:23,150
لم اعرف تشغيل ذلك الموقد ابداً
1666
01:38:24,285 --> 01:38:25,419
حسناً..
1667
01:38:26,485 --> 01:38:28,348
انفقنا اخر اللحظات هنا
1668
01:38:28,350 --> 01:38:30,418
حان وقت الوداع
1669
01:38:32,585 --> 01:38:36,282
وداعاً ايها الصديق القديم
1670
01:38:45,685 --> 01:38:47,649
شكراً
1671
01:38:47,651 --> 01:38:50,185
مرحباً "ويلوبي"، مرحباً آنسة
(لارك)، مرحباً حضرة الادميرال
1672
01:38:53,284 --> 01:38:55,249
ما الذي تفعلونهُ هنا لوقتٍ متأخر؟
1673
01:38:55,251 --> 01:38:57,215
كنا ننتظر لنشاهد رحيلك
1674
01:38:57,217 --> 01:38:58,715
ننتظر هنا ولا يهمنا الوقت
1675
01:38:58,717 --> 01:39:00,449
إن كان انت او عائلتك
1676
01:39:00,451 --> 01:39:01,850
احتجتم لمكان للمكوث فيهِ
1677
01:39:01,852 --> 01:39:04,482
انا و"ويلوبي" سنكون سعداء لصحبتكم
1678
01:39:04,484 --> 01:39:05,850
هذا لطفٌ منكِ يا آنسة (لارك)
1679
01:39:05,852 --> 01:39:07,582
عرضت (جاين) ان نُمكت اعلى شقتها
1680
01:39:07,584 --> 01:39:08,782
على الاقل لوقتٍ محدد
1681
01:39:08,784 --> 01:39:11,249
كلا، للأبد متى ما تريد
1682
01:39:11,811 --> 01:39:13,275
اتمنى لو كان بالإمكان ان تأتي معنا يا (إيلين)
1683
01:39:13,277 --> 01:39:14,942
لا تقلقي بشأني
1684
01:39:14,944 --> 01:39:17,612
لديّ غرفة عند اخواتي
1685
01:39:17,977 --> 01:39:19,711
لن ترحلي عنّا أليس كذلك يا (ماري بوبينز)؟
1686
01:39:20,077 --> 01:39:21,087
لا تكوني سخيفة
1687
01:39:21,087 --> 01:39:23,836
قالت إنها لن ترحل حتى تُفتح الابواب
1688
01:39:23,836 --> 01:39:25,338
على اية حال، منزلكِ معنا
1689
01:39:26,103 --> 01:39:28,302
انا مسرورٌ إنها تستلطفك يا (جورجي)
1690
01:39:28,304 --> 01:39:29,403
طائرتي الورقية
1691
01:39:29,405 --> 01:39:30,502
لقد نسيتها
1692
01:39:30,504 --> 01:39:32,302
حسناً، لكن كن سريعاً
1693
01:39:32,304 --> 01:39:33,868
لدى الادميرال شيء
1694
01:39:33,870 --> 01:39:36,037
يريد ان يعطيك ايها يا سيد (بانكس)
1695
01:39:36,371 --> 01:39:40,471
ميدالية الخدمة البحرية، نُلتهُ بنفسي
1696
01:39:40,804 --> 01:39:43,934
لعلّها تقودكم بأمان جميعاً
1697
01:39:43,936 --> 01:39:45,337
شكراً جزيلاً حضرة الادميرال
1698
01:39:45,903 --> 01:39:47,770
سأعتني بها كثيراً
1699
01:39:48,303 --> 01:39:51,235
هيّا سيد (بيناكل) حان رحيل الرجال
1700
01:39:51,237 --> 01:39:53,169
اجل سيدي وداعاً ايها السيد (بانكس)
1701
01:39:53,171 --> 01:39:54,569
وداعاً -
وداعاً (بيناكل) -
1702
01:39:54,571 --> 01:39:56,002
وجدتها -
وداعاً آنسة (لارك) -
1703
01:39:56,004 --> 01:39:56,970
"وداعاً "ويلوبي
1704
01:39:58,203 --> 01:39:59,471
لستُ واثقاً بأنها ستطير بعد الان
1705
01:39:59,804 --> 01:40:01,934
تبدو اشبه بطلاء على إنها طائرة ورقية
1706
01:40:01,936 --> 01:40:02,970
(جورجي)
1707
01:40:04,071 --> 01:40:05,237
هل رقعتها بأحدى رسوماتي القديمة؟
1708
01:40:06,237 --> 01:40:08,503
يبدو إنك قمت بعمل جيد
1709
01:40:08,505 --> 01:40:09,802
انظر
1710
01:40:09,804 --> 01:40:11,004
أترى؟
1711
01:40:11,404 --> 01:40:14,069
هذا كلنا معاً
1712
01:40:14,071 --> 01:40:15,937
..امام
1713
01:40:18,904 --> 01:40:20,738
ما الامر يا ابي؟ -
انتظر -
1714
01:40:26,004 --> 01:40:27,436
"شهادة أسهم"
1715
01:40:27,438 --> 01:40:28,934
هذا ما كنّا نبحث عنهُ
1716
01:40:28,936 --> 01:40:30,169
اجل
1717
01:40:30,171 --> 01:40:32,034
علينا الذهاب للمصرف
1718
01:40:32,036 --> 01:40:33,235
كم الساعة؟ اية احد؟
1719
01:40:33,237 --> 01:40:34,135
سبعة دقائق حتى حلول الليّل.
