1 00:00:05,797 --> 00:00:09,300 (suena "You and I" por Jakob) 2 00:00:15,098 --> 00:00:17,225 ♪ 3 00:00:17,308 --> 00:00:19,561 (tocan puerta) 4 00:00:21,146 --> 00:00:23,898 Hola! Muy bien, chicas. 5 00:00:23,982 --> 00:00:25,817 Las veo con su ropa casual. 6 00:00:25,900 --> 00:00:28,236 Carajo, Tiff, ¿dónde conseguiste toda la colección? 7 00:00:28,319 --> 00:00:29,946 Las ventajas de estar bien conectada. 8 00:00:30,029 --> 00:00:31,573 (se mofa) No conoce a nadie. 9 00:00:31,656 --> 00:00:34,075 Pagó el 200% más en StockX. 10 00:00:34,159 --> 00:00:35,744 -(todas ríen) -Tiffany: Resentida. 11 00:00:35,827 --> 00:00:38,872 Oigan, tengo toda la noche planeada. 12 00:00:38,955 --> 00:00:41,374 Primero, masaje en grupo a las 5:00 p.m. 13 00:00:41,458 --> 00:00:43,960 -Todas: Uuh. -Y después, tenemos reservaciones 14 00:00:44,043 --> 00:00:45,795 para cenar en Nueva a las 8:00 p.m. 15 00:00:45,879 --> 00:00:47,130 Pero ahora, 16 00:00:47,213 --> 00:00:49,257 calentamos para el máximo de relajación. 17 00:00:49,340 --> 00:00:53,178 -(risitas) -Molly, te toca el mejor porque lo necesitas más. 18 00:00:53,261 --> 00:00:55,221 Secreto: lo enrollé como diez veces. 19 00:00:55,305 --> 00:00:57,015 Los otros están algo flojos. 20 00:00:57,098 --> 00:00:58,975 Molly: Sí que necesito esto. 21 00:00:59,058 --> 00:01:00,185 Issa: Te tenemos porque hoy 22 00:01:00,268 --> 00:01:01,770 es para hacer que te descompresiones. 23 00:01:01,853 --> 00:01:03,897 No hablaremos de tu mamá para nada. 24 00:01:03,980 --> 00:01:05,315 Como acabo de hacerlo, 25 00:01:05,398 --> 00:01:07,400 pero fue la última vez, no pasará de nuevo. 26 00:01:07,484 --> 00:01:09,569 Chica, está bien. 27 00:01:09,652 --> 00:01:12,071 Y para que lo sepan, ella se está recuperando bien. 28 00:01:12,155 --> 00:01:14,616 Pero me alegra que hagamos esto. 29 00:01:14,699 --> 00:01:16,117 Tiffany: Y deberíamos. 30 00:01:16,701 --> 00:01:18,328 Yo... (tose) 31 00:01:20,038 --> 00:01:21,915 ¿Estás bien? 32 00:01:21,998 --> 00:01:25,001 -(continúa tosiendo) -Issa: Oye, ¿estás...? 33 00:01:25,084 --> 00:01:26,961 -(tosiendo) -Issa: Oh, okey. 34 00:01:28,004 --> 00:01:29,297 Está en el pecho. Está en el pecho. 35 00:01:29,380 --> 00:01:31,549 -(tosiendo, arcada) -(Kelli golpea mesa) 36 00:01:33,635 --> 00:01:34,552 Estoy de acuerdo. 37 00:01:34,636 --> 00:01:36,012 -Sí! -(ríen) 38 00:01:36,095 --> 00:01:38,807 INSEGURA 39 00:01:38,890 --> 00:01:41,476 (suena "damn Right" por Audrey Nuna) 40 00:01:41,559 --> 00:01:43,311 ♪ 41 00:01:43,394 --> 00:01:46,856 Carajo, te ves bien. 42 00:01:47,732 --> 00:01:49,859 (clics de cámara) 43 00:01:49,943 --> 00:01:52,320 (ríe) Creo que lo tengo. 44 00:01:52,403 --> 00:01:53,571 Eso no es el atardecer. 45 00:01:53,655 --> 00:01:56,074 Dijeron que capturara la belleza natural en mí. 46 00:01:56,157 --> 00:01:57,700 Ja... hola! 47 00:01:57,784 --> 00:01:59,536 -(todas ríen) -(celular vibrando) 48 00:01:59,619 --> 00:02:01,204 Oh, mierda. 49 00:02:01,287 --> 00:02:02,330 ¿Hola? 50 00:02:03,331 --> 00:02:04,332 ¿Qué? 51 00:02:04,916 --> 00:02:06,334 Nooo! 52 00:02:07,919 --> 00:02:09,379 ¿En serio? 53 00:02:10,505 --> 00:02:13,383 De acuerdo, gracias por informarme. 54 00:02:16,803 --> 00:02:18,805 Ah, malas noticias. 55 00:02:18,888 --> 00:02:22,141 Una tubería se rompió en el spa, y todo se canceló. 56 00:02:22,225 --> 00:02:25,395 Mierda. Soñé con esas piedras calientes anoche. 57 00:02:25,478 --> 00:02:26,771 Me dejé tener esperanza. 58 00:02:26,855 --> 00:02:28,273 Tengo algunas rocas en el patio. 59 00:02:28,356 --> 00:02:30,525 Puedo ponerlas un minuto en el microondas, 60 00:02:30,608 --> 00:02:32,402 o podemos reprogramar. 61 00:02:32,485 --> 00:02:34,404 Cualquier día... excepto en mi Paseo de Arte. 62 00:02:34,487 --> 00:02:37,532 Está bien, pero aún faltan tres horas para cenar. 63 00:02:39,576 --> 00:02:42,078 ¿Deberíamos comenzar a beber ya? 64 00:02:42,161 --> 00:02:43,580 -(Kelli tose) -Mierda sí! 65 00:02:43,663 --> 00:02:44,706 Eso me gusta. 66 00:02:44,789 --> 00:02:46,249 Bueno, yo sigo "celi-sobria", 67 00:02:46,332 --> 00:02:47,917 mientras lo hacen, ¿les molesta si me acabo 68 00:02:48,001 --> 00:02:50,295 -esos suaves porros? -Issa: Oh, todos tuyos. 69 00:02:50,378 --> 00:02:52,255 (gritos de alegría) 70 00:02:52,338 --> 00:02:54,799 Oh, esperen. Alto, alto, alto. 71 00:02:54,883 --> 00:02:56,426 Tengo la mejor idea. 72 00:02:56,509 --> 00:02:59,679 -(Issa ríe) -Kelli: ¿Mejor que fumar porros? 73 00:02:59,762 --> 00:03:00,597 (suena música animada) 74 00:03:00,680 --> 00:03:02,348 -Ya! -Molly: Mierda! 75 00:03:02,432 --> 00:03:04,309 Tiffany: Kelli, eres la DJ. 76 00:03:04,392 --> 00:03:06,394 Gran canción! 77 00:03:06,477 --> 00:03:07,896 (suena "Last Night" por Diddy) 78 00:03:07,979 --> 00:03:10,565 (todas cantando en inglés) 79 00:03:10,648 --> 00:03:12,734 ♪ 80 00:03:12,817 --> 00:03:14,402 Molly: Sí! Vamos! 