1 00:00:06,756 --> 00:00:10,802 (suena "Sunbathe" por Tainy & Miguel) 2 00:00:11,302 --> 00:00:13,930 ♪ 3 00:00:14,013 --> 00:00:16,683 ♪ 4 00:00:16,766 --> 00:00:19,519 ♪ 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,983 ♪ 6 00:00:25,066 --> 00:00:26,568 ♪ 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,403 BIENESTAR 8 00:00:28,486 --> 00:00:30,530 UN AñO DESPUéS 9 00:00:30,613 --> 00:00:32,031 (alarma sonando) 10 00:00:35,201 --> 00:00:39,080 (suena "Get Me Some" por TOKiMONSTA) 11 00:00:42,000 --> 00:00:45,962 ♪ 12 00:00:50,008 --> 00:00:52,135 (vibración) 13 00:00:52,218 --> 00:00:54,220 ♪ 14 00:00:54,304 --> 00:00:55,597 ♪ 15 00:00:55,680 --> 00:00:58,141 ♪ 16 00:00:58,224 --> 00:00:59,642 ♪ 17 00:00:59,726 --> 00:01:01,144 Ah! 18 00:01:01,227 --> 00:01:03,521 The BLOCC es genial, The BLOCC es genial. (resopla) 19 00:01:03,605 --> 00:01:06,065 Ah! The BLOCC es genial, The BLOCC es genial. (resopla) 20 00:01:06,149 --> 00:01:08,943 Kelly Rowland: No siempre podemos cambiar lo que sucede a nuestro alrededor, 21 00:01:09,027 --> 00:01:11,112 pero sí podemos cambiar lo que pasa con nosotros. 22 00:01:11,196 --> 00:01:13,531 Lo estoy abrazando, Kelly Rowland. 23 00:01:15,325 --> 00:01:18,411 ♪ 24 00:01:18,495 --> 00:01:21,873 PARA QUOIA: ACABAMOS DE LLEGAR A DIEZ MIL SEGUIDORES 25 00:01:21,956 --> 00:01:25,043 - Lo sé! - Ah! Rayos, chica, llegas temprano. 26 00:01:25,126 --> 00:01:26,753 Ay, chica, debía salir de mi casa. 27 00:01:26,836 --> 00:01:29,005 Mi compañera y su novio cogían muy fuerte. 28 00:01:29,088 --> 00:01:30,799 (ríe) Mi compañera es mi mamá, 29 00:01:30,882 --> 00:01:33,009 su hombre es mi papá. ¿Plato o bolsa? 30 00:01:33,092 --> 00:01:35,512 Bolsa, ¿eh? Gracias. 31 00:01:35,595 --> 00:01:37,597 (risas) 32 00:01:37,680 --> 00:01:39,224 Torts quiere ser gracioso. 33 00:01:39,307 --> 00:01:40,850 Estoy para complacer. 34 00:01:40,934 --> 00:01:42,519 Oh, bueno, antes de cerrar, 35 00:01:42,602 --> 00:01:43,978 necesito ayuda encabezando 36 00:01:44,062 --> 00:01:45,855 la presentación de renombre en el retiro. 37 00:01:45,939 --> 00:01:48,775 - Ah, yo puedo hacerlo. - Genial. 38 00:01:48,858 --> 00:01:50,610 ♪ 39 00:01:50,693 --> 00:01:52,320 (risas) 40 00:01:52,403 --> 00:01:56,741 PARA ISSA: ¿QUIERES COMER PASTA ESTA NOCHE? 41 00:01:56,825 --> 00:01:59,244 MOLLY: ¿QUIERES COMER PASTA ESTA NOCHE? 42 00:01:59,869 --> 00:02:03,748 ♪ 43 00:02:05,792 --> 00:02:08,002 - Gracias. Que lo disfrutes. - Gracias. 44 00:02:09,796 --> 00:02:11,548 Adoro venir a estos. 45 00:02:11,631 --> 00:02:13,758 Los últimos que hiciste fueron muy buenos. 46 00:02:13,842 --> 00:02:15,885 Gracias. Me alegra mucho oír eso. 47 00:02:15,969 --> 00:02:17,887 Tú salvaste mi vida. 48 00:02:19,472 --> 00:02:21,391 (risita incómoda) 49 00:02:25,311 --> 00:02:29,482 ♪ 50 00:02:29,566 --> 00:02:31,901 -(manotazo) - Despierta! Te lo estás perdiendo. 51 00:02:31,985 --> 00:02:33,152 Qué loco. 52 00:02:34,821 --> 00:02:37,240 -¿Qué? Estoy cansada. - Mmm. 53 00:02:37,323 --> 00:02:39,033 Me voy a acostar. 54 00:02:42,036 --> 00:02:44,163 -¿Me trajiste mi propia almohada? - Sí. 55 00:02:44,247 --> 00:02:45,874 Si vas a seguir pasando las noches 56 00:02:45,957 --> 00:02:47,542 - quiero que estés cómoda. -(risita) 57 00:02:47,625 --> 00:02:50,253 También, tu cabeza sigue desinflando la mía. 58 00:02:50,336 --> 00:02:52,005 ¿No puedes hacer solo algo lindo? 59 00:02:52,088 --> 00:02:53,381 (ríe a carcajadas) 60 00:02:55,341 --> 00:02:57,343 - Gracias. - Mm. 61 00:02:57,427 --> 00:02:59,762 - Buenas noches. - Buenas noches. 62 00:03:00,638 --> 00:03:03,182 ♪ Eres mi mejor amiga ♪ 63 00:03:03,266 --> 00:03:05,685 Issa: Shh. Así no va. 64 00:03:05,768 --> 00:03:09,063 INSEGURA 65 00:03:09,147 --> 00:03:11,065 ♪ 66 00:03:11,149 --> 00:03:12,525 ♪ 67 00:03:12,609 --> 00:03:14,235 ♪ 68 00:03:14,319 --> 00:03:16,738 Pues, queremos ser como el último evento que hiciste aquí. 69 00:03:16,821 --> 00:03:18,114 Issa: Ah, ¿el taller de codificación? 70 00:03:18,197 --> 00:03:20,533 ¿Quieren iPads y cables sueltos regados? 71 00:03:20,617 --> 00:03:22,327 No, digo, había muchas personas. 72 00:03:22,410 --> 00:03:23,578 Eso queremos. 73 00:03:23,661 --> 00:03:25,038 Pero no tantas personas 74 00:03:25,121 --> 00:03:27,624 porque ya tenemos a muchos invitados. 75 00:03:27,707 --> 00:03:29,000 Ah, sobre eso... 76 00:03:29,083 --> 00:03:31,669 ¿Ya se comprometieron a estar todo el año aquí? 77 00:03:31,753 --> 00:03:33,212 Porque pueden ganar más dinero 78 00:03:33,296 --> 00:03:35,256 si cambian a un lugar más abierto, ¿no creen? 79 00:03:35,340 --> 00:03:37,300 Hice un trato con un lavado de autos. 80 00:03:37,383 --> 00:03:40,386 así que... solo trabajaremos un turno. 81 00:03:40,470 --> 00:03:42,472 - Hermano... -¿Aún siguen hablando de esta fiesta? 82 00:03:42,555 --> 00:03:44,098 Aric, tu cliente arde. 83 00:03:44,182 --> 00:03:45,308 Ha esperado, 84 00:03:45,391 --> 00:03:46,684 su esposa entró en parto, 85 00:03:46,768 --> 00:03:47,977 y necesita un corte muy rápido. 