1 00:00:05,839 --> 00:00:07,757 (suena música downtempo) 2 00:00:12,637 --> 00:00:15,223 Los pisos se acaban de renovar. 3 00:00:15,306 --> 00:00:16,683 Tiene mucha luz natural, 4 00:00:16,766 --> 00:00:18,810 y las ventanas son de doble panel, 5 00:00:18,893 --> 00:00:21,396 lo que mantiene el ruido afuera y el calor dentro. 6 00:00:21,479 --> 00:00:24,816 Bien, porque ella se queda temblando debajo de unas 10 sábanas. 7 00:00:24,899 --> 00:00:28,611 Sigues poniendo tus pies helados sobre mí, ¿quién vive aquí? 8 00:00:28,695 --> 00:00:30,155 Bueno, chicos, piénsenlo. 9 00:00:30,238 --> 00:00:32,073 Si tienen preguntas, estaré afuera. 10 00:00:32,157 --> 00:00:33,700 -Gracias. -Sí. 11 00:00:35,660 --> 00:00:38,913 Esto es lindo. Es lindo. 12 00:00:38,997 --> 00:00:40,623 -Puedo vernos aquí. -¿Verdad? 13 00:00:40,707 --> 00:00:42,500 Y está cerca de tu salón. 14 00:00:42,584 --> 00:00:44,919 Yo puedo tomar el tren a NBW, 15 00:00:45,003 --> 00:00:47,046 o caminar a Crenshawn. 16 00:00:47,130 --> 00:00:50,091 Además hay dos Wingstops equidistantes entre sí. 17 00:00:50,175 --> 00:00:51,926 Digo, por favor. 18 00:00:52,010 --> 00:00:55,722 Sí, y también es grande. 19 00:00:55,805 --> 00:00:58,308 -¿Necesitamos dos habitaciones? -Carajo sí. 20 00:00:58,391 --> 00:01:02,103 Esta podría ser una oficina o cuarto de huéspedes. 21 00:01:02,187 --> 00:01:05,565 Además, necesitaremos un lugar para calmarnos por si tenemos alguna pelea. 22 00:01:05,648 --> 00:01:07,776 Si estamos en cuartos separados, 23 00:01:07,859 --> 00:01:10,111 ¿cómo tendremos sexo de reconciliación? 24 00:01:10,195 --> 00:01:13,656 Confía en mí, vas a querer el espacio extra. 25 00:01:16,701 --> 00:01:19,329 (exclama) ¿También tienen un mini baño? 26 00:01:20,789 --> 00:01:22,457 Tú puedes afeitarte aquí, 27 00:01:22,540 --> 00:01:24,167 o hacer lo que quieras, 28 00:01:24,250 --> 00:01:25,585 porque sé lo que ustedes hacen. 29 00:01:25,668 --> 00:01:27,837 -Oye, no todos somos iguales. -Ujum. 30 00:01:27,921 --> 00:01:32,467 No sé con qué clase de hombre has vivido. 31 00:01:32,550 --> 00:01:36,221 Digo, Ahmal tiene hábitos de baño caóticos. 32 00:01:39,057 --> 00:01:41,976 Pero... Bueno, es perfecto. 33 00:01:42,060 --> 00:01:43,102 ¿No crees? 34 00:01:44,938 --> 00:01:46,189 Sí. 35 00:01:47,065 --> 00:01:48,358 No me molesta. 36 00:01:56,574 --> 00:01:58,952 ¿Nos da una solicitud? 37 00:01:59,035 --> 00:02:02,288 Uh, acabo de rentarla hace cinco minutos. 38 00:02:02,372 --> 00:02:04,916 Se veían muy emocionados y no quería decepcionarlos. 39 00:02:04,999 --> 00:02:06,668 -¿Por qué no dijiste nada... -Nathan, ve por él, 40 00:02:06,751 --> 00:02:08,962 -porque si no yo lo haré... -...antes de que viniéramos? 41 00:02:09,045 --> 00:02:09,796 ♪ 42 00:02:09,879 --> 00:02:11,881 INSEGURA 43 00:02:11,965 --> 00:02:13,466 ♪ 44 00:02:13,550 --> 00:02:16,177 ♪ 45 00:02:16,261 --> 00:02:18,221 ♪ 46 00:02:18,304 --> 00:02:19,222 Perra. 47 00:02:19,305 --> 00:02:21,349 -Buenos días, damas. -Hola, buenos días. 48 00:02:21,432 --> 00:02:24,310 -Buenos días. -¿Por qué viste a Malcolm tan temprano? 49 00:02:24,394 --> 00:02:26,020 ¿Perdió un documento en la nube otra vez? 50 00:02:26,104 --> 00:02:28,398 -(todos ríen) -Es probable. 51 00:02:28,481 --> 00:02:30,650 No, no, no era eso. 52 00:02:33,278 --> 00:02:35,655 ¿Por qué tan evasivo? 53 00:02:35,738 --> 00:02:38,575 ¿Qué? ¿Te ofrecieron ser socio o algo así? 54 00:02:38,658 --> 00:02:40,243 (chicas ríen) 55 00:02:42,745 --> 00:02:44,581 Espera. Taurean, ¿lo hicieron? 56 00:02:44,664 --> 00:02:46,249 Hum... 57 00:02:46,332 --> 00:02:48,418 -Sí... lo hicieron. -¿Qué? 58 00:02:48,501 --> 00:02:49,836 Dios mío! 59 00:02:49,919 --> 00:02:51,629 Felicidades! 60 00:02:53,006 --> 00:02:54,173 Ah... 61 00:02:54,257 --> 00:02:55,633 ¿No van a abrazarlo? 62 00:02:55,717 --> 00:02:56,926 Vengan a abrazarlo! 63 00:02:57,010 --> 00:02:59,137 -Acérquense bien. -Muy bien! 64 00:03:01,055 --> 00:03:03,516 De verdad te lo mereces. 65 00:03:03,600 --> 00:03:04,767 Gracias, Carter. 66 00:03:05,685 --> 00:03:07,854 (teléfonos sonando) 67 00:03:13,902 --> 00:03:15,820 Están cogiendo, ¿verdad? 68 00:03:15,904 --> 00:03:17,238 Sí. 69 00:03:17,322 --> 00:03:19,407 ♪ 70 00:03:19,490 --> 00:03:22,118 ♪ 71 00:03:22,201 --> 00:03:24,412 ♪ 72 00:03:24,495 --> 00:03:26,372 ♪ 73 00:03:26,456 --> 00:03:28,082 ♪ 74 00:03:28,166 --> 00:03:29,417 ♪ 75 00:03:29,500 --> 00:03:30,418 No lo sé, viejo. 76 00:03:30,501 --> 00:03:32,003 Los techos se ven un poco bajos. 77 00:03:32,086 --> 00:03:33,296 No, eres muy alto. 78 00:03:33,379 --> 00:03:35,131 Eres el único que ha crecido después de los 30. 79 00:03:35,214 --> 00:03:37,216 ¿Dónde está el agua? Muero de sed. 80 00:03:37,300 --> 00:03:39,302 Cómprame una casa para que pueda comprar Perrier. 81 00:03:39,385 --> 00:03:40,511 No estoy buscando ahora. 82 00:03:40,595 --> 00:03:41,804 ¿Qué hay del condominio de Chesapeake? 83 00:03:41,888 --> 00:03:43,932 Ese era genial. Incluía un wok. 84 00:03:44,015 --> 00:03:45,308 Si me mudo de nuevo, 85 00:03:45,391 --> 00:03:47,185 quiero que tenga todo lo que busco. 86 00:03:47,268 --> 00:03:48,645 No quiero conformarme. 