81 00:03:14,485 --> 00:03:15,904 Kelli: ¿Qué intentas hacer? 82 00:03:15,987 --> 00:03:17,155 ♪ 83 00:03:17,238 --> 00:03:18,406 Ey! 84 00:03:18,489 --> 00:03:20,658 ♪ 85 00:03:20,742 --> 00:03:21,743 ♪ 86 00:03:21,826 --> 00:03:24,621 -Ya veo. -Miren lo que traje. 87 00:03:24,704 --> 00:03:27,165 No me digas que tienes esa suscripción a Lids. 88 00:03:28,166 --> 00:03:30,627 La tengo, pero eso no es para eso. 89 00:03:30,710 --> 00:03:34,255 Chicas, claramente sugiero que juguemos el mejor juego de todos. 90 00:03:35,048 --> 00:03:36,132 Preguntas en el sombrero! 91 00:03:36,215 --> 00:03:39,093 Carajo, no hemos jugado eso hace mucho. 92 00:03:39,177 --> 00:03:41,471 Issa: No lo digas. 93 00:03:41,554 --> 00:03:45,308 ¿Oye, estás segura de querer jugar este juego tamaño Jumanji? 94 00:03:45,391 --> 00:03:47,644 Conoces bien su poder. 95 00:03:47,727 --> 00:03:50,104 La última vez que jugamos, la mierda se salió de control. 96 00:03:50,188 --> 00:03:51,856 Yo terminé en un trance retrógrado. 97 00:03:51,940 --> 00:03:53,274 Deja de ser una perra miedosa 98 00:03:53,358 --> 00:03:55,526 y empieza a pensar en unas muy buenas preguntas. 99 00:03:55,610 --> 00:03:58,029 Yo tengo unas grandes preguntas. 100 00:03:58,112 --> 00:04:00,573 (suena música downtempo) 101 00:04:02,200 --> 00:04:03,743 (tocan puerta) 102 00:04:07,497 --> 00:04:09,165 -Hola. -Hola! 103 00:04:09,248 --> 00:04:10,959 Hola, guapo. 104 00:04:11,042 --> 00:04:12,502 Hola. 105 00:04:12,585 --> 00:04:14,003 ¿Cómo te fue anoche? ¿Se durmió? 106 00:04:14,087 --> 00:04:17,548 Sí, con el trasero hacia el cielo como siempre. 107 00:04:17,632 --> 00:04:19,425 -¿En serio? -Iré por lo demás. 108 00:04:19,509 --> 00:04:20,385 Gracias. 109 00:04:20,468 --> 00:04:23,596 Hola, ¿pones el trasero al cielo? 110 00:04:23,680 --> 00:04:24,722 Te extrañé. 111 00:04:24,806 --> 00:04:27,684 Te extrañé, pequeño. Sí, lo hice. 112 00:04:27,767 --> 00:04:29,978 Había otras de estas afuera. 113 00:04:30,061 --> 00:04:32,939 Ah, creo que esas son las piezas extras de mi librero. 114 00:04:34,232 --> 00:04:36,484 ¿Tú... quieres que lo termine? 115 00:04:36,567 --> 00:04:41,114 Oh, descuida. Le pediré a un amigo que lo haga el sábado. 116 00:04:41,197 --> 00:04:44,826 ¿Segura? Digo... estoy aquí. 117 00:04:44,909 --> 00:04:48,913 -Digo, si tienes el tiempo. -Ah, sí. 118 00:04:48,997 --> 00:04:52,333 -No tengo otro plan. -Unete al club. 119 00:04:52,417 --> 00:04:54,293 Gracias, hum, pasa. 120 00:04:54,377 --> 00:04:56,337 De acuerdo. 121 00:04:56,421 --> 00:05:00,633 (suena "Make Me" por Teedra Moses) 122 00:05:00,717 --> 00:05:04,887 ♪ 123 00:05:04,971 --> 00:05:07,640 -Muy bien! -De acuerdo. 124 00:05:09,767 --> 00:05:13,896 Uh, bien! ¿Cuál es un dato bochornoso sobre ti 125 00:05:13,980 --> 00:05:15,815 que ninguna conoce? 126 00:05:16,983 --> 00:05:18,735 Ay. 127 00:05:18,818 --> 00:05:20,611 Chica, yo nunca vi Love Jones. 128 00:05:20,695 --> 00:05:22,196 -¿Qué? -Sé que te dije que sí 129 00:05:22,280 --> 00:05:23,823 en la universidad, y ahora es muy tarde. 130 00:05:23,906 --> 00:05:26,451 Pero nos unimos con amar a Larenz y todo. 131 00:05:26,534 --> 00:05:28,786 ¿Cuál era él? ¿Era Love o era Jones? 132 00:05:28,870 --> 00:05:30,038 Debí saberlo. 133 00:05:30,121 --> 00:05:31,164 Bueno, mi turno. 134 00:05:31,247 --> 00:05:33,041 Solía iniciar cada día 135 00:05:33,124 --> 00:05:34,292 bebiendo dos Red Bulls. 136 00:05:34,375 --> 00:05:37,045 ¿Saben qué? Tal vez por eso mi periodo se detuvo 137 00:05:37,128 --> 00:05:38,921 de los 20 a los 25. 138 00:05:39,005 --> 00:05:40,882 Eso o tuve un embarazo de cinco años. 139 00:05:40,965 --> 00:05:42,383 De acuerdo, mi turno. 140 00:05:42,467 --> 00:05:45,053 Cuando me masturbo, que no es seguido, 141 00:05:45,136 --> 00:05:48,598 pero cuando lo hago, yo aún pienso en... 142 00:05:49,640 --> 00:05:50,808 Derek. 143 00:05:50,892 --> 00:05:52,185 Yo también pienso en Derek 144 00:05:52,268 --> 00:05:53,686 pero tú no. Es asqueroso. Es tu esposo. 145 00:05:53,770 --> 00:05:54,812 Espera, ¿qué? 146 00:05:54,896 --> 00:05:56,439 De acuerdo. 147 00:05:56,522 --> 00:05:59,317 -Kelli, tú sacas ahora. -Na-ah, ¿cuál es tu dato? 148 00:05:59,400 --> 00:06:01,277 La persona que saca no tiene que responder. 149 00:06:01,360 --> 00:06:03,404 ¿Sabes qué? Conozco todos tus datos. 150 00:06:03,488 --> 00:06:04,614 Tu teta está salida, y ahora estoy 151 00:06:04,697 --> 00:06:06,574 -avergonzada por ti. -¿En dónde? 152 00:06:08,659 --> 00:06:10,369 ¿Alguna vez has roto el florero de una amiga? 153 00:06:10,453 --> 00:06:11,996 -¿En serio? -Si dijeras la verdad, Iss. 154 00:06:12,080 --> 00:06:13,915 -Este juego no es para eso. -Di la verdad, Issa! 155 00:06:13,998 --> 00:06:16,542 Dame el sombrero. No haremos esto otra vez. 156 00:06:16,626 --> 00:06:17,794 Tiffany: Mm, esta es buena. 