86 00:03:48,061 --> 00:03:49,938 -¿Qué vas a hacer? -¿Parto? 87 00:03:50,021 --> 00:03:52,273 -¿Eso te dijo? - Haz tu trabajo. 88 00:03:52,357 --> 00:03:53,608 (risas) 89 00:03:53,691 --> 00:03:56,444 Oye, sobre la ubicación, 90 00:03:56,527 --> 00:03:58,196 ¿en qué piensas?, porque 91 00:03:58,279 --> 00:04:00,740 debemos seguir un presupuesto. 92 00:04:00,823 --> 00:04:02,408 Normalmente cuando trabajo con un cliente, 93 00:04:02,492 --> 00:04:03,868 se asegura de pagarme bien, 94 00:04:03,952 --> 00:04:06,537 porque mis mejores ideas requieren sustento. 95 00:04:06,621 --> 00:04:09,540 Oh, pues me agrada no ser uno de tus clientes 96 00:04:09,624 --> 00:04:12,001 porque debes mantener tus expectativas bajas. 97 00:04:12,085 --> 00:04:15,463 - Ah, de acuerdo. Cliente tacaño. - Sí. Guau, está bien. 98 00:04:15,546 --> 00:04:18,466 ♪ 99 00:04:19,801 --> 00:04:21,344 Tienes muchas opciones. 100 00:04:21,427 --> 00:04:25,306 Está Ladera Park o Hermosa Beach. 101 00:04:25,390 --> 00:04:28,476 O la iglesia en Adams tiene un estacionamiento súper espacioso. 102 00:04:28,559 --> 00:04:31,521 De acuerdo, sabes que esta fiesta se volverá no santa. 103 00:04:31,604 --> 00:04:33,731 - Pero puedo revisar los otros dos. - Está bien. 104 00:04:33,815 --> 00:04:35,274 ¿Cómo te sientes para mañana? 105 00:04:35,358 --> 00:04:36,317 Me siento bien. 106 00:04:36,401 --> 00:04:39,070 Me tomó como seis meses impresionar a Nadia, 107 00:04:39,153 --> 00:04:41,322 y otros dos meses para convencer 108 00:04:41,406 --> 00:04:43,408 a los de Nada Más que Agua, pero... 109 00:04:44,117 --> 00:04:45,910 al fin todo pasará. 110 00:04:45,994 --> 00:04:47,787 Qué bien! Ya te vi! 111 00:04:47,870 --> 00:04:49,247 Emprendedora! 112 00:04:49,330 --> 00:04:50,915 Emprende-negra. 113 00:04:50,999 --> 00:04:52,625 (ambos riendo) 114 00:04:54,127 --> 00:04:56,546 Ah, quieren poner un ambiente aquí. 115 00:04:56,629 --> 00:04:58,423 Parece que está funcionando. 116 00:05:01,467 --> 00:05:02,844 (ríen) 117 00:05:02,927 --> 00:05:04,679 Diablos! 118 00:05:07,223 --> 00:05:09,058 ¿Y qué más vas a hacer esta noche? 119 00:05:09,142 --> 00:05:10,268 Hum... 120 00:05:10,351 --> 00:05:13,312 tengo planes en el centro después. 121 00:05:13,396 --> 00:05:15,898 Oh, ¿ese tipo de planes? 122 00:05:17,191 --> 00:05:19,569 (ambos ríen) 123 00:05:19,652 --> 00:05:20,987 ¿Y qué hay de ti? 124 00:05:21,070 --> 00:05:23,448 Salgo con Molly. Es viernes loco, 125 00:05:23,531 --> 00:05:25,158 así que veremos "Un domingo cualquiera". 126 00:05:26,034 --> 00:05:28,578 Eso lo hace tan loco. 127 00:05:28,661 --> 00:05:31,914 - De acuerdo. -(ambos ríen) 128 00:05:31,998 --> 00:05:34,584 FELIZ NOVENO CUMPLEAñOS, ISAAC! 129 00:05:34,667 --> 00:05:36,377 (suena música funk) 130 00:05:37,837 --> 00:05:39,005 Ey! 131 00:05:39,088 --> 00:05:41,424 Van a hacer todo este trabajo de remodelación, 132 00:05:41,507 --> 00:05:42,592 ¿pero no pueden llamar 133 00:05:42,675 --> 00:05:44,135 al notario con el que los contacté? 134 00:05:44,218 --> 00:05:47,388 ¿Ves? Sabíamos que ibas a preguntar, así que... 135 00:05:49,599 --> 00:05:51,684 Aquí tienes. 136 00:05:54,270 --> 00:05:56,564 Molly: ¿Escribieron su testamento con lápiz? 137 00:05:56,647 --> 00:05:58,483 Tenía que borrar unas cosas 138 00:05:58,566 --> 00:06:00,401 porque Jerome me hizo enfadar. 139 00:06:00,485 --> 00:06:03,362 Mamá, papá, este pedazo de papel 140 00:06:03,446 --> 00:06:05,406 no califica como un testamento. 141 00:06:05,490 --> 00:06:07,408 Tienen que ir con un abogado... 142 00:06:07,492 --> 00:06:09,368 Herbert: Hola, Molly. 143 00:06:10,453 --> 00:06:11,370 Hola. 144 00:06:11,454 --> 00:06:12,914 Molly, ¿recuerdas a Herbert? 145 00:06:12,997 --> 00:06:15,541 Lo conoces, Herbert de la iglesia. 146 00:06:17,335 --> 00:06:19,629 Herbert, el que era diácono en la 15, ¿Herbert? 147 00:06:19,712 --> 00:06:20,797 Te acordaste. 148 00:06:20,880 --> 00:06:22,715 Carol:Estábamos en el ensayo del coro, 149 00:06:22,799 --> 00:06:24,675 y le dije que ustedes deberían conectar. 150 00:06:24,759 --> 00:06:27,011 Herbert toca el órgano, y tú escuchas música, así que... 151 00:06:27,095 --> 00:06:28,679 A veces intento tocar canciones 152 00:06:28,763 --> 00:06:30,848 con las que los chicos sí se conectan. 153 00:06:30,932 --> 00:06:33,309 Reescribo canciones trap para el Señor. 154 00:06:33,392 --> 00:06:34,519 Ah. 155 00:06:34,602 --> 00:06:35,520 ¿Qué? 156 00:06:35,603 --> 00:06:37,772 Solo intento que regreses a la circulación. 157 00:06:37,855 --> 00:06:39,232 Está bien. Mamá, 158 00:06:39,315 --> 00:06:42,026 de verdad no me presiona salir con alguien ahora. 159 00:06:42,110 --> 00:06:43,820 Solo estoy, concentrándome en mí. 160 00:06:43,903 --> 00:06:45,613 Bueno, no te concentres demasiado. 