1
00:00:06,840 --> 00:00:09,926
(suena música de hip hop)
2
00:00:10,009 --> 00:00:11,469
♪
3
00:00:13,513 --> 00:00:15,432
BARBERíA LOS CORTES
4
00:00:16,266 --> 00:00:19,102
♪
5
00:00:19,185 --> 00:00:21,938
♪
6
00:00:22,021 --> 00:00:24,649
♪
7
00:00:24,733 --> 00:00:27,193
Sí, hay bebidas
por aquí.
8
00:00:27,277 --> 00:00:28,778
El voleibol
por allá.
9
00:00:28,862 --> 00:00:30,363
Y... hay comida.
10
00:00:30,447 --> 00:00:32,907
No se preocupen.
Sé que tienen hambre.
La comida ya viene.
11
00:00:32,991 --> 00:00:34,367
Muy bien.
12
00:00:35,285 --> 00:00:36,119
(exhala)
13
00:00:36,202 --> 00:00:37,370
Moe:
Ay, mierda.
14
00:00:37,454 --> 00:00:38,621
¿Ya son las dos?
15
00:00:38,705 --> 00:00:40,248
Es mi tercera capa
de bloqueador.
16
00:00:40,331 --> 00:00:43,877
Sí sabes que no te pusiste
en toda la espalda, ¿verdad?
17
00:00:43,960 --> 00:00:46,421
Yo siempre estoy
de frente al sol.
18
00:00:46,504 --> 00:00:49,132
-(ríe)
- Tú deberías
ponerte también,
19
00:00:49,215 --> 00:00:52,051
antes de que te parezcas
a una fresa.
20
00:00:52,135 --> 00:00:54,387
- Sí, tienes razón.
Dame un poco.
- Sí.
21
00:00:54,471 --> 00:00:56,347
Oye, esto fue
una buena idea.
22
00:00:56,431 --> 00:00:58,308
Están jugueteando
abiertamente aquí.
23
00:00:58,391 --> 00:00:59,934
No sabía
que juguetearamos.
24
00:01:00,018 --> 00:01:02,020
Mierda, yo estaba
jugueteando ayer.
25
00:01:02,103 --> 00:01:05,231
Sí están jugueteando
con el estómago vacío.
26
00:01:05,315 --> 00:01:07,317
Se suponía que Suge
trajera la comida
27
00:01:07,400 --> 00:01:08,860
para la parrilla
y aún no llega.
28
00:01:08,943 --> 00:01:11,070
No debe tardar.
29
00:01:11,154 --> 00:01:12,989
La princesa llegó.
30
00:01:13,072 --> 00:01:16,534
- Hola! ¿Qué hay, chica?
- Hola, Aric.
31
00:01:16,618 --> 00:01:19,329
-¿Hoy enseñarás
las bubis?
-(ríe)
32
00:01:19,412 --> 00:01:21,956
- Ya era hora
de que llegaras.
-¿Cuál es el problema?
33
00:01:22,040 --> 00:01:23,291
No es como
si les fuera
a ayudar.
34
00:01:23,374 --> 00:01:25,376
-¿Quieres bloqueador?
-¿Qué es esto?
35
00:01:26,878 --> 00:01:28,671
Esto es
el Aveeno común.
36
00:01:28,755 --> 00:01:31,049
INSEGURA
37
00:01:31,132 --> 00:01:33,593
(suena "Show Me Something"
por Renni Rucci)
38
00:01:33,676 --> 00:01:35,637
♪
39
00:01:35,720 --> 00:01:38,389
♪
40
00:01:38,473 --> 00:01:40,016
(Kelli ríe)
41
00:01:40,099 --> 00:01:42,352
Chicas, hay negros
al mayoreo por aquí.
42
00:01:42,435 --> 00:01:43,770
Es como en Costco.
43
00:01:43,853 --> 00:01:45,438
No, no, sí vamos
a encontrar la fiesta.
44
00:01:45,522 --> 00:01:47,315
Todos los negros
tuvieron la misma idea.
45
00:01:47,398 --> 00:01:48,608
Carajo, somos
el monolito.
46
00:01:48,691 --> 00:01:50,652
Tal vez el grupo
de Nathan esté
por allá.
47
00:01:50,735 --> 00:01:53,154
Hay negros al norte
y al sur.
48
00:01:53,238 --> 00:01:55,156
Las opciones
se ven muy bien.
49
00:01:55,240 --> 00:01:57,492
-(todas riendo)
- Ya salió con alguien
50
00:01:57,575 --> 00:01:59,160
- y la perra volvió.
-(todas ríen)
51
00:01:59,244 --> 00:02:01,371
Primero, diré
que la cita fue buena.
52
00:02:01,454 --> 00:02:04,499
Pero el sexo...
Ahí se arruinó.
53
00:02:04,582 --> 00:02:07,377
Necesito más repeticiones
con alguien que sabe
lo que hace.
54
00:02:07,460 --> 00:02:09,546
Ah, alguien que sabe
lo que hace.
Debo ser yo.
55
00:02:09,629 --> 00:02:11,840
Tal vez aún esté
en mi mierda espiritual
56
00:02:11,923 --> 00:02:13,132
pero estoy aquí
para apoyarte.
57
00:02:13,216 --> 00:02:14,551
- Y ella.
- Oh.
58
00:02:14,634 --> 00:02:16,010
¿Ya está abierta
al público?
59
00:02:16,094 --> 00:02:17,804
- Kelli y Molly: Aah!
-(Issa ríe)
60
00:02:17,887 --> 00:02:21,558
Ah, sí, "tag team"!
Me encanta eso.
61
00:02:21,641 --> 00:02:22,517
Voy a hablar
con Nathan,
62
00:02:22,600 --> 00:02:24,894
sin llorar
en su boca.
63
00:02:24,978 --> 00:02:27,313
Le preguntaré
a qué saben
mis lágrimas.
64
00:02:27,397 --> 00:02:29,315
- Sé que son saladas.
- Kelli: ¿No te abandonó
65
00:02:29,399 --> 00:02:30,984
a mitad de la noche?
66
00:02:31,067 --> 00:02:32,360
Como mi papá.
67
00:02:33,403 --> 00:02:36,281
Chica, ya pasó una semana.
¿Aún nada?
68
00:02:36,364 --> 00:02:39,117
Digo, nos hemos escrito,
pero no sobre eso.
69
00:02:39,200 --> 00:02:41,035
Y los dos hemos
estado súper ocupados.
70
00:02:41,119 --> 00:02:42,787
Creo que tal vez
debas irte,
71
00:02:42,871 --> 00:02:44,372
con calma.
72
00:02:44,455 --> 00:02:46,457
Date tiempo.
73
00:02:46,541 --> 00:02:48,293
- Es lo que yo haría.
-¿Ya vieron esto?
74
00:02:48,376 --> 00:02:50,712
Sabía que desde
que anuncié ese trato
75
00:02:50,795 --> 00:02:52,130
con "Nothing But Water"
76
00:02:52,213 --> 00:02:53,256
diría alguna mierda.
77
00:02:53,339 --> 00:02:55,091
Ni te molestes
con él, ¿sí?
78
00:02:55,174 --> 00:02:57,093
Puede usar
todos los emojis
que quiera,
79
00:02:57,176 --> 00:02:58,511
pero su tienda vendió
gracias a ti.
80
00:02:58,595 --> 00:03:02,140
Mm, esa parte.
Todos quieren ser
exitosos muy fácil,
81
00:03:02,223 --> 00:03:04,267
pero nadie está
preparado para la fama.
82
00:03:04,350 --> 00:03:05,435
Tienen razón.
83
00:03:05,518 --> 00:03:06,978
Bueno, a apagar
esta mierda.