157 00:06:17,877 --> 00:06:19,754 Si pudieras pasar el resto de tu vida 158 00:06:19,837 --> 00:06:21,964 con la última persona con la que dormiste, 159 00:06:22,048 --> 00:06:23,132 ¿cómo te sentirías? 160 00:06:23,216 --> 00:06:25,718 Ah, estoy bien. Era rico. 161 00:06:25,802 --> 00:06:28,387 Y no me importa ser una sugar baby. 162 00:06:28,471 --> 00:06:30,098 ¿Qué hay de ti, Iss? 163 00:06:30,181 --> 00:06:31,724 No lo sé. 164 00:06:31,808 --> 00:06:34,018 Nathan y yo estamos como en veremos. 165 00:06:34,102 --> 00:06:36,229 Tiffany: ¿Hay algo que no sabemos? 166 00:06:37,230 --> 00:06:38,773 Estábamos bien. 167 00:06:38,856 --> 00:06:40,233 Y me llamó inconsistente. 168 00:06:40,316 --> 00:06:42,318 -Nooo! -¿Qué? No, ¿tú? Guau. 169 00:06:42,401 --> 00:06:44,904 -No lo creo. Qué locura. -Guau, ¿en serio? 170 00:06:44,987 --> 00:06:47,240 -Eres tonta, perra. -Si vamos a ser honestas. 171 00:06:47,323 --> 00:06:51,536 El punto es, que no sé en dónde estamos ahora. 172 00:06:51,619 --> 00:06:54,497 Y desde que dejé mi... 173 00:06:54,580 --> 00:06:57,959 "Te amo" colgando, las cosas han estado raras. 174 00:06:58,042 --> 00:07:00,002 Es muy claro lo que Nathan siente por ti. 175 00:07:00,086 --> 00:07:02,839 ¿Lo es? Porque... 176 00:07:02,922 --> 00:07:06,592 no quiero estar en una relación donde deba adivinar. 177 00:07:06,676 --> 00:07:09,679 Pero, es lo que es. Ay, comenzaré de nuevo. 178 00:07:09,762 --> 00:07:11,848 Lo hice antes. Y lo haré de nuevo. 179 00:07:11,931 --> 00:07:13,432 Está bien. 180 00:07:13,516 --> 00:07:15,184 Ya comenzó. 181 00:07:15,268 --> 00:07:17,854 -¿Qué comenzó? -El juego. 182 00:07:17,937 --> 00:07:19,522 Hay mierda que quiere revelar. 183 00:07:20,648 --> 00:07:22,150 Toc, toc. 184 00:07:22,233 --> 00:07:23,693 -aquí viene. -(tocan puerta) 185 00:07:23,776 --> 00:07:25,236 -(todas gritos ahogados) -¿Qué carajo? 186 00:07:25,319 --> 00:07:26,737 (continúan tocando) 187 00:07:26,821 --> 00:07:28,781 Pensé que era un fantasma otra vez. ¿Recuerdan la se? 188 00:07:28,865 --> 00:07:30,283 Siempre piensas que es un fantasma. 189 00:07:30,366 --> 00:07:32,201 Kelli: Porque la última vez era uno. 190 00:07:33,995 --> 00:07:35,621 Trina! Hola. 191 00:07:35,705 --> 00:07:39,167 Vi otra araña. Tienes que fumigar el edificio. 192 00:07:39,250 --> 00:07:42,086 Ya te dije que las arañas son normales. 193 00:07:42,170 --> 00:07:44,255 Están por todos lados. 194 00:07:44,338 --> 00:07:47,884 Tienes razón porque veo una venenosa justo ahí. 195 00:07:47,967 --> 00:07:50,428 Creo que oí a un pájaro decir algo. 196 00:07:53,556 --> 00:07:54,599 Ajá. 197 00:07:56,350 --> 00:07:58,186 Está bien. 198 00:07:58,269 --> 00:08:00,980 -(refunfuña) -¿Qué fue eso? Creí que las dos eran amigas. 199 00:08:01,063 --> 00:08:03,065 Ella cree que soy mala influencia en el joven Benjamin, 200 00:08:03,149 --> 00:08:04,734 pero ¿se habrá puesto a pensar que tal vez 201 00:08:04,817 --> 00:08:06,569 él haya sido una mala influencia en mí? 202 00:08:06,652 --> 00:08:09,030 De acuerdo, vamos a continuar con la fiesta, ¿quieren? 203 00:08:09,113 --> 00:08:11,199 -Kelli: Sí. -(Molly suspira) 204 00:08:11,282 --> 00:08:13,910 Bien. 205 00:08:13,993 --> 00:08:19,373 -¿Qué va en el tazón primero: la leche o el cereal? -(celular vibrando) 206 00:08:19,457 --> 00:08:21,709 Debo contestar. Es del trabajo. Disculpen, chicas. 207 00:08:21,792 --> 00:08:23,586 ¿Qué perdedora puso esto? 208 00:08:23,669 --> 00:08:25,796 Obviamente son los dos al mismo tiempo. 209 00:08:25,880 --> 00:08:27,715 Kelli: Debe haber mejores preguntas. 210 00:08:27,798 --> 00:08:29,842 Molly: Sí! 211 00:08:29,926 --> 00:08:31,594 (riendo) Ay, basta. 212 00:08:31,677 --> 00:08:32,428 Fuiste tú. 213 00:08:32,511 --> 00:08:33,638 ¿Llamada del trabajo? 214 00:08:33,721 --> 00:08:35,556 ¿Con quién coquetea la perra? 215 00:08:37,308 --> 00:08:39,352 Molly: Gracias. Es emocionante. 216 00:08:39,435 --> 00:08:42,730 Estoy orgullosa de nosotros. (ríe) 217 00:08:42,813 --> 00:08:43,940 Bueno, adiós. 218 00:08:45,733 --> 00:08:48,861 -¿Qué? -¿Desde cuándo el deber hace que muerdas tu labio? 219 00:08:48,945 --> 00:08:51,572 ¿Desde cuando empezó a salir de boca de Taurean? 220 00:08:51,656 --> 00:08:54,951 Oigan, cállense, ¿sí? Solo estamos emocionados 221 00:08:55,034 --> 00:08:58,412 porque los socios aprobaron nuestra propuesta de relanzamiento. 222 00:08:58,496 --> 00:08:59,914 Todas: Bien! 223 00:08:59,997 --> 00:09:02,333 Uh, encontré esto en el sombrero. 224 00:09:03,668 --> 00:09:05,962 -¿Están cogiendo? -(todas ríen) 225 00:09:06,045 --> 00:09:08,381 No estamos cogiendo, ¿ya? 226 00:09:09,590 --> 00:09:12,468 -Pero... -(todas ríen) 227 00:09:12,551 --> 00:09:15,471 es que desde el retiro las cosas han sido diferentes. 