1 00:00:06,840 --> 00:00:09,926 (suena música de hip hop) 2 00:00:10,009 --> 00:00:11,469 ♪ 3 00:00:13,513 --> 00:00:15,432 BARBERíA LOS CORTES 4 00:00:16,266 --> 00:00:19,102 ♪ 5 00:00:19,185 --> 00:00:21,938 ♪ 6 00:00:22,021 --> 00:00:24,649 ♪ 7 00:00:24,733 --> 00:00:27,193 Sí, hay bebidas por aquí. 8 00:00:27,277 --> 00:00:28,778 El voleibol por allá. 9 00:00:28,862 --> 00:00:30,363 Y... hay comida. 10 00:00:30,447 --> 00:00:32,907 No se preocupen. Sé que tienen hambre. La comida ya viene. 11 00:00:32,991 --> 00:00:34,367 Muy bien. 12 00:00:35,285 --> 00:00:36,119 (exhala) 13 00:00:36,202 --> 00:00:37,370 Moe: Ay, mierda. 14 00:00:37,454 --> 00:00:38,621 ¿Ya son las dos? 15 00:00:38,705 --> 00:00:40,248 Es mi tercera capa de bloqueador. 16 00:00:40,331 --> 00:00:43,877 Sí sabes que no te pusiste en toda la espalda, ¿verdad? 17 00:00:43,960 --> 00:00:46,421 Yo siempre estoy de frente al sol. 18 00:00:46,504 --> 00:00:49,132 -(ríe) - Tú deberías ponerte también, 19 00:00:49,215 --> 00:00:52,051 antes de que te parezcas a una fresa. 20 00:00:52,135 --> 00:00:54,387 - Sí, tienes razón. Dame un poco. - Sí. 21 00:00:54,471 --> 00:00:56,347 Oye, esto fue una buena idea. 22 00:00:56,431 --> 00:00:58,308 Están jugueteando abiertamente aquí. 23 00:00:58,391 --> 00:00:59,934 No sabía que juguetearamos. 24 00:01:00,018 --> 00:01:02,020 Mierda, yo estaba jugueteando ayer. 25 00:01:02,103 --> 00:01:05,231 Sí están jugueteando con el estómago vacío. 26 00:01:05,315 --> 00:01:07,317 Se suponía que Suge trajera la comida 27 00:01:07,400 --> 00:01:08,860 para la parrilla y aún no llega. 28 00:01:08,943 --> 00:01:11,070 No debe tardar. 29 00:01:11,154 --> 00:01:12,989 La princesa llegó. 30 00:01:13,072 --> 00:01:16,534 - Hola! ¿Qué hay, chica? - Hola, Aric. 31 00:01:16,618 --> 00:01:19,329 -¿Hoy enseñarás las bubis? -(ríe) 32 00:01:19,412 --> 00:01:21,956 - Ya era hora de que llegaras. -¿Cuál es el problema? 33 00:01:22,040 --> 00:01:23,291 No es como si les fuera a ayudar. 34 00:01:23,374 --> 00:01:25,376 -¿Quieres bloqueador? -¿Qué es esto? 35 00:01:26,878 --> 00:01:28,671 Esto es el Aveeno común. 36 00:01:28,755 --> 00:01:31,049 INSEGURA 37 00:01:31,132 --> 00:01:33,593 (suena "Show Me Something" por Renni Rucci) 38 00:01:33,676 --> 00:01:35,637 ♪ 39 00:01:35,720 --> 00:01:38,389 ♪ 40 00:01:38,473 --> 00:01:40,016 (Kelli ríe) 41 00:01:40,099 --> 00:01:42,352 Chicas, hay negros al mayoreo por aquí. 42 00:01:42,435 --> 00:01:43,770 Es como en Costco. 43 00:01:43,853 --> 00:01:45,438 No, no, sí vamos a encontrar la fiesta. 44 00:01:45,522 --> 00:01:47,315 Todos los negros tuvieron la misma idea. 45 00:01:47,398 --> 00:01:48,608 Carajo, somos el monolito. 46 00:01:48,691 --> 00:01:50,652 Tal vez el grupo de Nathan esté por allá. 47 00:01:50,735 --> 00:01:53,154 Hay negros al norte y al sur. 48 00:01:53,238 --> 00:01:55,156 Las opciones se ven muy bien. 49 00:01:55,240 --> 00:01:57,492 -(todas riendo) - Ya salió con alguien 50 00:01:57,575 --> 00:01:59,160 - y la perra volvió. -(todas ríen) 51 00:01:59,244 --> 00:02:01,371 Primero, diré que la cita fue buena. 52 00:02:01,454 --> 00:02:04,499 Pero el sexo... Ahí se arruinó. 53 00:02:04,582 --> 00:02:07,377 Necesito más repeticiones con alguien que sabe lo que hace. 54 00:02:07,460 --> 00:02:09,546 Ah, alguien que sabe lo que hace. Debo ser yo. 55 00:02:09,629 --> 00:02:11,840 Tal vez aún esté en mi mierda espiritual 56 00:02:11,923 --> 00:02:13,132 pero estoy aquí para apoyarte. 57 00:02:13,216 --> 00:02:14,551 - Y ella. - Oh. 58 00:02:14,634 --> 00:02:16,010 ¿Ya está abierta al público? 59 00:02:16,094 --> 00:02:17,804 - Kelli y Molly: Aah! -(Issa ríe) 60 00:02:17,887 --> 00:02:21,558 Ah, sí, "tag team"! Me encanta eso. 61 00:02:21,641 --> 00:02:22,517 Voy a hablar con Nathan, 62 00:02:22,600 --> 00:02:24,894 sin llorar en su boca. 63 00:02:24,978 --> 00:02:27,313 Le preguntaré a qué saben mis lágrimas. 64 00:02:27,397 --> 00:02:29,315 - Sé que son saladas. - Kelli: ¿No te abandonó 65 00:02:29,399 --> 00:02:30,984 a mitad de la noche? 66 00:02:31,067 --> 00:02:32,360 Como mi papá. 67 00:02:33,403 --> 00:02:36,281 Chica, ya pasó una semana. ¿Aún nada? 68 00:02:36,364 --> 00:02:39,117 Digo, nos hemos escrito, pero no sobre eso. 69 00:02:39,200 --> 00:02:41,035 Y los dos hemos estado súper ocupados. 70 00:02:41,119 --> 00:02:42,787 Creo que tal vez debas irte, 71 00:02:42,871 --> 00:02:44,372 con calma. 72 00:02:44,455 --> 00:02:46,457 Date tiempo. 73 00:02:46,541 --> 00:02:48,293 - Es lo que yo haría. -¿Ya vieron esto? 74 00:02:48,376 --> 00:02:50,712 Sabía que desde que anuncié ese trato 75 00:02:50,795 --> 00:02:52,130 con "Nothing But Water" 76 00:02:52,213 --> 00:02:53,256 diría alguna mierda. 77 00:02:53,339 --> 00:02:55,091 Ni te molestes con él, ¿sí? 78 00:02:55,174 --> 00:02:57,093 Puede usar todos los emojis que quiera, 79 00:02:57,176 --> 00:02:58,511 pero su tienda vendió gracias a ti. 80 00:02:58,595 --> 00:03:02,140 Mm, esa parte. Todos quieren ser exitosos muy fácil, 81 00:03:02,223 --> 00:03:04,267 pero nadie está preparado para la fama. 82 00:03:04,350 --> 00:03:05,435 Tienen razón. 83 00:03:05,518 --> 00:03:06,978 Bueno, a apagar esta mierda. 