87 00:03:49,729 --> 00:03:50,813 No me ayudas. 88 00:03:50,897 --> 00:03:51,773 ¿Tienes regalo para Derek? 89 00:03:51,856 --> 00:03:53,191 Le vamos a dar un portafolios. 90 00:03:53,274 --> 00:03:54,567 ¿Lo usará? Apuesto que sí. 91 00:03:54,651 --> 00:03:57,111 Espera que veas al hijo de puta. Es frío. 92 00:03:57,195 --> 00:03:59,489 Sí, creo que no iré a la fiesta. 93 00:03:59,572 --> 00:04:00,573 ¿Negro? 94 00:04:01,282 --> 00:04:02,325 ¿Qué mierda dices? 95 00:04:03,326 --> 00:04:04,702 Issa estará ahí. 96 00:04:09,207 --> 00:04:11,459 -Mi ex. -¿Ella? ¿Por qué? 97 00:04:11,542 --> 00:04:13,753 Pues... son sus amigos, técnicamente. 98 00:04:13,836 --> 00:04:15,964 ¿Y cuál es su problema? Te dejó y no luchaste por ella. 99 00:04:16,047 --> 00:04:17,382 Eso es muy pacifista. 100 00:04:18,675 --> 00:04:20,301 ¿Cómo que no luché por ella? 101 00:04:20,385 --> 00:04:22,178 Sabes como eres. Relajado y dejas 102 00:04:22,262 --> 00:04:23,846 que la vida pase como si estuvieras en la bahía. 103 00:04:23,930 --> 00:04:25,640 No podía obligarla a estar conmigo. 104 00:04:25,723 --> 00:04:27,350 ¿Recuerdas lo que sufrí con Leah? 105 00:04:27,433 --> 00:04:29,644 ¿Lo que pasé por casi cogerme unas tetas? 106 00:04:29,727 --> 00:04:31,020 Solo digo que, 107 00:04:31,104 --> 00:04:32,855 nada me detendría para recuperarla. 108 00:04:34,274 --> 00:04:35,692 Ordenemos comida. 109 00:04:35,775 --> 00:04:37,360 Este negro quiere un quiché. 110 00:04:37,443 --> 00:04:40,196 ¿Con jamón, sin jamón? ¿Eres Kosher? 111 00:04:40,279 --> 00:04:42,991 ♪ 112 00:04:43,074 --> 00:04:45,451 ♪ 113 00:04:45,535 --> 00:04:46,828 ♪ 114 00:04:46,911 --> 00:04:49,914 Nathan: Carajo, la casa de los padres de Tiffany es asombrosa. 115 00:04:49,998 --> 00:04:53,835 ♪ 116 00:04:53,918 --> 00:04:54,919 Aah. 117 00:04:55,003 --> 00:04:56,629 Nathan: ¿Cuántas veces has tenido frenos? 118 00:04:56,713 --> 00:04:59,090 Dos. La primera vez no funcionó. 119 00:04:59,173 --> 00:05:01,259 Pero dijeron que era normal. 120 00:05:02,468 --> 00:05:04,095 -Oh. -Ah, mierda. 121 00:05:04,178 --> 00:05:05,805 -(ambos ríen) -Tú no sabes. 122 00:05:05,888 --> 00:05:08,516 (suena "Hey Boy" por Brijean) 123 00:05:08,599 --> 00:05:10,059 Hola, ¿gusta uno? 124 00:05:10,143 --> 00:05:11,227 Ah. ¿Bromeas? 125 00:05:12,729 --> 00:05:13,688 ♪ 126 00:05:13,771 --> 00:05:16,024 -Hola. -Hola, chicas. 127 00:05:16,107 --> 00:05:18,651 -Hola! -¿Qué hay? Hola, vestido. 128 00:05:18,735 --> 00:05:20,695 -Nathan: Se ven bien. -Gracias. 129 00:05:20,778 --> 00:05:23,781 -Solo el vestido, bueno. -Las tetas se ven geniales. 130 00:05:23,865 --> 00:05:25,033 -Gracias. -No queremos. 131 00:05:25,116 --> 00:05:26,909 ¿Ya están listos para Denver? 132 00:05:26,993 --> 00:05:29,579 En eso estamos. ¿Quieren una tostadora? 133 00:05:29,662 --> 00:05:34,083 -Ah, no, estoy bien... -Oh, oh, oh, veámosla. 134 00:05:34,167 --> 00:05:35,835 -¿Tiene charola de migajas? -No abuses. 135 00:05:35,918 --> 00:05:37,503 ¿Ves? La mía tiene. ¿La tuya? 136 00:05:37,587 --> 00:05:39,422 No lo sé. Ni siquiera lo había pensado. 137 00:05:39,505 --> 00:05:41,799 Pues estas son las preguntas difíciles que debemos hacernos 138 00:05:41,883 --> 00:05:43,092 ahora que estamos consolidando. 139 00:05:43,176 --> 00:05:44,469 ¿Consolidando? 140 00:05:45,553 --> 00:05:47,597 Jun... ¿juntos? 141 00:05:47,680 --> 00:05:49,390 ¿Domésticamente? 142 00:05:50,767 --> 00:05:52,602 Nathan y yo nos mudaremos juntos. 143 00:05:52,685 --> 00:05:54,729 -(gritos de emoción) -Felicidades. 144 00:05:54,812 --> 00:05:56,647 Aún no hemos encontrado un lugar, 145 00:05:56,731 --> 00:05:58,441 pero, va a pasar. 146 00:05:58,524 --> 00:05:59,734 Sí, va bien. 147 00:05:59,817 --> 00:06:01,444 Creo que hemos visto unos buenos lugares. 148 00:06:01,527 --> 00:06:03,988 -(celular vibrando) -Oh, ahora vuelvo. 149 00:06:04,072 --> 00:06:05,281 -¿Me consigues una bebida? -Sí. 150 00:06:05,364 --> 00:06:06,240 Kelli: ¿Doméstica? 151 00:06:06,324 --> 00:06:08,076 No podré verte en tu casa. 152 00:06:08,159 --> 00:06:10,745 Porque estaré en Denver. 153 00:06:10,828 --> 00:06:13,581 -Amo Denver, amo... Denver. -Sí. 154 00:06:13,664 --> 00:06:15,500 Leí que hay más de 300 días soleados, 155 00:06:15,583 --> 00:06:18,377 así que, ya sabes, eso es algo. 156 00:06:18,461 --> 00:06:20,588 Ay, miren a Molly toda dichosa. 157 00:06:20,671 --> 00:06:22,757 Oh, se ven lindos con sus manos. 158 00:06:22,840 --> 00:06:24,801 -Hola. -Ambas: Hola! 159 00:06:24,884 --> 00:06:27,220 -De acuerdo, ya basta. -(risas) 160 00:06:27,303 --> 00:06:29,597 -Taurean, ellos son Derek y Tiffany. -¿Qué tal? 161 00:06:29,680 --> 00:06:31,432 Y ya conoces a Issa. Y ella es Kelli. 162 00:06:31,516 --> 00:06:33,726 Fue quien me ayudó a planear el testamento de mis padres. 163 00:06:33,810 --> 00:06:36,646 -Cierto. Escuché que eso salió bien. -Un poco muy bien. 164 00:06:36,729 --> 00:06:38,856 Mi mamá no deja de hablar de ustedes y sus caminatas. 165 00:06:38,940 --> 00:06:40,441 Ah, esa es mi chica. 166 00:06:40,525 --> 00:06:42,568 De hecho, creo que ella me agrada más que ustedes. 