161 00:06:45,696 --> 00:06:48,783 Digo, aún tienes que conocer a un hombre, salir con él. 162 00:06:48,866 --> 00:06:50,952 Son dos años, tal vez más. 163 00:06:51,035 --> 00:06:54,455 Luego tu padre y yo debemos ahorrar para una gran boda. 164 00:06:54,539 --> 00:06:55,957 Eso al menos lleva otros dos años. 165 00:06:56,040 --> 00:06:57,250 Podrían ser más. 166 00:06:57,333 --> 00:06:59,502 Ahora, para cuando te cases, 167 00:06:59,585 --> 00:07:03,089 tu padre, tal vez, pueda rodar por el pasillo, 168 00:07:03,172 --> 00:07:04,966 porque estará en silla de ruedas. 169 00:07:05,049 --> 00:07:07,385 Porque será más viejo, Molly. 170 00:07:08,261 --> 00:07:10,847 Solo digo que en esta situación, 171 00:07:10,930 --> 00:07:12,557 - preferiría... - Hola, Molly. 172 00:07:12,640 --> 00:07:14,100 Encontré una de las canciones. 173 00:07:14,183 --> 00:07:15,852 (canto del coro) 174 00:07:15,935 --> 00:07:19,188 ♪ ♪ 175 00:07:23,526 --> 00:07:25,236 (risa incómoda) 176 00:07:25,319 --> 00:07:28,573 Y este es el marco del show de Crenshawn 177 00:07:28,656 --> 00:07:30,491 que resalta cómo entró a la moda 178 00:07:30,575 --> 00:07:32,660 estando encarcelado. 179 00:07:32,743 --> 00:07:34,912 Como pueden ver, Quoia ya está roqueando 180 00:07:34,996 --> 00:07:36,706 en uno de los diseños de Crenshawn. 181 00:07:36,789 --> 00:07:39,917 Pueden pasar de día a noche con un blázer. 182 00:07:40,001 --> 00:07:41,627 Digo, es de día ahora, 183 00:07:41,711 --> 00:07:43,087 pero noche será luego. 184 00:07:43,171 --> 00:07:44,130 Tiene sentido. 185 00:07:44,213 --> 00:07:46,549 Y que Crenshawn contraté ex convictos, 186 00:07:46,632 --> 00:07:48,718 para que puedan tener la experiencia 187 00:07:48,801 --> 00:07:51,012 y encontrar trabajos afuera. 188 00:07:51,095 --> 00:07:52,388 Gracias. 189 00:07:52,471 --> 00:07:55,349 (aplausos) 190 00:07:57,935 --> 00:07:59,562 Ambos: Guau. 191 00:07:59,645 --> 00:08:01,898 Guau. Lo que tú y Shawn han creado 192 00:08:01,981 --> 00:08:04,525 es increíble, y su historia es muy inspiradora. 193 00:08:04,609 --> 00:08:06,861 - De verdad nos voló la cabeza. -(sonido de explosión) 194 00:08:06,944 --> 00:08:09,864 (ríe) Gracias, de verdad. Significa mucho. 195 00:08:09,947 --> 00:08:12,200 Me emociona que esto esté funcionando. 196 00:08:12,283 --> 00:08:14,493 De acuerdo. De acuerdo, hum, 197 00:08:14,577 --> 00:08:16,537 eh, ah... pero me preocupa un poco, 198 00:08:16,621 --> 00:08:17,788 que este show sea 199 00:08:17,872 --> 00:08:20,249 grande para el nivel de experiencia de Crenshawn. 200 00:08:20,333 --> 00:08:22,752 -¿De qué hablas? - Bueno, es muy largo, 201 00:08:22,835 --> 00:08:24,420 está en lo alto del presupuesto, 202 00:08:24,503 --> 00:08:26,130 y noté en la presentación, 203 00:08:26,214 --> 00:08:28,925 que se supone que hay un grupo de tamborileros, 204 00:08:29,008 --> 00:08:31,302 unos bailarines, multimedia, 205 00:08:31,385 --> 00:08:34,305 ¿y personas en bicicletas... lowriders? 206 00:08:34,388 --> 00:08:36,474 Sí, no sé cómo mostrar perseverancia 207 00:08:36,557 --> 00:08:38,643 sin lowriders. (risa nerviosa) 208 00:08:38,726 --> 00:08:42,396 Digo, esto es lo que hemos hablado desde el principio. 209 00:08:42,480 --> 00:08:43,731 Sí, sé que es de último minuto, 210 00:08:43,814 --> 00:08:45,608 pero tenemos relaciones con algunos artistas 211 00:08:45,691 --> 00:08:47,610 que tienen la misma vibra que Shawn, 212 00:08:47,693 --> 00:08:49,445 pero están más... 213 00:08:49,528 --> 00:08:51,113 establecidos en experiencia. 214 00:08:51,197 --> 00:08:54,325 Sí, artistas como Blue Parrot, Renaissance, Edikt. 215 00:08:54,408 --> 00:08:56,410 Sí, los conozco, pero ninguno 216 00:08:56,494 --> 00:08:58,621 es de la comunidad como Crenshawn lo es. 217 00:08:58,704 --> 00:09:01,207 Sí, bueno, hay muchas opciones geniales, 218 00:09:01,290 --> 00:09:03,459 así que... piénsalo. 219 00:09:04,585 --> 00:09:05,878 Buen trabajo. 220 00:09:05,962 --> 00:09:08,005 ♪ 221 00:09:08,089 --> 00:09:10,424 ♪ 222 00:09:10,508 --> 00:09:12,218 ♪ 223 00:09:12,301 --> 00:09:13,219 (tocan puerta) 224 00:09:13,302 --> 00:09:14,720 Está abierto! 225 00:09:14,804 --> 00:09:15,805 Issa: No, lo entiendo! 226 00:09:15,888 --> 00:09:17,181 La semana previa a un evento 227 00:09:17,265 --> 00:09:18,808 siempre es estresante, Nathan. 228 00:09:18,891 --> 00:09:20,184 Lo resolverás. 229 00:09:20,268 --> 00:09:21,686 Tienes que Carpe ese Diem, 230 00:09:21,769 --> 00:09:23,145 ¿sí? (ríe) 231 00:09:23,229 --> 00:09:24,939 No, no sé qué significa. 232 00:09:25,022 --> 00:09:26,357 De acuerdo, adiós. 233 00:09:27,149 --> 00:09:28,859 - Hola! - Hola. 234 00:09:28,943 --> 00:09:30,653 ¿Ustedes de verdad son amigos? 235 00:09:30,736 --> 00:09:32,238 Chica, yo no puedo ser amiga 236 00:09:32,321 --> 00:09:33,698 de quien le he visto la verga. 237 00:09:33,781 --> 00:09:36,367 (ríe) Nos estamos ayudando. 238 00:09:36,450 --> 00:09:37,618 Además, está viendo a alguien, 239 00:09:37,702 --> 00:09:39,620 tal vez tenga una manada de perras. 240 00:09:39,704 --> 00:09:42,290 -¿Con cuántas perras haces una manada? - Siete. 241 00:09:42,373 --> 00:09:44,458 Entonces hice una manada hoy. 242 00:09:44,542 --> 00:09:47,044 (ríe) Oh, ¿cómo te fue en la presentación? 243 00:09:47,128 --> 00:09:48,504 Veo que tienes tu traje de poder. 