WEBVTT 1 00:00:03,547 --> 00:00:38,547 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & نور محمد & صبري مغل & أحمد عباس|| 2 00:01:07,382 --> 00:01:11,982 عندما ساعات الصباح الباكرة ♪ ♪ تـأتي وترحل 3 00:01:12,414 --> 00:01:14,879 ♪ خلال زخّات مطر الصباح الضبابي ♪ 4 00:01:14,881 --> 00:01:17,346 ♪ أحيي الفجر ♪ 5 00:01:17,348 --> 00:01:20,013 ♪ عندما نور اشعة الشمس ينير الأرض ♪ 6 00:01:20,015 --> 00:01:22,049 ♪ فيمكنك إيجاد الكثير من الكنوز ♪ 7 00:01:22,748 --> 00:01:26,782 ♪ تحت سماء لندن الجميلة ♪ 8 00:01:37,748 --> 00:01:40,080 ♪ بالرغم من أنّي اطفئ المصابيح ♪ 9 00:01:40,082 --> 00:01:42,779 ♪ ارجوك لا تشعر بالأكتئاب ♪ 10 00:01:42,781 --> 00:01:45,047 ♪ في هذا الجزء من مدينة لندن ♪ 11 00:01:45,049 --> 00:01:47,778 ♪ الأنوار متوهجة ♪ 12 00:01:47,780 --> 00:01:50,079 ♪ لا تصدق الأشياء الأشياء التي تقرأها ♪ 13 00:01:50,081 --> 00:01:52,215 ♪ فأنّك لا تعرف ما هو قادم ابدًأ ♪ 14 00:01:52,815 --> 00:01:57,015 ♪ تحت سماء لندن الجميلة ♪ 15 00:02:04,347 --> 00:02:06,878 ♪ اشرب وعاء من الشاي ♪ 16 00:02:06,880 --> 00:02:08,714 ♪ اصلح كوبك المكسور ♪ 17 00:02:09,347 --> 00:02:12,880 ♪ هناك وجهات نظر مختلفة تنتظرك ♪ 18 00:02:12,882 --> 00:02:14,880 ♪ إن كنت تبحث وحسب ♪ 19 00:02:14,882 --> 00:02:16,445 ـ ابتعدوا من هنا ـ أعرف 20 00:02:16,447 --> 00:02:21,945 ♪ البارحة كان عليك أن تقترض من اصدقائك ♪ 21 00:02:21,947 --> 00:02:26,381 ♪ يبدو أن وعود غدًا لا تأتي ابدًأ ♪ 22 00:02:26,715 --> 00:02:29,280 ♪ لكن بما أنّك حلمت أن الليل يمضي ♪ 23 00:02:29,282 --> 00:02:31,813 ♪ غدًا هنا، إنه يسمى اليوم ♪ 24 00:02:31,815 --> 00:02:36,079 ♪ لذا، عد بركاتك، أنت رجل محظوظ ♪ 25 00:02:36,081 --> 00:02:42,281 ♪ لأنّك تحت سماء لندن الجميلة ♪ 26 00:03:25,215 --> 00:03:27,381 .صباح الخير، (جاك) 27 00:03:35,980 --> 00:03:38,415 !الأدميرال على السفينة 28 00:03:38,748 --> 00:03:40,116 ♪ اسمع ♪ 29 00:03:41,115 --> 00:03:46,345 ،قريبًا الكساد الاقتصادي سيزول ♪ ♪ لن يدوم طويلاً 30 00:03:46,347 --> 00:03:48,746 ♪ أقرب مما تظن ستسمع ♪ 31 00:03:48,748 --> 00:03:51,280 ♪ أغنية ساطعة جديدة ♪ 32 00:03:51,814 --> 00:03:53,215 أأنتم بخير، يا أطفال؟ 33 00:03:53,848 --> 00:03:56,112 ♪ لذا، انتظر احبابك ♪ 34 00:03:56,114 --> 00:03:59,045 ♪ وربما قريبًا من الأعلى في السماء ♪ 35 00:03:59,047 --> 00:04:03,278 ،ستكون مباركًا ♪ ♪ لذا، استمر في النظر للأعلى 36 00:04:03,280 --> 00:04:10,148 ♪ بينما أنت تحت سماء لندن الجميلة ♪ 37 00:04:15,346 --> 00:04:20,116 ♪ سماء لندن الجميلة ♪ 38 00:04:45,946 --> 00:04:51,116 || عودة ماري بوبينز || 39 00:06:37,946 --> 00:06:42,116 "جادة اشجار الكرز، لندن" _________________________ "في وقت الكساد الاقتصادي الكبير" 40 00:06:46,736 --> 00:06:49,535 !محار بخاري رائع !انهم فعلوها مجددًا 41 00:06:49,537 --> 00:06:53,337 تلك السمكة المنتفخة المتخبطة !يجب ان ترن "بيغ بن" قريبًأ جدًا 42 00:06:56,337 --> 00:06:59,234 .عاصفة من السحاب .في الأفق، يا سيّدي 43 00:06:59,236 --> 00:07:01,601 ."تتجه مباشرة نحو شارع "اشجار الكرز 44 00:07:01,603 --> 00:07:04,502 !امن السفينة، يا سيّد (بيناكل) 45 00:07:04,504 --> 00:07:07,368 !اخشى التحديات القادمة 46 00:07:10,438 --> 00:07:11,637 !(مايكل) 47 00:07:12,271 --> 00:07:13,601 !(جاين) 48 00:07:13,603 --> 00:07:15,234 ما الأمر، (إيلين)؟ 49 00:07:15,236 --> 00:07:17,369 !المغسلة اللعينة انفجرت 50 00:07:17,371 --> 00:07:18,838 ـ يا إلهي ـ ليس مجددًا 51 00:07:19,170 --> 00:07:20,534 !(أنابيل)! (جون) 52 00:07:20,536 --> 00:07:22,601 !(لقد سمعنا، يا عمة (جاين !سأتصل بالسباكين 53 00:07:22,603 --> 00:07:25,270 ـ سأغلق الأنبوب الرئيسي ـ أجل، شكرًأ لكم، اعزائي 54 00:07:26,336 --> 00:07:27,170 إيلين)، اجلبي لنا ممسحة) ومناشف، هلا يمكنكِ؟ 55 00:07:28,103 --> 00:07:28,836 .اخبرته ان يصلح الأنابيب 56 00:07:29,371 --> 00:07:31,704 .أنها هنا منذ الحكم الروماني 57 00:07:32,304 --> 00:07:34,736 ـ ماذا يحدث؟ (ـ لا تذهب للمطبخ، (جورجي 58 00:07:35,370 --> 00:07:35,871 .ليس بدون حذائك 59 00:07:36,837 --> 00:07:37,770 .أجل، مرحبًا .انبوبنا انفجر 60 00:07:38,503 --> 00:07:39,635 .لحظة واحدة، رجاءً 61 00:07:39,637 --> 00:07:41,468 !(عفوًا. (إيلين 62 00:07:41,470 --> 00:07:43,835 هل يمكنكِ فتح الباب؟ .أنّي اتحدث مع السباك 63 00:07:43,837 --> 00:07:45,501 كان هذا عملاً سريعًا، صحيح؟ 64 00:07:45,503 --> 00:07:47,701 ـ (جورجي)، أخذهم ـ شارع اشجار الكرز 17 65 00:07:47,703 --> 00:07:48,704 قرب المنتزة؟ 66 00:07:49,670 --> 00:07:51,337 .أجل، أنا قادمة! بئسًا 67 00:07:51,870 --> 00:07:55,600 ـ صباح الخير، سيّدتي ـ انهم لا يشبهون السباكين كثيرًا بالنسبة ليّ 68 00:07:55,602 --> 00:07:56,767 .كنت اقصد على الهاتف 69 00:07:56,769 --> 00:07:59,471 .ـ نحن لسنا السباكين، نحن محامون ـ محامون؟ 70 00:08:00,472 --> 00:08:01,504 .وآمل منكم ان تثبتوا فائدتكم 71 00:08:04,171 --> 00:08:06,238 ـ اغلقت انبوب الماء ـ والسباكين في طريقهم 72 00:08:07,237 --> 00:08:08,735 .احسنتم صنعًا، ايها الجميع .يا له من حماس 73 00:08:08,737 --> 00:08:10,635 ما الذي تفعلينه هنا، عمة (جاين)؟ 74 00:08:10,637 --> 00:08:12,635 .أننا نوزع الأفطار في قاعة النقابة 75 00:08:12,637 --> 00:08:16,270 .تسللت هنا لأجل عناق صباحي .(اقترب، (جورجي 76 00:08:16,670 --> 00:08:19,701 هلا توقفت عن هذا الضجيج؟ 77 00:08:19,703 --> 00:08:21,636 إنها بالكاد الساعة 8 !صباحًا في يوم الأحد 78 00:08:23,470 --> 00:08:25,471 ما الذي تفعله بممسحتي؟ 79 00:08:25,937 --> 00:08:27,305 .سامحينا عن التطفل، سيّدتي 80 00:08:28,537 --> 00:08:29,704 عبء العمل الحالي يمنعنا من .اخذ عطلة نهاية الأسبوع 81 00:08:30,569 --> 00:08:32,603 أننا نود التحدث مع السيّد .بانكس) إذا كان موجود) 82 00:08:33,236 --> 00:08:34,503 إشعار إعادة ملكية"؟" 83 00:08:35,303 --> 00:08:36,337 .انتظرا هنا 84 00:08:37,469 --> 00:08:39,205 ـ رباه، سأنظف هذه الفوضى طوال الصباح ـ عنك، دعني اخذ هذه 85 00:08:39,837 --> 00:08:41,370 ـ شكرًأ، عزيزتي ـ عفوًا، سيّدي 86 00:08:42,036 --> 00:08:44,435 ـ ثمة ذئاب عند الباب ـ ماذا يريدون؟ 87 00:08:44,437 --> 00:08:46,568 .حسنًأ، ضرب مبرح إذا سألتني 88 00:08:46,570 --> 00:08:48,734 !"المكان هنا أشبه بـ "نهر تايمز 89 00:08:48,736 --> 00:08:51,404 .لا تقلقي يا (إيلين). سأنظف هذا لمَ لا تعتني بالأفطار؟ 90 00:08:52,405 --> 00:08:55,337 أجل، يجب على أحدهم فعل هذا، صحيح؟ .إلّا إذا كنا نريد أن نبقى جائعين 91 00:08:55,869 --> 00:08:57,436 لمَ لا تدع (إيلين) تنظفه؟ 92 00:08:58,567 --> 00:08:59,434 أخشى أن يعني هذا المزيد .من العمل عليّ مؤخرًا 93 00:08:59,436 --> 00:09:01,704 ذلك اليوم، لقد وجدت كيس الجزار ..معلق على حمالة المعاطف 94 00:09:02,636 --> 00:09:03,237 ـ وقبعتي كانت في مخزن اللحم ـ يا إلهي 95 00:09:03,971 --> 00:09:05,370 ـ هل يمكننا الذهاب إلى المتنزة؟ (ـ لا، (جورجي 96 00:09:06,204 --> 00:09:08,270 .أريد فرشاة، أنّي ابدو مخيفة .مايكل)، لا تنسى الضيوف عند الباب) 97 00:09:08,803 --> 00:09:09,436 .صحيح 98 00:09:10,104 --> 00:09:13,138 آسف، أننا نحاول تنظيف .بعض الفوضى في هذا الصباح 99 00:09:13,870 --> 00:09:17,835 ،)هكذا يبدو. للأسف يا سيّد (بانكس .عملنا لا يتحمل الأنتظار 100 00:09:17,837 --> 00:09:19,635 ـ عفوًا، سيّدي ..ـ اليوم، كنا 101 00:09:19,637 --> 00:09:22,502 كيف من المفترض أن اعد الافطار عندما لا يوجد هناك شيء بالمخزن 102 00:09:22,504 --> 00:09:27,434 ـ عدا سمك الرنجة ومربى البرتقال؟ ـ محلات البقالة. كنت أنوي الذهاب البارحة 103 00:09:27,436 --> 00:09:31,768 حسنًا، سمك الرنجة للافطار .ومربى البرتقال للغداء 104 00:09:31,770 --> 00:09:33,868 ،هناك متجر عبر المتنزة .سنفتحه 105 00:09:33,870 --> 00:09:35,934 ـ يمكننا الذهاب نحن الثلاثة (ـ شكرًا، (جون 106 00:09:35,936 --> 00:09:37,868 لكنك قلت أننا سنذهب !إلى المتنزة اليوم 107 00:09:37,870 --> 00:09:39,802 ـ يمكننا المرور للمتنزة اثناء طريقنا ..ـ لكن 108 00:09:39,804 --> 00:09:42,304 ـ كفي (جورجي)، تعال ـ سأخذ هذه، يا أبي 109 00:09:43,171 --> 00:09:44,669 .شكرًأ لك .الرجاء، تفضلا بالدخول 110 00:09:47,503 --> 00:09:52,234 ـ الآن، بما يمكنني مساعدتكما؟ (ـ أنا (هاميلتون غودنج) وهذا السيّد (تمبلتون فراي 111 00:09:52,236 --> 00:09:56,868 نحن محامون لمكتب محاماة .(غوردي، كوردي، غودنغ، فراي) 112 00:09:56,870 --> 00:09:59,868 ـ ماذا؟ ـ لا، آسفة. لا شيء 113 00:09:59,870 --> 00:10:03,735 سبروس"؟" هل هذا ناديك البستاني؟ 114 00:10:03,737 --> 00:10:08,568 لا، أنها جمعية لحماية حقوق ."مواطنين اجور المتدنية في "انجلترا 115 00:10:08,570 --> 00:10:10,768 .منظمة عمل 116 00:10:10,770 --> 00:10:13,768 ـ انها منظمة عمل ـ أجل 117 00:10:13,770 --> 00:10:15,935 .أجل، لكننا ايضًا نهتم بمطابخ الحساء 118 00:10:15,937 --> 00:10:18,334 إنه عمل مستمر هذه الأيام .على ما أخشى 119 00:10:18,336 --> 00:10:19,837 .(واثق انه كذلك، سيّدة (بانكس 120 00:10:20,170 --> 00:10:22,467 .آنسة (بانكس)، في الواقع .(أنا اخت (مايكل 121 00:10:22,469 --> 00:10:26,800 ـ زوجتي ماتت العام الماضي ـ هذا فظيع. يا لهؤلاء الصغار المساكين 122 00:10:26,802 --> 00:10:29,235 .أجل، خالص تعازينا 123 00:10:29,237 --> 00:10:31,270 شكرًا. عفوًا ما سبب قدومكما هنا هذا الصباح؟ 124 00:10:32,337 --> 00:10:33,305 .سأودعك. تأخرت عن العمل 125 00:10:34,070 --> 00:10:35,803 سيّد (بانكس)، أنّك اخذت قرض "من بنك "فيديلتي فيدوشري 126 00:10:36,769 --> 00:10:39,667 ـ العام الماضي مقابل ضمان منزلك (ـ ماذا فعلت؟ (مايكل 127 00:10:39,669 --> 00:10:41,701 .(كنت مضطرًا، (جاين 128 00:10:41,703 --> 00:10:44,268 ،مع (كايت) وتراكم الفواتير .لم يكن لديّ أيّ خيار 129 00:10:44,270 --> 00:10:46,568 الوضع صعب هذه الأيام، صحيح؟ 130 00:10:46,570 --> 00:10:48,433 ..أجل، حسنًا 131 00:10:48,435 --> 00:10:52,368 يبدو أنّك تخلفت 3 أشهر .عن الدفع 132 00:10:53,904 --> 00:10:54,903 .آسف جدًا 133 00:10:55,436 --> 00:10:58,600 أعتادت زوجتي (كايت) الأعتناء .بأمورنا المالية 134 00:10:58,602 --> 00:11:01,300 .وكنت مشوشًا قليلاً .سامحوني 135 00:11:01,302 --> 00:11:03,535 كم مدين لكم بالضبط؟ 136 00:11:03,537 --> 00:11:09,403 للأسف، البنك الآن يطالب بأن .تسدد كل قرضك بالكامل 137 00:11:11,237 --> 00:11:13,670 ـ القرض كله؟ ـ أجل. مكتوب في العقد 138 00:11:14,836 --> 00:11:17,301 .ـ هذا اكثر مما اجنيه في عام، لا يمكنني .ـ يا إلهي 139 00:11:17,303 --> 00:11:19,268 .أمامك خمس أيام 140 00:11:19,270 --> 00:11:22,437 إذا لم تتمكن من الدفع كاملاً ..بحلول الجمعة عند منتصف الليل 141 00:11:23,503 --> 00:11:27,337 أخشى أننا سوف نستعيد ملكية .منزلك وستضطر إلى اخلاءه 142 00:11:27,837 --> 00:11:30,867 ."لكني أعمل في "فيديلتي فيدوشري 143 00:11:30,869 --> 00:11:33,670 ـ ليس كمحاسب، أفترض ـ لا، كصراف 144 00:11:34,771 --> 00:11:36,404 أنّي اعمل بدوام جزئي منذ العام .الماضي. كما ترى، أنا فنان حقًأ 145 00:11:36,971 --> 00:11:37,637 .أجل، ممكن هذا 146 00:11:38,836 --> 00:11:41,368 لكن والدي (جورج بانكس) .كان شريك كبير هناك 147 00:11:41,370 --> 00:11:44,269 .والدنا تركنا لنا أسهم في البنك .يمكنك استخدامهم لتسديد القرض 148 00:11:45,400 --> 00:11:47,935 ـ كنت أوفر هذا للأطفال ـ اسهم؟ في البنك؟ 149 00:11:47,937 --> 00:11:50,735 حسنًأ، هذا يغير الأشياء، صحيح؟ 150 00:11:50,737 --> 00:11:52,767 أأنت مستعد، يا سيّد (بيناكل)؟ 151 00:11:52,769 --> 00:11:54,668 .أجل، سيّدي 152 00:11:54,670 --> 00:11:56,334 هل لديك وثيقة بالأسهم؟ 153 00:11:56,336 --> 00:11:58,267 ـ عفوًأ، ماذا؟ ..ـ مستند 154 00:11:58,269 --> 00:12:00,670 .مستند يثبت أن لديكم أسهم في البنك 155 00:12:01,269 --> 00:12:02,837 أفترض أنه يجب أن يكون في .مكان ما بين أوراق أبي القديمة 156 00:12:03,171 --> 00:12:04,301 .أجل، افترض ذلك 157 00:12:04,303 --> 00:12:05,534 ،ثلاثة 158 00:12:05,536 --> 00:12:06,503 ،اثنان 159 00:12:06,904 --> 00:12:08,400 !واحد 160 00:12:08,402 --> 00:12:09,536 !اطلق النار 161 00:12:12,769 --> 00:12:13,770 !يا إلهي 162 00:12:17,637 --> 00:12:20,468 هل لديكم فوضويون؟ 163 00:12:20,470 --> 00:12:22,968 .لا، هذا جارنا الأدميرال 164 00:12:22,970 --> 00:12:24,802 .يطلق المدفع لأجل الساعة 165 00:12:26,936 --> 00:12:28,634 .إنه متأخر 5 دقائق 166 00:12:28,636 --> 00:12:32,268 أجل، أخشى إنه كان متأخر .في هذه الأعوام القليلة الماضية 167 00:12:32,270 --> 00:12:34,334 .مثلنا في هذا الصباح 168 00:12:34,336 --> 00:12:36,668 .لقد تم أبلاغك 169 00:12:36,670 --> 00:12:40,300 .سنخرج بمفردنا .(هيّا، يا سيّد (فراي 170 00:12:40,302 --> 00:12:42,567 .آمل ان تجد مسند الأسهم 171 00:12:42,569 --> 00:12:45,203 !اتمنى لكما يومًا طيبًا 172 00:12:46,503 --> 00:12:48,871 .أتعرف، أنّك اخترت المهنة الخاطئة حقًا 173 00:12:53,703 --> 00:12:56,501 لماذا لم تخبرني أنّك اقترضت قرضًا؟ 174 00:12:56,503 --> 00:13:00,303 .لم أكن أريدك ان تقلقي .أو الصغار يقلقوا 175 00:13:00,802 --> 00:13:04,203 .ظللت أفكر أنّي سأسدده .كايت) دومًا كانت تتدبر هذا) 176 00:13:04,570 --> 00:13:06,871 .انها اخطاء غبائي 177 00:13:07,803 --> 00:13:10,700 .(لا يمكنني فقدان المنزل، (جاين .انها في كل مكان هنا 178 00:13:10,702 --> 00:13:13,267 .إذًا، لن نسمح بحدوث هذا 179 00:13:13,269 --> 00:13:15,367 لكن يا (مايكل) تعرف أن لا واحد ،منا لديه أيّ مال 180 00:13:15,369 --> 00:13:16,870 لذا، يجب علينا ان نجد .ذلك مستند الاسهم 181 00:13:17,203 --> 00:13:19,901 ـ هل تعرف أين يمكن ان يحتفظ به أبي؟ ـ لا اعرف 182 00:13:19,903 --> 00:13:21,237 ـ في العلية، ربما؟ ـ أجل 183 00:13:22,370 --> 00:13:25,536 .ـ آسف، لم أكن أقصد أن اقحمكِ في كل هذا !(ـ (مايكل 184 00:13:26,636 --> 00:13:27,570 ،هذا منزل عائلتنا .وأنت على وشك أن تخسره 185 00:13:28,770 --> 00:13:30,500 لذا، أرجوك توقف عن التظاهر ..بأن كل شيء بخير. عليك أن 186 00:13:30,502 --> 00:13:32,868 هل سنفقد منزلنا؟ 187 00:13:32,870 --> 00:13:34,501 ـ لا، لا ..ـ لا، أنا 188 00:13:34,503 --> 00:13:38,267 ..ـ العمة (جاين) كانت فقط ـ كنت فقط أقول بأن لا تقلقوا 189 00:13:38,269 --> 00:13:40,367 .لأن والدكم لديه أسهم في البنك 190 00:13:40,369 --> 00:13:43,369 .لكنكِ قلت أن ليس لدينا مال كافي 191 00:13:43,936 --> 00:13:45,634 .حسنًا، يمكنني جني الكثير من المال 192 00:13:45,636 --> 00:13:48,601 أنا مصرفي الآن، صحيح؟ .هذا ما يفعله المصرفيون 193 00:13:48,603 --> 00:13:50,368 .جني المال 194 00:13:50,370 --> 00:13:52,734 .لكنك لست مصرفي. أنت رسام 195 00:13:52,736 --> 00:13:55,567 .أجل، الرسامين لا يجنون المال 196 00:13:55,569 --> 00:13:57,901 .ليس في هذه الأيام .هنا، أترى 197 00:13:57,903 --> 00:14:02,569 اليوم بالكاد بدأ وأنّي جنيت !لكم 10 جنيهات فعلاً 198 00:14:02,571 --> 00:14:06,837 ـ من الأفضل أن نذهب ـ أجل، ارتدوا قبعاتكم، إتفقنا؟ 199 00:14:07,570 --> 00:14:08,570 .(لحظة واحدة، (جون 200 00:14:09,603 --> 00:14:12,668 لا يجب على (جورجي) أن ينفق 10 الجنيهات على التبضع، إتفقنا؟ 201 00:14:12,670 --> 00:14:13,871 .تفضل 202 00:14:14,469 --> 00:14:16,370 .شكرًا، أبي 203 00:14:18,670 --> 00:14:20,634 .تذهبون إلى المتنزة، كما أرى 204 00:14:20,636 --> 00:14:22,501 (ـ أجل، هذا صحيح، (إيلين ـ هذا لطيف 205 00:14:22,503 --> 00:14:24,701 ـ هلا فتشنا العلية؟ ـ لا يجب عليكِ الذهاب إلى العمل؟ 206 00:14:24,703 --> 00:14:27,501 ـ لا، يمكن للعمل أن ينتظر (ـ شكرًا، (جاين 207 00:14:27,503 --> 00:14:29,701 حسنًا، لمَ لا أتفقد العلية بينما أنتِ تتفقدي خزانة أبي القديمة؟ 208 00:14:29,703 --> 00:14:31,968 ـ أجل ـ سنعد الغداء عندما نصل للمنزل، (إيلين) 209 00:14:31,970 --> 00:14:33,603 .هذه ستبقى هنا 210 00:14:34,837 --> 00:14:38,571 .كم اصبحتم ناضجين 211 00:14:41,769 --> 00:14:44,503 ـ أبي لم يعطينا مال كافي، صحيح؟ ـ ليس تمامًا 212 00:14:45,703 --> 00:14:46,736 حسنًا، يمكننا أن نطلب .نصف رغيف خبز البارحة 213 00:14:47,502 --> 00:14:48,735 .هذا ما اعتادت أمي أن تفعله 214 00:14:48,737 --> 00:14:49,736 !"مرحبًا، "ويلبي 215 00:14:50,369 --> 00:14:51,501 !(مرحبًا، آنسة (لارك 216 00:14:51,503 --> 00:14:53,801 .مرحبًا (جورجي) .مرحبًا ايها التوأمين 217 00:14:53,803 --> 00:14:55,104 ."فتى مطيع، "ويلبي 218 00:14:56,269 --> 00:14:57,203 هيّا يا (جورجي)، ليس لدينا .متسع من الوقت لهذا 219 00:14:57,970 --> 00:14:58,770 ."هيّا بنا، "ويل 220 00:14:59,803 --> 00:15:03,634 ـ بائعة البالون! هل يمكننا شراء بالون؟ ـ لا (جورجي)، ليس لدينا مال كافي للبقالة 221 00:15:03,636 --> 00:15:06,701 !(جورجي بانكس) .ابتعد عن العشب 222 00:15:06,703 --> 00:15:09,870 لا أقضي اليوم كله لأهتم به .وأرى عملي يداس عليه 223 00:15:10,202 --> 00:15:12,534 ـ هيّا، ابتعد ـ آسف 224 00:15:12,536 --> 00:15:14,837 ماذا لو أبي فقد المنزل؟ 225 00:15:15,402 --> 00:15:18,267 سيتوجب علينا إيجاد طريقة .لأستعادته على ما أظن 226 00:15:18,269 --> 00:15:20,704 .أنتِ محقة .هذا ما ستفعله أمي 227 00:15:27,435 --> 00:15:28,436 .