84
00:03:07,061 --> 00:03:08,771
No discutiré con alguien
que fue a un programa
85
00:03:08,855 --> 00:03:10,732
de niños problema
en la preparatoria.
86
00:03:10,815 --> 00:03:11,733
(riendo)
87
00:03:11,816 --> 00:03:13,067
Creo que yo
también fui.
88
00:03:13,151 --> 00:03:14,152
♪
89
00:03:14,235 --> 00:03:16,571
Amigo, intenté
entrar al gimnasio,
90
00:03:16,654 --> 00:03:18,740
pero no había
nada para mí.
91
00:03:18,823 --> 00:03:20,658
Oye, esto...
92
00:03:20,742 --> 00:03:22,410
- Hola!
- Hola! Hola.
93
00:03:22,493 --> 00:03:24,662
- Gracias por venir.
- Sí, genial. ¿Y tú?
94
00:03:25,371 --> 00:03:27,582
Je! No preguntaste.
95
00:03:27,665 --> 00:03:29,000
¿Y cómo te va?
96
00:03:29,083 --> 00:03:31,461
Solo intento
ser el anfitrión.
97
00:03:31,544 --> 00:03:32,629
Eso es genial.
98
00:03:32,712 --> 00:03:34,964
Toda fiesta
necesita un GAB.
99
00:03:35,048 --> 00:03:37,091
Eso es:
"Gran Anfitrión Bueno".
100
00:03:37,175 --> 00:03:39,260
Y esta fiesta
te tiene a ti.
101
00:03:39,344 --> 00:03:41,387
- Nathan; Gracias.
- Rompiéndola desde...
102
00:03:42,430 --> 00:03:45,266
antes de que llegáramos.
(risa nerviosa)
103
00:03:45,350 --> 00:03:47,435
- Sí, gracias.
-(riendo)
104
00:03:47,518 --> 00:03:49,228
- Queremos un poco de alcohol.
- Gracias por invitarnos.
105
00:03:49,312 --> 00:03:50,730
¿Qué está pasando?
Soy Aric.
106
00:03:50,813 --> 00:03:51,898
Soy su hombre.
107
00:03:51,981 --> 00:03:53,232
Los tragos están
por aquí.
108
00:03:53,316 --> 00:03:54,359
- De acuerdo.
- Muy bien.
109
00:03:54,442 --> 00:03:55,777
Mierda, sí.
110
00:03:57,111 --> 00:03:58,696
El clima resultó
genial, ¿no?
111
00:03:58,780 --> 00:04:00,490
¿Qué hace,
unos 23 grados?
112
00:04:00,573 --> 00:04:03,618
No, son como...
27, eso creo.
113
00:04:03,701 --> 00:04:06,245
(ríe)
¿Tú cuántos crees
que sean?
114
00:04:06,329 --> 00:04:09,457
Ay, mierda.
Creo que
probablemente...
115
00:04:09,540 --> 00:04:11,334
-¿Estás bien?
- Ujum.
116
00:04:14,295 --> 00:04:15,380
(suspira)
117
00:04:15,463 --> 00:04:16,714
(golpe seco)
118
00:04:16,798 --> 00:04:21,094
Chica:
Discúlpame, chica arcoíris.
¿Me la devuelves?
119
00:04:21,177 --> 00:04:23,554
Pues, en definitiva
está molesto conmigo.
120
00:04:23,638 --> 00:04:25,306
Se portó muy raro,
¿verdad?
121
00:04:25,390 --> 00:04:26,516
No sé cómo sea.
122
00:04:26,599 --> 00:04:28,309
Solo pensé que era
un negro extraño.
123
00:04:28,393 --> 00:04:29,519
Pensé que ese
era su juego.
124
00:04:29,602 --> 00:04:31,145
Debimos hablar antes.
125
00:04:31,229 --> 00:04:33,564
- Tal vez no debí venir.
-¿Quieres que nos vayamos?
126
00:04:33,648 --> 00:04:36,275
-¿Y hacer todo más raro?
- Tal vez no sea raro para él.
127
00:04:36,359 --> 00:04:38,653
Pero, de nuevo,
no lo conozco.
128
00:04:38,736 --> 00:04:40,363
Espera, Kelli,
¿estás bebiendo?
129
00:04:40,446 --> 00:04:41,114
No!
130
00:04:41,197 --> 00:04:42,073
El alcohol está libre
131
00:04:42,156 --> 00:04:43,700
hasta que las perras
se relajen.
132
00:04:43,783 --> 00:04:45,535
(ríe)
Es para ti.
133
00:04:45,618 --> 00:04:47,078
Ya relájate!
134
00:04:47,870 --> 00:04:49,747
Tienes razón, gracias.
135
00:04:51,624 --> 00:04:54,460
¿Aric es deslizar
a la derecha
o a la izquierda?
136
00:04:54,544 --> 00:04:55,920
No hay
que elegir aún.
137
00:04:56,004 --> 00:04:57,046
Todos están libres
138
00:04:57,130 --> 00:04:59,465
hasta que sedescalifiquen ellos mismos.
139
00:04:59,549 --> 00:05:01,884
- Sí!
- Ajá! Volvió!
140
00:05:01,968 --> 00:05:03,553
Oigan,
¿quieren jugar
141
00:05:03,636 --> 00:05:05,221
Espadas? Vengan.
142
00:05:05,304 --> 00:05:08,224
Oh, Espadas!
(grito agudo)
143
00:05:08,307 --> 00:05:10,727
Esperen, ¿es como Pitty Pat?
Juego si me enseñan.
144
00:05:10,810 --> 00:05:12,103
El corte fue a los 16.
145
00:05:12,186 --> 00:05:15,940
Nadie te enseñará
a jugar Espadas a tu edad.
146
00:05:16,024 --> 00:05:17,191
Dijeron que podía jugar.
147
00:05:17,275 --> 00:05:19,902
-¿Están listas, chicas?
- Molly: Lo estamos.
148
00:05:19,986 --> 00:05:24,824
(suena "Can't Believe It"
por Matt Martians)
149
00:05:24,907 --> 00:05:29,620
♪
150
00:05:29,704 --> 00:05:34,083
♪
151
00:05:34,167 --> 00:05:36,794
Kelli: Muy bien.
Muy bien! Ya, ya, ya!
152
00:05:36,878 --> 00:05:39,213
Pero solo voy a,
solo voy a...
a ganar!
153
00:05:39,297 --> 00:05:42,258
-(gritos de alegría)
-(riendo)
154
00:05:42,341 --> 00:05:43,384
Vamos a tomar esos.
155
00:05:43,468 --> 00:05:44,969
Kelli:
Ah, me llevaré esos.
156
00:05:45,053 --> 00:05:47,597
- Molly: Eso fue
muy irrespetuoso.
- Aric: ¿Sabes qué?
157
00:05:47,680 --> 00:05:50,141
Kelli: ¿Saben qué?
Ya pueden llamarnos
las esposas
158
00:05:50,224 --> 00:05:52,143
de los bibliotecarios
porque tengo libros!
159
00:05:52,226 --> 00:05:53,936
¿Oyeron?
Cuidado, cuidado!
160
00:05:54,020 --> 00:05:56,355
(suena música sensual)
161
00:05:57,482 --> 00:05:58,691
¿Están cogiendo?
162
00:06:01,652 --> 00:06:04,280
Oh, no.
No están cogiendo.
163
00:06:04,363 --> 00:06:06,866
♪
164
00:06:09,327 --> 00:06:11,412
Pero están cogiendo.
165
00:06:16,042 --> 00:06:17,794
Tienen suerte
de que son unos negros
166
00:06:17,877 --> 00:06:19,670
porque estos talla 32
estarían sobre ustedes.
167
00:06:19,754 --> 00:06:22,548
Ah, talla 32, ¿eh?
168
00:06:22,632 --> 00:06:25,468
- Anotado.