84 00:03:07,061 --> 00:03:08,771 No discutiré con alguien que fue a un programa 85 00:03:08,855 --> 00:03:10,732 de niños problema en la preparatoria. 86 00:03:10,815 --> 00:03:11,733 (riendo) 87 00:03:11,816 --> 00:03:13,067 Creo que yo también fui. 88 00:03:13,151 --> 00:03:14,152 ♪ 89 00:03:14,235 --> 00:03:16,571 Amigo, intenté entrar al gimnasio, 90 00:03:16,654 --> 00:03:18,740 pero no había nada para mí. 91 00:03:18,823 --> 00:03:20,658 Oye, esto... 92 00:03:20,742 --> 00:03:22,410 - Hola! - Hola! Hola. 93 00:03:22,493 --> 00:03:24,662 - Gracias por venir. - Sí, genial. ¿Y tú? 94 00:03:25,371 --> 00:03:27,582 Je! No preguntaste. 95 00:03:27,665 --> 00:03:29,000 ¿Y cómo te va? 96 00:03:29,083 --> 00:03:31,461 Solo intento ser el anfitrión. 97 00:03:31,544 --> 00:03:32,629 Eso es genial. 98 00:03:32,712 --> 00:03:34,964 Toda fiesta necesita un GAB. 99 00:03:35,048 --> 00:03:37,091 Eso es: "Gran Anfitrión Bueno". 100 00:03:37,175 --> 00:03:39,260 Y esta fiesta te tiene a ti. 101 00:03:39,344 --> 00:03:41,387 - Nathan; Gracias. - Rompiéndola desde... 102 00:03:42,430 --> 00:03:45,266 antes de que llegáramos. (risa nerviosa) 103 00:03:45,350 --> 00:03:47,435 - Sí, gracias. -(riendo) 104 00:03:47,518 --> 00:03:49,228 - Queremos un poco de alcohol. - Gracias por invitarnos. 105 00:03:49,312 --> 00:03:50,730 ¿Qué está pasando? Soy Aric. 106 00:03:50,813 --> 00:03:51,898 Soy su hombre. 107 00:03:51,981 --> 00:03:53,232 Los tragos están por aquí. 108 00:03:53,316 --> 00:03:54,359 - De acuerdo. - Muy bien. 109 00:03:54,442 --> 00:03:55,777 Mierda, sí. 110 00:03:57,111 --> 00:03:58,696 El clima resultó genial, ¿no? 111 00:03:58,780 --> 00:04:00,490 ¿Qué hace, unos 23 grados? 112 00:04:00,573 --> 00:04:03,618 No, son como... 27, eso creo. 113 00:04:03,701 --> 00:04:06,245 (ríe) ¿Tú cuántos crees que sean? 114 00:04:06,329 --> 00:04:09,457 Ay, mierda. Creo que probablemente... 115 00:04:09,540 --> 00:04:11,334 -¿Estás bien? - Ujum. 116 00:04:14,295 --> 00:04:15,380 (suspira) 117 00:04:15,463 --> 00:04:16,714 (golpe seco) 118 00:04:16,798 --> 00:04:21,094 Chica: Discúlpame, chica arcoíris. ¿Me la devuelves? 119 00:04:21,177 --> 00:04:23,554 Pues, en definitiva está molesto conmigo. 120 00:04:23,638 --> 00:04:25,306 Se portó muy raro, ¿verdad? 121 00:04:25,390 --> 00:04:26,516 No sé cómo sea. 122 00:04:26,599 --> 00:04:28,309 Solo pensé que era un negro extraño. 123 00:04:28,393 --> 00:04:29,519 Pensé que ese era su juego. 124 00:04:29,602 --> 00:04:31,145 Debimos hablar antes. 125 00:04:31,229 --> 00:04:33,564 - Tal vez no debí venir. -¿Quieres que nos vayamos? 126 00:04:33,648 --> 00:04:36,275 -¿Y hacer todo más raro? - Tal vez no sea raro para él. 127 00:04:36,359 --> 00:04:38,653 Pero, de nuevo, no lo conozco. 128 00:04:38,736 --> 00:04:40,363 Espera, Kelli, ¿estás bebiendo? 129 00:04:40,446 --> 00:04:41,114 No! 130 00:04:41,197 --> 00:04:42,073 El alcohol está libre 131 00:04:42,156 --> 00:04:43,700 hasta que las perras se relajen. 132 00:04:43,783 --> 00:04:45,535 (ríe) Es para ti. 133 00:04:45,618 --> 00:04:47,078 Ya relájate! 134 00:04:47,870 --> 00:04:49,747 Tienes razón, gracias. 135 00:04:51,624 --> 00:04:54,460 ¿Aric es deslizar a la derecha o a la izquierda? 136 00:04:54,544 --> 00:04:55,920 No hay que elegir aún. 137 00:04:56,004 --> 00:04:57,046 Todos están libres 138 00:04:57,130 --> 00:04:59,465 hasta que sedescalifiquen ellos mismos. 139 00:04:59,549 --> 00:05:01,884 - Sí! - Ajá! Volvió! 140 00:05:01,968 --> 00:05:03,553 Oigan, ¿quieren jugar 141 00:05:03,636 --> 00:05:05,221 Espadas? Vengan. 142 00:05:05,304 --> 00:05:08,224 Oh, Espadas! (grito agudo) 143 00:05:08,307 --> 00:05:10,727 Esperen, ¿es como Pitty Pat? Juego si me enseñan. 144 00:05:10,810 --> 00:05:12,103 El corte fue a los 16. 145 00:05:12,186 --> 00:05:15,940 Nadie te enseñará a jugar Espadas a tu edad. 146 00:05:16,024 --> 00:05:17,191 Dijeron que podía jugar. 147 00:05:17,275 --> 00:05:19,902 -¿Están listas, chicas? - Molly: Lo estamos. 148 00:05:19,986 --> 00:05:24,824 (suena "Can't Believe It" por Matt Martians) 149 00:05:24,907 --> 00:05:29,620 ♪ 150 00:05:29,704 --> 00:05:34,083 ♪ 151 00:05:34,167 --> 00:05:36,794 Kelli: Muy bien. Muy bien! Ya, ya, ya! 152 00:05:36,878 --> 00:05:39,213 Pero solo voy a, solo voy a... a ganar! 153 00:05:39,297 --> 00:05:42,258 -(gritos de alegría) -(riendo) 154 00:05:42,341 --> 00:05:43,384 Vamos a tomar esos. 155 00:05:43,468 --> 00:05:44,969 Kelli: Ah, me llevaré esos. 156 00:05:45,053 --> 00:05:47,597 - Molly: Eso fue muy irrespetuoso. - Aric: ¿Sabes qué? 157 00:05:47,680 --> 00:05:50,141 Kelli: ¿Saben qué? Ya pueden llamarnos las esposas 158 00:05:50,224 --> 00:05:52,143 de los bibliotecarios porque tengo libros! 159 00:05:52,226 --> 00:05:53,936 ¿Oyeron? Cuidado, cuidado! 160 00:05:54,020 --> 00:05:56,355 (suena música sensual) 161 00:05:57,482 --> 00:05:58,691 ¿Están cogiendo? 162 00:06:01,652 --> 00:06:04,280 Oh, no. No están cogiendo. 163 00:06:04,363 --> 00:06:06,866 ♪ 164 00:06:09,327 --> 00:06:11,412 Pero están cogiendo. 165 00:06:16,042 --> 00:06:17,794 Tienen suerte de que son unos negros 166 00:06:17,877 --> 00:06:19,670 porque estos talla 32 estarían sobre ustedes. 167 00:06:19,754 --> 00:06:22,548 Ah, talla 32, ¿eh? 168 00:06:22,632 --> 00:06:25,468 - Anotado. - Aric, ¿cómo son tus pies? 169 00:06:25,551 --> 00:06:27,470 Tal vez más secos que una perra. 