1 00:00:07,799 --> 00:00:10,176 (suena "U Around?" por Spencer.) 2 00:00:10,260 --> 00:00:12,387 (jadeos) 3 00:00:13,138 --> 00:00:14,431 Molly: Estás atrapado. 4 00:00:14,514 --> 00:00:15,849 Cliff: Di mi nombre, nena. 5 00:00:15,932 --> 00:00:19,144 Molly: Eso es rico. Sí, sí. 6 00:00:22,230 --> 00:00:24,399 ¿Cómo me llamo? Di mi nombre. 7 00:00:24,482 --> 00:00:25,984 Cliff: (amortiguado) Mallory! 8 00:00:26,067 --> 00:00:27,360 Deletréalo. 9 00:00:27,444 --> 00:00:30,864 (gime) De acuerdo, esa es la M. 10 00:00:32,907 --> 00:00:34,159 ¿Esa es una "A"? 11 00:00:34,242 --> 00:00:36,453 ¿Cómo escribes mi nombre? 12 00:00:36,536 --> 00:00:38,997 Uh, me cambio el nombre, 13 00:00:39,080 --> 00:00:41,374 -(gemidos amortiguados) -Uh, sí! 14 00:00:41,458 --> 00:00:43,793 Estoy cerca! Estoy cerca! 15 00:00:43,877 --> 00:00:46,504 Estoy cerca! Ah, llegué! 16 00:00:46,588 --> 00:00:48,965 (gimiendo) 17 00:00:49,048 --> 00:00:50,467 -(Cliff riendo) -(Molly resollando) 18 00:00:50,550 --> 00:00:52,594 Ay, Dios mío. 19 00:00:52,677 --> 00:00:55,388 (alertas de llamadas perdidas) 20 00:00:57,140 --> 00:00:58,391 ¿Qué? 21 00:00:59,517 --> 00:01:00,977 Cliff: Vaya, estuve increíble. 22 00:01:01,060 --> 00:01:03,646 Alto, no hables, por favor. 23 00:01:03,730 --> 00:01:05,023 ¿Qué? 24 00:01:05,106 --> 00:01:06,900 (suena "Interstellar" por Monte Booker) 25 00:01:06,983 --> 00:01:10,570 INSEGURA 26 00:01:10,653 --> 00:01:12,739 ♪ 27 00:01:12,822 --> 00:01:14,282 ♪ 28 00:01:14,365 --> 00:01:16,075 ♪ 29 00:01:16,159 --> 00:01:17,702 ♪ 30 00:01:17,786 --> 00:01:20,663 ♪ 31 00:01:25,168 --> 00:01:26,377 Jerome: Sigo pensando 32 00:01:26,461 --> 00:01:28,213 en lo último que le dije a mamá. 33 00:01:29,506 --> 00:01:32,509 Le dije que el vestido que hizo no fue el mejor. 34 00:01:32,592 --> 00:01:35,136 Y no lo era... ¿Por qué le dije eso? 35 00:01:35,220 --> 00:01:38,473 Puedes decirle cuánto lo amas cuando despierte. 36 00:01:38,556 --> 00:01:40,183 -Hola. -Hola, ¿cómo está? 37 00:01:40,266 --> 00:01:42,852 No hay una buena forma de decir esto en realidad, 38 00:01:42,936 --> 00:01:44,729 pero no hay mucho que podamos hacer por ella. 39 00:01:44,813 --> 00:01:46,773 -¿Qué? -Sé que es mucho, 40 00:01:46,856 --> 00:01:49,442 pero creo que es mejor que se despidan ahora. 41 00:01:49,526 --> 00:01:50,902 ¿Despedirse? 42 00:01:51,736 --> 00:01:53,071 Llegó la hora. 43 00:01:53,154 --> 00:01:55,740 Molly: No puedo creer que pase esto. 44 00:01:57,534 --> 00:02:00,829 (pitidos de respirador) 45 00:02:02,497 --> 00:02:05,166 -No creo que ella sea mamá. -¿Qué edad crees que tengo, amigo? 46 00:02:05,250 --> 00:02:07,043 ¿crees que esta mujer es mi contemporánea? 47 00:02:07,126 --> 00:02:08,545 Sé que es difícil de aceptar. 48 00:02:08,628 --> 00:02:10,713 Los ataques envejecen a las personas. 49 00:02:10,797 --> 00:02:13,258 No, ella, ella literalmente no es ella. 50 00:02:13,341 --> 00:02:14,592 ¿Quién es esta mujer? 51 00:02:14,676 --> 00:02:16,886 ¿Qué clase de hospital están manejando aquí? 52 00:02:16,970 --> 00:02:18,346 Eh, ¿seguros que ella no es...? 53 00:02:18,429 --> 00:02:20,807 Sí, estamos seguros. Venimos con Carol Carter. 54 00:02:20,890 --> 00:02:22,725 ¿Saben a quién se parece esta mujer? 55 00:02:22,809 --> 00:02:25,186 -Dionne Warwick. -Estaba pensando en la mamá de Stevie. 56 00:02:25,270 --> 00:02:27,146 ¿Recuerdas a Stevie con su garganta profunda? 57 00:02:27,230 --> 00:02:30,066 Doctor Randall: Tal vez debamos resolver esto en otro lugar. 58 00:02:30,149 --> 00:02:31,609 -Antes de... -(Médico 2 carraspea) 59 00:02:31,693 --> 00:02:34,320 (susurra) Traje a la familia Lowry. 60 00:02:37,782 --> 00:02:39,367 Mm... 61 00:02:43,454 --> 00:02:46,249 Lamento su próxima pérdida. 62 00:02:46,332 --> 00:02:49,794 Lo lamento mucho. Ha sido una noche ocupada aquí. 63 00:02:49,878 --> 00:02:51,796 Eh, bien, Carol Carter, 64 00:02:51,880 --> 00:02:54,507 signos vitales estables, pero pueden verla ahora. 65 00:02:54,591 --> 00:02:57,385 (aviso indistinto por intercomunicador) 66 00:03:01,139 --> 00:03:02,932 David: Puta madre. 