- Aric, ¿cómo
son tus pies?
169
00:06:25,551 --> 00:06:27,470
Tal vez más secos
que una perra.
170
00:06:27,553 --> 00:06:29,680
Los barberos
son de los peores.
171
00:06:29,764 --> 00:06:32,475
¿Qué mierda? ¿Por qué
me atacas a mí?
172
00:06:32,558 --> 00:06:34,560
Kelli:
No te preocupes, lindo.
Tengo mantequilla de cocoa.
173
00:06:34,644 --> 00:06:35,978
Aric:
Yo uso talla 29.
174
00:06:36,062 --> 00:06:37,563
Kelli:
¿Por qué estás
orgulloso de eso?
175
00:06:37,647 --> 00:06:39,398
Madura, madura,
negro.
176
00:06:39,482 --> 00:06:40,775
Mierda!
177
00:06:42,068 --> 00:06:45,196
Resha:
¿Esa es Issa?
Hola, Issa!
178
00:06:47,490 --> 00:06:49,575
Resha! Hola!
179
00:06:49,659 --> 00:06:52,120
- Te ves muy bien.
- Ay, tú también!
180
00:06:52,203 --> 00:06:53,246
Casi no te reconocía
181
00:06:53,329 --> 00:06:55,748
sin el... delantal.
182
00:06:55,832 --> 00:06:58,000
¿Crees que el agua
esté fría?
Se ve fría.
183
00:06:58,084 --> 00:06:59,335
Yo la veo muy tibia.
184
00:06:59,418 --> 00:07:01,712
No digas más.
¿Ustedes vienen?
185
00:07:02,588 --> 00:07:05,216
Au! Uuuu!
186
00:07:07,093 --> 00:07:10,847
Apuesto a que no tuvo
que aprender a nadar
con esos.
187
00:07:10,930 --> 00:07:12,390
Puede solo flotar.
188
00:07:13,224 --> 00:07:14,392
Así es Resha.
189
00:07:17,061 --> 00:07:19,647
Solo quería comprobar.
190
00:07:19,730 --> 00:07:21,357
¿Estamos bien?
191
00:07:23,818 --> 00:07:25,695
Nada cambió para mí.
192
00:07:26,571 --> 00:07:28,489
De acuerdo.
193
00:07:28,573 --> 00:07:30,575
¿Entonces seguimos
siendo amigos?
194
00:07:32,451 --> 00:07:33,828
Sí.
195
00:07:35,705 --> 00:07:37,665
Suge: (riendo)
La espera terminó!
196
00:07:37,748 --> 00:07:38,791
Chico:
Sí!
197
00:07:38,875 --> 00:07:40,543
Mierda!
198
00:07:40,626 --> 00:07:43,212
Oye, ¿qué pasó
con las hamburguesas
199
00:07:43,296 --> 00:07:45,173
y los hot dogs
que ibas a traer?
200
00:07:45,256 --> 00:07:47,842
- Compré mucha mostaza.
- Yo dije que traería la comida.
201
00:07:47,925 --> 00:07:49,594
Nunca dije nada
de una parrillada.
202
00:07:49,677 --> 00:07:51,929
Ahora toma
estas Domino's,
Nathaniel.
203
00:07:52,013 --> 00:07:55,391
-(retumbo)
-(alarma de auto sonando)
204
00:07:55,474 --> 00:07:57,476
(gritos indistintos)
205
00:07:57,560 --> 00:07:59,353
Salvavidas:
Es uno grande!
206
00:07:59,437 --> 00:08:00,396
Manténganse cerca!
207
00:08:00,479 --> 00:08:02,023
-¿Estás bien?
- Sí, ¿y tú?
208
00:08:02,106 --> 00:08:03,482
También estoy bien.
209
00:08:03,566 --> 00:08:04,817
Lo logramos.
210
00:08:04,901 --> 00:08:07,361
Estamos unidos
de por vida ahora.
211
00:08:07,445 --> 00:08:08,863
¿Por qué mierda
tiraste las pizzas?
212
00:08:08,946 --> 00:08:11,365
- Era un terremoto.
-¿Eso qué tiene
que ver con tus manos?
213
00:08:11,449 --> 00:08:13,868
- Oye, relájate.
- Salvavidas:
Por favor evacúen la playa.
214
00:08:13,951 --> 00:08:16,329
La estamos cerrando en caso
de que haya un tsunami.
215
00:08:16,412 --> 00:08:17,914
-¿Es en serio?
-¿Tsunami?
216
00:08:17,997 --> 00:08:20,041
No puedo estar
en otro tsunami,
chica.
217
00:08:20,124 --> 00:08:21,709
Básicamente me morí.
218
00:08:22,877 --> 00:08:24,670
Yo también.
219
00:08:24,754 --> 00:08:27,131
Que se joda el tsunami.
Apenas comienzo.
220
00:08:30,051 --> 00:08:32,220
Salvavidas:
Por favor, evacúen la playa.
221
00:08:32,303 --> 00:08:33,679
La estamos cerrando
en caso de...
222
00:08:33,763 --> 00:08:36,057
(gritando)
Oigan, esperen!
Oigan!
223
00:08:36,140 --> 00:08:40,102
Vamos a un bar cercano!
La tienda invita!
224
00:08:40,186 --> 00:08:41,437
¿Quieres ir
a otro lado?
225
00:08:41,520 --> 00:08:43,064
No tenemos que ir
con ellos.
226
00:08:43,147 --> 00:08:44,106
Hum...
227
00:08:45,691 --> 00:08:47,109
Aún los estoy
eliminando.
228
00:08:47,193 --> 00:08:49,695
Estos negros
están muy cerca
de verme desnuda.
229
00:08:51,447 --> 00:08:52,823
- Pues vamos.
- Vamos.
230
00:08:52,907 --> 00:08:54,951
Salvavidas:
...evacuen la playa.
La estamos cerrando
231
00:08:55,034 --> 00:08:56,577
en caso de que haya
un tsunami.
232
00:08:56,661 --> 00:08:59,038
(suena música lounge)
233
00:09:00,831 --> 00:09:02,667
Hablando en serio,
creo que sentí
234
00:09:02,750 --> 00:09:04,126
el terremoto antes.
235
00:09:04,210 --> 00:09:05,711
Tuve escalofríos,
236
00:09:05,795 --> 00:09:08,631
- y cinco minutos
después, bum! Me quedé...
-(celular vibrando)
237
00:09:08,714 --> 00:09:11,759
Ay, mierda.
Hola, ¿estás
en el lote 10 ahora?
238
00:09:11,842 --> 00:09:14,178
Sí, tuvimos que irnos
porque...
239
00:09:14,262 --> 00:09:16,973
sí... sí,
eso fue mi culpa.
240
00:09:17,056 --> 00:09:19,058
Nos cambiaremos
a Sharkeez.
241
00:09:19,141 --> 00:09:20,393
Deberías venir.
242
00:09:21,519 --> 00:09:23,604
Está bien, sí.
243
00:09:23,688 --> 00:09:26,649
Oye, Nate,
¿crees que a la amiga
de tu chica le guste?
244
00:09:26,732 --> 00:09:28,901
Tal vez. ¿Qué no
Johnny quería con ella?
245
00:09:28,985 --> 00:09:30,569
Ella no veía
a Johnny.
246
00:09:30,653 --> 00:09:32,947
Con esos ojos sexis
diciendo toda esa mierda
247
00:09:33,030 --> 00:09:34,615
con los labios sexis.
(gruñe)
248
00:09:34,699 --> 00:09:37,868
¿No sería raro
que empezara a salir
con la chica de tu chica?
249
00:09:37,952 --> 00:09:39,161
No es mi chica.
250
00:09:39,245 --> 00:09:41,455
- No sabe lo que quiere.
