1 00:00:06,756 --> 00:00:10,301 (suena "Pillows" por Emanuel) 2 00:00:17,726 --> 00:00:21,229 ♪ 3 00:00:21,312 --> 00:00:24,858 ♪ 4 00:00:24,941 --> 00:00:28,069 ¿En qué estás pensando? 5 00:00:28,153 --> 00:00:30,905 Más que nada en cómo las ardillas siempre actúan 6 00:00:30,989 --> 00:00:33,324 como si olvidaran hacer muchas cosas. 7 00:00:34,033 --> 00:00:35,326 ¿Verdad? 8 00:00:36,286 --> 00:00:38,037 Como si se les hiciera tarde. 9 00:00:38,121 --> 00:00:39,414 (ambos ríen) 10 00:00:41,875 --> 00:00:43,668 Y también en Tiffany. 11 00:00:44,961 --> 00:00:47,380 No puedo creer que de verdad se mudará. 12 00:00:47,881 --> 00:00:50,675 Como, lejos. 13 00:00:50,759 --> 00:00:52,385 En realidad pasará. 14 00:00:57,807 --> 00:01:00,101 Bueno... 15 00:01:00,185 --> 00:01:03,396 creo que significa que tendremos a alguien que visitar. 16 00:01:08,234 --> 00:01:10,361 ♪ 17 00:01:14,532 --> 00:01:19,329 Entonces, ¿eso significa que vendrás a Denver conmigo? 18 00:01:28,254 --> 00:01:31,382 -Mierda, no. -(ambos riendo) 19 00:01:45,355 --> 00:01:47,315 -¿Es mi camisa? -Sí. 20 00:01:47,398 --> 00:01:48,942 La dejaste hace como tres semanas, 21 00:01:49,025 --> 00:01:50,985 y la he escondido desde entonces. 22 00:01:51,069 --> 00:01:52,695 Ahora es mi camisa. 23 00:01:54,239 --> 00:01:56,407 (abre regadera) 24 00:01:56,491 --> 00:02:00,036 -Creo que he dejado mucho mierda aquí. -Ujum. 25 00:02:00,119 --> 00:02:04,624 Mis boxers, camisas, pantalones, zapatos. 26 00:02:04,707 --> 00:02:07,752 Creo que debería decir "ropa". 27 00:02:07,836 --> 00:02:11,172 Parece que "mi casa" ya es "nuestra casa". 28 00:02:11,256 --> 00:02:12,382 (ríe) 29 00:02:13,883 --> 00:02:15,385 ¿Qué? 30 00:02:19,639 --> 00:02:20,765 Es que... 31 00:02:22,642 --> 00:02:24,185 me gusta despertar a tu lado, 32 00:02:24,269 --> 00:02:25,520 y prepararte café. 33 00:02:25,603 --> 00:02:27,313 Tus sábanas son mejores que las mías. 34 00:02:27,397 --> 00:02:29,315 -Bambú, bebé! -(ambos ríen) 35 00:02:30,483 --> 00:02:31,860 ¿Deberíamos...? 36 00:02:31,943 --> 00:02:34,070 ¿Deberíamos vivir juntos? 37 00:02:37,407 --> 00:02:38,366 Guau. 38 00:02:40,577 --> 00:02:43,580 Digo, ¿crees que estemos listos para eso? 39 00:02:43,663 --> 00:02:45,582 No lo sé, tal vez. 40 00:02:45,665 --> 00:02:49,669 Mm, digo, ahorraríamos dinero... 41 00:02:49,752 --> 00:02:51,462 Es algo que hay que pensar. 42 00:02:58,219 --> 00:02:59,762 De acuerdo. 43 00:02:59,846 --> 00:03:02,098 Hay... 44 00:03:02,181 --> 00:03:03,892 vamos a pensarlo. 45 00:03:08,605 --> 00:03:11,566 -¿Qué? -Ese es mi cepillo de dientes. 46 00:03:11,649 --> 00:03:12,400 (Issa: arcadas) 47 00:03:12,483 --> 00:03:15,695 (suena "SKATE" por BIA) 48 00:03:15,778 --> 00:03:17,488 ♪ 49 00:03:17,572 --> 00:03:18,531 ♪ 50 00:03:18,615 --> 00:03:19,908 ♪ 51 00:03:19,991 --> 00:03:21,826 ♪ 52 00:03:21,910 --> 00:03:23,077 ♪ 53 00:03:23,161 --> 00:03:24,954 Hola, bienvenido. Camina erguido. 54 00:03:25,038 --> 00:03:26,247 Sé negro, ¿de acuerdo? 55 00:03:26,331 --> 00:03:27,916 Hola. Amo el negro, 56 00:03:27,999 --> 00:03:29,500 y camino con cuidado, ¿de acuerdo? 57 00:03:29,584 --> 00:03:32,295 Ah, y bienvenidos a los dos también. 58 00:03:32,378 --> 00:03:34,589 Sí, es muy genial que estén aquí. 59 00:03:37,133 --> 00:03:39,677 Issa: Bien, tenemos la comida ahí derecho, 60 00:03:39,761 --> 00:03:41,512 arte... (ríe) por todas partes. 61 00:03:41,596 --> 00:03:44,057 ¿Ya viste el mural de barniz de uñas de Da Brat? 62 00:03:44,140 --> 00:03:46,267 Hay muchos detalles en las cuentas. 63 00:03:46,351 --> 00:03:48,019 Issa, esto es genial. 64 00:03:48,102 --> 00:03:49,646 La ejecución, la respuesta. 65 00:03:49,729 --> 00:03:52,857 Me alegra que lograras que Anthology Collective viniera. 66 00:03:52,941 --> 00:03:55,443 Míralos, son geniales. Cooperan. 67 00:03:55,526 --> 00:03:56,903 Es muy bueno tener a alguien 68 00:03:56,986 --> 00:03:59,030 de confianza para lograr esto. 69 00:03:59,113 --> 00:04:01,199 -Gracias, Seth. -Tú y Quoia nos han 70 00:04:01,282 --> 00:04:03,368 ayudado en este mercado. 71 00:04:03,451 --> 00:04:05,578 Espera una oferta de Nadia y mía muy pronto. 72 00:04:05,662 --> 00:04:08,456 Es asombroso. Estoy emocionada. 73 00:04:08,539 --> 00:04:10,917 Pues, te dejo trabajar, iré a ver todo. 74 00:04:11,000 --> 00:04:12,377 -De acuerdo. -Genial. 75 00:04:15,755 --> 00:04:18,967 -¿Señorita BLOCC? -Ah, soy Issa. 76 00:04:19,050 --> 00:04:21,344 Srta. Issa, solo quería agradecerle 77 00:04:21,427 --> 00:04:24,055 por hacer este evento, y decirle que lo logró de nuevo. 78 00:04:24,138 --> 00:04:27,976 -Gracias. -Me alegra mucho haber venido camino a ese puente. 79 00:04:30,269 --> 00:04:31,729 (suavemente) Ah... 80 00:04:32,772 --> 00:04:36,651 Qué... bien. 81 00:04:36,734 --> 00:04:39,696 -Debemos duplicar los eventos de bienestar. -Por supuesto. 82 00:04:39,779 --> 00:04:41,781 Insinuó que se iba a suicidar, ¿verdad? 