170 00:06:27,553 --> 00:06:29,680 Los barberos son de los peores. 171 00:06:29,764 --> 00:06:32,475 ¿Qué mierda? ¿Por qué me atacas a mí? 172 00:06:32,558 --> 00:06:34,560 Kelli: No te preocupes, lindo. Tengo mantequilla de cocoa. 173 00:06:34,644 --> 00:06:35,978 Aric: Yo uso talla 29. 174 00:06:36,062 --> 00:06:37,563 Kelli: ¿Por qué estás orgulloso de eso? 175 00:06:37,647 --> 00:06:39,398 Madura, madura, negro. 176 00:06:39,482 --> 00:06:40,775 Mierda! 177 00:06:42,068 --> 00:06:45,196 Resha: ¿Esa es Issa? Hola, Issa! 178 00:06:47,490 --> 00:06:49,575 Resha! Hola! 179 00:06:49,659 --> 00:06:52,120 - Te ves muy bien. - Ay, tú también! 180 00:06:52,203 --> 00:06:53,246 Casi no te reconocía 181 00:06:53,329 --> 00:06:55,748 sin el... delantal. 182 00:06:55,832 --> 00:06:58,000 ¿Crees que el agua esté fría? Se ve fría. 183 00:06:58,084 --> 00:06:59,335 Yo la veo muy tibia. 184 00:06:59,418 --> 00:07:01,712 No digas más. ¿Ustedes vienen? 185 00:07:02,588 --> 00:07:05,216 Au! Uuuu! 186 00:07:07,093 --> 00:07:10,847 Apuesto a que no tuvo que aprender a nadar con esos. 187 00:07:10,930 --> 00:07:12,390 Puede solo flotar. 188 00:07:13,224 --> 00:07:14,392 Así es Resha. 189 00:07:17,061 --> 00:07:19,647 Solo quería comprobar. 190 00:07:19,730 --> 00:07:21,357 ¿Estamos bien? 191 00:07:23,818 --> 00:07:25,695 Nada cambió para mí. 192 00:07:26,571 --> 00:07:28,489 De acuerdo. 193 00:07:28,573 --> 00:07:30,575 ¿Entonces seguimos siendo amigos? 194 00:07:32,451 --> 00:07:33,828 Sí. 195 00:07:35,705 --> 00:07:37,665 Suge: (riendo) La espera terminó! 196 00:07:37,748 --> 00:07:38,791 Chico: Sí! 197 00:07:38,875 --> 00:07:40,543 Mierda! 198 00:07:40,626 --> 00:07:43,212 Oye, ¿qué pasó con las hamburguesas 199 00:07:43,296 --> 00:07:45,173 y los hot dogs que ibas a traer? 200 00:07:45,256 --> 00:07:47,842 - Compré mucha mostaza. - Yo dije que traería la comida. 201 00:07:47,925 --> 00:07:49,594 Nunca dije nada de una parrillada. 202 00:07:49,677 --> 00:07:51,929 Ahora toma estas Domino's, Nathaniel. 203 00:07:52,013 --> 00:07:55,391 -(retumbo) -(alarma de auto sonando) 204 00:07:55,474 --> 00:07:57,476 (gritos indistintos) 205 00:07:57,560 --> 00:07:59,353 Salvavidas: Es uno grande! 206 00:07:59,437 --> 00:08:00,396 Manténganse cerca! 207 00:08:00,479 --> 00:08:02,023 -¿Estás bien? - Sí, ¿y tú? 208 00:08:02,106 --> 00:08:03,482 También estoy bien. 209 00:08:03,566 --> 00:08:04,817 Lo logramos. 210 00:08:04,901 --> 00:08:07,361 Estamos unidos de por vida ahora. 211 00:08:07,445 --> 00:08:08,863 ¿Por qué mierda tiraste las pizzas? 212 00:08:08,946 --> 00:08:11,365 - Era un terremoto. -¿Eso qué tiene que ver con tus manos? 213 00:08:11,449 --> 00:08:13,868 - Oye, relájate. - Salvavidas: Por favor evacúen la playa. 214 00:08:13,951 --> 00:08:16,329 La estamos cerrando en caso de que haya un tsunami. 215 00:08:16,412 --> 00:08:17,914 -¿Es en serio? -¿Tsunami? 216 00:08:17,997 --> 00:08:20,041 No puedo estar en otro tsunami, chica. 217 00:08:20,124 --> 00:08:21,709 Básicamente me morí. 218 00:08:22,877 --> 00:08:24,670 Yo también. 219 00:08:24,754 --> 00:08:27,131 Que se joda el tsunami. Apenas comienzo. 220 00:08:30,051 --> 00:08:32,220 Salvavidas: Por favor, evacúen la playa. 221 00:08:32,303 --> 00:08:33,679 La estamos cerrando en caso de... 222 00:08:33,763 --> 00:08:36,057 (gritando) Oigan, esperen! Oigan! 223 00:08:36,140 --> 00:08:40,102 Vamos a un bar cercano! La tienda invita! 224 00:08:40,186 --> 00:08:41,437 ¿Quieres ir a otro lado? 225 00:08:41,520 --> 00:08:43,064 No tenemos que ir con ellos. 226 00:08:43,147 --> 00:08:44,106 Hum... 227 00:08:45,691 --> 00:08:47,109 Aún los estoy eliminando. 228 00:08:47,193 --> 00:08:49,695 Estos negros están muy cerca de verme desnuda. 229 00:08:51,447 --> 00:08:52,823 - Pues vamos. - Vamos. 230 00:08:52,907 --> 00:08:54,951 Salvavidas: ...evacuen la playa. La estamos cerrando 231 00:08:55,034 --> 00:08:56,577 en caso de que haya un tsunami. 232 00:08:56,661 --> 00:08:59,038 (suena música lounge) 233 00:09:00,831 --> 00:09:02,667 Hablando en serio, creo que sentí 234 00:09:02,750 --> 00:09:04,126 el terremoto antes. 235 00:09:04,210 --> 00:09:05,711 Tuve escalofríos, 236 00:09:05,795 --> 00:09:08,631 - y cinco minutos después, bum! Me quedé... -(celular vibrando) 237 00:09:08,714 --> 00:09:11,759 Ay, mierda. Hola, ¿estás en el lote 10 ahora? 238 00:09:11,842 --> 00:09:14,178 Sí, tuvimos que irnos porque... 239 00:09:14,262 --> 00:09:16,973 sí... sí, eso fue mi culpa. 240 00:09:17,056 --> 00:09:19,058 Nos cambiaremos a Sharkeez. 241 00:09:19,141 --> 00:09:20,393 Deberías venir. 242 00:09:21,519 --> 00:09:23,604 Está bien, sí. 243 00:09:23,688 --> 00:09:26,649 Oye, Nate, ¿crees que a la amiga de tu chica le guste? 244 00:09:26,732 --> 00:09:28,901 Tal vez. ¿Qué no Johnny quería con ella? 245 00:09:28,985 --> 00:09:30,569 Ella no veía a Johnny. 246 00:09:30,653 --> 00:09:32,947 Con esos ojos sexis diciendo toda esa mierda 247 00:09:33,030 --> 00:09:34,615 con los labios sexis. (gruñe) 248 00:09:34,699 --> 00:09:37,868 ¿No sería raro que empezara a salir con la chica de tu chica? 249 00:09:37,952 --> 00:09:39,161 No es mi chica. 