لا 228 00:16:05,203 --> 00:16:07,537 ♪ لم نتحدث منذ فترة طويلة يا عزيزتي ♪ 229 00:16:08,737 --> 00:16:11,404 ♪ لقد مر هذا العام بصعوبة ♪ 230 00:16:12,403 --> 00:16:16,233 اليوم، يبدو أن كل شيء ♪ ♪ لا يسير على ما يرام هنا 231 00:16:16,235 --> 00:16:19,369 أنّي بحث عن طريقة التي ♪ ♪ كانت بها الأشياء 232 00:16:19,936 --> 00:16:23,601 ♪ أعرف أنّكِ ستضحكين وتصفيني بالمأساوي ♪ 233 00:16:23,603 --> 00:16:26,604 ♪ بسبب كل شيء في حالة فوضوية ♪ 234 00:16:27,537 --> 00:16:31,334 ♪ لطالما كانت هذه الغرف مليئة بالسحر ♪ 235 00:16:31,336 --> 00:16:33,237 ♪ الذي أختفى ♪ 236 00:16:34,536 --> 00:16:36,636 ♪ منذ أن رحلتِ ♪ 237 00:16:41,603 --> 00:16:45,233 ♪ هذا المنزل يعج بالأسئلة الآن ♪ 238 00:16:45,235 --> 00:16:48,334 صغيركِ (جون) يتساءل ♪ ♪ عن كل شيء 239 00:16:48,336 --> 00:16:51,838 ♪ وأنا بالتأكيد استخدم بعض الاقتراحات ♪ 240 00:16:52,170 --> 00:16:55,401 ♪ كيف امشط شعر ابنتنا ♪ 241 00:16:55,403 --> 00:16:58,838 ♪ عندما (جورجي) كان يحتاج للتفسيرات ♪ 242 00:16:59,169 --> 00:17:02,500 ♪ كنتِ دومًا تعرفين الاجابة عنها ♪ 243 00:17:02,502 --> 00:17:05,933 ♪ أنّي افتقد لنقاشات عائلتنا ♪ 244 00:17:05,935 --> 00:17:07,537 ♪ إنه صامت ♪ 245 00:17:08,569 --> 00:17:10,636 ♪ منذ أن رحلتِ ♪ 246 00:17:13,236 --> 00:17:15,771 ♪ الشتاء رحل ♪ 247 00:17:16,602 --> 00:17:19,735 ♪ لكن ليس من هذه الغرفة ♪ 248 00:17:19,737 --> 00:17:23,268 ♪ الثلج ترك أثرًا ♪ 249 00:17:23,270 --> 00:17:27,604 ♪ لكن أشجار الكرز نست أن تزدهر ♪ 250 00:17:30,170 --> 00:17:31,304 .المستند 251 00:17:32,803 --> 00:17:34,870 .المستند 252 00:17:37,869 --> 00:17:40,636 ♪ سأستمر في الطريقة الذي اخبرتِني بها ♪ 253 00:17:41,670 --> 00:17:44,169 ♪ اقول هذا كما لو أن لديّ خيار ♪ 254 00:17:45,369 --> 00:17:48,336 وعلى الرغم من أنّكِ لست ♪ ♪ هنا لتعانقيني 255 00:17:48,803 --> 00:17:51,736 ♪ لكني اسمع صوتكِ في الأصداء ♪ 256 00:17:52,602 --> 00:17:56,500 لكن لا يزال هناك سؤال ♪ ♪ واحد يشغل يومي يا عزيزتي 257 00:17:56,502 --> 00:17:59,900 ♪ أنّي متشوق جدًا لمعرفة اجابته ♪ 258 00:17:59,902 --> 00:18:03,835 ♪ كل لحظة منذ ان رحلتِ يا عزيزتي ♪ 259 00:18:03,837 --> 00:18:06,203 ♪ ..سؤالي يا (كيت) هو ♪ 260 00:18:08,236 --> 00:18:09,804 ♪ أين رحلتِ؟ ♪ 261 00:18:16,435 --> 00:18:18,369 !لا شيء في الخزانة 262 00:18:19,236 --> 00:18:20,667 .يا إلهي 263 00:18:20,669 --> 00:18:22,869 .أجل، انها فوضى كبيرة 264 00:18:23,837 --> 00:18:25,537 .أجل، فعلاً 265 00:18:26,403 --> 00:18:28,934 ما الذي تفعله كل هذه اعمالك الفنية هنا؟ 266 00:18:28,936 --> 00:18:31,838 .لم أعد استخدمهم بعد الآن 267 00:18:33,235 --> 00:18:35,770 .ربما يجب أن اتخلص من كل هذا 268 00:18:38,170 --> 00:18:39,870 هل فتشت مكتب أبي القديم؟ 269 00:18:40,203 --> 00:18:42,636 بصراحة لا أتذكّر سبب احتفظنا .بمعظم هذه الاشياء اصلاً 270 00:18:43,836 --> 00:18:46,500 اعني، لمَ بحق السماء نحتفظ بهذا الشيء المكسور القديم؟ 271 00:18:46,502 --> 00:18:48,703 ألّا تتذكّر هذه الطائرة الورقية؟ 272 00:18:49,436 --> 00:18:52,604 .كنا نقوم بطيران هذه مع أمي وأمي 273 00:18:53,235 --> 00:18:55,136 .حسنًا، لم تعد تطير بعد الآن 274 00:18:56,303 --> 00:18:59,736 .هذه سترمى .لا عودة 275 00:19:55,974 --> 00:19:58,138 ♪ تمسك جيّدًا بالأشياء التي تحبّها ♪ 276 00:19:58,140 --> 00:20:01,140 ♪ ربما قريبًا من السماء ♪ 277 00:20:07,473 --> 00:20:09,340 !"ويلبي" 278 00:20:10,773 --> 00:20:12,340 .فتى شقي 279 00:20:23,039 --> 00:20:28,372 ـ كم سيستغرق منا اليوم في رأيك؟ ـ حسنًا، لنرى، 9 دقائق سيرًا للمحل 280 00:20:28,374 --> 00:20:31,104 لذا، إذا استغرق 10 دقائق ..لشراء كل شيء 281 00:20:31,106 --> 00:20:32,307 !عفوًا يا صغار، افسحوا الطريق 282 00:20:32,806 --> 00:20:34,138 !جورجي)! عد) 283 00:20:34,140 --> 00:20:35,972 !(ـ (جورجي !ـ انتما 284 00:20:35,974 --> 00:20:38,403 .حذرتكما ان تبتعدا عن العشب 285 00:20:38,405 --> 00:20:40,205 !ـ لكن أخينا !ـ لقد سمعتني 286 00:20:40,207 --> 00:20:42,141 الآن! ماذا؟ 287 00:21:16,472 --> 00:21:18,872 !حسبكِ 288 00:21:18,874 --> 00:21:20,370 !النجدة 289 00:21:20,372 --> 00:21:21,774 !(اننا قادمون، يا (جورجي 290 00:21:22,140 --> 00:21:23,140 !النجدة 291 00:21:24,974 --> 00:21:25,973 !النجدة 292 00:21:26,373 --> 00:21:28,708 !ـ تماسك !ـ ساعدوني 293 00:21:51,806 --> 00:21:54,074 .ياللروعة 294 00:22:09,693 --> 00:22:11,894 يجب أن تكون أكثر حذرًا عندما .(تكون الرياح قوية، يا (جورجي 295 00:22:12,227 --> 00:22:13,558 .كدت أن تفقد طائرتك الورقية 296 00:22:13,560 --> 00:22:15,791 .وأنتما كدتما أن تفقدا أخيكما (جورجي) 297 00:22:15,793 --> 00:22:19,958 كان ليطير بعيدًا لو لم أمسك .الطرف الثاني من هذا الخيط 298 00:22:19,960 --> 00:22:23,791 يا إلهي، (أنابيل) ماذا فعلت بملابسك؟ 299 00:22:23,793 --> 00:22:25,391 يمكنكِ أن تشيّدي حديقة .بهذا التراب الذي يغطيكِ 300 00:22:25,393 --> 00:22:28,392 .و(جون)، أنّكِ قذر تمامًا 301 00:22:28,394 --> 00:22:32,491 ـ كيف تعرفين اسمائنا؟ ـ لأنها (ماري بوبينز)، بالتأكيد 302 00:22:32,493 --> 00:22:34,393 أتسمحي أن أقول بأنّكِ تبدين .جميلة كالمعتاد 303 00:22:34,892 --> 00:22:37,857 هل تظن هذا حقًا؟ .(سررت برؤيتك، (جاك 304 00:22:37,859 --> 00:22:39,871 .(سررت برؤيتك ايضًا، (ماري بوبينز 305 00:22:39,871 --> 00:22:43,708 ،كنت بعمرك عندما ألتقينا لأول مرة .أعمل في تنظيف المدخنة 306 00:22:43,708 --> 00:22:45,454 كيف حال (بيرت) العجوز؟ 307 00:22:45,454 --> 00:22:47,748 .إنه يسافر حول العالم .يذهب في اماكن مجهولة 308 00:22:47,748 --> 00:22:50,424 حسنًأ، الآن سأذهب وأتحدث .مع والد هؤلاء الأطفال 309 00:22:50,424 --> 00:22:53,355 .هذه العائلة بحاجة ماسة لمربية ،الآن، تحركوا للامام بسرعة 310 00:22:53,357 --> 00:22:55,190 .وسأكون ممنونة إذا لم تتلكأوا 311 00:23:00,933 --> 00:23:02,233 !هيّأ 312 00:23:07,201 --> 00:23:09,868 !أبي! عمة (جاين)! تعالا بسرعة 313 00:23:10,200 --> 00:23:11,498 !ـ بسرعة ـ ما الأمر، (جورجي)؟ 314 00:23:11,500 --> 00:23:16,698 ـ هل حدث شيء ما؟ ـ كنت اطير طائرة ورقية وعلقت بمربية 315 00:23:16,700 --> 00:23:19,931 ـ عمّ أنت تتحدث؟ ـ تعالا، انظرا 316 00:23:19,933 --> 00:23:23,932 ـ مهلاً، اين وجدت هذه الطائرة الورقية؟ ـ وجدتها في المتنزة 317 00:23:23,934 --> 00:23:26,401 .انها منعتها من الطيران بعيدًا 318 00:23:29,699 --> 00:23:31,267 ..(ـ (ماري (ـ (بوبينز 319 00:23:32,568 --> 00:23:35,501 .(ارجوك اغلق فمك يا (مايكل .ما زلنا ليس سمك القدّ 320 00:23:38,467 --> 00:23:40,734 جاين بانكس)، أرى أنّكِ ما زلتِ) .تحبين القهقه 321 00:23:42,766 --> 00:23:45,831 .يا إلهي، هذه أنتِ حقًأ 322 00:23:45,833 --> 00:23:47,532 .بالكاد يبدو أنّكِ كبرتِ 323 00:23:47,534 --> 00:23:50,564 !حقًا .يا لهذه الوقاحة 324 00:23:50,566 --> 00:23:52,764 لا تجرؤ أن تذكّر عمر امرأة يا (مايكل) 325 00:23:52,766 --> 00:23:54,365 .كنت آمل لو علمتك أفضل 326 00:23:54,367 --> 00:23:56,434 ..ـ آسف، لم أكن أقصد ـ لقد عدتِ 327 00:23:57,433 --> 00:23:59,731 .ظننت اننا لن نراكِ مجددًا 328 00:23:59,733 --> 00:24:01,535 .من الرائع رؤيتك 329 00:24:02,434 --> 00:24:04,268 حقًأ؟ 330 00:24:05,866 --> 00:24:07,532 إذًا، انكما تعرفانها؟ 331 00:24:07,534 --> 00:24:09,498 .ماري بوبينز) كانت مربيتنا) 332 00:24:09,500 --> 00:24:12,597 ما سبب قدومكِ هنا بعد كل هذا الوقت؟ 333 00:24:12,599 --> 00:24:15,531 .نفس سبب قدومي الأول .جئت لأعتني بأطفال آل (بانكس) 334 00:24:15,533 --> 00:24:17,531 ـ نحن؟ ـ أجل، وأنت ايضًا 335 00:24:17,533 --> 00:24:20,764 .لكننا لسنا بحاجة لمربية .أمي علمتنا أن نعتني بأنفسنا 336 00:24:20,766 --> 00:24:22,765 ،أنكما أضعتما (جورجي) .إذا يمكنني ذكر هذا 337 00:24:22,767 --> 00:24:25,465 .فقط قليلاً .لكننا اعدناه 338 00:24:25,467 --> 00:24:26,898 .يمكنني أن نفعل ما تفعله المربية 339 00:24:26,900 --> 00:24:28,798 ماري بوبينز) طارت هنا على) .الطائرة الورقية 340 00:24:28,800 --> 00:24:32,298 ـ لا يمكنك فعل هذا، صحيح؟ ـ عمَ تتحدث يا (جورجي)؟ لا تكن سخيفًا 341 00:24:32,300 --> 00:24:33,797 .دعه يؤمن بما يحبه 342 00:24:33,799 --> 00:24:35,730 ،عندما كنا أنا ووالدك صغار ..كنا نتخيل 343 00:24:35,732 --> 00:24:38,400 أن بوسع (ماري بوبينز) أن تفعل .كل الأشياء المستحيلة 344 00:24:38,766 --> 00:24:40,167 ..في الواقع 345 00:24:40,532 --> 00:24:41,632 في الواقع" ماذا؟" 346 00:24:41,634 --> 00:24:43,765 .في الواقع، أود العودة إلى عملي 347 00:24:43,767 --> 00:24:45,399 !مظلتكِ تتحدث 348 00:24:45,401 --> 00:24:47,466 جورجي) أرجوك، اننا في منتصف) .حوار بالغين 349 00:24:48,400 --> 00:24:52,265 ـ لمَ لا نصعد للاعلى، (جورجي)؟ !ـ لكنها كانت تتحدث، اقسم 350 00:24:52,267 --> 00:24:55,564 أخشى أن (جورجي) أحيانًا يعاني .من خيال مفرط 351 00:24:55,566 --> 00:24:58,567 حسب ما اتذكّر، كنت تعاني من .المحنة نفسها عندما كنت صغيرًا 352 00:24:58,817 --> 00:25:00,964 حقًأ؟ .تلك الأيام في الماضي 353 00:25:00,966 --> 00:25:03,364 حقًأ؟ 354 00:25:03,366 --> 00:25:05,332 ..ـ الآن، بالنسبة لعملي ..ـ أجل، بالنسبة لعملكِ 355 00:25:05,334 --> 00:25:08,299 ..ـ بالواقع، لا يمكنني تحمل ،ـ يمكننا أن نتفق على الشروط لاحقًأ 356 00:25:08,301 --> 00:25:09,530 .بالرغم أنّي سأحتاج غرفتي القديمة بالخلف 357 00:25:09,532 --> 00:25:13,431 هذا إذا لم تكن كارثة كبيرة وسأصر .على أخذ اجازة كل ثاني يوم ثلاثاء 358 00:25:13,433 --> 00:25:15,764 ..ـ لا، أخشى (ـ بالطبع، (ماري بوبينز 359 00:25:15,766 --> 00:25:16,900 .جيّد، اتفقنا على كل شيء 360 00:25:17,234 --> 00:25:19,865 .إذًا، سأبقى ..الآن، إذا سمحتا ليّ 361 00:25:19,867 --> 00:25:21,530 .الأطفال متسخين تمامًا 362 00:25:21,532 --> 00:25:24,800 لذا، أولاً يجب ان يستحموا .ويرتدوا ثياب نظيفة 363 00:25:27,234 --> 00:25:29,264 جاين)، هل جننتِ؟) 364 00:25:29,266 --> 00:25:31,966 .ـ لا يمكنني تحمل نفقات شخص آخر .ـ (ماري بوبينز) ليست أيّ أحد 365 00:25:31,968 --> 00:25:34,564 ألّا ترى، يا (مايكل)؟ .لا أحد يستأجر المربيات بعد 366 00:25:34,566 --> 00:25:36,898 ـ المرأة المسكينة ليس لديها مأوى ـ ولا نحن بحلول نهاية هذا الأسبوع 367 00:25:36,900 --> 00:25:38,800 ـ لا تغضب. تبدو مثل أبي ـ لست كذلك 368 00:25:39,466 --> 00:25:41,567 .أمنح (ماري بوبينز) فرصة .أنّك بحاجة لمساعدة مثلها 369 00:25:42,700 --> 00:25:44,566 ،حسنًا، يمكنها البقاء الآن .على ما أظن 370 00:25:45,466 --> 00:25:48,600 بعدكل شيء، أنها طارت كل .تلك المسافة على الطائرة الورقية 371 00:25:52,700 --> 00:25:55,731 تلك الأشياء عندما كنا صغار ..لم تكن حقًا 372 00:25:55,733 --> 00:25:58,299 ـ تحدث؟ لا ـ بالطبع لا 373 00:25:58,301 --> 00:25:59,897 .سخيفة 374 00:26:03,566 --> 00:26:06,467 (ـ مرحبًأ، (ماري بوبينز (ـ مرحبًأ، (إيلين 375 00:26:11,933 --> 00:26:14,434 ـ كيف فعلتِ هذا؟ ـ فعلت ماذا؟ 376 00:26:15,567 --> 00:26:16,534 ولمَ أبي لا يصدق بأنكِ طرتِ هنا على الطائرة الورقية؟ 377 00:26:17,500 --> 00:26:18,601 .لأنه شيء غير منطقي تمامًا 378 00:26:19,401 --> 00:26:20,864 .البالغون ينسون بسرعة .دومًا هكذا 379 00:26:20,866 --> 00:26:24,764 .هذا سيكون كافيًأ الآن .كان يجب أن اترك في حافظة المظلة 380 00:26:24,766 --> 00:26:26,632 !ليس مع العصى 381 00:26:28,933 --> 00:26:31,335 ـ عمّ تهمسان؟ ـ لا شيء 382 00:26:32,267 --> 00:26:33,900 لا شيء" كلمة مفيدة، صحيح؟" 383 00:26:34,234 --> 00:26:36,498 .يمكن أن تعني أيّ شيء وكل شيء 384 00:26:36,500 --> 00:26:38,667 ..ـ انها فقط ـ لا تحتاجون خدمات مربية 385 00:26:39,499 --> 00:26:42,200 حسنًا، اننا فقط اصبحنا بالغين .العام الماضي، بعد كل شيء 386 00:26:42,632 --> 00:26:43,833 .أجل 387 00:26:44,934 --> 00:26:46,698 حسنًا، علينا أن نرى .ما يمكننا فعله حيال ذلك 388 00:26:46,700 --> 00:26:48,430 .هذا يعود لأمنا، حاذري 389 00:26:48,432 --> 00:26:50,566 .أنا حذرة دومًأ 390 00:26:51,566 --> 00:26:56,397 ـ إذًا، ستبقين؟ ـ اجل، سأبقى. حتى يفتح الباب 391 00:26:56,399 --> 00:26:57,664 ماذا يعني هذا؟ 392 00:26:57,666 --> 00:26:59,364 .هذا الباب مفتوح دومًا 393 00:26:59,366 --> 00:27:01,464 .ليس هذا الباب، واحد آخر 394 00:27:01,466 --> 00:27:05,335 ـ باب الحمام؟ (ـ هذا سخيف، (جورجي 395 00:27:06,767 --> 00:27:10,665 ـ ليس باب الحمام؟ ـ لا، لكن الحمام سيكون مفيدًا 396 00:27:10,667 --> 00:27:13,400 .هيّا، حان وقت الاستحمام والنظافة 397 00:27:17,432 --> 00:27:19,497 .كانت أمنا دومًا تأخذنا للحمام في المساء 398 00:27:19,499 --> 00:27:20,965 ..(حسنًا، وفقًا لخبرتي يا (انابيل 399 00:27:20,967 --> 00:27:23,964 أن الوقت المثالي للاستحمام .هو عندما المرء يريد أن يغسل 400 00:27:23,966 --> 00:27:26,565 .جورجي)، ستذهب أولاً) 401 00:27:26,567 --> 00:27:28,898 .أننا قادرون تمامًا للاعتناء بحمامنا 402 00:27:28,900 --> 00:27:32,531 .(كم هذا مفيدًا، (جون .بهذه الحالة، يمكنك غلق الصنبور 403 00:27:32,533 --> 00:27:35,631 لكن ليس بعد، ما زلت بحاجة .لبعض الفقاعات 404 00:27:35,633 --> 00:27:37,398 .لكني لا أحب فقاعات الصابون 405 00:27:37,400 --> 00:27:40,801 حسنًأ إذًا، يجب عليك ان تحاول .أن تتجنبهم بقدر بالأمكان 406 00:27:41,632 --> 00:27:43,633 انها امرأة صعبة المراس، صحيح؟ 407 00:27:44,599 --> 00:27:48,298 حسنًا إذًا، سيتوجب علينا !انهاء هذا بسرعة 408 00:27:48,300 --> 00:27:52,597 صحيح، ما زال علينا الذهاب .لمحل البقالة قبل ان تمطر 409 00:27:52,599 --> 00:27:55,931 ـ اعرف مَن يجب عليك ان تسأله (ـ مظلتها لا تتحدث، يا (جورجي 410 00:27:55,933 --> 00:27:58,400 ـ فكرة جيّدة ـ كيف تعرف إنه لا يمكنها؟ 411 00:27:59,600 --> 00:28:00,567 .لأن لا يمكنها التحدث .الفكرة سخيفة 412 00:28:01,433 --> 00:28:03,932 .صحيح تمامًا يا (انابيل) .إنها هراء. سخيفة 413 00:28:03,934 --> 00:28:07,698 ،ليس منطقيًا، وإذا ليس منطقيًا .فلا يمكن ان يكون صحيحًا 414 00:28:07,700 --> 00:28:09,599 ♪ جون)، أنت محق) ♪ 415 00:28:09,601 --> 00:28:11,431 ♪ من الجيّد ان تعرف انّك ذكي ♪ 416 00:28:11,433 --> 00:28:15,297 ♪ بسبب الذكاء يمكنك التخلص من التشوش ♪ 417 00:28:15,299 --> 00:28:18,598 ♪ جورجي) يرى و(أنابيل) توافق) ♪ 418 00:28:18,600 --> 00:28:22,530 ♪ معظم الهراء وهم بصري ♪ 419 00:28:22,532 --> 00:28:25,698 ♪ انتم الثلاثة تعرفون أنه صحيح ♪ ♪ واحد زائد واحد يساوي اثنين ♪ 420 00:28:25,700 --> 00:28:29,833 ♪ أجل، المنطق هو صخرة أساسنا ♪ 421 00:28:30,399 --> 00:28:34,530 ♪ أظن بأنّي لا أخطا أبدًا ♪ 422 00:28:34,532 --> 00:28:40,633 ♪ أنكم كبار جدًا أن تستسلموا للخيال ♪ 423 00:28:43,234 --> 00:28:44,399 .لا، ليس بعد 424 00:28:46,799 --> 00:28:49,364 ♪ بعض الناس يحبون الاستحمام ♪ ♪ واللعب بالحوض المطاطي ♪ 425 00:28:49,366 --> 00:28:51,565 ♪ هل يمكنكم تخيل هذا؟ ♪ 426 00:28:51,567 --> 00:28:54,363 ♪ وتأخذون عطلة على شاطئ البحر ♪ 427 00:28:54,365 --> 00:28:56,864 ♪ هل يمكنكم تخيل هذا؟ ♪ 428 00:28:56,866 --> 00:29:00,900 ♪ الكثير من اوراق المرح ♪ ♪ تدور حول الدماغ ♪ 429 00:29:01,532 --> 00:29:05,697 ♪ تأخذ هذه البهجة وترسلها في المجاري ♪ 430 00:29:05,699 --> 00:29:07,865 ♪ بعض الناس يحبون الضحك على الحياة ♪ 431 00:29:07,867 --> 00:29:09,400 ♪ ويقهقهون خلال اليوم ♪ 432 00:29:09,800 --> 00:29:12,567 ♪ يظنون أن العاىم لعبة رائعة جديدة ♪ 433 00:29:14,266 --> 00:29:16,464 ♪ وبينما تحلمون في الغيوم ♪ 434 00:29:16,466 --> 00:29:18,598 ♪ سوف تسقط وتصدر ضجيجًا ♪ 435 00:29:18,600 --> 00:29:20,832 ♪ وبالرغم انها تسقط وتلتوي للنصف ♪ 436 00:29:20,834 --> 00:29:22,931 ♪ لكنها تصد وتبدأ في الضحك ♪ 437 00:29:22,933 --> 00:29:26,766 ♪ هل يمكنكم تخيل هذا؟ ♪ 438 00:29:30,799 --> 00:29:32,698 .غيرت رأيي، ربما أنت محق 439 00:29:32,700 --> 00:29:34,665 .غير منطقي الاستحمام مبكرًا 440 00:29:34,667 --> 00:29:36,767 !مهلاً، اريد ان استحم 441 00:29:37,200 --> 00:29:38,697 حقًا؟ 442 00:29:38,699 --> 00:29:40,633 .جيّد، إذًا 443 00:29:41,567 --> 00:29:43,297 .اصعد هنا 444 00:29:43,299 --> 00:29:45,631 .وأدخل الحوض 445 00:29:45,633 --> 00:29:46,865 !(جورجي) 446 00:29:46,867 --> 00:29:47,965 !(جورجي) 447 00:29:47,967 --> 00:29:51,297 !(جون) ماذا حدث؟ هل سيكونا بخير؟ 448 00:29:51,299 --> 00:29:53,868 .حسنًأ، إنه مجرد استحمام .لكن مجددًأ، إنه ليس حوضي 449 00:29:54,801 --> 00:29:57,764 ـ ألاّ يجب ان تدخلي ورائهما؟ ـ لا، استحمت هذا الصباح. شكرًأ 450 00:29:57,766 --> 00:30:00,864 !إذا لم تفعلي، سأفعلها أنا 451 00:30:10,866 --> 00:30:12,601 هيّا بنا نذهب 452 00:30:35,265 --> 00:30:37,397 ♪ "بعض الناس يحبون الغوص" ♪ 453 00:30:37,399 --> 00:30:39,530 ♪ "هل يمكنكم تخيل ذلك" ♪ 454 00:30:39,532 --> 00:30:41,464 ♪ "ويتلاطمون في حوض الاستحمام" ♪ 455 00:30:41,466 --> 00:30:43,630 ♪ "هل يمكنكم تخيل ذلك" ♪ 456 00:30:43,632 --> 00:30:46,965 ♪ "الكلاب تجدف 20فرسخ بالأسفل" ♪ 457 00:30:49,166 --> 00:30:51,867 ♪ قد تبدو حقيقة" ♪ ♪ "ولكن نعلم انها ليس كذلك ♪ 458 00:30:57,666 --> 00:30:59,797 ♪ "أن تطبخ دون وصفة" ♪ 459 00:30:59,799 --> 00:31:01,697 ♪ "هل يمكنكم تخيل ذلك" ♪ 460 00:31:01,699 --> 00:31:04,801 ♪ لا أحد يعلم" ♪ ♪ "ما يعيش داخل ذلك القدر ♪ 461 00:31:05,666 --> 00:31:07,864 ♪ بعض القراصنة يتبعون" ♪ ♪ "خرائط الكنز ♪ 462 00:31:07,866 --> 00:31:09,765 ♪ "واضعين قبعات سخيفة" ♪ 463 00:31:09,767 --> 00:31:11,831 ♪ "يبحثون العالم عن الذهب المدفون" ♪ 464 00:31:11,833 --> 00:31:13,897 ♪ "لن ينضجوا ولن يكبروا" ♪ 465 00:31:13,899 --> 00:31:17,366 ♪ "هل يمكنكم تخيل ذلك" ♪ 466 00:31:18,375 --> 00:31:20,457 ♪ "رجاء ابتعد عن العشب" ♪ 467 00:31:33,899 --> 00:31:36,900 ♪ احرصوا على فرك ماخلف آذانكم ♪ 468 00:32:10,667 --> 00:32:12,764 ♪ "البعض يجيب عندما تدعوه المغامرة" ♪ 469 00:32:12,766 --> 00:32:14,530 ♪ "هل يمكنكم تخيل ذلك" ♪ 470 00:32:14,532 --> 00:32:16,765 ♪ "ويبحر مباشرة فوق الشلالات" ♪ 471 00:32:16,767 --> 00:32:18,501 ♪ "هل يمكنكم تخيل ذلك" ♪ 472 00:32:18,933 --> 00:32:21,964 ♪ "يرون الحياة كمكافأة" ♪ 473 00:32:21,966 --> 00:32:23,297 !مرحباً 474 00:32:23,299 --> 00:32:24,899 ♪ "...