1720
01:40:34,137 --> 01:40:35,337
سبعة دقائق؟ ليس وقتاً كافياً
1721
01:40:36,237 --> 01:40:36,705
علينا ان نكون في المصرف بحلول اللّيل
1722
01:40:37,504 --> 01:40:38,004
خذ الشاحنة -
كلا، ليست جيدة -
1723
01:40:38,804 --> 01:40:39,305
لازال لا يُمكنك ان تنجح في
الوصول هناك بالوقت المناسب
1724
01:40:40,037 --> 01:40:40,704
حسناً ماذا يُمكن ان نفعلهُ؟
1725
01:40:41,504 --> 01:40:42,402
لا شيء لايُمكننا ان نعود بالزمن
1726
01:40:42,404 --> 01:40:43,439
لماذا؟
1727
01:40:44,037 --> 01:40:45,272
كل شيء مُمكن
1728
01:40:46,137 --> 01:40:47,704
حتى المستحيل
1729
01:40:48,137 --> 01:40:50,136
أيمكننا فعل ذلك يا (ماري بوبينز)؟
1730
01:40:50,138 --> 01:40:51,738
أيُمكننا العودة بالزمن
1731
01:40:52,770 --> 01:40:55,135
حسناً، ارى إنهُ بإمكاني تدبير ذلك
1732
01:40:55,137 --> 01:40:57,335
لكن هذا سخيف
1733
01:40:57,337 --> 01:40:59,203
بالطبع إنهُ كذلك يا (مايكل)، إنهُ هراء
1734
01:40:59,205 --> 01:41:00,172
غير منطقي
1735
01:41:01,204 --> 01:41:02,534
..إنهُ غير منطقي، وإن كان غير منطقياً
1736
01:41:02,536 --> 01:41:04,034
لا يُمكن ان يكون حقيقياً
1737
01:41:04,036 --> 01:41:05,202
عمّاذا تتحدثون؟
1738
01:41:05,204 --> 01:41:06,171
لا تهتم بذلك
1739
01:41:07,037 --> 01:41:07,071
فقط اذهب بالطائرة الورقية الى المصرف
1740
01:41:08,105 --> 01:41:09,238
بأسرع ما يُمكن، واترك البقية لنا
1741
01:41:09,971 --> 01:41:10,971
...كيف سـ -
إذهب -
1742
01:41:11,803 --> 01:41:12,104
الان سنحتاج للكثير من المساعدة يا (جاك)
1743
01:41:12,637 --> 01:41:13,172
تم
1744
01:41:14,105 --> 01:41:14,738
"اذهب واجمع فرقة لغة "ليري -
حسناً -
1745
01:41:15,603 --> 01:41:16,237
ايها الاطفال، جهزوا الدرّاجة
1746
01:41:17,370 --> 01:41:18,471
انا سأتولى زمام الامر هذهِ
المرة، السرعة هي الجوهر
1747
01:41:19,636 --> 01:41:20,905
هل سبق لكِ وان ركبتِ دراجة كهذهِ من قبل؟
1748
01:41:22,170 --> 01:41:23,404
من فضلك، كم تبلغ صعوبة
ركوبها اصعب من ركوب فيل
1749
01:41:31,036 --> 01:41:34,101
مستعدون، إصعدوا
1750
01:41:34,103 --> 01:41:36,170
الان، كل ما علينا فعلهُ هو العودة بالزمن
1751
01:41:41,504 --> 01:41:43,072
هذا ممتع
1752
01:42:24,036 --> 01:42:26,968
عمل رائع خلال هذا الاسبوع ايها السادة
1753
01:42:26,970 --> 01:42:28,137
شكراً سيدي
1754
01:42:29,204 --> 01:42:31,834
يبدو إن (بانك) غير قادر على الانضمام لنا الليلة
1755
01:42:31,836 --> 01:42:33,105
لديه بعض الدقائق المعدودة يا سيدي
1756
01:42:34,271 --> 01:42:35,869
قلت إنك ستنتظر حتى اخر
رشفة من منتصف الليّل
1757
01:42:35,871 --> 01:42:37,138
اجل اعلم ذلك
1758
01:42:38,003 --> 01:42:39,304
لذا ننتظر
1759
01:42:40,104 --> 01:42:42,805