167 00:06:42,652 --> 00:06:45,279 Pues mira, hagamos lo mismo con la mamá de Issa. 168 00:06:45,363 --> 00:06:47,031 ¿Quieres que hagamos equipo de nuevo? 169 00:06:47,115 --> 00:06:48,491 No seas amiga de mi mamá. 170 00:06:48,574 --> 00:06:50,284 Muy tarde. Nos escribimos. 171 00:06:50,368 --> 00:06:51,619 ¿Me pones en el chat en grupo? 172 00:06:51,702 --> 00:06:53,204 No, a ella no le gustaría. 173 00:06:53,287 --> 00:06:54,789 -(ríe) -Kelli: Pero cuenta conmigo. 174 00:06:54,872 --> 00:06:58,751 Aric, eh, perdió sus llaves, y necesita que vaya a la barbería hoy. 175 00:06:58,835 --> 00:07:00,378 Le dije que viniera aquí y se lleve las mías. 176 00:07:00,461 --> 00:07:03,506 Sigue perdiendo sus llaves. Consíguele una cadena. 177 00:07:03,589 --> 00:07:05,842 No tenían que traernos un regalo. 178 00:07:07,260 --> 00:07:09,262 Ah, esto es basura. 179 00:07:12,557 --> 00:07:14,851 ¿Nos trajiste basura? 180 00:07:16,102 --> 00:07:18,354 Voy a buscar un basurero para esta pendejada. 181 00:07:18,437 --> 00:07:20,523 -La basura está ahí. -Discúlpenos. 182 00:07:20,606 --> 00:07:22,441 Kelli: Ah, querían irse. 183 00:07:22,525 --> 00:07:27,155 -¿Estás bien? -Yo, eh, compré unos comestibles, 184 00:07:27,238 --> 00:07:30,491 pero ya me di cuenta que no esa clase de fiesta. 185 00:07:30,575 --> 00:07:32,326 -Pues podría serlo. -No lo creo. 186 00:07:32,410 --> 00:07:33,995 Hay como muchos bebés aquí. 187 00:07:34,078 --> 00:07:35,079 Mira, comeré uno contigo. 188 00:07:35,163 --> 00:07:36,706 -Mm... -Piénsalo 189 00:07:36,789 --> 00:07:39,333 como que estamos celebrando que te hicieron socio. 190 00:07:40,126 --> 00:07:41,377 Eh... 191 00:07:42,378 --> 00:07:44,547 bueno, es ese caso. 192 00:07:44,630 --> 00:07:46,549 Voy a ayudar a mi gran papi. 193 00:07:46,632 --> 00:07:48,759 Veamos la madriguera del conejo. 194 00:07:48,843 --> 00:07:50,303 -Salud. -Salud. 195 00:07:52,013 --> 00:07:53,890 Lawrence: ¿Listo para una fiesta, Jah? 196 00:07:53,973 --> 00:07:55,641 -Condola: ¿Es cierto? -Lawrence: Sí. 197 00:07:55,725 --> 00:07:56,767 ¿Deberíamos sacarlo? 198 00:07:56,851 --> 00:07:57,894 Sí, sí. 199 00:07:57,977 --> 00:07:59,395 Sí, sujeta esto. 200 00:08:00,021 --> 00:08:01,314 Hola, amigo. 201 00:08:01,397 --> 00:08:02,607 ¿Quieres salir? 202 00:08:03,566 --> 00:08:04,567 (risas) 203 00:08:05,651 --> 00:08:07,737 (bullicio de fiesta, música suave) 204 00:08:10,323 --> 00:08:11,949 Issa: Sí, muchas gracias. 205 00:08:13,618 --> 00:08:14,827 (balbuceos de bebé) 206 00:08:14,911 --> 00:08:15,703 Condola: Vamos. 207 00:08:15,786 --> 00:08:17,705 -Ey. -Eso es. 208 00:08:17,788 --> 00:08:19,540 Oye, de hecho, ¿puedes cargarlo? 209 00:08:19,624 --> 00:08:21,042 -Tengo que ir al baño. -Lawrence: Sí. 210 00:08:21,125 --> 00:08:23,085 Esta vejiga de mamá no es broma. 211 00:08:23,169 --> 00:08:26,005 -Mucha información -Sí, está bien. Yo lo cuido. 212 00:08:26,088 --> 00:08:29,675 -Ah, chupón. -Chupón, chupón. Aquí tienes. 213 00:08:29,759 --> 00:08:32,053 Toma tu chupón. (ríe) 214 00:08:32,136 --> 00:08:34,764 Oye, sabes, el tipo es algo frío. 215 00:08:34,847 --> 00:08:36,974 ¿Puedo ofrecerles una bola de mac 'n' cheese? 216 00:08:37,058 --> 00:08:39,519 Ah, carajo, sí que puedes. 217 00:08:39,602 --> 00:08:40,978 Toma tu chupón. 218 00:08:41,062 --> 00:08:43,272 ¿Quieres una de estas, Iss? 219 00:08:43,356 --> 00:08:44,440 ¿Eh? Sí, quiero. 220 00:08:44,524 --> 00:08:46,192 -Mesero: Tengo cuidado, están... -Aay! 221 00:08:46,275 --> 00:08:47,235 -Oh! ¿Calientes? 222 00:08:47,318 --> 00:08:48,486 Calientes. 223 00:08:48,569 --> 00:08:49,487 Sí. Lo siento. 224 00:08:49,570 --> 00:08:51,405 -Te lo agradezco. -Sí están calientes. 225 00:08:51,489 --> 00:08:53,157 (mimoso) Oye. Ven aquí. 226 00:08:53,241 --> 00:08:56,160 -De acuerdo, gracias. -(ambos riendo) 227 00:08:56,244 --> 00:08:58,496 -No puedo llevarte a ningún lado. -(Issa ríe) 228 00:08:58,579 --> 00:09:01,540 Lawrence: (riendo) Sí, se aloca. 229 00:09:01,624 --> 00:09:03,042 Adora esta cosa. 230 00:09:03,125 --> 00:09:05,044 Mujer: (riendo) Les va a ir muy bien. 231 00:09:05,127 --> 00:09:06,629 Lawrence: Jerome. Le decimos Jerome. 232 00:09:06,712 --> 00:09:08,422 Es él, ¿verdad? 233 00:09:08,506 --> 00:09:10,383 Eh, sí, es él. 234 00:09:11,467 --> 00:09:13,219 Eh... 235 00:09:13,302 --> 00:09:15,137 ¿él en verdad vino aquí por esto? 236 00:09:15,221 --> 00:09:16,764 Hum... 237 00:09:16,847 --> 00:09:18,933 de hecho se mudó de regreso hace un minuto. 238 00:09:21,477 --> 00:09:24,355 ¿Para estar más cerca de su chica y el bebé? 239 00:09:25,398 --> 00:09:26,899 Eh, sí, eso creo. 240 00:09:29,485 --> 00:09:30,778 ¿Quieres ir por otra bebida? 241 00:09:32,530 --> 00:09:33,489 Sí. 242 00:09:35,366 --> 00:09:37,159 -Oh! ¿En serio? -Dios mío, chica! 243 00:09:37,243 --> 00:09:38,869 Mira a estas asombrosas personas 244 00:09:38,953 --> 00:09:40,288 aquí reunidas para celebrarte. 245 00:09:40,371 --> 00:09:42,164 -Es lo mejor. -Lo sé. 246 00:09:42,248 --> 00:09:45,084 ¿Y no pudiste invitar más de los sospechosos gay para mí? 247 00:09:45,167 --> 00:09:47,837 Hum, no sé, ¿ya conoces a Rolando? 248 00:09:50,756 --> 00:09:52,425 Nunca te olvidaré. Adiós. 