يؤرجحون القارب، عندها" ♪ 475 00:32:24,901 --> 00:32:26,965 !يا للهول !رجل سقط عن القارب 476 00:32:26,967 --> 00:32:30,034 ♪ البعض ينظرون للبحر" ♪ ♪ "و يرون يوماً جديداً ♪ 477 00:32:30,966 --> 00:32:34,931 ♪ "معنوياتهم ترفعهم عاليا فوق السماء" ♪ 478 00:32:34,933 --> 00:32:38,264 ♪ "وآخرون يضعون مرساة" ♪ 479 00:32:38,266 --> 00:32:40,633 ♪ "ويغرقون في بضع ثواني" ♪ 480 00:32:41,599 --> 00:32:42,867 ♪ "لذا" ♪ 481 00:32:43,200 --> 00:32:45,431 ♪ "ربما تعلمنا عندما ينتهي النهار" ♪ 482 00:32:45,433 --> 00:32:47,266 ♪ "بعض الامور التافهه قد تكون ممتعه" ♪ 483 00:32:48,934 --> 00:32:54,367 ♪ "هل يمكنكم تخيل ذلك" ♪ 484 00:33:10,708 --> 00:33:12,007 لا 485 00:33:12,440 --> 00:33:13,541 لا 486 00:33:15,340 --> 00:33:16,441 لا 487 00:33:17,574 --> 00:33:18,706 لا، أوجدت شيئاً؟ 488 00:33:18,708 --> 00:33:19,908 كلا، لا شيء 489 00:33:21,007 --> 00:33:21,507 رسوماتك القديمة فقط وفواتير، ولاشيء آخر 490 00:33:22,373 --> 00:33:22,908 هذا يكفي إذن إنها ليست هنا 491 00:33:23,475 --> 00:33:24,041 !(أبي، عمتي (جاين 492 00:33:25,273 --> 00:33:26,675 كان أمراً مذهلاً ومن ثم كانت تلك القوارب 493 00:33:27,007 --> 00:33:28,373 !كل شيء يمكن أن تحلم به 494 00:33:28,375 --> 00:33:30,138 !وبعدها سقط في الماء 495 00:33:30,140 --> 00:33:31,706 ليس الآن رجاءً 496 00:33:31,708 --> 00:33:34,137 !لكنه حدث حقاً (أخبريه يا (ماري بوبينز 497 00:33:34,139 --> 00:33:36,204 ليس لدي أي فكرة عما تتحدثون عنه 498 00:33:36,206 --> 00:33:37,572 !سبحنا خلال سفينة قراصنة 499 00:33:37,574 --> 00:33:40,241 كفى! رجاءً 500 00:33:42,541 --> 00:33:45,141 أنت محق يا أبي نحن آسفون 501 00:33:47,007 --> 00:33:49,108 لا، أنا آسف، أنا آسف 502 00:33:50,341 --> 00:33:53,038 لم أقصد أن أغضب منكم 503 00:33:53,040 --> 00:33:55,607 لقد فقدت شيئاً مهماً جداً فحسب 504 00:33:56,174 --> 00:33:57,572 نعم وسوف نعثر عليها 505 00:33:57,574 --> 00:33:59,238 أنا متأكدة من أن جدكم 506 00:33:59,240 --> 00:34:00,706 قد دسها في مكان ما لحفظها 507 00:34:00,708 --> 00:34:01,529 !البنك 508 00:34:01,974 --> 00:34:03,945 ألم يكن لدى أبي صندوق ودائع في البنك؟ 509 00:34:03,945 --> 00:34:05,077 أجل، كان لديه 510 00:34:05,079 --> 00:34:06,742 حسناً لنذهب - انه مقفل - 511 00:34:06,744 --> 00:34:07,844 سنذهب في الصباح الباكر 512 00:34:07,846 --> 00:34:08,710 لكن ألن نحتاج إلى مفتاح؟ 513 00:34:08,712 --> 00:34:10,144 يوجد درج كامل مليء بالمفاتيح 514 00:34:10,146 --> 00:34:11,443 في مكتب أبي القديم في الطابق العلوي 515 00:34:11,445 --> 00:34:12,877 حقاً؟ - أجل - 516 00:34:12,879 --> 00:34:15,013 يا إلهي، يارباه 517 00:34:15,879 --> 00:34:17,277 كنت أظن انهم تعلموا 518 00:34:17,279 --> 00:34:19,179 اتمام امورهم 519 00:34:36,911 --> 00:34:39,144 أذكركم ان التنظيف ليست رياضة للفرجة 520 00:34:39,146 --> 00:34:40,243 (جون) ، (أنابيل) أعيدا كل الكتب 521 00:34:40,245 --> 00:34:41,311 إلى أرفف الكتب 522 00:34:41,313 --> 00:34:43,612 (جورجي بانكس) عُد إلى هنا 523 00:34:44,945 --> 00:34:46,077 هلاّ أخرجت هذه القمامة 524 00:34:46,079 --> 00:34:47,209 (نعم، (ماري بوبينز 525 00:34:47,211 --> 00:34:48,812 إليك، أحسنت ياولد 526 00:34:51,080 --> 00:34:52,946 انطلق بسرعة 527 00:35:27,811 --> 00:35:28,946 حسناً 528 00:35:29,811 --> 00:35:31,245 هذاكل شيء 529 00:35:33,246 --> 00:35:35,442 ماذا عن السيد (دوس) الصغير؟ 530 00:35:35,444 --> 00:35:38,176 ألا يمكنه منحك المزيد من الوقت؟ 531 00:35:38,178 --> 00:35:40,143 متأكد أنه يمكنه ذلك إذا ماكان هنا 532 00:35:40,145 --> 00:35:43,976 (ولكن إبن أخ (دوس هو من يدير الأمور هنا مؤخراً 533 00:35:43,978 --> 00:35:46,177 لا أعتقد حتى أنه يعرف من أنا 534 00:35:46,179 --> 00:35:48,010 شكراً لك 535 00:35:48,012 --> 00:35:50,746 لقد حان الوقت ليعرف ذلك، ألا توافقني؟ 536 00:35:51,445 --> 00:35:53,713 جاين)؟) 537 00:35:54,344 --> 00:35:55,345 جاين)؟) 538 00:36:03,779 --> 00:36:04,980 جاين)؟) 539 00:36:05,978 --> 00:36:06,979 جاين)؟) 540 00:36:08,712 --> 00:36:10,046 (بانكس) - صباح الخير - 541 00:36:11,179 --> 00:36:12,613 معذرة 542 00:36:14,878 --> 00:36:18,009 جين) لا يمكننا) الدخول لمكتبه هكذا 543 00:36:18,298 --> 00:36:21,696 مرحباً، آنسة (بيني فارثينغ) أهذا أسمك؟ 544 00:36:21,698 --> 00:36:24,299 يا إلهي، هل تقاعدت السكرتيره القديمة أخيراً؟ 545 00:36:24,597 --> 00:36:27,030 كانت دوماً تضع جرة كبيرة من الحلويات 546 00:36:27,032 --> 00:36:28,331 على مكتبها، حيث كنّا نهجم ونحن صغار 547 00:36:28,333 --> 00:36:30,033 أنا أتذكر تلك الجرة 548 00:36:30,731 --> 00:36:33,266 تلك الحلويات الصغيرة التي تلصق أسنانك ببعضها 549 00:36:34,398 --> 00:36:36,530 عليك أن تحضري إحدى (تلك الجرار آنسة (فارثينغ 550 00:36:36,532 --> 00:36:38,298 بالتأكيد سيدي 551 00:36:38,590 --> 00:36:42,654 - أيصادف أن هذه أختك سيد (بانكس)؟ - (نعم، (جاين بانكس 552 00:36:42,656 --> 00:36:43,243 كيف حالك؟ 553 00:36:43,597 --> 00:36:46,597 تشرفت بمعرفتك (ويليام ويذرال ويلكنز) من هنا 554 00:36:54,328 --> 00:36:57,546 لو كنت أعرف (أن ابن (جورج بانكس 555 00:36:57,546 --> 00:37:00,393 أخذ قرضاً منا كنت سأتعامل مع الأوراق بنفسي 556 00:37:00,395 --> 00:37:02,526 لسوء الحظ 557 00:37:02,528 --> 00:37:04,059 بخصوص التمديد 558 00:37:04,061 --> 00:37:06,193 هناك القليل جدا يمكنني القيام به في هذه المرحلة 559 00:37:06,195 --> 00:37:07,196 فهمت 560 00:37:07,384 --> 00:37:09,955 والدنا ترك لنا أسهم في البنك 561 00:37:09,955 --> 00:37:12,420 !حسناً، هذه أخبار جيدة 562 00:37:12,422 --> 00:37:13,552 أجل، أجل إنها كذلك 563 00:37:13,554 --> 00:37:16,255 ولكن المشكلة هي أننا لا نستطيع إيجاد شهادة المشاركة كما يبدو 564 00:37:16,768 --> 00:37:18,635 ألا يصادف أن يكون لديكم تدوين عن أسهم أبي؟ 565 00:37:19,435 --> 00:37:20,700 أعتقد ذلك 566 00:37:21,208 --> 00:37:23,407 هلاّ أحضرت لي دفتر حسابات !(المساهمين آنسة (فارثينغ 567 00:37:23,409 --> 00:37:25,008 (حالاً، سيد (ويلكنز 568 00:37:25,507 --> 00:37:28,306 وماذا عن عمك السيد (دوس) الإبن؟ 569 00:37:28,308 --> 00:37:31,008 هو يعرف إذا ما إستلم أبي الأسهم، أليس كذلك؟ 570 00:37:32,208 --> 00:37:34,240 أخشى 571 00:37:34,242 --> 00:37:36,309 (أن العم العزيز (دوس يتقدم في العمر 572 00:37:37,107 --> 00:37:39,271 دون توازن عقلي 573 00:37:39,273 --> 00:37:41,604 وهذا للأسف هو السبب الذي جعلني أتولى الأمر عنه 574 00:37:41,606 --> 00:37:43,207 (شكرً لك، آنسة (فارثينغ 575 00:37:44,673 --> 00:37:46,241 لنرى 576 00:37:46,773 --> 00:37:48,172 (باكوك) 577 00:37:48,174 --> 00:37:49,441 (باكر) 578 00:37:55,940 --> 00:37:58,407 لا يبدو أن (جورج بانكس) مدون هنا 579 00:37:59,673 --> 00:38:01,273 لا تيأسا 580 00:38:02,306 --> 00:38:04,805 مازال لديكما حتى تدق تلك 581 00:38:04,807 --> 00:38:06,037 دقاتها الأخيرة، ليلة الجمعة 582 00:38:06,039 --> 00:38:07,471 لإيجاد تلك الشهادة 583 00:38:07,473 --> 00:38:09,672 وسأستمر بالبحث هنا أيضاً 584 00:38:09,674 --> 00:38:12,004 حسناً، شكراً جزيلاً (لك سيد (ويلكنز 585 00:38:12,006 --> 00:38:14,504 سررت كثيراً شكراً لك 586 00:38:14,506 --> 00:38:16,005 هذا لطف منك (شكراً لك سيد (ويلكنز 587 00:38:16,007 --> 00:38:17,341 على الإطلاق 588 00:38:27,056 --> 00:38:29,312 هلاّ أحضرت جميع ملفات (جورج بانكس) القديمة؟ 589 00:38:29,312 --> 00:38:29,890 (بالطبع سيد (ويلكنز 590 00:39:08,866 --> 00:39:10,531 جورجي)، هذه حضانة) 591 00:39:10,533 --> 00:39:11,897 دعني أذكرك وليست قاعة موسيقى 592 00:39:11,899 --> 00:39:14,431 هل يمكننا الإستحمام مجدداً؟ 593 00:39:14,433 --> 00:39:15,434 عجباً 594 00:39:15,765 --> 00:39:17,566 (الآن (جون حري بك النزول إلى أسفل 595 00:39:17,568 --> 00:39:18,431 (ومساعدة (إيلين 596 00:39:18,433 --> 00:39:19,864 برفع الأطباق... 597 00:39:19,866 --> 00:39:21,464 (نعم، (ماري بوبينز 598 00:39:21,466 --> 00:39:23,497 أستطيع أن ارفعها بنفسي 599 00:39:23,499 --> 00:39:25,367 حسناً إذاً 600 00:39:26,266 --> 00:39:27,763 ...(الآن، (جورجي بانكس 601 00:39:27,765 --> 00:39:29,565 إذا كنت تأمل أن أسمح لك 602 00:39:29,567 --> 00:39:31,934 أن تأخذ هذه الطائرة الورقية المهملة بكل أسف إلى الحديقة غداً 603 00:39:32,008 --> 00:39:33,814 من الأفضل أن تبدأ في ترميمها في هذه اللحظة 604 00:39:33,814 --> 00:39:34,475 (نعم، (ماري بوبينز 605 00:39:41,593 --> 00:39:43,790 دعيني اساعدك بتلك 606 00:39:43,792 --> 00:39:45,791 يالك من صبي صالح 607 00:39:45,793 --> 00:39:48,224 إنك معين حقاً 608 00:39:48,226 --> 00:39:49,691 أتمنى فقط لو أستطيع مساعدة والدك 609 00:39:49,693 --> 00:39:51,457 بإنقاذ هذا المنزل القديم المسكين 610 00:39:51,459 --> 00:39:54,690 يمكنني بيع بروشي وقلادتي على ما أعتقد 611 00:39:54,692 --> 00:39:57,297 المجموعة القديمة التي اعطتني اياها أمي 612 00:39:57,297 --> 00:39:58,629 هل ستفعلين هذا لأجلنا؟ 613 00:39:58,631 --> 00:40:01,030 !ماذا؟ أبيع ممتلكاتي الثمينة 614 00:40:01,032 --> 00:40:02,166 لا ، لم أقصد على هذا النحو 615 00:40:03,265 --> 00:40:05,398 لا عليك، أعتقد أنها مزيفة، على أي حال. 616 00:40:06,231 --> 00:40:09,365 لا، الكثير في هذا المنزل يساوي أكثر من تلك الحلي القديمة 617 00:40:12,530 --> 00:40:14,465 (اعذريني يا (إيلين 618 00:40:15,998 --> 00:40:17,531 ماذا حدث له؟ 619 00:40:23,098 --> 00:40:24,832 !(آنابيل) 620 00:40:25,198 --> 00:40:27,296 أعرف كيف أنقذ المنزل - ماذا تعني؟ - 621 00:40:27,298 --> 00:40:29,395 إذا كنتما ستواصلان حديثكما الهامس 622 00:40:29,397 --> 00:40:31,663 أريدكما أن تتدربا على فعل ذلك بأعلى صوت ممكن 623 00:40:31,665 --> 00:40:33,362 سيظل تصرف سيء 624 00:40:33,364 --> 00:40:35,364 ولكن على الأقل سنصبح ملمين بالسر كلنا 625 00:40:38,031 --> 00:40:39,032 (مرحباً (جاك 626 00:40:40,032 --> 00:40:41,264 (ماري بوبينز) كيف حالك بهذه الأمسية الجميلة؟ 627 00:40:42,265 --> 00:40:43,132 أستقر بشكل جيد جداً، شكراً لك 628 00:40:45,232 --> 00:40:46,630 (كنت في الطابق السفلي مع (إيلين 629 00:40:46,632 --> 00:40:47,999 هل تعرفين، عندما كنت صبياً 630 00:40:49,098 --> 00:40:50,996 كنت ألوح للفتى والفتاة اللذين عاشا هنا 631 00:40:50,998 --> 00:40:52,598 (تقصد (مايكل) و(جاين 632 00:40:53,397 --> 00:40:56,363 !(الآنسة (جين بانكس 633 00:40:56,365 --> 00:40:57,563 أرى السيد (بانكس) بين الحين والآخر 634 00:40:57,565 --> 00:40:59,033 وقد مر وقت طويل منذ أن رأيتها 635 00:41:00,232 --> 00:41:00,933 حسناً، إنها تعيش في شقة على الجانب الآخر من المدينة 636 00:41:01,998 --> 00:41:03,331 أنا متأكدة من أنك سوف ستصادفها أحد هذه الأيام 637 00:41:04,199 --> 00:41:05,265 ماذا تفعل؟ 638 00:41:06,230 --> 00:41:06,264 تعلم أنه ليس من المفترض أن نلمس هذا 639 00:41:07,330 --> 00:41:09,395 (هذه خزفية "رويال دولتون" اصلية (انابيل 640 00:41:09,397 --> 00:41:11,298 أمي دوماً كانت تقول أنها لا تقدر بثمن 641 00:41:12,031 --> 00:41:14,031 وأراهن أنها ستكون كافية لتسديد دين أبي 642 00:41:14,033 --> 00:41:15,097 (هذه فكرة سيئة يا (جون 643 00:41:15,099 --> 00:41:16,065 تعلم أن أمي أحبت هذا الوعاء 644 00:41:17,066 --> 00:41:17,398 لكنها كانت ستبيعه بنفسها لتنقذ المنزل 645 00:41:18,199 --> 00:41:18,899 !كان هذا لأمي! أعده 646 00:41:19,764 --> 00:41:20,231 !كلا (جورجي) أعطني إياه 647 00:41:21,298 --> 00:41:22,299 !كلا، أعده - اتركه، اتركه - 648 00:41:23,098 --> 00:41:23,364 من الجيد أنك أتيت 649 00:41:24,431 --> 00:41:24,465 (عندما انتِ كذلك، (ماري بوبينز 650 00:41:27,397 --> 00:41:28,933 لم يبدو كصوت جيد، صحيح؟ 651 00:41:29,531 --> 00:41:31,199 ما الذي تخططون له أنتم الثلاثة؟ 652 00:41:33,397 --> 00:41:35,062 أعطني القطعة المفقودة - ليست لدي - 653 00:41:35,064 --> 00:41:36,566 ابحث عنها إذن 654 00:41:43,065 --> 00:41:44,465 من منكم كسر الوعاء؟ 655 00:41:47,032 --> 00:41:49,997 جورجي) الفاعل) - (لم أفعل!، لقد كانت (آنابيل - 656 00:41:49,999 --> 00:41:51,297 !لا ، لم أفعل ...!(لو لم يأخذها (جون 657 00:41:52,999 --> 00:41:54,263 في الحقيقة لقد كانوا ثلاثتهم 658 00:41:56,165 --> 00:41:57,965 من قال ذلك؟ 659 00:42:02,230 --> 00:42:03,363 عزيزي 660 00:42:03,365 --> 00:42:04,596 !انظروا، تغيرت الصورة 661 00:42:04,598 --> 00:42:07,428 يبدو أنهم كسروا عجلة عربتك 662 00:42:07,430 --> 00:42:09,529 لقد فعلوا كذلك انها بلا فائدة الآن 663 00:42:09,531 --> 00:42:11,996 عديم الفائدة كإبريق شاي الشوكولاته 664 00:42:11,998 --> 00:42:13,328 !الوعاء يتحدث 665 00:42:13,330 --> 00:42:15,161 ومن برأينا أنه سيصلح ذلك؟ 666 00:42:15,163 --> 00:42:16,962 ليصلح من قاموا بالكسر 667 00:42:16,964 --> 00:42:18,161 هذا ما أقوله أنا 668 00:42:18,163 --> 00:42:19,662 ما رأيك (ماري بوبينز)؟ 669 00:42:19,664 --> 00:42:21,329 حسناً، أفترض أنه ليس لدينا خيار 670 00:42:21,331 --> 00:42:22,996 لكن كيف سنفعل ذلك؟ 671 00:42:22,998 --> 00:42:24,563 أعرف القليل عن إصلاح العربات 672 00:42:24,565 --> 00:42:26,031 لكن لا يمكننا إصلاح عجلة العربة 673 00:42:26,033 --> 00:42:27,033 هذا غير ممكن 674 00:42:27,999 --> 00:42:30,932 كل شيء ممكن حتى المستحيل 675 00:42:32,530 --> 00:42:35,195 الآن تجمعوا كلكم، سريعاً 676 00:42:35,197 --> 00:42:37,463 (جورجي)، لا تنسى (غيلي) 677 00:42:37,465 --> 00:42:38,629 هل نحن مستعدون؟ 678 00:42:38,631 --> 00:42:39,598 مستعدون 679 00:43:11,586 --> 00:43:12,654 ماذا حدث للتو؟ 680 00:43:12,986 --> 00:43:14,954 أين نحن؟ 681 00:43:16,127 --> 00:43:18,613 "يبدو أننا في "الصين إذا جاز التعبير 682 00:43:18,613 --> 00:43:21,440 هيّا جميعاً، تلك العجلة لن تصلح من تلقاء نفسها 683 00:43:21,440 --> 00:43:23,871 حسناً تقدموا بخفة فهذا الخزف رقيق 684 00:43:23,873 --> 00:43:26,072 ولا نريد تشويه لمعانه 685 00:43:30,375 --> 00:43:32,638 !جورجي) سر بإعتدال) 686 00:43:32,640 --> 00:43:34,340 (وأنت كذلك (جون 687 00:43:36,806 --> 00:43:39,607 عذراً أيها السائق هلاّ ساعدتنا؟ 688 00:43:40,473 --> 00:43:43,571 ماري بوبينز) أهذه أنت؟) 689 00:43:43,573 --> 00:43:45,071 ...ولكنه ...ولكنك 690 00:43:45,073 --> 00:43:49,406 صحيح أنا ايرلندي "وجزئياً من سلاسة "بودل 691 00:43:50,741 --> 00:43:52,571 (من الرائع رؤيتك يا (شاموس 692 00:43:52,573 --> 00:43:53,937 أنا آسفه جداً حول كل هذا 693 00:43:53,939 --> 00:43:55,872 الآن، هلا ساعدت جاك) في رفع العربة) 694 00:43:55,874 --> 00:43:57,971 بينما الأطفال يعيدون العجلة؟ 695 00:43:57,973 --> 00:43:59,007 !بكل سرور 696 00:43:59,340 --> 00:44:01,007 !إنها تتحدث إلى كلب 697 00:44:01,340 --> 00:44:03,605 حسناً، بالطبع يمكنها التحدث 698 00:44:03,904 --> 00:44:05,607 خذوا أماكنكم جميعاً 699 00:44:07,441 --> 00:44:08,641 مستعدون؟ 700 00:44:09,006 --> 00:44:11,241 ارفعوا 701 00:44:11,673 --> 00:44:15,408 أجل، دعنا نرى الآن هذا سيفي بالغرض 702 00:44:16,041 --> 00:44:17,638 هانحن ذا، الأمور منتظمة 703 00:44:17,640 --> 00:44:18,972 ليس سيئاً على الإطلاق 704 00:44:18,974 --> 00:44:20,507 لنفترض أنه سيفي بالغرض 705 00:44:21,640 --> 00:44:23,372 لنعد إلى الحضانة 706 00:44:23,374 --> 00:44:24,306 !بهذه السرعة 707 00:44:24,308 --> 00:44:25,938 ألا يمكننا البقاء في هذا الوعاء لبعض الوقت؟ 708 00:44:25,940 --> 00:44:28,437 !أريد جولة بالعربة 709 00:44:28,439 --> 00:44:29,907 أنا لا أمانع كذلك 710 00:44:32,806 --> 00:44:34,637 أعتقد انه لا ضرر من ذلك 711 00:44:34,639 --> 00:44:35,872 شاموس) هل تمانع؟) 712 00:44:35,874 --> 00:44:37,008 ليس على الإطلاق 713 00:44:37,340 --> 00:44:38,570 اصعدوا جميعاً 714 00:44:38,572 --> 00:44:40,004 !مرحى 715 00:44:40,006 --> 00:44:42,937 انتبهوا لخطواتكم وأجلسوا بأريحية 716 00:44:42,939 --> 00:44:46,005 أين نود أن نذهب جميعاً في هذا اليوم الجميل؟ 717 00:44:46,007 --> 00:44:48,841 إلى معرض موسيقى رويال دولتون"، من فضلك" 718 00:44:49,407 --> 00:44:50,904 أين؟ - ما هذا؟ - 719 00:44:50,906 --> 00:44:52,906 نحن على حافة مغامرة يا أطفال 720 00:44:52,908 --> 00:44:54,974 لا تفسدوها بالكثير من الأسئلة 721 00:44:55,308 --> 00:44:56,570 !(دعنا نذهب، (كلايد 722 00:44:56,572 --> 00:44:57,807 على رسلك 723 00:44:58,840 --> 00:45:02,441 ♪ "في الحضانة لم تكن لوحدك" ♪ 724 00:45:03,739 --> 00:45:06,837 ♪ كان هناك عالم" ♪ ♪ "آخر على رفك ♪ 725 00:45:06,839 --> 00:45:07,840 !مهلاً 726 00:45:08,806 --> 00:45:11,038 ♪ حيث تشق الناس" ♪ ♪ "طريقها كل يوم ♪ 727 00:45:11,040 --> 00:45:12,904 ♪ "عند مغيب الشمس" ♪ 728 00:45:12,906 --> 00:45:16,473 ♪ "إلى خيمة أسطورية، غامضة، غير لوجيستية" ♪ 729 00:45:16,773 --> 00:45:23,071 نعم في وعاء رويال" "دولتون الخزفي الحيوي 730 00:45:23,073 --> 00:45:28,072 هناك فتحة سقاية الحيوانات" "المؤنسة الغريبة والفروية والثائرة 731 00:45:28,074 --> 00:45:30,039 ♪ "حيث القرود والطيور الطنانة" ♪ 732 00:45:30,041 --> 00:45:31,504 ♪ "تعرف اللحن والكلمات" ♪ 733 00:45:31,506 --> 00:45:33,072 ♪ "كل الوحوش الصغيرة والكبيرة" ♪ 734 00:45:33,074 --> 00:45:39,874 ♪ تحب معرض موسيقى" ♪ ♪ "رويال دولتون ♪ 735 00:45:40,407 --> 00:45:41,971 هذه اشعرتني بوخز في ذيلي 736 00:45:41,973 --> 00:45:43,740 تقريباً وصلنا !