67 00:03:03,016 --> 00:03:05,393 (suena música melancólica) 68 00:03:08,313 --> 00:03:09,606 -Papá, ¿te traigo una silla? -¿Qué? 69 00:03:09,689 --> 00:03:11,941 -¿Te traigo una silla? -No, no, no. Estoy bien. 70 00:03:12,817 --> 00:03:13,693 (Molly suspira) 71 00:03:13,776 --> 00:03:15,445 Hola, mi amor. 72 00:03:17,322 --> 00:03:19,324 No puedo creerlo. 73 00:03:19,407 --> 00:03:21,910 Enfermera: ¿Saben si su presión arterial 74 00:03:21,993 --> 00:03:23,328 siempre está alta? 75 00:03:23,411 --> 00:03:26,039 Eh, sí, pero toma sus medicinas. 76 00:03:26,122 --> 00:03:28,541 ¿Es alérgica a algún medicamento? 77 00:03:28,625 --> 00:03:31,920 No, no, ninguna que yo supiera. 78 00:03:32,003 --> 00:03:34,964 -¿Sabe sí...? -¿Podemos hacer esto en otro momento, por favor? 79 00:03:35,048 --> 00:03:37,383 Enfermera: Puedo volver. 80 00:03:38,635 --> 00:03:41,054 ¿Enfermera? 81 00:03:41,137 --> 00:03:44,515 Sé que mi papá es el principal miembro a contactar de mi madre, 82 00:03:44,599 --> 00:03:46,935 pero me gustaría añadirme a esa lista también. 83 00:03:47,018 --> 00:03:49,145 -Si quiere. -Sí, creo que es mucho para él, 84 00:03:49,228 --> 00:03:50,647 no creo que él lo entienda todo, 85 00:03:50,730 --> 00:03:52,273 pero yo puedo encargarme de todo. 86 00:03:52,357 --> 00:03:53,650 -¿Su nombre? -Molly. 87 00:03:53,733 --> 00:03:55,735 Molly. Bien, Molly. 88 00:03:58,821 --> 00:04:01,074 (suena "raw" por LOONY) 89 00:04:01,157 --> 00:04:03,284 ♪ 90 00:04:03,368 --> 00:04:05,995 ♪ 91 00:04:06,079 --> 00:04:07,622 TÚ SIGUES 92 00:04:07,705 --> 00:04:09,540 LA MúSICA QUE LLEVAMOS DENTRO 93 00:04:13,086 --> 00:04:15,338 (pasos aproximándose) 94 00:04:18,508 --> 00:04:21,010 Buenos días. 95 00:04:21,094 --> 00:04:24,722 Ay, ¿servicio a la cama? 96 00:04:24,806 --> 00:04:26,724 Puedo acostumbrarme a esto. 97 00:04:26,808 --> 00:04:28,309 ¿No te has acostumbrado aún? 98 00:04:28,393 --> 00:04:30,520 Porque la última vez que te desperté sin nada, 99 00:04:30,603 --> 00:04:31,980 me miraste muy confundida. 100 00:04:32,063 --> 00:04:34,315 Bueno, me levantas para luego tirarme, bebé. 101 00:04:36,317 --> 00:04:37,652 ¿Qué vas a hacer hoy? 102 00:04:37,735 --> 00:04:39,988 Pues iba a verme con Quoia por la tarde, 103 00:04:40,071 --> 00:04:41,698 pero está enferma. 104 00:04:41,781 --> 00:04:43,658 Tiene un sistema inmunológico débil. 105 00:04:43,741 --> 00:04:44,701 Dice que porque su mamá 106 00:04:44,784 --> 00:04:47,412 solo le daba yogur Trix al crecer. 107 00:04:47,495 --> 00:04:49,080 ¿Qué? (ríe) 108 00:04:49,163 --> 00:04:50,581 ¿A qué hora te tienes que ir al trabajo? 109 00:04:50,665 --> 00:04:52,000 Bueno, un par de clientes 110 00:04:52,083 --> 00:04:54,711 me cancelaron esta mañana, así que... 111 00:04:54,794 --> 00:04:57,797 No tengo otros hasta más tarde en el día. 112 00:04:57,880 --> 00:05:01,009 Pues entonces... los dos tenemos tiempo. 113 00:05:01,092 --> 00:05:03,720 (ríe) Sí, eso parece. 114 00:05:05,680 --> 00:05:08,099 ¿Quieres tiempo "personal"? 115 00:05:08,182 --> 00:05:13,813 No de mi persona, sino de tu persona, tú, Nate. 116 00:05:13,896 --> 00:05:17,191 Sí, dijimos que iríamos con calma esta vez. 117 00:05:17,275 --> 00:05:18,693 Oh, porque tú por lo general 118 00:05:18,776 --> 00:05:20,153 coges en la feria en la segunda cita. 119 00:05:20,236 --> 00:05:21,362 Ja ja. 120 00:05:22,363 --> 00:05:24,657 Sabes qué, no me importa porque 121 00:05:24,741 --> 00:05:25,950 tengo planes con Molly 122 00:05:26,034 --> 00:05:28,619 para almorzar al rato, así que. 123 00:05:32,206 --> 00:05:33,332 Mm. 124 00:05:36,627 --> 00:05:40,298 Aunque ella suele re-agendarme 125 00:05:40,381 --> 00:05:42,258 durante la semana laboral, así que... 126 00:05:42,341 --> 00:05:47,055 Ah, y sería un desperdicio no usar una reservación abierta. 127 00:05:47,138 --> 00:05:49,223 -No quieres desperdiciar. -Sí, digo 128 00:05:49,307 --> 00:05:50,808 es como si Molly no puede llegar, 129 00:05:50,892 --> 00:05:53,102 nosotros tendríamos que seguir juntos. 