انا التزم بكلمتي
1760
01:42:50,371 --> 01:42:51,803
كم لدينا من الوقت؟
1761
01:42:51,805 --> 01:42:54,205
على ما اعتقد 5 دقائق متبقية
1762
01:43:04,204 --> 01:43:06,404
جيد، الان اعلى البرج
1763
01:43:08,204 --> 01:43:10,236
معذرةً، هذا اقصى حد تذهب إليهِ
1764
01:43:10,238 --> 01:43:11,905
سأعود خلال لحظة
1765
01:43:24,403 --> 01:43:26,105
هيّا
1766
01:43:34,771 --> 01:43:36,034
سُلّمْ
1767
01:43:36,036 --> 01:43:37,038
(جاك)
1768
01:43:59,003 --> 01:44:00,467
!سُلّمْ
1769
01:44:00,469 --> 01:44:01,937
!سُلّمْ
1770
01:44:16,470 --> 01:44:17,904
كلا، لا يُمكنني المشاهدة
1771
01:44:25,137 --> 01:44:27,403
اعني، لكنتم تعتقدون بأنهم لم يفعلوا ذلك من قبل
1772
01:44:40,070 --> 01:44:41,737
ماذا سنفعل؟
1773
01:44:43,369 --> 01:44:45,237
!لديّ فكرة، هيّا
1774
01:45:12,203 --> 01:45:13,205
!الان
1775
01:45:40,870 --> 01:45:42,938
(جاك) بإمكانك إرجاع الوقت الان
1776
01:45:43,269 --> 01:45:46,001
كيف؟ لا يُمكنني الوصول للعقرب
1777
01:45:46,003 --> 01:45:48,168
حقاً
1778
01:45:48,170 --> 01:45:49,335
من الافضل ان يسرعوا
1779
01:45:49,337 --> 01:45:51,404
لدينا اقل من دقيقة
1780
01:45:55,269 --> 01:45:57,034
تأخرنا كثيراً يا (جاك)
1781
01:45:57,036 --> 01:45:58,837
!لابد إن هناك طريقة
1782
01:45:59,804 --> 01:46:00,805
انظروا
1783
01:46:22,237 --> 01:46:26,770
واحد، اثنان، ثلاثة
1784
01:46:29,469 --> 01:46:31,501
لماذا لم ترن ساعة "بيغ بن"؟
1785
01:46:31,716 --> 01:46:32,984
ربما ساعتك تسير بسرعة
1786
01:46:33,021 --> 01:46:35,436
لاتكن سخيفاً، ساعتي لا تسير بسرعة ابداً
1787
01:46:38,335 --> 01:46:40,269
ساعة "بيغ بن" اصبحت داكنة
1788
01:46:43,168 --> 01:46:44,802
اضيء الاضواء يا (جاك)، بسرعة
1789
01:46:50,768 --> 01:46:53,631
انظر، لقد اعادوا إضاءة الساعة
1790
01:46:53,633 --> 01:46:55,365
لكن ذلك الوقت خاطئ
1791
01:46:55,367 --> 01:46:57,468
لابد إن الساعة توقفت
1792
01:47:05,633 --> 01:47:07,166
ذلك (بانكس)
1793
01:47:07,168 --> 01:47:08,202
نجح في الوصول عند الوقت المحدد
1794
01:47:08,256 --> 01:47:12,572
ليس بعد، اذهب للأسفل وتأكد الا يدخل للبناية
حتى تصل تجتاز تلك الساعة منتصف الليل
1795
01:47:12,572 --> 01:47:14,839
لكن سيدي -
الان يا سيد (فراي) -
1796
01:47:27,472 --> 01:47:29,573
اقفلهُ يا سيد (فراي)
1797
01:47:33,372 --> 01:47:34,503
مرحباً
1798
01:47:34,505 --> 01:47:36,036
مرحباً، ادخلنا من فضلك
1799
01:47:36,038 --> 01:47:37,503
من فضلك، ادخلنا
1800
01:47:37,505 --> 01:47:38,836
مرحباً؟
1801
01:47:38,838 --> 01:47:40,504
مرحباً؟
1802
01:47:40,506 --> 01:47:41,703
(جاين) -
ماذا؟ -
1803
01:47:41,705 --> 01:47:42,940
دعينا...