250 00:09:39,245 --> 00:09:41,455 - No sabe lo que quiere. -¿De qué hablas? 251 00:09:41,539 --> 00:09:44,458 Básicamente me invitó la semana pasada... 252 00:09:44,542 --> 00:09:45,543 para abrazarnos. 253 00:09:45,626 --> 00:09:47,003 ¿Alguien se murió? 254 00:09:47,086 --> 00:09:48,671 Oye, no lo sé. 255 00:09:48,754 --> 00:09:51,215 Hemos sido amigos el último año porque... 256 00:09:51,299 --> 00:09:54,093 es lo que ella quería, y luego hace esta mierda. 257 00:09:54,176 --> 00:09:55,428 Luego se aparece hoy, 258 00:09:55,511 --> 00:09:56,846 piernas libres y con bronceado 259 00:09:56,929 --> 00:09:59,015 diciendo: "¿Aún somos amigos?". 260 00:09:59,098 --> 00:10:01,225 Las mujeres siempre te ponen en la zona del amigo. 261 00:10:01,309 --> 00:10:02,685 Y luego quieren que las abraces 262 00:10:02,768 --> 00:10:04,645 como si estuvieran cogiendo, pero no lo hacen. 263 00:10:04,729 --> 00:10:06,772 Exacto! Nada! 264 00:10:06,856 --> 00:10:08,941 Y luego comienza a llorar. 265 00:10:09,025 --> 00:10:11,319 - Espera, ¿qué? - Entonces, alguien sí murió. 266 00:10:11,402 --> 00:10:13,029 No quería hacer esa mierda toda la noche, 267 00:10:13,112 --> 00:10:14,113 así que me fui. 268 00:10:14,196 --> 00:10:15,615 Debe haber una razón por lo que se sintió 269 00:10:15,698 --> 00:10:17,366 cómoda llorando contigo. 270 00:10:17,992 --> 00:10:19,035 ¿De qué hablas? 271 00:10:19,118 --> 00:10:20,620 Tú tienes esa vibra 272 00:10:20,703 --> 00:10:23,456 de "Puedes llorar en mis hombros". 273 00:10:23,539 --> 00:10:26,375 Dejaste que te dejara en la zona de amigo. 274 00:10:27,793 --> 00:10:30,338 Ella no sabe lo que quiere. 275 00:10:30,421 --> 00:10:33,215 Hermano, está yendo al otro lugar. 276 00:10:33,299 --> 00:10:34,216 Quiere algo. 277 00:10:34,300 --> 00:10:36,719 Y créeme, no es un corte de cabello. 278 00:10:36,802 --> 00:10:37,720 Hechos. 279 00:10:37,803 --> 00:10:39,055 Aric: Oye, no puedo esperar 280 00:10:39,138 --> 00:10:40,723 para golpear el lindo culo de Molly. 281 00:10:40,806 --> 00:10:42,558 Tomarla por atrás. Darle la vuelta. 282 00:10:42,641 --> 00:10:44,894 Darle un toque. 283 00:10:44,977 --> 00:10:48,397 Humedece su cabello y golpea ese cuello. 284 00:10:48,481 --> 00:10:50,274 Ya, está bien. 285 00:10:50,358 --> 00:10:52,651 (suena música hip hop) 286 00:10:52,735 --> 00:10:55,154 ♪ 287 00:10:55,237 --> 00:10:56,906 Ja, ja, no. 288 00:10:56,989 --> 00:10:59,867 Verás, te lo digo. No fue un terremoto. 289 00:10:59,950 --> 00:11:02,536 El gobierno está probando los interruptores de muerte. 290 00:11:02,620 --> 00:11:04,872 Resha: ¿Qué? ¿Por qué? 291 00:11:04,955 --> 00:11:06,916 Kelli: Sentí que cuando la tierra temblaba 292 00:11:06,999 --> 00:11:07,875 yo ya estaba temblando. 293 00:11:07,958 --> 00:11:09,668 ISSA ES UN FRAUDE NO SE ENGAñEN 294 00:11:09,752 --> 00:11:12,088 Issa: ¿Es una puta broma? 295 00:11:12,171 --> 00:11:16,050 Ay, chica, tengo tanto calor ahora, estoy goteando. 296 00:11:16,133 --> 00:11:17,593 Tuve que salir de la casa. 297 00:11:17,676 --> 00:11:20,429 ¿Verdad? ¿Qué mierda? ¿Soy un fraude? 298 00:11:20,513 --> 00:11:22,640 ¿Sabías que este negro nació en el valle? 299 00:11:22,723 --> 00:11:24,308 Negro de suburbio. 300 00:11:24,392 --> 00:11:25,559 ¿Qué quieres que haga? 301 00:11:25,643 --> 00:11:26,769 Sabes que puedo callarlo. 302 00:11:26,852 --> 00:11:27,853 Estoy en la colmena. 303 00:11:27,937 --> 00:11:29,688 ¿Sabes qué? Yo no me preocuparía por él. 304 00:11:29,772 --> 00:11:31,148 Estamos bien aquí, amiga. 305 00:11:31,232 --> 00:11:33,692 Tenemos salario, nos pagan. 306 00:11:33,776 --> 00:11:34,735 Quoia: Chica, tienes razón. 307 00:11:34,819 --> 00:11:35,736 Pero tienes que avisarme 308 00:11:35,820 --> 00:11:37,196 si quieres empezar a vengarte. 309 00:11:37,279 --> 00:11:39,073 Mi maleta sigue empacada... Ay! 310 00:11:39,156 --> 00:11:40,741 (gruñe de dolor) Mierda. 311 00:11:40,825 --> 00:11:42,618 Issa: Está bien, adiós. 312 00:11:42,701 --> 00:11:44,745 Por eso compro un teléfono nuevo cada dos semanas. 313 00:11:44,829 --> 00:11:48,833 Lo cambio. Golpeo al sistema. Salgo de la red. 314 00:11:48,916 --> 00:11:50,376 Lo llamo las tres eses. 315 00:11:52,169 --> 00:11:54,505 Quisiera que la cuarta "S" fuera "silencio". 316 00:11:55,881 --> 00:11:57,341 Kelli: Sé que no me morí de verdad. 317 00:11:57,425 --> 00:11:58,884 ESTE CHOFER ESTá LOCO. 318 00:11:58,968 --> 00:12:00,177 Quiero verme viva. 319 00:12:00,261 --> 00:12:02,471 ¿Y sabes qué descubrí? Tengo mucha vida por dentro. 320 00:12:02,555 --> 00:12:04,306 -¿No es parte del viaje? - Kelli: Ajá. 321 00:12:04,390 --> 00:12:05,641 NO ESCUCHO NADA 322 00:12:05,724 --> 00:12:06,809 AQUí ATRáS SE ESTá PONIENDO 323 00:12:06,892 --> 00:12:08,519 COMO EL VERDADERO DOMINGO DE SúPER ALMA 324 00:12:08,602 --> 00:12:10,688 Kelli: Tengo un pódcast sobre preguntas. 325 00:12:10,771 --> 00:12:11,647 ¿Quieres ser invitada? 326 00:12:11,730 --> 00:12:13,107 ¿CóMO FUE HABLAR CON NATHAN? 327 00:12:13,190 --> 00:12:14,775 Resha: Me encanta la mierda existencial, chica. 328 00:12:14,859 --> 00:12:16,944 NO LO Sé, CHICA ESTABA ACTUANDO A LA DEFENSIVA 329 00:12:17,027 --> 00:12:18,362 TAL VEZ PORQUE ESTá CON RESHA 330 00:12:18,446 --> 00:12:19,905 Resha: Me la paso levantando rocas. Hasta las pesadas! 