1 00:00:07,016 --> 00:00:08,022 (suena "Choker" por Master P) 2 00:00:09,000 --> 00:00:16,020 ♪ 3 00:00:16,022 --> 00:00:19,015 Hum! (grito ahogado) Guau. 4 00:00:19,017 --> 00:00:21,002 Dios mío! 5 00:00:21,004 --> 00:00:22,021 ¿Qué mierda? 6 00:00:22,023 --> 00:00:24,008 Eso no lo vi venir. 7 00:00:24,010 --> 00:00:25,019 Kelli, no puedes hacer eso todo el viaje. 8 00:00:25,021 --> 00:00:27,005 Conduciré directo a un barranco. 9 00:00:27,007 --> 00:00:28,013 Es mi timeline, ¿sí? 10 00:00:28,015 --> 00:00:30,005 Es un Día de la Marmota de mierda. 11 00:00:30,007 --> 00:00:32,005 Uf, ¿has visto la página de Molly? 12 00:00:32,007 --> 00:00:34,010 Chica, dice que está bien. 13 00:00:34,012 --> 00:00:35,009 Pero, perra, 14 00:00:35,011 --> 00:00:36,023 ¿por qué subes selfis con solo 15 00:00:37,001 --> 00:00:38,014 la esquina de tu cara? (se mofa) 16 00:00:38,016 --> 00:00:40,006 Se cree Picasso. 17 00:00:40,008 --> 00:00:41,011 Han pasado dos meses. 18 00:00:41,013 --> 00:00:42,018 Ella sí que está sufriendo. 19 00:00:42,020 --> 00:00:45,006 Aunque sí me gustan sus citas inspiradoras. 20 00:00:45,008 --> 00:00:47,015 "Las estrellas no pueden brillar sin la oscuridad". 21 00:00:47,017 --> 00:00:49,011 - Eso sí que es profundo. - Kelli: ¿Verdad? 22 00:00:49,013 --> 00:00:50,012 Y yo la entiendo, 23 00:00:50,014 --> 00:00:52,001 porque cuando terminé con Qwantrell, 24 00:00:52,003 --> 00:00:53,011 postee muchas trampas de sed. 25 00:00:53,013 --> 00:00:55,022 Mis mensajes directos aún no se recuperan. (ríe) 26 00:00:56,000 --> 00:00:57,004 Son de los más sucios. (ríe) 27 00:00:57,006 --> 00:00:58,007 Sabes que puedes borrarlos. 28 00:00:58,009 --> 00:01:00,007 - Tengo que responder. - Sabes que no. 29 00:01:00,009 --> 00:01:03,007 Pues tal vez quiero responder. (risita) 30 00:01:03,009 --> 00:01:04,021 ¿Sabes qué? 31 00:01:04,023 --> 00:01:08,010 Este fin de semana se supone que sea para nosotros. 32 00:01:08,012 --> 00:01:10,011 Así que no hablemos de nada malo. 33 00:01:10,013 --> 00:01:12,006 No hablemos del lío de Molly, 34 00:01:12,008 --> 00:01:14,006 no hablemos del desorden de Issa. 35 00:01:14,008 --> 00:01:16,009 (rumor de aviones) 36 00:01:16,011 --> 00:01:17,016 TERMINALES DOMéSTICOS 37 00:01:18,004 --> 00:01:19,008 ♪ 38 00:01:19,010 --> 00:01:20,022 Tiffany: Quiero que nos divirtamos, 39 00:01:21,000 --> 00:01:22,020 AEROPUERTO DE SAN FRANCISCO 40 00:01:23,022 --> 00:01:25,023 ♪ 41 00:01:26,013 --> 00:01:28,014 ♪ 42 00:01:29,002 --> 00:01:33,009 ♪ 43 00:01:36,005 --> 00:01:39,003 Ah! Lo lamento! Auto equivocado. 44 00:01:39,005 --> 00:01:40,018 Buscaré a mi conductor. 45 00:01:40,020 --> 00:01:42,011 -¿Lo conoces? -(conductor niega) 46 00:01:42,013 --> 00:01:44,002 ¿No platican en las mañanas? 47 00:01:44,004 --> 00:01:46,010 - Conductor: No. - Bien, adiós. 48 00:01:46,012 --> 00:01:47,019 Issa: (grita) 49 00:01:48,022 --> 00:01:49,019 ¿Tamir? 50 00:01:49,021 --> 00:01:51,017 ¿No? ¿Dónde estará? 51 00:01:51,019 --> 00:01:54,008 INSEGURA 52 00:01:54,010 --> 00:01:56,017 (suena "Still I Rise" por Kamaiyah) 53 00:01:56,019 --> 00:01:58,018 ♪ 54 00:02:04,015 --> 00:02:07,000 BIENVENIDOS ALUMNOS 55 00:02:07,002 --> 00:02:10,005 ♪ 56 00:02:17,014 --> 00:02:18,020 Asistente de mostrador: Ah, ¿Carter? 57 00:02:18,022 --> 00:02:20,016 - Molly. - Aquí tienes. 58 00:02:20,018 --> 00:02:21,016 Tiffany: Esa soy yo. 59 00:02:21,018 --> 00:02:22,023 - Disfruten la reunión. - Gracias. 60 00:02:23,001 --> 00:02:24,020 Hola! Miren quiénes son! 61 00:02:24,022 --> 00:02:27,003 Son personas que veo todo el tiempo. (ríe) 62 00:02:27,005 --> 00:02:29,000 Hola. Qué gusto verte. 63 00:02:29,002 --> 00:02:30,010 - Hola, chica! - Hola, chica. 64 00:02:30,012 --> 00:02:31,017 Mua! 65 00:02:31,019 --> 00:02:33,003 - Hola. 66 00:02:34,003 --> 00:02:35,011 Mírate, 67 00:02:35,013 --> 00:02:37,008 recién bajada del avión. 68 00:02:37,010 --> 00:02:38,009 (ambas ríen) 69 00:02:38,011 --> 00:02:39,020 Y visten iguales. 70 00:02:39,022 --> 00:02:41,021 Guau! Yo... 71 00:02:41,023 --> 00:02:43,015 Yo suelo dormir así. 72 00:02:43,017 --> 00:02:46,008 Oh, yo también. 73 00:02:46,010 --> 00:02:48,015 (gruñe) Odio a este negro. 74 00:02:48,017 --> 00:02:52,004 - Aah, adoro a este negro. - Así es. 75 00:02:52,006 --> 00:02:53,018 No siento nada por este negro. 76 00:02:53,020 --> 00:02:55,010 Ah, ¿cuando se registraron 77 00:02:55,012 --> 00:02:56,017 les dieron sus identificadores? 78 00:02:56,019 --> 00:02:58,007 Porque la sonriente perra de allá dice 79 00:02:58,009 --> 00:03:00,008 que no estoy registrada y tuvo que hacerme uno. 80 00:03:00,010 --> 00:03:02,014 Pues yo tengo uno porque soy panelista! 81 00:03:02,016 --> 00:03:04,006 Así que... grandes cosas! 82 00:03:04,008 --> 00:03:06,011 No solo me trajeron en avión, 83 00:03:06,013 --> 00:03:08,003 también me dieron un asistente. 84 00:03:08,005 --> 00:03:10,015 Esto es súper oficial. ¿Soy bastante oficial? 85 00:03:10,017 --> 00:03:12,003 Eh, sí lo eres. 86 00:03:12,005 --> 00:03:14,009 Ah, disculpa, ¿alguien dijo "The Blocc"? 87 00:03:14,011 --> 00:03:16,012 - Ah! Yo! -(risas) 88 00:03:16,014 --> 00:03:17,016 ¿Qué significa? Dime. 89 00:03:17,018 --> 00:03:19,006 Ah, eh... "vida negra". 90 00:03:19,008 --> 00:03:21,012 Oportunidades y cultura... 91 00:03:21,014 --> 00:03:22,012 Eh... (ríe) 92 00:03:22,014 --> 00:03:24,018 Siempre había tenido problemas con las C's, 93 00:03:24,020 --> 00:03:27,012 pero lo que había decidido era, eh... 94 00:03:27,014 --> 00:03:29,010 De hecho, lo olvidé. Déjenme buscarlo. 95 00:03:29,012 --> 00:03:31,004 Anticipación. Me encanta! 96 00:03:31,006 --> 00:03:32,004 Conexión! 97 00:03:32,006 --> 00:03:33,012 Vida Negra, oportunidades, 98 00:03:33,014 --> 00:03:34,015 cultura y conexión. 