(ماري بوبينز) 737 00:45:44,439 --> 00:45:50,737 ♪ نعم في وعاء رويال" ♪ ♪ "دولتون الرائع الغامض ♪ 738 00:45:50,739 --> 00:45:52,605 ♪ "هناك الكثير من الطيور المصطفة" ♪ 739 00:45:52,607 --> 00:45:55,705 ♪ "والكثير من الخنازير تلتهم المنظر الكامل" ♪ 740 00:45:55,707 --> 00:45:57,705 ♪ "والكثير من القطط تضبط الأوتار" ♪ 741 00:45:57,707 --> 00:45:59,039 ♪ "العنادل تحلق في الأعلى" ♪ 742 00:45:59,041 --> 00:46:00,872 ♪ "تنتظر ضرب الطبل الخاص بهم" ♪ 743 00:46:00,874 --> 00:46:03,871 ♪ "بكامل الإثارة" - ♪ ♪ "بالغ الحفاوة" - ♪ 744 00:46:03,873 --> 00:46:07,838 ♪ "معرض موسيقى رويال دولتون" - ♪ ♪ "معرض موسيقى" - ♪ 745 00:46:07,840 --> 00:46:09,474 هاقد وصلنا 746 00:46:11,372 --> 00:46:13,506 ولكن أين معرض الموسيقى؟ 747 00:46:14,073 --> 00:46:16,974 صحيح، كم أنا سخيفة 748 00:46:30,440 --> 00:46:31,638 !تقدموا 749 00:46:31,640 --> 00:46:33,872 !تقدموا لأجل معرض موسيقى 750 00:46:33,874 --> 00:46:36,071 رويال دولتون" المثير" 751 00:46:36,073 --> 00:46:38,604 كيف فعلت ذلك؟ 752 00:46:38,606 --> 00:46:40,571 شيء واحد يجب عليك (معرفته عن (ماري بوبينز 753 00:46:40,573 --> 00:46:42,805 إنها لا تفسر أي شيء 754 00:46:42,807 --> 00:46:44,804 !بسرعة، بسرعة !بضعة مقاعد متبقية فحسب 755 00:46:44,806 --> 00:46:48,371 احصلوا على التذاكر سهلة الحصول، لأجل ليلة واحدة فقط 756 00:46:48,373 --> 00:46:51,738 ليلة واحدة فقط !(ماري بوبينز) 757 00:46:51,740 --> 00:46:53,339 ياله من شرف 758 00:46:53,341 --> 00:46:54,771 أن تنضمي إلينا بهذا المساء 759 00:46:54,773 --> 00:46:55,904 شكراً لك 760 00:46:55,906 --> 00:46:57,570 ومن هذا الذي أراه؟ 761 00:46:57,572 --> 00:47:00,638 !(جون) و(أنابيل) و(جورجي بانكس) 762 00:47:00,640 --> 00:47:01,641 هل تعرفنا؟ 763 00:47:02,674 --> 00:47:03,941 بالطبع. الجميع يعرفون "أطفال آل "بانكس 764 00:47:05,107 --> 00:47:06,837 كنا جميعاً نراقبكم في الحضانة لسنوات 765 00:47:06,839 --> 00:47:08,471 من الجيد مقابلتكم أخيراً 766 00:47:08,473 --> 00:47:10,739 هيّا اسرعوا وخذون بعضاً من الفول السوداني 767 00:47:10,741 --> 00:47:12,838 وبعض الحلوى الشعر واسرعوا إلى الداخل 768 00:47:12,840 --> 00:47:14,341 هل يمكننا يا (ماري بوبينز)؟ 769 00:47:15,007 --> 00:47:16,905 نعم 770 00:47:16,907 --> 00:47:18,705 هيّا لنأخذ حلوى الشعر 771 00:47:18,707 --> 00:47:21,374 فقط ابتعدوا عن حافة الوعاء 772 00:47:29,941 --> 00:47:46,373 بمعرض موسيقى رويال دولتون" "المشهود الجامح الممدوح ممتد السقف 773 00:47:53,041 --> 00:47:55,806 المعذرة 774 00:48:08,940 --> 00:48:11,538 ايتها الظباء والفرس الجراء والغزلان 775 00:48:11,540 --> 00:48:12,974 مرحبا بكم في عرضنا 776 00:48:13,306 --> 00:48:15,338 إنه لشرف عظيم لي أن أقدم لكم 777 00:48:15,340 --> 00:48:17,008 ضيفة هذا المساء الشهيرة 778 00:48:17,340 --> 00:48:20,437 الفريدة من نوعها 779 00:48:20,439 --> 00:48:22,737 !(ماري بوبينز) 780 00:48:24,841 --> 00:48:26,972 شكرا لكم، شكرا جزيلا لكم 781 00:48:26,974 --> 00:48:28,771 !تعالي - !كلا - 782 00:48:28,773 --> 00:48:30,505 اصعدي - اذهبي - 783 00:48:30,507 --> 00:48:32,240 جاك) السخيف) 784 00:48:36,074 --> 00:48:39,470 شكرا لك - (غني لنا، (ماري بوبينز - 785 00:48:39,472 --> 00:48:41,071 لا، لا، لا - هيّا عليك أن تجربي - 786 00:48:41,073 --> 00:48:42,871 لا، فلم أغني منذ سنوات 787 00:48:42,873 --> 00:48:44,605 (غني لنا، (ماري بوبينز 788 00:48:44,607 --> 00:48:46,039 أرجوك، أرجوك - غني لنا - 789 00:48:46,041 --> 00:48:47,904 كلا، على الأرجح لا أستطيع 790 00:48:47,906 --> 00:48:49,739 ري منخفض 791 00:49:02,572 --> 00:49:05,437 ♪ "العم غوتنبرغ كان عاشقاً للكتب" ♪ 792 00:49:05,439 --> 00:49:07,738 ♪ "وكان يعيش على شارينج كروس" ♪ 793 00:49:07,740 --> 00:49:11,574 ♪ "ذكرى مجلداته تجلب الإبتسامة" ♪ 794 00:49:11,940 --> 00:49:14,439 ♪ "كان يقرأ لي الكثير من القصص" ♪ 795 00:49:14,441 --> 00:49:16,772 ♪ "عندما لايكون في حالة توهان" ♪ 796 00:49:16,774 --> 00:49:19,372 ♪ "الآن أود أن أشارك الحكمة" ♪ 797 00:49:19,374 --> 00:49:23,370 ♪ "لقارئي المفضل" ♪ 798 00:49:23,372 --> 00:49:26,008 ♪ "قال" ♪ 799 00:49:26,340 --> 00:49:29,505 ♪ "الغلاف ليس الكتاب" ♪ 800 00:49:29,507 --> 00:49:31,672 ♪ "لذا افتحه وألق نظرة" ♪ 801 00:49:31,674 --> 00:49:33,039 ♪ "لأن تحت الأغطية" ♪ 802 00:49:33,041 --> 00:49:35,704 ♪ يكتشف المرء" ♪ ♪ "أن الملك قد يكون محتالا ♪ 803 00:49:35,706 --> 00:49:37,671 ♪ "عناوين الفصول مثل العلامات" ♪ 804 00:49:37,673 --> 00:49:39,905 ♪ "وإذا قرأت بين السطور" ♪ 805 00:49:39,907 --> 00:49:42,608 ♪ ستجد أن إنطباعك" ♪ ♪ "الأول كان خاطئاً ♪ 806 00:49:43,640 --> 00:49:46,972 ♪ لابأس بالغلاف ولكن" ♪ ♪ "الغلاف ليس الكتاب ♪ 807 00:49:50,074 --> 00:49:52,837 (ماري بوبينز) هل يمكن أن تعطينا مثالاً؟ 808 00:49:52,839 --> 00:49:54,841 !بالتأكيد 809 00:49:55,606 --> 00:49:57,604 ♪ نيلي روبينا كانت" ♪ ♪ "مصنوعة من الخشب ♪ 810 00:49:57,606 --> 00:49:58,904 ♪ "لكن ما لا يمكن رؤيته" ♪ 811 00:49:58,906 --> 00:50:01,372 ♪ بالرغم من أن" ♪ ♪ "جذعها العلوي كان قاحلاً ♪ 812 00:50:01,374 --> 00:50:03,072 ♪ "جذورها كانت خصبة وخضراء" ♪ 813 00:50:03,074 --> 00:50:07,072 ♪ لذا في الربيع عندما رأى" ♪ ♪ "السيد هيكري أزهارها تتفتح ♪ 814 00:50:07,074 --> 00:50:08,771 ♪ "اخذ جذر رغم اعتراضها" ♪ 815 00:50:08,773 --> 00:50:11,007 ♪ "والآن هناك شتلات في كل مكان" ♪ 816 00:50:11,340 --> 00:50:14,504 ♪ "الذي يثبت الغلاف ليس الكتاب" ♪ 817 00:50:14,506 --> 00:50:16,039 ♪ "لذا افتحه وألق نظرة" ♪ 818 00:50:16,041 --> 00:50:17,374 ♪ "لأن تحت الأغطية" ♪ 819 00:50:18,406 --> 00:50:20,004 ♪ يكتشف المرء" ♪ ♪ "أن الملك قد يكون محتالا ♪ 820 00:50:20,006 --> 00:50:21,772 ♪ "عناوين الفصول مثل العلامات" ♪ 821 00:50:21,774 --> 00:50:23,975 ♪ "وإذا قرأت بين السطور" ♪ 822 00:50:24,306 --> 00:50:27,440 ♪ "ستجد أن إنطباعك الأول كان خاطئا" ♪ 823 00:50:27,873 --> 00:50:30,673 ♪ لابأس بالغلاف ولكن" ♪ ♪ "الغلاف ليس الكتاب ♪ 824 00:50:31,706 --> 00:50:33,671 هل نغني اغنية الأرملة الغنية"؟" 825 00:50:33,673 --> 00:50:34,971 بكل تأكيد 826 00:50:34,973 --> 00:50:36,007 !لطالما أحببت هذه 827 00:50:36,339 --> 00:50:37,474 حسناً، هيا إذاً 828 00:50:38,774 --> 00:50:41,738 ♪ السيدة (هايسينث ماكو) جلبت" ♪ ♪ "كل كنوزها إلى الشعاب المرجانية ♪ 829 00:50:41,740 --> 00:50:44,004 ♪ "حيث كانت تبتسم فحسب" ♪ 830 00:50:44,006 --> 00:50:45,971 ♪ "بالإضافة إلى ريشين وورقة" ♪ 831 00:50:45,973 --> 00:50:47,605 ♪ "لذا لم يحاول أحد سرقتها" ♪ 832 00:50:47,607 --> 00:50:49,637 ♪ "لأنها بالكاد كانت ترتدي مخيطة" ♪ 833 00:50:49,639 --> 00:50:51,505 ♪ "عندما ترتدي بذلة عيد ميلادك" ♪ 834 00:50:51,507 --> 00:50:53,637 ♪ لا يكون هناك الكثير" ♪ ♪ "لتريهم أنك غنية ♪ 835 00:50:53,639 --> 00:50:55,604 ♪ "الغلاف ليس الكتاب" ♪ 836 00:50:55,606 --> 00:50:57,504 ♪ "لذا افتحه وألق نظرة" ♪ 837 00:50:57,506 --> 00:50:58,572 ♪ "لأن تحت الأغلفة" ♪ 838 00:50:58,574 --> 00:51:01,404 ♪ يكتشف المرء أن" ♪ ♪ "الملك قد يكون محتالا ♪ 839 00:51:05,774 --> 00:51:08,405 ♪ ستجد أن إنطباعك" ♪ ♪ "الأول كان خاطئا ♪ 840 00:51:10,606 --> 00:51:12,707 ♪ "الغلاف جميل، لكنه ليس الكتاب" ♪ 841 00:51:13,307 --> 00:51:15,738 ♪ لم لا تغني لنا عن ♪ ♪ الوغد القذر"؟" ♪ 842 00:51:15,740 --> 00:51:17,037 أوليست أغنية طويلة؟ 843 00:51:17,039 --> 00:51:18,438 كلما أسرعت فيها 844 00:51:18,440 --> 00:51:19,541 كلما أسرعت بإنهائها 845 00:51:24,890 --> 00:51:27,288 ♪ "ذات مرة في ترنيمة لأطفال" ♪ 846 00:51:27,290 --> 00:51:29,255 ♪ كانت هناك قلعة" ♪ ♪ "مع ملك يختبئ في جناح ♪ 847 00:51:29,257 --> 00:51:30,454 ♪ "لأنه لم يذهب إلى المدرسة أبداً" ♪ 848 00:51:30,456 --> 00:51:31,723 ♪ "ليتعلم أي شيء" ♪ 849 00:51:32,323 --> 00:51:34,277 ♪ كان لديه صولجان" ♪ ♪ "وسيوف وبرلمان لوردات ♪ 850 00:51:34,277 --> 00:51:35,451 ♪ "لكن من الداخل كان حزيناً" ♪ 851 00:51:36,008 --> 00:51:38,089 ♪ لأنه لم يكن" ♪ ♪ "حكيماً مع الأرقام ♪ 852 00:51:38,089 --> 00:51:39,229 ♪ "وحكيماً مع الكلمات" ♪ 853 00:51:39,229 --> 00:51:40,244 ♪ "مع أن تاجه كان مهولاً" ♪ 854 00:51:40,244 --> 00:51:41,492 ♪ "دماغه كان أصغر من دماغ الطير" ♪ 855 00:51:41,497 --> 00:51:43,426 ♪ لذا قامت ملكة" ♪ ♪ "الأمة بإعلان ملكي ♪ 856 00:51:43,796 --> 00:51:45,135 ♪ "إلى السيدات والسادة" ♪ 857 00:51:45,135 --> 00:51:45,570 ♪ "أياً كان" ♪ 858 00:51:46,536 --> 00:51:48,683 ♪ "أحضروا لي كل اساتذة الأرض" ♪ 859 00:51:48,683 --> 00:51:50,175 ♪ "ثم ذهبت إلى مصففي الشعر" ♪ 860 00:51:50,484 --> 00:51:51,417 ♪ "وأقبلوا من الشرق والجنوب" ♪ 861 00:51:52,483 --> 00:51:52,518 ♪ "من كل جامعة، صبوا المعرفة" ♪ 862 00:51:53,417 --> 00:51:53,450 ♪ "من أدمغتهم إلى فمه" ♪ 863 00:51:54,284 --> 00:51:55,151 ♪ "لكن الملك لم يستطع التعلم" ♪ 864 00:51:56,050 --> 00:51:56,084 ♪ "لذا كل أستاذ قابل مصيره" ♪ 865 00:51:57,016 --> 00:51:57,049 ♪ "حيث أمرت الملكة بإزالة رؤوسهم" ♪ 866 00:51:57,750 --> 00:51:58,450 ♪ "ووضُعت على البوابة" ♪ 867 00:51:59,016 --> 00:51:59,518 ♪ "وفي ذلك التاريخ" ♪ 868 00:52:00,450 --> 00:52:01,518 ♪ "أذكر أن زوجاتهم تلقين ملاحظة" ♪ 869 00:52:02,450 --> 00:52:02,818 ♪ "أن رفاق دربهم اصبحوا بين الراحلين" ♪ 870 00:52:03,516 --> 00:52:04,151 ♪ "لكن فجأة في يوم ما" ♪ 871 00:52:05,016 --> 00:52:05,317 ♪ "غريب بدأ بالغناء" ♪ 872 00:52:06,216 --> 00:52:06,250 ♪ "قال، أنا الوغد القذر" ♪ 873 00:52:07,151 --> 00:52:07,184 ♪ "وأنا هنا لتعليم الملك" ♪ 874 00:52:08,083 --> 00:52:08,116 ♪ "والملكة امسكت مجوهراتها" ♪ 875 00:52:08,817 --> 00:52:09,850 ♪ "لأنها كرهت الحمقى" ♪ 876 00:52:10,650 --> 00:52:11,283 ♪ "لكن هذا الأحمق كانت لديه اصول" ♪ 877 00:52:12,284 --> 00:52:12,317 ♪ "يجب ان يتعلموا في المدارس" ♪ 878 00:52:13,116 --> 00:52:13,584 ♪ "كأنك ستكون ملكاً سعيداً" ♪ 879 00:52:14,550 --> 00:52:14,817 ♪ "إذا استمتعت بالأشياء التي لديك" ♪ 880 00:52:15,551 --> 00:52:15,883 ♪ "لا يجب أبداً أن تحاول" ♪ 881 00:52:16,818 --> 00:52:16,850 ♪ "أن تكون شخصاً لست عليه" ♪ 882 00:52:17,683 --> 00:52:18,383 ♪ "لذا غنوا وضحكوا" ♪ 883 00:52:19,282 --> 00:52:19,551 ♪ "لأن الملك وجد صديقاً" ♪ 884 00:52:20,849 --> 00:52:22,283 ♪ "وركبوا قوس قزح لأجل نهاية مثالية" ♪ 885 00:52:23,583 --> 00:52:24,417 ♪ "القصد ألا تجعل المظهر مرجعاً" ♪ 886 00:52:25,284 --> 00:52:25,550 ♪ "وإلا لن يكون الامر سهلاً سلساً" ♪ 887 00:52:26,449 --> 00:52:26,484 ♪ "إلا إذا كان الدكتور جيكل" ♪ 888 00:52:27,117 --> 00:52:27,751 ♪ "حينها من الأفضل ان تختبئ" ♪ 889 00:52:28,217 --> 00:52:28,818 ♪ "ان تصبح متحجراً" ♪ 890 00:52:29,617 --> 00:52:30,418 ♪ "لا،يمكن إنكار الحقيقة" ♪ 891 00:52:31,216 --> 00:52:31,484 ♪ "كما شهدت الآن" ♪ 892 00:52:32,418 --> 00:52:33,384 ♪ "كل ما يهم حقاً" ♪ 893 00:52:34,217 --> 00:52:36,481 ♪ "هي الأمور المميزة بالداخل" ♪ 894 00:52:36,483 --> 00:52:38,481 !مرحى - !لقد فعلها - 895 00:52:39,984 --> 00:52:41,815 ♪ "الغلاف ليس الكتاب" ♪ 896 00:52:41,817 --> 00:52:43,615 ♪ "لذا افتحه وألق نظرة" ♪ 897 00:52:43,617 --> 00:52:45,416 ♪ "لأن تحت الأغلفة" ♪ 898 00:52:45,418 --> 00:52:47,884 ♪ يكتشف المرء أن" ♪ ♪ "الملك قد يكون محتالاً ♪ 899 00:52:48,217 --> 00:52:49,914 ♪ "لذا ارجوكم استمعوا لماقلته" ♪ 900 00:52:49,916 --> 00:52:51,883 ♪ "وافتحوا كتاباً الليلة في السرير" ♪ 901 00:52:52,449 --> 00:52:54,947 ♪ لذا مرة أخرى قبل أن" ♪ ♪ "نحصل على ضربة ♪ 902 00:52:54,949 --> 00:52:56,184 ♪ "غنها بقوة" ♪ 903 00:52:57,250 --> 00:52:58,451 ♪ "الغلاف جميل" - ♪ ♪ "ارجوكم خذوا بنصيحتنا" - ♪ 904 00:52:59,583 --> 00:53:00,383 ♪ "الغلاف جميل" - ♪ ♪ "والا ستدفعون الثمن" - ♪ 905 00:53:01,550 --> 00:53:05,316 ♪ الغلاف جميل لكن" ♪ ♪ "الغلاف ليس الكتاب ♪ 906 00:53:12,650 --> 00:53:14,717 !مرحى 907 00:53:31,782 --> 00:53:34,284 !(غيلي) 908 00:53:44,317 --> 00:53:45,813 أين (جورجي)؟ 909 00:53:45,815 --> 00:53:47,383 لا أدري 910 00:53:53,149 --> 00:53:54,159 إليك 911 00:53:54,159 --> 00:53:55,593 ماذا تفعلون؟ 912 00:53:56,826 --> 00:53:59,226 حسناً، حسناً إن لم ذات الصبي 913 00:53:59,228 --> 00:54:01,192 الذي كسر الوعاء 914 00:54:01,194 --> 00:54:04,392 لقد إنتظرنا وقتا طويلاً (من أجلكم يا أطفال آل (بانكس 915 00:54:04,394 --> 00:54:05,291 لكي تأتوا لزيارتنا 916 00:54:05,293 --> 00:54:08,257 حتى نتمكن من زيارة حضانتكم 917 00:54:08,259 --> 00:54:11,325 !لكن تلك اغراضنا 918 00:54:11,327 --> 00:54:13,225 كلا، لم تعد كذلك 919 00:54:13,227 --> 00:54:14,027 !(أعد (غيلي 920 00:54:15,726 --> 00:54:18,559 !إنه لي أمي أعدته لي 921 00:54:18,561 --> 00:54:20,591 !دعوا أخونا وشأنه 922 00:54:20,593 --> 00:54:22,191 !حان وقت الذهاب يا شباب 923 00:54:36,759 --> 00:54:38,623 !انابيل) النجدة) 924 00:54:38,625 --> 00:54:40,427 !(جورجي) 925 00:54:41,859 --> 00:54:43,527 !(نحن قادمان (جورجي 926 00:54:43,826 --> 00:54:45,226 !(جون) 927 00:54:47,826 --> 00:54:49,757 !دعوني أذهب، أريد الذهاب إلى البيت 928 00:54:49,759 --> 00:54:52,659 أي منزل؟ !لقد فقدت منزلك 929 00:55:03,327 --> 00:55:04,724 !(شاموس) 930 00:55:04,726 --> 00:55:05,857 !(كلايد) 931 00:55:05,859 --> 00:55:07,325 صحيح، هذا نحن 932 00:55:07,327 --> 00:55:10,161 لنذهب ونعيد اخوكم 933 00:55:18,526 --> 00:55:20,327 سنظفر بهم 934 00:55:21,326 --> 00:55:22,459 اسرع أكثر 935 00:55:22,461 --> 00:55:23,461 حالاً يا سيدي 936 00:55:42,827 --> 00:55:44,158 !هيا أيها الضخم 937 00:55:50,460 --> 00:55:53,726 نحن نقترب !استعدوا للقفز 938 00:55:55,293 --> 00:55:58,127 !استعداد، الآن 939 00:55:59,360 --> 00:56:00,691 !احسنتم يا أطفال 940 00:56:00,693 --> 00:56:02,560 امنحوهم السبب 941 00:56:03,159 --> 00:56:04,791 تخلص منهم 942 00:56:04,793 --> 00:56:06,794 !ولكن سيدي - !لقد سمعتني - 943 00:56:08,293 --> 00:56:09,760 !جورجي) هل انت بخير) 944 00:56:10,094 --> 00:56:11,094 انابيل) انظري) 945 00:56:32,792 --> 00:56:35,060 (ابقي مع (جورجي - حسناً - 946 00:56:42,159 --> 00:56:43,657 توخى حذرك 947 00:56:43,659 --> 00:56:44,760 ماذا تفعل؟ 948 00:57:14,793 --> 00:57:16,094 !لا 949 00:57:17,660 --> 00:57:19,757 !حافة الوعاء 950 00:57:34,559 --> 00:57:35,792 جورجي) لا عليك) 951 00:57:35,794 --> 00:57:37,258 لابأس 952 00:57:37,260 --> 00:57:38,825 رباه 953 00:57:40,294 --> 00:57:42,027 لا بأس 954 00:57:44,094 --> 00:57:47,457 لقد رأيت كابوس حقيقي كما أظن 955 00:57:47,459 --> 00:57:50,225 كنت محقة يا (ماري بوبينز) الغلاف ليس الكتاب 956 00:57:50,227 --> 00:57:51,723 كنا نظن أنهم كانوا لطيفين لكنهم كانوا لئيمين 957 00:57:51,725 --> 00:57:53,491 ما الذي تتحدث عنه؟ 958 00:57:53,493 --> 00:57:54,660 !(لقد حاولوا أخذ (غيلي 959 00:57:55,825 --> 00:57:58,825 كلا، (غيلي) نائم هنا، كما ينبغي لك 960 00:57:58,827 --> 00:58:01,458 لكنه كان حقيقياً لقد سرقوا كل أغراضنا 961 00:58:01,460 --> 00:58:04,157 والذئب قال أننا لن نرى منزلنا مجدداً 962 00:58:04,159 --> 00:58:05,426 هذا سخيف 963 00:58:07,827 --> 00:58:10,325 لكن راودني أيضاً كابوس كهذا 964 00:58:10,327 --> 00:58:12,693 وأنا أيضاً بدا حقيقياً بصورة فظيعة 965 00:58:13,526 --> 00:58:15,761 لا أريد أن أخسر منزلنا 966 00:58:17,260 --> 00:58:18,859 أترى يا (جورجي)؟ 967 00:58:18,861 --> 00:58:21,225 لهذا السبب أردنا وعاء أمي 968 00:58:21,227 --> 00:58:24,094 كنا سنبيعه لإنقاذ المنزل 969 00:58:26,526 --> 00:58:28,293 أفتقد أمي 970 00:58:35,360 --> 00:58:36,624 استمعوا لثلاثتكم 971 00:58:36,626 --> 00:58:38,557 أنتم جميعا تقلقون كثيراً 972 00:58:38,559 --> 00:58:43,527 في النهاية لايمكن ان تخسروا مالم تخسروه 973 00:58:44,359 --> 00:58:46,258 لست أفهم 974 00:58:46,260 --> 00:58:47,658 حسناً 975 00:58:47,660 --> 00:58:52,527 ♪ "هل إستلقيت مستيقظاً في ليلة" ♪ 976 00:58:53,459 --> 00:58:58,526 ♪ "في الظلمة ماقبل الفجر" ♪ 977 00:58:59,160 --> 00:59:04,460 ♪ "تبحث بالأمور التي كنت تعرفها" ♪ 978 00:59:05,160 --> 00:59:10,626 ♪ تبحث عن المكان" ♪ ♪ "حيث تذهب المفقودات ♪ 979 00:59:11,359 --> 00:59:16,526 ♪ "هل حلمت أو تذكرت" ♪ 980 00:59:17,126 --> 00:59:22,161 ♪ "أتسائلت أين تجد ما تفتقده حقاً" ♪ 981 00:59:22,459 --> 00:59:27,760 ♪ "لعل تلك الاشياء التي تحبها كثيراً" ♪ 982 00:59:28,460 --> 00:59:34,394 ♪ "تنتظر حيث تذهب المفقودات" ♪ 983 00:59:34,793 --> 00:59:40,524 ♪ الذكريات التي تشاركتها" ♪ ♪ "ذهبت إلى الابد، هكذا تخشى ♪ 984 00:59:40,526 --> 00:59:43,425 ♪ "انها ماتزال حوليك" ♪ 985 00:59:43,427 --> 00:59:46,761 ♪ "رغم انها قد اختفت" ♪ 986 00:59:47,526 --> 00:59:53,061 ♪ "لاشيء انقضى او فُقد دون ترك اثر" ♪ 987 00:59:54,194 --> 01:00:00,594 ♪ لاشيء انقضى إلى الابد" ♪ ♪ "انما تاه عن مكانه ♪ 988 01:00:02,460 --> 01:00:07,360 ♪ "ربما طبقي وملعقتي المفضلين" ♪ 989 01:00:08,227 --> 01:00:13,594 ♪ "لعلهما يلهوان خلف القمر" ♪ 990 01:00:14,492 --> 01:00:20,127 ♪ "ينتظران حتى يحين وقت الظهور" ♪ 991 01:00:20,759 --> 01:00:23,624 ♪ الربيع كهذا الآن♪ 992 01:00:23,626 --> 01:00:27,424 ♪بعيداً تحت الثلج ♪ 993 01:00:27,426 --> 01:00:34,161 ♪تختبئ في المكان الذي إليه الأشياء المفقودة ♪ 994 01:00:34,760 --> 01:00:36,460 ♪تذهب♪ 995 01:00:37,659 --> 01:00:39,590 الآن ، حان وقت النوم 996 01:00:39,592 --> 01:00:40,760 .. وفي الصباح الباكر 997 01:00:41,094 --> 01:00:42,458 سنأخذ الوعاء لأبن عمي 998 01:00:42,460 --> 01:00:43,694 لأصلاحهِ 999 01:00:50,492 --> 01:00:53,060 ♪حان الوقت لتغمض عينيك♪ 1000 01:00:53,326 --> 01:00:56,624 ♪لتتمكن من النوم♪ 1001 01:00:56,626 --> 01:00:58,457 ♪وعندما تراودكَ الأحلام♪ 1002 01:00:58,459 --> 01:01:03,160 ♪سجد كل ما هو ضائع♪ 1003 01:01:03,526 --> 01:01:06,458 ♪ربما على القمر♪ 1004 01:01:06,460 --> 01:01:10,323 ♪أو في مكان آخر جديد♪ 1005 01:01:10,325 --> 01:01:16,794 ♪ربما كل ما تفقدهُ موجود في داخلك♪ 1006 01:01:18,126 --> 01:01:24,559 ♪لذا ، عندما تحتاج لمسة منها ونظرة حب♪ 1007 01:01:25,392 --> 01:01:31,093 "ذهبت ولم ننساها"♪ ♪هو أنسب ما يمكن قوله 1008 01:01:31,659 --> 01:01:38,128 ♪تبتسم من على نجمة ، تجعلها تتوهج♪ 1009 01:01:38,826 --> 01:01:41,292 ♪ثق بأنها دائماً موجودة♪ 1010 01:01:42,126 --> 01:01:45,327 ♪تراقبكَ وأنت تكبر♪ 1011 01:01:45,859 --> 01:01:53,028 ♪تجدها في المكان الذي إليه الأشياء المفقودة♪ 1012 01:01:54,392 --> 01:01:56,259 ♪ تذهب♪ 1013 01:02:35,325 --> 01:02:36,593 !