244 00:09:48,587 --> 00:09:50,423 ♪ Es el verde de la adquisición ♪ 245 00:09:50,506 --> 00:09:51,841 ♪ Eh-eh-eh ♪ 246 00:09:51,924 --> 00:09:54,343 Pues estuve genial, pero ahora Seth dice 247 00:09:54,427 --> 00:09:57,179 que no creen que Crenshawn tenga suficiente experiencia. 248 00:09:57,263 --> 00:09:58,556 Les encanta decir eso. 249 00:09:58,639 --> 00:10:00,349 Pero ¿cómo vamos a tener la experiencia 250 00:10:00,433 --> 00:10:01,892 si no nos dan la oportunidad? 251 00:10:01,976 --> 00:10:04,812 Eso es la misma mierda que he sufrido con The BLOCC. 252 00:10:04,895 --> 00:10:07,315 Al menos con NBW, puedo apuntar a algo 253 00:10:07,398 --> 00:10:09,442 y decir: "¿Ven? Experiencia". 254 00:10:09,525 --> 00:10:11,485 Y ahora tienes una manada de experiencia. 255 00:10:11,569 --> 00:10:13,487 No lo sé, porque Seth quiere 256 00:10:13,571 --> 00:10:16,032 reemplazarlo con otros artistas que llevan más tiempo 257 00:10:16,115 --> 00:10:18,659 y solo me preocupa que todo se vaya a poner... 258 00:10:18,743 --> 00:10:21,662 -¿Más para blancos? - Sh, sí, eso. 259 00:10:21,746 --> 00:10:23,914 Escucha, todo jefe tiene un jefe. 260 00:10:23,998 --> 00:10:25,625 ¿Por qué no hablas con Nadia? 261 00:10:27,126 --> 00:10:28,544 - Eres lista. - Bueno. 262 00:10:28,627 --> 00:10:30,171 Y creo que está en la ciudad. 263 00:10:30,254 --> 00:10:31,130 - Gran idea. - Genial. 264 00:10:31,213 --> 00:10:32,590 (alerta de mensaje) 265 00:10:32,673 --> 00:10:33,841 Ay, ya, por favor. 266 00:10:33,924 --> 00:10:36,635 Mi mamá debe deja las malditas fotos. 267 00:10:36,719 --> 00:10:37,845 ¿Hablas de Herbert? 268 00:10:37,928 --> 00:10:40,389 - Sí. - No puede verse tan viejo. 269 00:10:41,640 --> 00:10:44,226 Ese es un papá lindo. 270 00:10:44,310 --> 00:10:46,645 Enséñamelo a él. Ese es un papá lindo. 271 00:10:46,729 --> 00:10:47,897 Molly, quiero verlo! 272 00:10:47,980 --> 00:10:49,899 ♪ 273 00:10:49,982 --> 00:10:51,525 ♪ 274 00:10:51,609 --> 00:10:53,402 ♪ 275 00:10:54,362 --> 00:10:55,821 Oh, cielos. 276 00:10:55,905 --> 00:10:57,656 Mm! Carajo. 277 00:10:57,740 --> 00:10:59,533 BIENVENIDA DE NUEVO, HERMOSA! ACTUALIZA TU PERFIL 278 00:10:59,617 --> 00:11:01,285 Hagámoslo, carajo! 279 00:11:01,369 --> 00:11:02,661 "Buscando pareja seria. 280 00:11:02,745 --> 00:11:04,246 Debe ser exitoso, en forma, un título, 281 00:11:04,330 --> 00:11:05,873 dos de preferencia, sin hijos. 282 00:11:05,956 --> 00:11:08,000 Si no eres eso, desliza a la izquierda". 283 00:11:08,084 --> 00:11:11,796 Carajo, me puse exigente. (risita) 284 00:11:14,465 --> 00:11:16,801 (suspira) "¿Qué estás buscando?". 285 00:11:19,011 --> 00:11:20,304 Pensé que buscabas a Jared. 286 00:11:20,388 --> 00:11:24,475 Lo hago, pero, chica, estas ligas de negros están vetadas, 287 00:11:24,558 --> 00:11:26,435 y Jared ni siquiera fue a la universidad. 288 00:11:26,519 --> 00:11:27,812 ¿Y qué pasó con la liga? 289 00:11:27,895 --> 00:11:29,605 Molly: (teléfono) Chica, me harté de esos negros. 290 00:11:29,688 --> 00:11:31,899 Se ven bien en el papel, pero son pura mierda. 291 00:11:31,982 --> 00:11:33,484 He salido con alguien de otra raza, 292 00:11:33,567 --> 00:11:34,902 pero sé que quiero un hombre negro, 293 00:11:34,985 --> 00:11:37,655 ¿así que cuál es el punto? 294 00:11:39,156 --> 00:11:40,991 De acuerdo, hum... 295 00:11:42,993 --> 00:11:45,830 "Salir conmigo es como..." 296 00:11:47,498 --> 00:11:49,083 Está bien. Solo quiero saber 297 00:11:49,166 --> 00:11:50,709 que llegarás a casa a salvo. Es todo. 298 00:11:50,793 --> 00:11:52,545 No lo tomes de la forma equivocada, 299 00:11:52,628 --> 00:11:54,338 en verdad necesitabas ganar. 300 00:11:54,422 --> 00:11:55,840 Mira, estoy cansado. 301 00:11:55,923 --> 00:11:58,634 Molly, literalmente no olvidas ni una mierda. 302 00:12:02,430 --> 00:12:06,600 ♪ 303 00:12:11,689 --> 00:12:13,941 Oh, Dios mío. Esto está muy rico. 304 00:12:14,024 --> 00:12:16,444 Sí. Un buen filete de desayuno. 305 00:12:16,527 --> 00:12:19,405 ¿Verdad? Dios, amo el filete. 306 00:12:19,488 --> 00:12:21,532 Bueno, quería hablar del evento. 307 00:12:21,615 --> 00:12:24,910 Hay algo que quiero... Oh, ¿otro filete? 308 00:12:24,994 --> 00:12:26,912 ¿Quién, eh...? 309 00:12:26,996 --> 00:12:30,374 - Hola! - Seth: Hola. 310 00:12:30,458 --> 00:12:31,834 Nadia: Cuando me dijiste que tenías 311 00:12:31,917 --> 00:12:33,294 preocupaciones con la dirección del evento 312 00:12:33,377 --> 00:12:36,005 invité a Seth y así estaríamos todos de acuerdo. 313 00:12:36,088 --> 00:12:38,048 Eso fue una gran idea. 314 00:12:38,132 --> 00:12:39,675 Sí, por eso tú eres tú. (ríe) 315 00:12:39,758 --> 00:12:42,261 Y que quede claro, trabajar con Seth es asombroso. 316 00:12:42,344 --> 00:12:43,345 Es muy listo. 317 00:12:43,429 --> 00:12:46,265 Ocurrente. (imita latigazo) 318 00:12:46,348 --> 00:12:48,601 Y, entiendo que Seth 319 00:12:48,684 --> 00:12:50,519 esté preocupado con que Crenshawn 320 00:12:50,603 --> 00:12:52,354 tenga poca experiencia, 321 00:12:52,438 --> 00:12:54,982 pero nadie más tiene la autenticidad que tiene. 