99 00:03:34,017 --> 00:03:36,013 Lo sabía, pero estoy aquí. 100 00:03:36,015 --> 00:03:38,002 Me lo aprenderé. 101 00:03:38,004 --> 00:03:39,013 Como negra que adora conectar, 102 00:03:39,015 --> 00:03:40,016 me siento cubierta. 103 00:03:40,018 --> 00:03:41,021 - Mm. -¿Están bien? 104 00:03:41,023 --> 00:03:42,017 - Eso digo. - Sí. 105 00:03:42,019 --> 00:03:44,005 - Tiffany: ¿Nos vamos? - Ujum. 106 00:03:44,007 --> 00:03:45,011 Molly: Mírennos. 107 00:03:45,013 --> 00:03:47,015 Parecemos un catálogo de diversidad. 108 00:03:47,017 --> 00:03:48,015 (todas ríen) 109 00:03:48,017 --> 00:03:50,016 Molly: Se siente muy bien regresar. 110 00:03:50,018 --> 00:03:52,010 - La Dra. Rhonda dice que esta es - Hola. 111 00:03:52,012 --> 00:03:53,014 una gran oportunidad 112 00:03:53,016 --> 00:03:55,004 para que yo me desconecte 113 00:03:55,006 --> 00:03:57,000 y viva el momento. 114 00:03:57,002 --> 00:03:59,014 No sé cómo haré eso, pero lo intentaré. 115 00:03:59,016 --> 00:04:01,022 Mm, me alegra que lo intentes, chica. 116 00:04:02,000 --> 00:04:03,019 Ay, mierda, esa es Jordana. 117 00:04:03,021 --> 00:04:05,003 Kelli: ¿Tuvo otro hijo? 118 00:04:05,005 --> 00:04:06,017 Tiffany: Trajo a todos sus hijos. 119 00:04:06,019 --> 00:04:08,001 ¿Debimos traer a Simone? 120 00:04:08,003 --> 00:04:09,014 Hicimos lo correcto, nena. 121 00:04:09,016 --> 00:04:11,003 Esto es para nosotros, ¿recuerdas? 122 00:04:11,005 --> 00:04:12,006 (suspira) 123 00:04:12,008 --> 00:04:13,013 - Oh, mierda! - Espera. 124 00:04:13,015 --> 00:04:15,014 -¿Esa es Kelli? -(grito ahogado) 125 00:04:15,016 --> 00:04:16,018 (Derek ríe) 126 00:04:16,020 --> 00:04:17,021 ¿Qué mierda? 127 00:04:17,023 --> 00:04:18,022 EN MEMORIA 128 00:04:19,000 --> 00:04:21,004 Me mataron! 129 00:04:21,006 --> 00:04:24,020 Ah, ¿por eso me pidieron que dijera unas palabras? 130 00:04:24,022 --> 00:04:28,008 "Kelli siempre será Kelli. Risas". 131 00:04:28,010 --> 00:04:29,022 ¿Por qué pusieron mi risa ahí? 132 00:04:30,000 --> 00:04:32,013 Digo, sí me reí, pero fue porque, 133 00:04:32,015 --> 00:04:33,018 eras tú siendo tú. 134 00:04:33,020 --> 00:04:35,011 (todos ríen) 135 00:04:35,013 --> 00:04:36,018 Ajá. Lo sé. 136 00:04:36,020 --> 00:04:38,010 Mierda. 137 00:04:38,012 --> 00:04:41,009 Tal vez sea un buen momento de salir del radar. 138 00:04:41,011 --> 00:04:43,003 Porque tengo otras identidades 139 00:04:43,005 --> 00:04:44,015 que he querido probar. 140 00:04:44,017 --> 00:04:46,011 -¿Cuál es la primera? - Francesa. 141 00:04:46,013 --> 00:04:47,015 - De acuerdo. - Bueno. 142 00:04:47,017 --> 00:04:49,003 Kelli: (acento francés) Ah-ja-ja. 143 00:04:49,005 --> 00:04:50,020 ¿Eso... es es una identidad, 144 00:04:50,022 --> 00:04:52,008 o es un lenguaje? 145 00:04:52,010 --> 00:04:53,019 Kelli: Cierra la puta boca! 146 00:04:53,021 --> 00:04:56,012 (suena "Hot Pink" por AG Club) 147 00:04:56,014 --> 00:05:00,016 ♪ 148 00:05:01,006 --> 00:05:02,007 Hola! 149 00:05:02,009 --> 00:05:03,014 Issa, todos sabemos 150 00:05:03,016 --> 00:05:04,015 de quién no te acuerdas 151 00:05:04,017 --> 00:05:06,001 por el tono de tu "hola". 152 00:05:06,003 --> 00:05:07,002 ¿Soy tan obvia? 153 00:05:07,004 --> 00:05:09,004 - Hola! -(tono agudo) Hola! 154 00:05:09,006 --> 00:05:10,020 Más discreta, chica. 155 00:05:11,022 --> 00:05:13,015 ¿Cómo estás? 156 00:05:13,017 --> 00:05:14,023 ¿Dónde estabas? 157 00:05:15,001 --> 00:05:17,012 - Que gusto verte. -(indistinto) 158 00:05:17,014 --> 00:05:19,020 Molly: Oye, cuando Tiff y tú tuvieron problemas, 159 00:05:19,022 --> 00:05:22,009 ¿cuánto les tomó sentir que ya todo estaba bien? 160 00:05:22,011 --> 00:05:25,000 Ay, Dios mío. Primero fingimos estar bien antes de estar bien. 161 00:05:25,002 --> 00:05:28,009 ¿Hablamos de las bromas de las que me reí que no eran graciosas? 162 00:05:28,011 --> 00:05:30,008 Tiff debió sufrir con los remates. 163 00:05:30,010 --> 00:05:32,011 Solo no lo forces, ¿sí? 164 00:05:32,013 --> 00:05:33,020 Pasará cuando pase. 165 00:05:33,022 --> 00:05:35,003 Solo sigue estando ahí para ella. 166 00:05:35,005 --> 00:05:36,023 ¿Qué es lo que necesita ahora mismo? 167 00:05:37,001 --> 00:05:38,002 ¿Qué la asusta? 168 00:05:38,004 --> 00:05:39,006 ¿Qué le hace crecer el cabello? 169 00:05:39,008 --> 00:05:40,020 ¿Habla de noche o es sonámbula? 170 00:05:40,022 --> 00:05:43,002 ¿Aún tiene ambos dedos gordos del pie? 171 00:05:43,004 --> 00:05:44,004 Porque nunca los he visto, 172 00:05:44,006 --> 00:05:46,009 ni me he fijado. El punto es... 173 00:05:46,011 --> 00:05:48,006 dale tiempo. 174 00:05:49,005 --> 00:05:51,007 Gracias. Esto lo hace... 175 00:05:51,019 --> 00:05:52,018 peor. 176 00:05:52,020 --> 00:05:54,022 - Derek: Adiós, Bebe. - De acuerdo, chica. 177 00:05:55,000 --> 00:05:57,001 Jamás olvidaré a Bebe seduciendo a Derek 178 00:05:57,003 --> 00:05:58,016 en luna llena en el Quad. 179 00:05:58,018 --> 00:06:00,013 Susurrando canciones místicas en su oído. 180 00:06:00,015 --> 00:06:02,017 -(ríe) - Eso fue antes de que fuéramos oficiales. 181 00:06:02,019 --> 00:06:05,001 No, todos sabían desde el principio que eran pareja. 182 00:06:05,003 --> 00:06:07,013 Todos menos la necesitada Bebe, aparentemente. 183 00:06:07,015 --> 00:06:09,017 (riendo) Quienquiera que sea. 184 00:06:09,019 --> 00:06:10,021 Estaba necesitada. 185 00:06:10,023 --> 00:06:12,013 Mucho. 186 00:06:12,015 --> 00:06:14,009 Como el desierto ansia agua. 187 00:06:14,011 --> 00:06:16,013 (risa explosiva) Desierto! 188 00:06:16,015 --> 00:06:18,008 (susurra) Es un viaje continuo, chica. 