83 00:04:41,864 --> 00:04:43,074 Así es. Eso creo. 84 00:04:43,157 --> 00:04:45,243 (suena "Thin Lines" por PawPaw Rod) 85 00:04:45,326 --> 00:04:47,745 ♪ 86 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 ♪ 87 00:04:49,914 --> 00:04:51,791 ♪ 88 00:04:51,874 --> 00:04:53,793 Hola, miren quiénes están comprando. 89 00:04:53,876 --> 00:04:56,379 Hay un buen hombre, y su amable primo. 90 00:04:56,462 --> 00:04:59,048 -Hola, Thomas. -Hola, gracias por invitarme hoy. 91 00:04:59,132 --> 00:05:00,925 -Significó mucho, en serio. -Oh... 92 00:05:01,009 --> 00:05:02,844 Esto es divertido, y me llevo esta maceta. 93 00:05:02,927 --> 00:05:05,138 Ay, voy a tomar una foto de ustedes comprando. 94 00:05:05,221 --> 00:05:07,140 -Que se vea natural. -Sí, sí. 95 00:05:09,183 --> 00:05:11,185 ¿Están listos? 96 00:05:11,269 --> 00:05:13,396 Esa es la mace... Ah... De acuerdo. 97 00:05:13,479 --> 00:05:14,647 Y otra, una más. 98 00:05:16,941 --> 00:05:19,402 ¿Saben qué? Salió bien. 99 00:05:19,485 --> 00:05:20,445 ¿Tienen hambre? 100 00:05:20,528 --> 00:05:21,863 Deberían visitar el puesto de Harun. 101 00:05:21,946 --> 00:05:24,032 Tienen la Rasta Pasta que es la bomba. 102 00:05:24,115 --> 00:05:25,241 Nathan: ¿En serio? 103 00:05:25,324 --> 00:05:26,951 Bueno, iremos de salida. 104 00:05:27,035 --> 00:05:29,078 Debo ir a trabajar, iniciaré el grupo de hombres. 105 00:05:29,162 --> 00:05:31,914 Miren a mi hombre cambiando el mundo. 106 00:05:31,998 --> 00:05:34,459 Solo diré lo que todos piensan: Somos una pareja de poder. 107 00:05:34,542 --> 00:05:35,835 (ríe) Ah, sí. 108 00:05:35,918 --> 00:05:37,920 -Te veo luego, ¿sí? -Claro. 109 00:05:39,005 --> 00:05:41,340 -Te amo. -También te amo. 110 00:05:42,842 --> 00:05:46,596 (Kelli y Molly ríen y gritan) 111 00:05:46,679 --> 00:05:49,348 Ay, miren a la feliz pareja. 112 00:05:49,432 --> 00:05:51,225 -Hola, tórtolos. -Basta. 113 00:05:51,309 --> 00:05:54,103 Oye, Nathan! Issa te ama demasiado! 114 00:05:54,187 --> 00:05:55,730 -¿En serio? -(imita a Nathan) Oye, Issa. 115 00:05:55,813 --> 00:05:58,232 Soy de Tampa. Te amo, chica. 116 00:05:58,316 --> 00:05:59,609 ¿Chica, qué? Es de Houston. 117 00:05:59,692 --> 00:06:01,569 Ya empezaste a amarlo. ¿No lo sabes? 118 00:06:01,652 --> 00:06:02,987 Hablando de amor, 119 00:06:03,071 --> 00:06:05,740 miren lo que le compré a mi chica Simone. 120 00:06:05,823 --> 00:06:07,909 ¿Se supone que sea una versión exagerada de ti? 121 00:06:07,992 --> 00:06:09,118 Parece muy exacta. 122 00:06:10,661 --> 00:06:13,164 -Buen trabajo, hermana. -Gracias. 123 00:06:14,332 --> 00:06:16,292 Voy a escribir un programa sobre él, 124 00:06:16,375 --> 00:06:18,961 solo para que pueda matarlo. 125 00:06:19,045 --> 00:06:21,214 ¿Ya pudieron ver todas las exhibiciones? 126 00:06:21,297 --> 00:06:25,301 -No. -Pues permítanme ser su guía personal del tour. 127 00:06:25,384 --> 00:06:27,136 Ah, miren a Molly empalagosa 128 00:06:27,220 --> 00:06:29,138 como si fuera un postre. 129 00:06:29,222 --> 00:06:30,306 ¿Ya tuvieron una segunda cita? 130 00:06:30,389 --> 00:06:32,141 De eso me está escribiendo ahora. 131 00:06:32,225 --> 00:06:33,643 Saldremos mañana por la noche. 132 00:06:33,726 --> 00:06:35,311 Oigan, creo que la segunda cita 133 00:06:35,394 --> 00:06:36,771 será mucho mejor que la primera. 134 00:06:36,854 --> 00:06:38,981 -Issa: Oh! -Creo que estás hablando sobre sexo. 135 00:06:39,065 --> 00:06:40,858 -(voz grave) Creo que está hablando sobre sexo. 136 00:06:40,942 --> 00:06:43,277 -Issa: De acuerdo. -Digo, es el plan. Necesitaré desestresarme 137 00:06:43,361 --> 00:06:44,904 después de lidiar con el testamento 138 00:06:44,987 --> 00:06:46,280 -de mis padres. -¿Aún no está listo? 139 00:06:46,364 --> 00:06:48,866 Chica, hacer que hablen de eso es como jalar un diente. 140 00:06:48,950 --> 00:06:50,284 Se necesitó que mi madre tuviera un derrame 141 00:06:50,368 --> 00:06:51,619 para que mi papá lo tomara en serio. 142 00:06:51,702 --> 00:06:53,079 No solo es tu familia. 143 00:06:53,162 --> 00:06:55,748 Mi tía abuela siempre decía: "Lo decidirá Dios". 144 00:06:55,832 --> 00:06:58,292 No es cierto, fue el estado. Ellos ahora tienen su casa. 145 00:06:58,376 --> 00:06:59,502 ¿Me permites ayudar? 146 00:06:59,585 --> 00:07:01,295 Todo lo que hacemos es lidiar con la muerte. 147 00:07:01,379 --> 00:07:03,548 Me dicen "La Enterradora" en el trabajo. 148 00:07:03,631 --> 00:07:07,176 Básicamente porque tomo siestas bajo el escritorio, pero como sea. 149 00:07:07,260 --> 00:07:09,846 -(ríe) ¿Qué? -Kelli: Uh, vamos a ver ese puesto. 150 00:07:09,929 --> 00:07:11,973 Me gusta el arte de allá. 151 00:07:12,056 --> 00:07:13,933 Issa: ¿Ese artista te dibujó? 152 00:07:14,016 --> 00:07:15,351 Porque a mí me hizo parecer un sapo. 153 00:07:15,434 --> 00:07:16,894 No, no dejé que me dibujara. 