1
00:00:06,756 --> 00:00:10,802
(suena "Sunbathe"
por Tainy & Miguel)
2
00:00:11,302 --> 00:00:13,930
♪
3
00:00:14,013 --> 00:00:16,683
♪
4
00:00:16,766 --> 00:00:19,519
♪
5
00:00:22,147 --> 00:00:24,983
♪
6
00:00:25,066 --> 00:00:26,568
♪
7
00:00:26,651 --> 00:00:28,403
BIENESTAR
8
00:00:28,486 --> 00:00:30,530
UN AñO DESPUéS
9
00:00:30,613 --> 00:00:32,031
(alarma sonando)
10
00:00:35,201 --> 00:00:39,080
(suena "Get Me Some"
por TOKiMONSTA)
11
00:00:42,000 --> 00:00:45,962
♪
12
00:00:50,008 --> 00:00:52,135
(vibración)
13
00:00:52,218 --> 00:00:54,220
♪
14
00:00:54,304 --> 00:00:55,597
♪
15
00:00:55,680 --> 00:00:58,141
♪
16
00:00:58,224 --> 00:00:59,642
♪
17
00:00:59,726 --> 00:01:01,144
Ah!
18
00:01:01,227 --> 00:01:03,521
The BLOCC es genial,
The BLOCC es genial.
(resopla)
19
00:01:03,605 --> 00:01:06,065
Ah! The BLOCC es genial,
The BLOCC es genial.
(resopla)
20
00:01:06,149 --> 00:01:08,943
Kelly Rowland: No siempre
podemos cambiar lo que sucede
a nuestro alrededor,
21
00:01:09,027 --> 00:01:11,112
pero sí podemos cambiar
lo que pasa con nosotros.
22
00:01:11,196 --> 00:01:13,531
Lo estoy abrazando,
Kelly Rowland.
23
00:01:15,325 --> 00:01:18,411
♪
24
00:01:18,495 --> 00:01:21,873
PARA QUOIA: ACABAMOS DE LLEGAR
A DIEZ MIL SEGUIDORES
25
00:01:21,956 --> 00:01:25,043
- Lo sé!
- Ah! Rayos, chica,
llegas temprano.
26
00:01:25,126 --> 00:01:26,753
Ay, chica, debía
salir de mi casa.
27
00:01:26,836 --> 00:01:29,005
Mi compañera y su novio
cogían muy fuerte.
28
00:01:29,088 --> 00:01:30,799
(ríe)
Mi compañera es mi mamá,
29
00:01:30,882 --> 00:01:33,009
su hombre es mi papá.
¿Plato o bolsa?
30
00:01:33,092 --> 00:01:35,512
Bolsa, ¿eh?
Gracias.
31
00:01:35,595 --> 00:01:37,597
(risas)
32
00:01:37,680 --> 00:01:39,224
Torts quiere ser gracioso.
33
00:01:39,307 --> 00:01:40,850
Estoy para complacer.
34
00:01:40,934 --> 00:01:42,519
Oh, bueno,
antes de cerrar,
35
00:01:42,602 --> 00:01:43,978
necesito ayuda
encabezando
36
00:01:44,062 --> 00:01:45,855
la presentación
de renombre en el retiro.
37
00:01:45,939 --> 00:01:48,775
- Ah, yo puedo hacerlo.
- Genial.
38
00:01:48,858 --> 00:01:50,610
♪
39
00:01:50,693 --> 00:01:52,320
(risas)
40
00:01:52,403 --> 00:01:56,741
PARA ISSA: ¿QUIERES
COMER PASTA ESTA NOCHE?
41
00:01:56,825 --> 00:01:59,244
MOLLY: ¿QUIERES
COMER PASTA ESTA NOCHE?
42
00:01:59,869 --> 00:02:03,748
♪
43
00:02:05,792 --> 00:02:08,002
- Gracias. Que lo disfrutes.
- Gracias.
44
00:02:09,796 --> 00:02:11,548
Adoro venir a estos.
45
00:02:11,631 --> 00:02:13,758
Los últimos que hiciste
fueron muy buenos.
46
00:02:13,842 --> 00:02:15,885
Gracias.
Me alegra mucho
oír eso.
47
00:02:15,969 --> 00:02:17,887
Tú salvaste mi vida.
48
00:02:19,472 --> 00:02:21,391
(risita incómoda)
49
00:02:25,311 --> 00:02:29,482
♪
50
00:02:29,566 --> 00:02:31,901
-(manotazo)
- Despierta!
Te lo estás perdiendo.
51
00:02:31,985 --> 00:02:33,152
Qué loco.
52
00:02:34,821 --> 00:02:37,240
-¿Qué? Estoy cansada.
- Mmm.
53
00:02:37,323 --> 00:02:39,033
Me voy a acostar.
54
00:02:42,036 --> 00:02:44,163
-¿Me trajiste
mi propia almohada?
- Sí.
55
00:02:44,247 --> 00:02:45,874
Si vas a seguir
pasando las noches
56
00:02:45,957 --> 00:02:47,542
- quiero que estés cómoda.
-(risita)
57
00:02:47,625 --> 00:02:50,253
También, tu cabeza
sigue desinflando la mía.
58
00:02:50,336 --> 00:02:52,005
¿No puedes hacer
solo algo lindo?
59
00:02:52,088 --> 00:02:53,381
(ríe a carcajadas)
60
00:02:55,341 --> 00:02:57,343
- Gracias.
- Mm.
61
00:02:57,427 --> 00:02:59,762
- Buenas noches.
- Buenas noches.
62
00:03:00,638 --> 00:03:03,182
♪ Eres mi mejor amiga ♪
63
00:03:03,266 --> 00:03:05,685
Issa: Shh.
Así no va.
64
00:03:05,768 --> 00:03:09,063
INSEGURA
65
00:03:09,147 --> 00:03:11,065
♪
66
00:03:11,149 --> 00:03:12,525
♪
67
00:03:12,609 --> 00:03:14,235
♪
68
00:03:14,319 --> 00:03:16,738
Pues, queremos ser
como el último evento
que hiciste aquí.
69
00:03:16,821 --> 00:03:18,114
Issa:
Ah, ¿el taller
de codificación?
70
00:03:18,197 --> 00:03:20,533
¿Quieren iPads
y cables sueltos regados?
71
00:03:20,617 --> 00:03:22,327
No, digo,
había muchas personas.
72
00:03:22,410 --> 00:03:23,578
Eso queremos.
73
00:03:23,661 --> 00:03:25,038
Pero no
tantas personas
74
00:03:25,121 --> 00:03:27,624
porque ya tenemos
a muchos invitados.
75
00:03:27,707 --> 00:03:29,000
Ah, sobre eso...
76
00:03:29,083 --> 00:03:31,669
¿Ya se comprometieron
a estar todo el año aquí?
77
00:03:31,753 --> 00:03:33,212
Porque pueden
ganar más dinero
78
00:03:33,296 --> 00:03:35,256
si cambian a un lugar
más abierto, ¿no creen?
79
00:03:35,340 --> 00:03:37,300
Hice un trato
con un lavado de autos.
80
00:03:37,383 --> 00:03:40,386
así que...
solo trabajaremos
un turno.
81
00:03:40,470 --> 00:03:42,472
- Hermano...
-¿Aún siguen hablando
de esta fiesta?