249 00:09:55,636 --> 00:09:58,806 (tintineo) 250 00:09:58,889 --> 00:10:00,683 -¿Derek? -Ah, gracias a Dios. 251 00:10:00,766 --> 00:10:02,351 -Pensé que era mi cabeza. -(Taurean ríe) 252 00:10:02,435 --> 00:10:04,770 Creo que ya empiezo a sentirlo. ¿Y tú? 253 00:10:04,854 --> 00:10:06,897 ¿Hueles bolas de mac 'n' cheese? (olfateando) 254 00:10:06,981 --> 00:10:09,900 Lo juro, huelo bolas de mac 'n' cheese. 255 00:10:09,984 --> 00:10:11,652 ¿Podemos reunirnos para un brindis? 256 00:10:11,736 --> 00:10:12,987 Dijo reúnanse! 257 00:10:13,070 --> 00:10:14,989 -Mierda! -De acuerdo. 258 00:10:16,324 --> 00:10:18,117 -Gracias, bebé. -De nada. 259 00:10:18,200 --> 00:10:21,037 Bueno, solo queremos agradecerles a todos por venir. 260 00:10:21,120 --> 00:10:23,331 Los vamos a extrañar mucho, demasiado. 261 00:10:23,414 --> 00:10:24,373 Y aunque Denver 262 00:10:24,457 --> 00:10:26,000 tiene uno de los más destacados 263 00:10:26,083 --> 00:10:27,918 sistemas de parques en el país, 264 00:10:28,711 --> 00:10:30,212 lo que no tiene... 265 00:10:30,296 --> 00:10:31,797 es a ustedes. 266 00:10:31,881 --> 00:10:34,884 Así que queremos mostrar nuestro aprecio a todos ustedes 267 00:10:34,967 --> 00:10:37,595 Kelli, conozco personas que dicen 268 00:10:37,678 --> 00:10:39,555 "anda o muere" casualmente... 269 00:10:39,639 --> 00:10:41,724 pero siento que tú en verdad morirías por mí. 270 00:10:41,807 --> 00:10:44,226 Lo haría. Mataría por ti, también. 271 00:10:44,310 --> 00:10:47,688 Y Derek... yo sí. yo mataría a Derek. 272 00:10:47,772 --> 00:10:49,357 Y a mis chicos de allá. 273 00:10:49,440 --> 00:10:50,608 Mi Pandilla Papá. 274 00:10:50,691 --> 00:10:52,401 Aún no me encanta el nombre, pero... 275 00:10:52,485 --> 00:10:54,987 Craig, Edward, Lawrence, Marjon... 276 00:10:55,071 --> 00:10:57,448 extrañaré descuidar a nuestros hijos con ustedes. 277 00:10:58,657 --> 00:11:01,035 Issa... Te amo, chica. 278 00:11:02,078 --> 00:11:04,455 No hay nadie más como tú en mi vida. 279 00:11:05,122 --> 00:11:06,207 ¿Gracias? 280 00:11:06,290 --> 00:11:07,458 Habla de mí, de mí, de mí! 281 00:11:07,541 --> 00:11:10,920 -Derek: Bueno, hum... -Y Dro! 282 00:11:12,588 --> 00:11:14,006 -Ay, mierda! -Chica! 283 00:11:14,090 --> 00:11:15,633 -¿Oíste eso? -Todos lo oyeron. 284 00:11:15,716 --> 00:11:18,427 Tiffany: Bueno, todos ustedes son fabulosos a su manera. 285 00:11:18,511 --> 00:11:20,763 Y aunque Denver tiene seis equipos deportivos, 286 00:11:20,846 --> 00:11:23,140 lo que significa que mi bebé recibirá una bolsa. 287 00:11:23,224 --> 00:11:25,142 -Derek: Mm. -Mm. 288 00:11:26,852 --> 00:11:28,396 Lo que no tiene... 289 00:11:29,939 --> 00:11:31,148 es a ustedes. 290 00:11:31,232 --> 00:11:32,983 (susurra) Eso ya lo había dicho. 291 00:11:33,067 --> 00:11:36,028 Por el amor, la vida... 292 00:11:36,112 --> 00:11:37,655 y las grandes amistades. 293 00:11:37,738 --> 00:11:38,739 Los extrañaremos. 294 00:11:38,823 --> 00:11:41,742 -Salud. -Todos: Salud! 295 00:11:41,826 --> 00:11:42,827 Salud. 296 00:11:42,910 --> 00:11:44,161 Hombre: Mm, huele bien. 297 00:11:46,997 --> 00:11:48,040 ¿Estás bien, chica? 298 00:11:48,124 --> 00:11:49,417 (suspira) Solo... 299 00:11:49,500 --> 00:11:51,377 no esperaba estar toda... 300 00:11:52,128 --> 00:11:54,797 (Inhala y exhala fuerte) 301 00:11:54,880 --> 00:11:57,758 ¿Les molesta si me las robo un momento? 302 00:11:57,842 --> 00:11:59,510 Chad: ¿Sabes cuánto costó ese portafolios? 303 00:11:59,593 --> 00:12:00,678 Hermano, déjate sentir. 304 00:12:00,761 --> 00:12:02,596 Es 100% anguila. Te dije que era frío. 305 00:12:02,680 --> 00:12:04,014 Negro, es una especie en extinción. 306 00:12:04,098 --> 00:12:05,808 ¿Y? Eso es lo que digo, 307 00:12:05,891 --> 00:12:06,851 deberían hacer algo por mí, 308 00:12:06,934 --> 00:12:08,144 -en vez de... -Háblalo con él. 309 00:12:08,227 --> 00:12:09,478 Sí, sí, hablaré de esto con él. 310 00:12:09,562 --> 00:12:11,355 -Estoy bien, tranquilo. -Está allá, vamos. 311 00:12:11,439 --> 00:12:13,315 Oye, leí por ahí que Denver tiene 312 00:12:13,399 --> 00:12:14,942 el 0.001 de negros per cápita, 313 00:12:15,025 --> 00:12:17,653 así que por cada persona, hay 0.001 de negros. 314 00:12:17,736 --> 00:12:19,613 Serás una fracción, negro. 315 00:12:19,697 --> 00:12:21,991 ¿Qué es lo que más extrañarás de Los Angeles, viejo? 316 00:12:23,284 --> 00:12:25,119 Honestamente, la comida. 317 00:12:25,202 --> 00:12:27,955 Mexicana, parrillada, sushi. 318 00:12:28,038 --> 00:12:29,957 Imposible que Denver tenga un buen sushi. 319 00:12:30,040 --> 00:12:32,918 Mmm, la parrillada suena muy bien ahora. 320 00:12:33,002 --> 00:12:35,504 Digo, Los Angeles tiene el mejor clima, 321 00:12:35,588 --> 00:12:37,173 pero no se metan con las parrilladas. 322 00:12:37,256 --> 00:12:40,593 Oh, no, señor. Los Angeles tiene una bomba de lugares de parrillada. 323 00:12:40,676 --> 00:12:44,805 Sí, está Woody's. Bludso, Moo's Craft, Ray's. 324 00:12:44,889 --> 00:12:46,015 Y son solo los mejores. 325 00:12:46,098 --> 00:12:47,558 Sí, si eres un trasplante... 326 00:12:47,641 --> 00:12:48,726 solo di eso. 327 00:12:48,809 --> 00:12:49,727 Soy de Houston. 