322 00:12:55,065 --> 00:12:58,944 Lo entiendo... pero se siente ambicioso. 323 00:12:59,028 --> 00:13:00,488 Somos una compañía joven. 324 00:13:00,571 --> 00:13:01,947 Lo que hagamos ahora es importante. 325 00:13:02,031 --> 00:13:04,825 Si esto no sale bien, puede costarnos. 326 00:13:04,909 --> 00:13:06,785 (suave) ¿Pero ordenamos filetes de desayuno? 327 00:13:06,869 --> 00:13:08,120 No quiero ser difícil. 328 00:13:08,204 --> 00:13:10,498 Esto es importante para nosotros. 329 00:13:10,581 --> 00:13:12,333 Sí, es importante para mí también. 330 00:13:12,416 --> 00:13:15,544 Y... entiendo que es un riesgo, 331 00:13:15,628 --> 00:13:17,213 pero... 332 00:13:17,296 --> 00:13:19,089 cuando esto salga bien, 333 00:13:19,173 --> 00:13:23,969 NBW puede decir que ellos descubrieron a Crenshawn. 334 00:13:35,564 --> 00:13:39,276 Si vamos a ir con él, tendremos unas notas. 335 00:13:39,360 --> 00:13:41,862 Genial! Las notas son mis favoritas. 336 00:13:41,946 --> 00:13:44,323 Gracias, notas, amo las notas, 337 00:13:44,406 --> 00:13:46,158 son diarios, "Diario de una pasión". 338 00:13:46,242 --> 00:13:49,286 Gran película, triste final. Hay que encontrar una cura. 339 00:13:49,370 --> 00:13:52,373 (suena "Make Em Mad" por Big Boss Vette) 340 00:13:52,456 --> 00:13:53,958 ♪ 341 00:13:54,041 --> 00:13:55,251 ♪ 342 00:13:55,334 --> 00:13:57,503 ♪ 343 00:13:57,586 --> 00:13:58,379 Crenshawn: ¿Qué hay, Keenan? 344 00:13:58,462 --> 00:14:00,923 Oye, no soy un soplón... 345 00:14:01,006 --> 00:14:03,050 Pero Tarik está comiendo en el trabajo. 346 00:14:05,511 --> 00:14:06,428 (ríe) 347 00:14:06,512 --> 00:14:08,597 Tú también puedes, hermano. 348 00:14:08,681 --> 00:14:09,807 Ya eres hombre libre. 349 00:14:09,890 --> 00:14:11,892 - Oh, genial. - Sí. 350 00:14:13,102 --> 00:14:14,770 Son soplones de comida. 351 00:14:14,853 --> 00:14:16,855 - Lo son. -(ambos ríen) 352 00:14:16,939 --> 00:14:18,524 - Me reuní con el equipo... -¿Y? 353 00:14:18,607 --> 00:14:20,651 Y buenas noticias, estamos listos. 354 00:14:20,734 --> 00:14:22,570 Ay, mierda! 355 00:14:22,653 --> 00:14:23,529 -¿En serio? - Sí. 356 00:14:23,612 --> 00:14:24,989 Sí, es genial! 357 00:14:25,072 --> 00:14:26,365 Sabía que lo lograrías. 358 00:14:26,448 --> 00:14:27,992 - Te lo agradezco. - Sí, gracias. 359 00:14:28,075 --> 00:14:29,577 - Estoy muy emocionada. - Voy a cambiar 360 00:14:29,660 --> 00:14:31,245 - el juego de estos negros. - Ah. 361 00:14:31,328 --> 00:14:33,539 - Sí, hablo del modo flexible negro. - De acuerdo. 362 00:14:33,622 --> 00:14:36,041 ¿Recuerdas la pieza de arte interpretativo de la que hablaba? 363 00:14:36,125 --> 00:14:37,209 - Ajá. - Tengo que hacer 364 00:14:37,293 --> 00:14:38,294 duplicar todo eso. 365 00:14:38,377 --> 00:14:39,545 Será una locura. 366 00:14:39,628 --> 00:14:41,380 Issa: Por supuesto. Aunque... 367 00:14:41,463 --> 00:14:43,757 NBW tiene un par de notas. 368 00:14:43,841 --> 00:14:44,633 Crenshawn: ¿Notas? 369 00:14:44,717 --> 00:14:45,926 ¿Cómo que notas? 370 00:14:46,010 --> 00:14:47,428 Bueno, ellos, hum, 371 00:14:47,511 --> 00:14:50,389 solicitaron simplificar el show un poco. 372 00:14:50,472 --> 00:14:53,017 ¿Simplificar? ¿Eso qué significa? 373 00:14:53,100 --> 00:14:54,727 Ellos creen que es ambicioso, 374 00:14:54,810 --> 00:14:57,062 pero quieren que seas exitoso. 375 00:14:57,146 --> 00:14:58,897 Ah. 376 00:14:58,981 --> 00:15:01,400 Por ejemplo, ellos... 377 00:15:01,483 --> 00:15:03,819 quieren cortar la sección de perseverancia. 378 00:15:03,902 --> 00:15:05,988 Esa es una de las mejores partes del show, Iss. 379 00:15:06,071 --> 00:15:07,114 No quiero cortar eso. 380 00:15:07,197 --> 00:15:09,783 Lo sé, los lowriders. También me encantan. 381 00:15:09,867 --> 00:15:10,951 (suspira frustrado) 382 00:15:11,035 --> 00:15:12,453 ¿Qué más dijeron? 383 00:15:12,536 --> 00:15:14,455 Mm... 384 00:15:14,538 --> 00:15:16,665 Sabes, es gracioso. Antes me dijiste que querías 385 00:15:16,749 --> 00:15:18,709 duplicar el elemento de arte interpretativo. 386 00:15:18,792 --> 00:15:21,003 (ríe) Quieren cortar eso también. 387 00:15:21,086 --> 00:15:23,797 Diablos. Tal vez no tienen la visión. 388 00:15:23,881 --> 00:15:25,799 -(exhala) Quizá no deba hacerlo. - No! 389 00:15:25,883 --> 00:15:27,176 Crenshawn, debo decirlo, aún creo 390 00:15:27,259 --> 00:15:29,345 que esta es una gran oportunidad. 391 00:15:29,428 --> 00:15:32,264 Y aún creo que eres la persona perfecta para esto. 392 00:15:32,348 --> 00:15:34,183 Sé lo bueno que eres. 393 00:15:34,266 --> 00:15:36,143 Y, honestamente, tomar unas cuantas notas 394 00:15:36,226 --> 00:15:38,062 es mil veces mejor que los otros artistas 395 00:15:38,145 --> 00:15:39,480 que querían traer a esto. (ríe) 396 00:15:39,563 --> 00:15:40,689 ¿Otros artistas? 397 00:15:41,440 --> 00:15:42,650 (resopla) 398 00:15:42,733 --> 00:15:44,735 Pero yo los convencí de que no. 399 00:15:44,818 --> 00:15:47,446 Mira, ellos, ellos adoran tu visión, 400 00:15:47,529 --> 00:15:48,947 aman tu pasión, 401 00:15:49,031 --> 00:15:49,865 solo... 402 00:15:49,948 --> 00:15:52,368 quieren asegurarse de que funcione. 