82
00:03:42,555 --> 00:03:44,098
Aric, tu cliente arde.
83
00:03:44,182 --> 00:03:45,308
Ha esperado,
84
00:03:45,391 --> 00:03:46,684
su esposa entró en parto,
85
00:03:46,768 --> 00:03:47,977
y necesita un corte
muy rápido.
86
00:03:48,061 --> 00:03:49,938
-¿Qué vas a hacer?
-¿Parto?
87
00:03:50,021 --> 00:03:52,273
-¿Eso te dijo?
- Haz tu trabajo.
88
00:03:52,357 --> 00:03:53,608
(risas)
89
00:03:53,691 --> 00:03:56,444
Oye, sobre la ubicación,
90
00:03:56,527 --> 00:03:58,196
¿en qué piensas?,
porque
91
00:03:58,279 --> 00:04:00,740
debemos seguir
un presupuesto.
92
00:04:00,823 --> 00:04:02,408
Normalmente cuando
trabajo con un cliente,
93
00:04:02,492 --> 00:04:03,868
se asegura
de pagarme bien,
94
00:04:03,952 --> 00:04:06,537
porque mis mejores ideas
requieren sustento.
95
00:04:06,621 --> 00:04:09,540
Oh, pues me agrada
no ser uno de tus clientes
96
00:04:09,624 --> 00:04:12,001
porque debes mantener
tus expectativas bajas.
97
00:04:12,085 --> 00:04:15,463
- Ah, de acuerdo.
Cliente tacaño.
- Sí. Guau, está bien.
98
00:04:15,546 --> 00:04:18,466
♪
99
00:04:19,801 --> 00:04:21,344
Tienes muchas opciones.
100
00:04:21,427 --> 00:04:25,306
Está Ladera Park
o Hermosa Beach.
101
00:04:25,390 --> 00:04:28,476
O la iglesia en Adams
tiene un estacionamiento
súper espacioso.
102
00:04:28,559 --> 00:04:31,521
De acuerdo, sabes
que esta fiesta
se volverá no santa.
103
00:04:31,604 --> 00:04:33,731
- Pero puedo revisar
los otros dos.
- Está bien.
104
00:04:33,815 --> 00:04:35,274
¿Cómo te sientes
para mañana?
105
00:04:35,358 --> 00:04:36,317
Me siento bien.
106
00:04:36,401 --> 00:04:39,070
Me tomó como seis meses
impresionar a Nadia,
107
00:04:39,153 --> 00:04:41,322
y otros dos meses
para convencer
108
00:04:41,406 --> 00:04:43,408
a los de Nada Más que Agua,
pero...
109
00:04:44,117 --> 00:04:45,910
al fin todo pasará.
110
00:04:45,994 --> 00:04:47,787
Qué bien! Ya te vi!
111
00:04:47,870 --> 00:04:49,247
Emprendedora!
112
00:04:49,330 --> 00:04:50,915
Emprende-negra.
113
00:04:50,999 --> 00:04:52,625
(ambos riendo)
114
00:04:54,127 --> 00:04:56,546
Ah, quieren poner
un ambiente aquí.
115
00:04:56,629 --> 00:04:58,423
Parece que está
funcionando.
116
00:05:01,467 --> 00:05:02,844
(ríen)
117
00:05:02,927 --> 00:05:04,679
Diablos!
118
00:05:07,223 --> 00:05:09,058
¿Y qué más
vas a hacer esta noche?
119
00:05:09,142 --> 00:05:10,268
Hum...
120
00:05:10,351 --> 00:05:13,312
tengo planes
en el centro después.
121
00:05:13,396 --> 00:05:15,898
Oh, ¿ese tipo
de planes?
122
00:05:17,191 --> 00:05:19,569
(ambos ríen)
123
00:05:19,652 --> 00:05:20,987
¿Y qué hay de ti?
124
00:05:21,070 --> 00:05:23,448
Salgo con Molly.
Es viernes loco,
125
00:05:23,531 --> 00:05:25,158
así que veremos
"Un domingo cualquiera".
126
00:05:26,034 --> 00:05:28,578
Eso lo hace tan loco.
127
00:05:28,661 --> 00:05:31,914
- De acuerdo.
-(ambos ríen)
128
00:05:31,998 --> 00:05:34,584
FELIZ NOVENO CUMPLEAñOS,
ISAAC!
129
00:05:34,667 --> 00:05:36,377
(suena música funk)
130
00:05:37,837 --> 00:05:39,005
Ey!
131
00:05:39,088 --> 00:05:41,424
Van a hacer todo este trabajo
de remodelación,
132
00:05:41,507 --> 00:05:42,592
¿pero no pueden llamar
133
00:05:42,675 --> 00:05:44,135
al notario con
el que los contacté?
134
00:05:44,218 --> 00:05:47,388
¿Ves? Sabíamos
que ibas a preguntar,
así que...
135
00:05:49,599 --> 00:05:51,684
Aquí tienes.
136
00:05:54,270 --> 00:05:56,564
Molly:
¿Escribieron su testamento
con lápiz?
137
00:05:56,647 --> 00:05:58,483
Tenía que borrar
unas cosas
138
00:05:58,566 --> 00:06:00,401
porque Jerome
me hizo enfadar.
139
00:06:00,485 --> 00:06:03,362
Mamá, papá,
este pedazo de papel
140
00:06:03,446 --> 00:06:05,406
no califica
como un testamento.
141
00:06:05,490 --> 00:06:07,408
Tienen que ir
con un abogado...
142
00:06:07,492 --> 00:06:09,368
Herbert:
Hola, Molly.
143
00:06:10,453 --> 00:06:11,370
Hola.
144
00:06:11,454 --> 00:06:12,914
Molly, ¿recuerdas
a Herbert?
145
00:06:12,997 --> 00:06:15,541
Lo conoces,
Herbert de la iglesia.
146
00:06:17,335 --> 00:06:19,629
Herbert, el que era
diácono en la 15, ¿Herbert?
147
00:06:19,712 --> 00:06:20,797
Te acordaste.
148
00:06:20,880 --> 00:06:22,715
Carol:Estábamos en el ensayo del coro,
149
00:06:22,799 --> 00:06:24,675
y le dije que ustedes
deberían conectar.
150
00:06:24,759 --> 00:06:27,011
Herbert toca el órgano,
y tú escuchas música,
así que...
151
00:06:27,095 --> 00:06:28,679
A veces intento
tocar canciones
152
00:06:28,763 --> 00:06:30,848
con las que los chicos
sí se conectan.
153
00:06:30,932 --> 00:06:33,309
Reescribo canciones trap
para el Señor.
154
00:06:33,392 --> 00:06:34,519
Ah.
155
00:06:34,602 --> 00:06:35,520
¿Qué?
156
00:06:35,603 --> 00:06:37,772
Solo intento que regreses
a la circulación.
157
00:06:37,855 --> 00:06:39,232
Está bien. Mamá,
158
00:06:39,315 --> 00:06:42,026
de verdad no me presiona
salir con alguien ahora.
159
00:06:42,110 --> 00:06:43,820
Solo estoy,
concentrándome en mí.
160
00:06:43,903 --> 00:06:45,613
Bueno, no te concentres
demasiado.
161
00:06:45,696 --> 00:06:48,783
Digo, aún tienes
que conocer a un hombre,
salir con él.
162
00:06:48,866 --> 00:06:50,952
Son dos años,
tal vez más.