154 00:07:16,978 --> 00:07:18,020 Puse tu dibujo atrás, 155 00:07:18,104 --> 00:07:19,230 así que estamos bien. 156 00:07:20,231 --> 00:07:23,109 ¿Qué mierda hace él aquí? 157 00:07:23,192 --> 00:07:24,652 No acostumbro pelear con mis hermanos, 158 00:07:24,735 --> 00:07:26,070 pero lo haré si es necesario. 159 00:07:26,154 --> 00:07:27,488 No vine aquí a eso. 160 00:07:27,572 --> 00:07:29,282 Solo vine a dar regalos y a hacer la paz. 161 00:07:29,365 --> 00:07:30,825 Sí, pues yo te daré esa paz. 162 00:07:30,908 --> 00:07:34,162 No, en serio. Intenté hacer una gala de arte vestible... 163 00:07:34,245 --> 00:07:35,997 Pero fue abrumador. 164 00:07:36,080 --> 00:07:38,416 No sabía que necesitas licencias y permisos. 165 00:07:38,499 --> 00:07:40,960 Sí, eso definitivamente puede se mucho. 166 00:07:41,043 --> 00:07:43,713 Sé que me aproveché cuando me ayudaste. 167 00:07:43,796 --> 00:07:46,674 Y es mi culpa, pero de verdad veo que amas a la comunidad. 168 00:07:46,757 --> 00:07:50,094 Desde nuestro show se me ha presentado algunas oportunidades. 169 00:07:50,178 --> 00:07:52,388 Abriré una tienda pronto. 170 00:07:52,471 --> 00:07:54,849 Y sé que si hacemos equipo... 171 00:07:54,932 --> 00:07:56,559 podríamos tener algo bueno. 172 00:07:56,642 --> 00:07:58,227 Espera... 173 00:07:58,311 --> 00:08:00,980 ¿Ahora sí quieres trabajar conmigo? 174 00:08:01,063 --> 00:08:02,565 Digo, si tú quieres. 175 00:08:04,483 --> 00:08:06,402 Oye, piénsalo, ¿sí? 176 00:08:06,485 --> 00:08:07,612 Te espero. 177 00:08:12,783 --> 00:08:15,036 Siempre vuelven arrastrándose. 178 00:08:15,119 --> 00:08:16,204 Es muy volátil. 179 00:08:16,287 --> 00:08:17,788 No puedo creerlo... 180 00:08:17,872 --> 00:08:20,499 con esa disculpa tan sexy. 181 00:08:20,583 --> 00:08:22,960 (suena "ARE YOU WITH THAT?" por Vince Staples) 182 00:08:23,044 --> 00:08:25,046 ♪ 183 00:08:25,129 --> 00:08:27,256 ♪ 184 00:08:27,340 --> 00:08:29,717 ♪ 185 00:08:29,800 --> 00:08:31,219 ♪ 186 00:08:31,302 --> 00:08:33,054 (suena alerta de mensaje) 187 00:08:34,805 --> 00:08:37,433 (gruñe) Bien! 188 00:08:37,516 --> 00:08:39,602 "NBW quisiera oficialmente asociarse con The BLOCC... 189 00:08:39,685 --> 00:08:40,895 Bla, bla, bla. Ve al dinero. 190 00:08:40,978 --> 00:08:43,439 -¿Cuántas acciones voy a...? Negra! -¿Qué? 191 00:08:43,522 --> 00:08:45,942 Acciones sobre acciones sobre acciones! 192 00:08:46,025 --> 00:08:48,402 -Soy perra rica! Soy perra rica! -Sí! Eh! 193 00:08:48,486 --> 00:08:52,323 Voy a tener monedas en mi... muñeca. 194 00:08:52,406 --> 00:08:54,909 El verso es malo, pero el banco está revisando. 195 00:08:54,992 --> 00:08:56,244 -Eso es! -Vamos! 196 00:08:56,327 --> 00:08:58,913 Sí! De eso estaba hablando! 197 00:08:58,996 --> 00:09:01,207 (ríe) Me agradas. 198 00:09:01,290 --> 00:09:04,210 (suena música downtempo) 199 00:09:04,293 --> 00:09:06,587 Ey, nuestra superestrella! 200 00:09:06,671 --> 00:09:08,339 -Me alegra hacer esto. -También a mí. 201 00:09:08,422 --> 00:09:11,133 Estoy muy emocionada de mostrarles el Teatro Miracle. 202 00:09:11,217 --> 00:09:12,802 Creo que sería perfecto para la nueva serie 203 00:09:12,885 --> 00:09:14,387 de conciertos de Anthology Collective. 204 00:09:14,470 --> 00:09:15,763 ¿Está disponible el 20? 205 00:09:15,846 --> 00:09:16,806 Porque no harán show 206 00:09:16,889 --> 00:09:18,432 mientras Mercurio esté retrógrado. 207 00:09:18,516 --> 00:09:20,768 Pedimos los permisos hace semanas, para estar seguras. 208 00:09:20,851 --> 00:09:23,813 Y caben 400, que es el tamaño perfecto. 209 00:09:23,896 --> 00:09:25,356 Espacio para bailar, 210 00:09:25,439 --> 00:09:26,607 e íntimo para hablar. 211 00:09:26,691 --> 00:09:27,858 Me gusta cómo piensas. 212 00:09:27,942 --> 00:09:28,943 Dejen que les muestre 213 00:09:29,026 --> 00:09:32,029 cómo se ve nuestra sociedad de marcas. 214 00:09:32,113 --> 00:09:33,781 La percepción de marca y conciencia 215 00:09:33,864 --> 00:09:36,117 ambas subieron significativamente 216 00:09:36,200 --> 00:09:38,077 en los últimos eventos que realizamos. 217 00:09:38,160 --> 00:09:40,788 Así que, si todo va bien con esto, y lo hará, 218 00:09:40,871 --> 00:09:44,125 también reconsideren que NBW sea: "New Black Water", 219 00:09:44,208 --> 00:09:46,627 porque oficialmente estarán ligados a la cultura. 220 00:09:46,711 --> 00:09:48,129 -Buen chiste. -Seth: Entiendo, 221 00:09:48,212 --> 00:09:49,714 pero cuántas personas podemos tener aquí? 222 00:09:49,797 --> 00:09:51,799 -Quoia: Colby, habla. -Seis mil trescientas. 223 00:09:51,882 --> 00:09:53,592 Crecieron mucho el año pasado. 224 00:09:53,676 --> 00:09:55,386 ¿Y tenemos acceso al espacio afuera 225 00:09:55,469 --> 00:09:56,596 por sobrecupo? 226 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 LeRachel, vas. 227 00:09:57,805 --> 00:09:59,181 Sí, los permisos que tenemos 228 00:09:59,265 --> 00:10:00,933 incluyen el uso del espacio exterior. 229 00:10:01,017 --> 00:10:02,893 Entonces, ¿estamos bien? 230 00:10:02,977 --> 00:10:05,521 -Es muy bueno. -Issa: Gracias. 