130 00:05:53,186 --> 00:05:55,396 Digo, no tenemos oportunidad. 131 00:05:57,440 --> 00:06:00,443 -Deja, deja que le llame. -Sí, sí. Anda, 132 00:06:00,526 --> 00:06:02,278 pregúntale, pregúntale. 133 00:06:06,074 --> 00:06:07,408 Oye! ¿Qué estás haciendo? 134 00:06:07,492 --> 00:06:09,869 ¿Leyendo un libro con tu trasero de lectura? 135 00:06:09,952 --> 00:06:11,621 (ríe) 136 00:06:20,505 --> 00:06:23,466 -¿Estarás bien? -Sí. 137 00:06:23,549 --> 00:06:25,009 Esto está muy loco. 138 00:06:25,093 --> 00:06:28,387 El otro día la visité y su mamá estaba bien. 139 00:06:30,223 --> 00:06:32,308 No puedo imaginar lo que Molly está sintiendo. 140 00:06:32,391 --> 00:06:34,977 Pero significa mucho que estés aquí para ella. 141 00:06:35,061 --> 00:06:37,772 Volveré más tarde a recogerte, ¿quieres? 142 00:06:37,855 --> 00:06:41,442 No, no, estoy bien... 143 00:06:41,526 --> 00:06:44,278 Sé que esto es demasiado, y no sé cuánto tiempo voy a estar. 144 00:06:44,362 --> 00:06:45,947 No quiero ocupar todo tu día. 145 00:06:46,030 --> 00:06:47,615 Issa... 146 00:06:47,698 --> 00:06:49,617 solo avísame. 147 00:06:49,700 --> 00:06:51,369 Lo que necesites. 148 00:06:55,206 --> 00:06:56,374 Gracias. 149 00:06:59,919 --> 00:07:03,381 Escuche, quiero hablarle sobre algo que me está molestando. 150 00:07:03,464 --> 00:07:07,093 Ultimamente, cuando toso... (carraspea) 151 00:07:07,176 --> 00:07:09,262 Normalmente es como... (tose) 152 00:07:09,345 --> 00:07:10,596 ¿Cree que sea cáncer? 153 00:07:10,680 --> 00:07:13,307 (anuncio por altavoz) 154 00:07:18,771 --> 00:07:20,189 Hola. 155 00:07:20,815 --> 00:07:22,024 Hola. 156 00:07:22,733 --> 00:07:24,110 ¿Cómo está? 157 00:07:24,193 --> 00:07:28,239 Aún inconsciente, así que solo estamos... 158 00:07:28,322 --> 00:07:31,033 -esperando. -Lo lamento mucho. 159 00:07:31,117 --> 00:07:32,994 -¿Cómo te sientes? -Bien. 160 00:07:33,077 --> 00:07:36,205 Sí, solo me aseguro de que los demás 161 00:07:36,289 --> 00:07:38,040 estén bien. Alguien debe mantenerlos unidos. 162 00:07:38,124 --> 00:07:40,585 Mi papá come por estrés en el café, 163 00:07:40,668 --> 00:07:42,587 y Curtis sigue contando monedas 164 00:07:42,670 --> 00:07:45,548 como si no supiera que son 79 centavos. 165 00:07:45,631 --> 00:07:47,258 ¿Y tú qué necesitas? 166 00:07:48,217 --> 00:07:49,635 ¿Estás cansada, tienes hambre? 167 00:07:49,719 --> 00:07:50,928 Hay máquina de ventas 168 00:07:51,012 --> 00:07:54,098 con esos raros fritos Tapatíos. 169 00:07:54,182 --> 00:07:56,559 Estoy bien, pero gracias. 170 00:07:56,642 --> 00:08:00,438 Hum... tal vez algo de ropa. 171 00:08:00,521 --> 00:08:02,481 Puedo ir rápido a tu departamento. 172 00:08:03,441 --> 00:08:05,067 Eso sería muy bueno. 173 00:08:05,151 --> 00:08:07,111 Un tipo me silbó, tal vez 174 00:08:07,195 --> 00:08:08,446 solo fue un estornudo, 175 00:08:08,529 --> 00:08:09,906 como sea, sí, por favor. 176 00:08:09,989 --> 00:08:13,117 ¿Quieres intercambiar ropa hasta que vuelva? 177 00:08:13,201 --> 00:08:16,204 (suena "GUCCI" por Bree Runway & Maliibu Miitch) 178 00:08:16,287 --> 00:08:18,497 ♪ 179 00:08:18,581 --> 00:08:20,499 Oh, cielos! 180 00:08:20,583 --> 00:08:22,376 Uh! 181 00:08:24,420 --> 00:08:27,506 -(ríe) -Estás linda. 182 00:08:27,590 --> 00:08:29,383 También te ves bien, chica. 183 00:08:30,551 --> 00:08:31,886 (conteniendo risa) 184 00:08:31,969 --> 00:08:34,472 -Issa: Lo intenté. (ríe) -Sí, cómo no. 185 00:08:36,098 --> 00:08:38,392 Oye, gracias por toda tu ayuda. 186 00:08:39,727 --> 00:08:42,396 Hoy de verdad esto ha sido... 187 00:08:43,439 --> 00:08:47,485 (suspira profundo) Te agradezco. 188 00:08:47,568 --> 00:08:49,820 Por supuesto. 189 00:08:49,904 --> 00:08:53,324 -Te amo, chica. -Y yo te amo a ti. 190 00:09:04,126 --> 00:09:06,337 Espera, ¿cogiste con esto? 191 00:09:06,420 --> 00:09:09,090 Porque yo cogí con eso. (ríe) 192 00:09:09,173 --> 00:09:11,217 (suena "PBJ" por Tay Money) 193 00:09:11,300 --> 00:09:13,803 ♪ 194 00:09:13,886 --> 00:09:15,304 Guau! 195 00:09:15,388 --> 00:09:16,764 Pareces una modelo. 