163
00:06:51,035 --> 00:06:54,455
Luego tu padre y yo
debemos ahorrar
para una gran boda.
164
00:06:54,539 --> 00:06:55,957
Eso al menos
lleva otros dos años.
165
00:06:56,040 --> 00:06:57,250
Podrían ser más.
166
00:06:57,333 --> 00:06:59,502
Ahora, para cuando
te cases,
167
00:06:59,585 --> 00:07:03,089
tu padre, tal vez,
pueda rodar por el pasillo,
168
00:07:03,172 --> 00:07:04,966
porque estará
en silla de ruedas.
169
00:07:05,049 --> 00:07:07,385
Porque será
más viejo, Molly.
170
00:07:08,261 --> 00:07:10,847
Solo digo que
en esta situación,
171
00:07:10,930 --> 00:07:12,557
- preferiría...
- Hola, Molly.
172
00:07:12,640 --> 00:07:14,100
Encontré una
de las canciones.
173
00:07:14,183 --> 00:07:15,852
(canto del coro)
174
00:07:15,935 --> 00:07:19,188
♪ ♪
175
00:07:23,526 --> 00:07:25,236
(risa incómoda)
176
00:07:25,319 --> 00:07:28,573
Y este es el marco
del show de Crenshawn
177
00:07:28,656 --> 00:07:30,491
que resalta
cómo entró a la moda
178
00:07:30,575 --> 00:07:32,660
estando encarcelado.
179
00:07:32,743 --> 00:07:34,912
Como pueden ver,
Quoia ya está roqueando
180
00:07:34,996 --> 00:07:36,706
en uno de los diseños
de Crenshawn.
181
00:07:36,789 --> 00:07:39,917
Pueden pasar
de día a noche
con un blázer.
182
00:07:40,001 --> 00:07:41,627
Digo,
es de día ahora,
183
00:07:41,711 --> 00:07:43,087
pero noche
será luego.
184
00:07:43,171 --> 00:07:44,130
Tiene sentido.
185
00:07:44,213 --> 00:07:46,549
Y que Crenshawn
contraté ex convictos,
186
00:07:46,632 --> 00:07:48,718
para que puedan
tener la experiencia
187
00:07:48,801 --> 00:07:51,012
y encontrar
trabajos afuera.
188
00:07:51,095 --> 00:07:52,388
Gracias.
189
00:07:52,471 --> 00:07:55,349
(aplausos)
190
00:07:57,935 --> 00:07:59,562
Ambos:
Guau.
191
00:07:59,645 --> 00:08:01,898
Guau. Lo que tú
y Shawn han creado
192
00:08:01,981 --> 00:08:04,525
es increíble,
y su historia es
muy inspiradora.
193
00:08:04,609 --> 00:08:06,861
- De verdad
nos voló la cabeza.
-(sonido de explosión)
194
00:08:06,944 --> 00:08:09,864
(ríe)
Gracias, de verdad.
Significa mucho.
195
00:08:09,947 --> 00:08:12,200
Me emociona
que esto esté
funcionando.
196
00:08:12,283 --> 00:08:14,493
De acuerdo.
De acuerdo, hum,
197
00:08:14,577 --> 00:08:16,537
eh, ah... pero
me preocupa un poco,
198
00:08:16,621 --> 00:08:17,788
que este show sea
199
00:08:17,872 --> 00:08:20,249
grande para el nivel
de experiencia de Crenshawn.
200
00:08:20,333 --> 00:08:22,752
-¿De qué hablas?
- Bueno, es muy largo,
201
00:08:22,835 --> 00:08:24,420
está en lo alto
del presupuesto,
202
00:08:24,503 --> 00:08:26,130
y noté
en la presentación,
203
00:08:26,214 --> 00:08:28,925
que se supone
que hay un grupo
de tamborileros,
204
00:08:29,008 --> 00:08:31,302
unos bailarines,
multimedia,
205
00:08:31,385 --> 00:08:34,305
¿y personas en bicicletas...
lowriders?
206
00:08:34,388 --> 00:08:36,474
Sí, no sé cómo mostrar
perseverancia
207
00:08:36,557 --> 00:08:38,643
sin lowriders.
(risa nerviosa)
208
00:08:38,726 --> 00:08:42,396
Digo, esto es
lo que hemos hablado
desde el principio.
209
00:08:42,480 --> 00:08:43,731
Sí, sé que es
de último minuto,
210
00:08:43,814 --> 00:08:45,608
pero tenemos relaciones
con algunos artistas
211
00:08:45,691 --> 00:08:47,610
que tienen
la misma vibra que Shawn,
212
00:08:47,693 --> 00:08:49,445
pero están más...
213
00:08:49,528 --> 00:08:51,113
establecidos en experiencia.
214
00:08:51,197 --> 00:08:54,325
Sí, artistas como
Blue Parrot,
Renaissance, Edikt.
215
00:08:54,408 --> 00:08:56,410
Sí, los conozco,
pero ninguno
216
00:08:56,494 --> 00:08:58,621
es de la comunidad
como Crenshawn lo es.
217
00:08:58,704 --> 00:09:01,207
Sí, bueno,
hay muchas opciones
geniales,
218
00:09:01,290 --> 00:09:03,459
así que... piénsalo.
219
00:09:04,585 --> 00:09:05,878
Buen trabajo.
220
00:09:05,962 --> 00:09:08,005
♪
221
00:09:08,089 --> 00:09:10,424
♪
222
00:09:10,508 --> 00:09:12,218
♪
223
00:09:12,301 --> 00:09:13,219
(tocan puerta)
224
00:09:13,302 --> 00:09:14,720
Está abierto!
225
00:09:14,804 --> 00:09:15,805
Issa:
No, lo entiendo!
226
00:09:15,888 --> 00:09:17,181
La semana previa
a un evento
227
00:09:17,265 --> 00:09:18,808
siempre es estresante,
Nathan.
228
00:09:18,891 --> 00:09:20,184
Lo resolverás.
229
00:09:20,268 --> 00:09:21,686
Tienes que Carpe
ese Diem,
230
00:09:21,769 --> 00:09:23,145
¿sí? (ríe)
231
00:09:23,229 --> 00:09:24,939
No, no sé
qué significa.
232
00:09:25,022 --> 00:09:26,357
De acuerdo, adiós.
233
00:09:27,149 --> 00:09:28,859
- Hola!
- Hola.
234
00:09:28,943 --> 00:09:30,653
¿Ustedes de verdad
son amigos?
235
00:09:30,736 --> 00:09:32,238
Chica, yo no puedo
ser amiga
236
00:09:32,321 --> 00:09:33,698
de quien
le he visto la verga.
237
00:09:33,781 --> 00:09:36,367
(ríe)
Nos estamos
ayudando.
238
00:09:36,450 --> 00:09:37,618
Además,
está viendo a alguien,
239
00:09:37,702 --> 00:09:39,620
tal vez tenga
una manada de perras.
240
00:09:39,704 --> 00:09:42,290
-¿Con cuántas perras
haces una manada?
- Siete.
241
00:09:42,373 --> 00:09:44,458
Entonces hice
una manada hoy.
242
00:09:44,542 --> 00:09:47,044
(ríe)
Oh, ¿cómo te fue
en la presentación?
243
00:09:47,128 --> 00:09:48,504
Veo que tienes
tu traje de poder.
