1 00:03:45,544 --> 00:03:48,547 Red Welby? - Ja, wat kan ik voor u doen? 2 00:03:48,673 --> 00:03:52,134 Verhuren jullie die drie billboards op Drinkwater Road? 3 00:03:52,260 --> 00:03:55,680 Ik wist niet dat we daar... Waar is Drinkwater Road? 4 00:03:55,805 --> 00:04:00,476 Voorbij Sizemore. Niemand rijdt er nog sinds de snelweg er is. 5 00:04:06,357 --> 00:04:07,608 Klopt... 6 00:04:07,733 --> 00:04:12,738 We hebben daar drie billboards. Voor het laatst gebruikt in 1986. 7 00:04:12,863 --> 00:04:14,240 Door Huggies. 8 00:04:14,365 --> 00:04:17,243 Wat kosten ze voor een jaar? 9 00:04:17,368 --> 00:04:18,869 Een jaar? 10 00:04:19,078 --> 00:04:23,749 Op een weg waar alleen verdwaalde idioten komen? 11 00:04:23,874 --> 00:04:25,876 Slimme jongen hè, Welby? 12 00:04:28,921 --> 00:04:33,175 Aangezien ik het voor het zeggen heb bij Ebbing... 13 00:04:33,301 --> 00:04:37,221 ...maak ik wel een mooi prijsje. Wat is uw naam? 14 00:04:37,346 --> 00:04:40,599 Wat mag je er wettelijk wel en niet op plakken? 15 00:04:40,725 --> 00:04:45,646 Geen laster, en geen woorden als fuck, klote of kut, correct? 16 00:04:48,566 --> 00:04:49,567 Of... 17 00:04:50,276 --> 00:04:51,193 ...anus. 18 00:04:51,485 --> 00:04:53,904 Nou, dan zit ik safe. 19 00:04:56,949 --> 00:05:00,661 Hier is 5000 voor de eerste maand. Dat lijkt me genoeg. 20 00:05:00,786 --> 00:05:02,997 En dit moet erop komen. 21 00:05:03,122 --> 00:05:07,960 Zet maar in het contract dat ze niet aan een ander verhuurd mogen worden. 22 00:05:12,590 --> 00:05:15,009 U bent zeker de moeder van Angela Hayes. 23 00:05:15,134 --> 00:05:18,054 Ja, ik ben de moeder van Angela Hayes. 24 00:05:24,727 --> 00:05:26,395 Ik heet Mildred. 25 00:05:27,980 --> 00:05:30,274 Hoelang gaat het duren? 26 00:05:31,275 --> 00:05:33,194 Zullen we zeggen per... 27 00:05:33,861 --> 00:05:35,613 ...Eerste Paasdag? 28 00:05:36,822 --> 00:05:38,574 Dat zou perfect zijn. 29 00:06:20,366 --> 00:06:22,201 HOE ZIT DAT, CHEF WILLOUGHBY? 30 00:06:22,326 --> 00:06:23,786 Wat is dit? 31 00:06:24,787 --> 00:06:26,705 Hoe zit wat? 32 00:06:29,125 --> 00:06:31,127 Hoe zit wat? Wat? 33 00:06:32,253 --> 00:06:35,756 Luister, tacovreter. Ik wil een antwoord van je. 34 00:06:35,881 --> 00:06:37,466 Leg dat neer. 35 00:06:59,989 --> 00:07:02,199 EN NOG STEEDS GEEN ARRESTATIES? 36 00:07:05,870 --> 00:07:07,705 Wat is dit nou weer? 37 00:07:08,122 --> 00:07:11,834 Hé, jij. Wat is dit verdomme? - Wat? 38 00:07:11,959 --> 00:07:14,003 Dit... 39 00:07:17,590 --> 00:07:20,134 Reclame, denk ik. - Waarvoor? 40 00:07:27,641 --> 00:07:29,477 Iets obscuurs? 41 00:07:29,810 --> 00:07:31,896 Dat lijkt mij ook, ja. 42 00:07:32,646 --> 00:07:35,316 Ken ik jou niet ergens van? 43 00:07:35,691 --> 00:07:39,361 Is dat zo? - Ja, dat is zo. 44 00:07:42,781 --> 00:07:45,743 Ik kan je nu aanhouden voor... - Voor wat? 45 00:07:45,868 --> 00:07:50,456 Voor je emmer leeggooien. Dat is tegen de milieuwetten. 46 00:07:50,706 --> 00:07:54,710 Nou, voordat je dat gaat doen, agent Dixon... 47 00:07:55,294 --> 00:07:58,631 ...kijk eerst even naar dat eerste billboard... 48 00:07:58,756 --> 00:08:03,135 ...en dan kunnen we gaan praten over dat klotemillieu. 49 00:08:03,260 --> 00:08:05,012 Is dat wat? 50 00:08:23,239 --> 00:08:24,782 Krijg de pest. 51 00:08:28,118 --> 00:08:29,787 Nee, William. 52 00:08:33,958 --> 00:08:38,796 Dixon, vuile klootzak. Ik zit godverdomme aan het paasdiner. 53 00:08:39,421 --> 00:08:40,798 Sorry, jongens. 54 00:08:40,923 --> 00:08:44,760 Ik weet het, chef, en het spijt me dat ik je thuis bel... 55 00:08:44,885 --> 00:08:47,304 ...maar we hebben een probleempje. 56 00:08:49,390 --> 00:08:52,434 VERKRACHT TIJDENS HET STERVEN 57 00:10:07,926 --> 00:10:09,345 Nee, ga terug. 58 00:10:34,036 --> 00:10:36,121 Sorry dat ik zo laat ben, Denise. 59 00:10:36,246 --> 00:10:39,625 Hangen de billboards? - Ja. 60 00:10:39,750 --> 00:10:42,836 Heel goed. Maak die smerissen maar gek. 61 00:10:44,129 --> 00:10:46,840 Waar ben jij mee bezig, Welby? 62 00:10:46,965 --> 00:10:49,510 Denk je dat je daar geen juridisch gezeik mee krijgt? 63 00:10:49,635 --> 00:10:53,222 Wat voor juridisch gezeik, Cedric? - Moet ik je dat uitleggen? 64 00:10:53,347 --> 00:10:56,058 Aan zo'n lul als jij? En noem me geen Cedric. 65 00:10:56,183 --> 00:11:00,396 Het is niet tegen de wet, ik heb het gecheckt. 66 00:11:00,729 --> 00:11:03,399 Waar heb je dat dan gecheckt? - In een... 67 00:11:03,857 --> 00:11:06,443 ...boek. - Welk boek, Einstein? 68 00:11:06,568 --> 00:11:09,571 Het heet 'Lik mijn reet, gaat je niks aan'. 69 00:11:14,993 --> 00:11:19,623 Hoelang heeft die persoon, of personen, die billboards gehuurd? 70 00:11:19,957 --> 00:11:21,959 O, het hele jaar. 71 00:11:23,585 --> 00:11:26,255 Voor hoelang heeft ze betaald? 72 00:11:26,380 --> 00:11:27,798 Het hele jaar. 73 00:11:27,923 --> 00:11:30,217 Dus het is een zij, hè? 74 00:11:32,136 --> 00:11:35,305 Ik mag die informatie niet verstrekken, chef. 75 00:11:36,849 --> 00:11:39,518 Mild red Hayes, soms? 76 00:11:40,561 --> 00:11:43,439 Ik mag die informatie niet verstrekken, chef. 77 00:11:43,564 --> 00:11:47,735 Gaan we moeilijk doen tegen de politie van Ebbing, Red? 78 00:11:49,403 --> 00:11:50,904 Ik denk het. 79 00:11:51,029 --> 00:11:54,700 Wat zei hij? In je gezicht? - Er is geen sprake van een misdrijf. 80 00:11:54,825 --> 00:11:59,455 Is smaad geen misdrijf? - Niet als ze een vraag stelt. 81 00:11:59,580 --> 00:12:02,207 Ben je achterlijk of zo? - Hou je bek, Dixon. 82 00:12:02,332 --> 00:12:05,002 Ik vroeg alleen maar of je achterlijk bent. 83 00:12:05,127 --> 00:12:07,421 Die is voor hem, Cedric. - Dat is het. 84 00:12:07,546 --> 00:12:09,423 Niet uit je dak gaan. 85 00:12:09,548 --> 00:12:12,342 Waarom hou je hem toch? - Omdat hij deugt. 86 00:12:12,468 --> 00:12:14,470 Hij heeft een arrestant gemarteld. 87 00:12:14,595 --> 00:12:17,931 Daar is geen enkel bewijs voor. 88 00:12:20,100 --> 00:12:21,769 Haal die weg. 89 00:12:22,394 --> 00:12:24,605 Haal die troep weg. - Welke troep? 90 00:12:24,730 --> 00:12:28,525 Denk je soms dat ik je op straat niet durf aan te pakken? 91 00:12:28,650 --> 00:12:31,445 Dat doe je toch alleen bij zwarten, Dixon? 92 00:12:31,570 --> 00:12:33,697 Nee. Stoppen. 93 00:12:33,822 --> 00:12:36,492 Raak me nooit meer aan, klootzak. 94 00:12:38,243 --> 00:12:39,661 Ben je dronken? 95 00:12:39,787 --> 00:12:42,039 Ben je dronken? - Ga staan. 96 00:12:44,249 --> 00:12:46,919 Niemand rijdt nog over die weg. 97 00:12:47,044 --> 00:12:49,922 Alleen verdwaalde idioten. 98 00:12:50,631 --> 00:12:54,176 Niet nerveus zijn. Het komt helemaal goed. 99 00:12:54,301 --> 00:12:58,222 En niet in de camera kijken. Even op deze auto wachten. 100 00:12:59,723 --> 00:13:01,975 Drie, twee, één. 101 00:13:02,100 --> 00:13:04,603 Mildred Hayes, vanwaar die billboards? 102 00:13:04,728 --> 00:13:08,065 Mijn dochter Angela werd ontvoerd, verkracht en vermoord... 103 00:13:08,190 --> 00:13:10,901 ...zeven maanden geleden langs deze weg. 104 00:13:11,026 --> 00:13:13,237 Waar kijk je naar, mam? Nieuws? 105 00:13:13,362 --> 00:13:17,407 Maar de politie heeft het te druk met het martelen van zwarten... 106 00:13:17,533 --> 00:13:20,410 ...om iets aan deze zaak te doen. 107 00:13:20,536 --> 00:13:24,206 Met die billboards probeer ik ze op scherp te zetten. 108 00:13:24,331 --> 00:13:25,415 Fuck. 109 00:13:26,083 --> 00:13:29,294 Ik weet niet wat de politie doet. Ik weet alleen... 110 00:13:29,419 --> 00:13:33,048 ...dat mijn verbrande dochter onder de grond ligt. 111 00:13:33,173 --> 00:13:37,928 Maar zij eten alleen donuts en pakken achtjarige skaters aan. 112 00:13:38,053 --> 00:13:40,722 En waarom lichtje chef Willoughby eruit? 113 00:13:40,848 --> 00:13:43,809 Hij is de baas. Je moet ergens beginnen. 114 00:13:43,934 --> 00:13:48,438 En dat is met Willoughby? - Ja, daar beginnen we mee. 115 00:14:03,453 --> 00:14:05,455 Alles goed, jongen? 116 00:14:07,374 --> 00:14:09,960 Zo te zien is het oorlog. 117 00:14:33,775 --> 00:14:35,277 Kunnen we praten? 118 00:14:40,908 --> 00:14:44,077 Ik doe alles om de dader te pakken, Mrs Hayes. 119 00:14:44,202 --> 00:14:47,331 Maar als zijn DNA niet overeenkomt met 'n arrestant... 120 00:14:47,456 --> 00:14:51,084 ...en er geen match is met elk ander misdrijf... 121 00:14:51,209 --> 00:14:57,007 ...en er geen ooggetuige is die haar in die periode heeft gezien... 122 00:14:58,050 --> 00:15:01,011 ...dan kunnen we gewoon helemaal niets. 123 00:15:01,136 --> 00:15:06,058 Je kunt het bloed afnemen van elke man en jongen boven de acht. 124 00:15:07,184 --> 00:15:09,978 Dat is tegen de wet, Mrs Hayes. 125 00:15:10,103 --> 00:15:14,066 Wat als het een reiziger was? - Van elke man in het land. 126 00:15:14,191 --> 00:15:16,318 En als het een buitenlander was? 127 00:15:16,443 --> 00:15:19,363 Ik zou een databank aanleggen. 128 00:15:19,488 --> 00:15:22,074 En elk jongetje dat geboren wordt, komt erin... 129 00:15:22,199 --> 00:15:25,535 ...en als hij iets verkeerds doet, trekje het na... 130 00:15:25,661 --> 00:15:30,332 ...en als het een 100 procent match is, maak je hem af. 131 00:15:31,708 --> 00:15:36,380 Ja, ik weet zeker dat er wetten zijn die dat verbieden. 132 00:15:40,092 --> 00:15:43,428 Ik doe echt alles om hem te vinden. 133 00:15:44,096 --> 00:15:47,182 Maar die billboards vind ik niet redelijk. 134 00:15:47,307 --> 00:15:52,854 Terwijl jij hier staat te zeuren, Willoughby, kan een ander meisje afgeslacht worden. 