403 00:15:53,911 --> 00:15:55,913 Mejor consigue a alguien que sí tenga su visión. 404 00:15:55,996 --> 00:16:00,250 La notas son normales para dónde estamos ahora. 405 00:16:00,334 --> 00:16:03,253 Mira, comenzar de nuevo sería un desperdicio 406 00:16:03,337 --> 00:16:07,007 de los seis meses que nos costó llegar aquí. 407 00:16:07,091 --> 00:16:09,468 Todo es parte del juego. 408 00:16:09,551 --> 00:16:11,387 Y yo voy a ganarlo contigo. 409 00:16:12,805 --> 00:16:15,015 Estaba emocionado por esta mierda. 410 00:16:15,099 --> 00:16:16,058 (Issa exhala con fuerza) 411 00:16:16,141 --> 00:16:17,726 Yo también. 412 00:16:18,477 --> 00:16:19,978 A la mierda. 413 00:16:20,062 --> 00:16:21,397 - Hagámoslo. - Sí! 414 00:16:21,480 --> 00:16:23,357 Lo tenemos. Yo lo tengo. 415 00:16:23,440 --> 00:16:24,692 No te defraudaré. 416 00:16:24,775 --> 00:16:26,151 Está bien. 417 00:16:29,488 --> 00:16:30,614 ¿Keenan? 418 00:16:30,698 --> 00:16:33,158 Solo cómete el sándwich, negro. 419 00:16:34,326 --> 00:16:35,703 (tono de llamando) 420 00:16:36,954 --> 00:16:38,622 - Carol: (teléfono) ¿Hola? - Hola, mamá! 421 00:16:38,706 --> 00:16:41,041 Carol: Ay, hola, bebé! 422 00:16:41,125 --> 00:16:44,169 Permíteme un segundo porque estoy haciendo 423 00:16:44,253 --> 00:16:45,421 espagueti de calabaza. 424 00:16:45,504 --> 00:16:47,506 ¿Sabías que no tiene espagueti? 425 00:16:47,589 --> 00:16:48,924 Sí. 426 00:16:51,844 --> 00:16:53,512 Yo... quería disculparme 427 00:16:53,595 --> 00:16:56,849 por ser tan dura contigo sobre la cosa del testamento. 428 00:16:58,434 --> 00:16:59,935 Sé que puedo ser 429 00:17:00,018 --> 00:17:03,522 algo rigurosa sobre las cosas, 430 00:17:03,605 --> 00:17:06,984 y cuando lo siento, quiero hablarlo. 431 00:17:07,067 --> 00:17:10,904 Bueno, no me debes una disculpa. 432 00:17:10,988 --> 00:17:13,031 Sé que quieres lo mejor para nosotros. 433 00:17:13,115 --> 00:17:18,162 Yo solo tengo que... empujar mis dedos y hacerlo. 434 00:17:18,245 --> 00:17:20,122 Molly: No, lo entiendo. 435 00:17:20,205 --> 00:17:22,082 Créeme. 436 00:17:22,166 --> 00:17:24,376 Eso no es fácil. 437 00:17:24,460 --> 00:17:28,881 Pues, yo voy a llamar al notario mañana. 438 00:17:28,964 --> 00:17:32,968 Y tal vez tú puedas hacerle a Herbert una llamada. 439 00:17:33,051 --> 00:17:36,930 Sabes, lo vi en el día de la playa de la iglesia. 440 00:17:37,014 --> 00:17:39,475 Jesús, sí que está duro. 441 00:17:39,558 --> 00:17:41,143 Uh, voy a colgar, mamá. 442 00:17:41,226 --> 00:17:42,686 (suena "You Gotta" por Larry June) 443 00:17:42,770 --> 00:17:43,979 MUSEO AFROAMERICANO DE CALIFORNIA 444 00:17:44,062 --> 00:17:45,689 CRENSHAWN: CORTE DE UNA TELA DISTINTA 445 00:17:45,773 --> 00:17:48,484 ♪ 446 00:17:48,567 --> 00:17:50,444 Ve a revisar 447 00:17:50,527 --> 00:17:53,113 - Hola, chica! - Aquí estás! 448 00:17:53,197 --> 00:17:54,323 Ah, perra, 449 00:17:54,406 --> 00:17:55,449 ¿te volviste loca? 450 00:17:55,532 --> 00:17:57,951 ¿Dasani? Ahora somos NBW. 451 00:17:58,035 --> 00:17:59,369 Perdón, se me pasó. 452 00:17:59,453 --> 00:18:01,079 Tenemos colores, panfletos, 453 00:18:01,163 --> 00:18:02,289 ¿qué, bailo? 454 00:18:02,372 --> 00:18:04,958 (ambas ríen) 455 00:18:05,042 --> 00:18:06,335 ¿Qué te parece? 456 00:18:06,418 --> 00:18:08,754 Ah, sé que te has esforzado, 457 00:18:08,837 --> 00:18:11,256 pero ¿esto? Lo es todo! 458 00:18:11,340 --> 00:18:13,717 - Es asombroso. - Gracias, chica. 459 00:18:13,801 --> 00:18:16,303 Hola. Todas las bolsas de obsequio están listas. 460 00:18:16,386 --> 00:18:17,721 Y Crenshawn ya llegó, 461 00:18:17,805 --> 00:18:19,431 iré a ver si necesita ayuda adicional. 462 00:18:19,515 --> 00:18:22,684 Y, demonios! ¿Por qué los ex convictos están tan buenos? 463 00:18:22,768 --> 00:18:25,103 Digo, lo supe de él en nomino. Digo, 464 00:18:25,187 --> 00:18:27,064 enciérrenme y pónganme en su celda. 465 00:18:27,147 --> 00:18:28,732 De acuerdo. Quoia, por favor. Compórtate. 466 00:18:28,816 --> 00:18:31,318 - Hola, Quoia. -(risita socarrona) 467 00:18:31,401 --> 00:18:33,695 -(zumbido eléctrico) -(grito ahogado) 468 00:18:34,321 --> 00:18:35,322 Está limpia. 469 00:18:37,407 --> 00:18:39,535 ¿Aún piensa que llevé un arma a la fiesta de la cuadra? 470 00:18:39,618 --> 00:18:41,495 Digo, lo hiciste. 471 00:18:41,578 --> 00:18:43,664 -(exclama) -(ríe a carcajadas) 472 00:18:43,747 --> 00:18:45,249 Estamos en otro evento de Issa Dee. 473 00:18:45,332 --> 00:18:46,166 ¿Puedo entrevistarte? 474 00:18:46,250 --> 00:18:47,918 Eh, sí, no tengo tiempo. 475 00:18:48,001 --> 00:18:49,711 Si no lo tienes haré una revelación 476 00:18:49,795 --> 00:18:51,588 de lo que ocultas aquí. 477 00:18:54,800 --> 00:18:56,468 The BLOCC está muy emocionado 478 00:18:56,552 --> 00:18:58,136 de presentar a Crenshawn, 479 00:18:58,220 --> 00:18:59,680 un diseñador negro de la localidad, 480 00:18:59,763 --> 00:19:01,306 que tiene un punto de vista muy fuerte 481 00:19:01,390 --> 00:19:03,517 sobre las fallas en nuestro sistema penal. 