244
00:09:48,587 --> 00:09:50,423
♪ Es el verde
de la adquisición ♪
245
00:09:50,506 --> 00:09:51,841
♪ Eh-eh-eh ♪
246
00:09:51,924 --> 00:09:54,343
Pues estuve genial,
pero ahora Seth dice
247
00:09:54,427 --> 00:09:57,179
que no creen que Crenshawn
tenga suficiente experiencia.
248
00:09:57,263 --> 00:09:58,556
Les encanta decir eso.
249
00:09:58,639 --> 00:10:00,349
Pero ¿cómo vamos
a tener la experiencia
250
00:10:00,433 --> 00:10:01,892
si no nos dan
la oportunidad?
251
00:10:01,976 --> 00:10:04,812
Eso es la misma mierda
que he sufrido
con The BLOCC.
252
00:10:04,895 --> 00:10:07,315
Al menos con NBW,
puedo apuntar a algo
253
00:10:07,398 --> 00:10:09,442
y decir:
"¿Ven? Experiencia".
254
00:10:09,525 --> 00:10:11,485
Y ahora tienes
una manada de experiencia.
255
00:10:11,569 --> 00:10:13,487
No lo sé,
porque Seth quiere
256
00:10:13,571 --> 00:10:16,032
reemplazarlo con otros artistas
que llevan más tiempo
257
00:10:16,115 --> 00:10:18,659
y solo me preocupa
que todo se vaya a poner...
258
00:10:18,743 --> 00:10:21,662
-¿Más para blancos?
- Sh, sí, eso.
259
00:10:21,746 --> 00:10:23,914
Escucha, todo jefe
tiene un jefe.
260
00:10:23,998 --> 00:10:25,625
¿Por qué no hablas
con Nadia?
261
00:10:27,126 --> 00:10:28,544
- Eres lista.
- Bueno.
262
00:10:28,627 --> 00:10:30,171
Y creo que está
en la ciudad.
263
00:10:30,254 --> 00:10:31,130
- Gran idea.
- Genial.
264
00:10:31,213 --> 00:10:32,590
(alerta de mensaje)
265
00:10:32,673 --> 00:10:33,841
Ay, ya, por favor.
266
00:10:33,924 --> 00:10:36,635
Mi mamá debe deja
las malditas fotos.
267
00:10:36,719 --> 00:10:37,845
¿Hablas de Herbert?
268
00:10:37,928 --> 00:10:40,389
- Sí.
- No puede verse
tan viejo.
269
00:10:41,640 --> 00:10:44,226
Ese es un papá lindo.
270
00:10:44,310 --> 00:10:46,645
Enséñamelo a él.
Ese es un papá lindo.
271
00:10:46,729 --> 00:10:47,897
Molly, quiero verlo!
272
00:10:47,980 --> 00:10:49,899
♪
273
00:10:49,982 --> 00:10:51,525
♪
274
00:10:51,609 --> 00:10:53,402
♪
275
00:10:54,362 --> 00:10:55,821
Oh, cielos.
276
00:10:55,905 --> 00:10:57,656
Mm! Carajo.
277
00:10:57,740 --> 00:10:59,533
BIENVENIDA DE NUEVO, HERMOSA!
ACTUALIZA TU PERFIL
278
00:10:59,617 --> 00:11:01,285
Hagámoslo, carajo!
279
00:11:01,369 --> 00:11:02,661
"Buscando pareja seria.
280
00:11:02,745 --> 00:11:04,246
Debe ser exitoso,
en forma, un título,
281
00:11:04,330 --> 00:11:05,873
dos de preferencia,
sin hijos.
282
00:11:05,956 --> 00:11:08,000
Si no eres eso,
desliza a la izquierda".
283
00:11:08,084 --> 00:11:11,796
Carajo,
me puse exigente.
(risita)
284
00:11:14,465 --> 00:11:16,801
(suspira)
"¿Qué estás buscando?".
285
00:11:19,011 --> 00:11:20,304
Pensé que buscabas
a Jared.
286
00:11:20,388 --> 00:11:24,475
Lo hago, pero, chica,
estas ligas de negros
están vetadas,
287
00:11:24,558 --> 00:11:26,435
y Jared ni siquiera
fue a la universidad.
288
00:11:26,519 --> 00:11:27,812
¿Y qué pasó
con la liga?
289
00:11:27,895 --> 00:11:29,605
Molly: (teléfono)
Chica, me harté
de esos negros.
290
00:11:29,688 --> 00:11:31,899
Se ven bien en el papel,
pero son pura mierda.
291
00:11:31,982 --> 00:11:33,484
He salido con alguien
de otra raza,
292
00:11:33,567 --> 00:11:34,902
pero sé que quiero
un hombre negro,
293
00:11:34,985 --> 00:11:37,655
¿así que
cuál es el punto?
294
00:11:39,156 --> 00:11:40,991
De acuerdo, hum...
295
00:11:42,993 --> 00:11:45,830
"Salir conmigo es como..."
296
00:11:47,498 --> 00:11:49,083
Está bien.
Solo quiero saber
297
00:11:49,166 --> 00:11:50,709
que llegarás a casa
a salvo. Es todo.
298
00:11:50,793 --> 00:11:52,545
No lo tomes
de la forma equivocada,
299
00:11:52,628 --> 00:11:54,338
en verdad
necesitabas ganar.
300
00:11:54,422 --> 00:11:55,840
Mira, estoy cansado.
301
00:11:55,923 --> 00:11:58,634
Molly, literalmente
no olvidas ni una mierda.
302
00:12:02,430 --> 00:12:06,600
♪
303
00:12:11,689 --> 00:12:13,941
Oh, Dios mío.
Esto está muy rico.
304
00:12:14,024 --> 00:12:16,444
Sí. Un buen filete
de desayuno.
305
00:12:16,527 --> 00:12:19,405
¿Verdad?
Dios, amo el filete.
306
00:12:19,488 --> 00:12:21,532
Bueno, quería
hablar del evento.
307
00:12:21,615 --> 00:12:24,910
Hay algo que quiero...
Oh, ¿otro filete?
308
00:12:24,994 --> 00:12:26,912
¿Quién, eh...?
309
00:12:26,996 --> 00:12:30,374
- Hola!
- Seth: Hola.
310
00:12:30,458 --> 00:12:31,834
Nadia:
Cuando me dijiste
que tenías
311
00:12:31,917 --> 00:12:33,294
preocupaciones con la dirección del evento
312
00:12:33,377 --> 00:12:36,005
invité a Seth
y así estaríamos
todos de acuerdo.
313
00:12:36,088 --> 00:12:38,048
Eso fue una gran idea.
314
00:12:38,132 --> 00:12:39,675
Sí, por eso
tú eres tú. (ríe)
315
00:12:39,758 --> 00:12:42,261
Y que quede claro,
trabajar con Seth
es asombroso.
316
00:12:42,344 --> 00:12:43,345
Es muy listo.
317
00:12:43,429 --> 00:12:46,265
Ocurrente.
(imita latigazo)
318
00:12:46,348 --> 00:12:48,601
Y, entiendo que Seth
319
00:12:48,684 --> 00:12:50,519
esté preocupado
con que Crenshawn
320
00:12:50,603 --> 00:12:52,354
tenga poca experiencia,
321
00:12:52,438 --> 00:12:54,982
pero nadie más
tiene la autenticidad
que tiene.