196 00:09:16,847 --> 00:09:19,558 -Ay, gracias. -Lo siento, está drogada. 197 00:09:20,309 --> 00:09:21,602 Sí. 198 00:09:21,686 --> 00:09:22,979 ♪ 199 00:09:23,062 --> 00:09:25,231 ♪ 200 00:09:25,314 --> 00:09:26,774 Hola. 201 00:09:26,857 --> 00:09:29,318 Gracias por recogerme. No quería pedírtelo. 202 00:09:29,402 --> 00:09:32,113 Está bien. ¿Cómo está Molly? 203 00:09:32,196 --> 00:09:35,741 Siendo Molly. Corriendo, encargándose. 204 00:09:35,825 --> 00:09:38,953 Yo sería un desastre si fuera mi mamá. 205 00:09:39,036 --> 00:09:40,204 De hecho, la llamé 206 00:09:40,288 --> 00:09:42,290 y le dejé un adorable mensaje de voz. 207 00:09:42,373 --> 00:09:44,709 Sí, yo llamé a mi mamá también. 208 00:09:47,920 --> 00:09:50,089 Entonces, ¿me puedes llevar a casa de Molly 209 00:09:50,172 --> 00:09:52,049 para que recoja un cambio de ropa? 210 00:09:52,133 --> 00:09:54,135 Obviamente, le di la mía. 211 00:09:54,218 --> 00:09:57,596 Ah, yo no quería preguntar. (ríe) 212 00:09:57,680 --> 00:10:00,725 (suena música lounge) 213 00:10:05,604 --> 00:10:07,815 ¿Qué dice "hospital chic"? 214 00:10:07,898 --> 00:10:09,567 ¿Pantalones de velvetón y un blázer? 215 00:10:09,650 --> 00:10:11,444 Porque el pantalón dice: "Estaré aquí un rato", 216 00:10:11,527 --> 00:10:13,487 pero el top dice que el doctor tal vez sea lindo. 217 00:10:13,571 --> 00:10:16,073 Diablos, Molly es igual a su mamá. 218 00:10:16,157 --> 00:10:18,576 Ajá, tienen los mismos tobillos. 219 00:10:18,659 --> 00:10:19,952 No sabía que tenía perro. 220 00:10:20,036 --> 00:10:21,370 ¿Qué? 221 00:10:23,497 --> 00:10:25,374 Ah sí, él. Ella lo ama. 222 00:10:25,458 --> 00:10:27,543 No tiene comida ni agua. 223 00:10:27,626 --> 00:10:29,879 ¿Y no tiene que ir al baño en algún punto? 224 00:10:29,962 --> 00:10:33,257 Sí, es perro de casa, sabe qué hacer. 225 00:10:33,341 --> 00:10:35,718 De acuerdo, PETA. Lo sacaré a pasear. 226 00:10:35,801 --> 00:10:38,012 Solo deja que me cambie de todo esto. 227 00:10:38,095 --> 00:10:40,056 (perro gimoteando) 228 00:10:40,139 --> 00:10:42,224 Ella te iba a dejar morir. 229 00:10:45,603 --> 00:10:48,022 ♪ 230 00:10:51,275 --> 00:10:53,819 Ujum, Carol no podía decir palabra. 231 00:10:53,903 --> 00:10:55,863 Nadie sabía qué intentaba decir. 232 00:10:55,946 --> 00:10:57,698 ME LLEVASTE A LA LUNA ANOCHE 233 00:10:57,782 --> 00:11:00,034 Sí. Espera, está entrando otra llamada. 234 00:11:00,117 --> 00:11:03,204 Hola. Lo confirmaron, fue un derrame. 235 00:11:03,287 --> 00:11:04,622 Espera. 236 00:11:04,705 --> 00:11:06,999 Betty quiere rezar en el altavoz. 237 00:11:07,083 --> 00:11:09,377 Tía Kiki, no es un buen momento. 238 00:11:10,461 --> 00:11:12,713 Eh, Betty, ¿puedes escribirlo? 239 00:11:12,797 --> 00:11:15,049 Muy bien, chica. 240 00:11:15,132 --> 00:11:16,926 Carol mencionó que estaban en proceso 241 00:11:17,009 --> 00:11:19,095 de planear el testamento. 242 00:11:19,178 --> 00:11:21,597 -¿Qué? -Sí, estamos en el proceso... 243 00:11:21,680 --> 00:11:24,392 Alto. ¿No terminaron? 244 00:11:25,810 --> 00:11:27,395 -(celular vibrando) -(suave) Papá. 245 00:11:28,854 --> 00:11:30,356 Debo contestar. 246 00:11:31,816 --> 00:11:32,566 Hola. 247 00:11:32,650 --> 00:11:33,526 Taurean: Hola. 248 00:11:33,609 --> 00:11:34,610 Oye, ¿vas a venir hoy? 249 00:11:34,693 --> 00:11:36,195 Molly: No, no puedo. 250 00:11:36,278 --> 00:11:37,238 Le dije a mi asistente 251 00:11:37,321 --> 00:11:39,365 que estoy tratando cosas personales. 252 00:11:39,448 --> 00:11:41,075 Oh. 253 00:11:41,158 --> 00:11:44,412 Bueno, ¿tuviste oportunidad de terminar tu parte de la propuesta de remarca? 254 00:11:44,495 --> 00:11:47,623 Malcolm quiere escuchar todo antes de presentarlo en el retiro. 255 00:11:47,706 --> 00:11:50,084 Sí, iba, eh, iba a trabajar en eso hoy. 256 00:11:50,167 --> 00:11:51,377 Necesito más tiempo. 257 00:11:54,338 --> 00:11:57,133 Felicia sigue disponible para hacerlo si no puedes. 258 00:11:57,216 --> 00:11:59,009 Pero necesito saberlo lo antes posible. 259 00:11:59,093 --> 00:12:00,761 Esto es importante para ellos. 