228 00:09:15,554 --> 00:09:18,641 -¿Diferentes cómo? -Me llamó para preguntar por mi mamá. 229 00:09:18,724 --> 00:09:23,104 Y me ha escrito por un proyecto ya muy tarde... y mucho. 230 00:09:23,187 --> 00:09:25,273 Y, pues, siempre está preguntando qué hago. 231 00:09:25,356 --> 00:09:27,275 Así que definitivamente hay una energía ahí. 232 00:09:27,358 --> 00:09:29,860 Uuu-jú! Esto está por pasar. 233 00:09:29,944 --> 00:09:32,154 Me encantan los romances de oficina. 234 00:09:32,238 --> 00:09:33,447 ¿Tienen clóset de escobas? 235 00:09:33,531 --> 00:09:35,866 "Oye, Taurean. ¿Estas tetas tienen una objeción?". 236 00:09:35,950 --> 00:09:37,618 Kelli: (voz grave) "Objeción denegada. 237 00:09:37,702 --> 00:09:39,620 ¿Ahora qué tal si me da su prominente ano?". 238 00:09:39,704 --> 00:09:41,622 -(gruñendo) -(risas) 239 00:09:41,706 --> 00:09:42,873 Legal, legal, legal. 240 00:09:42,957 --> 00:09:46,168 -(continúan riendo) -Son unas tontas. 241 00:09:46,252 --> 00:09:48,379 Pero no sé qué hacer. Es como... 242 00:09:48,462 --> 00:09:49,922 los dos subimos a esa línea, 243 00:09:50,006 --> 00:09:51,757 pero ninguno de los dos quiere cruzarla. 244 00:09:53,092 --> 00:09:55,678 ¿Debería... darle luz verde? 245 00:09:55,761 --> 00:09:58,180 (suena canción en bocina) ♪ Dame luz verde ♪ 246 00:09:58,264 --> 00:10:00,349 -Cállate! -Okey! Alto, alto, alto. 247 00:10:00,433 --> 00:10:01,934 Es una señal. Voy a hacerlo. 248 00:10:02,018 --> 00:10:04,520 -Tiffany: De acuerdo. -Vean a mi chica yendo por lo que quiere. 249 00:10:04,603 --> 00:10:06,314 -Lo adoro! -Yo también. 250 00:10:06,397 --> 00:10:07,440 Así soy yo. 251 00:10:07,523 --> 00:10:10,276 Hablando de, yo sé lo que quiero. 252 00:10:10,359 --> 00:10:12,653 Un aperitivo. No esperaré a la cena. 253 00:10:12,737 --> 00:10:14,613 Necesito un bocadillo ahora. 254 00:10:14,697 --> 00:10:16,365 No estás sola, Tiff. También tengo hambre. 255 00:10:16,449 --> 00:10:18,659 Oigan! (balbucea) 256 00:10:18,743 --> 00:10:21,245 No coman mucho, porque tenemos reservación a las 8. 257 00:10:21,329 --> 00:10:22,830 (suena "Green Light" por John Legend) 258 00:10:22,913 --> 00:10:24,498 ♪ 259 00:10:24,582 --> 00:10:28,377 ♪ 260 00:10:30,379 --> 00:10:33,090 (suspira) Bueno, está listo. 261 00:10:33,174 --> 00:10:35,051 -(balbuceos de bebé) -Condola: Gracias. 262 00:10:35,134 --> 00:10:37,887 Si sabes de alguien que necesite un librero dile que... 263 00:10:37,970 --> 00:10:39,764 yo la libro. (ríe) 264 00:10:39,847 --> 00:10:43,768 -(exclama) Oh, a alguien le gusta la broma de papá. -¿Ah, sí? 265 00:10:43,851 --> 00:10:45,436 De acuerdo, ¿qué comes, amiguito? 266 00:10:45,519 --> 00:10:48,481 Hoy toca zanahoria y calabaza. 267 00:10:48,564 --> 00:10:51,400 -No es su favorito. -Pensé que olía boloñesa. 268 00:10:51,484 --> 00:10:53,527 Oh, esa es mi cena. 269 00:10:53,611 --> 00:10:55,446 Tenía muchos planes antes de que llegara. 270 00:10:55,529 --> 00:10:58,532 Iba a ser toda nuestra comida. 271 00:10:58,616 --> 00:11:00,701 Creo que es diferente cuando están aquí. 272 00:11:00,785 --> 00:11:02,995 Sí, muy diferente. 273 00:11:06,248 --> 00:11:09,293 Muy bien, el avión está llegando. 274 00:11:09,377 --> 00:11:11,754 Permiso para aterrizar, torre de control. 275 00:11:11,837 --> 00:11:13,506 Vamos. 276 00:11:13,589 --> 00:11:16,092 No estamos teniendo mucha suerte. 277 00:11:16,175 --> 00:11:17,593 Yo hago el trenecito chuchú. 278 00:11:17,676 --> 00:11:19,595 Es más seguro, se mantiene en tierra. 279 00:11:19,678 --> 00:11:23,933 -Ah, el chuchú, ¿eh? -Sí, está en el nombre: chom, chom. 280 00:11:24,016 --> 00:11:27,395 -De acuerdo, a comer entonces. -De acuerdo. 281 00:11:30,648 --> 00:11:33,442 Bien, amigo. Vamos. 282 00:11:33,526 --> 00:11:36,404 La carga está arribaaa... 283 00:11:36,487 --> 00:11:39,365 Chucu, chucu, chucu, chucu, chucu, chucu. 284 00:11:39,448 --> 00:11:42,243 Ah, con efectos de sonido. (ríe) 285 00:11:42,326 --> 00:11:45,746 (silbidos) Todos a bordo. 286 00:11:45,830 --> 00:11:48,958 -(grito ahogado) Sí! -(ambos riendo) 287 00:11:49,041 --> 00:11:50,835 Sí! 288 00:11:50,918 --> 00:11:52,586 Condola: En verdad le gustó eso. 289 00:11:55,339 --> 00:11:57,383 Eres muy buen papá. 290 00:12:03,305 --> 00:12:07,309 Gracias... Significa mucho. 291 00:12:07,393 --> 00:12:09,979 (suena "Changes" por BOSCO) 292 00:12:10,062 --> 00:12:11,105 Sí. 293 00:12:11,188 --> 00:12:13,691 ♪ 294 00:12:13,774 --> 00:12:15,943 ♪ 295 00:12:16,026 --> 00:12:18,112 ♪ 296 00:12:18,195 --> 00:12:19,780 ¿Hay Doritos en la masa de galletas? 297 00:12:19,864 --> 00:12:21,740 -Cool Ranch. -Funciona. 298 00:12:21,824 --> 00:12:23,742 (ríe) Bien. 299 00:12:23,826 --> 00:12:27,913 Uuh... "Si pudieras tener una repetición... 300 00:12:27,997 --> 00:12:29,457 ¿Una? 301 00:12:29,540 --> 00:12:30,624 ...¿cuál sería?". 