482 00:19:03,600 --> 00:19:04,935 Bueno, este es un evento 483 00:19:05,018 --> 00:19:07,020 con un auténtico impacto en la comunidad. 484 00:19:07,104 --> 00:19:09,356 Veo que sigues mis consejos. 485 00:19:12,401 --> 00:19:13,527 ¿Algún problema? 486 00:19:13,610 --> 00:19:15,737 No, no, no. Es nuestra señal especial, 487 00:19:15,821 --> 00:19:17,990 que hacemos cuando todo va como debería ir. 488 00:19:18,073 --> 00:19:19,700 -(ambas riendo) - Sí. 489 00:19:19,783 --> 00:19:21,034 - Mírate. - Sí. 490 00:19:21,118 --> 00:19:23,120 Sí, sí, bueno. 491 00:19:23,203 --> 00:19:25,330 (riendo) 492 00:19:26,456 --> 00:19:27,624 (susurra) Sí. 493 00:19:28,208 --> 00:19:29,334 ¿Qué sucede? 494 00:19:29,418 --> 00:19:31,378 Es sobre Crenshawn. 495 00:19:31,461 --> 00:19:36,091 (suenan tambores) 496 00:19:36,174 --> 00:19:38,260 -¿Qué mierda? - Lo sé. 497 00:19:38,343 --> 00:19:40,554 Por eso saludaba como loca. 498 00:19:40,637 --> 00:19:42,681 (tambores sonando) 499 00:19:49,313 --> 00:19:50,731 Hola, Crenshawn. 500 00:19:50,814 --> 00:19:53,233 Esto se ve como todo lo que cortamos del show. 501 00:19:53,317 --> 00:19:56,236 -¿Qué pasa? - No se sentía bien, así que... 502 00:19:56,320 --> 00:19:57,988 puse las piezas de vuelta. 503 00:19:58,071 --> 00:19:59,573 Pero somos un equipo. 504 00:19:59,656 --> 00:20:01,533 ¿Por qué haces eso cinco minutos antes del show 505 00:20:01,617 --> 00:20:03,535 - sin decirme? - Porque sé que... 506 00:20:03,619 --> 00:20:06,288 intentarías convencerme de no hacerlo, ¿verdad? 507 00:20:06,371 --> 00:20:08,957 Sí, maldición, sí. Es nuestro bolsillo. 508 00:20:09,041 --> 00:20:10,459 Debemos responderle a una marca... 509 00:20:10,542 --> 00:20:12,294 Oye, no, tú tienes que responderle a una marca. 510 00:20:12,377 --> 00:20:15,422 De acuerdo. Tal vez cada uno deba decir su sentir. 511 00:20:15,505 --> 00:20:18,091 Bien, yo siento que eres muy poco profesional. 512 00:20:18,175 --> 00:20:21,386 Y yo siento que tu apoyo hacia mí son solo palabras. 513 00:20:21,470 --> 00:20:23,639 No puedes apoyarme a la mitad, Issa. 514 00:20:23,722 --> 00:20:26,642 ¿Tienes idea de lo que tuve que hacer para traerte aquí? 515 00:20:26,725 --> 00:20:30,145 ¿Te escuchas hablar? No eres mi salvadora, hermana. 516 00:20:30,228 --> 00:20:32,814 Lo estuve haciendo bien sin ti. 517 00:20:32,898 --> 00:20:35,400 Yo no seré un vendido. 518 00:20:36,151 --> 00:20:37,361 ¿Qué estás diciendo? 519 00:20:37,444 --> 00:20:39,279 No tomaré notas de personas que quieren que sea 520 00:20:39,363 --> 00:20:41,448 como un montón de artistas flojos que no respeto. 521 00:20:41,531 --> 00:20:43,158 Dijiste que amabas mi pasión, ¿no? 522 00:20:43,241 --> 00:20:44,826 Aquí está. 523 00:20:44,910 --> 00:20:46,453 Prueba de sonido en cinco! 524 00:20:46,536 --> 00:20:48,330 Modelo: Muy bien, en cinco! 525 00:20:49,957 --> 00:20:52,834 (murmullo de público) 526 00:20:52,918 --> 00:20:54,086 (suena música suave) 527 00:20:54,169 --> 00:20:55,671 ¿Entonces se rebeló? 528 00:20:55,754 --> 00:20:57,297 Como un X-men, perra. 529 00:20:57,381 --> 00:21:00,008 (suena "Moving Fast" por Dom Kennedy) 530 00:21:00,092 --> 00:21:02,636 ♪ 531 00:21:03,261 --> 00:21:05,222 ♪ 532 00:21:05,764 --> 00:21:06,974 ♪ 533 00:21:08,100 --> 00:21:10,060 ♪ 534 00:21:11,687 --> 00:21:13,230 ♪ 535 00:21:14,314 --> 00:21:16,316 Esto no parece tan malo. 536 00:21:16,400 --> 00:21:19,486 ♪ 537 00:21:19,569 --> 00:21:22,280 -(estruendo) -(sirena ululando) 538 00:21:22,364 --> 00:21:24,157 Ambas: Ay, mierda. 539 00:21:30,247 --> 00:21:34,751 (sirena desvaneciendo) 540 00:21:34,835 --> 00:21:37,045 (gritando) ¿Todos mis negros invisibles se fueron al cielo? 541 00:21:37,129 --> 00:21:38,463 - Mujer: ¿A dónde fueron? - Dije... 542 00:21:38,547 --> 00:21:41,216 ¿Todos mis negros invisibles se fueron al cielo? 543 00:21:41,299 --> 00:21:43,635 - Mujer: No te oímos! -¿Todos mis negros invisibles 544 00:21:43,719 --> 00:21:44,886 se fueron al cielo? 545 00:21:44,970 --> 00:21:47,681 (tamborileo rítmico) 546 00:21:49,099 --> 00:21:51,893 ¿Todos mis negros invisibles se fueron al cielo? 547 00:21:51,977 --> 00:21:53,061 Todos mis negros invisibles... 548 00:21:53,145 --> 00:21:54,312 Lo confirmaron, no volveré a trabajar 549 00:21:54,396 --> 00:21:56,273 en esta ciudad de nuevo. Tendré que volver al Lyft. 550 00:21:56,356 --> 00:21:57,816 ¿Por qué quité la etiqueta? 551 00:22:00,068 --> 00:22:04,281 (suena música hip hop energizante) 552 00:22:04,364 --> 00:22:06,908 ♪ 553 00:22:07,784 --> 00:22:10,037 ♪ 554 00:22:10,120 --> 00:22:11,204 Issa: Ay, Dios mío. 555 00:22:11,288 --> 00:22:13,999 Míralo. Literalmente le duele ver esto. 556 00:22:15,667 --> 00:22:18,378 (continúa hip hop energizante) 557 00:22:22,007 --> 00:22:24,301 (suena música lounge) 558 00:22:24,384 --> 00:22:26,011 Tú tranquila. Yo me haré cargo, 559 00:22:26,094 --> 00:22:27,929 - todo estará bien. - Quoia: Está bien. 560 00:22:28,013 --> 00:22:29,848 Te estaba buscando. 