135 00:15:52,980 --> 00:15:56,984 Maar je hebt gelijk dat je andere prioriteiten hebt. 136 00:16:03,991 --> 00:16:06,159 Er is nog iets, Mildred. 137 00:16:11,081 --> 00:16:12,833 Ik heb kanker. 138 00:16:13,959 --> 00:16:16,378 Ik ga dood. - Dat weet ik. 139 00:16:20,382 --> 00:16:23,427 Iedereen in de stad weet het. 140 00:16:27,723 --> 00:16:30,392 En toch hang je die billboards op? 141 00:16:30,517 --> 00:16:33,895 Als je de pijp uit bent, heeft het geen nut meer. 142 00:17:15,228 --> 00:17:16,980 Kijk nou eens. 143 00:17:17,105 --> 00:17:20,567 Daar hebben we de aanstichter van al dit gezeik. 144 00:17:20,692 --> 00:17:22,736 Het was niet mijn idee. 145 00:17:22,861 --> 00:17:25,113 Poolen tegen de dorpsdwerg. 146 00:17:25,238 --> 00:17:28,366 Ja, Red. Je bent aan het poolen tegen de dorpsdwerg. 147 00:17:28,492 --> 00:17:30,535 Smerissen zijn scherp. 148 00:17:30,660 --> 00:17:34,873 Ik heb je nooit gemogen. Ook niet toen je nog een snotneus was. 149 00:17:34,998 --> 00:17:37,709 En je bent nog steeds een snotneus. 150 00:17:37,834 --> 00:17:40,504 Ik vond jou altijd geweldig. 151 00:17:40,629 --> 00:17:45,550 Zelfs je naam. Red Welby. Zelfs je naam vond ik niks. 152 00:17:48,637 --> 00:17:53,558 Alsof je een Communist was en er nog trots op ook. 153 00:17:53,683 --> 00:17:56,686 Nee, omdat ik rood haar heb. 154 00:17:57,729 --> 00:18:00,816 Weet je wat ze in Cuba met flikkers doen? 155 00:18:00,941 --> 00:18:05,695 Die komt onverwacht. Wat doen ze daarmee, Dixon? 156 00:18:05,821 --> 00:18:10,951 Die vermoorden ze. En het zal je verbazen, maar daar ben ik tegen. 157 00:18:11,076 --> 00:18:13,578 Ik weet niet of ze flikkers vermoorden in Cuba. 158 00:18:13,703 --> 00:18:18,291 Ik weet dat ze op Cuba niet veel op hebben met homoseksualiteit... 159 00:18:18,416 --> 00:18:20,168 ...maar ze doden? 160 00:18:20,794 --> 00:18:23,463 Bedoel je niet Wyoming? 161 00:18:23,588 --> 00:18:26,258 Wat zijn we weer bijdehand. Jezus. 162 00:18:26,800 --> 00:18:28,718 Hij is goed, hè? 163 00:18:32,055 --> 00:18:35,934 Willoughby is een goed mens. Hé, kijk me aan. 164 00:18:36,059 --> 00:18:39,646 Ik doe aardig tegen je, toch? Ik doe aardig. 165 00:18:39,896 --> 00:18:44,401 Hij is een goed mens. En dit mag hem nu niet bezighouden... 166 00:18:44,526 --> 00:18:46,695 ...die laatste maanden. 167 00:18:48,113 --> 00:18:49,948 Welke laatste maanden? 168 00:18:54,911 --> 00:18:56,496 Weet je 't niet? 169 00:18:56,997 --> 00:18:58,665 Alvleesklierkanker. 170 00:18:59,040 --> 00:19:02,252 Ik ben hierna. Als jullie klaar zijn met beppen. 171 00:19:02,377 --> 00:19:04,504 Onbeschoft. - Hé‚ Mildred. 172 00:19:04,796 --> 00:19:07,090 Ik zag je op tv. 173 00:19:07,340 --> 00:19:10,427 O, ja? - Ja, je zag er goed uit. 174 00:19:10,552 --> 00:19:13,013 Je kwam heel goed over... 175 00:19:13,138 --> 00:19:14,890 ...met wat je allemaal zei. 176 00:19:15,015 --> 00:19:20,437 Dat vond ik helemaal niet. Ik vond het allemaal dom gelul. 177 00:19:20,562 --> 00:19:23,148 Moet je niet naar je mama, Dixon? 178 00:19:23,565 --> 00:19:26,693 Nee, ik hoef niet naar mijn mama. 179 00:19:26,818 --> 00:19:30,447 Ik heb gezegd dat ik tot 12 uur weg zou blijven. 180 00:19:30,780 --> 00:19:31,865 Jezus... 181 00:19:37,537 --> 00:19:40,040 Ik tegen jou, Mildred. 182 00:19:41,374 --> 00:19:45,337 Hé, Robbie. Die dwerg wil wat van me. 183 00:19:45,462 --> 00:19:47,214 Eerwaarde Montgomery. 184 00:19:47,964 --> 00:19:52,469 Mildred, sorry dat ik zo laat langskom... 185 00:19:53,428 --> 00:19:57,057 ...maar Robbie is een uitstekende gastheer. 186 00:19:57,432 --> 00:20:00,852 Ondanks dat hij, zoals hij net zei... 187 00:20:00,977 --> 00:20:03,063 ...een moeilijke dag op school had. 188 00:20:03,188 --> 00:20:05,857 Sommige gasten deden vervelend. 189 00:20:05,982 --> 00:20:10,028 Waarover? - Over de billboards, Mildred. 190 00:20:10,153 --> 00:20:13,073 En daar wil ik het over hebben. 191 00:20:13,573 --> 00:20:14,824 Ga door. 192 00:20:14,950 --> 00:20:19,537 Ik weet hoe zwaar je het hebt gehad. Dat weten we allemaal. 193 00:20:19,663 --> 00:20:24,292 En als we je kunnen helpen, dan zijn we er voor je. 194 00:20:24,417 --> 00:20:25,585 Altijd... 195 00:20:26,336 --> 00:20:31,007 Maar de stad weet ook wat voor man William Willoughby is. 196 00:20:32,092 --> 00:20:35,929 En de stad is tegen die billboards van je. 197 00:20:36,554 --> 00:20:41,059 Hebt u een peiling gehouden? - Als je naar de kerk was blijven gaan... 198 00:20:41,184 --> 00:20:46,314 ...dan zou je meer begrip hebben voor de gevoelens van anderen. 199 00:20:46,439 --> 00:20:52,362 Meer dan tien mensen zijn zondag bij me geweest. Ja, ik heb ze gepeild. 200 00:20:53,363 --> 00:20:56,700 Iedereen steuntje, met Angela. 201 00:20:57,867 --> 00:21:00,287 Niemand steuntje hierin. 202 00:21:05,625 --> 00:21:08,128 Weet je waar ik vandaag aan dacht? 203 00:21:08,253 --> 00:21:11,840 Aan die bendes in Los Angeles. 204 00:21:11,965 --> 00:21:14,217 Die Crips en die Bloods. 205 00:21:14,342 --> 00:21:17,262 Ze hebben nieuwe wetten gemaakt... 206 00:21:17,387 --> 00:21:21,725 ...in de jaren 80, om die bendes te bestrijden. 207 00:21:21,850 --> 00:21:23,893 Die Crips en die Bloods. 208 00:21:24,019 --> 00:21:28,189 En als ik het goed heb, zeggen die wetten... 209 00:21:28,315 --> 00:21:32,193 ...dat als je lid bent van die bendes... 210 00:21:32,319 --> 00:21:35,030 ...en er gebeurt iets een straat verderop... 211 00:21:35,155 --> 00:21:40,243 ...een van je mede-Crips‚ of mede-Bloods, schiet in het rond of steekt iemand... 212 00:21:40,368 --> 00:21:43,997 En ook al weet jij helemaal nergens van... 213 00:21:44,122 --> 00:21:49,586 ...en stond je ergens op straat, gewoon je eigen ding te doen... 214 00:21:49,711 --> 00:21:53,590 ...toch ben je volgens die nieuwe wetten aansprakelijk. 215 00:21:54,090 --> 00:21:55,633 Je bent aansprakelijk... 216 00:21:55,717 --> 00:21:59,304 ...omdat je zelf lid bent geworden van die Crips en die Bloods. 217 00:21:59,929 --> 00:22:02,265 Dat zette me aan het denken. 218 00:22:02,390 --> 00:22:07,062 Dat is een beetje hetzelfde als met uw kerkjongens, hè? 219 00:22:07,479 --> 00:22:10,607 Jullie hebben je symbolen, je clubhuis. 220 00:22:10,732 --> 00:22:14,069 Jullie zijn, bij gebrek aan een een beter woord, een bende. 221 00:22:14,194 --> 00:22:17,572 En als u een pijpje zit te roken en de Bijbel zit te lezen... 222 00:22:17,697 --> 00:22:22,660 ...terwijl een van uw bendeleden een koorknaapje neukt... 223 00:22:22,786 --> 00:22:27,374 ...dan bent u net als die Crips en die Bloods aansprakelijk. 224 00:22:27,499 --> 00:22:29,667 Want je bent lid van de bende. 225 00:22:30,085 --> 00:22:34,756 Ook al heb je niets gedaan, nooit wat gezien of gehoord... 226 00:22:34,881 --> 00:22:37,884 ...je bent lid van de bende en dus aansprakelijk. 227 00:22:38,676 --> 00:22:43,348 En als je aansprakelijk bent voor het neuken van een koorknaap... 228 00:22:43,473 --> 00:22:46,976 ...want daar staan jullie bekend om... 229 00:22:47,268 --> 00:22:51,606 ...dan heb je geen enkel recht om iets te zeggen over mij... 230 00:22:51,731 --> 00:22:54,901 ...mijn leven, mijn dochter of mijn billboards. 231 00:22:58,530 --> 00:23:03,535 Dus drink je thee op, eerwaarde, en flikker dan op. 232 00:23:13,795 --> 00:23:16,464 Toch bedankt voor uw komst, eerwaarde. 233 00:23:20,969 --> 00:23:22,971 Hoe voel je je, Bill? 234 00:23:23,888 --> 00:23:27,475 Alsof ik kanker in een belangrijk orgaan heb. 235 00:23:27,892 --> 00:23:32,897 We staan allemaal aan jouw kant in die kwestie met Mildred Hayes. 236 00:23:33,189 --> 00:23:36,860 Als ik dat verdomme nog één keer hoor... 237 00:23:38,987 --> 00:23:42,824 Ik ben er klaar mee. Ik verspil mijn tijd niet aan wachten. 238 00:23:45,368 --> 00:23:49,622 Leg die kutstrip weg en geef me het Hayes-dossier. 239 00:23:49,747 --> 00:23:52,417 Angela Hayes of Mildred Hayes? 240 00:23:52,542 --> 00:23:54,586 Er is geen Mildred Hayes-dossier. 241 00:23:54,711 --> 00:23:57,964 We hebben twee aanklachten gehad vanwege die billboards... 242 00:23:58,089 --> 00:23:59,007 Door wie? 243 00:24:02,886 --> 00:24:05,221 Een dame met een raar oog... 244 00:24:05,805 --> 00:24:07,599 ...en een dikke tandarts. 245 00:24:08,975 --> 00:24:12,312 Geef me het Angela Hayes-dossier. 246 00:24:13,062 --> 00:24:17,859 Een dame met een raar oog? Jezus Christus. 247 00:24:31,164 --> 00:24:32,749 Laat geworden? 248 00:24:37,086 --> 00:24:39,422 Laat die Welby met rust, oké? 249 00:24:40,256 --> 00:24:42,008 Of anders? 250 00:24:42,300 --> 00:24:45,470 Sla ik je moeders tanden eruit. - Nee hoor. 251 00:24:48,097 --> 00:24:50,892 Van wie weet je dat? Die dwerg? 252 00:24:51,017 --> 00:24:53,353 Waar heb je het over? 253 00:24:53,770 --> 00:24:57,774 Ik probeer me te concentreren. Kutdwergen. 254 00:25:21,631 --> 00:25:23,508 Wat zoek je eigenlijk? 255 00:25:26,052 --> 00:25:27,887 Er is niks. 256 00:25:30,640 --> 00:25:32,559 Ik weet niet wat het is. 257 00:25:33,142 --> 00:25:35,436 Hij wiebelt een beetje. 258 00:25:35,562 --> 00:25:39,065 Nou, als hij wiebelt, dan moet hij eruit. 259 00:25:41,568 --> 00:25:44,237 Ga je niet eerst even kijken? 260 00:25:45,446 --> 00:25:47,448 Die moet eruit. 261 00:25:50,952 --> 00:25:54,205 Mag ik misschien een verdoving? 262 00:26:10,722 --> 00:26:12,724 Een paar minuutjes wachten. 263 00:26:27,697 --> 00:26:31,534 Bill Willoughby heeft veel vrienden in de stad... 264 00:26:36,247 --> 00:26:37,915 Godverdomme. 