328 00:12:49,810 --> 00:12:51,520 -Ah. Sí, sí, sí, lo sentí. -Ahí está. 329 00:12:51,604 --> 00:12:52,897 Di tu mierda, Houston. 330 00:12:52,980 --> 00:12:54,398 Tienen las carnes allá. 331 00:12:54,482 --> 00:12:58,110 -Las tienes... Es en serio. -Claro que sí. 332 00:12:58,194 --> 00:13:01,363 Pues, yo sigo diciendo que Los Angeles tiene buenas parrilladas. 333 00:13:01,447 --> 00:13:03,741 Sabes, las personas que no llevan mucho tiempo aquí, 334 00:13:03,824 --> 00:13:05,159 solo las desprecian. 335 00:13:05,242 --> 00:13:06,327 También es cierto. 336 00:13:07,745 --> 00:13:10,039 No, las personas que comen parrillada en Texas 337 00:13:10,122 --> 00:13:12,500 saben lo que es bueno. 338 00:13:12,583 --> 00:13:15,211 No debe ser tan buena para mantenerlos allá. 339 00:13:18,047 --> 00:13:20,549 ¿Por qué se puso tan tenso? 340 00:13:21,800 --> 00:13:24,470 Oye... mi hombre Rolando piensa 341 00:13:24,553 --> 00:13:26,555 que me vería muy lindo con un César, pero no lo sé. 342 00:13:26,639 --> 00:13:29,058 -¿Qué harás mañana? -Oh, saldré. 343 00:13:29,141 --> 00:13:31,185 Issa y yo aún estamos buscando departamento. 344 00:13:33,521 --> 00:13:35,606 ¿Así que pido una parrillada? 345 00:13:35,689 --> 00:13:37,733 Postmates lo manda en 20 minutos. 346 00:13:37,816 --> 00:13:39,985 Subí a nivel prioritario la semana pasada. 347 00:13:40,069 --> 00:13:41,695 Es todo un cambio, oyeron. 348 00:13:41,779 --> 00:13:43,322 -Todo un cambio. -De acuerdo. 349 00:13:43,405 --> 00:13:44,698 Entonces... 350 00:13:44,782 --> 00:13:46,408 -¿Te gustan los portafolios? -Derek: Oye, 351 00:13:46,492 --> 00:13:49,370 sabes, somos amigos fuera de Lawrence, ¿sí? 352 00:13:49,453 --> 00:13:51,789 Va a estar bien, seguiremos en contacto. 353 00:13:51,872 --> 00:13:53,499 Ah... sí, ya lo sabía. 354 00:13:53,582 --> 00:13:56,335 -¿Cuándo se van a ir? -El domingo. 355 00:13:56,418 --> 00:13:58,921 -Pues, yo me despediré hasta entonces. -Kelli: ¿Qué? 356 00:13:59,004 --> 00:14:00,172 No, espera. 357 00:14:00,256 --> 00:14:01,715 La champaña no es alcohol. 358 00:14:01,799 --> 00:14:03,425 Ah, ¿tienes nuevas reglas ahora? 359 00:14:03,509 --> 00:14:06,262 -Evoluciono. -(todas ríen) 360 00:14:06,345 --> 00:14:08,389 -Gracias. -¿Saben qué? 361 00:14:08,472 --> 00:14:10,266 No voy a estar triste hoy. 362 00:14:10,349 --> 00:14:12,518 Solo esperaré a verte ya que estés instalada. 363 00:14:12,601 --> 00:14:14,436 Bueno... 364 00:14:14,520 --> 00:14:15,854 Me verás antes de eso. 365 00:14:15,938 --> 00:14:17,815 Porque voy a regresar para el cumpleaños de Molly 366 00:14:17,898 --> 00:14:19,733 Hablé con Derek y está de acuerdo. 367 00:14:19,817 --> 00:14:21,569 -(todas celebran) -Eso es genial! 368 00:14:21,652 --> 00:14:22,611 Sí! 369 00:14:22,695 --> 00:14:24,655 Y estaba pensando, aún cuando me haya ido, 370 00:14:24,738 --> 00:14:27,449 no significa que no podamos planear vernos más. 371 00:14:27,533 --> 00:14:30,911 Cien por ciento. Digo, tal vez seamos una perras ocupadas, 372 00:14:30,995 --> 00:14:32,121 pero haremos que esto pase. 373 00:14:32,204 --> 00:14:33,622 Issa: Sí. ¿Sabes qué? 374 00:14:33,706 --> 00:14:35,916 Vendrás para el cumpleaños de Molly, 375 00:14:36,000 --> 00:14:37,918 y tu cumpleaños es después de eso. 376 00:14:38,002 --> 00:14:40,546 Deberíamos estar aquí para el cumpleaños de las demás. 377 00:14:40,629 --> 00:14:41,964 Es lo menos que podemos hacer. 378 00:14:42,047 --> 00:14:45,134 -Esa parte. -Yo... amo eso. 379 00:14:45,217 --> 00:14:46,343 Digo... 380 00:14:46,427 --> 00:14:48,512 ¿pueden imaginar cuánto cambiará 381 00:14:48,596 --> 00:14:49,972 en, digamos, dos años? 382 00:14:50,055 --> 00:14:51,682 -(todas asienten) -¿Quién tendrá otro bebé? 383 00:14:51,765 --> 00:14:53,475 ¿O quién tendrá un empleo nuevo? (ríe) 384 00:14:53,559 --> 00:14:57,396 ¿Quién será más alta? ¿O pequeña? ¿O ambas? 385 00:15:00,316 --> 00:15:01,275 ¿Eh? 386 00:15:01,859 --> 00:15:02,776 ¿Molly? 387 00:15:02,860 --> 00:15:03,944 Lo siento. 388 00:15:04,028 --> 00:15:05,487 -Lo siento. -(todas riendo) 389 00:15:05,571 --> 00:15:07,364 ¿De qué estás hablando? 390 00:15:08,949 --> 00:15:11,285 (riendo a carcajadas) 391 00:15:13,996 --> 00:15:15,873 ¿Por qué esta perra se ríe tan fuerte? 392 00:15:16,957 --> 00:15:18,709 Tiffany: ¿Estás bien? 393 00:15:24,757 --> 00:15:25,966 -(bofetada) -(grito ahogado) 394 00:15:26,050 --> 00:15:27,509 (Issa riendo a carcajadas) 395 00:15:27,593 --> 00:15:28,761 Perra, me golpeaste. 396 00:15:28,844 --> 00:15:32,473 Pero ¿qué puta madre está mal contigo? 397 00:15:35,142 --> 00:15:36,518 De acuerdo, de acuerdo, bien. 398 00:15:36,602 --> 00:15:38,062 Taurean y yo consumimos comestibles antes. 399 00:15:38,145 --> 00:15:39,980 -Todas: Ah. -Y esa mierda está pateando como 400 00:15:40,064 --> 00:15:41,315 si fuera un partido de fútbol. 401 00:15:41,398 --> 00:15:43,359 Chica, estoy drogada. 402 00:15:43,442 --> 00:15:45,027 -Ahí está. -Kelli: Escucha... 403 00:15:45,110 --> 00:15:46,445 si vamos a trabajar juntas, 404 00:15:46,528 --> 00:15:48,822 necesito que me digas cuando te drogas, 405 00:15:48,906 --> 00:15:51,033 -para que lo hagamos juntas. -(todas ríen) 406 00:15:51,116 --> 00:15:53,494 Molly: ¿Por qué hablan tan fuerte? 