231 00:10:05,604 --> 00:10:07,481 Bueno, siempre tuve la visión, 232 00:10:07,565 --> 00:10:09,650 pero esta sociedad de los últimos dos años 233 00:10:09,734 --> 00:10:13,821 ha permitido a The BLOCC expandirse en formas que nunca imaginé. 234 00:10:13,904 --> 00:10:15,823 Digo, ¿cómo están en Motor City? 235 00:10:15,906 --> 00:10:17,325 (aplausos y vítores) 236 00:10:17,408 --> 00:10:19,577 Sabemos que comenzaste en Los Angeles, 237 00:10:19,660 --> 00:10:22,121 ¿así que hay algo allá que te gustaría conectar? 238 00:10:22,204 --> 00:10:25,666 Oh, hum, no he tenido mucho tiempo 239 00:10:25,750 --> 00:10:28,544 de hacer algo en Los Angeles, pero... 240 00:10:28,627 --> 00:10:30,212 siempre será mi hogar. 241 00:10:30,296 --> 00:10:33,049 Seguro que Los Angeles te extraña. 242 00:10:33,132 --> 00:10:35,551 Pues, como sea, debo tomar un vuelo, 243 00:10:35,634 --> 00:10:37,303 me encantaría quedarme más, 244 00:10:37,386 --> 00:10:39,055 pero los dejaré a todos con esto: 245 00:10:39,138 --> 00:10:41,557 (cantando en inglés) 246 00:10:41,640 --> 00:10:44,393 (público cantando en inglés) 247 00:10:44,477 --> 00:10:48,606 -Así es! -Damas y caballeros, Issa Dee! 248 00:10:48,689 --> 00:10:51,192 (aplausos y vítores) 249 00:10:51,275 --> 00:10:53,819 (suena "Chattin' Shit" por Kari Faux) 250 00:10:56,238 --> 00:10:59,033 ♪ 251 00:10:59,116 --> 00:11:01,869 ♪ 252 00:11:01,952 --> 00:11:03,496 ¿Quiere que guarde su abrigo? 253 00:11:03,579 --> 00:11:05,206 Ah, sí, gracias. 254 00:11:05,289 --> 00:11:06,874 ♪ 255 00:11:06,957 --> 00:11:09,460 ♪ 256 00:11:09,543 --> 00:11:12,380 ♪ 257 00:11:12,463 --> 00:11:14,590 Ay, mierda! Ty Dolla $ign? 258 00:11:14,673 --> 00:11:17,551 -¿Qué hay? (ríe) -Adoro primera clase. 259 00:11:17,635 --> 00:11:19,345 En serio, me encanta vernos aquí. 260 00:11:19,428 --> 00:11:20,846 ¿Verdad? Y míranos. 261 00:11:20,930 --> 00:11:23,099 Ambos volando de vuelta a casa para el fin de semana. 262 00:11:23,182 --> 00:11:24,558 Sí, regresaré y colaboraré 263 00:11:24,642 --> 00:11:26,310 con este artista nuevo, Crenshawn. 264 00:11:26,394 --> 00:11:27,895 -¿Dijiste Crenshawn? -Sí, Crenshawn. 265 00:11:27,978 --> 00:11:29,313 Es algo grande en Los Angeles. 266 00:11:29,397 --> 00:11:32,108 Como un... héroe encapotado. 267 00:11:32,191 --> 00:11:34,360 Guau, vas a trabajar con Crenshawn. 268 00:11:34,443 --> 00:11:38,155 Es muy bueno para él. Me encanta eso. 269 00:11:38,239 --> 00:11:40,991 Piloto: Pasajeros y personal de cabina prepárense para despegar. 270 00:11:41,075 --> 00:11:44,328 (suena "Your Turn" por Ty Dolla $ign) 271 00:11:47,832 --> 00:11:51,377 -Nathan; Ah, ahí está. -Hola. 272 00:11:53,546 --> 00:11:56,132 -Yo me la llevo. -Gracias. 273 00:11:56,215 --> 00:11:58,384 ♪ 274 00:12:00,803 --> 00:12:03,347 ¿Cómo va el salón nuevo? 275 00:12:03,431 --> 00:12:05,558 Nathan: Hice cortes para el reparto de Hermanos. 276 00:12:05,641 --> 00:12:07,977 -así que me siento bien por mí. -(Issa ríe) 277 00:12:09,061 --> 00:12:12,356 -Nathan: ¿Qué tal Miami? -Me aman. 278 00:12:16,444 --> 00:12:18,320 No tanto como yo te amo. 279 00:12:20,865 --> 00:12:23,951 ♪ 280 00:12:24,034 --> 00:12:27,246 ♪ 281 00:12:27,329 --> 00:12:30,291 ♪ 282 00:12:30,374 --> 00:12:33,002 ♪ 283 00:12:33,919 --> 00:12:37,173 ♪ 284 00:12:37,256 --> 00:12:40,384 ♪ 285 00:12:40,468 --> 00:12:43,220 ♪ 286 00:12:43,304 --> 00:12:46,015 -¿Cuándo nos mudamos aquí? -El año pasado. 287 00:12:46,098 --> 00:12:48,476 Querías estar más cerca de las oficinas de NBW, 288 00:12:48,559 --> 00:12:51,562 así que nos mudamos a West Hollywood. 289 00:12:51,645 --> 00:12:52,771 Ah. 290 00:12:55,357 --> 00:12:57,401 Voy a enfriar la champaña. 291 00:12:58,736 --> 00:12:59,737 Quítate la ropa. 292 00:12:59,820 --> 00:13:01,280 (ambos riendo) 293 00:13:01,363 --> 00:13:04,408 ♪ 294 00:13:04,492 --> 00:13:07,286 ♪ 295 00:13:07,369 --> 00:13:09,580 ♪ 296 00:13:09,663 --> 00:13:11,040 (risita) 297 00:13:12,416 --> 00:13:14,210 -Puedo hacer eso! -¿Verdad? 298 00:13:14,293 --> 00:13:17,129 No eras una lluvia, eras una tormenta, perra! 299 00:13:17,213 --> 00:13:18,756 -Eso digo! -(alertas de mensajes) 300 00:13:21,467 --> 00:13:23,844 MENSAJE DE CRENSHAWN: NOS VEMOS? ENCUéNTRAME AQUí. 301 00:13:23,928 --> 00:13:25,221 ¿Qué es lo que quiere? 302 00:13:27,181 --> 00:13:28,307 (Kelli ríe) 303 00:13:28,390 --> 00:13:30,643 Carol: Yo te amo. 304 00:13:30,726 --> 00:13:34,313 De acuerdo, bien, volvamos a eso. 305 00:13:34,396 --> 00:13:36,023 Ya cubrimos a los beneficiarios... 306 00:13:36,106 --> 00:13:38,442 Oh, la tía Kiki te envió un correo. 307 00:13:38,526 --> 00:13:41,695 Ella quiere la ropa de cama y mis tobilleras. 308 00:13:41,779 --> 00:13:43,864 Sí, recibí ese correo y también lo ignoré, 309 00:13:43,948 --> 00:13:46,200 ¿por qué no volvemos al balance de saldos? 310 00:13:46,283 --> 00:13:48,202 ¿Balance de saldo? ¿Qué hay que balancear? 