265 00:26:44,631 --> 00:26:47,300 Laat die vrienden van Bill Willoughby... 266 00:26:47,425 --> 00:26:50,762 ...tegen hem zeggen dat hij z'n werk moet doen, bolle. 267 00:27:04,942 --> 00:27:09,614 Hé, Mildred. Was jij toevallig vandaag bij de tandarts? 268 00:27:11,699 --> 00:27:13,159 Ik zei nee. 269 00:27:13,910 --> 00:27:17,372 Dus jij hebt geen gaatje geboord... 270 00:27:17,497 --> 00:27:20,792 ...in dikke Geoffrey z'n duim? 271 00:27:20,917 --> 00:27:22,460 Natuurlijk niet. 272 00:27:22,543 --> 00:27:24,629 Ik zei natuurlijk niet. 273 00:27:24,754 --> 00:27:28,091 Heb je in de tandarts geboord? - Nee, Denise. 274 00:27:28,216 --> 00:27:31,135 Ik vond het wel geestig... 275 00:27:31,552 --> 00:27:36,099 ...maar hij wil een aanklacht indienen, dus ik zal je mee moeten nemen. 276 00:27:56,661 --> 00:28:00,206 Hoe gaat 't met negermartelen, Dixon? 277 00:28:00,331 --> 00:28:03,918 Dat heet tegenwoordig gekleurde medemens. 278 00:28:04,043 --> 00:28:07,171 En ik heb helemaal niemand gemarteld. 279 00:28:09,173 --> 00:28:12,927 En waarom zeg jij godverdomme zulke dingen op tv? 280 00:28:13,052 --> 00:28:16,514 Mijn mama ziet dat ook. - Weet zij dan niet van dat martelen? 281 00:28:16,639 --> 00:28:20,476 Nee, daar is ze fel tegen. - Wie is tegen wat? 282 00:28:20,560 --> 00:28:22,979 Mijn mama is tegen het martelen van gekleurde mensen. 283 00:28:23,104 --> 00:28:26,733 Zij zei negermartelen. Ik zei dat je geen neger meer mag zeggen. 284 00:28:26,858 --> 00:28:28,609 Het is gekleurde medemens. 285 00:28:29,527 --> 00:28:30,987 Toch, chef? 286 00:28:31,112 --> 00:28:32,864 Ja, toch? 287 00:28:35,241 --> 00:28:40,580 Laat Mrs Hayes maar even aan mij over, Jason. 288 00:28:46,544 --> 00:28:48,963 Ik wacht buiten. 289 00:29:00,600 --> 00:29:02,727 Kijk niet zo. 290 00:29:02,852 --> 00:29:07,774 Als je elke diender met vage racistische gedachten loost... 291 00:29:07,899 --> 00:29:11,068 ...houden we drie dienders over die flikkers haten. 292 00:29:11,194 --> 00:29:13,446 Dus wat doe je eraan, hè? 293 00:29:15,782 --> 00:29:20,077 Ik wil even wat weten, Mildred. Waarom boor je een gaatje... 294 00:29:20,203 --> 00:29:24,582 ...in de nagel van dikke Geoffrey? - Zo is het niet gegaan. 295 00:29:24,707 --> 00:29:28,294 Zijn hand gleed weg. Dat gaatje heeft hij zelf geboord. 296 00:29:28,419 --> 00:29:30,630 Zegt hij dat ik 't was? 297 00:29:30,755 --> 00:29:33,758 Dan is het zijn woord tegen dat van mij, hè? 298 00:29:33,883 --> 00:29:36,677 Net als al die verkrachtingszaken. 299 00:29:36,803 --> 00:29:39,514 Maar deze keer verliest de chick niet. 300 00:29:39,764 --> 00:29:43,851 Maar het gaat niet om winnen of verliezen, toch? 301 00:29:43,976 --> 00:29:48,648 Denk je dat het mij wat kan schelen wie van jullie wint of verliest? 302 00:29:48,773 --> 00:29:52,902 Denk je dat die tandarts me wat kan schelen? 303 00:29:53,027 --> 00:29:55,029 Niemand heeft iets met tandartsen. 304 00:29:56,239 --> 00:29:58,908 Maar wat me wel kan schelen... 305 00:30:00,076 --> 00:30:01,661 ...wat me intereseert... 306 00:30:02,620 --> 00:30:05,581 ...is jou zo lang vast te houden... 307 00:30:05,706 --> 00:30:09,710 ...dat je geen uur meer in je winkel staat... 308 00:30:10,211 --> 00:30:14,882 ...en dat je die billboards niet meer kunt betalen. 309 00:30:15,591 --> 00:30:17,885 Dat heeft mijn interesse. 310 00:30:18,010 --> 00:30:19,595 Ik heb gespaard. 311 00:30:19,720 --> 00:30:23,349 Ik heb gehoord dat je de trailer van je ex moest verkopen... 312 00:30:23,474 --> 00:30:26,811 ...om voor deze maand te betalen, klopt dat? 313 00:30:27,979 --> 00:30:30,273 Hoe is het trouwens met Charlie? 314 00:30:30,398 --> 00:30:34,694 Nog steeds met die stagiaire van de dierentuin? 315 00:30:34,819 --> 00:30:37,905 Nog steeds met die griet die naar stront ruikt. 316 00:30:38,030 --> 00:30:42,702 Ik weet niet of dat door de dierentuin komt. Ik hoop 't wel. 317 00:30:44,495 --> 00:30:46,914 Hoe oud is ze? 19? 318 00:30:47,039 --> 00:30:48,749 Altijd lekker. 319 00:30:49,333 --> 00:30:52,420 Ga maar door. Ga maar door. 320 00:30:52,795 --> 00:30:57,508 Wat zou Charlie van die billboards vinden, als ex-diender? 321 00:30:57,633 --> 00:31:00,219 En ex-vrouwmishandelaar. Maar da's hetzelfde. 322 00:31:00,344 --> 00:31:03,055 Zijn woord tegen dat van jou, hè? 323 00:31:04,974 --> 00:31:06,809 Charlie weet 't niet, hè? 324 00:31:07,435 --> 00:31:10,479 Het gaat hem niks aan. - Maar hij betaalt er wel voor. 325 00:31:10,605 --> 00:31:14,025 Ik betaal ervoor. - Deze maand wel. Maar wat als... 326 00:31:20,615 --> 00:31:22,825 Dat was niet... - Ik weet het. 327 00:31:22,950 --> 00:31:25,202 Het ging per ongeluk. - Ik weet het. 328 00:31:26,037 --> 00:31:27,538 Het is bloed. 329 00:31:30,041 --> 00:31:32,043 Ik ga iemand halen. 330 00:31:35,796 --> 00:31:38,257 Laat haar gaan. - Kom op, chef. 331 00:31:38,382 --> 00:31:40,134 Laat haar gaan. 332 00:31:44,430 --> 00:31:46,015 Rustig aan. 333 00:32:12,875 --> 00:32:15,461 Krijgen vogels kanker? 334 00:32:15,586 --> 00:32:20,007 Vogels, krijgen die kanker? - Geen idee. Honden wel. 335 00:32:20,299 --> 00:32:23,177 Ik had 't niet over honden. 336 00:32:29,350 --> 00:32:32,979 Mooi. De Verkracht tijdens het sterven-weg. 337 00:32:33,104 --> 00:32:37,984 Alsof er ooit een moment is dat ik niet aan haar dood denk... 338 00:32:38,109 --> 00:32:40,820 Maar denk er nog maar even aan. 339 00:32:40,945 --> 00:32:46,117 Alsof iemand niet mag proberen de details te vergeten... 340 00:32:46,242 --> 00:32:50,162 ...omdat je er toch niets mee opschiet... 341 00:32:50,287 --> 00:32:53,833 ...lees je hier in 5 meter hoge letters... 342 00:32:53,958 --> 00:32:57,545 ...de details van haar laatste ogenblikken. 343 00:32:57,670 --> 00:33:00,339 Ze is niet alleen verkracht... 344 00:33:00,464 --> 00:33:05,803 ...en ze is niet alleen dood, nee. Verkracht tijdens het sterven. 345 00:33:05,928 --> 00:33:07,513 Dank je, mam. 346 00:33:09,432 --> 00:33:13,477 Ik heb je de politierapporten gegeven. - Niet gelezen. 347 00:33:13,894 --> 00:33:17,023 Ik ben al depressief genoeg. 348 00:33:57,354 --> 00:33:58,439 Mam...? 349 00:34:00,066 --> 00:34:02,193 Je gaat niet weer uit, hè? 350 00:34:02,318 --> 00:34:04,445 Ik ga een biertje drinken met Denise. 351 00:34:04,570 --> 00:34:08,407 Rijdt Denise? - Vraag gewoon of je de auto mag lenen. 352 00:34:08,532 --> 00:34:10,451 Mag ik de auto lenen? - Nee. 353 00:34:11,619 --> 00:34:15,414 Ik geef je geld voor een taxi als je me geen bitch noemt. 354 00:34:15,539 --> 00:34:17,541 Waarom moest ik het vragen? 355 00:34:17,666 --> 00:34:20,294 Voor de lol. En omdat je de hele dag blowt. 356 00:34:20,419 --> 00:34:22,338 Je bent zo hypocriet. - Hypocriet? 357 00:34:22,463 --> 00:34:24,048 Ja. - Hoezo dan? 358 00:34:24,173 --> 00:34:26,092 Jij zat vroeger dronken achter het stuur. 359 00:34:26,217 --> 00:34:28,719 Waar heb je het over? - Dat zegt papa. 360 00:34:29,011 --> 00:34:31,806 Wanneer heb je hem gezien? - Niet van onderwerp veranderen. 361 00:34:31,931 --> 00:34:35,017 Zat jij dronken achter het stuur met ons in de auto? 362 00:34:35,142 --> 00:34:39,146 Misschien één keer. Toen hij me weer in elkaar had geslagen. 363 00:34:39,271 --> 00:34:42,483 Dat zeg jij. - Angela, in jezusnaam. 364 00:34:42,608 --> 00:34:44,485 Waarom kies je nooit partij voor mij? 365 00:34:44,610 --> 00:34:47,196 Omdat je je gedraagt als een kutwijf. 366 00:34:47,321 --> 00:34:49,115 Er zijn hier geen kutwijven. 367 00:34:49,323 --> 00:34:50,950 Ga je verhuizen dan? 368 00:34:51,075 --> 00:34:52,660 Dat was een grap. 369 00:34:54,578 --> 00:34:56,580 Mag ik de auto lenen of niet? 370 00:34:56,705 --> 00:34:59,416 Ga maar lopen, Angela. 371 00:34:59,542 --> 00:35:02,128 Goed, ik ga lopen. 372 00:35:02,503 --> 00:35:06,423 En weet je wat nog meer? Ik hoop dat ik verkracht word. 373 00:35:06,549 --> 00:35:08,592 Dat hoop ik ook. 374 00:35:22,940 --> 00:35:27,611 Je moet een paar dagen blijven, Bill. Bloed opgeven is niet goed. 375 00:35:28,112 --> 00:35:30,614 Ja, dacht ik al, dok. 376 00:35:31,240 --> 00:35:33,450 Ik kom morgen langs. 377 00:35:33,576 --> 00:35:34,660 Anne... 378 00:35:39,331 --> 00:35:41,667 Moet ik je jas pakken? 379 00:35:42,168 --> 00:35:46,505 Je weet dat ik toch niet blijf. - En ik zeg er niks van. 380 00:36:46,565 --> 00:36:48,317 Oud kutwijf. 381 00:36:49,068 --> 00:36:51,070 Ik ben niet oud, Robbie. 382 00:36:51,528 --> 00:36:53,197 Daar is pap. 383 00:36:56,283 --> 00:36:58,118 Hé, pap. Hoe gaat ie? 384 00:36:58,244 --> 00:37:00,246 Waar is die gestoorde? 385 00:37:06,752 --> 00:37:09,838 Hij heeft cornflakes in z'n haar. Wat gebeurt hier? 386 00:37:09,964 --> 00:37:12,591 Wat is dat voor gelul met die billboards? 387 00:37:12,716 --> 00:37:17,054 Dat spreekt voor zich. - Leg het me toch maar 's uit. 388 00:37:17,179 --> 00:37:19,848 Het spreekt dus niet voor zich. 389 00:37:20,516 --> 00:37:25,521 Ik wil dat sommige mensen gewoon hun werk doen. 390 00:37:25,646 --> 00:37:27,898 Ik had al zeven maanden niks gehoord. 391 00:37:28,023 --> 00:37:31,986 Maar sinds die billboards komen ze in actie. 392 00:37:32,111 --> 00:37:34,238 Dus dat zet ze aan het werk? 393 00:37:34,363 --> 00:37:39,118 Ik denk dat ze zich bezighouden met jou naar de kloten helpen. 394 00:37:39,243 --> 00:37:43,831 Hoe meer belangstelling een zaak krijgt, des te groter de kans op 'n oplossing. 395 00:37:43,956 --> 00:37:45,749 Dat staat in alle handleidingen. 