331 00:12:19,989 --> 00:12:21,031 Kelli: Ay, no jodas! Mi papá era 332 00:12:21,115 --> 00:12:23,033 una piedra rodante. Tengo que escucharte! 333 00:12:23,117 --> 00:12:23,951 ESPERA 334 00:12:24,034 --> 00:12:27,455 - Ay, por favor, sí! -(risas) 335 00:12:27,538 --> 00:12:29,790 Sí! Oye, Resha. Pregunta. 336 00:12:29,874 --> 00:12:31,792 ¿Te coges a Nathan? 337 00:12:31,876 --> 00:12:33,878 ¿Qué? Ay, chica, no. 338 00:12:33,961 --> 00:12:35,629 Es como mi hermano. Mi sangre. 339 00:12:35,713 --> 00:12:37,006 Pero apuesto a que coge bien. 340 00:12:37,089 --> 00:12:38,716 ¿Quieres hacerlo? Puedo arreglarlo. 341 00:12:38,799 --> 00:12:40,593 Yo te aviso si te necesito. 342 00:12:40,676 --> 00:12:41,510 Suena bien. 343 00:12:41,594 --> 00:12:43,345 Como sea, cuando el gato... 344 00:12:43,429 --> 00:12:44,722 NO ESTá CON RESHA 345 00:12:44,805 --> 00:12:46,515 ...creí que seguía vivo. ¿Sí me entiendes? 346 00:12:46,599 --> 00:12:49,185 ENTONCES CREO QUE NO ESTá COGIENDO CONMIGO 347 00:12:49,268 --> 00:12:50,895 - Resha: Es algo. - Kelli: ¿Entiendes lo que digo? 348 00:12:50,978 --> 00:12:52,521 Y me pregunto: "¿Eso qué significa?". 349 00:12:52,605 --> 00:12:54,148 BUENO, ¿QUé QUIERES HACER AL RESPECTO? 350 00:12:54,231 --> 00:12:56,108 "¿Es un fantasma?". Descifra eso. 351 00:12:56,192 --> 00:12:57,651 -¿Me entiendes? - Resha: Por supuesto. 352 00:12:57,735 --> 00:12:59,320 - Kelli: ¿En serio, chica? - Resha: En serio! 353 00:12:59,403 --> 00:13:01,071 - Kelli: ¿En serio? - Resha: Acabo de decirlo! 354 00:13:01,155 --> 00:13:05,951 (suena música hip hop) 355 00:13:06,035 --> 00:13:08,162 ♪ 356 00:13:08,245 --> 00:13:10,664 ♪ 357 00:13:10,748 --> 00:13:13,584 ♪ 358 00:13:13,667 --> 00:13:15,377 Eeeey! Eeeey! 359 00:13:15,461 --> 00:13:17,379 - Hola. -(riendo) 360 00:13:17,463 --> 00:13:19,757 - Oh, Johnny nos ganó a llegar. - Claro que sí, perra. 361 00:13:19,840 --> 00:13:21,217 -(risa socarrona) - Mm. 362 00:13:21,300 --> 00:13:23,719 -¿Quieres tomar algo? - Ya la invité. 363 00:13:23,802 --> 00:13:25,137 ¿Quieres un trago suave 364 00:13:25,221 --> 00:13:26,639 - o algo fuerte? - Aah. 365 00:13:26,722 --> 00:13:28,682 Uy, ¿por qué los negros son tan combativos? 366 00:13:28,766 --> 00:13:30,893 Sabes qué, esa es otra gran pregunta. 367 00:13:30,976 --> 00:13:34,480 Ey, tenemos shots! 368 00:13:34,563 --> 00:13:37,691 Eso es! Uno para todos, y no para Johnny. 369 00:13:37,775 --> 00:13:40,653 - Ah, gracias. - Sí, sí. 370 00:13:40,736 --> 00:13:44,365 - Me leíste la mente. - Eso intento. 371 00:13:44,448 --> 00:13:48,327 (suena "Back Then" por Mike Jones) 372 00:13:48,410 --> 00:13:51,664 Ay, mierda! Es "The Age Time Mug"! 373 00:13:51,747 --> 00:13:53,541 -¿Tú la solicitaste? - Nop. 374 00:13:53,624 --> 00:13:54,875 Ah, sí. 375 00:13:54,959 --> 00:13:56,418 ♪ 376 00:13:56,502 --> 00:13:57,920 ♪ 377 00:13:58,003 --> 00:14:00,130 ♪ 378 00:14:01,382 --> 00:14:03,884 Así que... sobre la otra noche. 379 00:14:03,968 --> 00:14:06,095 Lamento si hice que todo fuera extraño. 380 00:14:06,178 --> 00:14:09,265 - No! Es... - Pero, ¿por qué me dejaste así? 381 00:14:09,848 --> 00:14:12,393 Ah, bueno... 382 00:14:13,644 --> 00:14:17,356 el camión de tacos estaba a punto de cerrar. 383 00:14:20,734 --> 00:14:22,778 ¿Qué quieres que haga, Issa? 384 00:14:24,697 --> 00:14:30,077 Creo que yo esperaba que estuvieras ahí cuando yo despertara. 385 00:14:30,160 --> 00:14:34,373 No sabía que teníamosexpectativas para nosotros. 386 00:14:39,795 --> 00:14:41,755 Probablemente no debí besarte. 387 00:14:41,839 --> 00:14:43,382 Fue mi error. 388 00:14:44,425 --> 00:14:45,884 No, no. Fue mi culpa. 389 00:14:45,968 --> 00:14:48,554 Porque no debí pedirte que te quedaras a dormir. 390 00:14:49,388 --> 00:14:50,764 Bueno... 391 00:14:53,642 --> 00:14:55,394 todo aclarado. 392 00:14:59,356 --> 00:15:01,066 Hola! 393 00:15:01,150 --> 00:15:02,901 (ríe sorprendido) 394 00:15:02,985 --> 00:15:04,778 Hola! Mierda! 395 00:15:04,862 --> 00:15:07,364 Oigan, ¿veían "Prison Bae" aquí? 396 00:15:07,448 --> 00:15:09,366 - Oye, ¿me das tu autógrafo? -(riendo) 397 00:15:09,450 --> 00:15:11,327 Kelli: La verdad sí se parece. 398 00:15:11,410 --> 00:15:13,412 ¿Qué hay, primo? 399 00:15:14,079 --> 00:15:15,122 Hola, Nathan. 400 00:15:15,205 --> 00:15:18,334 Me da gusto verte, Velma. 401 00:15:19,126 --> 00:15:21,337 - Hola. - Oh! Oh, mierda. 402 00:15:21,420 --> 00:15:23,672 Sí, él es mi primo Thomas, 403 00:15:23,756 --> 00:15:25,424 y ella, ella es su esposa. 404 00:15:25,507 --> 00:15:27,009 Todos: Hola! 405 00:15:27,092 --> 00:15:28,510 Me disculpo por el cambio 406 00:15:28,594 --> 00:15:30,346 de ubicación de último minuto... 407 00:15:30,429 --> 00:15:31,847 Ni te molestes. 408 00:15:31,930 --> 00:15:33,682 Nunca sabes a dónde puede llevarte 409 00:15:33,766 --> 00:15:35,893 - una noche con Nathan! -(ambos ríen) 410 00:15:35,976 --> 00:15:38,771 Puede terminar en un cartón de leche. (ríe) 411 00:15:38,854 --> 00:15:40,022 (suave) Qué graciosa. 412 00:15:40,105 --> 00:15:42,232 Eh, sí, bueno nosotros 413 00:15:42,316 --> 00:15:44,318 estamos pasándola hasta que llegue la comida 414 00:15:44,401 --> 00:15:45,527 y tengamos una mesa. 415 00:15:45,611 --> 00:15:47,488 ¿Cuánto tiempo van a estar en la ciudad? 