189 00:06:18,010 --> 00:06:19,014 - Ay. - Por favor, 190 00:06:19,016 --> 00:06:21,014 nunca tuviste que preocuparte por alguien más. 191 00:06:21,016 --> 00:06:23,000 Digo, después de nuestra primera cita 192 00:06:23,002 --> 00:06:25,005 escribí nuestros nombres en un puto árbol. 193 00:06:25,007 --> 00:06:27,023 ¿En cuál árbol? No lo hiciste. 194 00:06:28,001 --> 00:06:29,007 Guau, no lo recuerdas. 195 00:06:29,009 --> 00:06:31,016 (chasquea dientes) Encontraré ese árbol. 196 00:06:31,018 --> 00:06:33,015 Era un árbol muy grande 197 00:06:33,017 --> 00:06:36,000 (exagerando) Hola! (normal) Ay, mierda. 198 00:06:36,002 --> 00:06:37,015 (suena "Blow the Whistle" por Too $hort) 199 00:06:37,017 --> 00:06:46,010 ♪ 200 00:06:46,012 --> 00:06:49,000 (suena canción por sistema de sonido) 201 00:06:49,002 --> 00:06:56,022 ♪ 202 00:06:57,000 --> 00:06:58,007 (tocando melodía en flauta) 203 00:06:58,009 --> 00:07:01,020 ♪ 204 00:07:01,022 --> 00:07:04,014 - Kelli: Guau, Stanford! - Issa: Impresionante! 205 00:07:04,016 --> 00:07:05,022 Molly: Es mucho más pequeño. 206 00:07:06,000 --> 00:07:07,021 Esperen. ¿Esa es Cheyenne? 207 00:07:07,023 --> 00:07:09,001 Tiffany: Sí, es. 208 00:07:09,016 --> 00:07:10,020 Claro que lo es. 209 00:07:10,022 --> 00:07:13,000 Mmm, era muy loca para mí. 210 00:07:13,002 --> 00:07:14,015 ¿Cómo se llamaba su grupo de rap? 211 00:07:14,017 --> 00:07:17,000 -(grito ahogado) -(coreando) Trap Habit! 212 00:07:17,002 --> 00:07:18,004 (risas) 213 00:07:18,006 --> 00:07:20,002 Pues nunca he visto la trampa. 214 00:07:20,004 --> 00:07:21,010 Pero tengo un primo. 215 00:07:21,012 --> 00:07:23,000 ¿No se desintegraron? 216 00:07:23,002 --> 00:07:24,019 Mm... no. Y si fue así, 217 00:07:24,021 --> 00:07:26,001 seguro fue por algo estúpido. 218 00:07:26,003 --> 00:07:28,002 Sí. (grito ahogado) No, espera. 219 00:07:28,004 --> 00:07:29,019 Ella se fue antes para ir a bailar 220 00:07:29,021 --> 00:07:31,007 en la gira con Ciara. 221 00:07:31,009 --> 00:07:33,000 - Sí. - Ah, sí. 222 00:07:33,002 --> 00:07:34,013 - Vamos a saludar. - De acuerdo. 223 00:07:34,015 --> 00:07:36,006 Ustedes vayan. Yo iré a mezclarme. 224 00:07:36,008 --> 00:07:37,021 - De acuerdo. - Bueno. 225 00:07:38,020 --> 00:07:40,017 - Aah! 226 00:07:40,019 --> 00:07:42,021 (gritos de emoción) 227 00:07:42,023 --> 00:07:45,008 Hola Issa! Issa, espera. 228 00:07:45,010 --> 00:07:47,007 (rapeando) ♪ Atrapar negros es su hábito ♪ 229 00:07:47,009 --> 00:07:48,014 ♪ Déjalos con el bebé ♪ 230 00:07:48,016 --> 00:07:51,005 Todas: ♪ Dile a su mamá que lo cuide ♪ 231 00:07:51,007 --> 00:07:52,015 ♪ Sí, sí déjale al bebé ♪ 232 00:07:52,017 --> 00:07:55,000 Ambas: ♪ Déjale al bebé, déjale al bebé ♪ 233 00:07:55,002 --> 00:07:56,021 (gritos animando) 234 00:07:56,023 --> 00:07:58,023 ♪ Tapa, tapa, tapa, tapa ♪ 235 00:07:59,001 --> 00:08:00,015 (animando) 236 00:08:00,017 --> 00:08:02,018 (riendo) 237 00:08:02,020 --> 00:08:04,006 ¿Cómo estás? 238 00:08:04,008 --> 00:08:07,011 - Ay, Dios, hola! - Hola! 239 00:08:07,013 --> 00:08:09,012 -¿Dónde has estado? - Sigo en la bahía. 240 00:08:09,014 --> 00:08:10,016 - De acuerdo. - Aún triunfando. 241 00:08:10,018 --> 00:08:13,005 - De acuerdo. - Hice un video con Saweetie. 242 00:08:13,007 --> 00:08:14,003 ¿Qué? 243 00:08:14,005 --> 00:08:16,020 La adoro! Ella come bien. 244 00:08:16,022 --> 00:08:18,007 La mierda no cambia, perra! 245 00:08:18,009 --> 00:08:20,004 (risas) 246 00:08:20,006 --> 00:08:21,010 Espera. Espera. 247 00:08:21,012 --> 00:08:23,018 ¿También creen que estás muerta? 248 00:08:23,020 --> 00:08:25,021 ¿Qué? No. Me colé a este lugar. 249 00:08:25,023 --> 00:08:27,016 Ustedes me conocen. No voy a pagar 250 00:08:27,018 --> 00:08:28,023 por esta mierda. 251 00:08:29,001 --> 00:08:30,022 - Una hija de puta G. - Es correcto. 252 00:08:31,000 --> 00:08:31,023 (riendo) 253 00:08:32,001 --> 00:08:33,004 Espera, Kelli. 254 00:08:33,006 --> 00:08:35,006 ¿Pero tú aún lo tienes? 255 00:08:35,008 --> 00:08:37,000 ¿Aún lo tienes? 256 00:08:37,002 --> 00:08:39,009 Perra, ¿preguntaste si aún... 257 00:08:39,011 --> 00:08:41,009 - lo tengo? -(gritos y vítores) 258 00:08:41,011 --> 00:08:42,017 (riendo) 259 00:08:42,019 --> 00:08:45,000 Ay, ya te vi. 260 00:08:45,002 --> 00:08:46,012 Yo amo a esta perra! 261 00:08:46,014 --> 00:08:48,000 Sí! 262 00:08:48,002 --> 00:08:50,016 Yo también la amo, pero no puedo patear. 263 00:08:50,018 --> 00:08:52,005 Ay, voy por una bebida. 264 00:08:52,007 --> 00:08:54,002 - Está bien. -(risas) 265 00:08:54,004 --> 00:08:55,022 Molly: Nadie se presentó porque la fecha 266 00:08:56,000 --> 00:08:57,009 estaba mal impresa, 267 00:08:57,011 --> 00:08:58,020 después lo descubrimos. 268 00:08:58,022 --> 00:08:59,021 (risas) 269 00:08:59,023 --> 00:09:02,001 Vaya, así que se burlaban por eso. 270 00:09:02,003 --> 00:09:04,008 Debimos dejarles las pijamadas a los Omega. 271 00:09:04,010 --> 00:09:05,018 No. Las pijamadas de los Omega 272 00:09:05,020 --> 00:09:07,005 siempre olían a trasero. 273 00:09:07,007 --> 00:09:08,012 Esos tipos apestaban. 274 00:09:08,014 --> 00:09:10,002 Era como entrar directo a un culo. 275 00:09:10,004 --> 00:09:11,000 Molly: ¿Verdad? 276 00:09:11,002 --> 00:09:13,000 Esos negros apestaban a mierda. 277 00:09:13,002 --> 00:09:15,016 Enfasis en "apestaban". 278 00:09:15,018 --> 00:09:17,004 - Aah! -(risas) 279 00:09:17,006 --> 00:09:18,016 - Molly: Nadie quiere eso. -(risas) 280 00:09:18,018 --> 00:09:22,005 (riendo) Esto fue divertido. 281 00:09:22,007 --> 00:09:24,003 Omari ya está divorciado. 282 00:09:24,021 --> 00:09:26,010 Nos vemos, chicos. 283 00:09:28,004 --> 00:09:30,001 ¿Qué? ¿Qué mierda fue eso? 284 00:09:30,003 --> 00:09:32,001 Habían planeado dejarnos solos un minuto. 