396 00:37:45,874 --> 00:37:50,254 Wat kosten die billboards? - Net zoveel als een trailer. 397 00:37:50,379 --> 00:37:52,589 Waarom lach je? - Niks. 398 00:37:52,715 --> 00:37:55,426 Ik word uitgelachen door 'n joch met cornflakes in z'n haar. 399 00:37:55,551 --> 00:37:58,387 Hoe is 't met Penelope? - Wat? Heel goed. 400 00:37:58,637 --> 00:38:01,515 Vraag haar binnen. Dan hoeft ze daar niet te zitten. 401 00:38:01,640 --> 00:38:03,684 Is ze er? - In de wagen. 402 00:38:03,809 --> 00:38:05,811 Dat verklaart 't. 403 00:38:06,603 --> 00:38:09,398 Dat verklaart wat? - Ik ruik iets. 404 00:38:11,775 --> 00:38:13,152 Laat haar los. 405 00:38:13,444 --> 00:38:17,406 Ik wilde even naar het toilet, maar als het niet uitkomt... 406 00:38:17,531 --> 00:38:21,118 Het komt niet uit, hè? Ik hou het wel op. 407 00:38:21,243 --> 00:38:24,955 Op de gang. - Zeker weten? Ik voel me 'n indringer. 408 00:38:25,080 --> 00:38:26,665 Ga plassen. 409 00:38:45,267 --> 00:38:47,728 Je hebt gezegd wat je wilde zeggen. 410 00:38:47,853 --> 00:38:51,398 Dus haal die dierentuinmeid en sodemieter op, oké? 411 00:38:51,523 --> 00:38:55,486 Nou, de dierentuin moet helaas bezuinigen... 412 00:38:55,611 --> 00:38:57,988 ...en het was 'het laatste erin, het eerste eruit'... 413 00:38:58,113 --> 00:39:00,449 ...dus ze hebben me ontslagen. 414 00:39:00,574 --> 00:39:04,828 Maar ze zoeken mensen voor het paardrijden voor gehandicapten. 415 00:39:04,953 --> 00:39:09,208 Dus ik verzorg nu de gehandicaptenpaarden. 416 00:39:17,466 --> 00:39:20,969 Geen woord. - Ik wilde niks zeggen. 417 00:39:23,597 --> 00:39:26,683 Denk je niet dat ik dit niet gewild had? 418 00:39:30,062 --> 00:39:32,564 Dat ik niet zou willen dat ze er nog was? 419 00:39:32,689 --> 00:39:34,441 Dat weet ik wel. 420 00:39:35,943 --> 00:39:37,611 Dat weet ik wel. 421 00:39:39,655 --> 00:39:42,825 Die billboards halen haar niet terug. 422 00:39:43,909 --> 00:39:46,829 19-jarigen ook niet, Charlie. 423 00:39:49,957 --> 00:39:51,792 Maar dat weet ik. 424 00:39:53,585 --> 00:39:55,170 Ga maar. 425 00:39:56,296 --> 00:39:57,965 Ja, oké. 426 00:39:58,924 --> 00:40:02,594 Ik ben een slechte vader en jij een goede moeder. 427 00:40:03,387 --> 00:40:09,184 Waarom wilde ze dan een week voor haar dood bij mij komen wonen? 428 00:40:09,309 --> 00:40:12,688 Ze kon niet meer tegen dat gebekvecht met jou. 429 00:40:12,813 --> 00:40:16,733 Ik geloof je niet. - Ik zei: Blijf, mam houdt van je. 430 00:40:17,985 --> 00:40:21,822 Had ik het maar niet gezegd. Dan was ze er nog geweest. 431 00:40:22,156 --> 00:40:25,075 Ik geloof je niet. - Dan geloof je me niet. 432 00:40:25,868 --> 00:40:27,703 Vraag 't maar aan muesli-boy. 433 00:40:38,297 --> 00:40:39,798 Is dat waar? 434 00:40:41,258 --> 00:40:42,926 Ik weet het niet. 435 00:40:46,013 --> 00:40:47,764 Je weet het wel. 436 00:40:57,649 --> 00:41:00,652 Kom op, niet weer Donald Sutherland. 437 00:41:00,777 --> 00:41:03,280 Is het Donald Sutherland-seizoen? 438 00:41:03,530 --> 00:41:05,657 Hij heeft mooi haar. 439 00:41:05,782 --> 00:41:06,867 Haan...? 440 00:41:07,951 --> 00:41:10,537 In deze film gaat zijn dochtertje dood. 441 00:41:10,662 --> 00:41:13,457 Dat is altijd een pluspunt. 442 00:41:13,582 --> 00:41:17,711 Over dode kinderen gesproken, hoe is 't met die billboarddame gegaan? 443 00:41:18,086 --> 00:41:22,466 Dat mens wil niet luisteren. Zo koppig als de neten. 444 00:41:24,426 --> 00:41:27,721 Pak haar dan gewoon via haar vrienden. 445 00:41:29,973 --> 00:41:34,645 Pak haar vrienden aan. Misschien dat ze dan luistert. 446 00:41:35,145 --> 00:41:38,065 Heeft ze geen vrienden om aan te pakken? 447 00:41:44,071 --> 00:41:45,405 GESLOTEN 448 00:41:46,323 --> 00:41:48,325 IK BEN GEARRESTEERD DENISE 449 00:41:50,702 --> 00:41:52,454 Vuile hufters. 450 00:42:02,339 --> 00:42:04,007 Hé, lulhannes. 451 00:42:04,758 --> 00:42:08,387 Je zegt toch geen 'wat' als ze je lulhannes noemt? 452 00:42:08,512 --> 00:42:10,264 En... - Hou je bek. 453 00:42:10,389 --> 00:42:12,307 Jij, hier komen. 454 00:42:12,641 --> 00:42:15,894 Nee, kom jij maar hier. 455 00:42:19,189 --> 00:42:22,776 Iemand die je lulhannes noemt, laat je niet in het politiebureau. 456 00:42:22,985 --> 00:42:27,406 Ik regel het op mijn manier. En sodemieter nou op. 457 00:42:27,531 --> 00:42:30,576 Mrs Hayes, ga zitten. Wat kan ik voor u doen? 458 00:42:30,701 --> 00:42:33,620 Waar is Denise Watson? - In de bak. 459 00:42:33,745 --> 00:42:35,372 Wat is de aanklacht? - Bezit. 460 00:42:35,706 --> 00:42:39,334 Van wat? - Twee joints. Grote. 461 00:42:39,710 --> 00:42:43,547 Wanneer is de borgzitting? - Die komt er niet... 462 00:42:43,672 --> 00:42:47,801 ...omdat ze eerder gepakt is voor drugs en de rechter was 't eens. 463 00:42:47,926 --> 00:42:49,928 Vuile lul. 464 00:42:52,723 --> 00:42:58,020 Je zegt niet lul tegen een politieman op zijn politiebureau, Mrs Hayes. 465 00:42:58,145 --> 00:43:00,230 Helemaal nergens. 466 00:43:01,189 --> 00:43:05,527 Nieuwe instelling, Dixon? Heb je les gehad van mama? 467 00:43:09,072 --> 00:43:11,617 Mijn mama doet dat niet. 468 00:43:14,578 --> 00:43:16,580 Haal ze weg, hoor je me? 469 00:43:18,248 --> 00:43:21,918 Heel goed, Dixon. - Ja, ik weet het. 470 00:43:25,380 --> 00:43:27,132 Bijna... 471 00:43:27,674 --> 00:43:30,010 We hebben twee regels. 472 00:43:30,510 --> 00:43:35,515 Kinderen mogen niet van deze godvergeten deken af. 473 00:43:36,099 --> 00:43:37,934 En al deze... 474 00:43:38,060 --> 00:43:43,023 ...poppen en teddyberen moeten gevangen worden. 475 00:43:43,148 --> 00:43:44,858 Mama en ik... 476 00:43:44,983 --> 00:43:49,613 ...ook al zie je ons niet, zien precies wat jullie doen. 477 00:43:49,946 --> 00:43:53,325 Het belangrijkste is dus, terwijl wij kijken... 478 00:43:53,450 --> 00:43:57,204 ...dat je niet van de deken afgaat. 479 00:43:57,954 --> 00:44:01,166 En het tweede wat ook niet mag... 480 00:44:01,291 --> 00:44:02,918 ...in geen geval... 481 00:44:03,043 --> 00:44:08,590 ...is je hengel in het oog van je zus steken... 482 00:44:08,882 --> 00:44:13,804 ...want dat is contraproductief voor de hele operatie. 483 00:44:14,096 --> 00:44:15,514 Wat is het? 484 00:44:15,639 --> 00:44:20,560 Contraproductief voor de hele operatie. 485 00:44:20,686 --> 00:44:22,354 Manschappen... 486 00:44:25,524 --> 00:44:27,192 ...vissen maar. 487 00:44:30,153 --> 00:44:31,947 Dat doen we niet. 488 00:44:32,072 --> 00:44:33,657 Jawel... 489 00:45:17,617 --> 00:45:19,202 Hé, liefje. 490 00:45:23,999 --> 00:45:27,002 Ja, nog steeds geen arrestaties. 491 00:45:29,671 --> 00:45:31,590 Hoe zou dat komen? 492 00:45:32,841 --> 00:45:34,718 Omdat er geen God is... 493 00:45:34,801 --> 00:45:37,512 ...en het niet uit maakt wat we elkaar aandoen? 494 00:45:39,681 --> 00:45:41,349 Ik hoop het niet. 495 00:45:46,646 --> 00:45:50,692 Waar kom jij ineens vandaan met je mooie koppie? 496 00:45:52,152 --> 00:45:56,156 Probeer je me soms te laten geloven in reïncarnatie? 497 00:45:56,782 --> 00:45:59,284 Je bent mooi, maar je bent niet haar. 498 00:46:00,702 --> 00:46:02,454 Ze is vermoord... 499 00:46:02,829 --> 00:46:04,831 ...en ze is voor altijd dood. 500 00:46:07,751 --> 00:46:09,920 Maar fijn dat je er bent. 501 00:46:11,213 --> 00:46:13,757 Ik heb niks te eten voor je. 502 00:46:13,882 --> 00:46:17,886 Alleen Doritos. Maar daar kan je dood aan gaan, die zijn scherp. 503 00:46:18,512 --> 00:46:20,347 En waar staan we dan? 504 00:46:36,196 --> 00:46:40,033 Ik heb nog eens gekeken... 505 00:46:40,158 --> 00:46:43,495 ...naar het contract dat we hebben opgesteld... 506 00:46:43,620 --> 00:46:46,873 ...en wat ik me realiseerde... 507 00:46:46,998 --> 00:46:50,502 ...is dat de betaling plaatsvindt op de eerste van de maand... 508 00:46:50,627 --> 00:46:53,713 ...maar de eerste betaling was een borg. 509 00:46:54,297 --> 00:46:56,508 Dat hadden we afgesproken. 510 00:46:56,633 --> 00:46:59,135 Dus waar het op neerkomt... 511 00:46:59,261 --> 00:47:02,973 ...is dat u een maand achterloopt. 512 00:47:03,098 --> 00:47:04,724 Ja, dat is... 513 00:47:04,850 --> 00:47:08,770 ...wat er in het contract staat. 514 00:47:09,396 --> 00:47:11,231 De advocaat zegt het ook. 515 00:47:12,148 --> 00:47:14,818 Wanneer wil je die volgende betaling? 516 00:47:16,486 --> 00:47:18,029 Eigenlijk nu. 517 00:47:21,283 --> 00:47:22,951 Of anders... 518 00:47:24,870 --> 00:47:25,996 ...vrijdag? 519 00:47:27,873 --> 00:47:30,500 Als je de reclamemensen niet meer kan vertrouwen... 520 00:47:30,584 --> 00:47:32,544 ...waar gaat Amerika dan naartoe? 521 00:47:32,794 --> 00:47:36,256 Wie is er bij je geweest, Red? Willoughby? 522 00:47:36,631 --> 00:47:39,509 Niemand. - Sodemieter op. 523 00:47:42,095 --> 00:47:45,765 Hij gaat dood, Mildred. - We gaan allemaal dood. 524 00:47:46,474 --> 00:47:49,769 Pamela, we zijn even bezig, als je 't niet erg vindt. 525 00:47:49,895 --> 00:47:52,689 Ik weet dat je ertegen opzag met Mrs Hayes te praten... 526 00:47:52,814 --> 00:47:53,857 Ertegen op? Nee. 527 00:47:53,982 --> 00:47:57,068 Dat hoeft niet, want dit geloof je niet. 528 00:47:57,193 --> 00:48:00,155 Een Mexicaanse koerier kwam dit net brengen. 529 00:48:00,280 --> 00:48:02,282 Wat is dit? - Ik weet het. 530 00:48:02,407 --> 00:48:05,994 5000 dollar. En lees dat briefje eens. 531 00:48:06,119 --> 00:48:08,663 Voor de huur van Mrs Hayes' billboards. 532 00:48:08,788 --> 00:48:10,957 Daarom kwam ik er even tussen. 