407 00:15:53,577 --> 00:15:56,205 -Hola. -Todas: (suave) Hola. 408 00:15:56,288 --> 00:15:59,249 Solo vine a sacar una botella del refrigerador. 409 00:15:59,333 --> 00:16:02,878 Sí, los bebés necesitan botellas. 410 00:16:02,961 --> 00:16:05,547 -Lamento interrumpir. -Hola, bebé. 411 00:16:05,631 --> 00:16:06,715 No, no, está bien. 412 00:16:06,799 --> 00:16:08,842 Sí, no, chica, deberías estar aquí. 413 00:16:08,926 --> 00:16:10,052 Tienes una invitación. 414 00:16:10,135 --> 00:16:11,887 Las invitaré por aquí. Discúlpanos. 415 00:16:11,970 --> 00:16:14,473 -Molly: ¿Dije algo? -No, estás bien, chica. Vámonos. 416 00:16:16,809 --> 00:16:19,603 Es muy bueno verte... y al bebé. 417 00:16:19,687 --> 00:16:21,605 -Sí. -(bebé balbucea) 418 00:16:21,689 --> 00:16:23,565 Digo, él es muy lindo. 419 00:16:23,649 --> 00:16:25,192 Están haciendo un buen trabajo. 420 00:16:25,275 --> 00:16:28,153 Digo, no es que necesiten mi opinión para nada, 421 00:16:28,237 --> 00:16:29,363 Solo... 422 00:16:30,531 --> 00:16:32,241 Felicidades. 423 00:16:32,324 --> 00:16:34,034 Gracias. 424 00:16:34,118 --> 00:16:37,287 Y yo, eh, oí de tu Paseo de Arte con NBW. 425 00:16:37,371 --> 00:16:40,582 Hum, yo solía trabajar con Raphael cuando él estaba en Verizon. 426 00:16:40,666 --> 00:16:42,751 -Oh, ¿Raphael? ¿Raphael de la oficina? -Ujum. 427 00:16:42,835 --> 00:16:44,586 Es un lindo. 428 00:16:44,670 --> 00:16:47,381 -Y de cejas muy grandes. -(Condola ríe) 429 00:16:48,465 --> 00:16:49,717 (risita incómoda) 430 00:16:50,884 --> 00:16:52,344 Eh, bueno... 431 00:16:52,428 --> 00:16:53,220 Sí. 432 00:16:53,303 --> 00:16:54,263 Vamos. 433 00:16:54,972 --> 00:16:55,931 Vamos. 434 00:16:58,684 --> 00:16:59,810 (puerta abriendo) 435 00:17:02,020 --> 00:17:03,814 -(puerta cerrando) -(Molly exhala) 436 00:17:03,897 --> 00:17:06,358 Uuh, perra, eso fue loco. 437 00:17:07,568 --> 00:17:09,778 (música y bullicio de fiesta) 438 00:17:09,862 --> 00:17:13,741 Dro: ¿Puedo tomar estos dos? Sí. 439 00:17:13,824 --> 00:17:15,743 Cantinero: Aquí tiene. 440 00:17:19,663 --> 00:17:21,123 Hola, Molly. 441 00:17:21,206 --> 00:17:22,875 Traté de llamarte y reportarme. 442 00:17:22,958 --> 00:17:24,334 Supe de tu divorcio. 443 00:17:26,003 --> 00:17:28,380 Mi mamá no deja de abrir la boca. (ríe) 444 00:17:29,381 --> 00:17:30,716 Sí. 445 00:17:30,799 --> 00:17:33,844 Sí, mira, yo quería ser el que te lo dijera. 446 00:17:34,720 --> 00:17:36,638 No para, ya sabes... 447 00:17:36,722 --> 00:17:39,016 ninguna razón... es que... 448 00:17:40,017 --> 00:17:41,477 éramos cercanos. 449 00:17:41,560 --> 00:17:45,397 Y... yo... creí que debías saberlo. 450 00:17:47,107 --> 00:17:49,193 ¿Quieres hablar de eso? 451 00:17:50,486 --> 00:17:53,781 No... No, la mierda pasa. 452 00:17:53,864 --> 00:17:56,658 Sabes, y ambos teníamos asuntos. 453 00:17:57,743 --> 00:17:59,286 Mira, estoy avanzando, 454 00:17:59,369 --> 00:18:00,329 así que... 455 00:18:01,538 --> 00:18:03,332 Pues estoy feliz por ti. 456 00:18:04,333 --> 00:18:07,002 Sí, tu amiga parece... muy linda. 457 00:18:07,086 --> 00:18:08,921 Sí. Sí, lo es. 458 00:18:09,004 --> 00:18:11,340 También el negro con el que viniste. 459 00:18:11,423 --> 00:18:12,424 ¿Quién? ¿El? 460 00:18:13,425 --> 00:18:15,344 Hola... ¿están bien? 461 00:18:16,553 --> 00:18:17,846 Sí. 462 00:18:17,930 --> 00:18:19,515 Oh, él es Dro. 463 00:18:19,598 --> 00:18:21,266 El y su esposa tenían un relación abierta, 464 00:18:21,350 --> 00:18:23,185 así que como que salíamos. 465 00:18:23,268 --> 00:18:24,186 ¿Qué? Molly. 466 00:18:24,269 --> 00:18:26,188 Cogíamos, como mucho. 467 00:18:26,271 --> 00:18:29,066 -Mm. -Se puso raro, pero ahora estamos bien. 468 00:18:29,608 --> 00:18:30,609 Ah. 469 00:18:31,777 --> 00:18:32,820 Está bien. 470 00:18:35,447 --> 00:18:38,283 Sí, hum... sí. 471 00:18:38,367 --> 00:18:41,119 Voy a... voy a ver a Morgan. 472 00:18:41,203 --> 00:18:42,996 (entre dientes) Ah, ¿qué fue eso? 473 00:18:44,081 --> 00:18:45,165 (suspira) 474 00:18:46,041 --> 00:18:47,543 ¿Entonces lo entiendes? 475 00:18:47,626 --> 00:18:48,877 Lo explicaste muy claro. 476 00:18:48,961 --> 00:18:50,921 -Lo hice. -Digo, todos tenemos un pasado. 477 00:18:51,004 --> 00:18:54,049 (ríe) Yo le vendía Adderall a la mitad de mi salón de clase, 478 00:18:54,132 --> 00:18:57,010 -así que... -Oh, voy a necesitar esa historia. 479 00:18:57,094 --> 00:19:00,180 Hola! Ahí estás. 480 00:19:01,807 --> 00:19:03,809 Oh, ¿tienen una fuente de chocolate? 481 00:19:03,892 --> 00:19:05,060 Tengo que ir allá. 482 00:19:06,937 --> 00:19:08,522 Oh, ¿y tienen las galletas de colores? 483 00:19:08,605 --> 00:19:09,731 Macarrones! 484 00:19:09,815 --> 00:19:11,191 ¿Quieres? 485 00:19:11,275 --> 00:19:14,194 No, realmente... no tengo hambre. 486 00:19:14,278 --> 00:19:16,738 -(celular vibrando) -¿Estás seguro? 487 00:19:16,822 --> 00:19:19,491 -Apenas comiste... -Oh, Aric acaba de llegar. 488 00:19:19,575 --> 00:19:21,159 Ahora vuelvo. 489 00:19:21,243 --> 00:19:24,329 (suena "Up & Down" por 6ixbuzz, Pressa, & Houdini) 490 00:19:27,207 --> 00:19:29,918 ♪ 491 00:19:30,002 --> 00:19:33,755 Hola. ¿Cómo está Jah? ¿Eh? ¿Necesitas un descanso? 