285 00:09:32,003 --> 00:09:35,018 Creo que no quieren que me dejes ir otra vez. 286 00:09:35,020 --> 00:09:38,007 Disculpa, ¿dejarte ir otra vez? 287 00:09:38,009 --> 00:09:39,019 - Ujum. - Lo que recuerdo 288 00:09:39,021 --> 00:09:41,010 es que éramos amigos con beneficios 289 00:09:41,012 --> 00:09:43,000 y yo era la que daba los beneficios. 290 00:09:43,002 --> 00:09:44,007 Ay, por favor. Me gusta pensar 291 00:09:44,009 --> 00:09:45,014 que también daba un beneficio. 292 00:09:45,016 --> 00:09:47,010 (grito ahogado) ¿Sabes qué? Lo hiciste. 293 00:09:47,012 --> 00:09:50,000 Las camas gemelas y citas en el comedor. 294 00:09:50,002 --> 00:09:52,004 (ríe) Estaba quebrado entonces. 295 00:09:52,006 --> 00:09:55,003 Y hay muchas cosas que desconocemos de nosotros. 296 00:09:55,019 --> 00:09:56,020 ¿En serio? 297 00:09:56,022 --> 00:09:58,009 - Sí. -¿Cómo qué? 298 00:09:58,011 --> 00:09:59,021 Tengo una cama king ahora. 299 00:09:59,023 --> 00:10:01,006 (resopla y ríe) 300 00:10:01,008 --> 00:10:02,016 (suena música melancólica de piano y violín) 301 00:10:02,018 --> 00:10:04,018 Alumno 1: Te extrañaremos, Ron. 302 00:10:04,020 --> 00:10:06,008 El estaba bien. 303 00:10:07,013 --> 00:10:09,005 Lamento que lo hicieras, dama blanca. 304 00:10:09,007 --> 00:10:11,004 SIEMPRE ME HACíA REíR. 305 00:10:12,022 --> 00:10:14,014 ¿Qué mierda? 306 00:10:15,023 --> 00:10:17,020 "Hacía el mejor paso de la pierna. 307 00:10:17,022 --> 00:10:20,002 Y siempre llevaba un bolso". 308 00:10:20,004 --> 00:10:22,003 ¿Quién recordaría eso y por qué? 309 00:10:22,005 --> 00:10:25,001 Esta es para Kelli Prenny! 310 00:10:25,003 --> 00:10:26,019 (ovación) 311 00:10:26,021 --> 00:10:29,014 (suena "Stanky Legg" por GS Boyz) 312 00:10:29,016 --> 00:10:32,001 Ay, mierda! ¿Bailamos? 313 00:10:32,003 --> 00:10:33,012 Sí. 314 00:10:33,014 --> 00:10:36,014 ♪ 315 00:10:36,016 --> 00:10:38,008 Soy mucho más que esto. 316 00:10:38,010 --> 00:10:41,008 ♪ 317 00:10:41,010 --> 00:10:43,021 Eso, todo el mundo! 318 00:10:43,023 --> 00:10:46,007 Con la pierna. Uu! 319 00:10:47,008 --> 00:10:51,020 ♪ 320 00:10:56,017 --> 00:10:57,022 Issa universitaria: ¿Issa? 321 00:10:58,000 --> 00:10:59,004 ¿Esa soy yo? 322 00:10:59,006 --> 00:11:01,008 Ay, mierda! Yo del pasado! 323 00:11:01,010 --> 00:11:03,007 Se me olvidó qué linda me veía con rizos. 324 00:11:03,009 --> 00:11:05,018 No, pero este nuevo look también nos funciona. 325 00:11:05,020 --> 00:11:07,006 ¿Te gusta? 326 00:11:07,008 --> 00:11:08,015 ¿Y ya nos quitamos los frenos? 327 00:11:08,017 --> 00:11:11,020 Quiero ver los dientes. 328 00:11:11,022 --> 00:11:13,010 - Ah! - Quiero ver los dientes. 329 00:11:13,012 --> 00:11:14,023 - Ah! - Muestra cómo comes. 330 00:11:15,001 --> 00:11:15,022 - Ah! -(riendo) 331 00:11:16,000 --> 00:11:17,006 Ambas: Qué estúpida. 332 00:11:17,008 --> 00:11:18,014 Ambas: ¿Y qué has...? 333 00:11:18,016 --> 00:11:19,010 No, tú primero. 334 00:11:19,012 --> 00:11:21,002 (titubeando) 335 00:11:21,004 --> 00:11:22,010 ¿Qué haces aquí? 336 00:11:22,012 --> 00:11:24,015 No, es nuestra reunión de 10 años, 337 00:11:24,017 --> 00:11:26,014 y Stanford me pidió hablar en el panel. 338 00:11:26,016 --> 00:11:28,022 Sabía que seríamos grandes! 339 00:11:29,000 --> 00:11:31,009 Sí! ¿Y qué más? 340 00:11:31,011 --> 00:11:33,004 ¿Ya conocimos a T-Pain? 341 00:11:33,006 --> 00:11:36,021 ♪ Nappy Boy, ooh-wee! ♪ Relax. 342 00:11:36,023 --> 00:11:39,005 No, chica. Pero aún tenemos tiempo, 343 00:11:39,007 --> 00:11:41,013 y él aún está bien. 344 00:11:41,015 --> 00:11:44,003 Está bien. ¿Tenemos a algún hombre? 345 00:11:44,022 --> 00:11:47,002 Chica, es complicado. 346 00:11:47,004 --> 00:11:49,017 Ah, ¿como el estado de Facebook? 347 00:11:49,019 --> 00:11:52,017 Ah, bueno, sé que eres una gran abogada. 348 00:11:52,019 --> 00:11:54,015 ¿Tú y Molly comenzaron su firma juntas? 349 00:11:54,017 --> 00:11:56,023 No, realmente nunca quise ser abogada. 350 00:11:57,001 --> 00:11:58,010 - Tú lo sabes. - Yo lo sé. 351 00:11:58,012 --> 00:12:01,019 Mientras tú y Molly aún estén andando como siempre. 352 00:12:01,021 --> 00:12:04,019 Sí, estamos en buen lugar. Somos buenas entre nosotras. 353 00:12:04,021 --> 00:12:07,007 - Mmm. - Oye, acabo de iniciar 354 00:12:07,009 --> 00:12:08,023 mi propia compañía. 355 00:12:09,001 --> 00:12:10,021 Ya veo a la presidenta! 356 00:12:10,023 --> 00:12:13,008 ¿Verdad? Se llama BLOCC. 357 00:12:13,010 --> 00:12:15,021 Vida Negra, oportunidad... 358 00:12:15,023 --> 00:12:18,011 Como... Mierda! 359 00:12:18,013 --> 00:12:19,018 Debería escribirlo en mi mano. 360 00:12:19,020 --> 00:12:21,007 - Lo recordarás. - Lo recordaré 361 00:12:21,009 --> 00:12:24,016 Bueno, veamos, ¿cómo van esos abdominales? 362 00:12:24,018 --> 00:12:26,001 Te veo con un top corto. 363 00:12:26,003 --> 00:12:29,001 -(golpe fuerte) - Ah, lo siento. 364 00:12:29,003 --> 00:12:30,014 ¿Qué opinas? 365 00:12:30,016 --> 00:12:33,016 Ay, no. ¿Dónde me equivoqué? 366 00:12:33,018 --> 00:12:35,000 Cállate. Mírate. 367 00:12:35,002 --> 00:12:36,021 Tu hombre te engaña. 368 00:12:36,023 --> 00:12:38,006 -¿En serio? -(tocan puerta) 369 00:12:38,008 --> 00:12:40,008 Kelli: Issa, vamos a comer. ¿Tienes hambre? 370 00:12:40,010 --> 00:12:42,004 Ah, sí, voy en un minuto. 371 00:12:42,006 --> 00:12:43,004 - Oye. -¿Hum? 372 00:12:43,006 --> 00:12:44,006 Fotos en una app. 373 00:12:44,008 --> 00:12:46,015 Inventa esa mierda. Llámala Issa-gram. 374 00:12:46,017 --> 00:12:47,020 De acuerdo. Sí. 375 00:12:47,022 --> 00:12:50,002 (puerta abre, cierra) 376 00:12:50,004 --> 00:12:52,009 ¿Qué es una app? 377 00:12:52,011 --> 00:12:54,012 ♪ 378 00:12:55,009 --> 00:12:57,008 (aplausos) 379 00:12:57,010 --> 00:13:00,001 Sí, porque ser tu propio jefe puede ser agotador. 