561 00:22:29,931 --> 00:22:31,892 - Sí, hola! - Hola. 562 00:22:31,975 --> 00:22:35,562 Eh... sé que el show fue un poco diferente 563 00:22:35,645 --> 00:22:37,064 Sí, ignoraste todas las notas. 564 00:22:37,147 --> 00:22:40,150 No, eh... de hecho sí hablé con Crenshawn, 565 00:22:40,233 --> 00:22:42,944 pero es un artista, es como una bala perdida. 566 00:22:43,028 --> 00:22:47,074 ¿Bala perdida? (ríe) Eh, es más como un misil. 567 00:22:47,157 --> 00:22:50,285 Eso... me voló la cabeza. 568 00:22:50,368 --> 00:22:51,870 (imita ruido de explosión) 569 00:22:51,953 --> 00:22:53,538 Espera, ¿te qué? 570 00:22:53,622 --> 00:22:54,956 A veces cuando comienzas, 571 00:22:55,040 --> 00:22:57,250 te pones... nervioso queriendo 572 00:22:57,334 --> 00:22:59,002 que todo vaya bien, y luego... 573 00:22:59,086 --> 00:23:00,712 conoces a personas como tú y Crenshawn 574 00:23:00,796 --> 00:23:03,090 que confían en su instinto. 575 00:23:03,173 --> 00:23:04,800 Gracias por empujarnos. 576 00:23:04,883 --> 00:23:06,843 Sí, gracias a ti. 577 00:23:06,927 --> 00:23:08,261 Debo ir a casa. 578 00:23:08,345 --> 00:23:10,347 El otro día me dieron un masaje muy agresivo 579 00:23:10,430 --> 00:23:12,641 y me está matando... (gruñe de dolor) 580 00:23:12,724 --> 00:23:14,309 pero hablemos pronto. 581 00:23:14,392 --> 00:23:16,478 Quiero oír los otros proyectos que te apasionan, 582 00:23:16,561 --> 00:23:18,438 tendrás más financiamiento, también. 583 00:23:18,522 --> 00:23:19,773 - Sí, sí. -¿Sí? 584 00:23:19,856 --> 00:23:21,108 - Suena bien. Gracias. - Muy bien. 585 00:23:21,191 --> 00:23:24,486 Issa: Está bien, nos vemos. Que te mejores. 586 00:23:24,569 --> 00:23:25,779 Hombre: Eso es amor, hermano. 587 00:23:25,862 --> 00:23:27,781 - Te lo agradezco, hermano. - Paz. Nos vemos. 588 00:23:29,324 --> 00:23:30,951 Hombre: Por favor. 589 00:23:31,034 --> 00:23:32,702 Shannon: Gran trabajo, Crenshawn. 590 00:23:32,786 --> 00:23:33,912 Se lo agradezco, gracias. 591 00:23:33,995 --> 00:23:35,413 Shannon: ¿Qué seguirá de esto? 592 00:23:35,497 --> 00:23:37,415 Crenshawn: Más ropa, más shows. 593 00:23:39,042 --> 00:23:42,379 (suena "Movin' On" por India Shawn) 594 00:23:50,595 --> 00:23:53,598 ♪ 595 00:23:53,682 --> 00:23:55,183 ♪ 596 00:23:55,267 --> 00:23:57,227 ♪ 597 00:23:58,603 --> 00:24:01,439 ♪ 598 00:24:01,523 --> 00:24:06,903 PARA NATHAN: ¿QUé HACES? ¿QUIERES IR POR UN TRAGO AL RATO? 599 00:24:06,987 --> 00:24:09,406 ♪ 600 00:24:09,489 --> 00:24:11,700 ♪ 601 00:24:11,783 --> 00:24:14,578 ♪ 602 00:24:14,661 --> 00:24:17,497 ♪ 603 00:24:17,581 --> 00:24:20,584 ♪ 604 00:24:20,667 --> 00:24:23,628 Erick Anderson, tengo una reservación para dos. 605 00:24:23,712 --> 00:24:26,047 ♪ 606 00:24:26,131 --> 00:24:27,716 ♪ 607 00:24:27,799 --> 00:24:31,970 (exhala) Abraza el cambio. Abraza el cambio. Abraza el cambio. 608 00:24:32,053 --> 00:24:33,013 Oh! 609 00:24:33,096 --> 00:24:35,015 ♪ 610 00:24:35,807 --> 00:24:38,435 ♪ 611 00:24:38,518 --> 00:24:40,270 Parece que todo salió bien, 612 00:24:40,353 --> 00:24:42,063 eso es lo que importa. 613 00:24:42,147 --> 00:24:44,191 Sí, eso creo. 614 00:24:44,274 --> 00:24:45,358 Por favor. 615 00:24:45,442 --> 00:24:48,028 No puedes ser todo para todos. 616 00:24:48,111 --> 00:24:49,446 Aún intento aprender cómo trenzar, 617 00:24:49,529 --> 00:24:51,698 y es como, a la mierda. No es tu talento. 618 00:24:51,781 --> 00:24:53,325 (ríe) 619 00:24:55,243 --> 00:24:56,661 (risita) 620 00:24:56,745 --> 00:24:58,455 Se ve que tienes sueño. Creo que... 621 00:24:58,538 --> 00:25:01,291 -¿Qué? No! No, me relajo... -...mejor me voy. 622 00:25:01,374 --> 00:25:03,168 Tú haces trenzas a todos. 623 00:25:03,251 --> 00:25:04,961 No, está bien. 624 00:25:05,045 --> 00:25:06,963 Solo voy a pedir un Lyft. 625 00:25:09,132 --> 00:25:12,260 ¿Por qué no... pasas la noche? 626 00:25:17,265 --> 00:25:18,391 Oh. 627 00:25:20,936 --> 00:25:22,395 Está bien. 628 00:25:23,521 --> 00:25:26,858 (suena "Lay" por bLAck pARty) 629 00:25:30,111 --> 00:25:32,447 Gracias por venir. 630 00:25:32,530 --> 00:25:34,115 Me siento mucho mejor. 631 00:25:35,700 --> 00:25:37,619 Por supuesto. 632 00:25:37,702 --> 00:25:40,372 ♪ 633 00:25:45,126 --> 00:25:52,050 ♪ 634 00:25:52,133 --> 00:25:53,510 ♪ 635 00:25:53,593 --> 00:25:55,887 (llorando) 636 00:25:58,515 --> 00:26:01,893 Ah, oh... Bien. 637 00:26:01,977 --> 00:26:03,853 - Ah, ¿estás bien? -(asiente) 638 00:26:03,937 --> 00:26:06,356 Lo siento. Disculpa. 639 00:26:09,192 --> 00:26:11,569 Quizá no deberíamos... 640 00:26:11,653 --> 00:26:14,281 Mierda. Estoy llorando en tu boca. 641 00:26:14,364 --> 00:26:18,535 Ah, eh... está bien. Digo, eso pasa. 642 00:26:20,078 --> 00:26:21,413 Lo lamento. 643 00:26:23,623 --> 00:26:25,333 Pensé que estaba... 644 00:26:26,251 --> 00:26:28,378 que estaba lista. 645 00:26:28,461 --> 00:26:31,214 (llorando) 646 00:26:43,018 --> 00:26:44,394 (puerta cierra) 647 00:27:00,410 --> 00:27:03,330 (suena "Icarus" por Fana Hues) 648 00:27:12,339 --> 00:27:14,924 ♪