260 00:12:00,845 --> 00:12:03,055 No, yo lo hago. Solo... 261 00:12:03,139 --> 00:12:05,266 ¿cuál es la hora límite? 262 00:12:05,349 --> 00:12:07,143 ♪ 263 00:12:11,188 --> 00:12:13,274 -Nathan: ¿Vas a pasearlo? -Issa: No, ya lo tienes. 264 00:12:13,357 --> 00:12:14,942 Pues no estaba preguntando. 265 00:12:15,025 --> 00:12:16,277 (ríe) 266 00:12:16,360 --> 00:12:18,654 -(celular vibrando) -Oh. 267 00:12:18,737 --> 00:12:20,448 -Hola, mamá. -Delilah: Hola, bebé. 268 00:12:20,531 --> 00:12:22,616 Qué adorable mensaje me dejaste. 269 00:12:22,700 --> 00:12:24,952 -Pues te amo. -Y yo a ti. 270 00:12:25,035 --> 00:12:26,370 Y sabes qué, tienes razón, 271 00:12:26,454 --> 00:12:28,456 Debemos pasar más tiempo juntas. 272 00:12:28,539 --> 00:12:29,623 ¿Qué vas a hacer 273 00:12:29,707 --> 00:12:31,917 los próximos ocho domingos? 274 00:12:32,001 --> 00:12:33,335 Empezaré un club de lectura. 275 00:12:33,419 --> 00:12:34,628 -Issa: Eh... -Delilah: ¿Has leído 276 00:12:34,712 --> 00:12:36,297 "Rechazados en la Puerta de Entrada"? 277 00:12:36,380 --> 00:12:37,381 Es una serie cristiana. 278 00:12:37,465 --> 00:12:39,175 Dicen que tarda un rato en arrancar, 279 00:12:39,258 --> 00:12:41,051 pero cuando estás en la puerta, 280 00:12:41,135 --> 00:12:43,971 (ríe) es cuando se pone bueno. 281 00:12:44,054 --> 00:12:46,474 Ah, de acuerdo. 282 00:12:46,557 --> 00:12:48,976 -No, no lo sé. -Delilah: Oye, oye, ¿con quién estás? 283 00:12:49,059 --> 00:12:51,270 -¿Eh? -¿Con quién estás? ¿A quién veo? 284 00:12:51,353 --> 00:12:52,980 ¿Con quién estás? 285 00:12:53,063 --> 00:12:55,733 Ah, él... él es Nathan. 286 00:12:55,816 --> 00:12:58,611 Nathan? ¿Quién es Nathan? 287 00:12:58,694 --> 00:13:00,154 Hola, Nathan! 288 00:13:00,237 --> 00:13:01,655 Hola, Sra. D! 289 00:13:01,739 --> 00:13:03,657 Ah, ¿eres el novio de mi hija? 290 00:13:03,741 --> 00:13:07,036 -Mamá! -Eh, sí, lo soy. 291 00:13:07,119 --> 00:13:08,537 Delilah: Muy bien, acércate 292 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 que te doy un buen vistazo. 293 00:13:10,414 --> 00:13:12,416 Issa, dale el teléfono a Nathan. 294 00:13:12,500 --> 00:13:14,585 -Ay, te lo mereces. -(Nathan ríe) 295 00:13:14,668 --> 00:13:16,629 Delilah: Ooh, mírate. 296 00:13:16,712 --> 00:13:20,466 Tienes linda sonrisa. Ah, la veo, la veo. 297 00:13:20,549 --> 00:13:22,593 Tienes el tipo de Stephen Curry. 298 00:13:22,676 --> 00:13:23,844 (ambas ríen) 299 00:13:23,928 --> 00:13:27,056 Oye, Nathan, necesito tu número de teléfono. 300 00:13:27,139 --> 00:13:29,475 ¿Sí? Porque el Señor sabe que Issa nunca contesta 301 00:13:29,558 --> 00:13:31,477 -cuando la llamo. -Mamá, yo, yo te llamé. 302 00:13:31,560 --> 00:13:33,229 ¿Sabes qué? Acabaré con esto ahora. 303 00:13:33,312 --> 00:13:35,814 -Te amo. -Delilah: No me has dicho a qué hora el domin... 304 00:13:38,567 --> 00:13:41,028 -(ríen) -En verdad me disculpo por eso. 305 00:13:41,862 --> 00:13:44,657 -Sí. -Está bien. 306 00:13:44,740 --> 00:13:47,243 Sabes, es como dulce. 307 00:13:47,326 --> 00:13:49,370 Sabes que no tienes que ir... 308 00:13:49,453 --> 00:13:50,829 si se siente muy rápido. 309 00:13:50,913 --> 00:13:53,666 ¿Qué? ¿Esto de ser el novio? 310 00:13:55,209 --> 00:13:57,002 -No. -(perro gruñendo) 311 00:13:59,463 --> 00:14:01,340 Bueno, no puedo creer que acepté estar 312 00:14:01,423 --> 00:14:03,008 ocho semanas en un cristianotón. 313 00:14:03,092 --> 00:14:04,718 Digo, como que sí quiero saber 314 00:14:04,802 --> 00:14:06,428 qué pasa cuando cruzan la puerta. 315 00:14:06,512 --> 00:14:09,098 (risa explosiva) 316 00:14:09,181 --> 00:14:11,725 Ella y Stanley deben estar pasando por algo malo. 317 00:14:11,809 --> 00:14:12,810 ¿Por qué lo dices? 318 00:14:12,893 --> 00:14:14,436 Issa: Porque sé cómo es. 319 00:14:14,520 --> 00:14:16,772 Ya sabes, desde que se divorció de papá, 320 00:14:16,855 --> 00:14:19,316 ella está por todos lados. 321 00:14:19,400 --> 00:14:21,902 Tiene que descifrar qué es lo que quiere. 