311 00:13:48,285 --> 00:13:50,246 -Se quedarán con la casa. -Carol: Nos aseguramos de eso. 312 00:13:50,329 --> 00:13:51,830 Curtis: Aún hay que hablar de lo específico. 313 00:13:51,914 --> 00:13:53,415 Como, ¿cómo dividiremos la casa? 314 00:13:53,499 --> 00:13:56,293 ¿Y qué hay en tu pensión? ¿Tienen una cuenta de retiro? 315 00:13:56,377 --> 00:13:58,462 Y si mamá tiene otro derrame, ¿a dónde va su dinero? 316 00:13:58,546 --> 00:14:01,131 Uy, no hemos hablado de eso. 317 00:14:01,215 --> 00:14:02,841 ¿Quieren un té? 318 00:14:02,925 --> 00:14:05,970 Voy a preparar el té. 319 00:14:06,053 --> 00:14:08,847 Suenan como muchas preguntas que terminan en lo mismo. 320 00:14:08,931 --> 00:14:11,183 Solo, solo dividan lo que quede por igual. 321 00:14:11,267 --> 00:14:12,935 No me importa, ya estaré muerto. 322 00:14:13,018 --> 00:14:13,894 -David -Papá. 323 00:14:13,978 --> 00:14:15,396 Sr. Carter, lo entiendo, 324 00:14:15,479 --> 00:14:17,314 pero el banco necesitará una cantidad en dólares, 325 00:14:17,398 --> 00:14:18,732 para poder pintar un retrato preciso 326 00:14:18,816 --> 00:14:20,234 de sus bienes financieros. 327 00:14:20,317 --> 00:14:22,236 Así que, ¿cuánto hay en su cuenta? 328 00:14:22,319 --> 00:14:23,821 Tuve que tomar algo para pagar 329 00:14:23,904 --> 00:14:26,740 los gastos médicos de mamá... 330 00:14:26,824 --> 00:14:28,033 -No queda mucho ahí. -Espera, ¿qué? 331 00:14:28,117 --> 00:14:29,451 ¿Qué pasa si mamá tiene otro derrame? 332 00:14:29,535 --> 00:14:30,744 No me gusta esta conversación. 333 00:14:30,828 --> 00:14:31,954 Se acabó el té. 334 00:14:32,037 --> 00:14:33,414 Creo que nunca ha habido té. 335 00:14:33,497 --> 00:14:34,957 Pero... iré a la tienda. 336 00:14:35,958 --> 00:14:37,418 Kelli: Le prometo, Sr. Carter, 337 00:14:37,501 --> 00:14:39,003 a nadie le gusta hablar de dinero, 338 00:14:39,086 --> 00:14:40,588 y cuando uno ve toda su vida 339 00:14:40,671 --> 00:14:42,798 en un pedazo de papel, digo... es impactante. 340 00:14:42,881 --> 00:14:44,508 No puedo decirle a cuántos de mis clientes 341 00:14:44,592 --> 00:14:47,011 he visto abrir la boca porque todo lo que tienen 342 00:14:47,094 --> 00:14:48,596 para heredar es un viejo Nissan Sentra. 343 00:14:48,679 --> 00:14:49,805 De transmisión manual. 344 00:14:49,888 --> 00:14:51,682 -(ríen) -Pero somos profesionales, 345 00:14:51,765 --> 00:14:53,309 y he visto cada escenario posible. 346 00:14:53,392 --> 00:14:55,894 Es que no me gusta ver lo poco que tengo que... 347 00:14:55,978 --> 00:14:56,979 dejarle a mi familia. 348 00:14:57,062 --> 00:14:58,814 Digo, trabajé por 50 años, 349 00:14:58,897 --> 00:15:00,608 y siento que n o tengo nada. 350 00:15:00,691 --> 00:15:03,569 -Eso no es cierto. -Papá, nos diste amor, 351 00:15:03,652 --> 00:15:05,279 Y es eso lo más importante. 352 00:15:05,362 --> 00:15:06,905 Todo esto son solo cosas. 353 00:15:06,989 --> 00:15:08,449 Y, ¿saben?, nunca es tarde 354 00:15:08,532 --> 00:15:10,743 para ahorrar para los nietos. 355 00:15:12,328 --> 00:15:15,789 Digo, podemos activarles una cuenta especial de ahorros hoy. 356 00:15:15,873 --> 00:15:17,458 Solo tenemos que llamar al banco, 357 00:15:17,541 --> 00:15:19,627 y saben cuánto adoran los bancos las llamadas. 358 00:15:19,710 --> 00:15:22,171 Contestan el teléfono siempre así: "Hola". 359 00:15:22,254 --> 00:15:23,505 -(risas) -Sí hacen eso. 360 00:15:23,589 --> 00:15:25,883 Kelli (voz chillona): "¿Cómo puedo ayudarle?". 361 00:15:25,966 --> 00:15:28,761 Oye, podemos ir un paso a la vez. 362 00:15:28,844 --> 00:15:31,096 Kelli: "¿Quiere hacer un retiro?". 363 00:15:31,180 --> 00:15:33,432 -Sí, perra, por eso estoy llamando. -(Carol ríe) 364 00:15:33,515 --> 00:15:36,685 (suena música downtempo) 365 00:15:38,771 --> 00:15:41,148 Sé que te sorprendí ayer cuando me les aparecí. 366 00:15:41,231 --> 00:15:43,984 -Issa: Sí. -Realmente siento que podemos hacer algo. 367 00:15:44,068 --> 00:15:46,904 Escucha, sigo súper halagada, pero, um... 368 00:15:46,987 --> 00:15:48,489 solo quería decirte cara a cara 369 00:15:48,572 --> 00:15:50,574 que no creo que trabajar juntos sea... 370 00:15:50,658 --> 00:15:51,992 lo correcto. 371 00:15:52,076 --> 00:15:53,619 Respetuosamente, creo que lo es. 372 00:15:53,702 --> 00:15:56,455 -(ambos riendo) -Vi este gran local... 373 00:15:56,538 --> 00:15:58,290 tiene un lugar loco para eventos atrás, 374 00:15:58,374 --> 00:16:00,084 y, digo, con tu ayuda, 375 00:16:00,167 --> 00:16:03,379 seguiremos haciendo eventos para nosotros que nos devuelvan a nosotros. 376 00:16:03,462 --> 00:16:06,340 Quiero hacer un programa para después de clases, también. 377 00:16:06,423 --> 00:16:08,926 Yo trabajaba en un programa después de clases. 378 00:16:09,009 --> 00:16:11,136 Digo, necesitaba reformarse. 379 00:16:11,220 --> 00:16:14,139 Créeme, lo sé. En serio, Iss... 380 00:16:14,223 --> 00:16:15,349 No son pendejadas. 