1804
01:47:43,406 --> 01:47:45,240
دعينا نطير بالطائرة الورقية
1805
01:47:47,272 --> 01:47:48,670
!ذلك هو! ذو الضوء
1806
01:47:48,672 --> 01:47:50,669
الاول؟ حسناً
1807
01:47:50,671 --> 01:47:51,972
انتِ تولي امرها وانا سأتولى امر البكرة
1808
01:47:52,306 --> 01:47:53,706
اجل، بسرعة
1809
01:47:58,506 --> 01:48:00,637
هيّا
1810
01:48:00,771 --> 01:48:02,506
!مرحباً
1811
01:48:06,904 --> 01:48:09,872
الامر لا يعمل، لن يراها ابداً
1812
01:48:24,805 --> 01:48:26,473
لندخل -
اجل، لنذهب -
1813
01:48:31,372 --> 01:48:32,539
ادخلنا من فضلك
1814
01:48:33,605 --> 01:48:34,207
ادخلنا من فضلك، علينا الدخول
1815
01:48:36,039 --> 01:48:37,339
شكراً
1816
01:48:37,739 --> 01:48:39,504
اسرع يا سيد (بانكس)
1817
01:48:39,506 --> 01:48:40,507
ماذا؟
1818
01:48:46,672 --> 01:48:48,207
ما خطب هذا الامر كله؟
1819
01:48:48,537 --> 01:48:50,272
إنهُ ما كنا نبحث عنهُ
1820
01:48:52,871 --> 01:48:55,902
واحد، اثنان، ثلاثة
1821
01:48:55,904 --> 01:48:56,906
اطلق
1822
01:49:01,604 --> 01:49:03,206
سيد (بيناكل)
1823
01:49:05,805 --> 01:49:09,307
ساعة "بيغ بن" اخيراً اجادت الوقت صحيحاً
1824
01:49:16,305 --> 01:49:17,373
وهذا يذهب
1825
01:49:17,971 --> 01:49:19,504
للأعلى
1826
01:49:21,272 --> 01:49:23,403
اين توضع هذهِ؟
1827
01:49:23,405 --> 01:49:24,407
هناك؟ -
كلا -
1828
01:49:25,372 --> 01:49:25,972
كلا، هذا يوضع هناك
1829
01:49:26,972 --> 01:49:27,805
وهل يهم ذلك لأنها جميعها مقطعة؟
1830
01:49:28,604 --> 01:49:28,939
لا تزال ذو قيمة لشيء، صحيح؟
1831
01:49:30,106 --> 01:49:30,973
لا زالت صالحة، طالما جميع القطع موجودة
1832
01:49:31,605 --> 01:49:32,773
أهكذا إذاً؟
1833
01:49:34,005 --> 01:49:36,405
الان، (جورجي) كانت هناك قطعة عند الرُكن
1834
01:49:36,407 --> 01:49:37,537
فيها العديد من التواقيع
1835
01:49:37,539 --> 01:49:38,505
أتتذكر ذلك؟
1836
01:49:39,506 --> 01:49:42,273
لابد إنني رميتها، اعتذر يا ابي
1837
01:49:42,571 --> 01:49:44,670
لا بأس يا (جورجي)
1838
01:49:44,672 --> 01:49:45,806
كلا، ليس الامر بخير
1839
01:49:48,472 --> 01:49:50,838
اخشى إنهُ لديك مشكلة يا سيد (بانكس)
1840
01:49:51,473 --> 01:49:52,871
كما ترى، بدون هذهِ التواقيع
1841
01:49:52,873 --> 01:49:54,407
ليس لديك اسهم في المصرف..
1842
01:49:55,604 --> 01:49:56,739
ولا منزل...
1843
01:49:57,805 --> 01:49:59,535
لا تملك شيئاً
1844
01:49:59,537 --> 01:50:00,436
ماذا؟
1845
01:50:00,438 --> 01:50:02,536
لكنهُ يعلم إنهُ لديك اسهم في المصرف
1846
01:50:02,538 --> 01:50:04,370
كان يخطط لذلك منذ البداية
1847
01:50:04,372 --> 01:50:05,737
خذ اطفالك بعيداً من هنا يا (بانكس)
1848
01:50:05,739 --> 01:50:06,504
لقد إكتفيت بأكاذيبهم
1849
01:50:07,838 --> 01:50:09,638
لا تجرؤ على إهانة اطفالي
1850
01:50:10,939 --> 01:50:13,036
لا تجرؤ
1851
01:50:13,038 --> 01:50:14,673
إنهم ليسوا كاذبين وانت تعلم ذلك
1852
01:50:16,272 --> 01:50:18,436
اتمنى فحسب لو إنني صدقتهم من البداية
1853
01:50:18,438 --> 01:50:21,037
عرفتم إنهُ مُحتل من البداية، أليس كذلك؟
1854
01:50:21,039 --> 01:50:22,239
هيّا
1855
01:50:23,039 --> 01:50:24,902
!خذ المنزل
1856
01:50:24,904 --> 01:50:26,470
تفضل
1857
01:50:26,472 --> 01:50:27,873
لديّ كل شيء احتاجهُ هنا
1858
01:50:34,006 --> 01:50:35,839
لديهِ انت يا (ويلي)
1859
01:50:36,605 --> 01:50:38,240
العم (دوس)؟
1860
01:50:38,738 --> 01:50:41,003
ماذا تفعل هنا؟
1861
01:50:41,005 --> 01:50:43,738
عصفور صغير اخبرني...
1862
01:50:44,406 --> 01:50:47,004
إنهُ انت كنت تحاول الاحتيال على عائلة (بانكس)..