-¿De qué hablas?
251
00:09:41,539 --> 00:09:44,458
Básicamente me invitó
la semana pasada...
252
00:09:44,542 --> 00:09:45,543
para abrazarnos.
253
00:09:45,626 --> 00:09:47,003
¿Alguien se murió?
254
00:09:47,086 --> 00:09:48,671
Oye, no lo sé.
255
00:09:48,754 --> 00:09:51,215
Hemos sido amigos
el último año porque...
256
00:09:51,299 --> 00:09:54,093
es lo que ella quería,
y luego hace esta mierda.
257
00:09:54,176 --> 00:09:55,428
Luego se aparece hoy,
258
00:09:55,511 --> 00:09:56,846
piernas libres
y con bronceado
259
00:09:56,929 --> 00:09:59,015
diciendo:
"¿Aún somos amigos?".
260
00:09:59,098 --> 00:10:01,225
Las mujeres siempre
te ponen en la zona
del amigo.
261
00:10:01,309 --> 00:10:02,685
Y luego quieren
que las abraces
262
00:10:02,768 --> 00:10:04,645
como si estuvieran
cogiendo, pero no lo hacen.
263
00:10:04,729 --> 00:10:06,772
Exacto! Nada!
264
00:10:06,856 --> 00:10:08,941
Y luego comienza
a llorar.
265
00:10:09,025 --> 00:10:11,319
- Espera, ¿qué?
- Entonces, alguien sí murió.
266
00:10:11,402 --> 00:10:13,029
No quería hacer
esa mierda toda la noche,
267
00:10:13,112 --> 00:10:14,113
así que me fui.
268
00:10:14,196 --> 00:10:15,615
Debe haber una razón
por lo que se sintió
269
00:10:15,698 --> 00:10:17,366
cómoda llorando contigo.
270
00:10:17,992 --> 00:10:19,035
¿De qué hablas?
271
00:10:19,118 --> 00:10:20,620
Tú tienes esa vibra
272
00:10:20,703 --> 00:10:23,456
de "Puedes llorar
en mis hombros".
273
00:10:23,539 --> 00:10:26,375
Dejaste que te dejara
en la zona de amigo.
274
00:10:27,793 --> 00:10:30,338
Ella no sabe
lo que quiere.
275
00:10:30,421 --> 00:10:33,215
Hermano, está yendo
al otro lugar.
276
00:10:33,299 --> 00:10:34,216
Quiere algo.
277
00:10:34,300 --> 00:10:36,719
Y créeme, no es
un corte de cabello.
278
00:10:36,802 --> 00:10:37,720
Hechos.
279
00:10:37,803 --> 00:10:39,055
Aric:
Oye, no puedo
esperar
280
00:10:39,138 --> 00:10:40,723
para golpear
el lindo culo de Molly.
281
00:10:40,806 --> 00:10:42,558
Tomarla por atrás.
Darle la vuelta.
282
00:10:42,641 --> 00:10:44,894
Darle un toque.
283
00:10:44,977 --> 00:10:48,397
Humedece su cabello
y golpea ese cuello.
284
00:10:48,481 --> 00:10:50,274
Ya, está bien.
285
00:10:50,358 --> 00:10:52,651
(suena música hip hop)
286
00:10:52,735 --> 00:10:55,154
♪
287
00:10:55,237 --> 00:10:56,906
Ja, ja, no.
288
00:10:56,989 --> 00:10:59,867
Verás, te lo digo.
No fue un terremoto.
289
00:10:59,950 --> 00:11:02,536
El gobierno está probando
los interruptores de muerte.
290
00:11:02,620 --> 00:11:04,872
Resha:
¿Qué? ¿Por qué?
291
00:11:04,955 --> 00:11:06,916
Kelli:
Sentí que cuando
la tierra temblaba
292
00:11:06,999 --> 00:11:07,875
yo ya estaba temblando.
293
00:11:07,958 --> 00:11:09,668
ISSA ES UN FRAUDE
NO SE ENGAñEN
294
00:11:09,752 --> 00:11:12,088
Issa:
¿Es una puta broma?
295
00:11:12,171 --> 00:11:16,050
Ay, chica, tengo
tanto calor ahora,
estoy goteando.
296
00:11:16,133 --> 00:11:17,593
Tuve que salir
de la casa.
297
00:11:17,676 --> 00:11:20,429
¿Verdad? ¿Qué mierda?
¿Soy un fraude?
298
00:11:20,513 --> 00:11:22,640
¿Sabías que este negro
nació en el valle?
299
00:11:22,723 --> 00:11:24,308
Negro de suburbio.
300
00:11:24,392 --> 00:11:25,559
¿Qué quieres que haga?
301
00:11:25,643 --> 00:11:26,769
Sabes que puedo
callarlo.
302
00:11:26,852 --> 00:11:27,853
Estoy en la colmena.
303
00:11:27,937 --> 00:11:29,688
¿Sabes qué?
Yo no me preocuparía por él.
304
00:11:29,772 --> 00:11:31,148
Estamos bien aquí,
amiga.
305
00:11:31,232 --> 00:11:33,692
Tenemos salario,
nos pagan.
306
00:11:33,776 --> 00:11:34,735
Quoia:
Chica, tienes razón.
307
00:11:34,819 --> 00:11:35,736
Pero tienes que avisarme
308
00:11:35,820 --> 00:11:37,196
si quieres empezar
a vengarte.
309
00:11:37,279 --> 00:11:39,073
Mi maleta sigue empacada...
Ay!
310
00:11:39,156 --> 00:11:40,741
(gruñe de dolor)
Mierda.
311
00:11:40,825 --> 00:11:42,618
Issa:
Está bien, adiós.
312
00:11:42,701 --> 00:11:44,745
Por eso compro
un teléfono nuevo
cada dos semanas.
313
00:11:44,829 --> 00:11:48,833
Lo cambio.
Golpeo al sistema.
Salgo de la red.
314
00:11:48,916 --> 00:11:50,376
Lo llamo
las tres eses.
315
00:11:52,169 --> 00:11:54,505
Quisiera que la cuarta "S"
fuera "silencio".
316
00:11:55,881 --> 00:11:57,341
Kelli:
Sé que no
me morí de verdad.
317
00:11:57,425 --> 00:11:58,884
ESTE CHOFER ESTá LOCO.
318
00:11:58,968 --> 00:12:00,177
Quiero verme viva.
319
00:12:00,261 --> 00:12:02,471
¿Y sabes qué descubrí?
Tengo mucha vida por dentro.
320
00:12:02,555 --> 00:12:04,306
-¿No es parte del viaje?
- Kelli: Ajá.
321
00:12:04,390 --> 00:12:05,641
NO ESCUCHO NADA
322
00:12:05,724 --> 00:12:06,809
AQUí ATRáS
SE ESTá PONIENDO
323
00:12:06,892 --> 00:12:08,519
COMO EL VERDADERO
DOMINGO DE SúPER ALMA
324
00:12:08,602 --> 00:12:10,688
Kelli:
Tengo un pódcast
sobre preguntas.
325
00:12:10,771 --> 00:12:11,647
¿Quieres ser invitada?
326
00:12:11,730 --> 00:12:13,107
¿CóMO FUE HABLAR
CON NATHAN?
327
00:12:13,190 --> 00:12:14,775
Resha:
Me encanta la mierda
existencial, chica.
328
00:12:14,859 --> 00:12:16,944
NO LO Sé, CHICA
ESTABA ACTUANDO
A LA DEFENSIVA
329
00:12:17,027 --> 00:12:18,362
TAL VEZ PORQUE
ESTá CON RESHA
330
00:12:18,446 --> 00:12:19,905
Resha:
Me la paso levantando rocas.
Hasta las pesadas!
331
00:12:19,989 --> 00:12:21,031
Kelli:
Ay, no jodas!