381 00:16:15,432 --> 00:16:16,892 Es oficial, oficial. 382 00:16:16,975 --> 00:16:19,353 Incluso te envié una propuesta. 383 00:16:19,436 --> 00:16:22,523 Mira, intento convencerte con el espacio, 384 00:16:22,606 --> 00:16:24,024 y yo compartiría la visión. 385 00:16:24,108 --> 00:16:26,860 De acuerdo... Lo voy a pensar. 386 00:16:26,944 --> 00:16:28,987 Querías ganar conmigo, ¿no es así? 387 00:16:29,947 --> 00:16:30,948 ¿No es así? 388 00:16:31,532 --> 00:16:32,866 Piénsalo. 389 00:16:35,786 --> 00:16:36,787 (puerta de auto cierra) 390 00:16:36,870 --> 00:16:38,622 ¿Sí haremos esto? 391 00:16:38,706 --> 00:16:40,332 Mira, no estaba a bordo antes, 392 00:16:40,416 --> 00:16:43,085 pero ahora veo que tú estabas jugando ajedrez. 393 00:16:43,168 --> 00:16:44,628 Moviendo alfiles y eso. 394 00:16:44,712 --> 00:16:46,255 -Yo estoy... (ríe) -Sí. 395 00:16:46,338 --> 00:16:48,632 -No sé qué hacen los alfiles. -Es un juego difícil. 396 00:16:48,716 --> 00:16:51,135 -Me alegra que hayan decidido estar conmigo. -Sí. 397 00:16:51,218 --> 00:16:53,387 Tengo a los de Anthology Collective aquí, 398 00:16:53,470 --> 00:16:56,724 además, Blue, otro artistas con los que he trabajado. 399 00:16:56,807 --> 00:16:58,559 Estamos preparando cosas grandes. 400 00:16:58,642 --> 00:17:01,145 -De acuerdo. Gracias. -Ujum. 401 00:17:01,228 --> 00:17:02,896 (suena "Bubble Coat" por 27Delly) 402 00:17:02,980 --> 00:17:04,231 ♪ 403 00:17:04,314 --> 00:17:06,024 Oigan... 404 00:17:06,108 --> 00:17:07,568 Todos escuchen. 405 00:17:07,651 --> 00:17:10,237 Tengo a alguien muy especial aquí. 406 00:17:10,320 --> 00:17:13,157 Todos saluden a Issa hija de puta Dee. 407 00:17:13,240 --> 00:17:15,534 (aplausos y vítores) 408 00:17:16,410 --> 00:17:17,661 Hola. 409 00:17:17,745 --> 00:17:19,371 ♪ 410 00:17:21,832 --> 00:17:23,459 ¿Para mí? ¿Qué es eso? 411 00:17:23,542 --> 00:17:25,377 Considéralo un brownie de olivo. 412 00:17:30,507 --> 00:17:33,177 -Mmm. Dios mío! -Sí, lo sé. 413 00:17:33,260 --> 00:17:34,511 Esponjosos y tibios. 414 00:17:34,595 --> 00:17:36,388 Acaban de salir de mi freidora de aire. 415 00:17:36,472 --> 00:17:38,766 Oh, y el L.A. Times acaba de buscarme 416 00:17:38,849 --> 00:17:40,309 para un reportaje de la colaboración 417 00:17:40,392 --> 00:17:42,561 -Joyería Espacio/Blanco. -Carajo, eso pasa. 418 00:17:42,644 --> 00:17:44,646 ¿Hacia dónde nos dirigimos, Issa? 419 00:17:44,730 --> 00:17:46,774 Pues, me alegra que preguntes 420 00:17:46,857 --> 00:17:48,942 porque quiero mostrarte... 421 00:17:49,026 --> 00:17:50,736 esto! 422 00:17:50,819 --> 00:17:53,572 Ahora que la tienda insignia en Degnan ha reventado, 423 00:17:53,655 --> 00:17:55,824 pensé que sería genial abrir una segunda tienda. 424 00:17:55,908 --> 00:17:59,244 Esta mierda suena increíble, pero... ¿podemos pagarlo? 425 00:17:59,328 --> 00:18:01,622 Apenas conseguimos el lugar nuevo hace un año. 426 00:18:01,705 --> 00:18:03,999 Hicimos las cuentas y podemos hacerlo. 427 00:18:04,082 --> 00:18:05,793 Este lugar es nuestro si queremos. 428 00:18:05,876 --> 00:18:08,837 (suena "Fuck It Up" por YG) 429 00:18:08,921 --> 00:18:11,340 ♪ 430 00:18:11,423 --> 00:18:13,592 ♪ 431 00:18:13,675 --> 00:18:15,677 ♪ 432 00:18:15,761 --> 00:18:18,096 (conmoción) 433 00:18:18,180 --> 00:18:20,098 -Chica: Hola! -Chico: Hola, ¿cómo estás? 434 00:18:20,182 --> 00:18:22,017 Oye, ¿es Issa-wood de The BLOCC? 435 00:18:22,100 --> 00:18:24,394 Sí, ha estado con nosotros estos dos años. 436 00:18:24,478 --> 00:18:25,854 ¿Nos vemos en Spades el domingo? 437 00:18:25,938 --> 00:18:27,064 Sí, y te llevaré tu dinero. 438 00:18:27,147 --> 00:18:28,148 Pues el tuyo no sirve aquí. 439 00:18:28,232 --> 00:18:30,442 Extra helado, como a ti te gusta. 440 00:18:30,526 --> 00:18:32,986 -Gracias. Nos vemos. -Sí, adiós. 441 00:18:33,070 --> 00:18:34,321 ♪ 442 00:18:34,404 --> 00:18:36,657 ♪ 443 00:18:36,740 --> 00:18:38,742 ♪ 444 00:18:38,826 --> 00:18:41,662 ♪ 445 00:18:41,745 --> 00:18:45,082 NBW ESTA AGUA... PEGA DIFERENTE. 446 00:18:45,165 --> 00:18:48,043 ♪ 447 00:18:48,126 --> 00:18:50,337 ♪ 448 00:18:50,420 --> 00:18:52,381 INGLEWOOD CIUDAD DE CAMPEONES 449 00:18:52,464 --> 00:18:54,466 (aplausos) 450 00:18:55,926 --> 00:19:00,347 Hoy, la ciudad de Inglewood oficialmente felicita... 451 00:19:00,430 --> 00:19:02,140 a Issa Dee. 452 00:19:02,224 --> 00:19:06,311 Issa, por tu incansable trabajo apoyando a los negocios negros, 453 00:19:06,395 --> 00:19:10,107 encabezando la colecta para nuestro nuevo centro comunitario, 454 00:19:10,190 --> 00:19:15,153 y en general, por ser una perra mala completa. 455 00:19:15,237 --> 00:19:17,281 Te entrego... 456 00:19:18,240 --> 00:19:20,617 la llave de la ciudad. 457 00:19:20,701 --> 00:19:22,536 Uuh! Guau. 458 00:19:22,619 --> 00:19:27,040 Y declaro el 12 de agosto como el Día de Issa-wood! 459 00:19:27,124 --> 00:19:29,918 -(aplausos y vítores) -Gracias, gracias. 