جون) ، أنظر) 1014 01:02:40,293 --> 01:02:41,527 (إنهُ وشاح (ماري بوبينز 1015 01:02:42,259 --> 01:02:44,327 لم يكن حلماً في النهاية 1016 01:02:44,793 --> 01:02:46,626 هل علينا أن نخبرها؟ 1017 01:02:47,493 --> 01:02:48,494 أفضل أن لا نفعل 1018 01:02:49,426 --> 01:02:51,393 أتوقع أنها تعرف مسبقاً 1019 01:03:09,393 --> 01:03:11,757 !اللعنة ، لا زال الوقت مبكراً 1020 01:03:11,759 --> 01:03:15,526 لماذا لا يفهم هؤلاء الأغبياء؟ 1021 01:03:17,258 --> 01:03:19,691 !مرحباً ، أيتها السيدة 1022 01:03:19,693 --> 01:03:20,824 مرحباً 1023 01:03:20,826 --> 01:03:22,758 صباح الخير 1024 01:03:22,760 --> 01:03:23,727 أنا آسف 1025 01:03:24,726 --> 01:03:25,227 لا ، لا بأس لا عليكَ 1026 01:03:26,093 --> 01:03:26,761 دعيني أساعدكِ شكراً لك 1027 01:03:27,393 --> 01:03:28,292 (صباح الخير (جاين 1028 01:03:28,992 --> 01:03:29,659 (أرى أنكِ أصطدمتي بـ(جاك 1029 01:03:30,593 --> 01:03:31,460 سنتوجه أنا والأولاد الى البلدة 1030 01:03:32,027 --> 01:03:32,527 لأصلاح شيء ما 1031 01:03:33,325 --> 01:03:33,760 هل ترغبين بالذهاب معنا؟ 1032 01:03:34,761 --> 01:03:36,857 العمل يناديني ، آسفة لدينا تجمع اليوم 1033 01:03:36,859 --> 01:03:40,326 صحيح، عليكِ أن تعطي (جاك) واحدة من تلك النشرات الاعلانية 1034 01:03:41,526 --> 01:03:43,190 أنتِ الانسة (بانكس) ، أليس كذلك؟ 1035 01:03:43,192 --> 01:03:44,258 أجل 1036 01:03:44,260 --> 01:03:45,623 لا أعلم إن كنتِ تتذكرني 1037 01:03:45,625 --> 01:03:46,859 أعتدتُ أن ألوح لكَ عندما أراكِ 1038 01:03:46,861 --> 01:03:48,790 هناكَ من على النافذة 1039 01:03:48,792 --> 01:03:50,156 أجل 1040 01:03:50,158 --> 01:03:51,324 (جاك) 1041 01:03:51,326 --> 01:03:53,691 نعم ، بالطبع ، أتذكر ذلك 1042 01:03:53,693 --> 01:03:55,223 نادني (جاين) ، من فضلك 1043 01:03:55,225 --> 01:03:56,558 بالطبع ، كنتُ أصغر بكثير حينها 1044 01:03:56,560 --> 01:03:57,691 صحيح 1045 01:03:57,693 --> 01:04:00,259 لكن أبتسامتكَ لم تتغير أبداً 1046 01:04:00,659 --> 01:04:03,493 حسناً ، بعد ظهيرة اليوم إن أستطعتَ 1047 01:04:03,792 --> 01:04:04,793 سبروس" ، أيس كذلك؟" 1048 01:04:05,159 --> 01:04:06,493 (عظيم جداً (جاين بانكس 1049 01:04:07,159 --> 01:04:08,424 جميع عمال المصابيح يعلمون 1050 01:04:08,426 --> 01:04:10,424 الجهد الذي تبذليه من أجل العمال 1051 01:04:10,426 --> 01:04:12,223 حسناً ، نحن نفعل ما بوسعنا 1052 01:04:12,225 --> 01:04:13,557 أذا احتجتِ يوماً الى رفع درج 1053 01:04:13,559 --> 01:04:15,223 أو تبديل مصباح أعتبري أنه تم 1054 01:04:15,225 --> 01:04:18,356 (شكراً (جاك 1055 01:04:19,727 --> 01:04:21,324 تُلمعين مقبض الباب ، صحيح؟ 1056 01:04:21,326 --> 01:04:22,394 أنظرِ لهذا 1057 01:04:23,527 --> 01:04:25,527 تتحدث آنسة (جاين) مع عامل المصابيح الوسيم ذاك 1058 01:04:27,259 --> 01:04:28,758 يبدو أنهُ أضاء قلبها أيضاً ، أليس كذلك؟ 1059 01:04:28,760 --> 01:04:29,825 (أيلين) 1060 01:04:29,827 --> 01:04:31,323 لا ، لن يأتي شيء منه 1061 01:04:31,325 --> 01:04:33,323 كلا ، قالت أن السفينة أبحرت 1062 01:04:33,325 --> 01:04:34,858 وقلت لها ، أن هناك دائماً سفن أخرى 1063 01:04:34,860 --> 01:04:36,190 لم يرن المنبه 1064 01:04:36,192 --> 01:04:37,726 دعني أساعدك 1065 01:04:38,559 --> 01:04:40,356 سأتأخر 1066 01:04:40,358 --> 01:04:41,491 !هذا كل ما احتاجه 1067 01:04:41,493 --> 01:04:42,760 أنت لم تتأخر بعد ، أليس كذلك؟ 1068 01:04:43,092 --> 01:04:44,356 ها أنت ذا 1069 01:04:44,358 --> 01:04:45,659 ذاهب 1070 01:04:49,474 --> 01:04:50,803 (صباح الخير (مايكل 1071 01:04:50,805 --> 01:04:51,871 مرحباً ، أعذريني عليّ أن أذهب بسرعة 1072 01:04:51,873 --> 01:04:52,937 أنتبه أين تمشي !(مايكل) 1073 01:04:52,939 --> 01:04:54,003 !آسف 1074 01:04:54,005 --> 01:04:55,105 لا بأس 1075 01:04:55,107 --> 01:04:57,869 أبحث عن الشقة رقم 19 1076 01:04:57,871 --> 01:04:59,270 على مقرية من هنا 1077 01:05:00,474 --> 01:05:02,869 شكراً جزيلاً 1078 01:05:02,871 --> 01:05:06,136 !مايكل) ، حقيبتك) 1079 01:05:06,138 --> 01:05:09,904 بئسًا، سينسى رأسهُ على مائدة الفطور لو لم يكن ثملاً حتى 1080 01:05:09,906 --> 01:05:11,336 هاتِ (أيلين) ، سأخذ الحقيبة 1081 01:05:11,338 --> 01:05:15,036 سنذهب انا والأطفال بهذا الطريق سنتوقف عند البنك بعد ذلك 1082 01:05:15,038 --> 01:05:16,973 ساوصلكِ لقد أنتهت جولاتي 1083 01:05:17,473 --> 01:05:18,869 رائع 1084 01:05:18,871 --> 01:05:20,837 إصعدوا جميعاً ، هيا 1085 01:05:20,839 --> 01:05:22,437 على الدراجة؟ 1086 01:05:22,439 --> 01:05:24,769 لكننا خمسة ، لن يسعنا المكان 1087 01:05:24,771 --> 01:05:26,769 سيكون الوزن على العجلات وحدها 1088 01:05:26,771 --> 01:05:28,172 ماري بوبينز) ، كم وزنكِ؟) 1089 01:05:28,771 --> 01:05:30,170 لا تقلق بشأن ذلك 1090 01:05:30,172 --> 01:05:31,939 إنها مسألة توازن 1091 01:05:32,406 --> 01:05:34,139 أنابيل) هنا) 1092 01:05:35,172 --> 01:05:37,438 (وبعدها (جون 1093 01:05:37,440 --> 01:05:39,371 !أجلس بشكل مستقيم أنتَ لست أكياس طحين 1094 01:05:39,373 --> 01:05:41,206 جورجي) في المقدمة) 1095 01:05:41,839 --> 01:05:43,837 ماري بوبينز) ، مكانكِ هنا) 1096 01:05:43,839 --> 01:05:45,003 (أتولى الأمر (بليمي 1097 01:05:45,005 --> 01:05:46,370 حسناً ، جميعاً 1098 01:05:46,372 --> 01:05:48,371 أستعدوا السيدة (بيناكل)؟ 1099 01:05:48,373 --> 01:05:50,103 مستعدين سيدي 1100 01:05:50,105 --> 01:05:52,003 مستعدين جميعكم؟ - مستعدين - 1101 01:05:52,005 --> 01:05:53,370 هل أنت متأكد أن هذا آمن؟ 1102 01:05:53,372 --> 01:05:55,038 لا على الأطلاق أستعدوا 1103 01:05:55,040 --> 01:05:56,104 !ثلاثة 1104 01:05:56,106 --> 01:05:57,170 !إثنان 1105 01:05:57,172 --> 01:05:58,705 !واحد 1106 01:05:59,038 --> 01:06:00,339 !أنطلاق 1107 01:06:28,705 --> 01:06:31,840 الآن ، توقف جانباً ، هنا (شكراً لكَ (جاك 1108 01:06:36,305 --> 01:06:38,407 لنذهب 1109 01:06:39,139 --> 01:06:40,207 (شكراً لك (جورجي 1110 01:06:42,905 --> 01:06:44,040 من هنا ، رجاءاً 1111 01:06:53,738 --> 01:06:55,937 لم ألاحظ وجود هذا الزقاق من قبل 1112 01:06:55,939 --> 01:06:57,270 من الواضح أنك لم تفعل قط 1113 01:06:57,272 --> 01:06:59,373 وعاء "رويال دولتون" يحتاج ألى تصليح 1114 01:07:00,238 --> 01:07:01,639 الى الأمام 1115 01:07:05,806 --> 01:07:06,806 ها نحن ذا 1116 01:07:08,772 --> 01:07:12,104 "متجر لجميع الاصلاحات" 1117 01:07:12,106 --> 01:07:13,903 "الصغيرة والكبيرة" 1118 01:07:13,905 --> 01:07:16,071 يبدو كما لو أنه مجرد متجر صغير للإصلاح 1119 01:07:16,073 --> 01:07:17,304 هذا ما نريدهُ فقط 1120 01:07:17,306 --> 01:07:19,406 يحتاج الوعاء لإصلاح صغير بالنهاية 1121 01:07:21,509 --> 01:07:23,740 أصبح رأسي الآن مطرقة للباب 1122 01:07:23,791 --> 01:07:26,777 وأفترض أن منقاري قد يكون مفيداً لفتح العلب 1123 01:07:26,777 --> 01:07:28,832 لا تكن دراماتيكياً 1124 01:07:34,058 --> 01:07:35,791 (توبسي) 1125 01:07:36,690 --> 01:07:38,755 (ماري بوبينز) 1126 01:07:38,757 --> 01:07:41,259 1127 01:07:41,624 --> 01:07:43,090 !لا تدخلي 1128 01:07:43,092 --> 01:07:44,789 !لا تكوني فظة 1129 01:07:44,791 --> 01:07:47,023 !أبقِ بعيدة 1130 01:07:47,025 --> 01:07:49,889 !إنه الاربعاء الثاني 1131 01:07:49,891 --> 01:07:52,825 الاربعاء الثاني ، عزيزتي لقد نسيت 1132 01:07:53,791 --> 01:07:56,659 على الرغم من ذلك ، اليوم أو مطلقاً هذا هو شعاري 1133 01:07:57,890 --> 01:07:59,156 1134 01:07:59,158 --> 01:08:00,592 ها نحن ذا 1135 01:08:05,790 --> 01:08:06,891 أتبعوني 1136 01:08:09,725 --> 01:08:11,889 إذا لقد جئتِ 1137 01:08:11,891 --> 01:08:14,859 (لم تستمعي الى (توبسي 1138 01:08:18,224 --> 01:08:20,090 !كلا 1139 01:08:20,092 --> 01:08:22,159 !لقد بدأ 1140 01:08:33,092 --> 01:08:35,889 الآن ، ماذا تريدين؟ 1141 01:08:35,891 --> 01:08:37,189 لديكِ زوار يا أبنة العم 1142 01:08:37,191 --> 01:08:39,255 يمكنكِ ع الأقل أن تحييهم 1143 01:08:39,257 --> 01:08:41,090 وكيف سأفعل هذا ، رجاءاً 1144 01:08:41,092 --> 01:08:44,026 وأنا هنا ، فوق السقف؟ 1145 01:08:44,691 --> 01:08:46,856 ممتاز ، سنأتي اليكِ 1146 01:08:46,858 --> 01:08:48,855 أعذرني (جورجي) ، من فضلك 1147 01:08:48,857 --> 01:08:50,291 من هنا الآن 1148 01:08:50,790 --> 01:08:53,325 كونوا حذرين عندما تصعدون 1149 01:08:53,657 --> 01:08:55,023 لماذا يكونوا حذرين؟ 1150 01:08:55,025 --> 01:08:57,955 أتركي الأمر لـ (توبسي) ليتعامل معه 1151 01:08:57,957 --> 01:09:00,923 تسلقوا على رفوفي أمشوا على العابي 1152 01:09:02,958 --> 01:09:05,688 أضربي الدمية في وجوههم 1153 01:09:05,690 --> 01:09:08,222 .. (جون) و(أنابيل) و (جورجي) و(جاك) 1154 01:09:08,224 --> 01:09:09,324 هذه قريبتي 1155 01:09:09,658 --> 01:09:12,389 من الدرجة الثانية نبذتُ عدة مرات 1156 01:09:12,391 --> 01:09:15,292 "تاتيانا أنتاناسيا" 1157 01:09:15,625 --> 01:09:18,625 (لكن يمكنكم مناداتي (توبسي 1158 01:09:19,657 --> 01:09:20,989 لديكِ لكنة أستثنائية 1159 01:09:20,991 --> 01:09:21,855 من أين أنتِ؟ 1160 01:09:21,857 --> 01:09:23,690 .. إنها قصة مشوقة 1161 01:09:23,692 --> 01:09:25,090 ليس لدينا أدنى فكرة 1162 01:09:25,092 --> 01:09:26,990 نريدك أن تصلحي هذا الوعاء 1163 01:09:26,992 --> 01:09:29,989 .. لا ، كما أخبرتك 1164 01:09:29,991 --> 01:09:31,822 .. الأربعاء الثاني من الشهر 1165 01:09:31,824 --> 01:09:34,288 عندما يتحول كل شيء الى سلحفاة 1166 01:09:34,290 --> 01:09:35,856 "يتحول الى سلحفاة؟" 1167 01:09:35,858 --> 01:09:37,388 ما الذي يعنيه ذلك بالضبط؟ 1168 01:09:37,390 --> 01:09:40,956 يعني أن عالمي بأكمله ينقلب رأساً على عقب 1169 01:09:40,958 --> 01:09:42,788 مثل سلحفاة على ظهرها 1170 01:09:42,790 --> 01:09:47,954 ولا أميز فوقي من تحتي ولا شرقي من غربي ولا رأسي من أسفلي 1171 01:09:48,958 --> 01:09:51,322 أجل ، أظن أننا جميعاً فهمنا الفكرة 1172 01:09:51,324 --> 01:09:53,292 جيد ، هذا سريع بالنسبة لكِ 1173 01:09:53,624 --> 01:09:57,189 كما ترون ، هنا أشيائي .. أي شيء أحاول أن أصلحه 1174 01:09:57,191 --> 01:10:00,089 في يوم الأربعاء الثاني يصبح غير صالح للعمل 1175 01:10:00,091 --> 01:10:01,989 !غير صالح للعمل 1176 01:10:04,091 --> 01:10:05,422 أرجوكِ ، أنتِ تقولين دائماً 1177 01:10:05,424 --> 01:10:06,591 بأنكِ تستطيعين إصلاح كل شيء 1178 01:10:07,558 --> 01:10:09,355 أيتها الفتاة (أخبري (ماري بوبينز 1179 01:10:09,357 --> 01:10:10,889 .. التي لا تصغِ 1180 01:10:10,891 --> 01:10:12,389 بأن في أي يوم آخر 1181 01:10:12,391 --> 01:10:15,923 (تاتيانا أنتاناسيا كوسيتوري) 1182 01:10:15,925 --> 01:10:17,858 يمكنها إصلاح أي شيء 1183 01:10:22,424 --> 01:10:24,856 ♪يومَ الخميس♪ 1184 01:10:24,858 --> 01:10:30,022 ♪سأجعلها جديدة بالغراء والدبابيس والخيط♪ 1185 01:10:30,024 --> 01:10:33,024 ♪ما تحضرهُ ، عندما أستيقظ♪ 1186 01:10:33,026 --> 01:10:35,321 ♪في يوم الجمعة♪ 1187 01:10:35,323 --> 01:10:40,189 ♪سأصلحهُ ومن ثم أقضي النهار في السرير♪ 1188 01:10:40,191 --> 01:10:42,857 ♪الأطفال يوم السبت والأحد والإثنين♪ 1189 01:10:42,859 --> 01:10:44,989 ♪يكون كل شيء ممتعاً♪ 1190 01:10:44,991 --> 01:10:48,388 ♪لكن في الأسبوع الثاني، كنت عابسة♪ 1191 01:10:48,390 --> 01:10:51,923 ♪لأني أعلم أن بعد يوم الثلاثاء♪ 1192 01:10:51,925 --> 01:10:54,155 ♪يأتي يوم الأخبار السيئة♪ 1193 01:10:54,157 --> 01:10:56,990 ♪إنه يوم الأربعاء الثاني اللعين♪ 1194 01:10:56,992 --> 01:11:02,355 من التاسعة الى الظهيرة♪ ♪تنقلب حياتي رأساً على عقب 1195 01:11:07,625 --> 01:11:10,990 السريع يصبح بطيء ، والمنخفض مرتفع♪ ♪والمتوقف يتحرك وهذا هو السبب 1196 01:11:10,992 --> 01:11:13,126 ♪أن كل يوم أربعاء ثاني يكون عقبة♪ 1197 01:11:14,092 --> 01:11:15,990 ♪من الثامنة الى التاسعة كل شيء على ما يرام♪ 1198 01:11:15,992 --> 01:11:17,855 ♪ثم تنقلب حياتي♪ 1199 01:11:17,857 --> 01:11:20,291 ♪وكلهُ بسبب أن العالم يتحول الى سلحفاة♪ 1200 01:11:20,691 --> 01:11:24,325 الآن النهار ليلاً والكلب صار قطاً♪ ♪والأسود تحول أبيض والرشيق أصبح بدين 1201 01:11:24,657 --> 01:11:27,723 ♪لهذا السبب أنا أوسع حزامي♪ 1202 01:11:27,725 --> 01:11:29,722 ♪لا يمكنني مساعدة هذه الفرقة الساحرة♪ 1203 01:11:29,724 --> 01:11:31,289 ♪لا تسخروا مني لأني في مأزق♪ 1204 01:11:31,291 --> 01:11:34,224 ♪ولماذا هذا؟ ، لآن العالم يتحول الى سلحفاة♪ 1205 01:11:34,691 --> 01:11:37,990 ♪أنا عكس ما يمكن أن أكون♪ 1206 01:11:37,992 --> 01:11:41,388 ♪أتوق لقدوم يوم الخميس رغم أن العالم مريب♪ 1207 01:11:41,390 --> 01:11:43,056 ♪متى ستتوقف؟♪ 1208 01:11:43,058 --> 01:11:45,055 ♪الآن حياتي تشبه الخرب والسلام ♪ 1209 01:11:45,057 --> 01:11:47,089 ♪ من المؤكد أن (تولستوي) لديه موهبة الثرثرة♪ 1210 01:11:47,091 --> 01:11:48,324 ♪لم أتسطع تجاوزها♪ 1211 01:11:48,658 --> 01:11:50,222 ♪أعلى القاع♪ 1212 01:11:50,224 --> 01:11:52,022 ♪السلام والهدوء ♪ 1213 01:11:52,024 --> 01:11:55,254 ♪في ليالي الثلاثاء ، بدأ دمي بالتخثر♪ 1214 01:11:55,256 --> 01:11:57,056 ♪شرقاً وغرباً ، داخلاً وحارجاً♪ 1215 01:11:57,058 --> 01:11:58,755 ♪ولهذا يجب أن أصرخ♪ 1216 01:11:58,757 --> 01:12:02,758 ♪كلا! العالم يتحول الى سلحفاة♪ 1217 01:12:07,291 --> 01:12:09,823 ♪لو أتيت في فجر آخر♪ 1218 01:12:09,825 --> 01:12:11,788 ♪لوجدتني بائسة♪ 1219 01:12:11,790 --> 01:12:13,323 ♪ولكن منذ يوم ميلادي♪ 1220 01:12:13,325 --> 01:12:15,255 ♪الأربعاء الثاني هو التوقف عن اعمل بشكل صحيح♪ 1221 01:12:15,257 --> 01:12:17,123 ♪لم أستطع إصلاح هذا لإنقاذ روحي♪ 1222 01:12:17,125 --> 01:12:19,154 ♪إذا استمر هذا ، سأحفر حفرة♪ 1223 01:12:19,156 --> 01:12:22,254 تقول أن الحياة هي صحن كرز♪ ♪لكن يوم الاربعاء مليء بالمتاعب 1224 01:12:22,256 --> 01:12:23,989 ♪أخبرني ، هل يمكنك أصلاح هذا الطبل؟♪ 1225 01:12:23,991 --> 01:12:25,955 ♪حسناً ، اليوم يوم جيد♪ 1226 01:12:25,957 --> 01:12:28,221 هل يمكنك أصلاح هذا الشق؟♪ ♪وهذا الوتر المكسور؟ 1227 01:12:28,223 --> 01:12:30,188 ♪ربما لو مددتم يد العون جميعكم♪ 1228 01:12:30,190 --> 01:12:32,088 ♪نحن تحت أمرتك♪ 1229 01:12:32,090 --> 01:12:34,188 ♪الطائر المغرد ما زال يمكنه الغناء♪ 1230 01:12:34,190 --> 01:12:35,990 ♪لنفعل حركة تأرجح السلحفاة ♪ 1231 01:13:07,924 --> 01:13:10,291 ♪أنا على رأسي♪ 1232 01:13:10,625 --> 01:13:11,625 ♪كيف يمكن ذلك؟♪ 1233 01:13:12,691 --> 01:13:14,054 ♪"أنت تقول "ويلك" لكني أقول "أنت محظوظ♪ 1234 01:13:14,056 --> 01:13:15,254 محظوظ؟♪ ♪أجل 1235 01:13:15,256 --> 01:13:16,189 ♪هنا على رأسك♪ 1236 01:13:18,891 --> 01:13:21,759 ♪من الجيد الحصول على وجهة نظر مختلفة♪ 1237 01:13:22,790 --> 01:13:24,157 أعجبني حذائكِ 1238 01:13:24,858 --> 01:13:27,292 هل ترين ، عندما ينقلب العالم رأساً على عقب 1239 01:13:27,624 --> 01:13:29,959 أفضل شي هو الأستدارة معه 1240 01:13:30,724 --> 01:13:32,121 !أرى ذلك 1241 01:13:32,123 --> 01:13:35,055 !من هنا تبدو الأشياء مقلوبة 1242 01:13:36,725 --> 01:13:38,292 لا أمانع رؤية الاشياء من هذه الزاوية 1243 01:13:38,625 --> 01:13:39,992 يبدو الأمر ممتعاً هل يمكننا التجربة؟ 1244 01:13:40,290 --> 01:13:42,559 حسناً 1245 01:13:46,091 --> 01:13:47,222 ♪القريب بعيد♪ 1246 01:13:47,224 --> 01:13:48,288 ♪هنا هو هناك♪ 1247 01:13:48,290 --> 01:13:49,956 ♪السلاحف في كل مكان♪ 1248 01:13:49,958 --> 01:13:51,188 ♪بدأت الأمور تتوضح♪ 1249 01:13:51,190 --> 01:13:53,258 ♪أنقر على الخشب عزيزي♪ 1250 01:13:55,757 --> 01:13:58,089 ♪عندما تغير المنظر من حيث تقف♪ 1251 01:13:58,091 --> 01:14:01,592 ♪الأشياء التي تشاهدها ستتغير للأحسن♪ 1252 01:14:03,257 --> 01:14:05,021 ♪لم أفكر بالأمور من هذهِ الناحية♪ 1253 01:14:05,023 --> 01:14:07,022 ♪هي لم تفكر بالأمور من هذهِ الناحية♪ 1254 01:14:07,024 --> 01:14:08,755 ♪الآن يوم الأربعاء هو يومي المفضل♪ 1255 01:14:08,757 --> 01:14:11,022 ♪الآن يوم الاربعاء هو يومها المفضل♪ 1256 01:14:11,024 --> 01:14:12,822 ♪لأن هذا اليوم أنا العكس تماماً♪ 1257 01:14:12,824 --> 01:14:14,325 ♪(والآن ، بفضل قريبتي (ماري ♪ 1258 01:14:14,657 --> 01:14:17,222 لقد تغيرت ، على وجه الدقة ♪ ♪أنا أحب حقيقة 1259 01:14:17,224 --> 01:14:20,055 ♪أن العالم يتحول الى سلاحف♪ 1260 01:14:20,057 --> 01:14:21,856 ♪سلاحف♪ 1261 01:14:21,858 --> 01:14:24,625 ♪سلاحف♪ 1262 01:14:30,991 --> 01:14:34,356 هيا ، أعطني صحنك 1263 01:14:34,358 --> 01:14:37,855 لا أخاف بعد الآن من وجهة نظر جديدة 1264 01:14:37,857 --> 01:14:38,955 جيد 1265 01:14:38,957 --> 01:14:41,088 عذراً ، هل لديك أدنى فكرة 1266 01:14:41,090 --> 01:14:42,190 كم قد يكون ثمن وعاءنا؟ 