302 00:12:30,708 --> 00:12:32,334 Mm, se pone profundo. 303 00:12:32,418 --> 00:12:34,462 Kelli no es la única que tiene buenas 304 00:12:34,545 --> 00:12:36,172 -"preguntas". -Cuidado. 305 00:12:36,255 --> 00:12:38,340 ¿Qué repetiría de todo lo que he pasado? 306 00:12:38,424 --> 00:12:39,592 Nada. 307 00:12:39,675 --> 00:12:41,135 Siento que Derek y yo pasamos por todo 308 00:12:41,218 --> 00:12:44,013 lo que había que pasar para estar donde estamos. 309 00:12:44,096 --> 00:12:45,181 O donde estaremos. 310 00:12:45,264 --> 00:12:48,309 -Qué lindo. -Ay, Tiff. Es muy poético. 311 00:12:48,392 --> 00:12:50,311 Bien por las chicas de color. 312 00:12:50,394 --> 00:12:51,937 (todas ríen) 313 00:12:52,021 --> 00:12:53,355 Para mí... 314 00:12:56,442 --> 00:12:57,651 Solo... 315 00:12:57,735 --> 00:13:00,821 desearía haber descubierto lo que quería hacer antes. 316 00:13:00,905 --> 00:13:02,406 -Mm. -Bueno, yo literalmente 317 00:13:02,490 --> 00:13:04,450 tuve que morir para darme cuenta 318 00:13:04,533 --> 00:13:06,118 de que no necesito un propósito. 319 00:13:06,202 --> 00:13:07,870 Me preocupa que no sabes qué es "literalmente". 320 00:13:07,953 --> 00:13:10,623 -(Tiffany y Issa ríen) -Yo estoy orgullosa de ti, ¿de acuerdo? 321 00:13:10,706 --> 00:13:13,000 Dejaste de beber, estás meditando... 322 00:13:13,083 --> 00:13:16,587 Y el otro día, descubrí: caminata. 323 00:13:16,670 --> 00:13:17,880 ¿Alguna vez han salido a caminar? 324 00:13:17,963 --> 00:13:19,173 -Todo el tiempo. -Sí, Colón. 325 00:13:19,256 --> 00:13:20,633 Te lo hemos pedido repetidamente. 326 00:13:20,716 --> 00:13:23,385 Pero, en serio, tengo claridad sobre alguna mierda. 327 00:13:23,469 --> 00:13:24,553 Como en mi trabajo. 328 00:13:24,637 --> 00:13:26,388 Estoy harta de ayudar 329 00:13:26,472 --> 00:13:27,848 a hombres blancos ricos... 330 00:13:27,932 --> 00:13:29,433 que ayudan a hombres blancos ricos 331 00:13:29,517 --> 00:13:31,101 -a ser más ricos! -Cierto. 332 00:13:31,185 --> 00:13:32,353 Estoy en ese bote. 333 00:13:32,436 --> 00:13:34,355 Mierda, las preguntas del sombrero 334 00:13:34,438 --> 00:13:35,940 -están en nuestra mente. -Kelli: Sí. 335 00:13:36,023 --> 00:13:38,234 -(horno timbra) -Eso suena a galletas. 336 00:13:38,317 --> 00:13:39,360 (Issa ríe) 337 00:13:39,443 --> 00:13:41,362 Sí, de esas quiero. 338 00:13:41,445 --> 00:13:42,905 -Kelli! -Ya vienen las Cool Ranch. 339 00:13:42,988 --> 00:13:45,699 -¿Las huelen? (ríe) -Molly: Ay. 340 00:13:45,783 --> 00:13:47,034 Sigamos jugando. Te toca. 341 00:13:47,117 --> 00:13:49,620 Muy bien. 342 00:13:49,703 --> 00:13:51,372 "Si tuvieras que elegir, 343 00:13:51,455 --> 00:13:53,541 ¿a cuál de los ex de tus amigas 344 00:13:53,624 --> 00:13:55,543 te cogerías?". ¿Quién escribió esto? 345 00:13:55,626 --> 00:13:57,628 Pues todas sabemos a cuál de los ex de Issa 346 00:13:57,711 --> 00:14:00,714 -nos queremos coger. -Sí, sabemos. 347 00:14:00,798 --> 00:14:03,634 Personalmente, yo elijo a Marshawn. 348 00:14:03,717 --> 00:14:05,678 ¿Marshawn el que trabajaba en el comedor? 349 00:14:05,761 --> 00:14:09,056 -Sí. -Sí solía empacar esa carne extra. Mm. 350 00:14:09,139 --> 00:14:10,683 No, perras! 351 00:14:10,766 --> 00:14:12,977 -Daniel! -Sin duda. Sí. 352 00:14:13,060 --> 00:14:14,270 ¿Con ese trasero? Oh, por Dios. 353 00:14:14,353 --> 00:14:16,438 ¿En verdad creen que Daniel es el mejor hombre 354 00:14:16,522 --> 00:14:17,898 -con el que he estado? -Sí, perra! 355 00:14:17,982 --> 00:14:19,775 Deja de restregárnoslo en la cara. 356 00:14:19,858 --> 00:14:22,653 Mierda, empiezo a sentirme como Lawrence aquí. 357 00:14:22,736 --> 00:14:26,198 -(risas) -Guau, muy rápido. Jódete. 358 00:14:26,282 --> 00:14:27,324 Nah-ah. 359 00:14:28,284 --> 00:14:30,494 Mm. Está bien. 360 00:14:30,578 --> 00:14:34,123 Yo de hecho me encontré a Lawrence y a Condola en el hospital. 361 00:14:34,206 --> 00:14:36,584 -¿Qué? -Y a su bebé. 362 00:14:36,667 --> 00:14:41,547 -Chica, ¿qué pasó? -No pasó nada. Fue raro. 363 00:14:41,630 --> 00:14:45,259 Y yo sabía que me los encontraría eventualmente. 364 00:14:45,342 --> 00:14:47,636 Por supuesto que iban a volver. Tienen un bebé. 365 00:14:47,720 --> 00:14:51,056 Pero creo que yo estaba esperando... 366 00:14:51,140 --> 00:14:53,809 que me daría un final para todo, pero... 367 00:14:57,980 --> 00:15:00,065 Como sea, vi que regresó, 368 00:15:00,149 --> 00:15:01,317 y seguro son felices. 369 00:15:01,400 --> 00:15:03,193 El bebé parece estar sano, y pues... 370 00:15:03,277 --> 00:15:04,862 así es como son las cosas. 371 00:15:07,698 --> 00:15:11,535 Bien, ambos fueron al cumpleaños de Simone. 372 00:15:11,619 --> 00:15:14,288 -Sí. -Y... 373 00:15:14,371 --> 00:15:15,956 No se veían geniales. 374 00:15:16,040 --> 00:15:18,792 Fue en realidad muy tenso. 