322
00:12:55,065 --> 00:12:58,944
Lo entiendo... pero
se siente ambicioso.
323
00:12:59,028 --> 00:13:00,488
Somos una compañía joven.
324
00:13:00,571 --> 00:13:01,947
Lo que hagamos ahora
es importante.
325
00:13:02,031 --> 00:13:04,825
Si esto no sale bien,
puede costarnos.
326
00:13:04,909 --> 00:13:06,785
(suave)
¿Pero ordenamos
filetes de desayuno?
327
00:13:06,869 --> 00:13:08,120
No quiero ser difícil.
328
00:13:08,204 --> 00:13:10,498
Esto es importante
para nosotros.
329
00:13:10,581 --> 00:13:12,333
Sí, es importante
para mí también.
330
00:13:12,416 --> 00:13:15,544
Y... entiendo
que es un riesgo,
331
00:13:15,628 --> 00:13:17,213
pero...
332
00:13:17,296 --> 00:13:19,089
cuando esto salga bien,
333
00:13:19,173 --> 00:13:23,969
NBW puede decir
que ellos descubrieron
a Crenshawn.
334
00:13:35,564 --> 00:13:39,276
Si vamos a ir con él,
tendremos unas notas.
335
00:13:39,360 --> 00:13:41,862
Genial!
Las notas son mis favoritas.
336
00:13:41,946 --> 00:13:44,323
Gracias, notas,
amo las notas,
337
00:13:44,406 --> 00:13:46,158
son diarios,
"Diario de una pasión".
338
00:13:46,242 --> 00:13:49,286
Gran película, triste final.
Hay que encontrar una cura.
339
00:13:49,370 --> 00:13:52,373
(suena "Make Em Mad"
por Big Boss Vette)
340
00:13:52,456 --> 00:13:53,958
♪
341
00:13:54,041 --> 00:13:55,251
♪
342
00:13:55,334 --> 00:13:57,503
♪
343
00:13:57,586 --> 00:13:58,379
Crenshawn:
¿Qué hay, Keenan?
344
00:13:58,462 --> 00:14:00,923
Oye, no soy
un soplón...
345
00:14:01,006 --> 00:14:03,050
Pero Tarik está comiendo
en el trabajo.
346
00:14:05,511 --> 00:14:06,428
(ríe)
347
00:14:06,512 --> 00:14:08,597
Tú también puedes,
hermano.
348
00:14:08,681 --> 00:14:09,807
Ya eres hombre libre.
349
00:14:09,890 --> 00:14:11,892
- Oh, genial.
- Sí.
350
00:14:13,102 --> 00:14:14,770
Son soplones
de comida.
351
00:14:14,853 --> 00:14:16,855
- Lo son.
-(ambos ríen)
352
00:14:16,939 --> 00:14:18,524
- Me reuní
con el equipo...
-¿Y?
353
00:14:18,607 --> 00:14:20,651
Y buenas noticias,
estamos listos.
354
00:14:20,734 --> 00:14:22,570
Ay, mierda!
355
00:14:22,653 --> 00:14:23,529
-¿En serio?
- Sí.
356
00:14:23,612 --> 00:14:24,989
Sí, es genial!
357
00:14:25,072 --> 00:14:26,365
Sabía que lo lograrías.
358
00:14:26,448 --> 00:14:27,992
- Te lo agradezco.
- Sí, gracias.
359
00:14:28,075 --> 00:14:29,577
- Estoy muy emocionada.
- Voy a cambiar
360
00:14:29,660 --> 00:14:31,245
- el juego de estos negros.
- Ah.
361
00:14:31,328 --> 00:14:33,539
- Sí, hablo
del modo flexible negro.
- De acuerdo.
362
00:14:33,622 --> 00:14:36,041
¿Recuerdas la pieza
de arte interpretativo
de la que hablaba?
363
00:14:36,125 --> 00:14:37,209
- Ajá.
- Tengo que hacer
364
00:14:37,293 --> 00:14:38,294
duplicar todo eso.
365
00:14:38,377 --> 00:14:39,545
Será una locura.
366
00:14:39,628 --> 00:14:41,380
Issa:
Por supuesto.
Aunque...
367
00:14:41,463 --> 00:14:43,757
NBW tiene
un par de notas.
368
00:14:43,841 --> 00:14:44,633
Crenshawn:
¿Notas?
369
00:14:44,717 --> 00:14:45,926
¿Cómo que notas?
370
00:14:46,010 --> 00:14:47,428
Bueno, ellos, hum,
371
00:14:47,511 --> 00:14:50,389
solicitaron simplificar
el show un poco.
372
00:14:50,472 --> 00:14:53,017
¿Simplificar?
¿Eso qué significa?
373
00:14:53,100 --> 00:14:54,727
Ellos creen
que es ambicioso,
374
00:14:54,810 --> 00:14:57,062
pero quieren
que seas exitoso.
375
00:14:57,146 --> 00:14:58,897
Ah.
376
00:14:58,981 --> 00:15:01,400
Por ejemplo, ellos...
377
00:15:01,483 --> 00:15:03,819
quieren cortar
la sección
de perseverancia.
378
00:15:03,902 --> 00:15:05,988
Esa es una de las mejores
partes del show, Iss.
379
00:15:06,071 --> 00:15:07,114
No quiero cortar eso.
380
00:15:07,197 --> 00:15:09,783
Lo sé, los lowriders.
También me encantan.
381
00:15:09,867 --> 00:15:10,951
(suspira frustrado)
382
00:15:11,035 --> 00:15:12,453
¿Qué más dijeron?
383
00:15:12,536 --> 00:15:14,455
Mm...
384
00:15:14,538 --> 00:15:16,665
Sabes, es gracioso.
Antes me dijiste
que querías
385
00:15:16,749 --> 00:15:18,709
duplicar el elemento
de arte interpretativo.
386
00:15:18,792 --> 00:15:21,003
(ríe)
Quieren cortar
eso también.
387
00:15:21,086 --> 00:15:23,797
Diablos.
Tal vez no tienen
la visión.
388
00:15:23,881 --> 00:15:25,799
-(exhala) Quizá
no deba hacerlo.
- No!
389
00:15:25,883 --> 00:15:27,176
Crenshawn,
debo decirlo,
aún creo
390
00:15:27,259 --> 00:15:29,345
que esta es
una gran oportunidad.
391
00:15:29,428 --> 00:15:32,264
Y aún creo que eres
la persona perfecta
para esto.
392
00:15:32,348 --> 00:15:34,183
Sé lo bueno que eres.
393
00:15:34,266 --> 00:15:36,143
Y, honestamente,
tomar unas cuantas notas
394
00:15:36,226 --> 00:15:38,062
es mil veces mejor
que los otros artistas
395
00:15:38,145 --> 00:15:39,480
que querían
traer a esto.
(ríe)
396
00:15:39,563 --> 00:15:40,689
¿Otros artistas?
397
00:15:41,440 --> 00:15:42,650
(resopla)
398
00:15:42,733 --> 00:15:44,735
Pero yo los convencí
de que no.
399
00:15:44,818 --> 00:15:47,446
Mira, ellos,
ellos adoran tu visión,
400
00:15:47,529 --> 00:15:48,947
aman tu pasión,
401
00:15:49,031 --> 00:15:49,865
solo...
402
00:15:49,948 --> 00:15:52,368
quieren asegurarse
de que funcione.