1267 01:14:42,891 --> 01:14:44,321 مالاً؟ 1268 01:14:44,323 --> 01:14:46,322 ليس كثيراً 1269 01:14:46,324 --> 01:14:49,058 لكن هذا لا يجعلها أقل جمالاً 1270 01:14:49,791 --> 01:14:52,091 كانت تقول أمنا دائماً أنها لا تقدر بثمن 1271 01:14:52,658 --> 01:14:56,325 حسناً ، أنا متأكد من أنها كانت لها 1272 01:15:00,324 --> 01:15:03,189 ماري بوبينز) على حق للمرة الأولى) 1273 01:15:03,191 --> 01:15:05,990 كل ذلك هو في الطريقة التي ننظر إلى الأمور 1274 01:15:06,858 --> 01:15:08,955 شكراً 1275 01:15:08,957 --> 01:15:10,624 الآن ، تعالوا يا أطفال أجلبوا قبعاتكم 1276 01:15:10,924 --> 01:15:14,089 ولا تقلقي بشأن وعاء الأم 1277 01:15:14,091 --> 01:15:17,157 سأصلحهُ وأجعله مثالياً 1278 01:15:17,724 --> 01:15:20,755 أذاً هل تعودين الأربعاء الثاني المقبل؟ 1279 01:15:20,757 --> 01:15:22,191 أجل 1280 01:15:23,190 --> 01:15:25,724 من الجيد أني رأيتكِ "توبسي تريفي" 1281 01:15:26,257 --> 01:15:28,624 "توبسي تريفي" 1282 01:15:29,090 --> 01:15:31,957 إنه آسر 1283 01:15:35,893 --> 01:15:36,928 ماذا نفعل الآن؟ 1284 01:15:37,260 --> 01:15:38,590 ليس لدي أدني فكرة 1285 01:15:38,592 --> 01:15:40,358 (حسناً ، قالت (توسبي 1286 01:15:40,360 --> 01:15:42,891 ربما يجب أن نبدأ برؤية الأشياء بشكل مختلف 1287 01:15:45,426 --> 01:15:46,557 رائع 1288 01:15:46,559 --> 01:15:47,692 يبدو أن الأمور بدأت 1289 01:15:47,694 --> 01:15:49,527 بالتغير بالنسبة لقريبتي 1290 01:15:56,525 --> 01:15:58,960 (ماري بوبينز) هذا ليس أسرع طريق للبنك 1291 01:15:59,461 --> 01:16:00,725 إنه اليوم 1292 01:16:00,727 --> 01:16:02,424 !(أنظر ، العمة (جاين 1293 01:16:02,426 --> 01:16:05,130 !(العمة (جاين مرحباً 1294 01:16:05,130 --> 01:16:06,703 بعيداً عن التجمع هل أنتِ (جاين)؟ 1295 01:16:06,703 --> 01:16:09,071 أجل ، كل شيء موجود شكراً للرب لم يخرج أحد 1296 01:16:10,271 --> 01:16:13,899 يمكنني القدوم ومساعدتك بمجرد أن أوصل الآخرين الى البنك 1297 01:16:13,899 --> 01:16:16,077 كلا ، لا تقلق ، أنا بخير هكذا 1298 01:16:16,077 --> 01:16:21,733 البنك على مقربة من هنا وأنا والأطفال لدينا أرجل ، كافية توصلنا الى هناك ليصعد الجميع 1299 01:16:21,733 --> 01:16:23,545 أستعدوا أقفزوا 1300 01:16:23,545 --> 01:16:24,978 ثبتِ الدراجة من أجلي ، هل يمكنكِ ذلك؟ 1301 01:16:24,980 --> 01:16:27,169 - هل أنت متأكد أنكَ لا تمانع؟ - بالطبع لا 1302 01:16:27,169 --> 01:16:29,189 كنت آمل أن أزور تجمعكم ، على أي حال 1303 01:16:29,189 --> 01:16:30,820 أحقاً كذلك؟ جيد 1304 01:16:30,822 --> 01:16:32,991 يمكنكِ أن تركبي بالمقعد الأمامي 1305 01:16:33,939 --> 01:16:34,941 حقاً؟ 1306 01:16:34,994 --> 01:16:36,198 أظن أنها ستكون أفضل هنا 1307 01:16:36,198 --> 01:16:37,715 - هنا ، صحيح؟ 1308 01:16:37,715 --> 01:16:38,858 - أجل ، - أين عليّ أن أتمسك؟ 1309 01:16:39,744 --> 01:16:41,076 المقاود جيدة 1310 01:16:41,078 --> 01:16:42,976 مستعدة؟ - أجل - 1311 01:16:46,177 --> 01:16:47,878 !يا الهي 1312 01:16:49,843 --> 01:16:51,708 !كن حذراً هنا ، لأن هناك سيارات تمر 1313 01:16:51,710 --> 01:16:52,842 لا بأس ، سيروننا 1314 01:17:01,077 --> 01:17:02,478 حسناً ، هذا كافٍ 1315 01:17:07,011 --> 01:17:08,744 قفوا جانباً أيها الاطفال 1316 01:17:15,611 --> 01:17:17,109 لا بد من وجود أحد في البنك 1317 01:17:17,111 --> 01:17:18,808 يمكنه مساعدتنا للحفاظ على المنزل 1318 01:17:18,810 --> 01:17:20,176 أنا متأكد أن الأب سأل مسبقاً 1319 01:17:20,178 --> 01:17:21,709 حسناً ، لكننا لم نسأل 1320 01:17:21,711 --> 01:17:24,044 ربما يمكننا جعلهم يرون الأمر من وجهة نظر أخرى 1321 01:17:24,113 --> 01:17:25,314 أجلسوا هناك من فضلكم 1322 01:17:26,406 --> 01:17:28,406 مساء الخير (أود أن أرى السيد (مايكل 1323 01:17:28,408 --> 01:17:30,006 أحتاج أن يوقع على هذهِ، سيدي 1324 01:17:30,740 --> 01:17:32,704 بالطبع ، أعذريني للحظة 1325 01:17:32,706 --> 01:17:33,739 !حسناً 1326 01:17:39,139 --> 01:17:41,037 (لا يجب أن نتأخر على السيد (ويلكنز 1327 01:17:44,705 --> 01:17:46,571 لماذا فعلتِ هذا؟ 1328 01:17:46,573 --> 01:17:48,070 لقد جرحتِ مشاعره 1329 01:17:48,072 --> 01:17:50,040 أنت تعرف من هم هؤلاء الرجال أليس كذلك (جورجي)؟ 1330 01:17:50,373 --> 01:17:52,407 أجل ، إنهم المحامون 1331 01:17:52,872 --> 01:17:54,074 إنهُ الرجل اللطيف 1332 01:17:54,605 --> 01:17:57,006 ربما يمكننا أقناعهُ بأن يساعدنا 1333 01:17:57,740 --> 01:17:59,536 يستحق الأمر المحاولة 1334 01:17:59,538 --> 01:18:01,773 اليوم أو ابداً ، هذهِ مقولتي 1335 01:18:05,006 --> 01:18:06,374 !هيا 1336 01:18:14,805 --> 01:18:16,770 كيف يمكنني مساعدتك؟ 1337 01:18:16,772 --> 01:18:19,441 (وأخيراً ، أود أن أقابل السيد (مايكل بانكس من فضلك 1338 01:18:22,773 --> 01:18:23,907 مرجباً أيها العامل 1339 01:18:27,673 --> 01:18:30,040 هل يمكننا الدخول؟ - إنه يتوقع قدومكم - 1340 01:18:36,373 --> 01:18:38,374 هل هناك ما يمكنني أن أفعله لكم يا اطفال؟ 1341 01:18:39,039 --> 01:18:41,006 هل أستطيع أن أخذ حلوى ، من فضلك؟ 1342 01:18:43,638 --> 01:18:45,038 أجل ، بالطبع يمكنك 1343 01:18:45,040 --> 01:18:46,172 يمكنكم جميعاً 1344 01:18:46,174 --> 01:18:49,670 إنه مرهون (السيد (مايكل بانكس 1345 01:18:49,672 --> 01:18:50,971 إنه مرهون 1346 01:18:50,973 --> 01:18:53,437 كم عملية أستعادة ملكية لهذا الشهر، حتى الآن؟ 1347 01:18:53,439 --> 01:18:55,805 تسعة عشر سيدي ولدينا العدد نفسه تقريباً 1348 01:18:55,807 --> 01:18:57,737 للأسبوع المقبل وحده 1349 01:18:57,739 --> 01:18:59,004 من كان يعتقد أن هذا الركود 1350 01:18:59,006 --> 01:19:00,571 سيكون مفيداً للعمل 1351 01:19:00,573 --> 01:19:02,074 (أتساءل، سيد (ويلكنز .. ربما 1352 01:19:02,407 --> 01:19:04,405 بما أن (مايكل) موظف في البنك 1353 01:19:04,407 --> 01:19:06,104 فقد تفكر في أعطائة بضع أسابيع أخرى 1354 01:19:06,106 --> 01:19:07,674 ونخسر فرصتنا بالحصول على ذلك المنزل؟ 1355 01:19:08,107 --> 01:19:09,437 .. أعني 1356 01:19:09,439 --> 01:19:11,573 (لا أحب أن اخسر سيد (فراي 1357 01:19:15,840 --> 01:19:18,137 ألم أطلب منكِ المزيد من الشاي آنسة (فارثنك)؟ 1358 01:19:18,139 --> 01:19:20,407 أجل ، على الفور (سيد (ويلكنز 1359 01:19:22,405 --> 01:19:24,639 لماذا لا تخدمون أنفسكم بنفسكم؟ 1360 01:19:26,740 --> 01:19:27,774 هيا 1361 01:19:28,907 --> 01:19:31,706 "مكتب رئيس البنك" لا يمكننا الدخول الى هنا 1362 01:19:32,605 --> 01:19:34,604 أنا أدير عملاً تجارياً وليس جمعية خيرية 1363 01:19:34,606 --> 01:19:36,003 .. إنه فقط 1364 01:19:36,005 --> 01:19:38,540 خاضت عائلتهُ .. مشقة كبيرة في العام الماضي 1365 01:19:38,610 --> 01:19:43,633 لن تعطي (بانكس) أكثر من ثانية واحدة لتسديد هذا القرض 1366 01:19:43,729 --> 01:19:45,661 هل وضحكت فكرتي؟ 1367 01:19:45,663 --> 01:19:46,961 أنظر 1368 01:19:46,963 --> 01:19:47,963 إنه الذئب 1369 01:19:47,986 --> 01:19:53,148 في غضون يومان (بانكس) سيخرج من هذ الشارع وسيكون المنزل لنا 1370 01:19:53,586 --> 01:19:54,587 !جورجي) ، كلا) 1371 01:19:54,867 --> 01:19:57,665 لا يمكنك سرقة منزلنا سأخبر والدي 1372 01:19:58,163 --> 01:19:59,572 أسرق ..؟ 1373 01:19:59,572 --> 01:20:00,425 من انت؟ 1374 01:20:00,425 --> 01:20:01,658 (إنهم أولاد (بانكس 1375 01:20:02,558 --> 01:20:03,559 حقاً؟ 1376 01:20:04,824 --> 01:20:06,524 تعال هنا يا ولد .. أظن أن لديك 1377 01:20:06,526 --> 01:20:07,657 !(هيا ! (جورجي - !أجري - 1378 01:20:07,659 --> 01:20:09,326 !(أغلقي هذا الباب سيدة (فارثنك 1379 01:20:13,491 --> 01:20:14,589 !أحمق 1380 01:20:14,591 --> 01:20:15,758 أوقفهم 1381 01:20:26,691 --> 01:20:28,023 (ها أنت ذا (مايكل 1382 01:20:28,025 --> 01:20:29,589 جلبنا أنا والاطفال حقيبتكَ 1383 01:20:29,591 --> 01:20:30,558 شكراً لكم 1384 01:20:31,424 --> 01:20:31,926 على الرحب والسعة أين هم الأطفال؟ 1385 01:20:32,725 --> 01:20:34,022 !أبي 1386 01:20:34,024 --> 01:20:35,555 !ساعدنا - !تمهلوا - 1387 01:20:35,557 --> 01:20:36,591 ماذا هناك؟ ما الذي حدث؟ 1388 01:20:37,524 --> 01:20:38,692 !إنه الذئب! ، يحاول سرقة منزلنا 1389 01:20:39,558 --> 01:20:40,092 ما الذي تتحدث عنه؟ 1390 01:20:40,926 --> 01:20:41,859 أخشى أن أولادك 1391 01:20:42,692 --> 01:20:44,059 (أقتحموا مكتبي الآن ، (بانكس 1392 01:20:44,491 --> 01:20:45,525 ماذا؟ 1393 01:20:46,525 --> 01:20:46,826 كنت فقط أرى ما إن كان هناك شيء يمكننا القيام به 1394 01:20:47,491 --> 01:20:48,426 .. حول تمديد قرضك 1395 01:20:49,058 --> 01:20:49,792 عندما دخلوا يزعمون 1396 01:20:50,591 --> 01:20:51,923 أني أحاول سرقة منزلكم 1397 01:20:51,925 --> 01:20:52,789 !إنه كذلك! لقد سمعناه 1398 01:20:52,791 --> 01:20:54,190 !السيد (ويلكنز) يجاول مساعدتنا 1399 01:20:54,192 --> 01:20:55,391 لكن لماذا كان يطاردنا؟ 1400 01:20:56,424 --> 01:20:56,992 أنا فقط ظننت أن أوقفهم عن الجري في الأرجاء 1401 01:20:58,058 --> 01:20:59,556 إذا عرضت عليهم بعض الحلوى 1402 01:20:59,558 --> 01:21:01,093 (أعتذر منكَ سيد (ويلنكز 1403 01:21:02,025 --> 01:21:03,626 لا أريد أن يتكرر الأمر 1404 01:21:04,091 --> 01:21:07,157 .. في النهاية ، أنت لا تريدون والدكم أن 1405 01:21:07,159 --> 01:21:10,856 يخسر منصبه بسببكم ، صحيح؟ 1406 01:21:10,858 --> 01:21:12,157 1407 01:21:12,159 --> 01:21:14,089 ..(أعلم أن الوقت بدأ ينفذ ، (بانكس 1408 01:21:14,091 --> 01:21:16,158 لكن أريد أن تستغل كل فرصة 1409 01:21:16,160 --> 01:21:17,359 لتسديد هذا القرض 1410 01:21:18,325 --> 01:21:19,724 لذا ، سأحرص على أن أكون في مكتبي 1411 01:21:19,726 --> 01:21:20,889 .. مساء يوم الجمعة 1412 01:21:20,891 --> 01:21:22,690 حتى الساعة الأخيرة من منتصف الليل 1413 01:21:22,692 --> 01:21:23,789 أعدك 1414 01:21:23,791 --> 01:21:25,693 شكراً لك سيدي 1415 01:21:26,159 --> 01:21:27,359 أيها السادة؟ 1416 01:21:32,091 --> 01:21:33,190 .. لكن أبي ، هو بالفعل 1417 01:21:33,192 --> 01:21:34,525 !ولا كلمة 1418 01:21:36,059 --> 01:21:37,722 !خذيهم الى المنزل حالاً - حاضر سيدي - 1419 01:21:37,724 --> 01:21:39,956 سنناقش الأمر عند عودتي 1420 01:21:39,958 --> 01:21:41,592 هيا أيها الأطفال 1421 01:21:51,758 --> 01:21:53,455 الآن قد فعلناها ، أليس كذلك؟ 1422 01:21:53,457 --> 01:21:54,923 لا أعتقد أني رأيت والدي مطلقاً 1423 01:21:54,925 --> 01:21:56,060 مستاءاً منا لهذا الحد 1424 01:21:56,391 --> 01:21:57,790 !لكننا قلنا الحقيقة 1425 01:21:57,792 --> 01:21:59,093 (هذا لا يهم (جورجي 1426 01:21:59,424 --> 01:22:00,491 أوقعناهُ في مشكلة 1427 01:22:01,591 --> 01:22:02,892 وهو لا يعلم أننا كسرنا وعاء والدتي 1428 01:22:04,093 --> 01:22:05,659 كل شيء حاولنا أصلاحه جعلناهُ أسوء فقط 1429 01:22:33,159 --> 01:22:35,022 من أين نذهب ، (ماري بوبينز)؟ 1430 01:22:35,024 --> 01:22:36,689 الآن ، لما تسألوني؟ 1431 01:22:36,691 --> 01:22:38,823 ثلاثتكم تقودوننا الى الطريق 1432 01:22:38,825 --> 01:22:40,023 نحن؟ - .. لكننا كنا- 1433 01:22:40,025 --> 01:22:41,857 نمشي في الضباب 1434 01:22:41,859 --> 01:22:45,093 كلا ، لم نكن ، أعني .. نحن في الضباب لكن 1435 01:22:45,424 --> 01:22:46,623 كنا نتحدث فقط 1436 01:22:46,625 --> 01:22:48,623 أجل ، تركزون كثيراً أين كنا 1437 01:22:48,625 --> 01:22:49,857 ولم تنتبهوا الى أين نذهب 1438 01:22:49,859 --> 01:22:51,522 !لكن والدي أخبرنا أن نذهب مباشرة الى المنزل 1439 01:22:51,524 --> 01:22:52,558 سيغضب إذا تأخرنا 1440 01:22:53,592 --> 01:22:54,990 لا يوجد ما نفعله بشأن هذا الآن ، صحيح؟ 1441 01:22:54,992 --> 01:22:56,722 هل نحن تائهون إذا؟ 1442 01:22:56,724 --> 01:22:58,424 هذا يعتمد أين ترغبون بالذهاب 1443 01:22:58,426 --> 01:22:59,490 (جاك) 1444 01:22:59,492 --> 01:23:00,257 في خدمتكم 1445 01:23:00,591 --> 01:23:02,689 ما الأمر مع كل الوجوه اللامعة؟ 1446 01:23:02,691 --> 01:23:04,656 هل فقدت ستة بنسات ووجدت بنساً واحداً؟ 1447 01:23:04,658 --> 01:23:05,757 لقد أفسدنا كل شيء 1448 01:23:05,759 --> 01:23:06,823 أبي غاضن منا 1449 01:23:06,825 --> 01:23:09,589 ولا يمكننا أيجاد طريق العودة للمنزل 1450 01:23:09,591 --> 01:23:10,823 تائهون؟ 1451 01:23:10,825 --> 01:23:12,026 هل أنتم كذلك (ماري بوبينز)؟ 1452 01:23:12,891 --> 01:23:14,491 بلا أمل 1453 01:23:15,592 --> 01:23:17,622 .. حسناً ، أنا لست خبيراً 1454 01:23:17,624 --> 01:23:19,091 لكن أذا أضعتُ طريقي 1455 01:23:19,093 --> 01:23:21,559 أبحث عن ضوء يرشدني 1456 01:23:23,591 --> 01:23:27,624 ♪لنقل أنكم تائهين♪ 1457 01:23:27,626 --> 01:23:30,123 ♪في المتنزه ، بالتأكيد 1458 01:23:30,125 --> 01:23:34,325 ♪يمكن أن تستلم للظلام♪ 1459 01:23:35,058 --> 01:23:39,426 ♪أو يمكنك القيام برحلة رائعة معي♪ 1460 01:23:40,791 --> 01:23:44,023 ♪عندما تكون وحيد في غرفتك♪ 1461 01:23:44,025 --> 01:23:47,156 ♪تختار أن تعانق الكآبة♪ 1462 01:23:47,158 --> 01:23:52,458 ♪أو يمكنك القيام برحلة رائعة معي♪ 1463 01:23:53,492 --> 01:23:56,689 ♪إذا أختبئت تحت الأغطية♪ 1464 01:23:56,691 --> 01:23:59,155 ♪فمن المحتمل أنك لن ترى النهار♪ 1465 01:23:59,157 --> 01:24:02,656 ♪لكن إذا يمكن أن تبدأ شرارة داخل قلبك♪ 1466 01:24:02,658 --> 01:24:04,060 ♪فيمكنك أن تجد الطريق دائماً♪ 1467 01:24:04,525 --> 01:24:07,124 ♪لذا عندما تصبح الحياة كئيبة♪ 1468 01:24:07,126 --> 01:24:09,723 ♪(فقط تظاهر بأنكَ (ليري♪ 1469 01:24:09,725 --> 01:24:13,722 ♪بما أنك ستقضي رحلة رائعة معي♪ 1470 01:24:13,724 --> 01:24:14,758 ما هو (ليري)؟ 1471 01:24:15,958 --> 01:24:17,325 لماذا ، هذا ما يطلقه عمال المصابيح على أنفسهم 1472 01:24:17,759 --> 01:24:19,889 حان وقت تلبيه النداء 1473 01:24:19,891 --> 01:24:23,625 !ليري) شغل الضوء لقيادة الطريق) 1474 01:24:25,657 --> 01:24:28,656 ♪الآن ، عندما تكون عالقاً في الضباب♪ 1475 01:24:28,658 --> 01:24:30,823 ♪يمكنك الكفاح والمقاومة♪ 1476 01:24:30,825 --> 01:24:34,092 ♪أو يمكنك القيام برحلة رائعة معي♪ 1477 01:24:34,759 --> 01:24:37,656 ♪الآن ،قل أنك تهتَ في حشد♪ 1478 01:24:37,658 --> 01:24:39,856 ♪يمكنك الصراخ بصوت عال♪ 1479 01:24:39,858 --> 01:24:43,392 ♪أو يمكنك القيام برحلة رائعة معي♪ 1480 01:24:43,759 --> 01:24:45,689 ♪وعندما يغطي الضباب الأرجاء♪ 1481 01:24:45,691 --> 01:24:48,489 ♪فقط أبقِ قدميك على الطريق♪ 1482 01:24:48,491 --> 01:24:50,990 ♪يجب أن لا تكتئب أو تعبس أو أسوء ، أستلقي♪ 1483 01:24:50,992 --> 01:24:52,856 ♪لا تجعلها تكون نهايتك♪ 1484 01:24:52,858 --> 01:24:55,060 ♪لذا عندما تصبح الحياة مخيفة♪ 1485 01:24:55,391 --> 01:24:57,489 ♪كن أنت نجمك اللامع♪ 1486 01:24:57,491 --> 01:25:01,155 ♪الذي يمكنه أن يضيء نورهُ للعالم بأكمله♪ 1487 01:25:01,157 --> 01:25:05,025 ♪بما أنك ستقوم برحلة رائعة معي♪ 1488 01:25:07,657 --> 01:25:08,857 مرحباً 1489 01:25:08,859 --> 01:25:09,859 ! شكراً 1490 01:25:10,758 --> 01:25:12,590 ♪عامل المصابيح يحب نهاية الليل♪ 1491 01:25:12,592 --> 01:25:14,655 ♪على الرغم من أنه مظلم ، فأنه يراه مشرقاً♪ 1492 01:25:14,657 --> 01:25:16,689 ♪لديه موهبة الرؤية من جانب آخر♪ 1493 01:25:16,691 --> 01:25:18,623 ♪للقيام برحلة رائعة♪ 1494 01:25:18,625 --> 01:25:20,756 ♪وظيفة (ليري) هي أضاءة الطريق♪ 1495 01:25:20,758 --> 01:25:22,723 ♪لجعل الليل يصبح نهاراً♪ 1496 01:25:22,725 --> 01:25:24,789 ♪نحن نحاكي القمر ، فهذا هو هدفنا♪ 1497 01:25:24,791 --> 01:25:27,091 ♪لأننا الذي نحافظ على الشعلة♪ 1498 01:25:29,525 --> 01:25:31,857 ♪وإذا كنت في أسفل النفق♪ 1499 01:25:31,859 --> 01:25:33,989 ♪ولا يوجد نهاية في نظرك♪ 1500 01:25:33,991 --> 01:25:36,522 ♪فقط أستمر حتى بزوغ الفجر♪ 1501 01:25:36,524 --> 01:25:38,825 ♪إنها الظلمة ما قبل النور♪ 1502 01:25:41,759 --> 01:25:42,890 ماذا نفعل الآن؟ 1503 01:25:42,892 --> 01:25:44,092 (حسناً ، كما قال (جاك 1504 01:25:44,425 --> 01:25:45,759 نتبع الضوء 1505 01:26:19,792 --> 01:26:22,455 ♪القيام برحلة رائعة♪ 1506 01:26:22,457 --> 01:26:24,590 ♪ألن تقوم برحلة رائعة؟♪ 1507 01:26:24,592 --> 01:26:25,559 ♪هيا♪ 1508 01:26:26,558 --> 01:26:27,992 ♪القيام برحلة رائعة معي♪ 1509 01:28:19,990 --> 01:28:21,123 !هيا 1510 01:28:21,125 --> 01:28:22,958 انضموا إلينا لبعض القفزات والوثبات 1511 01:28:23,458 --> 01:28:24,526 ماذا قال؟ 1512 01:28:25,725 --> 01:28:27,623 قلت "قفزات ووثبات" ويعني "الرقص" إنهُ حديث لغة "ليري" 1513 01:28:27,625 --> 01:28:28,823 لا تقول الكلمة التي تعنيها 1514 01:28:28,825 --> 01:28:30,091 بل تقولون شيئاً على وزن القافية 1515 01:28:30,558 --> 01:28:32,055 سأريكم ذلك 1516 01:28:32,057 --> 01:28:33,957 يا (انغوس) اظهر لنا مدى براعتك 1517 01:28:34,425 --> 01:28:35,956 "ولتفهمون، فهذا يعني "موهبة 1518 01:28:35,958 --> 01:28:37,023 ♪ كنت قصيراً ♪ 1519 01:28:37,025 --> 01:28:37,889 ♪ وكان في الشراع ♪ 1520 01:28:37,891 --> 01:28:39,156 ♪ يبحث بالجوار ♪ 1521 01:28:39,158 --> 01:28:40,022 ♪ ليجلب لنفسهِ مشروباً ♪ 1522 01:28:40,024 --> 01:28:41,489 ♪ ثم إنتبهت مدى بدانتهِ ♪ 1523 01:28:41,491 --> 01:28:42,458 ♪ أمسك سُلّمهُ ♪ 1524 01:28:43,559 --> 01:28:44,326 ♪ ليبتسم - ♪ ♪ وبعدها يذهب الى العمل # - ♪ 1525 01:28:44,892 --> 01:28:45,857 الامر سهل جداً 1526 01:28:46,725 --> 01:28:47,756 أيمكنكِ التحدث بلغة "ليري" يا (ماري بوبينز)؟ 1527 01:28:47,758 --> 01:28:49,123 أيمكنني التحدث بلغة "ليري"؟ 1528 01:28:49,125 --> 01:28:51,489 بالطبع يُمكنها فهي (ماري بوبينز) 1529 01:28:51,491 --> 01:28:53,655 أيمكننا فعل ذلك معك؟ - من فضلك؟ - 1530 01:28:53,657 --> 01:28:55,622 حسناً إذن 1531 01:28:55,624 --> 01:28:57,091 ♪ ايها الاطفال احكوا لنا حكايتكم المؤسفة ♪ 1532 01:28:57,890 --> 01:28:59,722 ♪ اظهروا لنا براعتكم ♪ 1533 01:28:59,724 --> 01:29:01,723 ♪ حسناً، لدينا هذا الوعاء ♪ ♪ ذو القيمة ♪ 1534 01:29:01,725 --> 01:29:03,722 ♪ الذي وقع وانكسر ♪ ♪ كعجلة الدراجة ♪ 1535 01:29:03,724 --> 01:29:05,490 ♪ لذا اخذناه للمتجر ♪ ♪ ونحملهُ بِرفق ♪ 1536 01:29:05,492 --> 01:29:06,589 ♪ وتبين إننا مُفلسون ♪ 1537 01:29:06,591 --> 01:29:07,558 ♪ كالمهرج المتسول ♪ 1538 01:29:08,592 --> 01:29:09,459 ♪ "وذهبنا لمصرف "راتل كلانك ♪ 1539 01:29:10,391 --> 01:29:10,991 ♪ لكننا ضعنا في الضباب ♪ 1540 01:29:11,857 --> 01:29:11,891 ♪ حتى وجدنا صديقنا ♪ 1541 01:29:12,558 --> 01:29:13,359 ♪ من اجل الوقوف والدفاع ♪ 1542 01:29:14,425 --> 01:29:15,024 ♪ عمّن اخذنا في رحلة ♪ 1543 01:29:16,058 --> 01:29:17,392 ♪ ورأينا ضوءاً رائعاً ♪ 1544 01:29:18,425 --> 01:29:19,059 ♪ الان، هذا يبدو طناناً قليلاً ♪ 1545 01:29:19,792 --> 01:29:20,325 ♪ لكنهم إتبعوا الضوء ♪ 1546 01:29:20,958 --> 01:29:21,425 ♪ إتبعنا الضوء ♪ 1547 01:29:22,426 --> 01:29:23,723 ♪ لنِتبع الضوء ♪ 1548 01:29:45,492 --> 01:29:46,892 ♪ إنضمي إلينا (ماري بوبينز) # ♪ 1549 01:30:55,624 --> 01:30:56,755 أجدتم ذلك 1550 01:30:56,757 --> 01:30:58,989 والان لنعيدكم للمنزل 1551 01:30:58,991 --> 01:31:02,522 ♪ الان، إن كانت حياتكم تصبح ضبابية ♪ 1552 01:31:02,524 --> 01:31:04,590 ♪ لا يوجد هناك سبب للتشكّي ♪ 1553 01:31:04,592 --> 01:31:07,490 ♪ هناك الكثير في المتجر ♪ 1554 01:31:07,492 --> 01:31:09,626 ♪ "في شارع "اشجار الكرز 17 ♪ 1555 01:31:13,691 --> 01:31:15,823 ♪ لذا عندما تستمر المشاكل ♪ 1556 01:31:15,825 --> 01:31:18,089 ♪ ببساطة كُن ذكياً اكثر ♪ 1557 01:31:18,091 --> 01:31:21,855 ♪ لأن جزاء الإحسان بالأحسان ♪ 1558 01:31:21,857 --> 01:31:22,956 ♪ كما ♪ 1559 01:31:22,958 --> 01:31:24,557 ♪ إذهب بمغامرة ♪ 1560 01:31:26,792 --> 01:31:27,856 ♪ هيّا ♪ 1561 01:31:27,858 --> 01:31:29,091 ♪ رحلة ممتعة ♪ 1562 01:31:30,824 --> 01:31:31,825 ♪ معي ♪ 1563 01:31:32,724 --> 01:31:32,757 ♪ ذهبنا للمصرف ♪ 1564 01:31:33,658 --> 01:31:34,459 ♪ قابلنا المُدير وكأنها مُقامرة ♪ 1565 01:31:35,392 --> 01:31:36,359 ♪ ضِعنا في الضباب ♪ 1566 01:31:37,158 --> 01:31:45,925 ♪ رحلة ممتعة صغير ♪ 1567 01:31:47,351 --> 01:31:48,718 اين كنتم؟ 1568 01:31:51,152 --> 01:31:52,516 اخبرتكِ ان تجلبيهم للمنزل مباشرةً 1569 01:31:52,518 --> 01:31:53,683 قلقتُ كثيراً 1570 01:31:53,685 --> 01:31:54,817 نعتذر، نحن تأخرنا يا أبتاه 1571 01:31:54,819 --> 01:31:56,416 لم تكن غلطة (ماري بوبينز) 1572 01:31:56,418 --> 01:31:57,815 ضِعنا في الضباب 1573 01:31:57,817 --> 01:32:00,816 (جاك) وفرقتهِ بلغة "ليري" أدلونّا على الشارع 1574 01:32:00,818 --> 01:32:02,616 يقصد الطريق 1575 01:32:02,618 --> 01:32:04,517 لذا كنتِ تملئين ادمغة الاطفال 1576 01:32:04,519 --> 01:32:05,319 بأشياء ليست ذو قيمة 1577 01:32:06,119 --> 01:32:08,648 سمعتُ ما يكفي، إدخلوا 1578 01:32:08,650 --> 01:32:10,150 من الافضل ان ارحل طاب مسائكِ يا (ماري بوبينز) 1579 01:32:10,152 --> 01:32:11,216 طاب مسائك يا (جاك) 1580 01:32:11,218 --> 01:32:12,185 الى غرفكم، هيّا 1581 01:32:13,751 --> 01:32:14,752 هيّا 1582 01:32:19,118 --> 01:32:21,317 لا تقسوا عليهم يا سيدي 1583 01:32:21,319 --> 01:32:23,182 إنهم مجرد اطفال بعد كل شيء 1584 01:32:23,184 --> 01:32:24,850 اعلم إنهم اطفال، هم اطفالي 1585 01:32:24,852 --> 01:32:26,548 وانا اريد التعامل معهم كما اراهُ مناسباً 1586 01:32:26,550 --> 01:32:28,352 والان اتركونا لوحدنا - اجل سيدي - 1587 01:32:28,750 --> 01:32:30,218 ليس انتِ يا (ماري بوبينز) تفضلي بالدخول 1588 01:32:31,185 --> 01:32:32,319 حسناً، سيدي 1589 01:32:41,418 --> 01:32:43,519 كان بالامكان ان اخسر وظيفتي بسببكم 1590 01:32:44,684 --> 01:32:45,718 أتفهمون ذلك؟ 1591 01:32:46,752 --> 01:32:49,717 ألديكم فكرة صعوبة إيجاد 1592 01:32:49,719 --> 01:32:51,451 مكانة جيدة كمكانتي هذهِ الايام؟ 1593 01:32:52,185 --> 01:32:54,385 ولكن بما نتم تعلمون، فأنكم تتجولون بالجوار 1594 01:32:54,718 --> 01:32:55,719 وانتي يا (ماري بوبينز) 1595 01:32:56,851 --> 01:32:58,682 اعتقدُ انكِ هنا للأعتناء بالاطفال؟ 1596 01:32:58,684 --> 01:33:01,648 لم يكن الامر بسببها، بل بسببي 1597 01:33:01,650 --> 01:33:03,485 كلا، بسببنا 1598 01:33:03,884 --> 01:33:06,449 اعتقدنا إنهُ لو تحدثنا مع السيد (فراي)... 1599 01:33:06,451 --> 01:33:08,381 فأنهُ بالامكان ان يُمهلك بعض الوقت لأنقاذ المنزل 1600 01:33:08,383 --> 01:33:09,715 كنا نحاول المساعدة فحسب 1601 01:33:09,717 --> 01:33:11,118 !حسناً، لم تساعدوا في ذلك 1602 01:33:12,184 --> 01:33:13,186 الان.. 1603 01:33:14,218 --> 01:33:16,615 اعلم إنها كانت سنة قاسية على عائلتنا 1604 01:33:16,617 --> 01:33:18,648 وفعلت كل ما بإمكاني فعلهُ 1605 01:33:18,650 --> 01:33:21,182 لمنعكم من القلق، لكن لا يُمكن عمل هذا لوحدي 1606 01:33:21,184 --> 01:33:22,584 الامر صعب جداً 1607 01:33:23,784 --> 01:33:25,286 بالكاد استطيع ابقاء الامور على حالها 1608 01:33:26,550 --> 01:33:27,716 لا يُمكنني حتى تذكر حقيبتي في الصباح 1609 01:33:27,718 --> 01:33:28,782 وليس هناك وقت 1610 01:33:28,784 --> 01:33:30,053 نحن على وشك خسارة منزلنا 1611 01:33:31,018 --> 01:33:32,351 ولا يُمكنني خسارتهُ فحسب 1612 01:33:34,184 --> 01:33:35,285 لا اعلم ما الذي عليّ فعلهُ 1613 01:33:36,351 --> 01:33:37,119 معذرةً، لا اعلم ما الذي يُمكنني فعلهُ 1614 01:33:40,784 --> 01:33:43,484 ...كل شيء يتساقط مُنذ والدتكم ان 1615 01:33:55,218 --> 01:33:57,584 ألم نفقد ما يكفي؟ 1616 01:34:02,119 --> 01:34:04,052 لم نفقد أُمنا 1617 01:34:04,484 --> 01:34:06,218 لم نفقدها حقاً 1618 01:34:09,185 --> 01:34:15,519 ♪ ترحل عنا ولكن لا يترحل منا ♪ 1619 01:34:16,284 --> 01:34:22,485 ♪ لذا عندما نحتاج لِلمساتها وحُبّها ♪ 1620 01:34:23,250 --> 01:34:29,315 ♪ "ترحل عنا ولكن لا تُفارقناَ ♪ 1621 01:34:29,317 --> 01:34:35,251 ♪ من يتركك جسداً لكنهُ يبقى امامك ماثلاً ♪ 1622 01:34:35,650 --> 01:34:39,183 ♪ ثق بأنها دائمة متواجدة ♪ 1623 01:34:39,185 --> 01:34:42,582 ♪ تشاهدنا نكبر ♪ 1624 01:34:42,584 --> 01:34:45,217 ♪ نجدها في كل مكان ♪ 1625 01:34:45,219 --> 01:34:51,352 ♪ عندما نحتاجها ♪ 1626 01:34:57,851 --> 01:34:59,785 متى اصبحتم جميعاً اذكياء جداً؟ 1627 01:35:00,718 --> 01:35:02,819 ..الليلة الماضية (ماري بوبينز) اخبرتنا 1628 01:35:06,885 --> 01:35:09,285 آمل انني كنت بذكائكم عندما كنتُ صغيراً 1629 01:35:10,784 --> 01:35:12,818 انت محق 1630 01:35:13,152 --> 01:35:15,085 بالطبع انت مُحق يا (جورجي) 1631 01:35:15,851 --> 01:35:18,518 امك لم تمت، إنها حاضرة في إبتسامتك 1632 01:35:20,618 --> 01:35:22,815 وفي طريقة سيّرك يا (جون) 1633 01:35:22,817 --> 01:35:25,086 وفي عيون (انابيل) 1634 01:35:25,852 --> 01:35:29,519 وستكون حاضرة معنا اينما ذهبنا 1635 01:35:35,651 --> 01:35:36,685 اجبكم 1636 01:35:37,851 --> 01:35:40,552 الان، هيّا اغسلوا ايديكم واستعدوا للعشاء 1637 01:35:47,318 --> 01:35:48,415 هل فعلتِ شيئاً معهم 1638 01:35:48,417 --> 01:35:49,384 لمحاولة إنقاذ المنزل؟ 1639 01:35:51,184 --> 01:35:52,816 لم انطق كلمة 1640 01:35:52,818 --> 01:35:54,652 كانت فكرة الاطفال 1641 01:35:56,550 --> 01:35:58,283 طوال الوقت الذي كنت اعتقد إنني ارعاهم 1642 01:35:58,285 --> 01:35:59,416 هم كانوا يعتنون بي 1643 01:35:59,418 --> 01:36:00,849 فهمت الامر بالعكس 1644 01:36:00,851 --> 01:36:02,619 سِمّة عائلة (بانكس) 1645 01:36:03,884 --> 01:36:05,618 بماذا كنت أفكر؟ 1646 01:36:07,785 --> 01:36:10,652 بعظهم يُفكر كثيراً 1647 01:36:11,284 --> 01:36:13,119 بهذا انا متأكدة 1648 01:37:15,685 --> 01:37:17,749 يا (جاين) دعيني اساعدكِ بذلك 1649 01:37:17,751 --> 01:37:18,786 شكراً 1650 01:37:19,717 --> 01:37:21,052 لم يحالفك الحظ؟ 1651 01:37:22,152 --> 01:37:23,519 يُمكننا البحث بكل شيء مرة اخى إن اردتِ 1652 01:37:24,584 --> 01:37:26,716 كلا، لا يوجد هدف من ذلك كاد منتصف اللّيل ان يَحُلّ 1653 01:37:26,718 --> 01:37:29,583 بذلنا قصارى جهدنا لكن.. شكراً (جاك) 1654 01:37:29,585 --> 01:37:32,683 وشكراً لجميع اصدقائك الذين حاولوا مساعدتنا، شكراً لكم 1655 01:37:32,685 --> 01:37:33,817 بالطبع 1656 01:37:33,819 --> 01:37:34,786 اي شيء من اجلك 1657 01:37:36,552 --> 01:37:38,118 سنرحل خلال لحظة 1658 01:38:11,117 --> 01:38:12,216 الاطفال قد حزموا 1659 01:38:12,218 --> 01:38:13,616 اخر اشيائهم بأنفسهم 1660 01:38:13,618 --> 01:38:15,449 احسنتم جميعاً 1661 01:38:15,451 --> 01:38:16,917 حسناً، هل جلبت "غيلي"؟ 1662 01:38:16,919 --> 01:38:18,183 اجل ابي 1663 01:38:18,185 --> 01:38:19,185 جيد 1664 01:38:20,117 --> 01:38:21,084 تخلصنا من ذلك المطبخ 1665 01:38:21,919 --> 01:38:23,150 لم اعرف تشغيل ذلك الموقد ابداً 1666 01:38:24,285 --> 01:38:25,419 حسناً.. 1667 01:38:26,485 --> 01:38:28,348 انفقنا اخر اللحظات هنا 1668 01:38:28,350 --> 01:38:30,418 حان وقت الوداع 1669 01:38:32,585 --> 01:38:36,282 وداعاً ايها الصديق القديم 1670 01:38:45,685 --> 01:38:47,649 شكراً 1671 01:38:47,651 --> 01:38:50,185 مرحباً "ويلوبي"، مرحباً آنسة (لارك)، مرحباً حضرة الادميرال 1672 01:38:53,284 --> 01:38:55,249 ما الذي تفعلونهُ هنا لوقتٍ متأخر؟ 1673 01:38:55,251 --> 01:38:57,215 كنا ننتظر لنشاهد رحيلك 1674 01:38:57,217 --> 01:38:58,715 ننتظر هنا ولا يهمنا الوقت 1675 01:38:58,717 --> 01:39:00,449 إن كان انت او عائلتك 1676 01:39:00,451 --> 01:39:01,850 احتجتم لمكان للمكوث فيهِ 1677 01:39:01,852 --> 01:39:04,482 انا و"ويلوبي" سنكون سعداء لصحبتكم 1678 01:39:04,484 --> 01:39:05,850 هذا لطفٌ منكِ يا آنسة (لارك) 1679 01:39:05,852 --> 01:39:07,582 عرضت (جاين) ان نُمكت اعلى شقتها 1680 01:39:07,584 --> 01:39:08,782 على الاقل لوقتٍ محدد 1681 01:39:08,784 --> 01:39:11,249 كلا، للأبد متى ما تريد 1682 01:39:11,811 --> 01:39:13,275 اتمنى لو كان بالإمكان ان تأتي معنا يا (إيلين) 1683 01:39:13,277 --> 01:39:14,942 لا تقلقي بشأني 1684 01:39:14,944 --> 01:39:17,612 لديّ غرفة عند اخواتي 1685 01:39:17,977 --> 01:39:19,711 لن ترحلي عنّا أليس كذلك يا (ماري بوبينز)؟ 1686 01:39:20,077 --> 01:39:21,087 لا تكوني سخيفة 1687 01:39:21,087 --> 01:39:23,836 قالت إنها لن ترحل حتى تُفتح الابواب 1688 01:39:23,836 --> 01:39:25,338 على اية حال، منزلكِ معنا 1689 01:39:26,103 --> 01:39:28,302 انا مسرورٌ إنها تستلطفك يا (جورجي) 1690 01:39:28,304 --> 01:39:29,403 طائرتي الورقية 1691 01:39:29,405 --> 01:39:30,502 لقد نسيتها 1692 01:39:30,504 --> 01:39:32,302 حسناً، لكن كن سريعاً 1693 01:39:32,304 --> 01:39:33,868 لدى الادميرال شيء 1694 01:39:33,870 --> 01:39:36,037 يريد ان يعطيك ايها يا سيد (بانكس) 1695 01:39:36,371 --> 01:39:40,471 ميدالية الخدمة البحرية، نُلتهُ بنفسي 1696 01:39:40,804 --> 01:39:43,934 لعلّها تقودكم بأمان جميعاً 1697 01:39:43,936 --> 01:39:45,337 شكراً جزيلاً حضرة الادميرال 1698 01:39:45,903 --> 01:39:47,770 سأعتني بها كثيراً 1699 01:39:48,303 --> 01:39:51,235 هيّا سيد (بيناكل) حان رحيل الرجال 1700 01:39:51,237 --> 01:39:53,169 اجل سيدي وداعاً ايها السيد (بانكس) 1701 01:39:53,171 --> 01:39:54,569 وداعاً - وداعاً (بيناكل) - 1702 01:39:54,571 --> 01:39:56,002 وجدتها - وداعاً آنسة (لارك) - 1703 01:39:56,004 --> 01:39:56,970 "وداعاً "ويلوبي 1704 01:39:58,203 --> 01:39:59,471 لستُ واثقاً بأنها ستطير بعد الان 1705 01:39:59,804 --> 01:40:01,934 تبدو اشبه بطلاء على إنها طائرة ورقية 1706 01:40:01,936 --> 01:40:02,970 (جورجي) 1707 01:40:04,071 --> 01:40:05,237 هل رقعتها بأحدى رسوماتي القديمة؟ 1708 01:40:06,237 --> 01:40:08,503 يبدو إنك قمت بعمل جيد 1709 01:40:08,505 --> 01:40:09,802 انظر 1710 01:40:09,804 --> 01:40:11,004 أترى؟ 1711 01:40:11,404 --> 01:40:14,069 هذا كلنا معاً 1712 01:40:14,071 --> 01:40:15,937 ..امام 1713 01:40:18,904 --> 01:40:20,738 ما الامر يا ابي؟ - انتظر - 1714 01:40:26,004 --> 01:40:27,436 "شهادة أسهم" 1715 01:40:27,438 --> 01:40:28,934 هذا ما كنّا نبحث عنهُ 1716 01:40:28,936 --> 01:40:30,169 اجل 1717 01:40:30,171 --> 01:40:32,034 علينا الذهاب للمصرف 1718 01:40:32,036 --> 01:40:33,235 كم الساعة؟ اية احد؟ 1719 01:40:33,237 --> 01:40:34,135 سبعة دقائق حتى حلول الليّل. 1720 01:40:34,137 --> 01:40:35,337 سبعة دقائق؟ ليس وقتاً كافياً 1721 01:40:36,237 --> 01:40:36,705 علينا ان نكون في المصرف بحلول اللّيل 1722 01:40:37,504 --> 01:40:38,004 خذ الشاحنة - كلا، ليست جيدة - 1723 01:40:38,804 --> 01:40:39,305 لازال لا يُمكنك ان تنجح في الوصول هناك بالوقت المناسب 1724 01:40:40,037 --> 01:40:40,704 حسناً ماذا يُمكن ان نفعلهُ؟ 1725 01:40:41,504 --> 01:40:42,402 لا شيء لايُمكننا ان نعود بالزمن 1726 01:40:42,404 --> 01:40:43,439 لماذا؟ 1727 01:40:44,037 --> 01:40:45,272 كل شيء مُمكن 1728 01:40:46,137 --> 01:40:47,704 حتى المستحيل 1729 01:40:48,137 --> 01:40:50,136 أيمكننا فعل ذلك يا (ماري بوبينز)؟ 1730 01:40:50,138 --> 01:40:51,738 أيُمكننا العودة بالزمن 1731 01:40:52,770 --> 01:40:55,135 حسناً، ارى إنهُ بإمكاني تدبير ذلك 1732 01:40:55,137 --> 01:40:57,335 لكن هذا سخيف 1733 01:40:57,337 --> 01:40:59,203 بالطبع إنهُ كذلك يا (مايكل)، إنهُ هراء 1734 01:40:59,205 --> 01:41:00,172 غير منطقي 1735 01:41:01,204 --> 01:41:02,534 ..إنهُ غير منطقي، وإن كان غير منطقياً 1736 01:41:02,536 --> 01:41:04,034 لا يُمكن ان يكون حقيقياً 1737 01:41:04,036 --> 01:41:05,202 عمّاذا تتحدثون؟ 1738 01:41:05,204 --> 01:41:06,171 لا تهتم بذلك 1739 01:41:07,037 --> 01:41:07,071 فقط اذهب بالطائرة الورقية الى المصرف 1740 01:41:08,105 --> 01:41:09,238 بأسرع ما يُمكن، واترك البقية لنا 1741 01:41:09,971 --> 01:41:10,971 ...كيف سـ - إذهب - 1742 01:41:11,803 --> 01:41:12,104 الان سنحتاج للكثير من المساعدة يا (جاك) 1743 01:41:12,637 --> 01:41:13,172 تم 1744 01:41:14,105 --> 01:41:14,738 "اذهب واجمع فرقة لغة "ليري - حسناً - 1745 01:41:15,603 --> 01:41:16,237 ايها الاطفال، جهزوا الدرّاجة 1746 01:41:17,370 --> 01:41:18,471 انا سأتولى زمام الامر هذهِ المرة، السرعة هي الجوهر 1747 01:41:19,636 --> 01:41:20,905 هل سبق لكِ وان ركبتِ دراجة كهذهِ من قبل؟ 1748 01:41:22,170 --> 01:41:23,404 من فضلك، كم تبلغ صعوبة ركوبها اصعب من ركوب فيل 1749 01:41:31,036 --> 01:41:34,101 مستعدون، إصعدوا 1750 01:41:34,103 --> 01:41:36,170 الان، كل ما علينا فعلهُ هو العودة بالزمن 1751 01:41:41,504 --> 01:41:43,072 هذا ممتع 1752 01:42:24,036 --> 01:42:26,968 عمل رائع خلال هذا الاسبوع ايها السادة 1753 01:42:26,970 --> 01:42:28,137 شكراً سيدي 1754 01:42:29,204 --> 01:42:31,834 يبدو إن (بانك) غير قادر على الانضمام لنا الليلة 1755 01:42:31,836 --> 01:42:33,105 لديه بعض الدقائق المعدودة يا سيدي 1756 01:42:34,271 --> 01:42:35,869 قلت إنك ستنتظر حتى اخر رشفة من منتصف الليّل 1757 01:42:35,871 --> 01:42:37,138 اجل اعلم ذلك 1758 01:42:38,003 --> 01:42:39,304 لذا ننتظر 1759 01:42:40,104 --> 01:42:42,805 انا التزم بكلمتي 1760 01:42:50,371 --> 01:42:51,803 كم لدينا من الوقت؟ 1761 01:42:51,805 --> 01:42:54,205 على ما اعتقد 5 دقائق متبقية 1762 01:43:04,204 --> 01:43:06,404 جيد، الان اعلى البرج 1763 01:43:08,204 --> 01:43:10,236 معذرةً، هذا اقصى حد تذهب إليهِ 1764 01:43:10,238 --> 01:43:11,905 سأعود خلال لحظة 1765 01:43:24,403 --> 01:43:26,105 هيّا 1766 01:43:34,771 --> 01:43:36,034 سُلّمْ 1767 01:43:36,036 --> 01:43:37,038 (جاك) 1768 01:43:59,003 --> 01:44:00,467 !سُلّمْ 1769 01:44:00,469 --> 01:44:01,937 !سُلّمْ 1770 01:44:16,470 --> 01:44:17,904 كلا، لا يُمكنني المشاهدة 1771 01:44:25,137 --> 01:44:27,403 اعني، لكنتم تعتقدون بأنهم لم يفعلوا ذلك من قبل 1772 01:44:40,070 --> 01:44:41,737 ماذا سنفعل؟ 1773 01:44:43,369 --> 01:44:45,237 !لديّ فكرة، هيّا 1774 01:45:12,203 --> 01:45:13,205 !الان 1775 01:45:40,870 --> 01:45:42,938 (جاك) بإمكانك إرجاع الوقت الان 1776 01:45:43,269 --> 01:45:46,001 كيف؟ لا يُمكنني الوصول للعقرب 1777 01:45:46,003 --> 01:45:48,168 حقاً 1778 01:45:48,170 --> 01:45:49,335 من الافضل ان يسرعوا 1779 01:45:49,337 --> 01:45:51,404 لدينا اقل من دقيقة 1780 01:45:55,269 --> 01:45:57,034 تأخرنا كثيراً يا (جاك) 1781 01:45:57,036 --> 01:45:58,837 !لابد إن هناك طريقة 1782 01:45:59,804 --> 01:46:00,805 انظروا 1783 01:46:22,237 --> 01:46:26,770 واحد، اثنان، ثلاثة 1784 01:46:29,469 --> 01:46:31,501 لماذا لم ترن ساعة "بيغ بن"؟ 1785 01:46:31,716 --> 01:46:32,984 ربما ساعتك تسير بسرعة 1786 01:46:33,021 --> 01:46:35,436 لاتكن سخيفاً، ساعتي لا تسير بسرعة ابداً 1787 01:46:38,335 --> 01:46:40,269 ساعة "بيغ بن" اصبحت داكنة 1788 01:46:43,168 --> 01:46:44,802 اضيء الاضواء يا (جاك)، بسرعة 1789 01:46:50,768 --> 01:46:53,631 انظر، لقد اعادوا إضاءة الساعة 1790 01:46:53,633 --> 01:46:55,365 لكن ذلك الوقت خاطئ 1791 01:46:55,367 --> 01:46:57,468 لابد إن الساعة توقفت 1792 01:47:05,633 --> 01:47:07,166 ذلك (بانكس) 1793 01:47:07,168 --> 01:47:08,202 نجح في الوصول عند الوقت المحدد 1794 01:47:08,256 --> 01:47:12,572 ليس بعد، اذهب للأسفل وتأكد الا يدخل للبناية حتى تصل تجتاز تلك الساعة منتصف الليل 1795 01:47:12,572 --> 01:47:14,839 لكن سيدي - الان يا سيد (فراي) - 1796 01:47:27,472 --> 01:47:29,573 اقفلهُ يا سيد (فراي) 1797 01:47:33,372 --> 01:47:34,503 مرحباً 1798 01:47:34,505 --> 01:47:36,036 مرحباً، ادخلنا من فضلك 1799 01:47:36,038 --> 01:47:37,503 من فضلك، ادخلنا 1800 01:47:37,505 --> 01:47:38,836 مرحباً؟ 