460 00:19:30,002 --> 00:19:35,257 Esto significa mucho, estoy muy contenta, yo... 461 00:19:35,340 --> 00:19:36,758 Digo, esto resultó asombroso. 462 00:19:36,842 --> 00:19:38,468 (ríe) Sí! 463 00:19:38,552 --> 00:19:40,012 (vítores) 464 00:19:42,514 --> 00:19:45,767 Nathan: Detente ahí. 465 00:19:45,851 --> 00:19:48,812 Vodka y prosecco con mi jarabe hecho en casa, 466 00:19:48,896 --> 00:19:51,773 y un poco de adorno de lavanda. 467 00:19:52,399 --> 00:19:53,358 Gracias. 468 00:19:56,612 --> 00:19:59,990 ¿Por qué no nos mudamos a un lugar más grande? 469 00:20:00,073 --> 00:20:01,783 Estamos en la etapa de emprendedor. 470 00:20:01,867 --> 00:20:04,328 -Hay que hacer algunos sacrificios. -Ah. 471 00:20:04,411 --> 00:20:06,330 Hablando de, Trina vino y dijo 472 00:20:06,413 --> 00:20:09,541 que hay cabellos saliendo de su excusado y eso la atormenta. 473 00:20:09,625 --> 00:20:10,751 Guau. 474 00:20:10,834 --> 00:20:14,880 Eso es... decepcionante. 475 00:20:14,963 --> 00:20:17,299 Ah, quería decirte que el grupo de hombres 476 00:20:17,382 --> 00:20:20,802 te felicita por el Día de Issa-wood. 477 00:20:20,886 --> 00:20:24,806 Todos vieron la ceremonia en KCAL9. 478 00:20:24,890 --> 00:20:29,394 -Solo quiero decir que estoy orgulloso de ti. -¿Eh? 479 00:20:31,438 --> 00:20:32,689 Estoy orgulloso de ti. 480 00:20:32,773 --> 00:20:35,150 -Oh, mierda! -Ah, mi culpa. 481 00:20:35,233 --> 00:20:36,693 No quería asustarte. 482 00:20:36,777 --> 00:20:38,946 Solo... decía que estoy orgulloso. 483 00:20:39,029 --> 00:20:41,907 Porque tenías muchas opciones y tú... 484 00:20:41,990 --> 00:20:43,450 decidiste lo que te hace feliz. 485 00:20:43,533 --> 00:20:45,827 Y ahora tienes las recompensas. 486 00:20:45,911 --> 00:20:49,665 Issa "Llave de la Puta Madre Ciudad" Dee. 487 00:20:50,540 --> 00:20:52,459 (grita) 488 00:20:58,757 --> 00:21:01,385 (suena música downtempo) 489 00:21:08,558 --> 00:21:12,145 Chica, gracias por todo. 490 00:21:12,229 --> 00:21:13,814 Cuando sea. 491 00:21:13,897 --> 00:21:15,524 Sabes qué, de verdad disfruté ayudarles. 492 00:21:15,607 --> 00:21:17,609 -¿Es en serio? -Sí. 493 00:21:17,693 --> 00:21:21,488 No sé si es porque son tus padres o qué, pero... 494 00:21:21,571 --> 00:21:23,281 De verdad quiero hacer más de esto. 495 00:21:23,365 --> 00:21:25,075 -De acuerdo... -Ah! Y, Carol, 496 00:21:25,158 --> 00:21:26,994 por favor no olvides enviarme la invitación 497 00:21:27,077 --> 00:21:28,412 a tu noche de películas de Denzel, 498 00:21:28,495 --> 00:21:31,206 porque no hay Barreras entre él y yo. ¿De acuerdo? 499 00:21:31,289 --> 00:21:32,749 (Kelli y Carol riendo) 500 00:21:32,833 --> 00:21:34,126 Es momento de que te vayas. 501 00:21:34,209 --> 00:21:36,086 -Bueno. Adiós, chicas. -Carol: Gracias! 502 00:21:36,169 --> 00:21:37,254 Adiós, cariño. 503 00:21:37,963 --> 00:21:39,047 (suspira aliviado) 504 00:21:39,131 --> 00:21:41,883 -Está loca. -Esa niña. 505 00:21:42,676 --> 00:21:44,219 Bueno, lo logramos. 506 00:21:44,302 --> 00:21:46,388 Papá, sé que esto no fue fácil, 507 00:21:46,471 --> 00:21:49,891 -pero estoy orgullosa. -No, no lo fue... 508 00:21:49,975 --> 00:21:51,601 pero gracias por presionar. 509 00:21:52,310 --> 00:21:53,311 A la orden. 510 00:21:53,395 --> 00:21:56,481 -Te amo. -Y yo a ti. 511 00:21:56,565 --> 00:21:58,817 -Bueno, váyanse a descansar, ¿okey? -Está bien, cariño. 512 00:21:58,900 --> 00:22:00,569 -Buenas noches, hija. -Buenas noches. 513 00:22:00,652 --> 00:22:03,363 ♪ música melancólica ♪ 514 00:22:09,619 --> 00:22:10,871 (suspira) 515 00:22:10,954 --> 00:22:12,539 (cierra puerta) 516 00:22:12,622 --> 00:22:14,416 (exhala) 517 00:22:20,672 --> 00:22:22,758 ♪ 518 00:22:22,841 --> 00:22:24,384 (llora) 519 00:22:32,768 --> 00:22:34,394 (celular sonando) 520 00:22:38,940 --> 00:22:40,233 Oh... 521 00:22:42,986 --> 00:22:45,697 Taurean, hola! ¿Qué pasa? 522 00:22:45,781 --> 00:22:48,658 Hola. Recién estoy terminando aquí 523 00:22:48,742 --> 00:22:52,454 y estaba a punto de ir por ti. 524 00:22:52,537 --> 00:22:54,414 ¿Y qué quieres beber, Molly? 525 00:22:54,498 --> 00:22:56,166 ¿Quieres tinto o blanco hoy? 526 00:22:56,249 --> 00:22:57,584 Yo diría whisky, pero 527 00:22:57,667 --> 00:22:59,294 se siente agresivo para tapas. 528 00:22:59,920 --> 00:23:00,796 Hum, eh... 529 00:23:00,879 --> 00:23:02,089 Carter, ¿me vas a plantar? 530 00:23:02,172 --> 00:23:04,758 No, no, no, no, no. Yo... 531 00:23:05,884 --> 00:23:07,302 (suspira) Yo... 532 00:23:08,386 --> 00:23:09,679 Honestamente... 533 00:23:11,014 --> 00:23:14,309 tuve un día muy difícil con mis padres, y... 534 00:23:14,392 --> 00:23:17,437 aunque estaba esperando lo de hoy... 535 00:23:17,521 --> 00:23:19,606 no creo que yo sea muy divertida. 536 00:23:19,689 --> 00:23:23,026 Ah, lamento que tuvieras un día difícil. 537 00:23:23,777 --> 00:23:24,694 Pero está bien. 538 00:23:24,778 --> 00:23:26,613 -¿En serio? -Sí, está bien. 539 00:23:26,696 --> 00:23:28,365 Avísame si quieres hablar de eso. 540 00:23:29,491 --> 00:23:30,575 Aquí estoy. 