Mi papá era
332
00:12:21,115 --> 00:12:23,033
una piedra rodante.
Tengo que escucharte!
333
00:12:23,117 --> 00:12:23,951
ESPERA
334
00:12:24,034 --> 00:12:27,455
- Ay, por favor, sí!
-(risas)
335
00:12:27,538 --> 00:12:29,790
Sí! Oye, Resha.
Pregunta.
336
00:12:29,874 --> 00:12:31,792
¿Te coges a Nathan?
337
00:12:31,876 --> 00:12:33,878
¿Qué?
Ay, chica, no.
338
00:12:33,961 --> 00:12:35,629
Es como mi hermano.
Mi sangre.
339
00:12:35,713 --> 00:12:37,006
Pero apuesto
a que coge bien.
340
00:12:37,089 --> 00:12:38,716
¿Quieres hacerlo?
Puedo arreglarlo.
341
00:12:38,799 --> 00:12:40,593
Yo te aviso
si te necesito.
342
00:12:40,676 --> 00:12:41,510
Suena bien.
343
00:12:41,594 --> 00:12:43,345
Como sea,
cuando el gato...
344
00:12:43,429 --> 00:12:44,722
NO ESTá CON RESHA
345
00:12:44,805 --> 00:12:46,515
...creí que seguía vivo.
¿Sí me entiendes?
346
00:12:46,599 --> 00:12:49,185
ENTONCES CREO
QUE NO ESTá COGIENDO
CONMIGO
347
00:12:49,268 --> 00:12:50,895
- Resha: Es algo.
- Kelli: ¿Entiendes
lo que digo?
348
00:12:50,978 --> 00:12:52,521
Y me pregunto:
"¿Eso qué significa?".
349
00:12:52,605 --> 00:12:54,148
BUENO, ¿QUé QUIERES
HACER AL RESPECTO?
350
00:12:54,231 --> 00:12:56,108
"¿Es un fantasma?".
Descifra eso.
351
00:12:56,192 --> 00:12:57,651
-¿Me entiendes?
- Resha: Por supuesto.
352
00:12:57,735 --> 00:12:59,320
- Kelli: ¿En serio, chica?
- Resha: En serio!
353
00:12:59,403 --> 00:13:01,071
- Kelli: ¿En serio?
- Resha: Acabo de decirlo!
354
00:13:01,155 --> 00:13:05,951
(suena música hip hop)
355
00:13:06,035 --> 00:13:08,162
♪
356
00:13:08,245 --> 00:13:10,664
♪
357
00:13:10,748 --> 00:13:13,584
♪
358
00:13:13,667 --> 00:13:15,377
Eeeey! Eeeey!
359
00:13:15,461 --> 00:13:17,379
- Hola.
-(riendo)
360
00:13:17,463 --> 00:13:19,757
- Oh, Johnny nos ganó a llegar.
- Claro que sí, perra.
361
00:13:19,840 --> 00:13:21,217
-(risa socarrona)
- Mm.
362
00:13:21,300 --> 00:13:23,719
-¿Quieres tomar algo?
- Ya la invité.
363
00:13:23,802 --> 00:13:25,137
¿Quieres un trago suave
364
00:13:25,221 --> 00:13:26,639
- o algo fuerte?
- Aah.
365
00:13:26,722 --> 00:13:28,682
Uy, ¿por qué
los negros son
tan combativos?
366
00:13:28,766 --> 00:13:30,893
Sabes qué, esa es
otra gran pregunta.
367
00:13:30,976 --> 00:13:34,480
Ey, tenemos shots!
368
00:13:34,563 --> 00:13:37,691
Eso es! Uno para todos,
y no para Johnny.
369
00:13:37,775 --> 00:13:40,653
- Ah, gracias.
- Sí, sí.
370
00:13:40,736 --> 00:13:44,365
- Me leíste la mente.
- Eso intento.
371
00:13:44,448 --> 00:13:48,327
(suena "Back Then"
por Mike Jones)
372
00:13:48,410 --> 00:13:51,664
Ay, mierda!
Es "The Age Time Mug"!
373
00:13:51,747 --> 00:13:53,541
-¿Tú la solicitaste?
- Nop.
374
00:13:53,624 --> 00:13:54,875
Ah, sí.
375
00:13:54,959 --> 00:13:56,418
♪
376
00:13:56,502 --> 00:13:57,920
♪
377
00:13:58,003 --> 00:14:00,130
♪
378
00:14:01,382 --> 00:14:03,884
Así que...
sobre la otra noche.
379
00:14:03,968 --> 00:14:06,095
Lamento si hice
que todo fuera extraño.
380
00:14:06,178 --> 00:14:09,265
- No! Es...
- Pero, ¿por qué
me dejaste así?
381
00:14:09,848 --> 00:14:12,393
Ah, bueno...
382
00:14:13,644 --> 00:14:17,356
el camión de tacos
estaba a punto de cerrar.
383
00:14:20,734 --> 00:14:22,778
¿Qué quieres
que haga, Issa?
384
00:14:24,697 --> 00:14:30,077
Creo que yo esperaba
que estuvieras ahí
cuando yo despertara.
385
00:14:30,160 --> 00:14:34,373
No sabía que teníamosexpectativas para nosotros.
386
00:14:39,795 --> 00:14:41,755
Probablemente no debí besarte.
387
00:14:41,839 --> 00:14:43,382
Fue mi error.
388
00:14:44,425 --> 00:14:45,884
No, no.
Fue mi culpa.
389
00:14:45,968 --> 00:14:48,554
Porque no debí pedirte
que te quedaras a dormir.
390
00:14:49,388 --> 00:14:50,764
Bueno...
391
00:14:53,642 --> 00:14:55,394
todo aclarado.
392
00:14:59,356 --> 00:15:01,066
Hola!
393
00:15:01,150 --> 00:15:02,901
(ríe sorprendido)
394
00:15:02,985 --> 00:15:04,778
Hola! Mierda!
395
00:15:04,862 --> 00:15:07,364
Oigan, ¿veían
"Prison Bae" aquí?
396
00:15:07,448 --> 00:15:09,366
- Oye, ¿me das tu autógrafo?
-(riendo)
397
00:15:09,450 --> 00:15:11,327
Kelli:
La verdad sí se parece.
398
00:15:11,410 --> 00:15:13,412
¿Qué hay, primo?
399
00:15:14,079 --> 00:15:15,122
Hola, Nathan.
400
00:15:15,205 --> 00:15:18,334
Me da gusto verte,
Velma.
401
00:15:19,126 --> 00:15:21,337
- Hola.
- Oh! Oh, mierda.
402
00:15:21,420 --> 00:15:23,672
Sí, él es mi primo Thomas,
403
00:15:23,756 --> 00:15:25,424
y ella,
ella es su esposa.
404
00:15:25,507 --> 00:15:27,009
Todos:
Hola!
405
00:15:27,092 --> 00:15:28,510
Me disculpo
por el cambio
406
00:15:28,594 --> 00:15:30,346
de ubicación
de último minuto...
407
00:15:30,429 --> 00:15:31,847
Ni te molestes.
408
00:15:31,930 --> 00:15:33,682
Nunca sabes a dónde
puede llevarte
409
00:15:33,766 --> 00:15:35,893
- una noche con Nathan!
-(ambos ríen)
410
00:15:35,976 --> 00:15:38,771
Puede terminar
en un cartón de leche.
(ríe)
411
00:15:38,854 --> 00:15:40,022
(suave)
Qué graciosa.
412
00:15:40,105 --> 00:15:42,232
Eh, sí,
bueno nosotros
413
00:15:42,316 --> 00:15:44,318
estamos pasándola
hasta que llegue la comida
414
00:15:44,401 --> 00:15:45,527
y tengamos una mesa.