1863
01:50:47,006 --> 01:50:48,902
واخراجهم من اسهمهم من المصرف
1864
01:50:48,904 --> 01:50:50,970
الذي هو لديهِ حصة فيه -
سمعناه -
1865
01:50:50,972 --> 01:50:52,837
سمعتُ ايضاً
1866
01:50:52,839 --> 01:50:55,003
انك كنت تخبر جميع سكان لندن
1867
01:50:55,005 --> 01:50:56,939
إنني قد جُننت
1868
01:50:57,405 --> 01:50:58,904
الجنون الوحيد الذي فعلتهُ
1869
01:50:58,906 --> 01:51:00,769
هو ان اثق بك للأعتناء بهذا المصرف
1870
01:51:00,771 --> 01:51:03,472
لا يُمكنك ان تكون جاداً
لقد ضاعفت ارباح هذا المصرف
1871
01:51:03,704 --> 01:51:09,502
اجل، بسرقة الزبائن
ثقتهم بنا وضعناها في هذا المصرف
1872
01:51:09,504 --> 01:51:13,105
لقد اخذت اخر شيء من حسن نيتهم
1873
01:51:13,438 --> 01:51:14,637
حسناً، (ويلي)...
1874
01:51:15,737 --> 01:51:18,618
انا عُدت وانت مطرود
1875
01:51:19,947 --> 01:51:22,644
ايها السادة هلاّ ترون لأبن اخي الباب من فضلكم؟
1876
01:51:22,646 --> 01:51:24,048
اجل سيدي
1877
01:51:24,380 --> 01:51:26,015
اغرب عن وجهي
1878
01:51:27,580 --> 01:51:29,513
انت لست ملائماً لأدارة هذا المصرف
1879
01:51:31,846 --> 01:51:34,412
سنرى بشأن ذلك
1880
01:51:34,414 --> 01:51:36,712
قد اكون كبيراً في العمر
1881
01:51:36,714 --> 01:51:39,415
لكن لازال لديّ بعض القوة
1882
01:51:39,713 --> 01:51:43,478
♪ لذا، عندما يقولون لك إت امرك قد إنتهى ♪
1883
01:51:43,480 --> 01:51:45,977
♪ وفرصتك في الوقوف قد تدمرت ♪
1884
01:51:45,979 --> 01:51:48,877
♪ هذا الوقت الوقت المناسب للنهوض وفاجئتهم ♪
1885
01:51:48,879 --> 01:51:51,012
♪ وتخبرهم إنك بدأت للتو ♪
1886
01:51:51,014 --> 01:51:53,544
♪ لذا عندما تكون الحياة صعبة ♪
1887
01:51:53,546 --> 01:51:55,712
♪ لابد عليك ان تكون محارباً ♪
1888
01:51:55,714 --> 01:52:01,048
♪ لأن الحياة كالدوامة تسير ولا تتوقف ♪
1889
01:52:07,779 --> 01:52:08,781
♪ معي ♪
1890
01:52:09,679 --> 01:52:10,281
♪ ذهبنا للمصرف ♪
1891
01:52:11,181 --> 01:52:11,780
♪ قابلنا المدير ♪
1892
01:52:12,714 --> 01:52:13,748
♪ وضعنا في الضباب ♪
1893
01:52:14,547 --> 01:52:17,814
♪ رحلة صغيرة خفيفة رائعة ♪
1894
01:52:21,779 --> 01:52:23,845
...يا (جون) هلاّ تمانع بإنزال قدمي من
1895
01:52:23,847 --> 01:52:25,547
اجل، شكراً
1896
01:52:26,412 --> 01:52:28,444
سعيد بعودتك يا سيد (دوس)
1897
01:52:28,446 --> 01:52:30,712
شكراً (مايكل)
1898
01:52:30,714 --> 01:52:33,445
بالمناسبة، اسهمك...
1899
01:52:33,447 --> 01:52:35,044
بخير تماماً...
1900
01:52:35,046 --> 01:52:36,811
احتفظ بهم لأجل عائلتك
1901
01:52:36,813 --> 01:52:38,613
معذرةً، لا افهم
1902
01:52:39,612 --> 01:52:41,980
اود إخباركم بقصة قصيرة
1903
01:52:43,380 --> 01:52:45,078
كان يا مكان...
1904
01:52:45,080 --> 01:52:48,281
كان هناك رجل ذو ساق خشبية...
1905
01:52:50,147 --> 01:52:52,580
هذهِ ليست القصة
1906
01:52:53,612 --> 01:52:56,477
كان هناك صبي صغير يُدعى (مايكل)
1907
01:52:56,479 --> 01:52:59,580
اراد اعطاء (مايكل) عملاتهِ النقدية لسيدة...
1908
01:53:00,913 --> 01:53:04,510
لكن بعدة فترة من التفكير
1909
01:53:04,512 --> 01:53:07,610
قرر ان يعطيها لوالدهِ
1910
01:53:07,612 --> 01:53:10,811
والد (مايكل)، جدكم...
1911
01:53:10,813 --> 01:53:13,047
اعاطها للمصرف...
1912
01:53:13,380 --> 01:53:16,282
واخبرنا ان نحرسهم جيداً
1913
01:53:16,713 --> 01:53:18,314
فعلنا ذلك فحسب
1914
01:53:18,779 --> 01:53:22,045
وبعد العديد من الاستثمارات الذكية...