416 00:15:47,571 --> 00:15:48,989 Oh, vivimos en Lawndale. 417 00:15:49,073 --> 00:15:50,991 Ah, ¿tienes familia aquí? 418 00:15:51,075 --> 00:15:52,326 ¿Cómo es que no lo sabía? 419 00:15:52,409 --> 00:15:53,494 Sí, bueno. 420 00:15:53,577 --> 00:15:55,329 Me quedé con ellos como un minuto, 421 00:15:55,412 --> 00:15:57,998 antes de mudarme con Andrew. 422 00:15:58,082 --> 00:16:00,751 ¿Qué tal si nos ponemos al corriente con los shots? 423 00:16:00,834 --> 00:16:03,754 (suena música lounge) 424 00:16:08,467 --> 00:16:09,885 (riendo, charla indistinta) 425 00:16:09,968 --> 00:16:12,763 ¿Las personas en Houston hablan de Paul Wall así? 426 00:16:12,846 --> 00:16:14,431 Claro que sí, solíamos verlo 427 00:16:14,515 --> 00:16:16,642 y a Chamillionaire en los clubes todo el tiempo. 428 00:16:16,725 --> 00:16:19,061 Oigan, ¿se acuerdan cuando condujimos hacia el sur a verlos? 429 00:16:19,144 --> 00:16:21,397 Y un negro nos vendió unas camisetas que decían: 430 00:16:21,480 --> 00:16:23,941 - Ambos: "Calamari-onaire". -(riendo) 431 00:16:24,024 --> 00:16:25,693 Eso suena delicioso. 432 00:16:25,776 --> 00:16:28,070 Todos estaban en esa fiesta. 433 00:16:28,153 --> 00:16:31,031 Había como pos fiestas en el estacionamiento. 434 00:16:31,115 --> 00:16:33,826 Guau. Fue mi soundtrack en la universidad. 435 00:16:33,909 --> 00:16:36,036 - Lo fue. - Me compré una parrilla por él, pero no cabía, 436 00:16:36,120 --> 00:16:38,372 así que tuve que forzarla. 437 00:16:38,455 --> 00:16:40,541 Como sea, sé que se divirtieron. 438 00:16:40,624 --> 00:16:43,252 Así fue... hasta que Nathan me abandonó. 439 00:16:43,335 --> 00:16:45,212 Ay, mierda. Aquí vamos. 440 00:16:45,295 --> 00:16:47,089 Me he disculpado por esto muchas veces. 441 00:16:47,172 --> 00:16:49,758 - Espera, ¿qué pasó? - Este negro se escabulló en la noche. 442 00:16:49,842 --> 00:16:51,927 Juró que sería el administrador del viaje. 443 00:16:52,010 --> 00:16:54,888 - Tuve que pedir que me regresaran. - Sí, eso suena como Nathan. 444 00:16:54,972 --> 00:16:56,306 Se va como el viento, 445 00:16:56,390 --> 00:16:57,766 como una pequeña hoja de árbol. 446 00:16:57,850 --> 00:17:00,728 - Uh. - Estás usando colores de hoja. 447 00:17:00,811 --> 00:17:03,397 (ríe) Mírenlo! Está por escaparse. 448 00:17:03,480 --> 00:17:06,316 -(sopla) -(ríen) 449 00:17:07,484 --> 00:17:10,320 Bueno, me alegra que el viento lo trajera a mí, 450 00:17:10,404 --> 00:17:11,905 porque yo estaba muy distraída, 451 00:17:11,989 --> 00:17:15,033 pero me inspiró a echar raíces. 452 00:17:15,117 --> 00:17:18,454 Me convirtió en todo un árbol. (ríe) 453 00:17:18,537 --> 00:17:20,497 Fue porque dijiste "hoja", y yo... 454 00:17:20,581 --> 00:17:22,416 - Era una analogía. - Entendimos. 455 00:17:22,499 --> 00:17:25,794 Ah, mierda. Jason Derulo tiene una fiesta en Palos Verdes. 456 00:17:25,878 --> 00:17:27,629 Es una puta mentira. 457 00:17:27,713 --> 00:17:29,798 (cantando) Jason Derulo. 458 00:17:29,882 --> 00:17:31,759 (ríen) 459 00:17:32,926 --> 00:17:35,304 ¿Eres fan de Derulo? 460 00:17:35,387 --> 00:17:37,556 Soy fan de las fiestas. 461 00:17:38,974 --> 00:17:40,017 ¿Y tú vas a ir? 462 00:17:40,100 --> 00:17:42,144 Carajo, quiero ir, 463 00:17:42,227 --> 00:17:44,938 pero debo sacar a mi gato. Ya sabes cómo es. 464 00:17:45,022 --> 00:17:47,691 Pero deberías venir. El Sr. Jingles es genial. 465 00:17:50,110 --> 00:17:53,614 (susurra) Este negro se concentró en la gata equivocada. 466 00:17:53,697 --> 00:17:56,325 Oye, Aric... Yo voy contigo. 467 00:17:57,367 --> 00:17:58,202 Bien. 468 00:17:58,285 --> 00:17:59,411 Oye, Kelli, ¿vamos a ir...? 469 00:17:59,495 --> 00:18:01,079 (llorando) Es el momento 470 00:18:01,163 --> 00:18:03,332 de hacer esto, ¿sabes? 471 00:18:03,415 --> 00:18:04,333 ¿Estás bien? 472 00:18:04,416 --> 00:18:06,085 Sí, sí. Estamos bien. 473 00:18:06,168 --> 00:18:07,920 - Ustedes vayan. - Tuvimos un desarrollo. 474 00:18:08,003 --> 00:18:10,547 - Creo que necesitamos más taquitos. - Más taquitos, por favor. 475 00:18:10,631 --> 00:18:12,382 De acuerdo. 476 00:18:12,466 --> 00:18:14,009 Oye, deberían venir, 477 00:18:14,092 --> 00:18:16,386 está como a 15 minutos de aquí. 478 00:18:17,221 --> 00:18:18,847 Bebé, ¿quieres ir? 479 00:18:18,931 --> 00:18:20,933 ¿Sabes qué? Ustedes deberían estar juntos. 480 00:18:21,016 --> 00:18:23,018 -¿Estás segura? - Sí, estoy bien. 481 00:18:23,101 --> 00:18:25,479 Iré a casa con la niñera. Ustedes diviértanse. 482 00:18:25,562 --> 00:18:27,689 -¿De acuerdo? - Kelli: Perdí a ese bebé. 483 00:18:27,773 --> 00:18:29,900 - Sí, la voy a acompañar. - De acuerdo. 484 00:18:29,983 --> 00:18:31,819 - Adiós a todos. - Todos: Adiós. 485 00:18:31,902 --> 00:18:34,738 Kelli: (llorando) Tengo este sueño, y mi mamá está en él, 486 00:18:34,822 --> 00:18:37,366 sus manos están en el volante, ¿sí? 487 00:18:37,449 --> 00:18:40,035 Yo no tengo comida, así que me la comí. 488 00:18:40,118 --> 00:18:43,163 ¿Eso qué significa? ¿Que el pasado está dentro de mí? 489 00:18:43,247 --> 00:18:44,998 - No lo sé. -(susurra) Hay que irnos. 490 00:18:45,082 --> 00:18:48,794 ♪ 491 00:18:48,877 --> 00:18:50,379 - Nathan: No! - Thomas: Es lo que digo. 492 00:18:50,462 --> 00:18:51,588 Nathan: Tú nunca ganabas. 