415
00:15:45,611 --> 00:15:47,488
¿Cuánto tiempo
van a estar en la ciudad?
416
00:15:47,571 --> 00:15:48,989
Oh, vivimos
en Lawndale.
417
00:15:49,073 --> 00:15:50,991
Ah, ¿tienes
familia aquí?
418
00:15:51,075 --> 00:15:52,326
¿Cómo es que
no lo sabía?
419
00:15:52,409 --> 00:15:53,494
Sí, bueno.
420
00:15:53,577 --> 00:15:55,329
Me quedé con ellos
como un minuto,
421
00:15:55,412 --> 00:15:57,998
antes de mudarme
con Andrew.
422
00:15:58,082 --> 00:16:00,751
¿Qué tal si nos ponemos
al corriente con los shots?
423
00:16:00,834 --> 00:16:03,754
(suena música lounge)
424
00:16:08,467 --> 00:16:09,885
(riendo, charla indistinta)
425
00:16:09,968 --> 00:16:12,763
¿Las personas en Houston
hablan de Paul Wall así?
426
00:16:12,846 --> 00:16:14,431
Claro que sí,
solíamos verlo
427
00:16:14,515 --> 00:16:16,642
y a Chamillionaire
en los clubes
todo el tiempo.
428
00:16:16,725 --> 00:16:19,061
Oigan, ¿se acuerdan
cuando condujimos
hacia el sur a verlos?
429
00:16:19,144 --> 00:16:21,397
Y un negro nos vendió
unas camisetas
que decían:
430
00:16:21,480 --> 00:16:23,941
- Ambos: "Calamari-onaire".
-(riendo)
431
00:16:24,024 --> 00:16:25,693
Eso suena delicioso.
432
00:16:25,776 --> 00:16:28,070
Todos estaban
en esa fiesta.
433
00:16:28,153 --> 00:16:31,031
Había como pos fiestas
en el estacionamiento.
434
00:16:31,115 --> 00:16:33,826
Guau. Fue mi soundtrack
en la universidad.
435
00:16:33,909 --> 00:16:36,036
- Lo fue.
- Me compré una parrilla
por él, pero no cabía,
436
00:16:36,120 --> 00:16:38,372
así que tuve
que forzarla.
437
00:16:38,455 --> 00:16:40,541
Como sea, sé que
se divirtieron.
438
00:16:40,624 --> 00:16:43,252
Así fue... hasta
que Nathan me abandonó.
439
00:16:43,335 --> 00:16:45,212
Ay, mierda.
Aquí vamos.
440
00:16:45,295 --> 00:16:47,089
Me he disculpado
por esto muchas veces.
441
00:16:47,172 --> 00:16:49,758
- Espera, ¿qué pasó?
- Este negro se
escabulló en la noche.
442
00:16:49,842 --> 00:16:51,927
Juró que sería
el administrador
del viaje.
443
00:16:52,010 --> 00:16:54,888
- Tuve que pedir
que me regresaran.
- Sí, eso suena como Nathan.
444
00:16:54,972 --> 00:16:56,306
Se va
como el viento,
445
00:16:56,390 --> 00:16:57,766
como una pequeña
hoja de árbol.
446
00:16:57,850 --> 00:17:00,728
- Uh.
- Estás usando
colores de hoja.
447
00:17:00,811 --> 00:17:03,397
(ríe)
Mírenlo!
Está por escaparse.
448
00:17:03,480 --> 00:17:06,316
-(sopla)
-(ríen)
449
00:17:07,484 --> 00:17:10,320
Bueno, me alegra
que el viento
lo trajera a mí,
450
00:17:10,404 --> 00:17:11,905
porque yo estaba
muy distraída,
451
00:17:11,989 --> 00:17:15,033
pero me inspiró
a echar raíces.
452
00:17:15,117 --> 00:17:18,454
Me convirtió
en todo un árbol.
(ríe)
453
00:17:18,537 --> 00:17:20,497
Fue porque dijiste
"hoja", y yo...
454
00:17:20,581 --> 00:17:22,416
- Era una analogía.
- Entendimos.
455
00:17:22,499 --> 00:17:25,794
Ah, mierda.
Jason Derulo tiene
una fiesta en Palos Verdes.
456
00:17:25,878 --> 00:17:27,629
Es una puta mentira.
457
00:17:27,713 --> 00:17:29,798
(cantando)
Jason Derulo.
458
00:17:29,882 --> 00:17:31,759
(ríen)
459
00:17:32,926 --> 00:17:35,304
¿Eres fan de Derulo?
460
00:17:35,387 --> 00:17:37,556
Soy fan de las fiestas.
461
00:17:38,974 --> 00:17:40,017
¿Y tú vas a ir?
462
00:17:40,100 --> 00:17:42,144
Carajo, quiero ir,
463
00:17:42,227 --> 00:17:44,938
pero debo sacar a mi gato.
Ya sabes cómo es.
464
00:17:45,022 --> 00:17:47,691
Pero deberías venir.
El Sr. Jingles es genial.
465
00:17:50,110 --> 00:17:53,614
(susurra) Este negro
se concentró
en la gata equivocada.
466
00:17:53,697 --> 00:17:56,325
Oye, Aric...
Yo voy contigo.
467
00:17:57,367 --> 00:17:58,202
Bien.
468
00:17:58,285 --> 00:17:59,411
Oye, Kelli,
¿vamos a ir...?
469
00:17:59,495 --> 00:18:01,079
(llorando)
Es el momento
470
00:18:01,163 --> 00:18:03,332
de hacer esto,
¿sabes?
471
00:18:03,415 --> 00:18:04,333
¿Estás bien?
472
00:18:04,416 --> 00:18:06,085
Sí, sí.
Estamos bien.
473
00:18:06,168 --> 00:18:07,920
- Ustedes vayan.
- Tuvimos un desarrollo.
474
00:18:08,003 --> 00:18:10,547
- Creo que necesitamos
más taquitos.
- Más taquitos, por favor.
475
00:18:10,631 --> 00:18:12,382
De acuerdo.
476
00:18:12,466 --> 00:18:14,009
Oye, deberían venir,
477
00:18:14,092 --> 00:18:16,386
está como a 15 minutos
de aquí.
478
00:18:17,221 --> 00:18:18,847
Bebé, ¿quieres ir?
479
00:18:18,931 --> 00:18:20,933
¿Sabes qué?
Ustedes deberían
estar juntos.
480
00:18:21,016 --> 00:18:23,018
-¿Estás segura?
- Sí, estoy bien.
481
00:18:23,101 --> 00:18:25,479
Iré a casa
con la niñera.
Ustedes diviértanse.
482
00:18:25,562 --> 00:18:27,689
-¿De acuerdo?
- Kelli: Perdí a ese bebé.
483
00:18:27,773 --> 00:18:29,900
- Sí, la voy a acompañar.
- De acuerdo.
484
00:18:29,983 --> 00:18:31,819
- Adiós a todos.
- Todos: Adiós.
485
00:18:31,902 --> 00:18:34,738
Kelli: (llorando)
Tengo este sueño,
y mi mamá está en él,
486
00:18:34,822 --> 00:18:37,366
sus manos están
en el volante, ¿sí?
487
00:18:37,449 --> 00:18:40,035
Yo no tengo comida,
así que me la comí.
488
00:18:40,118 --> 00:18:43,163
¿Eso qué significa?
¿Que el pasado está
dentro de mí?
489
00:18:43,247 --> 00:18:44,998
- No lo sé.
-(susurra) Hay que irnos.
490
00:18:45,082 --> 00:18:48,794
♪
491
00:18:48,877 --> 00:18:50,379
- Nathan: No!
- Thomas: Es lo que digo.
492
00:18:50,462 --> 00:18:51,588
Nathan:
Tú nunca ganabas.