1915
01:53:22,047 --> 01:53:23,848
التي فعلتها بنفسي...
1916
01:53:24,746 --> 01:53:28,712
تلك العملات النقدية تحولت الى اموال
1917
01:53:28,714 --> 01:53:29,880
حقاً؟
1918
01:53:30,379 --> 01:53:31,678
حقاً يا (مايكل)
1919
01:53:31,680 --> 01:53:35,446
في الواقع، كافية لدفع ذلك
القرض الذي تدينهُ للمصرف
1920
01:53:37,779 --> 01:53:40,581
المنزل مُلكك
1921
01:54:08,014 --> 01:54:10,510
يا لهُ من يوم رائع للعودة للمنزل
1922
01:54:10,512 --> 01:54:12,611
انظر لأشجار الكرز الرائعة هذهِ
1923
01:54:12,613 --> 01:54:14,511
إنهم رائعون
1924
01:54:14,513 --> 01:54:16,414
عليّ ان ارسمهم
1925
01:54:17,014 --> 01:54:18,544
ماذا عنكِ يا (جاين)؟
1926
01:54:18,546 --> 01:54:19,845
ماذا عني؟
1927
01:54:19,847 --> 01:54:21,012
إنهُ يقصد ماذا بشأنكِ
1928
01:54:21,014 --> 01:54:23,044
وذلك الرجل (جاك)؟
1929
01:54:23,046 --> 01:54:25,112
كلا، نحن مجرد اصدقاء
1930
01:54:25,114 --> 01:54:26,445
هيّا، حقاً
1931
01:54:26,447 --> 01:54:27,811
توقفي يا (إيلين)
1932
01:54:27,813 --> 01:54:29,514
ماذا ذلك؟
1933
01:54:29,913 --> 01:54:32,444
مدينة الالعاب، إنهُ اليوم، أيمكننا الدخول؟
1934
01:54:32,446 --> 01:54:33,577
من فضلك؟
1935
01:54:33,579 --> 01:54:34,711
لا ارى سبباً للرفض
1936
01:54:35,846 --> 01:54:36,848
هيّا ابي، لنذهب
1937
01:54:37,881 --> 01:54:37,914
هلاّ تذهب لسِكة الموت معنا؟
1938
01:54:38,713 --> 01:54:39,480
اجل، وانتِ ايضاً يا (جاين)
1939
01:54:40,347 --> 01:54:41,380
إلا لو قدمتِ معي يا (إيلين)
1940
01:55:00,080 --> 01:55:02,511
حسناً، دوري
1941
01:55:02,513 --> 01:55:04,412
لنرى
1942
01:55:12,446 --> 01:55:13,946
(جورجي)
1943
01:55:13,948 --> 01:55:15,980
تمهل -
انا اسابقك -
1944
01:55:16,914 --> 01:55:18,545
حلوى
1945
01:55:23,979 --> 01:55:28,047
♪ الحياة كالبالون تارة ينهار وتارة يرتفع ♪
1946
01:55:28,380 --> 01:55:31,814
♪ اعتمادا على ما بداخلهِ ♪
1947
01:55:32,979 --> 01:55:37,410
♪ مملوءة بالمفاجائات ♪
1948
01:55:37,412 --> 01:55:42,047
♪ وانتم بالحياة كأنكم رحلة ♪
1949
01:55:42,380 --> 01:55:45,510
♪ انظروا ما بداخل الشخص ♪
1950
01:55:45,512 --> 01:55:47,744
♪ لو حسستم بشيء ♪
1951
01:55:47,746 --> 01:55:50,846
♪ فلا جدوى من مواصلة المشوار ♪
1952
01:55:50,848 --> 01:55:52,347
أيمكننا الحصول على البالونات؟
1953
01:55:53,047 --> 01:55:55,447
اجل بالطبع
1954
01:55:56,046 --> 01:55:58,745
♪ اختاروا الشخص الذي تعرفونهُ ♪
1955
01:55:58,747 --> 01:56:01,079
♪ قبل ان تصفعك الحياة ♪
1956
01:56:01,081 --> 01:56:04,614
♪ لا يوجد مكان تذهب فيهِ غير الا للأعلى ♪
1957
01:56:05,780 --> 01:56:06,781
مرحباً، نريد
1958
01:56:07,713 --> 01:56:09,044
بعضاً من اجود البالونات لديك
1959
01:56:09,046 --> 01:56:10,610
ستحصل على ذلك
1960
01:56:10,612 --> 01:56:12,777
لكن اختار بعناية
1961
01:56:12,779 --> 01:56:14,880
الكثير اختار البالون الخاطئ
1962
01:56:15,679 --> 01:56:19,044
اختار البالون المناسب لك
1963
01:56:19,046 --> 01:56:20,545
اية بالون تفضلّه يا (جورجي)؟
1964
01:56:20,547 --> 01:56:22,977
لماذا لا تختار اولاً سيدي؟
1965
01:56:22,979 --> 01:56:24,111
انا؟
1966
01:56:24,113 --> 01:56:25,844
هذهِ الايام كانت منذ طفولتي
1967
01:56:25,846 --> 01:56:28,444