375 00:15:18,876 --> 00:15:23,172 -¿En serio? -Sí, alégrate de que esquivaste esa bala, chica. 376 00:15:23,255 --> 00:15:26,300 Sí, lo hago. sabía que se pondría raro, 377 00:15:26,383 --> 00:15:28,802 por eso lo terminé. No quería esa vida. 378 00:15:29,595 --> 00:15:30,596 Pero... 379 00:15:32,723 --> 00:15:36,393 Sí me siento culpable por cómo terminaron las cosas. 380 00:15:38,604 --> 00:15:40,356 Digo... 381 00:15:43,901 --> 00:15:45,069 Amo a Lawrence. 382 00:15:45,152 --> 00:15:49,031 Y ustedes saben lo difícil que fue para mí dejarlo ir. 383 00:15:50,157 --> 00:15:52,159 Y luego... 384 00:15:52,242 --> 00:15:54,495 cuando el bebé nació, ni siquiera le hablé. 385 00:15:54,578 --> 00:15:57,164 Tomaste la decisión inteligente. 386 00:15:57,247 --> 00:15:58,540 ¿Por qué fue la decisión inteligente? 387 00:15:58,624 --> 00:16:00,959 Porque no intentó ser la madrastra de nadie. 388 00:16:01,043 --> 00:16:02,419 -(asiente) -Molly: ¿Eso cómo se vería? 389 00:16:02,503 --> 00:16:04,546 Tiffany: Sí, entiendo eso, pero... 390 00:16:04,630 --> 00:16:06,465 a veces no es el tomar la decisión inteligente. 391 00:16:06,548 --> 00:16:08,175 Tiene que tener sentido para ti. 392 00:16:08,258 --> 00:16:09,468 Y no ser la decisión inteligente 393 00:16:09,551 --> 00:16:11,220 para ser la correcta. 394 00:16:11,303 --> 00:16:14,139 Bueno, tu elección fue inteligente y correcta. 395 00:16:17,184 --> 00:16:20,729 Sí, vamos a cambiarnos. Ya es tarde. 396 00:16:20,813 --> 00:16:21,939 Está bien. 397 00:16:22,022 --> 00:16:23,065 Muy bien. 398 00:16:24,900 --> 00:16:27,111 (suave) ¿Creen que me dé el número de Daniel? 399 00:16:27,194 --> 00:16:28,946 (suena "On God" por Latto) 400 00:16:29,029 --> 00:16:31,281 ♪ 401 00:16:31,365 --> 00:16:33,367 ♪ 402 00:16:33,450 --> 00:16:35,661 ♪ 403 00:16:35,744 --> 00:16:37,955 ♪ 404 00:16:38,038 --> 00:16:40,290 ♪ 405 00:16:40,374 --> 00:16:42,501 ♪ 406 00:16:42,584 --> 00:16:44,753 ♪ 407 00:16:44,837 --> 00:16:46,755 ♪ 408 00:16:46,839 --> 00:16:47,715 ♪ 409 00:16:47,798 --> 00:16:49,925 -¿Qué? -Tus zapatos. 410 00:16:50,008 --> 00:16:51,135 En verdad me gustan. 411 00:16:51,218 --> 00:16:53,345 -Gracias. -Ujum. 412 00:16:53,429 --> 00:16:55,389 Ah, antes de que lo olvide. 413 00:16:58,600 --> 00:17:01,520 (grito ahogado) Ay, mis aretes! 414 00:17:01,603 --> 00:17:04,565 -¿Los tienes desde El Cholo? -Ujum. 415 00:17:04,648 --> 00:17:05,733 Molly: Esperen. 416 00:17:05,816 --> 00:17:07,067 ¿Ha pasado tanto tiempo 417 00:17:07,151 --> 00:17:08,569 desde que salimos juntas? 418 00:17:08,652 --> 00:17:10,237 Sí, como tres meses. 419 00:17:10,320 --> 00:17:11,572 Kelli: Tenemos que mejorar eso. 420 00:17:11,655 --> 00:17:13,699 Sí, no podemos dejar pasar 421 00:17:13,782 --> 00:17:14,742 tanto tiempo para juntarnos. 422 00:17:14,825 --> 00:17:16,326 -Kelli: De acuerdo. -Sí. 423 00:17:17,745 --> 00:17:19,329 Las amo. 424 00:17:20,164 --> 00:17:21,165 (risitas) 425 00:17:21,248 --> 00:17:22,291 Sí. 426 00:17:22,958 --> 00:17:24,626 Ven, chica. 427 00:17:30,090 --> 00:17:31,300 (sollozos) 428 00:17:31,383 --> 00:17:33,385 ¿Por qué mierda estoy llorando? 429 00:17:36,305 --> 00:17:39,349 -Tiffany: Derek y yo tal vez nos mudemos a Denver. -Alto, ¿qué mierda? 430 00:17:40,559 --> 00:17:43,145 ¿Denver, Denver? ¿Como el omelet? 431 00:17:43,228 --> 00:17:45,689 -¿Qué? -¿Cuándo? ¿Tiff? 432 00:17:45,773 --> 00:17:48,150 ¿Cuándo pasó esto? ¿Por qué? 433 00:17:48,233 --> 00:17:52,112 Digo, por eso es que odio este puto juego. 434 00:17:52,196 --> 00:17:54,782 Derek recibió una oferta de trabajo hace una semana y media. 435 00:17:54,865 --> 00:17:58,160 Y él tiene familia allá, y el dinero es muy bueno, 436 00:17:58,243 --> 00:18:00,162 y, creo que será bueno para nosotros. 437 00:18:00,245 --> 00:18:02,331 ¿Y por qué no me lo dijiste a mí? 438 00:18:04,041 --> 00:18:06,919 Porque sabía que si te lo decía sería real, 439 00:18:07,002 --> 00:18:08,629 y no estaba lista para enfrentarlo. 440 00:18:09,963 --> 00:18:11,924 Y todo ha pasado muy rápido. 441 00:18:12,966 --> 00:18:15,052 Y no sé qué voy a hacer sin ustedes. 442 00:18:16,095 --> 00:18:17,054 Chica. 443 00:18:17,888 --> 00:18:19,723 ¿Por qué estás asustada? 444 00:18:19,807 --> 00:18:21,809 ¿Qué tal si tenemos más hijos? 445 00:18:22,768 --> 00:18:24,228 ¿Qué tal si me deprimo de nuevo? 446 00:18:24,311 --> 00:18:26,480 Chica, entonces estaremos 447 00:18:26,563 --> 00:18:29,107 en el siguiente vuelo a Denver. 448 00:18:29,191 --> 00:18:32,152 Escucha, si la situación con mi mamá me enseñó algo, 449 00:18:32,236 --> 00:18:33,362 es que... 450 00:18:34,738 --> 00:18:38,492 debemos ser muy certeros con las personas que amamos. 451 00:18:38,575 --> 00:18:41,829 Tenernos a todas juntas requerirá planeación, 452 00:18:41,912 --> 00:18:43,747 pero lo haremos funcionar. 