493 00:18:51,672 --> 00:18:54,758 No, no, no. Tú nunca me vencerás, hermano. 494 00:18:54,842 --> 00:18:57,094 ¿Qué? Yo te dominaba en la duela 495 00:18:57,177 --> 00:18:58,220 todas las veces. 496 00:18:58,303 --> 00:19:00,097 ¿Hablas del verano en que me rompí el brazo? 497 00:19:00,180 --> 00:19:01,765 Lanzaba con la mano mala! 498 00:19:01,849 --> 00:19:03,308 Ay, ambas manos eran malas. 499 00:19:03,392 --> 00:19:05,227 (riendo) Tú no me conoces. 500 00:19:05,310 --> 00:19:08,272 Me alegra que estemos juntos de nuevo. 501 00:19:08,355 --> 00:19:10,357 En serio. Me tomó un minuto 502 00:19:10,440 --> 00:19:11,859 en que me sintiera como en casa. 503 00:19:11,942 --> 00:19:13,610 Sí, ha pasado mucho tiempo. 504 00:19:13,694 --> 00:19:15,237 - Nathan: Sí, hermano. -(alerta de mensaje) 505 00:19:15,320 --> 00:19:18,991 CRENSHAWN TUITEó: EL ERROR DE ISSA TRABAJAR CON PERSONAS FALSAS 506 00:19:19,074 --> 00:19:20,701 ¿QUé PASó? PROBLEMAS EN EL VECINDARIO 507 00:19:20,784 --> 00:19:22,703 Nathan: (riendo) No me ganas ni con ambas manos. 508 00:19:22,786 --> 00:19:24,788 Thomas: Ay, amigo, deja de soñar. 509 00:19:24,872 --> 00:19:27,165 Driblabas con ambas manos. Siempre hacías dribleo. 510 00:19:27,249 --> 00:19:29,376 EXAGERAS ES UNA FORMA RARA DE AGRADECER 511 00:19:29,459 --> 00:19:30,669 TODA LA EXPOSICIóN QUE RECIBISTE 512 00:19:30,752 --> 00:19:32,212 (charla indistinta) 513 00:19:32,296 --> 00:19:34,590 Molly: ¿Tienes un tatuaje? 514 00:19:34,673 --> 00:19:36,925 Dime, ¿y qué significa? 515 00:19:37,009 --> 00:19:39,386 Es el símbolo chino de buena verga. 516 00:19:40,053 --> 00:19:43,015 Oh... okey. 517 00:19:44,433 --> 00:19:45,642 (alerta de mensaje) 518 00:19:46,643 --> 00:19:49,021 QUOIA: ¿QUé HICISTE? 519 00:19:49,104 --> 00:19:51,440 ♪IssaFraude 520 00:19:51,523 --> 00:19:52,941 Mierda! 521 00:19:54,860 --> 00:19:57,571 Eh... mierda, me gusta esta canción. 522 00:19:57,654 --> 00:19:59,907 (cantando para sí) 523 00:19:59,990 --> 00:20:02,075 No me sé la letra, pero... (continúa cantando) 524 00:20:02,159 --> 00:20:04,953 (suena "Sensitive" por Serena Isioma) 525 00:20:05,037 --> 00:20:07,581 ♪ 526 00:20:07,664 --> 00:20:11,335 ♪ 527 00:20:11,418 --> 00:20:14,421 ♪ 528 00:20:14,504 --> 00:20:16,673 ♪ 529 00:20:16,757 --> 00:20:19,593 ♪ 530 00:20:19,676 --> 00:20:22,387 Sé que me dijiste que no trajera a nadie, pero... 531 00:20:24,723 --> 00:20:26,350 Traje personas. 532 00:20:26,433 --> 00:20:27,601 ¿Esto va a ser un problema? 533 00:20:27,684 --> 00:20:30,187 Yo no conozco los problemas, nena. 534 00:20:30,270 --> 00:20:32,940 Hermano, oye, hermano. Oye... 535 00:20:33,023 --> 00:20:34,483 Dame un segundo. 536 00:20:39,154 --> 00:20:41,448 - El se está esforzando. - Que se esfuerce más. 537 00:20:41,531 --> 00:20:42,824 Ese es Derulo el de allá. 538 00:20:42,908 --> 00:20:45,035 Quiero pelear, quiero luchar. 539 00:20:45,118 --> 00:20:46,244 Esta es una mierda de Hollywood. 540 00:20:46,328 --> 00:20:47,120 No vamos a entrar. 541 00:20:47,204 --> 00:20:48,455 PARA QUOIA: CREO QUE LA CAGUé. 542 00:20:48,538 --> 00:20:50,123 ¿Y SI NBW VE ESTO? 543 00:20:50,207 --> 00:20:52,292 QUOIA: EL INTERNET TIENE POCA VIDA DE ATENCIóN 544 00:20:52,376 --> 00:20:55,253 DEJA QUE SE MUERA. Y SI NO SE MUERE, YO LO MATARé. CONFíA. 545 00:20:55,337 --> 00:20:56,672 ¿Todo bien? 546 00:20:56,755 --> 00:20:58,048 Sí, solo mierda del trabajo. 547 00:20:58,131 --> 00:20:59,841 No importa. Ya me encargué. 548 00:20:59,925 --> 00:21:01,426 Oh, genial. 549 00:21:01,510 --> 00:21:06,098 Escucha, creo que Aric y yo hacemos clic, así que... 550 00:21:06,181 --> 00:21:09,685 -¿me lo cojo? -(ríe) Sí, si tú quieres. 551 00:21:09,768 --> 00:21:11,061 ¿Qué dice Nani? 552 00:21:12,020 --> 00:21:13,313 "Es un sí de mi, perra". 553 00:21:13,397 --> 00:21:14,815 (ambas riendo) 554 00:21:14,898 --> 00:21:16,650 - Aquí viene. - Molly: Uh. 555 00:21:16,733 --> 00:21:19,361 Oigan, saben, la fiesta ya está llena. 556 00:21:19,444 --> 00:21:23,365 - No! - Y solo puedo pasar a una persona, así que... 557 00:21:24,574 --> 00:21:27,536 - Molly. - Molly: Oh. 558 00:21:27,619 --> 00:21:30,539 Intentaré meterte por atrás. 559 00:21:30,622 --> 00:21:32,249 - Te escribo. - De acuerdo. 560 00:21:33,375 --> 00:21:36,378 (cantando) Jason Derulo. 561 00:21:41,425 --> 00:21:44,928 (suena música dance) 562 00:21:48,223 --> 00:21:50,142 Chica, no puedo creer que llevo parada 563 00:21:50,225 --> 00:21:51,226 una hora. 564 00:21:51,309 --> 00:21:53,645 Mi uña de camello patea. 565 00:21:55,313 --> 00:21:58,400 ¿Cómo se sienten? Digo, si esto no funciona, 566 00:21:58,483 --> 00:22:00,027 creo que Sharkeez sigue abierto. 567 00:22:00,110 --> 00:22:02,029 Esperen, Molly encontró una puerta. 568 00:22:02,112 --> 00:22:04,031 Dice: "Vengan atrás pero de prisa porque 569 00:22:04,114 --> 00:22:05,532 Jason está haciendo magia". 570 00:22:05,615 --> 00:22:08,285 Oh, seguro que eso no me lo perderé. 571 00:22:08,368 --> 00:22:12,247 Issa: Espera, Moe! Moe! 572 00:22:16,168 --> 00:22:17,294 Thomas. 573 00:22:18,336 --> 00:22:19,671 Thomas! 574 00:22:19,755 --> 00:22:22,424 -¿No vienes? - Creo que iré a casa, hermano. 