لا اعتقد إنني امسكت بالوناً منذ ان كنتُ طفلاً
1968
01:56:28,446 --> 01:56:30,313
إذاً فقد نسيت الشعور
1969
01:56:30,646 --> 01:56:31,813
لأمساك البالون؟
1970
01:56:32,379 --> 01:56:34,514
!لتكون طفلاً
1971
01:56:35,913 --> 01:56:38,812
♪ اذا كانت اختياراتك صحيحة ♪
1972
01:56:38,814 --> 01:56:40,945
♪ اذاً، فتمسك بإختيارك ♪
1973
01:56:40,947 --> 01:56:45,015
♪ اذا كنتُ ترى تفكيرك بقلبك يستغرق وقتاً ♪
1974
01:56:45,347 --> 01:56:47,711
♪ لو اخترت الشخص المناسب ♪
1975
01:56:47,713 --> 01:56:49,712
♪ فقلبك سينبض حينها ♪
1976
01:56:49,714 --> 01:56:53,314
♪ ولا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪
1977
01:57:05,780 --> 01:57:06,880
ابي
1978
01:57:08,813 --> 01:57:14,545
♪ الآن أشعر أبهذا الصبي مع لعبة جديدة ♪
1979
01:57:14,547 --> 01:57:17,048
♪ ولا يوجد مكان للذهاب
إليهِ سوى للأعلى ♪
1980
01:57:17,379 --> 01:57:18,381
(مايكل)
1981
01:57:19,546 --> 01:57:21,647
♪ يوم واحد في مدينة الالعاب
وانا اشعر بالهواء المنعش ♪
1982
01:57:21,946 --> 01:57:25,477
♪ ولا يوجد مكان للذهاب
إليهِ سوى للأعلى ♪
1983
01:57:25,479 --> 01:57:27,711
(جاين) انا اتذكر
1984
01:57:27,713 --> 01:57:28,847
الامر كلهُ حقيقة
1985
01:57:30,081 --> 01:57:32,411
كل شيء مستحيل تخيلناهُ مع (ماري بوبينز)
1986
01:57:32,413 --> 01:57:33,977
!حدث
1987
01:57:33,979 --> 01:57:36,478
♪ الان اشعر بقلبي ينبض ♪
1988
01:57:36,480 --> 01:57:38,477
♪ ثم انا اعتقد بأنني ♪
1989
01:57:38,479 --> 01:57:42,045
♪ بدأت بتغذية الطيور واطير بطائرة ورقية ♪
1990
01:57:42,047 --> 01:57:45,978
♪ بما إن رأسك مرفوع فأن الضحك مسموح ♪
1991
01:57:45,980 --> 01:57:48,778
♪ ولا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪
1992
01:57:48,780 --> 01:57:49,781
ابي
1993
01:57:50,680 --> 01:57:51,381
عليكم إختيار بالونكم الخاص
1994
01:57:52,214 --> 01:57:53,744
اية بالون ستحظون بهِ؟
1995
01:57:53,746 --> 01:57:55,011
هذا
1996
01:57:55,013 --> 01:57:56,912
انا اطير
1997
01:58:02,980 --> 01:58:04,978
♪ نحن نطير بتعرج ♪
1998
01:58:04,980 --> 01:58:06,912
♪ اقادمنا لا تشعر بالجاذبية ♪
1999
01:58:06,914 --> 01:58:10,012
♪ ربما نذهب لرحلة الى القمر ♪
2000
01:58:10,014 --> 01:58:14,044
♪ كل هذهِ الاشياء تحدث لأننا مؤمنون ♪
2001
01:58:14,046 --> 01:58:18,043
♪ بأن السحر داخل البالون ♪
2002
01:58:18,045 --> 01:58:20,045
♪ الماضي لا يتغير ♪
2003
01:58:20,047 --> 01:58:22,078
♪ يبقى كتاريخ فحسب ♪
2004
01:58:22,080 --> 01:58:24,848
♪ وهذا شيء مهم ♪
2005
01:58:25,579 --> 01:58:29,644
♪ المستقبل يأتي بسرعة، كل ثانية هي لغز ♪
2006
01:58:29,646 --> 01:58:33,878
♪ لا احد يعرف ماذا سيحدث غداً ♪
2007
01:58:34,980 --> 01:58:36,647
هذا البالون يبدو مثلك
2008
01:58:37,045 --> 01:58:38,480
كيف تعرف؟
2009
01:58:47,413 --> 01:58:49,447
لا تفقدها يا بُني
2010
01:58:50,080 --> 01:58:51,748
لن افقدها يا ابي
2011
01:58:52,579 --> 01:58:55,877
♪ هنا في السماء، المنظر خلاّب ♪
2012
01:58:55,879 --> 01:58:59,712
♪ جنباً الى جنب افضل طريقة للطيران ♪
2013
01:58:59,714 --> 01:59:04,011
♪ مرة تطلعت للأعلى فحسب والان انا جزء ♪
2014
01:59:04,013 --> 01:59:07,014
♪ من سماء "لندن" الرائعة ♪
2015
01:59:11,113 --> 01:59:13,848
أتريد تجربة واحدة لنفسك سيدي؟
2016