380 00:13:00,003 --> 00:13:01,008 Siempre que me sentía mal, 381 00:13:01,010 --> 00:13:03,002 solo me decía a mí mismo: 382 00:13:03,004 --> 00:13:05,003 "Sabes, claro que me gusta la vida que llevo, 383 00:13:05,005 --> 00:13:06,008 porque pasé de negativo... 384 00:13:06,010 --> 00:13:07,023 -...a positivo". - Todos: "Negativo a positivo". 385 00:13:08,001 --> 00:13:10,003 -(risas) -(aplausos) 386 00:13:11,001 --> 00:13:13,004 - El negro lo entiende. - Ujum. 387 00:13:13,006 --> 00:13:14,023 Eso es excelente. Eh, tenemos 388 00:13:15,001 --> 00:13:16,003 una pregunta de seguimiento 389 00:13:16,005 --> 00:13:17,009 para Issa Dee: 390 00:13:17,011 --> 00:13:18,016 ¿Cuál es la lección más grande 391 00:13:18,018 --> 00:13:21,013 que has aprendido para lanzar BLO-CC? 392 00:13:21,015 --> 00:13:24,014 (ríe) Tal vez que la batee 393 00:13:24,016 --> 00:13:26,017 con el logo. 394 00:13:26,019 --> 00:13:29,016 Porque no es BLO-C-C. Es "The BLOCC". 395 00:13:29,018 --> 00:13:31,013 (Issa ríe nerviosamente) 396 00:13:31,015 --> 00:13:33,007 (Moderador ríe) 397 00:13:34,008 --> 00:13:36,020 No, pero yo aprendí... 398 00:13:36,022 --> 00:13:38,012 a ser... auténtica 399 00:13:38,014 --> 00:13:40,010 al unir 400 00:13:40,012 --> 00:13:42,009 tus ideas con tu pasión. 401 00:13:42,011 --> 00:13:44,004 Estoy muy orgullosa de mi ciudad, 402 00:13:44,006 --> 00:13:46,020 y eso es lo que me impulsa. 403 00:13:50,012 --> 00:13:54,008 (cantando desafinada) ♪ Vivir y morir en Los Angeles ♪ 404 00:13:54,010 --> 00:13:56,015 ♪ Es dónde hay que estar ♪ 405 00:13:56,017 --> 00:13:58,006 (micrófono retroalimentando) 406 00:13:58,008 --> 00:13:59,022 (entre dientes) Aquí no quieren a Tupac. 407 00:14:00,000 --> 00:14:02,005 - Es una lástima. -(aplausos dispersos) 408 00:14:02,007 --> 00:14:04,000 - Uuu! - Sí! 409 00:14:04,002 --> 00:14:07,010 Tupac Shakur. Poeta líder de nuestra época de hip-hop. 410 00:14:07,012 --> 00:14:09,010 Nadia, misma pregunta. 411 00:14:09,012 --> 00:14:11,009 Muy bien. Bueno, primero que nada, 412 00:14:11,011 --> 00:14:13,006 qué linda voz tienes, Issa. 413 00:14:13,008 --> 00:14:14,011 (suave) Gracias. 414 00:14:14,013 --> 00:14:15,020 Pero creo que tengo que decir 415 00:14:15,022 --> 00:14:17,017 que la lección más grande que aprendí 416 00:14:17,019 --> 00:14:19,009 es que tienes que creer 417 00:14:19,011 --> 00:14:20,012 e invertir en ti misma, 418 00:14:20,014 --> 00:14:21,023 porque las personas invierten en ti 419 00:14:22,001 --> 00:14:24,003 tanto como invierten en tu compañía. 420 00:14:24,005 --> 00:14:25,017 (aplauso) 421 00:14:25,019 --> 00:14:27,005 Uh, eso es bueno. 422 00:14:27,007 --> 00:14:29,001 Digo, por favor. 423 00:14:29,003 --> 00:14:30,013 Eso fue excelente. 424 00:14:30,015 --> 00:14:32,001 Antes de nuestra última pregunta, 425 00:14:32,003 --> 00:14:34,021 Eh, el emprendimiento puede estar lleno de altas y bajas. 426 00:14:34,023 --> 00:14:38,015 ¿En qué punto comenzaron a sentir la idea de estabilidad? 427 00:14:38,017 --> 00:14:41,023 ¿Cuándo supieron que estaban en el camino correcto? 428 00:14:42,001 --> 00:14:43,018 Justin: Eh, no lo sé, creo, 429 00:14:43,020 --> 00:14:47,012 que cuando obtuve mi primer financiamiento. Sí. 430 00:14:50,009 --> 00:14:51,009 Ah, para mí, 431 00:14:51,011 --> 00:14:53,012 definitivamente fue cuando las... 432 00:14:53,014 --> 00:14:55,007 personas comenzaron a escribirme directo 433 00:14:55,009 --> 00:14:56,020 pidiendo consejos para su carrera. 434 00:14:56,022 --> 00:14:58,010 Bueno, recuerdo cuando al fin pude 435 00:14:58,012 --> 00:14:59,022 renunciar a mi empleo de tutora. 436 00:15:00,000 --> 00:15:01,022 Me sentí feliz como nunca. 437 00:15:06,002 --> 00:15:09,003 El... camino correcto, eh... 438 00:15:13,007 --> 00:15:16,002 Yo no sé si estoy en el camino correcto. 439 00:15:16,004 --> 00:15:17,022 Para ser honesta, 440 00:15:18,001 --> 00:15:20,002 no hay forma de saber 441 00:15:20,004 --> 00:15:22,004 si tomaste la decisión correcta. 442 00:15:23,007 --> 00:15:26,012 Tal vez me despierte mañana, y... 443 00:15:26,014 --> 00:15:29,016 me dé cuenta de que desperdicié todo mi tiempo. 444 00:15:31,002 --> 00:15:33,012 Y es tiempo que no... 445 00:15:33,014 --> 00:15:35,007 podré recuperar. 446 00:15:38,019 --> 00:15:39,020 Moderador: Guau. 447 00:15:40,014 --> 00:15:42,005 Me alegra tener empleo fijo. 448 00:15:42,007 --> 00:15:43,014 (risas) 449 00:15:43,016 --> 00:15:44,015 Moderador: (riendo) Bueno, 450 00:15:44,017 --> 00:15:46,004 esto ha sido muy inspirador, 451 00:15:46,006 --> 00:15:48,014 especialmente con todo lo que pasa en el mundo ahora. 452 00:15:48,016 --> 00:15:50,020 -¿Tengo razón? La tengo. -(murmullos en acuerdo) 453 00:15:50,022 --> 00:15:53,015 Ahora vamos con preguntas y respuestas. 454 00:15:53,017 --> 00:15:54,021 - Alumno 1: Por aquí! - Alumno 2: Tengo una. 455 00:15:54,023 --> 00:15:56,013 - Moderador: Sí, tú. -(amigas vitoreando) 456 00:15:56,015 --> 00:15:58,023 - Y ahí está! - Lo lograste! 457 00:15:59,001 --> 00:16:01,014 Tienes que darme tu autógrafo. 458 00:16:01,016 --> 00:16:04,003 Hola! Estoy feliz de haberlo hecho. 459 00:16:04,005 --> 00:16:05,012 El primer panel de muchos. 460 00:16:05,014 --> 00:16:07,000 Se vive y se aprende. 461 00:16:07,002 --> 00:16:08,008 Y estoy aprendiendo. 462 00:16:08,010 --> 00:16:10,006 (risa triste) Y viviendo. 463 00:16:10,008 --> 00:16:11,021 Kelli: Cierto. Te va mejor que a mi cadáver. 464 00:16:11,023 --> 00:16:15,001 Hablando de eso, me voy, iré a la reunión de la banda. 465 00:16:15,003 --> 00:16:16,019 Creo que armaron un bellísimo tributo. 466 00:16:16,021 --> 00:16:18,018 -(risas) - Ya saben, tambores, 467 00:16:18,020 --> 00:16:20,004 trompetas, 468 00:16:20,006 --> 00:16:21,013 flautas, 469 00:16:21,015 --> 00:16:23,006 oboes, clarinetes... 