403
00:15:53,911 --> 00:15:55,913
Mejor consigue a alguien
que sí tenga su visión.
404
00:15:55,996 --> 00:16:00,250
La notas son normales
para dónde estamos ahora.
405
00:16:00,334 --> 00:16:03,253
Mira, comenzar de nuevo
sería un desperdicio
406
00:16:03,337 --> 00:16:07,007
de los seis meses
que nos costó
llegar aquí.
407
00:16:07,091 --> 00:16:09,468
Todo es parte
del juego.
408
00:16:09,551 --> 00:16:11,387
Y yo voy
a ganarlo contigo.
409
00:16:12,805 --> 00:16:15,015
Estaba emocionado
por esta mierda.
410
00:16:15,099 --> 00:16:16,058
(Issa exhala con fuerza)
411
00:16:16,141 --> 00:16:17,726
Yo también.
412
00:16:18,477 --> 00:16:19,978
A la mierda.
413
00:16:20,062 --> 00:16:21,397
- Hagámoslo.
- Sí!
414
00:16:21,480 --> 00:16:23,357
Lo tenemos.
Yo lo tengo.
415
00:16:23,440 --> 00:16:24,692
No te defraudaré.
416
00:16:24,775 --> 00:16:26,151
Está bien.
417
00:16:29,488 --> 00:16:30,614
¿Keenan?
418
00:16:30,698 --> 00:16:33,158
Solo cómete
el sándwich, negro.
419
00:16:34,326 --> 00:16:35,703
(tono de llamando)
420
00:16:36,954 --> 00:16:38,622
- Carol: (teléfono) ¿Hola?
- Hola, mamá!
421
00:16:38,706 --> 00:16:41,041
Carol:
Ay, hola, bebé!
422
00:16:41,125 --> 00:16:44,169
Permíteme un segundo
porque estoy haciendo
423
00:16:44,253 --> 00:16:45,421
espagueti de calabaza.
424
00:16:45,504 --> 00:16:47,506
¿Sabías que no tiene
espagueti?
425
00:16:47,589 --> 00:16:48,924
Sí.
426
00:16:51,844 --> 00:16:53,512
Yo... quería
disculparme
427
00:16:53,595 --> 00:16:56,849
por ser tan dura
contigo sobre la cosa
del testamento.
428
00:16:58,434 --> 00:16:59,935
Sé que puedo ser
429
00:17:00,018 --> 00:17:03,522
algo rigurosa
sobre las cosas,
430
00:17:03,605 --> 00:17:06,984
y cuando lo siento,
quiero hablarlo.
431
00:17:07,067 --> 00:17:10,904
Bueno, no me debes
una disculpa.
432
00:17:10,988 --> 00:17:13,031
Sé que quieres
lo mejor para nosotros.
433
00:17:13,115 --> 00:17:18,162
Yo solo tengo que...
empujar mis dedos y hacerlo.
434
00:17:18,245 --> 00:17:20,122
Molly:
No, lo entiendo.
435
00:17:20,205 --> 00:17:22,082
Créeme.
436
00:17:22,166 --> 00:17:24,376
Eso no es fácil.
437
00:17:24,460 --> 00:17:28,881
Pues, yo voy a llamar
al notario mañana.
438
00:17:28,964 --> 00:17:32,968
Y tal vez tú puedas hacerle
a Herbert una llamada.
439
00:17:33,051 --> 00:17:36,930
Sabes, lo vi
en el día de la playa
de la iglesia.
440
00:17:37,014 --> 00:17:39,475
Jesús, sí que está duro.
441
00:17:39,558 --> 00:17:41,143
Uh, voy a colgar, mamá.
442
00:17:41,226 --> 00:17:42,686
(suena "You Gotta"
por Larry June)
443
00:17:42,770 --> 00:17:43,979
MUSEO AFROAMERICANO
DE CALIFORNIA
444
00:17:44,062 --> 00:17:45,689
CRENSHAWN:
CORTE DE UNA TELA DISTINTA
445
00:17:45,773 --> 00:17:48,484
♪
446
00:17:48,567 --> 00:17:50,444
Ve a revisar
447
00:17:50,527 --> 00:17:53,113
- Hola, chica!
- Aquí estás!
448
00:17:53,197 --> 00:17:54,323
Ah, perra,
449
00:17:54,406 --> 00:17:55,449
¿te volviste loca?
450
00:17:55,532 --> 00:17:57,951
¿Dasani?
Ahora somos NBW.
451
00:17:58,035 --> 00:17:59,369
Perdón,
se me pasó.
452
00:17:59,453 --> 00:18:01,079
Tenemos colores,
panfletos,
453
00:18:01,163 --> 00:18:02,289
¿qué, bailo?
454
00:18:02,372 --> 00:18:04,958
(ambas ríen)
455
00:18:05,042 --> 00:18:06,335
¿Qué te parece?
456
00:18:06,418 --> 00:18:08,754
Ah, sé que te has
esforzado,
457
00:18:08,837 --> 00:18:11,256
pero ¿esto?
Lo es todo!
458
00:18:11,340 --> 00:18:13,717
- Es asombroso.
- Gracias, chica.
459
00:18:13,801 --> 00:18:16,303
Hola. Todas las bolsas
de obsequio están listas.
460
00:18:16,386 --> 00:18:17,721
Y Crenshawn ya llegó,
461
00:18:17,805 --> 00:18:19,431
iré a ver si necesita
ayuda adicional.
462
00:18:19,515 --> 00:18:22,684
Y, demonios!
¿Por qué los ex convictos
están tan buenos?
463
00:18:22,768 --> 00:18:25,103
Digo, lo supe de él
en nomino. Digo,
464
00:18:25,187 --> 00:18:27,064
enciérrenme y pónganme en su celda.
465
00:18:27,147 --> 00:18:28,732
De acuerdo. Quoia,
por favor. Compórtate.
466
00:18:28,816 --> 00:18:31,318
- Hola, Quoia.
-(risita socarrona)
467
00:18:31,401 --> 00:18:33,695
-(zumbido eléctrico)
-(grito ahogado)
468
00:18:34,321 --> 00:18:35,322
Está limpia.
469
00:18:37,407 --> 00:18:39,535
¿Aún piensa que llevé
un arma a la fiesta
de la cuadra?
470
00:18:39,618 --> 00:18:41,495
Digo, lo hiciste.
471
00:18:41,578 --> 00:18:43,664
-(exclama)
-(ríe a carcajadas)
472
00:18:43,747 --> 00:18:45,249
Estamos en otro evento
de Issa Dee.
473
00:18:45,332 --> 00:18:46,166
¿Puedo entrevistarte?
474
00:18:46,250 --> 00:18:47,918
Eh, sí,
no tengo tiempo.
475
00:18:48,001 --> 00:18:49,711
Si no lo tienes
haré una revelación
476
00:18:49,795 --> 00:18:51,588
de lo que ocultas aquí.
477
00:18:54,800 --> 00:18:56,468
The BLOCC
está muy emocionado
478
00:18:56,552 --> 00:18:58,136
de presentar
a Crenshawn,
479
00:18:58,220 --> 00:18:59,680
un diseñador negro
de la localidad,
480
00:18:59,763 --> 00:19:01,306
que tiene
un punto de vista
muy fuerte
481
00:19:01,390 --> 00:19:03,517
sobre las fallas
en nuestro sistema penal.