01:59:15,814 --> 01:59:17,744
حسناً، سأعطي للأمر محاولة
2017
01:59:17,746 --> 01:59:19,346
حسناً
2018
01:59:19,913 --> 01:59:21,813
اختر بعناية
2019
01:59:34,447 --> 01:59:37,614
حسناً، لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى
2020
01:59:39,612 --> 01:59:41,644
♪ عندما تصنع الغيوم فوضى ♪
2021
01:59:41,646 --> 01:59:43,610
♪ حسناً، انا لن افعل ذلك ♪
2022
01:59:43,612 --> 01:59:45,611
♪ لكن سألمّع النجوم ♪
2023
01:59:45,613 --> 01:59:47,046
♪ يا (إيلين) من الافضل ان تدعينا ♪
2024
01:59:48,380 --> 01:59:51,111
♪ اعطاء توصيلة للسيد (فراي) ليرى ما رأيناه ♪
2025
01:59:51,113 --> 01:59:54,047
♪ لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪
2026
01:59:57,481 --> 01:59:59,644
!لقد أبحرت
2027
01:59:59,646 --> 02:00:01,845
ارفع المرساة
2028
02:00:01,847 --> 02:00:03,746
سأفعل سيدي
2029
02:00:07,914 --> 02:00:11,845
♪ اذا انتهى يومك بشكلٍ سيء ♪
2030
02:00:11,847 --> 02:00:13,944
♪ حسناً، لا يوجد هناك شك ♪
2031
02:00:13,946 --> 02:00:17,047
♪ لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪
2032
02:00:21,113 --> 02:00:24,912
♪ واذا كنت لا تُصدق، فقط تمسك بردائي ♪
2033
02:00:24,914 --> 02:00:28,281
♪ لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪
2034
02:00:32,112 --> 02:00:36,111
♪ واذا كنت تطير حول المدينة
فمن الصعب ان تبقى عبوساً ♪
2035
02:00:36,113 --> 02:00:38,045
♪ وسننجز شيئاً ♪
2036
02:00:38,047 --> 02:00:39,910
♪ إلّم نخفض رؤوسنا قط ♪
2037
02:00:39,912 --> 02:00:43,845
♪ دع الماضي خلفك، والمستقبل امامك ♪
2038
02:00:43,847 --> 02:00:47,711
♪ لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪
2039
02:00:47,713 --> 02:00:50,481
♪ لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪
2040
02:00:58,646 --> 02:01:00,610
بالطبع، فالناضجون سينسون كل شيء بحلول الغد
2041
02:01:00,612 --> 02:01:02,413
هم يفعلون ذلك دوماً
2042
02:01:02,912 --> 02:01:05,614
بالون واحد متبقي فحسب يا (ماري بوبينز)
2043
02:01:06,446 --> 02:01:08,313
اعتقد إنهُ مُلكك
2044
02:01:08,780 --> 02:01:10,880
اجل اظن ذلك
2045
02:01:17,513 --> 02:01:19,947
مثالي بكل حال
2046
02:01:35,813 --> 02:01:37,010
مرحباً بعودتكم جميعاً
2047
02:01:37,012 --> 02:01:39,145
من الجميل العودة، صحيح؟
2048
02:01:39,147 --> 02:01:41,013
اجل، جميل للغاية
2049
02:01:41,680 --> 02:01:42,778
لم افكر مطلقاً بأنني سأشعر
2050
02:01:42,780 --> 02:01:45,047
بهذهِ العجب والمرح مرة اخرى
2051
02:01:45,379 --> 02:01:47,613
اعتقدتُ ان ذلك الباب قد
غُلق بوجهي منذ فترة للأبد
2052
02:02:12,151 --> 02:02:13,284
هيّا، لنذهب
2053
02:02:13,286 --> 02:02:14,253
اسابقكم حتى صعود السلالم
2054
02:02:14,413 --> 02:02:16,390
ليس عدلاً، لقد اخذت بداية قبلنا
انتظروني
2055
02:02:20,450 --> 02:02:21,551
حان الوقت
2056
02:02:35,385 --> 02:02:37,451
لقد ذهب، أليس كذلك يا (مايكل)؟
2057
02:02:43,952 --> 02:02:45,585
شكراً لكِ (ماري بوبينز)
2058
02:02:47,284 --> 02:02:48,417
وداعاً
2059
02:03:01,017 --> 02:03:03,485
لن انسى (ماري بوبينز)، اعدك
2060
02:03:38,017 --> 02:03:42,485
: زورونا على صفحة الفيسبوك
2061
02:03:43,017 --> 02:04:11,485
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & نور محمد & صبري مغل & أحمد عباس||