470 00:16:23,008 --> 00:16:24,006 ¿Dirás todos los instrumentos? 471 00:16:24,008 --> 00:16:25,023 Sí, perra! Todos, todos! 472 00:16:26,001 --> 00:16:27,018 (suspira) Pues Derek y yo los veremos 473 00:16:27,020 --> 00:16:29,012 después del AKA. Molly, ¿vienes? 474 00:16:29,014 --> 00:16:30,017 Mm... 475 00:16:32,018 --> 00:16:35,000 Creo que no estoy de humor. 476 00:16:35,002 --> 00:16:36,015 Issa, ¿quieres pasear? 477 00:16:38,001 --> 00:16:39,015 ¿Puede ser con tragos? 478 00:16:39,017 --> 00:16:40,022 Por supuesto. 479 00:16:41,000 --> 00:16:42,015 ♪ 480 00:16:42,017 --> 00:16:45,003 CUADRAGéSIMA REUNIóN 481 00:16:58,005 --> 00:16:59,023 (botellas entrechocando) 482 00:17:01,003 --> 00:17:02,002 ¿Crees que nos vieron? 483 00:17:02,004 --> 00:17:03,019 Si lo hicieron, los culparé a ellos. 484 00:17:03,021 --> 00:17:06,015 Los negros no delatan. Ellos no lo saben. 485 00:17:08,007 --> 00:17:10,014 -(alerta de mensaje) - Molly: Mm. 486 00:17:15,010 --> 00:17:18,021 Es Omari. Ha estado texteando. 487 00:17:18,023 --> 00:17:22,011 Eh, ¿se está reinscribiendo a la beca del coge-amigo? 488 00:17:22,013 --> 00:17:23,017 No lo sé. 489 00:17:23,019 --> 00:17:25,015 Pero acaba de divorciarse. 490 00:17:25,017 --> 00:17:27,009 ¿Qué es lo que quiere? 491 00:17:28,005 --> 00:17:29,009 ¿Y por qué se divorció? 492 00:17:29,011 --> 00:17:31,007 ¿Ella la cagó? ¿Fue ella? 493 00:17:34,001 --> 00:17:35,023 ¿Ves? Aquí voy. 494 00:17:36,001 --> 00:17:38,011 En serio, no pensaba en él ayer. 495 00:17:38,013 --> 00:17:39,019 Se supone que me 496 00:17:39,021 --> 00:17:41,005 concentre en mí misma 497 00:17:41,007 --> 00:17:43,007 y me preocupe por el presente. 498 00:17:45,002 --> 00:17:47,002 El presente. 499 00:17:47,004 --> 00:17:49,016 No hay tiempo como el... 500 00:17:50,022 --> 00:17:52,007 ¿Sabes qué? (se mofa) 501 00:17:52,009 --> 00:17:55,014 Lo que necesito hacer es dejar de sobreanalizar. 502 00:17:55,016 --> 00:17:57,002 Como siempre. 503 00:17:57,004 --> 00:17:59,020 Después de lo de Andrew, he estado... 504 00:17:59,022 --> 00:18:02,006 en mi cabeza. 505 00:18:07,011 --> 00:18:09,003 Desearía ser más como tú en ese panel. 506 00:18:09,005 --> 00:18:11,015 - Oh, no. - Lo mantuviste real. 507 00:18:11,017 --> 00:18:12,017 Para bien o para mal. 508 00:18:12,019 --> 00:18:15,002 Sí, lo mantuve muy real. 509 00:18:15,004 --> 00:18:17,017 No, chica. Fue inspirador. 510 00:18:17,019 --> 00:18:19,018 Debí tomar apuntes. 511 00:18:22,000 --> 00:18:24,015 ♪ 512 00:18:30,007 --> 00:18:31,015 ♪ 513 00:18:31,017 --> 00:18:34,004 (siseo y golpe de puerta de autobús) 514 00:18:35,015 --> 00:18:37,010 Ay, la Margarita. 515 00:18:37,012 --> 00:18:38,012 Molly: Sí. 516 00:18:38,014 --> 00:18:40,008 ¿Recuerdas el primer viaje fuera del campus? 517 00:18:40,010 --> 00:18:41,013 (ríe) Sí. 518 00:18:41,015 --> 00:18:43,004 Y esos imbéciles padres blancos, 519 00:18:43,006 --> 00:18:45,004 preguntaron si éramos atletas. 520 00:18:45,006 --> 00:18:46,012 Hiciste que se cagaran. 521 00:18:46,014 --> 00:18:47,014 Claro que sí. 522 00:18:47,016 --> 00:18:49,005 Ahí fue cuando lo supe. 523 00:18:49,007 --> 00:18:51,005 "Voy a ser amiga de esta chica. 524 00:18:51,007 --> 00:18:53,010 Maldice muy elocuentemente". 525 00:18:53,012 --> 00:18:55,013 Ah! Eso fue antes de aprender 526 00:18:55,015 --> 00:18:57,013 - a susurran en blanco. -(Issa ríe) 527 00:18:57,015 --> 00:19:00,000 Toda esa seguridad, vaya. 528 00:19:00,002 --> 00:19:01,022 El primer año creímos que lo teníamos 529 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 - todo resuelto. -(ríe) Creímos. 530 00:19:05,002 --> 00:19:08,018 Digo, incluso con el panel de hoy, pensé... 531 00:19:08,020 --> 00:19:11,014 que me haría sentir como alguien... 532 00:19:11,016 --> 00:19:13,019 Que voy a algún lado. 533 00:19:13,021 --> 00:19:16,005 Pero solo hizo que recordara dónde no estoy. 534 00:19:16,007 --> 00:19:17,007 (resopla) 535 00:19:17,009 --> 00:19:19,003 Sentada ahí con la Michelle del agua, 536 00:19:19,005 --> 00:19:20,016 y el Barack de coca. 537 00:19:20,018 --> 00:19:23,004 Chica, tienes toda una compañía 538 00:19:23,006 --> 00:19:24,009 Apenas! 539 00:19:24,011 --> 00:19:28,000 Aún estoy destapando inodoros. 540 00:19:28,002 --> 00:19:31,015 Estoy en mis 30, iniciando una carrera nueva, 541 00:19:31,017 --> 00:19:33,021 aún administro departamentos 542 00:19:33,023 --> 00:19:35,013 que son de alguien más. 543 00:19:35,015 --> 00:19:38,008 Todo está fuera de mi control. 544 00:19:38,010 --> 00:19:41,002 Mierda en casa, en mi relación, 545 00:19:41,004 --> 00:19:42,005 incluso con Lyft! 546 00:19:42,007 --> 00:19:44,007 No controlo a dónde voy. 547 00:19:44,009 --> 00:19:46,006 Perra, no quiero llevarte ni a tus amigos 548 00:19:46,008 --> 00:19:48,007 a Palm Springs. Es martes! 549 00:19:49,013 --> 00:19:50,018 ¿Ya comiste algo hoy? 550 00:19:50,020 --> 00:19:51,019 No! 551 00:19:54,022 --> 00:19:56,006 (risita) 552 00:19:57,004 --> 00:19:58,012 Mmm, está muy rico. 553 00:19:58,014 --> 00:20:00,000 (balbucea) Muy rico! 554 00:20:08,016 --> 00:20:09,019 (Molly suspira) 555 00:20:09,021 --> 00:20:11,023 Mañana en la noche, si siguen por aquí. 556 00:20:15,001 --> 00:20:17,006 Vaya, el mundo está jodido. 557 00:20:19,021 --> 00:20:21,012 ¿Vamos a estar bien? 558 00:20:23,004 --> 00:20:25,009 ¿Hablas del mundo o hablas de nosotras? 559 00:20:26,013 --> 00:20:27,018 (suspira) 560 00:20:28,021 --> 00:20:30,007 No sé. Solo... 561 00:20:31,013 --> 00:20:34,000 Quiero que todo esté bien. 562 00:20:37,008 --> 00:20:38,022 (celular vibrando y repiqueteando) 563 00:20:39,000 --> 00:20:41,005 (alerta de mensaje) 564 00:20:41,007 --> 00:20:43,019 KELLI: CHEYENNE QUIERE IR A OAKLAND ESTA NOCHE. REGGAE GOLD. 565 00:20:43,021 --> 00:20:45,013 No he ido a ese lugar desde que... 566 00:20:45,015 --> 00:20:47,012 Creo que desde que me sacaron. 