533 00:48:11,082 --> 00:48:13,335 Van wie? - Dat staat er niet bij. 534 00:48:13,710 --> 00:48:15,962 Waar is die koerier? - Die is weg. 535 00:48:16,087 --> 00:48:18,298 Weet je van welk bedrijf hij was? 536 00:48:19,549 --> 00:48:21,927 Wat voor uniform had ie aan? 537 00:48:22,052 --> 00:48:25,889 Het was gewoon zo'n dik Mexicaans jochie. 538 00:48:26,014 --> 00:48:27,682 Op een fiets. 539 00:48:29,893 --> 00:48:32,812 Zeg ik iets verkeerds? - Nee, Pam. 540 00:48:32,938 --> 00:48:35,148 Ja, Pamela, goed gedaan. 541 00:48:35,273 --> 00:48:37,275 Echt? Gelukkig. 542 00:48:38,109 --> 00:48:40,028 Wat is het leven toch gek. 543 00:48:44,991 --> 00:48:46,743 Wat staat erop, Red? 544 00:48:48,870 --> 00:48:54,209 Er staat: Dit geld dient ter betaling van de Mildred Hayes-billboards... 545 00:48:54,334 --> 00:48:58,755 ...want zij is niet de enige die de smerissen haat. Getekend, een vriend. 546 00:48:58,880 --> 00:49:02,634 Je kan niet te kieskeurig zijn met je vrienden kiezen. 547 00:49:04,678 --> 00:49:07,597 Ik wil wel een kwitantie van je... 548 00:49:07,722 --> 00:49:11,518 ...als bewijs dat de volgende maand betaald is. 549 00:49:11,643 --> 00:49:13,895 Zeker, Mildred. 550 00:49:14,479 --> 00:49:16,815 Nu. - Natuurlijk. 551 00:49:20,527 --> 00:49:22,737 Is mama dronken, papa? 552 00:49:22,862 --> 00:49:27,826 Nee, ze heeft last van migraine. Chardonnay-migraine. 553 00:49:27,951 --> 00:49:31,496 Niet meer kletsen, oké? 554 00:49:31,621 --> 00:49:34,624 Hoeven we morgen ook niet naar school, papa? 555 00:49:34,749 --> 00:49:37,502 We kijken wel wat mama morgen zegt. 556 00:49:39,129 --> 00:49:41,047 Oogjes dicht... 557 00:49:42,007 --> 00:49:44,175 ...en lekker slapen. 558 00:49:57,439 --> 00:50:00,567 Je ruikt niet naar kots en dat is goed. 559 00:50:01,151 --> 00:50:03,528 Aquafresh. Een trucje. 560 00:50:04,029 --> 00:50:05,447 Vrouwen, hè? 561 00:50:07,240 --> 00:50:11,745 Maar je moet nog wel de paardenstal uitmesten. 562 00:50:11,870 --> 00:50:13,872 Kutpaarden. 563 00:50:14,289 --> 00:50:18,626 Het zijn jouw kutpaarden. Ik laat ze afschieten. 564 00:50:19,127 --> 00:50:22,422 Ik doe het wel, lui kreng. 565 00:50:22,922 --> 00:50:24,340 Dank je, pappie. 566 00:50:27,552 --> 00:50:29,554 Het was een leuke dag. 567 00:50:31,473 --> 00:50:33,725 En lekker geneukt. 568 00:50:37,103 --> 00:50:39,939 Je hebt een lekkere pik, Mr Willoughby. 569 00:50:43,735 --> 00:50:47,906 Is dat uit een toneelstuk? Je hebt een lekkere pik, Mr Willoughby. 570 00:50:48,031 --> 00:50:51,409 Volgens mij is dat van Shakespeare. 571 00:50:51,743 --> 00:50:53,328 Domoor... 572 00:50:53,912 --> 00:50:55,747 Van Oscar Wilde. 573 00:51:51,219 --> 00:51:52,971 Oscar Wilde. 574 00:52:06,109 --> 00:52:09,028 NIET DE ZAK OPENEN. BEL DE JONGENS. 575 00:52:21,416 --> 00:52:23,376 Lieve Anne... 576 00:52:23,501 --> 00:52:27,964 ...er ligt een brief in het dressoir die ik afgelopen week heb geschreven. 577 00:52:28,089 --> 00:52:31,593 Het gaat over ons en mijn herinneringen aan ons... 578 00:52:31,718 --> 00:52:34,262 ...en dat ik altijd van je gehouden heb. 579 00:52:34,387 --> 00:52:38,474 Deze gaat alleen over vanavond, belangrijker nog, over vandaag. 580 00:52:38,600 --> 00:52:41,936 Ik heb er een eind aan gemaakt bij de paarden. 581 00:52:42,061 --> 00:52:44,731 Ik ga geen sorry zeggen... 582 00:52:44,856 --> 00:52:48,484 ...alhoewel je best wel even boos op me zal zijn. 583 00:52:48,610 --> 00:52:51,487 Misschien haat je me wel. Doe dat alsjeblieft niet. 584 00:52:51,613 --> 00:52:56,034 Dit is niet een geval van 'ik ben alleen gekomen en ga alleen weer weg'. 585 00:52:56,159 --> 00:52:58,453 Of zoiets stoms. 586 00:52:58,578 --> 00:53:02,457 Ik ben niet alleen gekomen, mijn moeder was erbij... 587 00:53:02,582 --> 00:53:06,419 ...en ik ga ook niet alleen, want jij bent er... 588 00:53:06,544 --> 00:53:10,882 ...dronken op bank, Oscar Wilde-pikkengrappen aan het maken. 589 00:53:11,716 --> 00:53:14,677 Nee, dit is eigenlijk wel een geval van moed. 590 00:53:14,802 --> 00:53:17,430 Niet de moed om een kogel op te vangen... 591 00:53:17,555 --> 00:53:22,268 ...want de komende maanden zouden veel zwaarder zijn. 592 00:53:22,393 --> 00:53:27,774 Nee, de moed om te kiezen tussen nog een paar maanden... 593 00:53:27,899 --> 00:53:32,028 ...wakker worden naast jou, spelen met de kids... 594 00:53:32,153 --> 00:53:37,367 ...of in je ogen te moeten zien hoe mijn pijn je sloopt... 595 00:53:37,492 --> 00:53:41,955 ...hoe je mijn zwakker wordende lichaam verzorgt... 596 00:53:42,080 --> 00:53:47,085 ...en dat dat dan je laatste herinneringen zijn. Dat wil ik niet. 597 00:53:47,919 --> 00:53:51,381 Je laatste herinneringen aan mij zijn wij bij de rivier... 598 00:53:51,506 --> 00:53:55,134 ...een dom visspel, waarbij ze valsspeelden... 599 00:53:55,510 --> 00:53:59,097 ...en ik in jou en jij op mij... 600 00:53:59,222 --> 00:54:03,893 ...zonder te denken aan de ellende die zou komen. 601 00:54:04,269 --> 00:54:08,940 Dat was het mooiste, Anne. Een dag lang niet eraan denken. 602 00:54:09,399 --> 00:54:13,903 Koester deze dag, want het was de mooiste van mijn leven. 603 00:54:14,028 --> 00:54:17,782 Geef de meisjes een pakkerd. Ik heb altijd van je gehouden... 604 00:54:17,907 --> 00:54:20,827 ...en misschien zie ik je nog op een andere plek. 605 00:54:20,952 --> 00:54:24,956 En als die niet bestaat, dan was onze tijd de hemel. 606 00:54:27,041 --> 00:54:28,543 Jouw jongen... 607 00:54:30,003 --> 00:54:31,004 ...Bill. 608 00:55:27,101 --> 00:55:29,687 Wat is hier aan de hand? 609 00:56:02,762 --> 00:56:04,430 Kan je staan? 610 00:56:05,390 --> 00:56:07,100 Ja, ik kan staan. 611 00:56:10,520 --> 00:56:12,522 Ik ga erheen. 612 00:56:13,022 --> 00:56:15,024 Iets tegen ze zeggen. 613 00:56:15,900 --> 00:56:18,319 Je valt niet weer flauw, hè? 614 00:56:45,847 --> 00:56:48,516 Ik weet dat de beste manier... 615 00:56:49,600 --> 00:56:54,939 ...de enige manier, om hem te eren, is gewoon aan het werk te gaan. 616 00:56:56,190 --> 00:56:58,776 Een goede diender te zijn. 617 00:57:00,611 --> 00:57:02,864 In zijn schoenen te staan... 618 00:57:03,072 --> 00:57:05,741 ...en te doen wat hij elke dag deed. 619 00:57:06,075 --> 00:57:07,660 Mensen helpen. 620 00:57:40,026 --> 00:57:41,694 Wat is er aan de hand? 621 00:57:58,920 --> 00:58:00,755 Waar ga je naartoe? 622 00:58:06,093 --> 00:58:09,430 Vuile smeris. Wat doe je... 623 00:58:10,598 --> 00:58:11,933 Bek dicht. 624 00:58:32,828 --> 00:58:36,582 Kijk, Red. Ik heb ook problemen met blanke mensen. 625 00:58:43,130 --> 00:58:44,840 Wat kijk je nou? 626 00:58:57,520 --> 00:59:00,106 Het trieste nieuws heeft ons bereikt... 627 00:59:00,231 --> 00:59:02,733 ...dat politiechef William Willoughby uit Ebbing... 628 00:59:02,858 --> 00:59:06,654 ...zich van het leven heeft beroofd. 629 00:59:06,779 --> 00:59:09,448 Een bericht van Gabriella Forrester. 630 00:59:09,574 --> 00:59:14,495 De tragedie vond plaats in het rustig gelegen huis even buiten Ebbing... 631 00:59:14,620 --> 00:59:18,207 ...van politiechef Willoughby, zijn vrouw Anne... 632 00:59:18,291 --> 00:59:20,376 ...en hun jonge dochters Polly en Jane. 633 00:59:21,252 --> 00:59:26,048 Met een pistoolschot maakte Willoughby een eind aan zijn eigen leven. 634 00:59:26,173 --> 00:59:30,761 Hij werd geroemd om zijn toewijding en dienstbaarheid. 635 00:59:31,178 --> 00:59:36,517 We kunnen alleen maar speculeren over wat hem hiertoe heeft gedwongen. 636 00:59:36,642 --> 00:59:40,646 Het gerucht ging dat hij ziek was. Of was het misschien de werkdruk? 637 00:59:40,771 --> 00:59:45,943 Of heeft het iets te maken met ons verhaal van twee weken geleden? 638 00:59:46,068 --> 00:59:50,323 Over die billboards en de vrouw die ze plaatste, Mildred Hayes? 639 01:00:01,250 --> 01:00:02,960 Niet doen. 640 01:00:11,636 --> 01:00:13,137 Hallo. 641 01:00:13,721 --> 01:00:16,015 Wie gooide dat blikje? - Welk blikje? 642 01:00:19,143 --> 01:00:21,312 Weet jij wie het deed? 643 01:00:21,437 --> 01:00:22,980 Nee, niet gezien. 644 01:00:32,740 --> 01:00:34,325 Dank je, mam. 645 01:00:45,211 --> 01:00:48,047 Wat kan ik voor u doen? 646 01:00:48,172 --> 01:00:50,091 Wat is uw naam? 647 01:00:51,342 --> 01:00:54,428 Die staat op mijn plaatje. Ben je slechtlezend? 648 01:00:54,762 --> 01:00:58,516 Slechtlezend? Nee. Goeie, slechtlezend. 649 01:00:58,641 --> 01:01:02,520 Net als slechthorend. Maar het is slechtlezend. 650 01:01:02,645 --> 01:01:05,147 Een soort woordspeling. 651 01:01:05,773 --> 01:01:09,777 Wat wilt u? - Ik kom de taken overnemen... 652 01:01:09,902 --> 01:01:12,697 ...van politiechef Willoughby. 653 01:01:12,822 --> 01:01:16,075 Je neemt me in de zeik. 654 01:01:17,493 --> 01:01:21,080 Hebt u papieren bij u die dat staven, meneer? 655 01:01:21,997 --> 01:01:24,583 Wil je echt mijn papieren zien, eikel? 656 01:01:24,667 --> 01:01:28,671 Ja, vraag om zijn papieren. Hij moet ze laten zien. 657 01:01:30,756 --> 01:01:33,843 Hebben jullie bleekscheten niks te doen? 658 01:01:36,971 --> 01:01:38,723 Dat is toch racistisch? 659 01:01:42,977 --> 01:01:45,646 Wat heb je aan je hand, agent Dixon? 660 01:01:45,771 --> 01:01:47,440 O, ik heb 'm... 661 01:01:47,898 --> 01:01:52,236 ...bezeerd toen ik een gast uit het raam gooide. 662 01:01:52,361 --> 01:01:54,739 Het gewone werk. 663 01:01:54,864 --> 01:01:57,366 Dat heb ik niet geleerd op de academie. 664 01:01:57,491 --> 01:01:59,744 Op welke academie heb je dan gezeten? 665 01:02:01,495 --> 01:02:04,832 Hoe gaat 't met de zaak Angela Hayes? 