453 00:18:43,831 --> 00:18:45,874 ¿Sí? (sorbe nariz) 454 00:18:48,752 --> 00:18:50,212 La cena es a las 8. 455 00:18:51,296 --> 00:18:55,551 Eh, sí... son las 7:40. 456 00:18:57,803 --> 00:18:59,388 ¿Deberíamos irnos? 457 00:19:00,764 --> 00:19:04,852 O podemos... bebernos otro trago en su lugar. 458 00:19:04,935 --> 00:19:06,228 Kelli: Sí. 459 00:19:06,311 --> 00:19:08,856 No mostraré mis tetas, pero pueden quedarse en casa. 460 00:19:08,939 --> 00:19:10,357 (riendo) 461 00:19:12,943 --> 00:19:14,069 (suena música downtempo) 462 00:19:14,153 --> 00:19:15,320 (agua corriendo) 463 00:19:15,404 --> 00:19:16,780 No, para mí 464 00:19:16,864 --> 00:19:18,824 que tu hermana me siguiera fue cuando pensé: 465 00:19:18,907 --> 00:19:20,200 "Bien, todo va bien. 466 00:19:20,284 --> 00:19:22,619 -Está bien". -Oh, no. 467 00:19:22,703 --> 00:19:24,288 Probablemente no debería decírtelo 468 00:19:24,371 --> 00:19:26,206 pero fue un seguimiento de mierda. 469 00:19:26,290 --> 00:19:27,583 -¿Qué? -(Condola ríe) 470 00:19:27,666 --> 00:19:30,377 Escucha, celebraré las victorias que tenga. 471 00:19:40,178 --> 00:19:41,138 ¿Te ayudo? 472 00:19:45,350 --> 00:19:49,771 Sé que este último año ha sido mucho para los dos, 473 00:19:49,855 --> 00:19:51,148 y pues... 474 00:19:51,231 --> 00:19:53,775 no siempre se ha sentido fácil 475 00:19:53,859 --> 00:19:56,320 o bueno, o... 476 00:19:57,321 --> 00:19:58,655 no lo sé, solo... 477 00:19:58,739 --> 00:20:02,784 Bueno, si las cosas hubieran sido diferentes, 478 00:20:02,868 --> 00:20:06,914 él no estaría aquí y... 479 00:20:06,997 --> 00:20:09,249 es lo mejor que me ha pasado. 480 00:20:11,710 --> 00:20:14,880 En serio me hace feliz escucharte decir eso. 481 00:20:14,963 --> 00:20:16,381 Es solo que... 482 00:20:20,177 --> 00:20:21,386 ¿Qué? 483 00:20:22,888 --> 00:20:25,432 -¿Qué? ¿Qué dije...? -No, es que... 484 00:20:27,392 --> 00:20:30,103 cuando estaba embarazada y, hum... 485 00:20:30,187 --> 00:20:33,357 nuestra situación no era buena... 486 00:20:34,900 --> 00:20:37,319 la verdad, pensé en... 487 00:20:45,077 --> 00:20:46,078 Lo lamento. 488 00:20:47,663 --> 00:20:51,041 No debes sentirte mal por eso. Yo... 489 00:20:51,124 --> 00:20:54,836 Fue muy duro, y... yo fui un pendejo. 490 00:20:54,920 --> 00:20:58,382 -Yo... -Ambos tuvimos una curva de aprendizaje. 491 00:21:00,050 --> 00:21:03,637 Incluso ahora, sé que tú has renunciado a mucho 492 00:21:03,720 --> 00:21:05,597 -No... -Y yo no quiero que seas miserable. 493 00:21:05,681 --> 00:21:06,848 Oye, no lo soy. 494 00:21:06,932 --> 00:21:09,977 Y no te culpo por nada. 495 00:21:10,560 --> 00:21:12,437 De acuerdo. 496 00:21:12,521 --> 00:21:14,523 Porque quiero que seas feliz. 497 00:21:14,606 --> 00:21:16,274 En serio que sí. 498 00:21:21,405 --> 00:21:24,366 Sabes, yo, quiero lo mismo para ti. 499 00:21:26,243 --> 00:21:27,411 Gracias. 500 00:21:28,829 --> 00:21:32,916 (suena "Centrefold" por Genesis Owusu) 501 00:21:33,000 --> 00:21:34,835 Te escribo al rato. 502 00:21:39,464 --> 00:21:44,052 ♪ 503 00:21:44,136 --> 00:21:46,722 ♪ 504 00:21:46,805 --> 00:21:47,889 Aaah! 505 00:21:49,558 --> 00:21:52,310 ♪ 506 00:21:52,853 --> 00:21:54,813 Ey, ey, ey! 507 00:22:00,819 --> 00:22:03,697 ♪ 508 00:22:03,780 --> 00:22:05,615 ♪ 509 00:22:05,699 --> 00:22:07,701 ♪ 510 00:22:07,784 --> 00:22:10,954 (canción sonando en bocina) 511 00:22:11,038 --> 00:22:12,873 ♪ 512 00:22:12,956 --> 00:22:16,501 Ay, ya, hay que escribirle a Taurean. 513 00:22:16,585 --> 00:22:18,920 A veces los hombres necesitan el banderazo. 514 00:22:19,004 --> 00:22:20,714 -Cierto. -Nah-ah. ¿Y qué le digo? 515 00:22:20,797 --> 00:22:22,174 Yo me encargo. 516 00:22:22,257 --> 00:22:23,425 Escríbamos: 517 00:22:23,508 --> 00:22:25,844 "Hola, Taurean. Me preguntaba si tú..." 518 00:22:25,927 --> 00:22:28,513 "¿Quieres coger esta noche?". Y envíalo. 519 00:22:28,597 --> 00:22:31,016 -Molly: No, Kelli. -Issa: No, tranquila! 520 00:22:31,099 --> 00:22:35,228 "Me preguntaba si quieres ir por un trago algún día". 521 00:22:35,312 --> 00:22:38,065 Yo solo voy a decir: "Hola, Taurean. 522 00:22:38,148 --> 00:22:40,233 Me preguntaba si podemos reunirnos 523 00:22:40,317 --> 00:22:43,153 -¿fuera de la oficina algún día?". -De acuerdo. 524 00:22:43,236 --> 00:22:46,948 "Porque me veo diferente afuera de mi ropa de trabajo". 525 00:22:47,032 --> 00:22:49,993 -(todas riendo) -Son unas estúpidas. 526 00:22:50,660 --> 00:22:53,246 De acuerdo, apestan. 527 00:22:53,330 --> 00:22:55,916 Bien, ¿qué tal, qué tal esto? 528 00:22:55,999 --> 00:22:58,835 -(celular vibrando) -¿Por qué mierda Dro te está llamando? 529 00:22:58,919 --> 00:23:01,463 ¿Dro? Yo no... No lo sé. 530 00:23:01,546 --> 00:23:03,799 Tal vez solo quiere preguntarme por mi mamá. 531 00:23:03,882 --> 00:23:06,468 Este es el poder del juego. 