567 00:20:47,014 --> 00:20:49,012 -(ríe) - Que se joda 568 00:20:49,014 --> 00:20:51,015 ese tonto, sucio y jodido lugar. 569 00:20:51,017 --> 00:20:52,019 - Si quiero ir. - Uy. 570 00:20:52,021 --> 00:20:55,012 (suena "I Luv Your Girl" por The-Dream) 571 00:20:55,014 --> 00:20:58,013 (chicas cantando a coro "I Luv Your Girl") 572 00:20:58,015 --> 00:21:14,014 ♪ 573 00:21:14,016 --> 00:21:16,015 (riendo) 574 00:21:16,017 --> 00:21:19,021 Ay, sí. Me alegra que al fin nos reuniéramos. 575 00:21:19,023 --> 00:21:22,021 -¿Verdad? - Qué gusto me da verlas a todas. 576 00:21:22,023 --> 00:21:24,002 Debe ser lindo. 577 00:21:24,004 --> 00:21:26,006 ¿Sabían que la banda no hizo ni mierda por mí? 578 00:21:26,008 --> 00:21:27,016 Y luego la trombonista 579 00:21:27,018 --> 00:21:29,014 dijo que todo lo que recordaba de mí 580 00:21:29,016 --> 00:21:31,015 era que soy alérgica al kale. (se mofa) 581 00:21:31,017 --> 00:21:33,020 Perra, yo presenté todos los exámenes de mandarín 582 00:21:33,022 --> 00:21:35,001 por ti por un año. Recuerda eso. 583 00:21:35,003 --> 00:21:37,015 Pero, sí eres alérgica a la kale. 584 00:21:37,017 --> 00:21:40,004 Escribimos una canción sobre eso. 585 00:21:40,006 --> 00:21:41,009 (cantando) ♪ Oye, Kelli ♪ 586 00:21:41,011 --> 00:21:43,011 -♪ No comas Kale - Molly: ♪ Ajá ♪ 587 00:21:43,013 --> 00:21:45,001 ♪ Ey, Kelli, vomitará ♪ 588 00:21:45,003 --> 00:21:46,011 (todas riendo) 589 00:21:46,013 --> 00:21:48,006 Oh, no, no ven lo importante. 590 00:21:48,008 --> 00:21:49,020 Como siempre. 591 00:21:50,023 --> 00:21:53,002 ¿Todo lo que hago es una broma para ustedes? 592 00:21:55,001 --> 00:21:57,007 (suena música suave en la radio) 593 00:22:00,010 --> 00:22:01,021 Nada ha cambiado, perra! 594 00:22:01,023 --> 00:22:05,000 -(risas) - Ya, Cheyenne. 595 00:22:05,002 --> 00:22:06,001 Cheyenne: Ay, sí. 596 00:22:06,003 --> 00:22:07,008 Saben que el Reggae Gold 597 00:22:07,010 --> 00:22:08,020 pone agua en su licor. 598 00:22:08,022 --> 00:22:10,004 Por qué no vamos por el nuestro, 599 00:22:10,006 --> 00:22:12,009 y lo metemos como solíamos hacerlo. 600 00:22:12,011 --> 00:22:13,014 No digas más. 601 00:22:13,016 --> 00:22:14,022 Oh, está bien. (ríe) 602 00:22:15,001 --> 00:22:16,014 Oh, genial. Hay una licorería allá. 603 00:22:16,016 --> 00:22:18,005 Molly: Estás muy atenta. 604 00:22:18,007 --> 00:22:19,015 (risas) 605 00:22:19,017 --> 00:22:22,006 (todas riendo) 606 00:22:22,008 --> 00:22:24,010 - Issa: Estás loca! - Cheyenne: Claro que sí! 607 00:22:24,012 --> 00:22:26,018 Apenas dejé de utilizar mi identificación falsa 608 00:22:26,020 --> 00:22:29,000 - el año pasado. - Oigan, ¿qué tienen en esas bolsas? 609 00:22:29,002 --> 00:22:30,018 - Disculpa, ¿qué? -(chasquido de arma) 610 00:22:30,020 --> 00:22:32,002 Arma. Él tiene un arma, Issa. 611 00:22:32,004 --> 00:22:33,002 - Tiene un arma. - Ay, Dios mío. 612 00:22:33,004 --> 00:22:34,012 No, no, no, no. No, por favor, no! 613 00:22:34,014 --> 00:22:35,019 Cállense! Cállense! 614 00:22:35,021 --> 00:22:37,001 Me llevaré las bolsas. 615 00:22:37,003 --> 00:22:38,013 Y denme ese reloj! 616 00:22:38,015 --> 00:22:40,007 Sí, sí. Puede llevarse todo lo que quiera. 617 00:22:40,009 --> 00:22:42,003 No, el reloj no! Es un Cartier! 618 00:22:42,005 --> 00:22:44,000 - Tic toc, perra! Rápido! - Ya voy! 619 00:22:44,002 --> 00:22:45,005 Y dame tu bolso también! 620 00:22:45,007 --> 00:22:46,017 - De acuerdo, sí. - Ay, ¿qué quieres de mí? 621 00:22:46,019 --> 00:22:48,009 - Solo tómalo! Solo tómalo! - Lo que quiero 622 00:22:48,011 --> 00:22:50,000 es que dejes de gritar de una puta vez! 623 00:22:50,002 --> 00:22:51,008 - Está bien! - Shh. 624 00:22:51,010 --> 00:22:52,018 - Ay, Dios mío! - Shhh! 625 00:22:52,020 --> 00:22:55,012 Cierra la puta boca, Chey! Mierda! 626 00:22:57,008 --> 00:22:58,013 Ambas: ¿Chey? 627 00:23:01,002 --> 00:23:02,022 Mierda! 628 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 - Mierda! Por favor, Bryan! -¿Qué lo que hiciste? 629 00:23:05,002 --> 00:23:06,020 - Cheyenne: ¿Qué haces? - Bryan: Lo jodiste! 630 00:23:06,022 --> 00:23:07,021 Siempre tienes que exagerar! 631 00:23:07,023 --> 00:23:09,004 Ay, por Dios! Puta madre! 632 00:23:12,005 --> 00:23:13,010 Lo lamento mucho. 633 00:23:14,002 --> 00:23:15,011 Pero, Molly, 634 00:23:15,013 --> 00:23:17,005 quítate los zapatos, por favor. 635 00:23:17,007 --> 00:23:18,020 - Bryan: Sí. -¿Qué mierda, Chey? 636 00:23:18,022 --> 00:23:20,002 ¿En verdad nos estás robando ahora? 637 00:23:20,004 --> 00:23:21,008 No es nada personal. 638 00:23:21,010 --> 00:23:23,014 Cualquiera pudo hacerlo. 639 00:23:23,016 --> 00:23:25,008 - Sin remordimientos. -¿Qué esperan? 640 00:23:26,014 --> 00:23:27,018 ¿Quieres los zapatos? 641 00:23:27,020 --> 00:23:29,019 - Ujum. - Quédate con los zapatos, Cheyenne. 642 00:23:29,021 --> 00:23:31,006 -(Cheyenne ríe) - Toma los putos zapatos! 643 00:23:31,008 --> 00:23:33,006 Está bien. 644 00:23:33,008 --> 00:23:35,005 Oh, no. Tú quédatelos, Issa. 645 00:23:35,007 --> 00:23:37,018 Quédatelos. Ey! Ey! 646 00:23:37,020 --> 00:23:40,021 Cheyenne, perras! (riendo) 647 00:23:40,023 --> 00:23:43,014 (Cheyenne continúa riendo) 648 00:23:43,016 --> 00:23:46,021 Yujú! Vamos! Vámonos! 649 00:23:46,023 --> 00:23:49,016 - Olvidé que la odiaba. -(motor encendiendo) 650 00:23:49,018 --> 00:23:53,001 (acelerando, neumáticos chirriando) 651 00:23:55,022 --> 00:23:57,023 Kelli: Solo sé que cuando muera en realidad, 652 00:23:58,001 --> 00:23:59,018 volveré a atormentar a todos. 