666 01:02:04,957 --> 01:02:08,210 Hoe gaat 't met de zaak 'bemoei je met je eigen zaken'? 667 01:02:08,335 --> 01:02:12,590 Hoe gaat 't met de zaak 'wapen en badge inleveren'? 668 01:02:16,927 --> 01:02:19,764 Wapen en badge inleveren. 669 01:02:53,964 --> 01:02:55,633 Moet hier ergens liggen. 670 01:03:03,098 --> 01:03:05,601 Ik kan mijn badge niet vinden. 671 01:03:06,060 --> 01:03:10,105 Misschien verloren toen ik die gast uit het raam gooide. 672 01:03:10,231 --> 01:03:13,150 Sodemieter mijn bureau uit. 673 01:03:37,925 --> 01:03:39,593 Wat is dit? 674 01:03:42,555 --> 01:03:47,643 Ik geloof dat ik ontslagen ben. Of geschorst, ik weet 't niet zeker. 675 01:03:47,768 --> 01:03:49,019 Ontslagen. 676 01:04:19,592 --> 01:04:22,511 Als je hulp nodig hebt, geef je maar een brul. 677 01:04:25,180 --> 01:04:27,850 Geef Mildred Hayes... 678 01:04:29,226 --> 01:04:30,811 ...een brul. 679 01:04:35,190 --> 01:04:36,901 Ken je mij? 680 01:04:37,026 --> 01:04:39,862 Alleen van de tv en de radio. 681 01:04:47,953 --> 01:04:51,498 Wat kosten die konijntjes met 'welkom in Missouri'? 682 01:04:51,624 --> 01:04:54,251 Zeven dollar. Staat erop. 683 01:05:02,217 --> 01:05:04,428 Hij kost nu geen zeven dollar meer. 684 01:05:06,555 --> 01:05:10,225 Wat kom je doen? - Wat ik kom doen? 685 01:05:10,726 --> 01:05:13,437 Misschien ben ik wel een vriend van Willoughby. 686 01:05:14,229 --> 01:05:15,689 Is dat zo? 687 01:05:15,981 --> 01:05:17,566 Of... 688 01:05:19,610 --> 01:05:22,529 ...misschien was ik wel een vriend van je dochter. 689 01:05:23,197 --> 01:05:25,032 Zou dat kunnen? 690 01:05:27,117 --> 01:05:28,702 Was je dat? 691 01:05:31,372 --> 01:05:32,790 Of... 692 01:05:34,833 --> 01:05:38,504 ...ik was degene die haar neukte terwijl ze stierf. 693 01:05:38,921 --> 01:05:40,589 Is dat wat? 694 01:05:43,175 --> 01:05:44,551 Was je dat? 695 01:05:49,431 --> 01:05:51,266 Ik had 't wel willen zijn. 696 01:05:52,476 --> 01:05:55,145 Ik zag haar foto in de krant. 697 01:05:58,023 --> 01:05:59,858 Gered door de gong, hè? 698 01:06:00,442 --> 01:06:03,529 Ik krijg zeven dollar van je voor dat konijntje. 699 01:06:04,321 --> 01:06:07,449 Probeer dat de volgende keer maar van me loste krijgen. 700 01:06:07,574 --> 01:06:08,701 Dat ga ik doen. 701 01:06:18,544 --> 01:06:21,213 Ik ben zo blij dat ik u zie. 702 01:06:22,297 --> 01:06:26,260 Hij wilde me bangmaken. - Jij bent toch niet bang te krijgen? 703 01:06:26,385 --> 01:06:28,220 Ik val best mee. 704 01:06:29,221 --> 01:06:30,973 Wat kan ik voor u doen? 705 01:06:31,473 --> 01:06:35,978 Mijn man liet dit voor je achter voordat hij zich gisteravond doodschoot. 706 01:06:39,523 --> 01:06:42,192 Het spijt me, Mrs Willoughby... - Is dat zo? 707 01:06:43,110 --> 01:06:44,695 Echt waar? - Ja. 708 01:06:44,778 --> 01:06:47,823 Want dit is voor jou de perfecte afloop, toch? 709 01:06:47,906 --> 01:06:52,661 Het bewijs dat die billboards geslaagd zijn. Een dode politieman. 710 01:06:52,786 --> 01:06:55,497 Het is nu meetbaar. - Geeft u mij de schuld? 711 01:06:57,207 --> 01:07:00,878 Ik kom je alleen maar die brief geven. 712 01:07:01,670 --> 01:07:06,175 Mijn meisjes zitten in de auto, dus ik heb geen tijd voor 'n praatje. 713 01:07:07,593 --> 01:07:10,929 Ik heb geen idee wat we vandaag gaan doen. 714 01:07:12,014 --> 01:07:17,019 Wat doe je op de dag dat je man zelfmoord heeft gepleegd? 715 01:07:17,144 --> 01:07:19,396 Dat weet je niet. 716 01:07:48,717 --> 01:07:52,471 Beste Mildred, hier de dode Willoughby. 717 01:07:52,596 --> 01:07:57,601 Mijn excuses dat ik gestorven ben voordat ik de dader heb kunnen pakken. 718 01:07:57,726 --> 01:07:59,770 Het doet me pijn... 719 01:07:59,895 --> 01:08:04,399 ...als je mocht denken dat het me niets deed. 720 01:08:05,025 --> 01:08:09,029 Maar er zijn altijd zaken waarin je geen geluk hebt... 721 01:08:09,404 --> 01:08:13,242 ...en dat er dan vijf jaar later iemand in een cel... 722 01:08:13,367 --> 01:08:17,162 ...erover hoort opscheppen in een andere cel... 723 01:08:17,287 --> 01:08:20,624 ...en de zaak is opgelost. 724 01:08:20,749 --> 01:08:24,128 Ik hoop oprecht dat dat ook uitkomt voor Angela. 725 01:08:24,253 --> 01:08:29,591 Ten tweede, Mildred, ik vond die billboards een geweldig idee. 726 01:08:30,217 --> 01:08:32,469 Het was een schaakzet. 727 01:08:32,594 --> 01:08:36,348 En ook al hebben ze niets te maken met mijn dood... 728 01:08:36,473 --> 01:08:40,018 ...de inwoners zullen zeker denken van wel... 729 01:08:40,144 --> 01:08:42,521 ...en daarom heb ik besloten als tegenzet... 730 01:08:42,646 --> 01:08:45,566 ...de volgende maand te betalen. 731 01:08:45,691 --> 01:08:48,527 Het leek me wel leuk, dat jij ze moest verdedigen... 732 01:08:48,652 --> 01:08:52,573 ...een maand lang, als ik al onder de zoden zou liggen. 733 01:08:52,698 --> 01:08:57,161 Ik heb je tuk, Mildred. Haha. Hopelijk vermoorden ze je niet. 734 01:08:58,287 --> 01:09:02,541 Succes ermee en ook met alle andere dingen. 735 01:09:03,750 --> 01:09:06,336 Ik hoop en bid dat je hem pakt. 736 01:09:23,604 --> 01:09:27,357 Wil je dat ik met ze ga praten? 737 01:09:27,691 --> 01:09:30,277 Nee, dat wil ik niet. 738 01:09:30,569 --> 01:09:34,823 Iemand die zijn moeder stuurt om met de politie te praten? 739 01:09:37,868 --> 01:09:41,955 Om wat te zeggen? - Dat ze je je baan teruggeven. 740 01:09:42,080 --> 01:09:44,166 Weg met die zwarte vent. 741 01:09:45,209 --> 01:09:49,546 Ze luisteren niet naar een moeder die wil dat die zwarte vent weggaat. 742 01:09:49,880 --> 01:09:53,217 Het Zuiden is veranderd. - Dat had nooit mogen gebeuren. 743 01:09:55,010 --> 01:09:58,972 Krijg je wel een vergoeding omdat je ontslagen bent? 744 01:10:00,933 --> 01:10:05,604 Ik weet niet wat je meekrijgt als je iemand uit het raam gooit. 745 01:10:05,729 --> 01:10:09,483 Dat had ik eerst na moeten kijken. Ik zal het wel even googelen. 746 01:10:09,608 --> 01:10:11,610 Een paar duizend? 747 01:10:12,194 --> 01:10:17,532 Je zit er al drie jaar. En dan nog eens vijf jaar academie. 748 01:10:19,076 --> 01:10:20,077 Zes... 749 01:10:20,410 --> 01:10:23,330 ...want je bent één keer blijven zitten. 750 01:10:25,165 --> 01:10:26,959 Waar ga je naartoe? 751 01:10:27,334 --> 01:10:29,002 Dat gaat je niks aan. 752 01:10:29,294 --> 01:10:31,296 Naar een lief vrouwtje? 753 01:10:31,797 --> 01:10:35,759 Ik heb geen lief vrouwtje. - Ja, ik weet het. 754 01:10:36,009 --> 01:10:38,470 Hé, pas wel een beetje op. 755 01:10:38,595 --> 01:10:40,597 Want anders? 756 01:10:44,226 --> 01:10:47,062 Dan schiet ik je kop eraf. 757 01:10:57,114 --> 01:10:59,491 Heb je het nieuws gehoord? - Welk nieuws? 758 01:10:59,616 --> 01:11:03,537 Dixon heeft Welby vanochtend uit het raam gegooid. 759 01:11:03,662 --> 01:11:05,497 Dat meen je niet. 760 01:11:10,419 --> 01:11:12,004 Is ie oké? 761 01:11:18,051 --> 01:11:19,803 Het zal niet waar zijn. 762 01:11:19,970 --> 01:11:22,806 Godsamme. Godsamme. 763 01:11:23,515 --> 01:11:25,225 Godsamme. 764 01:11:30,605 --> 01:11:33,692 Haal die andere uit huis. - Moet ik de brandweer bellen? 765 01:11:33,817 --> 01:11:36,486 Die hebben het vast aangestoken. 766 01:11:36,611 --> 01:11:38,530 Doe geen domme dingen. 767 01:11:39,197 --> 01:11:40,574 Hufters. 768 01:11:40,699 --> 01:11:42,951 Vuile hufters. 769 01:12:41,009 --> 01:12:42,803 Dat meen je niet. 770 01:12:47,849 --> 01:12:49,810 Mam, wat doe je? 771 01:12:57,859 --> 01:13:01,029 Oké, prima. - Mam‚ laat 't nou. 772 01:13:01,154 --> 01:13:02,406 Het is te laat. 773 01:13:05,200 --> 01:13:07,369 Robbie... - Laat 't nou maar. 774 01:13:07,494 --> 01:13:08,578 Robbie... 775 01:13:38,108 --> 01:13:39,943 Hoe is 't met je handen? 776 01:13:41,736 --> 01:13:43,989 Geef ons een minuutje. 777 01:13:46,950 --> 01:13:48,994 Mag ik u wat vragen stellen? 778 01:13:49,119 --> 01:13:52,956 U mag me alles vragen. Arresteer me maar. 779 01:13:53,081 --> 01:13:56,751 Ik ga u niet arresteren, Mrs Hayes. Ik zou niet weten waarom. 780 01:13:58,336 --> 01:14:00,172 Nog niet. 781 01:14:06,094 --> 01:14:08,430 We zijn niet allemaal vijanden. 782 01:14:27,240 --> 01:14:29,659 Ik nagel ze aan het kruis. 783 01:14:40,879 --> 01:14:44,716 Wat ga je doen, Mildred? Ga je ze kruisigen? 784 01:14:45,091 --> 01:14:47,385 Ja, ik ga ze kruisigen. 785 01:14:48,220 --> 01:14:51,306 Wie ga je kruisigen? De hufters? 786 01:14:52,599 --> 01:14:56,269 Ja, ik ga de hufters kruisigen. 787 01:14:57,020 --> 01:15:01,274 Nou, dan kunnen die hufters maar oppassen, hè? 788 01:15:05,487 --> 01:15:06,988 Zeker weten. 789 01:15:10,534 --> 01:15:12,327 Wat is dit voor shit? 790 01:15:12,452 --> 01:15:16,248 ...en zo triest als deze verbrande billboards eruitzien... 791 01:15:16,373 --> 01:15:19,459 ...in het licht van de dood van politiechef Willoughby... 792 01:15:19,584 --> 01:15:23,672 ...vragen we ons af of dit het einde betekent van de vreemde... 793 01:15:23,797 --> 01:15:27,425 Niks einde, mafkees. Dit is pas het begin. 794 01:15:27,551 --> 01:15:32,556 Zeg dat maar in je 'Word godverdomme wakker, Missouri'-uitzending, bitch. 795 01:15:41,481 --> 01:15:46,486 Op de televisie hebben ze het over een aantal branden. 796 01:15:47,946 --> 01:15:49,698 Een aantal branden, hè? 797 01:15:50,448 --> 01:15:52,450 Bij die billboards. 798 01:15:54,286 --> 01:15:58,039 Toen ik nog politieman was, had me dat wel geïnteresseerd... 799 01:15:58,164 --> 01:16:00,000 ...want het is brandstichting... 