482
00:19:03,600 --> 00:19:04,935
Bueno,
este es un evento
483
00:19:05,018 --> 00:19:07,020
con un auténtico impacto
en la comunidad.
484
00:19:07,104 --> 00:19:09,356
Veo que sigues
mis consejos.
485
00:19:12,401 --> 00:19:13,527
¿Algún problema?
486
00:19:13,610 --> 00:19:15,737
No, no, no.
Es nuestra señal especial,
487
00:19:15,821 --> 00:19:17,990
que hacemos cuando todo va
como debería ir.
488
00:19:18,073 --> 00:19:19,700
-(ambas riendo)
- Sí.
489
00:19:19,783 --> 00:19:21,034
- Mírate.
- Sí.
490
00:19:21,118 --> 00:19:23,120
Sí, sí, bueno.
491
00:19:23,203 --> 00:19:25,330
(riendo)
492
00:19:26,456 --> 00:19:27,624
(susurra) Sí.
493
00:19:28,208 --> 00:19:29,334
¿Qué sucede?
494
00:19:29,418 --> 00:19:31,378
Es sobre Crenshawn.
495
00:19:31,461 --> 00:19:36,091
(suenan tambores)
496
00:19:36,174 --> 00:19:38,260
-¿Qué mierda?
- Lo sé.
497
00:19:38,343 --> 00:19:40,554
Por eso saludaba
como loca.
498
00:19:40,637 --> 00:19:42,681
(tambores sonando)
499
00:19:49,313 --> 00:19:50,731
Hola, Crenshawn.
500
00:19:50,814 --> 00:19:53,233
Esto se ve como todo
lo que cortamos del show.
501
00:19:53,317 --> 00:19:56,236
-¿Qué pasa?
- No se sentía bien,
así que...
502
00:19:56,320 --> 00:19:57,988
puse las piezas
de vuelta.
503
00:19:58,071 --> 00:19:59,573
Pero somos un equipo.
504
00:19:59,656 --> 00:20:01,533
¿Por qué haces eso
cinco minutos antes
del show
505
00:20:01,617 --> 00:20:03,535
- sin decirme?
- Porque sé que...
506
00:20:03,619 --> 00:20:06,288
intentarías convencerme
de no hacerlo, ¿verdad?
507
00:20:06,371 --> 00:20:08,957
Sí, maldición, sí.
Es nuestro bolsillo.
508
00:20:09,041 --> 00:20:10,459
Debemos responderle
a una marca...
509
00:20:10,542 --> 00:20:12,294
Oye, no, tú tienes
que responderle
a una marca.
510
00:20:12,377 --> 00:20:15,422
De acuerdo.
Tal vez cada uno
deba decir su sentir.
511
00:20:15,505 --> 00:20:18,091
Bien, yo siento que eres
muy poco profesional.
512
00:20:18,175 --> 00:20:21,386
Y yo siento
que tu apoyo hacia mí
son solo palabras.
513
00:20:21,470 --> 00:20:23,639
No puedes apoyarme
a la mitad, Issa.
514
00:20:23,722 --> 00:20:26,642
¿Tienes idea
de lo que tuve que hacer
para traerte aquí?
515
00:20:26,725 --> 00:20:30,145
¿Te escuchas hablar?
No eres mi salvadora,
hermana.
516
00:20:30,228 --> 00:20:32,814
Lo estuve haciendo bien
sin ti.
517
00:20:32,898 --> 00:20:35,400
Yo no seré un vendido.
518
00:20:36,151 --> 00:20:37,361
¿Qué estás diciendo?
519
00:20:37,444 --> 00:20:39,279
No tomaré notas
de personas
que quieren que sea
520
00:20:39,363 --> 00:20:41,448
como un montón
de artistas flojos
que no respeto.
521
00:20:41,531 --> 00:20:43,158
Dijiste que amabas
mi pasión, ¿no?
522
00:20:43,241 --> 00:20:44,826
Aquí está.
523
00:20:44,910 --> 00:20:46,453
Prueba de sonido
en cinco!
524
00:20:46,536 --> 00:20:48,330
Modelo:
Muy bien, en cinco!
525
00:20:49,957 --> 00:20:52,834
(murmullo de público)
526
00:20:52,918 --> 00:20:54,086
(suena música suave)
527
00:20:54,169 --> 00:20:55,671
¿Entonces se rebeló?
528
00:20:55,754 --> 00:20:57,297
Como un X-men,
perra.
529
00:20:57,381 --> 00:21:00,008
(suena "Moving Fast"
por Dom Kennedy)
530
00:21:00,092 --> 00:21:02,636
♪
531
00:21:03,261 --> 00:21:05,222
♪
532
00:21:05,764 --> 00:21:06,974
♪
533
00:21:08,100 --> 00:21:10,060
♪
534
00:21:11,687 --> 00:21:13,230
♪
535
00:21:14,314 --> 00:21:16,316
Esto no parece
tan malo.
536
00:21:16,400 --> 00:21:19,486
♪
537
00:21:19,569 --> 00:21:22,280
-(estruendo)
-(sirena ululando)
538
00:21:22,364 --> 00:21:24,157
Ambas:
Ay, mierda.
539
00:21:30,247 --> 00:21:34,751
(sirena desvaneciendo)
540
00:21:34,835 --> 00:21:37,045
(gritando)
¿Todos mis negros invisibles
se fueron al cielo?
541
00:21:37,129 --> 00:21:38,463
- Mujer: ¿A dónde fueron?
- Dije...
542
00:21:38,547 --> 00:21:41,216
¿Todos mis negros invisibles
se fueron al cielo?
543
00:21:41,299 --> 00:21:43,635
- Mujer: No te oímos!
-¿Todos mis negros invisibles
544
00:21:43,719 --> 00:21:44,886
se fueron al cielo?
545
00:21:44,970 --> 00:21:47,681
(tamborileo rítmico)
546
00:21:49,099 --> 00:21:51,893
¿Todos mis negros invisibles
se fueron al cielo?
547
00:21:51,977 --> 00:21:53,061
Todos mis negros invisibles...
548
00:21:53,145 --> 00:21:54,312
Lo confirmaron,
no volveré a trabajar
549
00:21:54,396 --> 00:21:56,273
en esta ciudad de nuevo.
Tendré que volver al Lyft.
550
00:21:56,356 --> 00:21:57,816
¿Por qué quité la etiqueta?
551
00:22:00,068 --> 00:22:04,281
(suena música
hip hop energizante)
552
00:22:04,364 --> 00:22:06,908
♪
553
00:22:07,784 --> 00:22:10,037
♪
554
00:22:10,120 --> 00:22:11,204
Issa:
Ay, Dios mío.
555
00:22:11,288 --> 00:22:13,999
Míralo. Literalmente
le duele ver esto.
556
00:22:15,667 --> 00:22:18,378
(continúa hip hop energizante)
557
00:22:22,007 --> 00:22:24,301
(suena música lounge)
558
00:22:24,384 --> 00:22:26,011
Tú tranquila.
Yo me haré cargo,
559
00:22:26,094 --> 00:22:27,929
- todo estará bien.
- Quoia: Está bien.
560
00:22:28,013 --> 00:22:29,848
Te estaba buscando.
561
00:22:29,931 --> 00:22:31,892
- Sí, hola!
- Hola.