492 00:19:33,839 --> 00:19:35,007 No, estoy bien. 493 00:19:35,090 --> 00:19:37,426 Ya sabes lo lindo que se pone después de comer. 494 00:19:37,509 --> 00:19:40,470 ¿Verdad? Todo arrumaco. Todo. 495 00:19:40,554 --> 00:19:41,597 Sí. 496 00:19:42,347 --> 00:19:45,642 Yo, eh... hablé con Issa. 497 00:19:46,518 --> 00:19:48,395 Ah... de acuerdo. 498 00:19:50,188 --> 00:19:52,232 ¿Cómo salió eso? 499 00:19:52,316 --> 00:19:56,653 Fue breve, pero me alegra que pasara. 500 00:19:56,737 --> 00:19:59,740 Solo... odio tener energía rara con las personas. 501 00:19:59,823 --> 00:20:01,158 Sí, sí... 502 00:20:01,992 --> 00:20:03,535 sé a qué te refieres. 503 00:20:04,953 --> 00:20:07,122 Creo que Eli ya se hartó de la fiesta. 504 00:20:07,205 --> 00:20:09,917 -Voy a llevarlo a casa. -De acuerdo, tú... ¿quieres ayuda? 505 00:20:10,000 --> 00:20:11,460 -No, no, no. Deberías quedarte. -¿Segura? 506 00:20:11,543 --> 00:20:12,794 Sí, es la última vez 507 00:20:12,878 --> 00:20:14,630 que verás a todos por un tiempo. 508 00:20:14,713 --> 00:20:16,506 Aprovéchalo al máximo. 509 00:20:16,590 --> 00:20:18,926 Sí... de acuerdo. 510 00:20:19,009 --> 00:20:20,302 Eh... 511 00:20:20,385 --> 00:20:21,845 -Gracias. -Yo... 512 00:20:21,929 --> 00:20:24,431 -les diré que te fuiste. -De acuerdo. Claro. 513 00:20:24,514 --> 00:20:25,223 Adiós. 514 00:20:25,307 --> 00:20:28,060 -Adiós. -Condola: Vamos. 515 00:20:28,143 --> 00:20:31,396 (música y bullicio de fiesta) 516 00:20:34,399 --> 00:20:36,693 (taconeo) 517 00:20:40,280 --> 00:20:42,491 Tomé todo lo bueno. 518 00:20:48,705 --> 00:20:50,332 Ah, mi amigo. 519 00:20:51,291 --> 00:20:53,251 Te agradezco, hermano. 520 00:20:53,335 --> 00:20:55,921 Está bien. Me las devuelves el lunes. 521 00:20:56,004 --> 00:20:58,006 Mierda, entiendo. 522 00:20:58,090 --> 00:21:00,050 ¿Y qué tal? ¿Está el lindo trasero de Molly? 523 00:21:00,133 --> 00:21:03,011 Sí, está ahí. Está con alguien. 524 00:21:03,095 --> 00:21:04,221 Está bien. Digo, ya sabes, 525 00:21:04,304 --> 00:21:06,264 conozco el juego. Lo respeto. 526 00:21:06,348 --> 00:21:08,016 Sí, como sea. 527 00:21:09,601 --> 00:21:13,230 No sé, amigo. El ex de Issa está ahí. 528 00:21:13,313 --> 00:21:16,400 Es una mierda de tipo fino. 529 00:21:16,483 --> 00:21:18,986 Hablando de parrilladas y la mierda. 530 00:21:19,069 --> 00:21:22,155 No sé qué significa eso, pero no me gusta. 531 00:21:22,239 --> 00:21:23,281 Enséñale a esos negros 532 00:21:23,365 --> 00:21:25,325 y no dejes que esos hijos de puta te hablen así. 533 00:21:25,409 --> 00:21:27,828 Si quieres podemos arreglar esta mierda ya. 534 00:21:28,745 --> 00:21:30,831 No. No, solo... 535 00:21:30,914 --> 00:21:32,374 ni siquiera intento estar en eso. 536 00:21:32,457 --> 00:21:35,544 ¿Seguro? Porque podemos darle otra sombra, amigo. 537 00:21:35,627 --> 00:21:36,920 (resopla) 538 00:21:38,213 --> 00:21:40,549 Te encantan los chistes de barbero. 539 00:21:41,591 --> 00:21:43,760 No, estoy bien. 540 00:21:43,844 --> 00:21:46,555 Solo seré cordial. Te lo agradezco. 541 00:21:48,307 --> 00:21:51,476 Bueno, mierda. Llámame si me necesitas. 542 00:21:52,227 --> 00:21:55,564 (suena música downtempo) 543 00:21:59,818 --> 00:22:02,863 Muy bien, ¿quién tiene las bolas de mac 'n' cheese? 544 00:22:02,946 --> 00:22:04,906 Mm, no son esas. 545 00:22:05,824 --> 00:22:08,035 -Mm. -Esas tampoco. 546 00:22:08,118 --> 00:22:10,620 -Hola, ¿quisieran...? -Muévete, tártara. 547 00:22:13,457 --> 00:22:15,709 Creo que debemos ir directo a la fuente. 548 00:22:19,087 --> 00:22:22,007 -Ay, Dios mío. -Guau. 549 00:22:22,090 --> 00:22:25,761 (suena "Lights Up" por Flight Facilities) 550 00:22:25,844 --> 00:22:27,471 ♪ 551 00:22:27,554 --> 00:22:30,265 ♪ 552 00:22:31,850 --> 00:22:34,853 ♪ 553 00:22:37,230 --> 00:22:38,690 ♪ 554 00:22:41,401 --> 00:22:44,529 ♪ 555 00:22:44,613 --> 00:22:46,239 Mmm... 556 00:22:46,323 --> 00:22:48,075 (balbucea) Ay, dios mío. 557 00:22:48,158 --> 00:22:50,911 Es como... el queso... 558 00:22:50,994 --> 00:22:52,913 pero también es el macarrón. 559 00:22:52,996 --> 00:22:55,874 Es el queso, el macarrón en combo en forma de bola. 560 00:22:55,957 --> 00:22:57,125 Ay, qué rico. 561 00:22:57,209 --> 00:22:59,211 Hombre: (afuera) Sí, ahora los traigo! 562 00:23:00,670 --> 00:23:02,089 Mierda! Alguien viene! 563 00:23:03,090 --> 00:23:04,049 Oh! 564 00:23:06,009 --> 00:23:08,386 ♪ 565 00:23:11,932 --> 00:23:14,184 (silencio) 566 00:23:15,185 --> 00:23:17,062 (ambos ríen) 567 00:23:17,145 --> 00:23:20,857 -¿Qué estamos haciendo? -No lo sé. Esto es loco. 568 00:23:22,234 --> 00:23:23,610 Un clóset. 569 00:23:25,403 --> 00:23:26,905 Aunque sí me estoy divirtiendo. 570 00:23:26,988 --> 00:23:29,366 (exhala) Igual yo. 571 00:23:32,160 --> 00:23:33,120 ¿Qué? 572 00:23:34,955 --> 00:23:37,749 Nada... No, es... 573 00:23:37,833 --> 00:23:40,710 -Es tonto. -(ríe) Eh... 574 00:23:40,794 --> 00:23:42,379 De hecho, tengo queso fundido 575 00:23:42,462 --> 00:23:44,423 en el bolsillo de mi chaqueta, así que... 576 00:23:44,506 --> 00:23:45,924 no puede ser tan tonto. 