575 00:22:22,507 --> 00:22:24,092 Mi Lyft llegará en unos minutos. 576 00:22:24,176 --> 00:22:26,261 ¿Lyft? ¿Cuándo pediste un Lyft? 577 00:22:26,344 --> 00:22:28,930 Cuando tu muchacho comenzó a llorar por no entrar. 578 00:22:29,014 --> 00:22:30,390 (ríen) 579 00:22:31,683 --> 00:22:34,478 Bueno, no voy a abandonarte. 580 00:22:34,561 --> 00:22:35,687 Si es lo que te preocupa. 581 00:22:35,771 --> 00:22:37,606 No, hermano. Ya estoy viejo. 582 00:22:37,689 --> 00:22:39,649 No tengo tu energía. 583 00:22:39,733 --> 00:22:42,944 De acuerdo. Sé que Velma te tiene con la correa corta. 584 00:22:43,028 --> 00:22:44,279 No, ella quería que saliera. 585 00:22:44,362 --> 00:22:45,697 Le alegra que estemos juntos de nuevo. 586 00:22:45,781 --> 00:22:48,241 No necesitas cubrirla, sé que no le agrado. 587 00:22:48,325 --> 00:22:50,243 No, Velma te adora, hermano. 588 00:22:50,327 --> 00:22:51,578 ¿Por eso me corrió? 589 00:22:51,661 --> 00:22:54,748 - Sin lugar a donde ir. - Por favor, amigo. 590 00:22:54,831 --> 00:22:56,333 ¿Estoy mintiendo? 591 00:22:57,709 --> 00:22:59,878 No fue culpa de Velma. 592 00:22:59,961 --> 00:23:01,213 ¿De qué hablas? 593 00:23:01,296 --> 00:23:02,714 Mira no tenemos que hablar de esto hoy. 594 00:23:02,798 --> 00:23:04,382 No, ya empezamos, hermano. 595 00:23:07,636 --> 00:23:09,137 Para ser honesto... 596 00:23:09,221 --> 00:23:12,682 yo era el que no se sentía cómodo teniéndote cerca. 597 00:23:12,766 --> 00:23:15,060 Digo, apareciste prácticamente sin avisar. 598 00:23:15,143 --> 00:23:16,728 Luego te ibas por varios días, 599 00:23:16,812 --> 00:23:18,897 o llegabas a casa a mitad de la noche. 600 00:23:18,980 --> 00:23:20,524 Dejabas la puerta abierta. 601 00:23:20,607 --> 00:23:22,109 Tengo hijos, hermano. 602 00:23:23,110 --> 00:23:25,362 Ese ya no soy yo. 603 00:23:26,446 --> 00:23:28,990 Lo lamento... 604 00:23:29,074 --> 00:23:32,285 Lamento que no fui honesto. Solo... 605 00:23:32,369 --> 00:23:34,788 no sabía cómo manejarlo o qué decir. 606 00:23:34,871 --> 00:23:38,500 Y Velma pensó que sería más fácil si la culpaba a ella. 607 00:23:41,044 --> 00:23:44,214 Tengo que irme. Debemos seguir hablando. 608 00:23:44,297 --> 00:23:46,383 Yo te llamo, ¿sí? 609 00:23:51,763 --> 00:23:54,516 (puerta de auto abre, cierra) 610 00:23:58,019 --> 00:23:59,062 ¿Qué, ya se va? 611 00:23:59,146 --> 00:24:00,480 Molly nos meterá. 612 00:24:00,564 --> 00:24:03,859 Moe ya está adentro, obviamente. 613 00:24:05,068 --> 00:24:08,321 Eh, sí, dame un minuto. 614 00:24:08,405 --> 00:24:11,324 Oh... de acuerdo. 615 00:24:19,124 --> 00:24:22,377 (suena música lounge) 616 00:24:35,807 --> 00:24:37,392 ¿Estás bien? 617 00:24:44,065 --> 00:24:48,320 Yo era un maniático cuando vivía con ellos. 618 00:24:49,154 --> 00:24:50,989 Pero no lo sabía entonces. 619 00:24:53,074 --> 00:24:54,701 ¿Y no se lo has dicho aún? 620 00:24:56,286 --> 00:24:59,372 No, no hablaba con ellos desde que me mudé. 621 00:25:00,624 --> 00:25:06,004 Solo quería que viera que ya arreglé mi vida. 622 00:25:10,717 --> 00:25:12,427 Pero a la mierda. 623 00:25:12,510 --> 00:25:14,721 No puedo cambiar cómo todos me ven. 624 00:25:16,932 --> 00:25:18,391 Sí. 625 00:25:19,309 --> 00:25:21,394 Entiendo eso. 626 00:25:23,438 --> 00:25:26,358 Tampoco puedo cambiar cómo me ves. 627 00:25:26,900 --> 00:25:29,069 ¿Qué? ¿Yo? 628 00:25:32,280 --> 00:25:34,908 El que llorara no tenía que ver contigo. 629 00:25:34,991 --> 00:25:37,285 Me tomó por sorpresa también. 630 00:25:41,164 --> 00:25:43,333 Creo que estaba agobiada. 631 00:25:44,334 --> 00:25:48,380 El año pasado fue mucho para mí. 632 00:25:51,508 --> 00:25:55,595 Y ahora siento como que siempre espero a que caiga el otro zapato. 633 00:26:01,017 --> 00:26:03,395 Me asusta emocionarme. 634 00:26:04,187 --> 00:26:05,397 Y yo... 635 00:26:06,856 --> 00:26:08,525 Sé que me aterra admitirlo 636 00:26:08,608 --> 00:26:11,319 porque no quiero parecer estúpida, pero... 637 00:26:13,530 --> 00:26:16,324 No quiero que solo seamos amigos. 638 00:26:21,037 --> 00:26:23,331 Tampoco quiero que seamos amigos. 639 00:26:38,054 --> 00:26:41,391 -(estruendo retumbante) -(alarmas de auto sonando) 640 00:26:42,559 --> 00:26:46,396 -¿Sentiste eso? - Sí, lo sentí. 641 00:26:48,106 --> 00:26:50,358 Chica: (gritando) Terremoto! 642 00:26:51,026 --> 00:26:53,069 (ambos ríen) 643 00:26:53,153 --> 00:26:56,573 (suena "MANGO" por KAMAUU) 644 00:26:56,656 --> 00:27:00,535 ♪ 645 00:27:00,618 --> 00:27:03,371 ♪ 646 00:27:07,208 --> 00:27:10,378 ♪ 647 00:27:10,462 --> 00:27:15,050 ♪ 648 00:27:15,133 --> 00:27:17,886 ♪ 649 00:27:17,969 --> 00:27:21,890 ♪ 650 00:27:21,973 --> 00:27:26,686 ♪ 651 00:27:26,770 --> 00:27:29,481 ♪ 652 00:27:29,564 --> 00:27:33,151 ♪ 653 00:27:33,234 --> 00:27:37,822 ♪ 654 00:27:37,906 --> 00:27:40,367 ♪ 655 00:27:40,450 --> 00:27:43,870 ♪ 656 00:27:43,953 --> 00:27:49,918 ♪ 657 00:27:50,001 --> 00:27:55,423 ♪ 658 00:27:55,507 --> 00:28:01,262 ♪ 659 00:28:01,346 --> 00:28:04,224 ♪ 660 00:28:04,307 --> 00:28:06,810 ♪ 661 00:28:06,893 --> 00:28:09,938 ♪ 662 00:28:10,021 --> 00:28:12,899 ♪ 663 00:28:12,982 --> 00:28:16,111 ♪ 664 00:28:16,194 --> 00:28:17,487 ♪ 665 00:28:17,570 --> 00:28:21,157 ♪ 666 00:28:21,241 --> 00:28:23,326 ♪