532 00:23:06,551 --> 00:23:08,637 Los ex están sobre nosotras, 533 00:23:08,720 --> 00:23:11,723 y lo único que hay que hacer es dejar que pase. 534 00:23:11,807 --> 00:23:14,017 Ah! Miren esto. 535 00:23:14,101 --> 00:23:16,520 Daniel Kaluuya me acaba de escribir. 536 00:23:16,603 --> 00:23:19,940 -¿Qué? -Perra, tú le escribiste. 537 00:23:20,023 --> 00:23:22,609 ¿Y eso qué? Solo me estaba adelantando a él. 538 00:23:22,692 --> 00:23:25,445 Vamos, ayúdenme a tomarme una foto de teta. 539 00:23:25,529 --> 00:23:27,030 Ay, no quiero sujetarla de nuevo. 540 00:23:27,114 --> 00:23:28,740 Chica, que no la publique. 541 00:23:28,824 --> 00:23:29,866 (tono de llamando) 542 00:23:29,950 --> 00:23:31,284 -¿A quién llamas? -Lawrence. 543 00:23:31,368 --> 00:23:33,411 -Dios, no! ¿Por qué? -¿Qué? 544 00:23:33,495 --> 00:23:34,830 Oíste a Kelli. 545 00:23:34,913 --> 00:23:37,165 Tenemos que adelantarnos. Es el juego. 546 00:23:37,249 --> 00:23:38,792 ¿El juego? 547 00:23:38,875 --> 00:23:40,752 ¿Y qué le ibas a decir si contestaba? 548 00:23:40,836 --> 00:23:42,337 No lo sé. 549 00:23:42,420 --> 00:23:46,049 Que ha pasado mucho, y que necesitamos hablar. 550 00:23:46,133 --> 00:23:47,801 Chica, sabes que te amo, ¿sí? 551 00:23:47,884 --> 00:23:51,513 Así que recuerda cuando nos dijiste eso de ser inconsistente. 552 00:23:53,098 --> 00:23:54,933 Lo estás haciendo. 553 00:23:55,016 --> 00:23:56,768 ¿Esto cómo te ayudará? 554 00:23:58,770 --> 00:24:01,773 Mira, si mañana sobria quieres llamarlo... 555 00:24:02,691 --> 00:24:04,151 entonces hazlo. 556 00:24:05,694 --> 00:24:08,822 Kelli: Hum, esta mierda se hizo real. 557 00:24:08,905 --> 00:24:10,740 Le escribí a Daniel Kaluuya tu dirección, 558 00:24:10,824 --> 00:24:13,952 así que tendrán que salir corriendo. (ríe) 559 00:24:14,035 --> 00:24:17,164 -(risa traviesa) - Lárgate estaba ahí, chica. 560 00:24:17,247 --> 00:24:19,499 Perra, cierra la puta boca! 561 00:24:20,333 --> 00:24:23,253 (ambas riendo) 562 00:24:23,336 --> 00:24:25,547 (suena música downtempo) 563 00:24:26,631 --> 00:24:27,924 -Las amo. -Molly: También te amamos. 564 00:24:28,008 --> 00:24:29,301 Llámenme cuando lleguen a casa. 565 00:24:29,384 --> 00:24:31,386 -Kelli: Lo haremos. -Tiffany: Adiós, chica. 566 00:24:32,345 --> 00:24:34,139 ADMINISTRADORA DE APARTAMENTOS 567 00:24:34,222 --> 00:24:36,391 ♪ 568 00:24:51,907 --> 00:24:54,784 NATHAN: AVíSAME CUANDO PUEDAS HABLAR. 569 00:24:57,787 --> 00:25:00,415 (celular vibrando) 570 00:25:01,958 --> 00:25:03,293 Hola. 571 00:25:03,376 --> 00:25:04,794 Issa: (al teléfono) Hola. 572 00:25:04,878 --> 00:25:06,755 Pues, yo... 573 00:25:06,838 --> 00:25:10,258 sí, quería hablarte ayer 574 00:25:10,342 --> 00:25:13,261 pero no quería interferir la Noche de Chicas. 575 00:25:13,345 --> 00:25:14,596 ¿Se la pasaron bien? 576 00:25:14,679 --> 00:25:17,724 Sí, estuvo bien... Todas se acaban de ir. 577 00:25:17,807 --> 00:25:19,017 Nathan: Genial. 578 00:25:20,477 --> 00:25:22,187 Sí, escucha... 579 00:25:22,270 --> 00:25:25,982 Sé que las cosas han estado raras últimamente, 580 00:25:27,108 --> 00:25:28,401 y, eh, 581 00:25:28,485 --> 00:25:30,362 solo quería decir... 582 00:25:33,990 --> 00:25:36,034 Issa, sí te amo... 583 00:25:37,244 --> 00:25:39,246 Siempre lo he hecho. 584 00:25:40,247 --> 00:25:41,331 Oh. 585 00:25:42,707 --> 00:25:44,251 De acuerdo. 586 00:25:44,334 --> 00:25:48,046 Yo estaba algo fuera de mí antes. 587 00:25:48,129 --> 00:25:53,969 No es algo que alguna vez haya dicho en serio. 588 00:25:54,803 --> 00:25:56,388 Guau. 589 00:25:58,431 --> 00:26:02,477 Pues, lamento el... 590 00:26:02,560 --> 00:26:05,605 haberte presionado tanto por eso. 591 00:26:05,689 --> 00:26:07,232 Definitivamente no debí hacerlo. 592 00:26:07,315 --> 00:26:12,112 No. Estaba siendo infantil. 593 00:26:12,195 --> 00:26:17,200 Puedo ser evasivo y tengo que reparar eso. 594 00:26:17,284 --> 00:26:21,496 Entonces... ¿no te irás? 595 00:26:21,579 --> 00:26:23,123 Nathan: No. 596 00:26:23,206 --> 00:26:24,791 Voy a resolver esta mierda. 597 00:26:24,874 --> 00:26:27,377 De acuerdo. Bien. (ríe) 598 00:26:29,170 --> 00:26:30,839 Pues, ¿me llamas después del trabajo? 599 00:26:30,922 --> 00:26:32,007 Nathan: Lo haré. 600 00:26:33,174 --> 00:26:34,134 Te amo. 601 00:26:34,926 --> 00:26:36,386 También te amo. 602 00:26:38,763 --> 00:26:41,391 (suena "The Distance" por Gavin Turek) 603 00:26:45,770 --> 00:26:48,773 ♪ 604 00:26:48,857 --> 00:26:51,818 ♪ 605 00:26:51,901 --> 00:26:53,445 ♪ 606 00:26:53,528 --> 00:26:54,821 (celular vibrando) 607 00:26:54,904 --> 00:26:58,074 ♪ 608 00:26:58,158 --> 00:27:00,577 ♪ 609 00:27:01,703 --> 00:27:03,663 (tono de llamando) 610 00:27:03,747 --> 00:27:05,040 Este es el buzón de Issa Dee. 611 00:27:05,123 --> 00:27:07,334 Por favor deja un mensaje después del tono. 612 00:27:07,417 --> 00:27:08,418 (pitido) 613 00:27:10,962 --> 00:27:14,674 ♪