1801 01:47:38,838 --> 01:47:40,504 مرحباً؟ 1802 01:47:40,506 --> 01:47:41,703 (جاين) - ماذا؟ - 1803 01:47:41,705 --> 01:47:42,940 دعينا... 1804 01:47:43,406 --> 01:47:45,240 دعينا نطير بالطائرة الورقية 1805 01:47:47,272 --> 01:47:48,670 !ذلك هو! ذو الضوء 1806 01:47:48,672 --> 01:47:50,669 الاول؟ حسناً 1807 01:47:50,671 --> 01:47:51,972 انتِ تولي امرها وانا سأتولى امر البكرة 1808 01:47:52,306 --> 01:47:53,706 اجل، بسرعة 1809 01:47:58,506 --> 01:48:00,637 هيّا 1810 01:48:00,771 --> 01:48:02,506 !مرحباً 1811 01:48:06,904 --> 01:48:09,872 الامر لا يعمل، لن يراها ابداً 1812 01:48:24,805 --> 01:48:26,473 لندخل - اجل، لنذهب - 1813 01:48:31,372 --> 01:48:32,539 ادخلنا من فضلك 1814 01:48:33,605 --> 01:48:34,207 ادخلنا من فضلك، علينا الدخول 1815 01:48:36,039 --> 01:48:37,339 شكراً 1816 01:48:37,739 --> 01:48:39,504 اسرع يا سيد (بانكس) 1817 01:48:39,506 --> 01:48:40,507 ماذا؟ 1818 01:48:46,672 --> 01:48:48,207 ما خطب هذا الامر كله؟ 1819 01:48:48,537 --> 01:48:50,272 إنهُ ما كنا نبحث عنهُ 1820 01:48:52,871 --> 01:48:55,902 واحد، اثنان، ثلاثة 1821 01:48:55,904 --> 01:48:56,906 اطلق 1822 01:49:01,604 --> 01:49:03,206 سيد (بيناكل) 1823 01:49:05,805 --> 01:49:09,307 ساعة "بيغ بن" اخيراً اجادت الوقت صحيحاً 1824 01:49:16,305 --> 01:49:17,373 وهذا يذهب 1825 01:49:17,971 --> 01:49:19,504 للأعلى 1826 01:49:21,272 --> 01:49:23,403 اين توضع هذهِ؟ 1827 01:49:23,405 --> 01:49:24,407 هناك؟ - كلا - 1828 01:49:25,372 --> 01:49:25,972 كلا، هذا يوضع هناك 1829 01:49:26,972 --> 01:49:27,805 وهل يهم ذلك لأنها جميعها مقطعة؟ 1830 01:49:28,604 --> 01:49:28,939 لا تزال ذو قيمة لشيء، صحيح؟ 1831 01:49:30,106 --> 01:49:30,973 لا زالت صالحة، طالما جميع القطع موجودة 1832 01:49:31,605 --> 01:49:32,773 أهكذا إذاً؟ 1833 01:49:34,005 --> 01:49:36,405 الان، (جورجي) كانت هناك قطعة عند الرُكن 1834 01:49:36,407 --> 01:49:37,537 فيها العديد من التواقيع 1835 01:49:37,539 --> 01:49:38,505 أتتذكر ذلك؟ 1836 01:49:39,506 --> 01:49:42,273 لابد إنني رميتها، اعتذر يا ابي 1837 01:49:42,571 --> 01:49:44,670 لا بأس يا (جورجي) 1838 01:49:44,672 --> 01:49:45,806 كلا، ليس الامر بخير 1839 01:49:48,472 --> 01:49:50,838 اخشى إنهُ لديك مشكلة يا سيد (بانكس) 1840 01:49:51,473 --> 01:49:52,871 كما ترى، بدون هذهِ التواقيع 1841 01:49:52,873 --> 01:49:54,407 ليس لديك اسهم في المصرف.. 1842 01:49:55,604 --> 01:49:56,739 ولا منزل... 1843 01:49:57,805 --> 01:49:59,535 لا تملك شيئاً 1844 01:49:59,537 --> 01:50:00,436 ماذا؟ 1845 01:50:00,438 --> 01:50:02,536 لكنهُ يعلم إنهُ لديك اسهم في المصرف 1846 01:50:02,538 --> 01:50:04,370 كان يخطط لذلك منذ البداية 1847 01:50:04,372 --> 01:50:05,737 خذ اطفالك بعيداً من هنا يا (بانكس) 1848 01:50:05,739 --> 01:50:06,504 لقد إكتفيت بأكاذيبهم 1849 01:50:07,838 --> 01:50:09,638 لا تجرؤ على إهانة اطفالي 1850 01:50:10,939 --> 01:50:13,036 لا تجرؤ 1851 01:50:13,038 --> 01:50:14,673 إنهم ليسوا كاذبين وانت تعلم ذلك 1852 01:50:16,272 --> 01:50:18,436 اتمنى فحسب لو إنني صدقتهم من البداية 1853 01:50:18,438 --> 01:50:21,037 عرفتم إنهُ مُحتل من البداية، أليس كذلك؟ 1854 01:50:21,039 --> 01:50:22,239 هيّا 1855 01:50:23,039 --> 01:50:24,902 !خذ المنزل 1856 01:50:24,904 --> 01:50:26,470 تفضل 1857 01:50:26,472 --> 01:50:27,873 لديّ كل شيء احتاجهُ هنا 1858 01:50:34,006 --> 01:50:35,839 لديهِ انت يا (ويلي) 1859 01:50:36,605 --> 01:50:38,240 العم (دوس)؟ 1860 01:50:38,738 --> 01:50:41,003 ماذا تفعل هنا؟ 1861 01:50:41,005 --> 01:50:43,738 عصفور صغير اخبرني... 1862 01:50:44,406 --> 01:50:47,004 إنهُ انت كنت تحاول الاحتيال على عائلة (بانكس).. 1863 01:50:47,006 --> 01:50:48,902 واخراجهم من اسهمهم من المصرف 1864 01:50:48,904 --> 01:50:50,970 الذي هو لديهِ حصة فيه - سمعناه - 1865 01:50:50,972 --> 01:50:52,837 سمعتُ ايضاً 1866 01:50:52,839 --> 01:50:55,003 انك كنت تخبر جميع سكان لندن 1867 01:50:55,005 --> 01:50:56,939 إنني قد جُننت 1868 01:50:57,405 --> 01:50:58,904 الجنون الوحيد الذي فعلتهُ 1869 01:50:58,906 --> 01:51:00,769 هو ان اثق بك للأعتناء بهذا المصرف 1870 01:51:00,771 --> 01:51:03,472 لا يُمكنك ان تكون جاداً لقد ضاعفت ارباح هذا المصرف 1871 01:51:03,704 --> 01:51:09,502 اجل، بسرقة الزبائن ثقتهم بنا وضعناها في هذا المصرف 1872 01:51:09,504 --> 01:51:13,105 لقد اخذت اخر شيء من حسن نيتهم 1873 01:51:13,438 --> 01:51:14,637 حسناً، (ويلي)... 1874 01:51:15,737 --> 01:51:18,618 انا عُدت وانت مطرود 1875 01:51:19,947 --> 01:51:22,644 ايها السادة هلاّ ترون لأبن اخي الباب من فضلكم؟ 1876 01:51:22,646 --> 01:51:24,048 اجل سيدي 1877 01:51:24,380 --> 01:51:26,015 اغرب عن وجهي 1878 01:51:27,580 --> 01:51:29,513 انت لست ملائماً لأدارة هذا المصرف 1879 01:51:31,846 --> 01:51:34,412 سنرى بشأن ذلك 1880 01:51:34,414 --> 01:51:36,712 قد اكون كبيراً في العمر 1881 01:51:36,714 --> 01:51:39,415 لكن لازال لديّ بعض القوة 1882 01:51:39,713 --> 01:51:43,478 ♪ لذا، عندما يقولون لك إت امرك قد إنتهى ♪ 1883 01:51:43,480 --> 01:51:45,977 ♪ وفرصتك في الوقوف قد تدمرت ♪ 1884 01:51:45,979 --> 01:51:48,877 ♪ هذا الوقت الوقت المناسب للنهوض وفاجئتهم ♪ 1885 01:51:48,879 --> 01:51:51,012 ♪ وتخبرهم إنك بدأت للتو ♪ 1886 01:51:51,014 --> 01:51:53,544 ♪ لذا عندما تكون الحياة صعبة ♪ 1887 01:51:53,546 --> 01:51:55,712 ♪ لابد عليك ان تكون محارباً ♪ 1888 01:51:55,714 --> 01:52:01,048 ♪ لأن الحياة كالدوامة تسير ولا تتوقف ♪ 1889 01:52:07,779 --> 01:52:08,781 ♪ معي ♪ 1890 01:52:09,679 --> 01:52:10,281 ♪ ذهبنا للمصرف ♪ 1891 01:52:11,181 --> 01:52:11,780 ♪ قابلنا المدير ♪ 1892 01:52:12,714 --> 01:52:13,748 ♪ وضعنا في الضباب ♪ 1893 01:52:14,547 --> 01:52:17,814 ♪ رحلة صغيرة خفيفة رائعة ♪ 1894 01:52:21,779 --> 01:52:23,845 ...يا (جون) هلاّ تمانع بإنزال قدمي من 1895 01:52:23,847 --> 01:52:25,547 اجل، شكراً 1896 01:52:26,412 --> 01:52:28,444 سعيد بعودتك يا سيد (دوس) 1897 01:52:28,446 --> 01:52:30,712 شكراً (مايكل) 1898 01:52:30,714 --> 01:52:33,445 بالمناسبة، اسهمك... 1899 01:52:33,447 --> 01:52:35,044 بخير تماماً... 1900 01:52:35,046 --> 01:52:36,811 احتفظ بهم لأجل عائلتك 1901 01:52:36,813 --> 01:52:38,613 معذرةً، لا افهم 1902 01:52:39,612 --> 01:52:41,980 اود إخباركم بقصة قصيرة 1903 01:52:43,380 --> 01:52:45,078 كان يا مكان... 1904 01:52:45,080 --> 01:52:48,281 كان هناك رجل ذو ساق خشبية... 1905 01:52:50,147 --> 01:52:52,580 هذهِ ليست القصة 1906 01:52:53,612 --> 01:52:56,477 كان هناك صبي صغير يُدعى (مايكل) 1907 01:52:56,479 --> 01:52:59,580 اراد اعطاء (مايكل) عملاتهِ النقدية لسيدة... 1908 01:53:00,913 --> 01:53:04,510 لكن بعدة فترة من التفكير 1909 01:53:04,512 --> 01:53:07,610 قرر ان يعطيها لوالدهِ 1910 01:53:07,612 --> 01:53:10,811 والد (مايكل)، جدكم... 1911 01:53:10,813 --> 01:53:13,047 اعاطها للمصرف... 1912 01:53:13,380 --> 01:53:16,282 واخبرنا ان نحرسهم جيداً 1913 01:53:16,713 --> 01:53:18,314 فعلنا ذلك فحسب 1914 01:53:18,779 --> 01:53:22,045 وبعد العديد من الاستثمارات الذكية... 1915 01:53:22,047 --> 01:53:23,848 التي فعلتها بنفسي... 1916 01:53:24,746 --> 01:53:28,712 تلك العملات النقدية تحولت الى اموال 1917 01:53:28,714 --> 01:53:29,880 حقاً؟ 1918 01:53:30,379 --> 01:53:31,678 حقاً يا (مايكل) 1919 01:53:31,680 --> 01:53:35,446 في الواقع، كافية لدفع ذلك القرض الذي تدينهُ للمصرف 1920 01:53:37,779 --> 01:53:40,581 المنزل مُلكك 1921 01:54:08,014 --> 01:54:10,510 يا لهُ من يوم رائع للعودة للمنزل 1922 01:54:10,512 --> 01:54:12,611 انظر لأشجار الكرز الرائعة هذهِ 1923 01:54:12,613 --> 01:54:14,511 إنهم رائعون 1924 01:54:14,513 --> 01:54:16,414 عليّ ان ارسمهم 1925 01:54:17,014 --> 01:54:18,544 ماذا عنكِ يا (جاين)؟ 1926 01:54:18,546 --> 01:54:19,845 ماذا عني؟ 1927 01:54:19,847 --> 01:54:21,012 إنهُ يقصد ماذا بشأنكِ 1928 01:54:21,014 --> 01:54:23,044 وذلك الرجل (جاك)؟ 1929 01:54:23,046 --> 01:54:25,112 كلا، نحن مجرد اصدقاء 1930 01:54:25,114 --> 01:54:26,445 هيّا، حقاً 1931 01:54:26,447 --> 01:54:27,811 توقفي يا (إيلين) 1932 01:54:27,813 --> 01:54:29,514 ماذا ذلك؟ 1933 01:54:29,913 --> 01:54:32,444 مدينة الالعاب، إنهُ اليوم، أيمكننا الدخول؟ 1934 01:54:32,446 --> 01:54:33,577 من فضلك؟ 1935 01:54:33,579 --> 01:54:34,711 لا ارى سبباً للرفض 1936 01:54:35,846 --> 01:54:36,848 هيّا ابي، لنذهب 1937 01:54:37,881 --> 01:54:37,914 هلاّ تذهب لسِكة الموت معنا؟ 1938 01:54:38,713 --> 01:54:39,480 اجل، وانتِ ايضاً يا (جاين) 1939 01:54:40,347 --> 01:54:41,380 إلا لو قدمتِ معي يا (إيلين) 1940 01:55:00,080 --> 01:55:02,511 حسناً، دوري 1941 01:55:02,513 --> 01:55:04,412 لنرى 1942 01:55:12,446 --> 01:55:13,946 (جورجي) 1943 01:55:13,948 --> 01:55:15,980 تمهل - انا اسابقك - 1944 01:55:16,914 --> 01:55:18,545 حلوى 1945 01:55:23,979 --> 01:55:28,047 ♪ الحياة كالبالون تارة ينهار وتارة يرتفع ♪ 1946 01:55:28,380 --> 01:55:31,814 ♪ اعتمادا على ما بداخلهِ ♪ 1947 01:55:32,979 --> 01:55:37,410 ♪ مملوءة بالمفاجائات ♪ 1948 01:55:37,412 --> 01:55:42,047 ♪ وانتم بالحياة كأنكم رحلة ♪ 1949 01:55:42,380 --> 01:55:45,510 ♪ انظروا ما بداخل الشخص ♪ 1950 01:55:45,512 --> 01:55:47,744 ♪ لو حسستم بشيء ♪ 1951 01:55:47,746 --> 01:55:50,846 ♪ فلا جدوى من مواصلة المشوار ♪ 1952 01:55:50,848 --> 01:55:52,347 أيمكننا الحصول على البالونات؟ 1953 01:55:53,047 --> 01:55:55,447 اجل بالطبع 1954 01:55:56,046 --> 01:55:58,745 ♪ اختاروا الشخص الذي تعرفونهُ ♪ 1955 01:55:58,747 --> 01:56:01,079 ♪ قبل ان تصفعك الحياة ♪ 1956 01:56:01,081 --> 01:56:04,614 ♪ لا يوجد مكان تذهب فيهِ غير الا للأعلى ♪ 1957 01:56:05,780 --> 01:56:06,781 مرحباً، نريد 1958 01:56:07,713 --> 01:56:09,044 بعضاً من اجود البالونات لديك 1959 01:56:09,046 --> 01:56:10,610 ستحصل على ذلك 1960 01:56:10,612 --> 01:56:12,777 لكن اختار بعناية 1961 01:56:12,779 --> 01:56:14,880 الكثير اختار البالون الخاطئ 1962 01:56:15,679 --> 01:56:19,044 اختار البالون المناسب لك 1963 01:56:19,046 --> 01:56:20,545 اية بالون تفضلّه يا (جورجي)؟ 1964 01:56:20,547 --> 01:56:22,977 لماذا لا تختار اولاً سيدي؟ 1965 01:56:22,979 --> 01:56:24,111 انا؟ 1966 01:56:24,113 --> 01:56:25,844 هذهِ الايام كانت منذ طفولتي 1967 01:56:25,846 --> 01:56:28,444 لا اعتقد إنني امسكت بالوناً منذ ان كنتُ طفلاً 1968 01:56:28,446 --> 01:56:30,313 إذاً فقد نسيت الشعور 1969 01:56:30,646 --> 01:56:31,813 لأمساك البالون؟ 1970 01:56:32,379 --> 01:56:34,514 !لتكون طفلاً 1971 01:56:35,913 --> 01:56:38,812 ♪ اذا كانت اختياراتك صحيحة ♪ 1972 01:56:38,814 --> 01:56:40,945 ♪ اذاً، فتمسك بإختيارك ♪ 1973 01:56:40,947 --> 01:56:45,015 ♪ اذا كنتُ ترى تفكيرك بقلبك يستغرق وقتاً ♪ 1974 01:56:45,347 --> 01:56:47,711 ♪ لو اخترت الشخص المناسب ♪ 1975 01:56:47,713 --> 01:56:49,712 ♪ فقلبك سينبض حينها ♪ 1976 01:56:49,714 --> 01:56:53,314 ♪ ولا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪ 1977 01:57:05,780 --> 01:57:06,880 ابي 1978 01:57:08,813 --> 01:57:14,545 ♪ الآن أشعر أبهذا الصبي مع لعبة جديدة ♪ 1979 01:57:14,547 --> 01:57:17,048 ♪ ولا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪ 1980 01:57:17,379 --> 01:57:18,381 (مايكل) 1981 01:57:19,546 --> 01:57:21,647 ♪ يوم واحد في مدينة الالعاب وانا اشعر بالهواء المنعش ♪ 1982 01:57:21,946 --> 01:57:25,477 ♪ ولا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪ 1983 01:57:25,479 --> 01:57:27,711 (جاين) انا اتذكر 1984 01:57:27,713 --> 01:57:28,847 الامر كلهُ حقيقة 1985 01:57:30,081 --> 01:57:32,411 كل شيء مستحيل تخيلناهُ مع (ماري بوبينز) 1986 01:57:32,413 --> 01:57:33,977 !حدث 1987 01:57:33,979 --> 01:57:36,478 ♪ الان اشعر بقلبي ينبض ♪ 1988 01:57:36,480 --> 01:57:38,477 ♪ ثم انا اعتقد بأنني ♪ 1989 01:57:38,479 --> 01:57:42,045 ♪ بدأت بتغذية الطيور واطير بطائرة ورقية ♪ 1990 01:57:42,047 --> 01:57:45,978 ♪ بما إن رأسك مرفوع فأن الضحك مسموح ♪ 1991 01:57:45,980 --> 01:57:48,778 ♪ ولا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪ 1992 01:57:48,780 --> 01:57:49,781 ابي 1993 01:57:50,680 --> 01:57:51,381 عليكم إختيار بالونكم الخاص 1994 01:57:52,214 --> 01:57:53,744 اية بالون ستحظون بهِ؟ 1995 01:57:53,746 --> 01:57:55,011 هذا 1996 01:57:55,013 --> 01:57:56,912 انا اطير 1997 01:58:02,980 --> 01:58:04,978 ♪ نحن نطير بتعرج ♪ 1998 01:58:04,980 --> 01:58:06,912 ♪ اقادمنا لا تشعر بالجاذبية ♪ 1999 01:58:06,914 --> 01:58:10,012 ♪ ربما نذهب لرحلة الى القمر ♪ 2000 01:58:10,014 --> 01:58:14,044 ♪ كل هذهِ الاشياء تحدث لأننا مؤمنون ♪ 2001 01:58:14,046 --> 01:58:18,043 ♪ بأن السحر داخل البالون ♪ 2002 01:58:18,045 --> 01:58:20,045 ♪ الماضي لا يتغير ♪ 2003 01:58:20,047 --> 01:58:22,078 ♪ يبقى كتاريخ فحسب ♪ 2004 01:58:22,080 --> 01:58:24,848 ♪ وهذا شيء مهم ♪ 2005 01:58:25,579 --> 01:58:29,644 ♪ المستقبل يأتي بسرعة، كل ثانية هي لغز ♪ 2006 01:58:29,646 --> 01:58:33,878 ♪ لا احد يعرف ماذا سيحدث غداً ♪ 2007 01:58:34,980 --> 01:58:36,647 هذا البالون يبدو مثلك 2008 01:58:37,045 --> 01:58:38,480 كيف تعرف؟ 2009 01:58:47,413 --> 01:58:49,447 لا تفقدها يا بُني 2010 01:58:50,080 --> 01:58:51,748 لن افقدها يا ابي 2011 01:58:52,579 --> 01:58:55,877 ♪ هنا في السماء، المنظر خلاّب ♪ 2012 01:58:55,879 --> 01:58:59,712 ♪ جنباً الى جنب افضل طريقة للطيران ♪ 2013 01:58:59,714 --> 01:59:04,011 ♪ مرة تطلعت للأعلى فحسب والان انا جزء ♪ 2014 01:59:04,013 --> 01:59:07,014 ♪ من سماء "لندن" الرائعة ♪ 2015 01:59:11,113 --> 01:59:13,848 أتريد تجربة واحدة لنفسك سيدي؟ 2016 01:59:15,814 --> 01:59:17,744 حسناً، سأعطي للأمر محاولة 2017 01:59:17,746 --> 01:59:19,346 حسناً 2018 01:59:19,913 --> 01:59:21,813 اختر بعناية 2019 01:59:34,447 --> 01:59:37,614 حسناً، لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى 2020 01:59:39,612 --> 01:59:41,644 ♪ عندما تصنع الغيوم فوضى ♪ 2021 01:59:41,646 --> 01:59:43,610 ♪ حسناً، انا لن افعل ذلك ♪ 2022 01:59:43,612 --> 01:59:45,611 ♪ لكن سألمّع النجوم ♪ 2023 01:59:45,613 --> 01:59:47,046 ♪ يا (إيلين) من الافضل ان تدعينا ♪ 2024 01:59:48,380 --> 01:59:51,111 ♪ اعطاء توصيلة للسيد (فراي) ليرى ما رأيناه ♪ 2025 01:59:51,113 --> 01:59:54,047 ♪ لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪ 2026 01:59:57,481 --> 01:59:59,644 !لقد أبحرت 2027 01:59:59,646 --> 02:00:01,845 ارفع المرساة 2028 02:00:01,847 --> 02:00:03,746 سأفعل سيدي 2029 02:00:07,914 --> 02:00:11,845 ♪ اذا انتهى يومك بشكلٍ سيء ♪ 2030 02:00:11,847 --> 02:00:13,944 ♪ حسناً، لا يوجد هناك شك ♪ 2031 02:00:13,946 --> 02:00:17,047 ♪ لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪ 2032 02:00:21,113 --> 02:00:24,912 ♪ واذا كنت لا تُصدق، فقط تمسك بردائي ♪ 2033 02:00:24,914 --> 02:00:28,281 ♪ لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪ 2034 02:00:32,112 --> 02:00:36,111 ♪ واذا كنت تطير حول المدينة فمن الصعب ان تبقى عبوساً ♪ 2035 02:00:36,113 --> 02:00:38,045 ♪ وسننجز شيئاً ♪ 2036 02:00:38,047 --> 02:00:39,910 ♪ إلّم نخفض رؤوسنا قط ♪ 2037 02:00:39,912 --> 02:00:43,845 ♪ دع الماضي خلفك، والمستقبل امامك ♪ 2038 02:00:43,847 --> 02:00:47,711 ♪ لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪ 2039 02:00:47,713 --> 02:00:50,481 ♪ لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى ♪ 2040 02:00:58,646 --> 02:01:00,610 بالطبع، فالناضجون سينسون كل شيء بحلول الغد 2041 02:01:00,612 --> 02:01:02,413 هم يفعلون ذلك دوماً 2042 02:01:02,912 --> 02:01:05,614 بالون واحد متبقي فحسب يا (ماري بوبينز) 2043 02:01:06,446 --> 02:01:08,313 اعتقد إنهُ مُلكك 2044 02:01:08,780 --> 02:01:10,880 اجل اظن ذلك 2045 02:01:17,513 --> 02:01:19,947 مثالي بكل حال 2046 02:01:35,813 --> 02:01:37,010 مرحباً بعودتكم جميعاً 2047 02:01:37,012 --> 02:01:39,145 من الجميل العودة، صحيح؟ 2048 02:01:39,147 --> 02:01:41,013 اجل، جميل للغاية 2049 02:01:41,680 --> 02:01:42,778 لم افكر مطلقاً بأنني سأشعر 2050 02:01:42,780 --> 02:01:45,047 بهذهِ العجب والمرح مرة اخرى 2051 02:01:45,379 --> 02:01:47,613 اعتقدتُ ان ذلك الباب قد غُلق بوجهي منذ فترة للأبد 2052 02:02:12,151 --> 02:02:13,284 هيّا، لنذهب 2053 02:02:13,286 --> 02:02:14,253 اسابقكم حتى صعود السلالم 2054 02:02:14,413 --> 02:02:16,390 ليس عدلاً، لقد اخذت بداية قبلنا انتظروني 2055 02:02:20,450 --> 02:02:21,551 حان الوقت 2056 02:02:35,385 --> 02:02:37,451 لقد ذهب، أليس كذلك يا (مايكل)؟ 2057 02:02:43,952 --> 02:02:45,585 شكراً لكِ (ماري بوبينز) 2058 02:02:47,284 --> 02:02:48,417 وداعاً 2059 02:03:01,017 --> 02:03:03,485 لن انسى (ماري بوبينز)، اعدك 2060 02:03:38,017 --> 02:03:42,485 : زورونا على صفحة الفيسبوك 2061 02:03:43,017 --> 02:04:11,485 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & نور محمد & صبري مغل & أحمد عباس||