322 00:14:23,612 --> 00:14:24,572 ¿Qué? 323 00:14:24,655 --> 00:14:27,241 -¿Mm? ¿Qué? -(perro gimoteando) 324 00:14:27,324 --> 00:14:28,576 Vi esa mirada. ¿Qué significa? 325 00:14:28,659 --> 00:14:31,036 Nathan: Nada. No sé de qué estás hablando. 326 00:14:31,120 --> 00:14:33,414 Yo vi esa cara. ¿Qué significa? 327 00:14:33,497 --> 00:14:36,333 ¿Qué cara? ¿No te gusta mi cara? 328 00:14:37,376 --> 00:14:39,336 Issa: Ay, mierda! 329 00:14:41,589 --> 00:14:43,632 Molly: ¿Van a hacer un Doppler de carótida? 330 00:14:43,716 --> 00:14:45,968 Para saber que sus arterias no se están estrechando, 331 00:14:46,051 --> 00:14:47,636 porque eso pudo causar esto. 332 00:14:47,720 --> 00:14:50,222 Usaste la cantidad perfecta de paprika. 333 00:14:50,306 --> 00:14:52,391 -Ni más ni menos. -¿Qué tal anticoagulantes? 334 00:14:52,474 --> 00:14:54,268 Los necesitará porque es descuidada, 335 00:14:54,351 --> 00:14:56,854 y quiero saber si guardo los cuchillos. 336 00:14:56,937 --> 00:14:58,981 La verdad es un poco temprano para decir eso. 337 00:14:59,064 --> 00:15:01,775 Molly, ven a sentarte y deja que la dama haga su trabajo. 338 00:15:01,859 --> 00:15:03,277 Escucha, intento anticiparme a esto 339 00:15:03,360 --> 00:15:04,612 porque lo dice Médico en Línea... 340 00:15:04,695 --> 00:15:06,905 -Ah, es una de esas. -Uf! 341 00:15:06,989 --> 00:15:08,657 Escuchen, sé que están ansiosos, 342 00:15:08,741 --> 00:15:11,201 pero sí necesitamos esperar sus estudios, 343 00:15:11,285 --> 00:15:13,120 y en cuanto a un Doppler carotídeo, 344 00:15:13,203 --> 00:15:14,288 no creo que sea una opción 345 00:15:14,371 --> 00:15:16,540 ya que su madre tuvo un derrame antes. 346 00:15:16,624 --> 00:15:19,335 Se equivoca. Mi mamá nunca tuvo un derrame. 347 00:15:19,418 --> 00:15:21,545 Bueno, hum, de hecho... 348 00:15:21,629 --> 00:15:23,672 ¿Mamá tuvo un derrame antes? ¿Cuándo? 349 00:15:23,756 --> 00:15:26,216 Pidió que no dijera nada, Fue uno pequeño. 350 00:15:26,300 --> 00:15:28,677 Señor, ¿por qué quieres llevarla a casa? 351 00:15:28,761 --> 00:15:30,054 -Papá... -Mi amor, escucha. 352 00:15:30,137 --> 00:15:31,263 No te molestes. 353 00:15:31,347 --> 00:15:33,265 Ya conoces a tu mamá. 354 00:15:33,349 --> 00:15:35,059 Ella dijo que no quería que se preocuparan. 355 00:15:35,142 --> 00:15:37,353 No importa cuán duro hubiera sido, 356 00:15:37,436 --> 00:15:38,854 debiste decírnoslo. 357 00:15:38,937 --> 00:15:40,147 ¿Cómo se supone que los ayudemos 358 00:15:40,230 --> 00:15:43,108 si siguen pretendiendo que todo está bien? 359 00:15:44,234 --> 00:15:45,694 Disculpen. 360 00:15:48,447 --> 00:15:50,783 ♪ 361 00:15:53,535 --> 00:15:56,038 -Issa: (grita) Flavor Flav! -Nathan: (grita) Flav! 362 00:15:56,121 --> 00:15:57,456 (grita) Flavor Flav! 363 00:15:57,539 --> 00:15:59,291 Flav! 364 00:15:59,375 --> 00:16:01,377 (susurra) Mierda. 365 00:16:04,213 --> 00:16:07,132 Mi único trabajo hoy era ayudar a mi amiga, 366 00:16:07,216 --> 00:16:11,220 y pierdo a su puto perro el día en que su mamá está en el hospital. 367 00:16:11,303 --> 00:16:13,597 Seguro que alguien ya lo vio. 368 00:16:13,681 --> 00:16:16,141 Tal vez... si tuviéramos una foto o algo? 369 00:16:16,225 --> 00:16:18,394 (grito ahogado) Déjame revisar su Insta! 370 00:16:20,604 --> 00:16:22,064 Oh, aquí hay una! 371 00:16:23,440 --> 00:16:27,444 Oh, no puedo mostrar esta. Mira mis cejas. 372 00:16:27,528 --> 00:16:29,697 ¿Por qué subió estas? Se supone que somos amigas. 373 00:16:29,780 --> 00:16:32,366 De acuerdo... Flav! 374 00:16:34,159 --> 00:16:36,203 (grita) Flav! 375 00:16:36,286 --> 00:16:40,624 ¿Sabes qué? A veces los perros recuerdan su ruta de paseo. 376 00:16:40,708 --> 00:16:45,170 Es como si marcaran su territorio todo el paseo. 377 00:16:45,254 --> 00:16:48,215 Debe estar en el área. ¿Por qué no solo... 378 00:16:48,298 --> 00:16:50,384 regresamos a casa de Molly? 379 00:16:52,177 --> 00:16:54,221 De acuerdo. 380 00:16:54,304 --> 00:16:56,598 No sabía que sabías tanto sobre perros. 381 00:16:56,682 --> 00:16:59,435 Tuve algo con un perro una vez. 382 00:16:59,518 --> 00:17:01,186 Thomas y yo tuvimos un problema 383 00:17:01,270 --> 00:17:03,522 con unos niños en el vecindario. 