562
00:22:31,975 --> 00:22:35,562
Eh... sé que el show
fue un poco diferente
563
00:22:35,645 --> 00:22:37,064
Sí, ignoraste
todas las notas.
564
00:22:37,147 --> 00:22:40,150
No, eh...
de hecho sí hablé
con Crenshawn,
565
00:22:40,233 --> 00:22:42,944
pero es un artista,
es como una bala perdida.
566
00:22:43,028 --> 00:22:47,074
¿Bala perdida? (ríe)
Eh, es más como un misil.
567
00:22:47,157 --> 00:22:50,285
Eso... me voló la cabeza.
568
00:22:50,368 --> 00:22:51,870
(imita ruido de explosión)
569
00:22:51,953 --> 00:22:53,538
Espera, ¿te qué?
570
00:22:53,622 --> 00:22:54,956
A veces cuando comienzas,
571
00:22:55,040 --> 00:22:57,250
te pones...
nervioso queriendo
572
00:22:57,334 --> 00:22:59,002
que todo vaya bien,
y luego...
573
00:22:59,086 --> 00:23:00,712
conoces a personas
como tú y Crenshawn
574
00:23:00,796 --> 00:23:03,090
que confían
en su instinto.
575
00:23:03,173 --> 00:23:04,800
Gracias por empujarnos.
576
00:23:04,883 --> 00:23:06,843
Sí, gracias a ti.
577
00:23:06,927 --> 00:23:08,261
Debo ir a casa.
578
00:23:08,345 --> 00:23:10,347
El otro día me dieron
un masaje muy agresivo
579
00:23:10,430 --> 00:23:12,641
y me está matando...
(gruñe de dolor)
580
00:23:12,724 --> 00:23:14,309
pero hablemos pronto.
581
00:23:14,392 --> 00:23:16,478
Quiero oír
los otros proyectos
que te apasionan,
582
00:23:16,561 --> 00:23:18,438
tendrás más financiamiento,
también.
583
00:23:18,522 --> 00:23:19,773
- Sí, sí.
-¿Sí?
584
00:23:19,856 --> 00:23:21,108
- Suena bien. Gracias.
- Muy bien.
585
00:23:21,191 --> 00:23:24,486
Issa:
Está bien, nos vemos.
Que te mejores.
586
00:23:24,569 --> 00:23:25,779
Hombre:
Eso es amor, hermano.
587
00:23:25,862 --> 00:23:27,781
- Te lo agradezco, hermano.
- Paz. Nos vemos.
588
00:23:29,324 --> 00:23:30,951
Hombre:
Por favor.
589
00:23:31,034 --> 00:23:32,702
Shannon:
Gran trabajo, Crenshawn.
590
00:23:32,786 --> 00:23:33,912
Se lo agradezco,
gracias.
591
00:23:33,995 --> 00:23:35,413
Shannon:
¿Qué seguirá de esto?
592
00:23:35,497 --> 00:23:37,415
Crenshawn:
Más ropa, más shows.
593
00:23:39,042 --> 00:23:42,379
(suena "Movin' On"
por India Shawn)
594
00:23:50,595 --> 00:23:53,598
♪
595
00:23:53,682 --> 00:23:55,183
♪
596
00:23:55,267 --> 00:23:57,227
♪
597
00:23:58,603 --> 00:24:01,439
♪
598
00:24:01,523 --> 00:24:06,903
PARA NATHAN: ¿QUé HACES?
¿QUIERES IR POR UN TRAGO
AL RATO?
599
00:24:06,987 --> 00:24:09,406
♪
600
00:24:09,489 --> 00:24:11,700
♪
601
00:24:11,783 --> 00:24:14,578
♪
602
00:24:14,661 --> 00:24:17,497
♪
603
00:24:17,581 --> 00:24:20,584
♪
604
00:24:20,667 --> 00:24:23,628
Erick Anderson,
tengo una reservación
para dos.
605
00:24:23,712 --> 00:24:26,047
♪
606
00:24:26,131 --> 00:24:27,716
♪
607
00:24:27,799 --> 00:24:31,970
(exhala) Abraza el cambio.
Abraza el cambio.
Abraza el cambio.
608
00:24:32,053 --> 00:24:33,013
Oh!
609
00:24:33,096 --> 00:24:35,015
♪
610
00:24:35,807 --> 00:24:38,435
♪
611
00:24:38,518 --> 00:24:40,270
Parece que todo
salió bien,
612
00:24:40,353 --> 00:24:42,063
eso es
lo que importa.
613
00:24:42,147 --> 00:24:44,191
Sí, eso creo.
614
00:24:44,274 --> 00:24:45,358
Por favor.
615
00:24:45,442 --> 00:24:48,028
No puedes ser todo
para todos.
616
00:24:48,111 --> 00:24:49,446
Aún intento aprender
cómo trenzar,
617
00:24:49,529 --> 00:24:51,698
y es como, a la mierda.
No es tu talento.
618
00:24:51,781 --> 00:24:53,325
(ríe)
619
00:24:55,243 --> 00:24:56,661
(risita)
620
00:24:56,745 --> 00:24:58,455
Se ve que tienes sueño.
Creo que...
621
00:24:58,538 --> 00:25:01,291
-¿Qué? No! No, me relajo...
-...mejor me voy.
622
00:25:01,374 --> 00:25:03,168
Tú haces trenzas a todos.
623
00:25:03,251 --> 00:25:04,961
No, está bien.
624
00:25:05,045 --> 00:25:06,963
Solo voy a pedir
un Lyft.
625
00:25:09,132 --> 00:25:12,260
¿Por qué no...
pasas la noche?
626
00:25:17,265 --> 00:25:18,391
Oh.
627
00:25:20,936 --> 00:25:22,395
Está bien.
628
00:25:23,521 --> 00:25:26,858
(suena "Lay"
por bLAck pARty)
629
00:25:30,111 --> 00:25:32,447
Gracias por venir.
630
00:25:32,530 --> 00:25:34,115
Me siento mucho mejor.
631
00:25:35,700 --> 00:25:37,619
Por supuesto.
632
00:25:37,702 --> 00:25:40,372
♪
633
00:25:45,126 --> 00:25:52,050
♪
634
00:25:52,133 --> 00:25:53,510
♪
635
00:25:53,593 --> 00:25:55,887
(llorando)
636
00:25:58,515 --> 00:26:01,893
Ah, oh... Bien.
637
00:26:01,977 --> 00:26:03,853
- Ah, ¿estás bien?
-(asiente)
638
00:26:03,937 --> 00:26:06,356
Lo siento. Disculpa.
639
00:26:09,192 --> 00:26:11,569
Quizá no deberíamos...
640
00:26:11,653 --> 00:26:14,281
Mierda.
Estoy llorando
en tu boca.
641
00:26:14,364 --> 00:26:18,535
Ah, eh... está bien.
Digo, eso pasa.
642
00:26:20,078 --> 00:26:21,413
Lo lamento.
643
00:26:23,623 --> 00:26:25,333
Pensé que estaba...
644
00:26:26,251 --> 00:26:28,378
que estaba lista.
645
00:26:28,461 --> 00:26:31,214
(llorando)
646
00:26:43,018 --> 00:26:44,394
(puerta cierra)
647
00:27:00,410 --> 00:27:03,330
(suena "Icarus"
por Fana Hues)
648
00:27:12,339 --> 00:27:14,924
♪