800 01:16:00,125 --> 01:16:04,796 ...maar nu ik geen werk meer heb, interesseert 't me geen reet. 801 01:16:07,299 --> 01:16:08,967 Ik ga wel. 802 01:16:14,097 --> 01:16:17,309 Met Dixon. - Dixon, met Cedric. 803 01:16:17,434 --> 01:16:20,103 Hé, brigadier. Nog nieuws? 804 01:16:20,854 --> 01:16:23,273 Waarover? - Geen idee. 805 01:16:25,025 --> 01:16:27,027 Over mijn baan en zo? 806 01:16:31,615 --> 01:16:36,578 Anne Willoughby heeft net een brief van Bill gebracht. 807 01:16:36,703 --> 01:16:37,996 Wat staat erin? 808 01:16:38,121 --> 01:16:40,624 Geen idee, hij is niet voor mij. 809 01:16:40,749 --> 01:16:43,460 Oké, ik kom eraan. 810 01:16:43,585 --> 01:16:46,338 Ik ben er over een kwartier. 811 01:16:47,213 --> 01:16:52,510 Dat lijkt me nu geen goed idee, Jason. 812 01:16:52,636 --> 01:16:56,306 Je hebt toch nog de sleutels van het bureau? 813 01:16:57,349 --> 01:17:01,936 Kom die brief maar halen als iedereen naar huis is. 814 01:17:02,062 --> 01:17:04,481 Ik leg 'm wel op je bureau. 815 01:17:06,941 --> 01:17:08,860 En... 816 01:17:09,319 --> 01:17:11,321 ...als je dat gedaan hebt... 817 01:17:11,988 --> 01:17:13,990 ...laat de sleutels dan achter... 818 01:17:14,366 --> 01:17:16,868 ...dan hoeven we ze niet te komen halen. 819 01:17:48,566 --> 01:17:53,154 Jason, hier Willoughby. Ik ben dood, sorry daarvoor. 820 01:17:53,279 --> 01:17:58,243 Maar ik wil je wat zeggen, wat ik niet kon toen ik nog leefde. 821 01:17:58,702 --> 01:18:03,248 Je hebt het in je om een goede politieman te worden. 822 01:18:03,373 --> 01:18:05,208 En weet je waarom? 823 01:18:06,626 --> 01:18:10,255 Omdat je een fatsoenlijk mens bent. 824 01:18:10,380 --> 01:18:14,634 Jij denkt dat ik anders denk, maar toch is het zo, eikel. 825 01:18:20,932 --> 01:18:23,601 Ik denk ook dat je kwaad bent. 826 01:18:26,271 --> 01:18:31,609 Dat is zo sinds de dood van je vader, toen je voor je ma moest zorgen. 827 01:18:33,987 --> 01:18:39,576 Maar als je je zo vastklampt aan haat, dan word je nooit... 828 01:18:40,034 --> 01:18:42,203 ...wat je zo graag wil worden. 829 01:18:44,831 --> 01:18:46,416 Een rechercheur. 830 01:18:52,672 --> 01:18:55,675 Want weet je wat daarvoor nodig is? 831 01:18:56,426 --> 01:18:59,804 En ik weet dat je ervan zult schrikken... 832 01:19:00,889 --> 01:19:05,393 ...maar wat nodig is om rechercheur te worden, is liefde. 833 01:19:07,353 --> 01:19:08,688 De pest voor ze. 834 01:19:15,361 --> 01:19:20,700 Want liefde brengt rust en rust laat je nadenken. 835 01:19:20,825 --> 01:19:24,579 En je moet nadenken als je zaken wilt oplossen, Jason. 836 01:19:29,876 --> 01:19:31,961 Meer heb je niet nodig. 837 01:19:32,086 --> 01:19:36,090 Niet eens een wapen. En zeker geen haat. 838 01:19:36,341 --> 01:19:38,593 Met haat los je niets op. 839 01:19:43,264 --> 01:19:48,353 Maar wel door rustig na te denken. Probeer het eens een keer. 840 01:19:50,230 --> 01:19:54,984 Niemand zal denken dat je homo bent. En anders pak je ze wegens homofobie. 841 01:19:55,109 --> 01:19:57,111 Wat zullen ze opkijken. 842 01:19:57,862 --> 01:20:01,115 Het beste, Jason. Je bent een fatsoenlijk mens. 843 01:20:01,241 --> 01:20:03,785 En je hebt wat pech gehad... 844 01:20:05,119 --> 01:20:08,706 ...maar het wordt allemaal anders. Ik voel het. 845 01:20:38,695 --> 01:20:39,779 Rust... 846 01:20:41,155 --> 01:20:42,490 Rust... 847 01:22:05,114 --> 01:22:06,658 Wat heb je gezien? 848 01:22:06,783 --> 01:22:11,537 Toen we bij Spring de hoek om kwamen, sloegen de vlammen er al uit... 849 01:22:11,663 --> 01:22:15,917 ...en twee tellen later sprong die agent uit het raam. 850 01:22:16,250 --> 01:22:19,128 Kwamen jullie bij Spring de hoek om? 851 01:22:20,046 --> 01:22:22,840 Waar waren jullie daarvoor? - Bij mij thuis. 852 01:22:25,760 --> 01:22:27,762 Zijn jullie een stel? 853 01:22:30,348 --> 01:22:32,350 Beginfase. 854 01:22:33,476 --> 01:22:34,894 Is dat zo? 855 01:22:35,019 --> 01:22:36,854 Een paar dates gehad. 856 01:22:46,739 --> 01:22:49,617 Ga je volgende week mee uit eten? 857 01:22:50,326 --> 01:22:52,745 Ja, dat wil ik wel. 858 01:22:54,998 --> 01:22:57,000 Maar ik ga niet met je neuken. 859 01:22:57,750 --> 01:23:00,420 Ik ga ook niet met jou neuken. 860 01:23:02,880 --> 01:23:04,298 Denk ik. 861 01:23:18,938 --> 01:23:21,858 Brandwonden. Hij is zwaar verdoofd. 862 01:23:31,159 --> 01:23:33,828 Hé, man. Gaat het? 863 01:23:33,953 --> 01:23:38,124 Jeetje, je bent flink verbrand, hè? 864 01:23:40,835 --> 01:23:42,754 Maar het komt goed. 865 01:23:43,755 --> 01:23:46,257 Wil je wat jus d'orange? 866 01:23:47,091 --> 01:23:49,218 Ik heb wel een rietje. 867 01:23:52,597 --> 01:23:54,182 Niet huilen. 868 01:23:55,767 --> 01:23:57,518 Het komt goed. 869 01:24:00,563 --> 01:24:02,398 Het spijt me, Welby. 870 01:24:05,943 --> 01:24:08,446 Ken je mij? - Het spijt me. 871 01:24:10,782 --> 01:24:12,658 Wat spijt je dan? 872 01:24:14,410 --> 01:24:16,746 Dat ik je uit het raam gooide. 873 01:24:23,711 --> 01:24:26,881 Het spijt me. - Kan me niks schelen. 874 01:24:27,215 --> 01:24:32,220 En hou op met dat gejank. Zout is slecht voor je wonden. 875 01:24:32,345 --> 01:24:35,181 Ik dacht juist goed. 876 01:24:35,515 --> 01:24:37,517 Ben ik een dokter? 877 01:25:47,503 --> 01:25:50,631 Wie is daar? - Je kent me niet echt. 878 01:25:53,259 --> 01:25:54,760 Wat wil je? 879 01:25:55,386 --> 01:25:57,388 Ik kom voor die billboards. 880 01:25:57,889 --> 01:26:00,600 Wat is ermee? - Ze zijn verbrand. 881 01:26:00,725 --> 01:26:02,393 Dat weet ik. 882 01:26:02,518 --> 01:26:05,688 Ik ben een van de jongens die ze hebben opgeplakt. 883 01:26:09,192 --> 01:26:10,359 Jerome. 884 01:26:12,028 --> 01:26:13,905 Wat kan ik voor je doen, Jerome? 885 01:26:14,030 --> 01:26:16,574 Als je zulke posters opplakt... 886 01:26:16,699 --> 01:26:19,911 ...en voor het geval ze scheuren of zo... 887 01:26:20,036 --> 01:26:22,705 ...krijg je een extra setje, weet u? 888 01:26:23,706 --> 01:26:25,541 Dat wist ik niet. 889 01:26:33,841 --> 01:26:36,844 Die ladder staat stevig zat, James. 890 01:26:38,554 --> 01:26:42,016 Ik hou graag ladders vast. Dan vergeet ik mijn problemen. 891 01:26:47,396 --> 01:26:49,065 Hulp nodig? - Nee. 892 01:26:49,732 --> 01:26:52,235 Sinds wanneer ben je vrij? - Een uur. 893 01:26:52,360 --> 01:26:56,030 De rechter zei dat er fouten in het verbaal stonden. 894 01:26:56,948 --> 01:26:58,157 Zeg 's... 895 01:27:01,661 --> 01:27:04,747 Heb jij het bureau in brand gestoken? 896 01:27:04,872 --> 01:27:07,208 Nee, ze was de hele nacht bij mij. 897 01:27:09,252 --> 01:27:11,587 Waarom... - Lang verhaal. 898 01:27:14,548 --> 01:27:17,885 Dat van Willoughby ook, nu hij dood is? 899 01:27:18,010 --> 01:27:20,012 Hij heeft ervoor betaald. 900 01:27:20,513 --> 01:27:21,597 Da's waar. 901 01:27:33,651 --> 01:27:35,903 Moet je die lul zien. 902 01:28:11,480 --> 01:28:13,774 Eerste rondje van jou? - Ja. 903 01:28:29,790 --> 01:28:31,542 Daar zitten we dan. 904 01:28:33,252 --> 01:28:34,920 Daar zitten we dan. 905 01:28:37,173 --> 01:28:40,384 Ik hou van kaas. Ik neem iets met kaas. 906 01:28:49,643 --> 01:28:51,270 Wie is dat? 907 01:28:51,395 --> 01:28:55,232 Mijn ex. En zijn vriendin van 19. 908 01:28:58,444 --> 01:29:02,365 Wil je weg? - Nee, afspraak is afspraak. 909 01:29:04,158 --> 01:29:05,910 Het was heftig. 910 01:29:06,035 --> 01:29:09,789 Ik dacht even dat ik gek werd. 911 01:29:09,914 --> 01:29:13,042 Wanneer was dat? - Negen, tien maanden geleden. 912 01:29:13,167 --> 01:29:15,795 Was je alleen? - Met een paar gabbers. 913 01:29:18,297 --> 01:29:20,049 Hebben zij haar ook geneukt? 914 01:29:20,591 --> 01:29:23,719 Ze kregen een kick van kijken. 915 01:29:26,222 --> 01:29:27,390 Was ze lekker? 916 01:29:27,515 --> 01:29:30,351 Toen we eenmaal bezig waren wel. 917 01:29:30,726 --> 01:29:34,230 Ik zweer 't je, ik wilde haar zo graag neuken. 918 01:29:35,439 --> 01:29:38,109 Ik kreeg 't niet uit mijn hoofd. 919 01:30:19,108 --> 01:30:22,862 Ik wil me niet laten pakken, niet op mijn laatste dag hier. 920 01:30:29,827 --> 01:30:32,913 Is hij hier al de hele tijd? - Wie? 921 01:30:33,038 --> 01:30:36,292 Verbrande Jake. Hij loopt steeds heen en weer. 922 01:30:36,417 --> 01:30:38,002 Ik geloof het niet. 923 01:30:46,469 --> 01:30:47,720 Nog een rondje? 924 01:30:51,432 --> 01:30:52,391 Acht dollar. 925 01:31:24,798 --> 01:31:26,133 Maestro. 926 01:31:30,846 --> 01:31:32,640 Kan ik je ergens mee helpen? 927 01:31:33,015 --> 01:31:34,308 Pardon? 928 01:31:34,433 --> 01:31:37,978 Je kijkt al de hele avond. Als je niks te zeggen hebt... 929 01:31:38,103 --> 01:31:41,857 ...sodemieter dan op met je verbrande rotkop. 930 01:31:44,109 --> 01:31:45,903 Wat doe je? 931 01:31:46,028 --> 01:31:48,030 Wacht nou. 932 01:31:48,405 --> 01:31:51,700 Vertrouw me. Hou je van goochelen? 933 01:31:55,371 --> 01:31:58,374 Vertrouw me. - Laat je trucje maar zien. 934 01:32:17,393 --> 01:32:19,520 Genoeg. - Wat moet je, klootzak? 935 01:32:19,645 --> 01:32:22,606 Hij is een smeris. 936 01:32:23,190 --> 01:32:25,067 Hij draagt geen badge. 937 01:32:25,192 --> 01:32:27,069 Die ben ik kwijt. 938 01:32:28,028 --> 01:32:30,239 Ik weet niet meer waar. 939 01:32:30,364 --> 01:32:33,701 Je bent zelf begonnen. Ik deed niks. 940 01:32:33,826 --> 01:32:37,913 Ik weet dat ik begonnen ben. Ik heb je gekrabd als een bitch. 941 01:32:38,038 --> 01:32:39,582 Dat heb je helemaal goed. 942 01:32:56,640 --> 01:32:59,310 Ik ga even naar het toilet. 