577 00:23:47,634 --> 00:23:49,469 Creo que parte de mí está... 578 00:23:49,553 --> 00:23:50,846 preocupada porque 579 00:23:50,929 --> 00:23:52,681 la estoy pasando muy bien contigo. 580 00:23:52,764 --> 00:23:56,643 Esto es fácil, se siente muy natural, 581 00:23:57,519 --> 00:23:59,229 y eso me asusta. 582 00:24:00,105 --> 00:24:01,439 ¿Por qué? 583 00:24:03,567 --> 00:24:05,944 Porque en algún punto, cuando las personas se acercan 584 00:24:06,027 --> 00:24:07,112 arruino las cosas. 585 00:24:07,195 --> 00:24:09,156 Los hombres se cansan de mí, 586 00:24:09,239 --> 00:24:10,782 o al menos lo hacían en el pasado, 587 00:24:10,866 --> 00:24:13,493 y solo me preocupa que si te cansas de mí, 588 00:24:13,577 --> 00:24:15,787 en verdad me va a doler. 589 00:24:17,289 --> 00:24:19,124 Ah. (risita) 590 00:24:20,375 --> 00:24:22,878 De hecho, conmigo es lo opuesto. 591 00:24:22,961 --> 00:24:25,589 -Te odiaba al principio... -(Molly ríe) 592 00:24:25,672 --> 00:24:27,674 pero ahora comienzas a gustarme. 593 00:24:29,092 --> 00:24:31,261 No voy a cansarme de ti, Molly. 594 00:24:36,141 --> 00:24:38,393 (suena "Specific" por TeaMarrr) 595 00:24:43,064 --> 00:24:44,858 ♪ 596 00:24:44,941 --> 00:24:47,819 ♪ 597 00:24:47,903 --> 00:24:49,613 ♪ 598 00:24:49,696 --> 00:24:51,323 ♪ 599 00:24:52,073 --> 00:24:54,367 ♪ 600 00:24:54,451 --> 00:24:55,744 ♪ 601 00:24:57,454 --> 00:24:59,206 (tintineo de botellas) 602 00:24:59,289 --> 00:25:01,666 ♪ 603 00:25:01,750 --> 00:25:04,044 ♪ 604 00:25:04,127 --> 00:25:05,378 ♪ 605 00:25:10,967 --> 00:25:15,096 -(grito de susto) Hola. -Hola. 606 00:25:15,180 --> 00:25:16,932 Lo lamento, no quería asustarte. 607 00:25:17,015 --> 00:25:20,560 No, solo estaba "the trash can". 608 00:25:20,644 --> 00:25:24,231 -La basura, así se dice. -¿Podemos hablar? 609 00:25:24,314 --> 00:25:28,610 -Eh... -¿Por qué me llamaste? 610 00:25:30,362 --> 00:25:33,406 Oh, eso fue un error. 611 00:25:33,490 --> 00:25:36,493 ¿Como... tú no querías o...? 612 00:25:36,576 --> 00:25:39,329 No, sí... quería. Solo... 613 00:25:40,747 --> 00:25:43,959 -Solo que no debí. -De acuerdo. 614 00:25:44,042 --> 00:25:46,711 Porque cuando tú terminaste las cosas, yo entendí, ¿sí? 615 00:25:46,795 --> 00:25:49,130 Yo tenía un hijo en camino, me estaba mudando... 616 00:25:49,214 --> 00:25:52,300 pero las cosas son diferentes ahora, yo soy diferente ahora, 617 00:25:52,384 --> 00:25:53,843 y, sabes, solo... 618 00:25:53,927 --> 00:25:55,595 odiaría irme de aquí esta noche, 619 00:25:55,679 --> 00:25:57,722 sabiendo que no dije algo que debí decir, 620 00:25:57,806 --> 00:26:00,642 como que no luché lo suficiente por ti. 621 00:26:02,018 --> 00:26:03,186 Lawrence, no sé si 622 00:26:03,270 --> 00:26:04,521 luchar hubiera importado... 623 00:26:04,604 --> 00:26:05,939 Tal vez, tal vez, no lo sé, ¿sí? 624 00:26:06,022 --> 00:26:08,775 Pero esta noche solo quiero que sepas cómo me siento, 625 00:26:08,858 --> 00:26:10,735 -y no quiero que... -¿Aquí? Porque no puedo 626 00:26:10,819 --> 00:26:13,280 -hacer esto contigo ahora. -Bueno, ¿eres feliz ahora mismo? 627 00:26:13,363 --> 00:26:16,157 -¿Qué? -¿Eres feliz: sí o no? 628 00:26:16,241 --> 00:26:19,911 Porque me di cuenta de que no soy feliz cuando no estoy contigo. 629 00:26:19,995 --> 00:26:20,954 Porque... 630 00:26:23,039 --> 00:26:24,332 Te amo, Issa. 631 00:26:27,502 --> 00:26:28,920 ¿Qué es todo esto? 632 00:26:29,963 --> 00:26:33,550 Oh, eh, yo estaba sacando la basura... 633 00:26:33,633 --> 00:26:35,593 -No, teníamos una conversación. -No la teníamos. 634 00:26:35,677 --> 00:26:37,429 -Sí, la teníamos. -¿Qué mierda haces? 635 00:26:37,512 --> 00:26:38,680 Calmate, viejo. Solo hablábamos. 636 00:26:38,763 --> 00:26:40,557 -Estoy calmado pero puedo cambiar. -Nathan! 637 00:26:40,640 --> 00:26:42,559 Lawrence: Si sigues caminando en mi espacio no es bueno. 638 00:26:42,642 --> 00:26:44,227 -Oigan, basta! -Vamos a tener problemas. 639 00:26:44,311 --> 00:26:46,980 -Issa: Basta, muchachos! -Pues entonces retrocede. 640 00:26:48,106 --> 00:26:51,359 -Molly: Lawrence! -Vamos, ven acá! 641 00:26:51,443 --> 00:26:53,153 Vamos a vernos allá afuera! ¿Qué te parece? 642 00:26:53,236 --> 00:26:56,364 -Nathan! Tranquilo! -Estoy tranquilo! 643 00:27:03,580 --> 00:27:06,333 No! Solo... dame un segundo. 644 00:27:14,132 --> 00:27:16,634 (suena "Hazel Chandeliers" por rum.gold) 645 00:27:16,718 --> 00:27:17,927 Chica, ¿estás bien? 646 00:27:21,097 --> 00:27:22,766 ♪ 647 00:27:26,061 --> 00:27:28,563 ♪ 648 00:27:28,646 --> 00:27:31,149 ♪ 649 00:27:31,232 --> 00:27:32,901 ♪ 650 00:27:33,943 --> 00:27:35,528 ♪ 651 00:27:36,029 --> 00:27:39,199 ♪ 652 00:27:39,282 --> 00:27:43,661 ♪ 653 00:27:44,579 --> 00:27:46,247 ♪ 654 00:27:46,706 --> 00:27:49,959 ♪ 655 00:27:50,043 --> 00:27:54,631 ♪ 656 00:27:55,340 --> 00:27:56,925 ♪ 657 00:27:57,425 --> 00:28:00,595 ♪ 658 00:28:00,678 --> 00:28:06,935 ♪ 659 00:28:07,435 --> 00:28:09,562 ♪ 660 00:28:09,646 --> 00:28:12,232 ♪ 661 00:28:12,315 --> 00:28:14,901 ♪ 662 00:28:14,984 --> 00:28:20,323 ♪ 663 00:28:22,325 --> 00:28:25,328 ♪ 664 00:28:28,623 --> 00:28:32,836 ♪ 665 00:28:32,919 --> 00:28:37,257 ♪