493
00:18:51,672 --> 00:18:54,758
No, no, no. Tú nunca
me vencerás, hermano.
494
00:18:54,842 --> 00:18:57,094
¿Qué?
Yo te dominaba
en la duela
495
00:18:57,177 --> 00:18:58,220
todas las veces.
496
00:18:58,303 --> 00:19:00,097
¿Hablas del verano
en que me rompí
el brazo?
497
00:19:00,180 --> 00:19:01,765
Lanzaba con
la mano mala!
498
00:19:01,849 --> 00:19:03,308
Ay, ambas manos
eran malas.
499
00:19:03,392 --> 00:19:05,227
(riendo)
Tú no me conoces.
500
00:19:05,310 --> 00:19:08,272
Me alegra
que estemos juntos
de nuevo.
501
00:19:08,355 --> 00:19:10,357
En serio.
Me tomó un minuto
502
00:19:10,440 --> 00:19:11,859
en que me sintiera
como en casa.
503
00:19:11,942 --> 00:19:13,610
Sí, ha pasado
mucho tiempo.
504
00:19:13,694 --> 00:19:15,237
- Nathan: Sí, hermano.
-(alerta de mensaje)
505
00:19:15,320 --> 00:19:18,991
CRENSHAWN TUITEó:
EL ERROR DE ISSA TRABAJAR
CON PERSONAS FALSAS
506
00:19:19,074 --> 00:19:20,701
¿QUé PASó?
PROBLEMAS EN EL VECINDARIO
507
00:19:20,784 --> 00:19:22,703
Nathan: (riendo)
No me ganas
ni con ambas manos.
508
00:19:22,786 --> 00:19:24,788
Thomas:
Ay, amigo, deja de soñar.
509
00:19:24,872 --> 00:19:27,165
Driblabas con ambas manos.
Siempre hacías dribleo.
510
00:19:27,249 --> 00:19:29,376
EXAGERAS ES UNA FORMA RARA
DE AGRADECER
511
00:19:29,459 --> 00:19:30,669
TODA LA EXPOSICIóN
QUE RECIBISTE
512
00:19:30,752 --> 00:19:32,212
(charla indistinta)
513
00:19:32,296 --> 00:19:34,590
Molly:
¿Tienes un tatuaje?
514
00:19:34,673 --> 00:19:36,925
Dime, ¿y qué
significa?
515
00:19:37,009 --> 00:19:39,386
Es el símbolo chino
de buena verga.
516
00:19:40,053 --> 00:19:43,015
Oh... okey.
517
00:19:44,433 --> 00:19:45,642
(alerta de mensaje)
518
00:19:46,643 --> 00:19:49,021
QUOIA:
¿QUé HICISTE?
519
00:19:49,104 --> 00:19:51,440
♪IssaFraude
520
00:19:51,523 --> 00:19:52,941
Mierda!
521
00:19:54,860 --> 00:19:57,571
Eh... mierda,
me gusta esta canción.
522
00:19:57,654 --> 00:19:59,907
(cantando para sí)
523
00:19:59,990 --> 00:20:02,075
No me sé la letra, pero...
(continúa cantando)
524
00:20:02,159 --> 00:20:04,953
(suena "Sensitive"
por Serena Isioma)
525
00:20:05,037 --> 00:20:07,581
♪
526
00:20:07,664 --> 00:20:11,335
♪
527
00:20:11,418 --> 00:20:14,421
♪
528
00:20:14,504 --> 00:20:16,673
♪
529
00:20:16,757 --> 00:20:19,593
♪
530
00:20:19,676 --> 00:20:22,387
Sé que me dijiste
que no trajera a nadie,
pero...
531
00:20:24,723 --> 00:20:26,350
Traje personas.
532
00:20:26,433 --> 00:20:27,601
¿Esto va a ser
un problema?
533
00:20:27,684 --> 00:20:30,187
Yo no conozco
los problemas, nena.
534
00:20:30,270 --> 00:20:32,940
Hermano, oye, hermano.
Oye...
535
00:20:33,023 --> 00:20:34,483
Dame un segundo.
536
00:20:39,154 --> 00:20:41,448
- El se está esforzando.
- Que se esfuerce más.
537
00:20:41,531 --> 00:20:42,824
Ese es Derulo
el de allá.
538
00:20:42,908 --> 00:20:45,035
Quiero pelear,
quiero luchar.
539
00:20:45,118 --> 00:20:46,244
Esta es una mierda
de Hollywood.
540
00:20:46,328 --> 00:20:47,120
No vamos a entrar.
541
00:20:47,204 --> 00:20:48,455
PARA QUOIA:
CREO QUE LA CAGUé.
542
00:20:48,538 --> 00:20:50,123
¿Y SI NBW VE ESTO?
543
00:20:50,207 --> 00:20:52,292
QUOIA: EL INTERNET TIENE
POCA VIDA DE ATENCIóN
544
00:20:52,376 --> 00:20:55,253
DEJA QUE SE MUERA.
Y SI NO SE MUERE,
YO LO MATARé. CONFíA.
545
00:20:55,337 --> 00:20:56,672
¿Todo bien?
546
00:20:56,755 --> 00:20:58,048
Sí, solo mierda
del trabajo.
547
00:20:58,131 --> 00:20:59,841
No importa.
Ya me encargué.
548
00:20:59,925 --> 00:21:01,426
Oh, genial.
549
00:21:01,510 --> 00:21:06,098
Escucha, creo que Aric y yo
hacemos clic, así que...
550
00:21:06,181 --> 00:21:09,685
-¿me lo cojo?
-(ríe) Sí, si tú quieres.
551
00:21:09,768 --> 00:21:11,061
¿Qué dice Nani?
552
00:21:12,020 --> 00:21:13,313
"Es un sí de mi, perra".
553
00:21:13,397 --> 00:21:14,815
(ambas riendo)
554
00:21:14,898 --> 00:21:16,650
- Aquí viene.
- Molly: Uh.
555
00:21:16,733 --> 00:21:19,361
Oigan, saben,
la fiesta ya está llena.
556
00:21:19,444 --> 00:21:23,365
- No!
- Y solo puedo pasar
a una persona, así que...
557
00:21:24,574 --> 00:21:27,536
- Molly.
- Molly: Oh.
558
00:21:27,619 --> 00:21:30,539
Intentaré meterte
por atrás.
559
00:21:30,622 --> 00:21:32,249
- Te escribo.
- De acuerdo.
560
00:21:33,375 --> 00:21:36,378
(cantando)
Jason Derulo.
561
00:21:41,425 --> 00:21:44,928
(suena música dance)
562
00:21:48,223 --> 00:21:50,142
Chica, no puedo creer
que llevo parada
563
00:21:50,225 --> 00:21:51,226
una hora.
564
00:21:51,309 --> 00:21:53,645
Mi uña de camello
patea.
565
00:21:55,313 --> 00:21:58,400
¿Cómo se sienten?
Digo, si esto no funciona,
566
00:21:58,483 --> 00:22:00,027
creo que Sharkeez
sigue abierto.
567
00:22:00,110 --> 00:22:02,029
Esperen,
Molly encontró
una puerta.
568
00:22:02,112 --> 00:22:04,031
Dice: "Vengan atrás
pero de prisa porque
569
00:22:04,114 --> 00:22:05,532
Jason está
haciendo magia".
570
00:22:05,615 --> 00:22:08,285
Oh, seguro que eso
no me lo perderé.
571
00:22:08,368 --> 00:22:12,247
Issa:
Espera, Moe! Moe!
572
00:22:16,168 --> 00:22:17,294
Thomas.
573
00:22:18,336 --> 00:22:19,671
Thomas!
574
00:22:19,755 --> 00:22:22,424
-¿No vienes?
- Creo que iré a casa, hermano.