384 00:17:03,605 --> 00:17:06,650 Una vez soltaron a mi perro solo para joder con nosotros. 385 00:17:06,734 --> 00:17:08,485 Es mierda fue estresante. 386 00:17:08,569 --> 00:17:10,446 Los niños pueden ser muy pendejos. 387 00:17:10,529 --> 00:17:11,864 La peor parte fue saber que tenía 388 00:17:11,947 --> 00:17:14,074 que decírselo a mi padre al regresar a casa. 389 00:17:14,158 --> 00:17:15,617 Pero eso no fue tu culpa. 390 00:17:15,701 --> 00:17:17,703 Eso no importaba. 391 00:17:17,786 --> 00:17:19,371 Mi padre siempre me dijo: 392 00:17:19,455 --> 00:17:22,332 "No dejes que nadie te joda o yo te joderé peor". 393 00:17:24,710 --> 00:17:27,296 Vaya. Eso está muy jodido. 394 00:17:27,379 --> 00:17:30,299 Thomas y yo caminamos todo el día buscando a ese perro. 395 00:17:30,382 --> 00:17:32,384 Y cuando al fin llegamos a casa... 396 00:17:33,594 --> 00:17:36,305 estaba sentado en los putos escalones del frente. 397 00:17:36,388 --> 00:17:40,142 -(riendo) -Ese puto perro nos hizo sufrir. 398 00:17:40,726 --> 00:17:43,061 Pero la verdad... 399 00:17:43,145 --> 00:17:46,356 si no encontrábamos al perro, yo iba a culpar a Thomas. 400 00:17:47,608 --> 00:17:50,444 Eso es perfecto porque voy a culparte a ti. 401 00:17:50,527 --> 00:17:51,987 Guau! 402 00:17:52,070 --> 00:17:55,115 -(grita) Flavor Flav! -Eso no me gusta nada. 403 00:17:55,199 --> 00:17:57,367 Ambos: (gritando) Flav! 404 00:17:58,494 --> 00:18:00,245 ♪ 405 00:18:04,583 --> 00:18:06,168 ¿El resto de la familia está cerca? 406 00:18:06,251 --> 00:18:08,170 No, pero si tiene noticias, quisiera oírlas. 407 00:18:08,253 --> 00:18:11,006 Los estudios y ecografía de su madre ya salieron. 408 00:18:11,089 --> 00:18:13,509 Y muestran señales de un daño considerable. 409 00:18:13,592 --> 00:18:15,260 Por lo que muestran los estudios, 410 00:18:15,344 --> 00:18:17,346 nos enfrentamos a una posible parálisis. 411 00:18:17,429 --> 00:18:18,847 No. 412 00:18:18,931 --> 00:18:20,349 No puede estar bien. Repítalo. 413 00:18:20,432 --> 00:18:23,143 Le aseguro, si pudiéramos hacer algo más, lo haríamos. 414 00:18:23,227 --> 00:18:24,686 Pero el derrame fue agresivo. 415 00:18:24,770 --> 00:18:26,355 Debo prepararla para lo que venga. 416 00:18:26,438 --> 00:18:28,148 Puedo regresar e informar al resto 417 00:18:28,232 --> 00:18:29,399 de la familia si quiere. 418 00:18:29,483 --> 00:18:31,151 Yo me encargo. 419 00:18:31,235 --> 00:18:32,402 Bien. 420 00:18:32,486 --> 00:18:34,029 Mujer: (por altavoz) Enfermeras en turno, 421 00:18:34,112 --> 00:18:36,657 repórtense a la estación central. 422 00:18:36,740 --> 00:18:40,410 Enfermeras en turno, repórtense a la estación central. 423 00:18:41,411 --> 00:18:42,996 ¿Qué dijo el doctor? 424 00:18:43,080 --> 00:18:44,289 Eh... 425 00:18:44,373 --> 00:18:46,542 (suena "vanishing. (chipmunk) por Anaiis) 426 00:18:47,918 --> 00:18:51,338 ♪ 427 00:18:51,421 --> 00:18:55,717 ♪ 428 00:18:55,801 --> 00:18:57,678 ♪ 429 00:19:02,099 --> 00:19:04,560 -¿Qué haces? -Buscando perro de reemplazo. 430 00:19:04,643 --> 00:19:05,769 (Nathan ríe) 431 00:19:05,853 --> 00:19:08,146 No sé por qué este perro se escapó en primer lugar. 432 00:19:08,230 --> 00:19:10,357 Tiene la vida perfecta aquí. 433 00:19:10,440 --> 00:19:12,150 Tiene más lujos que yo. 434 00:19:12,234 --> 00:19:13,861 Lo encontraremos. 435 00:19:13,944 --> 00:19:16,113 Además, cualquier perro que se llame Flavor Flav 436 00:19:16,196 --> 00:19:17,823 hará la mierda que quiera hacer. 437 00:19:17,906 --> 00:19:20,075 -¿No crees? -(perro ladrando) 438 00:19:20,158 --> 00:19:21,326 (perro gruñendo) 439 00:19:21,410 --> 00:19:23,453 Ay, mierda! 440 00:19:23,537 --> 00:19:25,080 Regresaste! 441 00:19:25,163 --> 00:19:27,583 -Ay, regresó! -Ven acá! 442 00:19:27,666 --> 00:19:29,626 Issa: No voy a mentir, pensé que no había forma 443 00:19:29,710 --> 00:19:32,045 de que este perro idiota recordara el camino, 444 00:19:32,129 --> 00:19:34,423 pero aquí estás! Lo hiciste! 