943 01:33:09,987 --> 01:33:13,115 Heb je wat te zeggen? - We hadden met z'n vieren kunnen eten. 944 01:33:13,240 --> 01:33:17,494 Moet ze doordeweeks niet vroeg thuis zijn? 945 01:33:17,620 --> 01:33:21,790 Ik wilde met haar naar het circus gaan, maar dat hoeft niet meer. 946 01:33:21,915 --> 01:33:23,250 Kan ie jongleren? 947 01:33:23,375 --> 01:33:26,462 Ik zit hier omdat hij me geholpen heeft. 948 01:33:26,587 --> 01:33:30,299 Je hoeft niet uit te leggen waarom je zit te eten met een dwerg. 949 01:33:30,424 --> 01:33:33,761 Dat doe ik ook niet. - Een beetje wel. 950 01:33:38,557 --> 01:33:43,479 Ik kom 't je niet moeilijk maken. Van mij mag je met dwergen daten. 951 01:33:44,897 --> 01:33:48,192 Ik wilde alleen sorry zeggen. 952 01:33:48,317 --> 01:33:50,069 Sorry waarvoor? 953 01:33:50,194 --> 01:33:53,530 Voor wat er met je billboards is gebeurd. 954 01:33:53,656 --> 01:33:56,659 Gebeurd is gebeurd. - Mooi. 955 01:33:56,784 --> 01:34:00,871 Ik was aardig dronken, maar dat is geen excuus. 956 01:34:02,623 --> 01:34:04,458 Al die woede... 957 01:34:05,334 --> 01:34:07,836 Penelope zei laatst nog: 958 01:34:08,087 --> 01:34:11,006 Het verwekt meer woede. 959 01:34:11,882 --> 01:34:14,468 Weet je? Het is waar. 960 01:34:17,096 --> 01:34:19,348 Zei Penelope 'verwekt'? 961 01:34:22,309 --> 01:34:24,812 Het verwekt meer woede. 962 01:34:29,692 --> 01:34:32,736 Zorg goed voor dit meisje, makker. 963 01:34:32,861 --> 01:34:35,364 Een grote meid voor jou. 964 01:34:45,124 --> 01:34:47,793 Gaat het? - Ik wil naar huis. 965 01:34:47,918 --> 01:34:51,255 Niet moeilijk doen, James. We doen 't wel over. 966 01:34:52,089 --> 01:34:57,386 Waarom zou ik? Je schaamt je voor me. 967 01:34:57,511 --> 01:35:02,850 Jezus, ik heb jou niet gedwongen, jij dwong mij. 968 01:35:04,601 --> 01:35:06,353 Dwong jou? 969 01:35:07,354 --> 01:35:09,189 Ik vroeg je mee uit. 970 01:35:09,314 --> 01:35:11,233 Wauw, weet je... 971 01:35:12,609 --> 01:35:15,612 Ik ben niet echt de hoofdprijs. 972 01:35:16,238 --> 01:35:20,492 Een dwerg die tweedehands auto's verkoopt en te veel drinkt. 973 01:35:20,617 --> 01:35:24,329 Maar wie ben jij dan? Jij bent de billboardvrouw... 974 01:35:24,455 --> 01:35:27,750 ...die nooit lacht, nooit iets aardigs zegt... 975 01:35:28,041 --> 01:35:32,713 ...en die 's avonds politiebureaus in brand steekt. 976 01:35:33,255 --> 01:35:36,425 En dan ben ik geen hoofdprijs? 977 01:35:41,388 --> 01:35:44,725 Ik had die ladder niet vast hoeven houden. 978 01:36:10,584 --> 01:36:12,461 Geen scène maken. 979 01:36:15,005 --> 01:36:18,467 Zei je echt tegen hem: Woede verwekt meer woede? 980 01:36:18,592 --> 01:36:20,594 O, ja. Dat is zo. 981 01:36:20,719 --> 01:36:23,680 Maar dat heb ik niet zelf verzonnen. 982 01:36:23,806 --> 01:36:26,141 Het stond op een boekenlegger. 983 01:36:27,392 --> 01:36:29,728 In een boek dat ik aan het lezen was. 984 01:36:30,395 --> 01:36:32,064 Over polio. 985 01:36:33,398 --> 01:36:36,693 Nee. Hoe heet dat met die paarden? Polio of polo? 986 01:36:36,819 --> 01:36:38,570 Polo. - Polo. 987 01:36:49,706 --> 01:36:51,625 Wees lief voor haar, Charlie. 988 01:36:53,377 --> 01:36:55,128 Begrepen? 989 01:37:08,100 --> 01:37:09,184 Jason. 990 01:37:10,018 --> 01:37:11,603 Jason. - Niet naar me kijken. 991 01:37:11,728 --> 01:37:13,897 Wat hebben ze gedaan? - Laat me met rust. 992 01:37:19,862 --> 01:37:21,697 Doe nou open. 993 01:37:22,030 --> 01:37:23,949 Alsjeblieft, Jason. 994 01:37:24,408 --> 01:37:26,910 Laat me je helpen. Alsjeblieft. 995 01:37:29,913 --> 01:37:33,667 Je bent mijn jochie. Doe nou open. 996 01:37:34,543 --> 01:37:35,627 Alsjeblieft. 997 01:37:37,546 --> 01:37:39,548 Jason, alsjeblieft. 998 01:37:43,010 --> 01:37:44,094 Alsjeblieft. 999 01:37:44,928 --> 01:37:47,389 Doe alsjeblieft open. 1000 01:37:55,606 --> 01:37:56,857 Doe open. 1001 01:37:58,775 --> 01:38:00,027 Jason... 1002 01:38:01,778 --> 01:38:05,616 Het gaat wel, mama. Het komt allemaal goed. 1003 01:38:29,473 --> 01:38:32,434 Ik wil je geen valse hoop geven... 1004 01:38:32,559 --> 01:38:36,396 ...maar ik denk dat ik de dader heb. Ik heb zijn DNA. 1005 01:38:36,521 --> 01:38:38,565 Een heleboel. 1006 01:38:38,690 --> 01:38:42,527 Ze zijn het nu aan het checken. - Zit ie vast? 1007 01:38:42,778 --> 01:38:45,530 Nee, maar hij is niet lastig te vinden. 1008 01:38:46,073 --> 01:38:47,783 Waarom denk je dat hij het is? 1009 01:38:47,908 --> 01:38:51,745 Ik hoorde hem praten over wat hij met een meisje had gedaan. 1010 01:38:51,870 --> 01:38:54,122 Ik kon niet alles horen... 1011 01:38:54,915 --> 01:38:58,627 ...maar het leek me hetzelfde als Angela is overkomen. 1012 01:38:59,753 --> 01:39:03,256 Hij sloeg me in elkaar. Maar daardoor... 1013 01:39:03,382 --> 01:39:05,384 ...heb ik zijn DNA. 1014 01:39:06,009 --> 01:39:07,844 Ik wilde het... 1015 01:39:08,637 --> 01:39:12,975 ...je snel laten weten. Ik wilde niet dat je de hoop opgaf. 1016 01:39:14,101 --> 01:39:15,936 Dat probeer ik. 1017 01:39:16,353 --> 01:39:20,023 Nou, je kan het alleen maar proberen. 1018 01:39:20,148 --> 01:39:24,277 Zoals m'n mama altijd zegt: Je moet niet hopen, maar... 1019 01:39:26,196 --> 01:39:29,616 Ik was op school nooit zo goed in Engels. 1020 01:39:29,741 --> 01:39:33,870 Het was: Je kan alleen maar proberen niet slecht in Engels te zijn. 1021 01:39:36,707 --> 01:39:40,210 Want dat heb je nodig als je een agent wil worden. 1022 01:39:40,335 --> 01:39:42,337 Wat je ook wil worden. 1023 01:39:49,094 --> 01:39:51,763 Tenzij je in Mexico woont of zo. 1024 01:39:52,514 --> 01:39:54,182 Wie Wil dat? 1025 01:40:15,120 --> 01:40:16,371 Hé, Dixon? 1026 01:40:21,626 --> 01:40:22,961 Dank je wel. 1027 01:40:56,953 --> 01:40:58,789 Goed gedaan, Jason. 1028 01:40:59,289 --> 01:41:01,124 Heel goed gedaan. 1029 01:41:09,466 --> 01:41:11,426 Maar hij was het niet. 1030 01:41:18,809 --> 01:41:22,270 Wat? - Er is geen DNA-match. 1031 01:41:22,395 --> 01:41:27,400 Geen match met dit soort misdrijven, met geen enkel misdrijf. 1032 01:41:27,818 --> 01:41:30,070 En hij heeft geen strafblad. 1033 01:41:30,695 --> 01:41:32,697 Misschien zat ie te pochen. 1034 01:41:33,031 --> 01:41:35,992 Het was geen pochen. - Het zou kunnen. 1035 01:41:36,118 --> 01:41:40,163 Maar ten tijde van Angela's dood was hij niet eens in het land. 1036 01:41:40,288 --> 01:41:42,040 Waar was hij dan? 1037 01:41:42,165 --> 01:41:47,504 Ik heb zijn paspoortgegevens gezien en zijn commandant gesproken. 1038 01:41:48,255 --> 01:41:52,008 Hij was niet in het land. Hij is het niet. 1039 01:41:52,634 --> 01:41:53,969 Nee, hij... 1040 01:41:56,179 --> 01:42:00,642 Maar toch heeft hij iets slechts gedaan. Ik weet het zeker. 1041 01:42:00,767 --> 01:42:02,352 Niet in Missouri. 1042 01:42:02,978 --> 01:42:06,815 Waar was hij? - Dat is geheim. 1043 01:42:06,940 --> 01:42:08,859 Kom op nou. 1044 01:42:08,984 --> 01:42:11,403 Als hij een commandant heeft... 1045 01:42:11,528 --> 01:42:14,281 ...en hij sinds negen maanden terug is... 1046 01:42:14,406 --> 01:42:17,492 ...en het is geheim waar hij was... 1047 01:42:17,617 --> 01:42:20,287 ...welk land was dat dan? 1048 01:42:21,121 --> 01:42:22,914 Weet je... 1049 01:42:25,000 --> 01:42:26,751 Ik geef je een hint. 1050 01:42:28,253 --> 01:42:29,921 Veel zand. 1051 01:42:33,967 --> 01:42:36,136 Daar kom ik niet echt verder mee. 1052 01:42:38,388 --> 01:42:43,059 Het gaat erom dat hij Angela Hayes niets heeft aangedaan. 1053 01:42:43,435 --> 01:42:45,687 Dus we blijven zoeken. 1054 01:43:02,954 --> 01:43:05,373 Ik heb mijn badge gevonden. 1055 01:44:14,401 --> 01:44:15,986 Met Dixon. 1056 01:44:20,949 --> 01:44:22,367 Zeg het maar. 1057 01:44:24,995 --> 01:44:26,705 Hij was het niet. 1058 01:44:42,595 --> 01:44:43,680 Mildred? 1059 01:44:54,065 --> 01:44:55,650 Weet je het zeker? 1060 01:44:57,485 --> 01:45:01,239 Hij was niet eens in het land toen het gebeurde. 1061 01:45:02,782 --> 01:45:07,871 Dus wat hij gedaan heeft, dat was niet hier. 1062 01:45:09,372 --> 01:45:11,916 Sorry dat ik je valse hoop gaf. 1063 01:45:12,042 --> 01:45:14,210 Dat is niet erg. 1064 01:45:16,755 --> 01:45:20,759 Eén dag hoop is meer dan ik in tijden heb gehad. 1065 01:45:27,223 --> 01:45:28,350 Ik moet gaan. 1066 01:45:32,228 --> 01:45:33,813 Er was... 1067 01:45:35,231 --> 01:45:37,901 ...nog iets waar ik aan dacht. 1068 01:45:40,153 --> 01:45:41,738 Wat dan? 1069 01:45:42,238 --> 01:45:44,657 Hij is misschien niet jouw verkrachter. 1070 01:45:45,533 --> 01:45:49,371 Maar hij is wel een verkrachter. 1071 01:45:58,004 --> 01:45:59,923 Wat wil je zeggen? 1072 01:46:01,758 --> 01:46:03,676 Ik heb zijn kenteken. 1073 01:46:06,429 --> 01:46:08,348 Ik weet waar hij woont. 1074 01:46:10,934 --> 01:46:12,560 Waar woont hij? 1075 01:46:14,562 --> 01:46:16,398 Idaho. 1076 01:46:22,404 --> 01:46:23,988 Bijzonder. 1077 01:46:26,950 --> 01:46:29,285 Ik ga morgen naar Idaho. 1078 01:46:34,749 --> 01:46:36,501 Wil je gezelschap? 1079 01:46:41,631 --> 01:46:42,715 Ja hoor. 1080 01:49:25,044 --> 01:49:26,963 Hé, Dixon? 1081 01:49:28,506 --> 01:49:30,508 Ik moet je wat vertellen. 1082 01:49:32,427 --> 01:49:35,096 Ik heb dat politiebureau in brand gestoken. 1083 01:49:37,515 --> 01:49:40,101 Wie had het anders moeten zijn? 1084 01:49:52,030 --> 01:49:53,114 Dixon? 1085 01:49:55,617 --> 01:49:59,621 Weet je het zeker? - Die vent doden? 1086 01:50:01,748 --> 01:50:03,875 Niet echt. Jij? 1087 01:50:07,253 --> 01:50:08,755 Niet echt. 1088 01:50:11,382 --> 01:50:13,801 We beslissen onderweg wel. 1089 01:55:13,726 --> 01:55:15,728 Vertaling: Richard Bovelander