575
00:22:22,507 --> 00:22:24,092
Mi Lyft llegará
en unos minutos.
576
00:22:24,176 --> 00:22:26,261
¿Lyft?
¿Cuándo pediste un Lyft?
577
00:22:26,344 --> 00:22:28,930
Cuando tu muchacho
comenzó a llorar
por no entrar.
578
00:22:29,014 --> 00:22:30,390
(ríen)
579
00:22:31,683 --> 00:22:34,478
Bueno, no voy
a abandonarte.
580
00:22:34,561 --> 00:22:35,687
Si es lo que
te preocupa.
581
00:22:35,771 --> 00:22:37,606
No, hermano.
Ya estoy viejo.
582
00:22:37,689 --> 00:22:39,649
No tengo
tu energía.
583
00:22:39,733 --> 00:22:42,944
De acuerdo.
Sé que Velma te tiene
con la correa corta.
584
00:22:43,028 --> 00:22:44,279
No, ella quería
que saliera.
585
00:22:44,362 --> 00:22:45,697
Le alegra que estemos
juntos de nuevo.
586
00:22:45,781 --> 00:22:48,241
No necesitas cubrirla,
sé que no le agrado.
587
00:22:48,325 --> 00:22:50,243
No, Velma te adora,
hermano.
588
00:22:50,327 --> 00:22:51,578
¿Por eso me corrió?
589
00:22:51,661 --> 00:22:54,748
- Sin lugar a donde ir.
- Por favor, amigo.
590
00:22:54,831 --> 00:22:56,333
¿Estoy mintiendo?
591
00:22:57,709 --> 00:22:59,878
No fue culpa de Velma.
592
00:22:59,961 --> 00:23:01,213
¿De qué hablas?
593
00:23:01,296 --> 00:23:02,714
Mira no tenemos
que hablar
de esto hoy.
594
00:23:02,798 --> 00:23:04,382
No, ya empezamos,
hermano.
595
00:23:07,636 --> 00:23:09,137
Para ser honesto...
596
00:23:09,221 --> 00:23:12,682
yo era el que
no se sentía cómodo
teniéndote cerca.
597
00:23:12,766 --> 00:23:15,060
Digo, apareciste
prácticamente sin avisar.
598
00:23:15,143 --> 00:23:16,728
Luego te ibas
por varios días,
599
00:23:16,812 --> 00:23:18,897
o llegabas a casa
a mitad de la noche.
600
00:23:18,980 --> 00:23:20,524
Dejabas la puerta abierta.
601
00:23:20,607 --> 00:23:22,109
Tengo hijos, hermano.
602
00:23:23,110 --> 00:23:25,362
Ese ya no soy yo.
603
00:23:26,446 --> 00:23:28,990
Lo lamento...
604
00:23:29,074 --> 00:23:32,285
Lamento que no fui honesto.
Solo...
605
00:23:32,369 --> 00:23:34,788
no sabía
cómo manejarlo
o qué decir.
606
00:23:34,871 --> 00:23:38,500
Y Velma pensó
que sería más fácil
si la culpaba a ella.
607
00:23:41,044 --> 00:23:44,214
Tengo que irme.
Debemos seguir hablando.
608
00:23:44,297 --> 00:23:46,383
Yo te llamo, ¿sí?
609
00:23:51,763 --> 00:23:54,516
(puerta de auto abre,
cierra)
610
00:23:58,019 --> 00:23:59,062
¿Qué, ya se va?
611
00:23:59,146 --> 00:24:00,480
Molly nos meterá.
612
00:24:00,564 --> 00:24:03,859
Moe ya está
adentro, obviamente.
613
00:24:05,068 --> 00:24:08,321
Eh, sí, dame un minuto.
614
00:24:08,405 --> 00:24:11,324
Oh... de acuerdo.
615
00:24:19,124 --> 00:24:22,377
(suena música lounge)
616
00:24:35,807 --> 00:24:37,392
¿Estás bien?
617
00:24:44,065 --> 00:24:48,320
Yo era un maniático
cuando vivía con ellos.
618
00:24:49,154 --> 00:24:50,989
Pero no lo sabía
entonces.
619
00:24:53,074 --> 00:24:54,701
¿Y no se lo has
dicho aún?
620
00:24:56,286 --> 00:24:59,372
No, no hablaba
con ellos desde
que me mudé.
621
00:25:00,624 --> 00:25:06,004
Solo quería que viera
que ya arreglé mi vida.
622
00:25:10,717 --> 00:25:12,427
Pero a la mierda.
623
00:25:12,510 --> 00:25:14,721
No puedo cambiar
cómo todos me ven.
624
00:25:16,932 --> 00:25:18,391
Sí.
625
00:25:19,309 --> 00:25:21,394
Entiendo eso.
626
00:25:23,438 --> 00:25:26,358
Tampoco puedo cambiar
cómo me ves.
627
00:25:26,900 --> 00:25:29,069
¿Qué? ¿Yo?
628
00:25:32,280 --> 00:25:34,908
El que llorara
no tenía que ver contigo.
629
00:25:34,991 --> 00:25:37,285
Me tomó por sorpresa
también.
630
00:25:41,164 --> 00:25:43,333
Creo que estaba
agobiada.
631
00:25:44,334 --> 00:25:48,380
El año pasado fue
mucho para mí.
632
00:25:51,508 --> 00:25:55,595
Y ahora siento
como que siempre espero
a que caiga el otro zapato.
633
00:26:01,017 --> 00:26:03,395
Me asusta emocionarme.
634
00:26:04,187 --> 00:26:05,397
Y yo...
635
00:26:06,856 --> 00:26:08,525
Sé que me aterra
admitirlo
636
00:26:08,608 --> 00:26:11,319
porque no quiero
parecer estúpida, pero...
637
00:26:13,530 --> 00:26:16,324
No quiero
que solo seamos amigos.
638
00:26:21,037 --> 00:26:23,331
Tampoco quiero
que seamos amigos.
639
00:26:38,054 --> 00:26:41,391
-(estruendo retumbante)
-(alarmas de auto sonando)
640
00:26:42,559 --> 00:26:46,396
-¿Sentiste eso?
- Sí, lo sentí.
641
00:26:48,106 --> 00:26:50,358
Chica: (gritando)
Terremoto!
642
00:26:51,026 --> 00:26:53,069
(ambos ríen)
643
00:26:53,153 --> 00:26:56,573
(suena "MANGO"
por KAMAUU)
644
00:26:56,656 --> 00:27:00,535
♪
645
00:27:00,618 --> 00:27:03,371
♪
646
00:27:07,208 --> 00:27:10,378
♪
647
00:27:10,462 --> 00:27:15,050
♪
648
00:27:15,133 --> 00:27:17,886
♪
649
00:27:17,969 --> 00:27:21,890
♪
650
00:27:21,973 --> 00:27:26,686
♪
651
00:27:26,770 --> 00:27:29,481
♪
652
00:27:29,564 --> 00:27:33,151
♪
653
00:27:33,234 --> 00:27:37,822
♪
654
00:27:37,906 --> 00:27:40,367
♪
655
00:27:40,450 --> 00:27:43,870
♪
656
00:27:43,953 --> 00:27:49,918
♪
657
00:27:50,001 --> 00:27:55,423
♪
658
00:27:55,507 --> 00:28:01,262
♪
659
00:28:01,346 --> 00:28:04,224
♪
660
00:28:04,307 --> 00:28:06,810
♪
661
00:28:06,893 --> 00:28:09,938
♪
662
00:28:10,021 --> 00:28:12,899
♪
663
00:28:12,982 --> 00:28:16,111
♪
664
00:28:16,194 --> 00:28:17,487
♪
665
00:28:17,570 --> 00:28:21,157
♪
666
00:28:21,241 --> 00:28:23,326
♪