445 00:19:34,506 --> 00:19:36,008 No eres tonto! 446 00:19:36,091 --> 00:19:38,260 Es más listo de lo que tú pensabas. 447 00:19:38,343 --> 00:19:39,928 -Sí lo es. -Hum, sí. 448 00:19:40,012 --> 00:19:44,558 -(riendo) -Honestamente, no habría superado el día de hoy sin ti. 449 00:19:44,641 --> 00:19:48,395 Eres muy paciente conmigo. Por eso te amo. 450 00:19:53,150 --> 00:19:55,527 ♪ 451 00:20:13,879 --> 00:20:16,340 Gracias por encargarte de Flavor Flav. 452 00:20:16,423 --> 00:20:20,385 Por supuesto. Fue fácil. Sin problemas. 453 00:20:21,887 --> 00:20:23,555 ¿Sabes qué me molesta? 454 00:20:23,639 --> 00:20:26,141 Mi mamá no pensaba que fuera tan fuerte 455 00:20:26,224 --> 00:20:28,143 para lidiar con lo que le pasaba. 456 00:20:28,226 --> 00:20:30,979 Eso no lo sabes. 457 00:20:31,063 --> 00:20:35,108 -¿Qué pudiste haber hecho? -Algo, Issa. Lo que fuera. 458 00:20:35,192 --> 00:20:36,860 Contestaría más a sus llamadas. 459 00:20:36,944 --> 00:20:38,695 Me aseguraría que viera a sus doctores. 460 00:20:38,779 --> 00:20:40,781 Estaba cogiendo con un tipo cualquiera 461 00:20:40,864 --> 00:20:42,908 mientras mi mamá tenía un derrame. 462 00:20:42,991 --> 00:20:45,702 ¿Qué tal si nunca puede ver cómo me caso? 463 00:20:45,786 --> 00:20:47,829 Todo lo que quería eran nietos. 464 00:20:47,913 --> 00:20:50,123 Y ni siquiera pude darle eso. 465 00:20:50,207 --> 00:20:51,792 Perra, ¿sí te conoces? 466 00:20:51,875 --> 00:20:54,127 Estás haciendo muchas cosas bien. 467 00:20:54,211 --> 00:20:56,171 Eres muy inteligente, tienes un... 468 00:20:56,254 --> 00:20:58,632 grandioso departamento, un buen trabajo, 469 00:20:58,715 --> 00:21:01,426 y un perro muy listo. 470 00:21:01,510 --> 00:21:04,513 Estás haciendo muy buen trabajo con él. Inteligencia suprema. 471 00:21:04,596 --> 00:21:06,848 El no sabe usar el microondas. 472 00:21:10,894 --> 00:21:16,358 La mierda sucederá cómo y cuándo quiera, pero al final... 473 00:21:18,068 --> 00:21:22,155 Todas estas cosas están fuera de nuestro control. 474 00:21:22,239 --> 00:21:25,826 Tienes razón. Es solo... que no quiero estar lejos. 475 00:21:25,909 --> 00:21:28,662 De mi familia, de ti, Kelli o Tiff, 476 00:21:28,745 --> 00:21:30,998 son todo lo que tengo. 477 00:21:31,081 --> 00:21:33,667 Te prometo que siempre estarás cerca de mí. 478 00:21:40,549 --> 00:21:43,385 ¿Estás cansada? Puedo traernos un café. 479 00:21:43,468 --> 00:21:45,387 Estaría genial. 480 00:21:49,057 --> 00:21:52,894 -Nunca te devolveré esta ropa, ¿eh? -Sí, ya lo sabía. 481 00:21:52,978 --> 00:21:57,357 (suena "Why Hide" por Mark Ronson) 482 00:22:15,625 --> 00:22:18,253 ♪ 483 00:22:18,336 --> 00:22:20,922 ♪ 484 00:22:21,006 --> 00:22:23,300 ♪ 485 00:22:23,383 --> 00:22:26,261 ♪ 486 00:22:26,344 --> 00:22:29,097 ♪ 487 00:22:29,181 --> 00:22:32,601 ♪ 488 00:22:32,684 --> 00:22:35,103 -Oh. (ríe) Ah! -Discúlpeme. 489 00:22:35,187 --> 00:22:38,732 -Sí, yo iba a... -Podemos... Voy a... 490 00:22:38,815 --> 00:22:41,568 -Mm. Pase. -Gracias, ya está. 491 00:22:41,651 --> 00:22:43,945 Condola: Ah, ¿tienes hambre, querido? 492 00:22:45,489 --> 00:22:47,407 Ah, ven acá. 493 00:22:47,491 --> 00:22:48,742 Recepcionista: Hola, ¿puedo ayudarle? 494 00:22:48,825 --> 00:22:50,786 Venimos a ver al Dr. Polk. 495 00:22:50,869 --> 00:22:53,330 Recepcionista: Muy bien, espere. Yo le aviso. 496 00:22:53,413 --> 00:22:54,748 ♪ 497 00:22:54,831 --> 00:22:57,042 Condola: Hola! ¿Cómo está mi bebé? 498 00:22:57,125 --> 00:22:58,627 ♪ 499 00:22:58,710 --> 00:22:59,711 Aquí tienes. 500 00:22:59,795 --> 00:23:01,546 Condola: Muchas gracias. 501 00:23:03,465 --> 00:23:07,385 ♪ 502 00:23:08,095 --> 00:23:12,307 ♪ 503 00:23:12,849 --> 00:23:16,394 ♪ 504 00:23:18,730 --> 00:23:23,235 ♪ 505 00:23:23,318 --> 00:23:26,488 ♪ 506 00:23:28,698 --> 00:23:30,117 -¿Condola Hayes? -Aja. 507 00:23:30,200 --> 00:23:32,327 -Por favor acompáñeme. -Gracias. 508 00:23:33,203 --> 00:23:34,037 ¿Vienes? 509 00:23:34,121 --> 00:23:36,665 ♪ 510 00:23:43,088 --> 00:23:46,508 (suena "Whew Chile" por Dai Burger) 511 00:23:46,591 --> 00:23:48,009 ♪