541 00:23:37,541 --> 00:23:39,376 ¿Por qué estás estresada? 542 00:23:39,459 --> 00:23:42,838 ¿No viste lo buena que era la vida con Crenshawn? 543 00:23:42,921 --> 00:23:44,673 Issa: Sí. 544 00:23:44,756 --> 00:23:48,385 Era genial, pero... ¿por qué estaba Lawrence ahí? 545 00:23:48,468 --> 00:23:50,137 Porque no voy a pensar en él. 546 00:23:50,220 --> 00:23:52,139 -No estoy segura de eso. -Para nada. 547 00:23:52,222 --> 00:23:53,598 Digo... 548 00:23:53,682 --> 00:23:56,059 sí lo llamamos hace unas semanas. 549 00:23:56,143 --> 00:23:58,562 Y luego él te respondió... 550 00:23:58,645 --> 00:24:01,690 ¿Y recuerdas cuando tiramos al bebé de Condola a la basura? 551 00:24:01,773 --> 00:24:04,067 -Chst. -(ríe) Buenos tiempos. 552 00:24:05,694 --> 00:24:06,862 Tal vez... 553 00:24:06,945 --> 00:24:09,072 hay una pequeña voz en el fondo de tu cabeza 554 00:24:09,156 --> 00:24:10,532 que dice que... 555 00:24:10,615 --> 00:24:13,743 -las cosas no han terminado aún. -Eres tú. 556 00:24:13,827 --> 00:24:15,954 Tú eres la voz en el fondo de mi cabeza. 557 00:24:16,037 --> 00:24:18,623 -Title-li-ji-ji. -Ji-ji. 558 00:24:18,707 --> 00:24:21,418 -(Issa burlándose de su reflejo) -¿Qué, ya te vas? 559 00:24:21,501 --> 00:24:23,295 Ay, por favor. 560 00:24:23,378 --> 00:24:25,297 Buscados por robo armado, asalto armado, 561 00:24:25,380 --> 00:24:28,592 y robaron una armadura medieval de Excalibur. 562 00:24:28,675 --> 00:24:31,303 Negro, yo te voy a joder toda tu vida. 563 00:24:31,386 --> 00:24:33,346 -Hola, -Chica, ¿estás bien? 564 00:24:33,430 --> 00:24:35,891 Ha sido un día muy largo, chica, pero... 565 00:24:36,766 --> 00:24:38,393 mis padres ya tienen testamento. 566 00:24:38,476 --> 00:24:40,145 Felicidades! Es genial. 567 00:24:40,228 --> 00:24:41,438 Ahora hay que convencer a mi mamá. 568 00:24:41,521 --> 00:24:44,149 Presiento que Delilah tampoco será nada fácil. 569 00:24:44,232 --> 00:24:46,193 -Eso ya lo sabes. -¿Y tú cómo estás? 570 00:24:46,276 --> 00:24:47,444 Recibí tu mensaje. 571 00:24:47,527 --> 00:24:50,155 ¿Ya tomaste una decisión, señorita Magnate? 572 00:24:50,238 --> 00:24:53,200 Honestamente, estoy indecisa. 573 00:24:53,283 --> 00:24:54,743 Como... 574 00:24:54,826 --> 00:24:57,329 ¿Soy una vendida si voy con NBW? 575 00:24:57,412 --> 00:25:01,041 ¿O es muy riesgoso si voy con Crenshawn? 576 00:25:01,124 --> 00:25:03,501 Honestamente, siento que tengo que elegir algo 577 00:25:03,585 --> 00:25:06,087 o si no, nunca volaré en primera y conoceré a Ty Dolla $ign. 578 00:25:06,171 --> 00:25:09,090 -Chica, ¿qué? -Debiste estar ahí... ¿O estabas? 579 00:25:09,174 --> 00:25:12,010 Iss, ¿qué tal si no hay respuesta correcta? 580 00:25:12,093 --> 00:25:14,179 Las cosas no siempre son todo o nada. 581 00:25:14,262 --> 00:25:18,016 Lo que decidas terminará genial o no... O en algún lugar en el medio. 582 00:25:18,099 --> 00:25:20,435 Sé que nunca es fácil tomar esta clase de decisiones, 583 00:25:20,519 --> 00:25:22,812 pero debes alegrarte cuando lo hagas. 584 00:25:22,896 --> 00:25:24,314 Solo debes seguir tu instinto. 585 00:25:24,397 --> 00:25:25,941 Cada decisión que tomes, asúmela, 586 00:25:26,024 --> 00:25:27,567 y si eres honesta contigo misma, 587 00:25:27,651 --> 00:25:29,152 casi sabes qué es lo que quieres hacer. 588 00:25:29,236 --> 00:25:30,695 Así que, haz esa mierda. 589 00:25:31,863 --> 00:25:33,323 Gracias. 590 00:25:34,115 --> 00:25:35,408 Te amo, chica. 591 00:25:35,492 --> 00:25:37,744 -También te amo. -(tocan puerta) 592 00:25:37,827 --> 00:25:38,912 Debo irme. 593 00:25:41,122 --> 00:25:42,415 Entrega para Molly Carter. 594 00:25:42,499 --> 00:25:45,585 Ah, sí soy yo, pero no encargué nada. 595 00:25:54,469 --> 00:25:55,512 (alerta de mensaje) 596 00:25:55,595 --> 00:25:58,390 TAUREAN: ALITAS Y VINO MEJORAN TODO 597 00:25:59,307 --> 00:26:01,393 ♪ 598 00:26:02,143 --> 00:26:03,103 Guau. 599 00:26:12,737 --> 00:26:15,824 ♪ 600 00:26:19,202 --> 00:26:21,663 Ah, me trajiste Pho! 601 00:26:21,746 --> 00:26:23,456 ¿De Pho-Show? 602 00:26:23,540 --> 00:26:25,333 Un sorbo de la ciudad esta noche. 603 00:26:26,584 --> 00:26:28,753 Bueno, creo que tú sí me compraste la cena primero. 604 00:26:28,837 --> 00:26:30,839 -Ay, no era la intención. -(ambos ríen) 605 00:26:30,922 --> 00:26:33,383 -Voy a lavarme las manos. -Sí. 606 00:26:36,928 --> 00:26:40,181 Mmm, esto me hace muy feliz. 607 00:26:40,265 --> 00:26:42,976 -Nathan: Es lo que quiero. -¿Qué es? 608 00:26:43,059 --> 00:26:44,644 Lawrence: Que seas feliz. 609 00:26:45,478 --> 00:26:48,315 (suena música ominosa) 610 00:26:56,573 --> 00:26:58,450 (exhala) 611 00:26:58,533 --> 00:27:01,745 -¿Qué? -Oh, nada. Solo, eh... 612 00:27:01,828 --> 00:27:03,371 Vamos a comer! 613 00:27:05,081 --> 00:27:08,376 (suena "323 Go Crazy" por DOM KENNEDY) 614 00:27:10,754 --> 00:27:15,133 ♪