653 00:23:59,020 --> 00:24:00,019 ¿Yo qué hice? 654 00:24:00,021 --> 00:24:02,007 No lo suficiente. 655 00:24:04,006 --> 00:24:05,015 ¿Y el lícor? 656 00:24:05,017 --> 00:24:07,014 Kelli: Olvida el lícor. ¿Y tus zapatos? 657 00:24:07,016 --> 00:24:08,016 ¿Dónde está Cheyenne? 658 00:24:08,018 --> 00:24:10,012 Ella nos robó. 659 00:24:14,019 --> 00:24:16,014 -¿Qué? - Mienten. 660 00:24:19,001 --> 00:24:21,006 (riendo a carcajadas) 661 00:24:21,008 --> 00:24:23,005 ¿Qué mierda? Ella nos robó... 662 00:24:23,007 --> 00:24:25,001 Issa: La perra nos emboscó! 663 00:24:25,003 --> 00:24:27,017 -(riendo) -¿Viste tu cara? 664 00:24:27,019 --> 00:24:29,008 Perra, vi la tuya! 665 00:24:29,010 --> 00:24:31,005 Y estabas: "Voy a empezar a llorar". 666 00:24:31,007 --> 00:24:34,002 Perra, yo pensé que estaba a punto de morir. 667 00:24:34,004 --> 00:24:36,005 (resopla) Yo también! 668 00:24:36,007 --> 00:24:38,000 Pero también como que me excitó 669 00:24:38,002 --> 00:24:39,015 el ladrón, estaba bien! 670 00:24:39,017 --> 00:24:41,013 ¿Qué mierda? 671 00:24:41,015 --> 00:24:43,010 Tu trasero solitario y caliente! 672 00:24:43,012 --> 00:24:44,017 "Lo que quieras! 673 00:24:44,019 --> 00:24:46,018 Te lo doy!". 674 00:24:47,014 --> 00:24:48,019 Soy lo que soy. 675 00:24:48,021 --> 00:24:50,023 ¿Por qué no se llevó mis zapatos? 676 00:24:51,001 --> 00:24:52,017 Ay, tú sabes por qué. 677 00:24:52,019 --> 00:24:55,004 (todas riendo) 678 00:24:55,006 --> 00:24:57,009 Tú sabes por qué! 679 00:24:57,011 --> 00:24:59,006 Molly: Una amistad como esta 680 00:24:59,008 --> 00:25:00,022 no llega muy a menudo, 681 00:25:01,000 --> 00:25:02,019 así que es importante valorarla 682 00:25:02,021 --> 00:25:05,002 mientras está ahí. 683 00:25:05,004 --> 00:25:08,014 Ella siempre, siempre estaba ahí para sus amigos. 684 00:25:08,016 --> 00:25:10,012 Sin importar lo ocupada que estuviera. 685 00:25:10,014 --> 00:25:13,001 Issa: Me hizo una mejor persona. 686 00:25:13,003 --> 00:25:15,013 Emocionalmente, espiritualmente, 687 00:25:15,015 --> 00:25:17,015 y financieramente. 688 00:25:17,017 --> 00:25:21,017 Ella literalmente cortó cupones para mí por seis meses. 689 00:25:21,019 --> 00:25:23,023 Ella es la verdadera definición de amiga. 690 00:25:24,001 --> 00:25:25,015 Cuando se fue en la inundación, 691 00:25:25,017 --> 00:25:27,013 una parte de mí se fue con ella. 692 00:25:27,015 --> 00:25:28,023 Perdí a mi alma gemela ese día. 693 00:25:29,001 --> 00:25:31,017 Lo siento, Derek. Pero era mi hazlo o muere. 694 00:25:31,019 --> 00:25:33,013 No puedo imaginarme la vida sin ella, 695 00:25:33,015 --> 00:25:35,011 pero sé que no estará tan llena. 696 00:25:36,014 --> 00:25:38,022 (sollozando) No iré a ningún lado, chica. 697 00:25:39,000 --> 00:25:40,001 Estoy aquí. 698 00:25:40,003 --> 00:25:42,001 Te amamos, Kelli Prenny. 699 00:25:42,003 --> 00:25:44,020 Y siempre vivirás con nosotras para siempre. 700 00:25:45,009 --> 00:25:46,005 Por Kelli! 701 00:25:46,007 --> 00:25:47,017 Todas: Por Kelli! 702 00:25:47,019 --> 00:25:50,004 Oh, las amo a todas. (ríe) 703 00:25:50,006 --> 00:25:51,021 Todas han hecho mucho. 704 00:25:52,015 --> 00:25:53,012 (sopla vela) 705 00:25:53,014 --> 00:25:55,002 ¿Kelli inmortalizó su amor por ti 706 00:25:55,004 --> 00:25:56,003 en la naturaleza? 707 00:25:56,005 --> 00:25:57,012 Eh, ¿encontraste el árbol? 708 00:25:57,014 --> 00:25:58,016 Claro que sí lo encontré. 709 00:25:58,018 --> 00:26:00,011 Mierda, prácticamente me encontró. 710 00:26:00,013 --> 00:26:01,019 El árbol estaba como: 711 00:26:01,021 --> 00:26:04,003 "Hola, aquí estoy. Donde siempre he estado". 712 00:26:04,005 --> 00:26:06,000 Solo... se presentó solo. 713 00:26:06,002 --> 00:26:07,007 Mm. 714 00:26:09,022 --> 00:26:11,023 Chicas, no lo encontró. Lo vi tachando 715 00:26:12,001 --> 00:26:13,018 nuestros nombres en un árbol nuevo. 716 00:26:13,020 --> 00:26:15,007 Pero dejaré que tenga esta 717 00:26:15,009 --> 00:26:17,004 porque ha pasado por mucho últimamente. 718 00:26:17,006 --> 00:26:19,008 - Sí. Es cierto. - Sí. 719 00:26:19,010 --> 00:26:20,022 - Hola! 720 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 Hola. 721 00:26:22,002 --> 00:26:23,018 Se les extrañó en la fiesta de anoche. 722 00:26:23,020 --> 00:26:25,004 - Ah... - Oh... 723 00:26:25,006 --> 00:26:27,000 Ay, hay una historia. 724 00:26:27,002 --> 00:26:29,017 Aah. Omari te estuvo buscando. 725 00:26:29,019 --> 00:26:32,013 -¿En serio? - Yo solo te lo digo. 726 00:26:32,015 --> 00:26:33,019 Adiós a todos. 727 00:26:33,021 --> 00:26:35,011 - Todos: Adiós. - Mujer: Gracias. 728 00:26:38,002 --> 00:26:40,020 Y, ¿dónde estaba el árbol? 729 00:26:40,022 --> 00:26:42,011 Afuera. 730 00:26:42,013 --> 00:26:44,003 Pero, ¿dónde afuera? 731 00:26:44,005 --> 00:26:45,009 En la tierra. 732 00:26:46,001 --> 00:26:46,023 (besos) 733 00:26:47,001 --> 00:26:48,017 - Los amo. - Bueno, adiós. 734 00:26:48,019 --> 00:26:50,006 (adolescentes riendo) 735 00:26:50,008 --> 00:26:51,019 Ay, mierda. Disculpe, señora. 736 00:26:51,021 --> 00:26:52,022 Todo bien. 737 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 Espera. ¿Ahora ya somos señoras? 738 00:26:55,013 --> 00:26:57,000 Guau. 739 00:26:58,004 --> 00:26:59,023 Bueno... 740 00:27:00,001 --> 00:27:01,007 Omari. 741 00:27:02,012 --> 00:27:06,006 - Eh, ¿quieres mi opinión? - Sí. 742 00:27:08,011 --> 00:27:09,021 Para ser honesta, 743 00:27:09,023 --> 00:27:12,008 nunca desvariaste por Omari entonces. 744 00:27:12,010 --> 00:27:14,013 - Y no deberías ahora. -(suspira) 745 00:27:14,015 --> 00:27:15,023 El quería contigo. 746 00:27:16,001 --> 00:27:18,002 Tú solo seguiste la corriente, 747 00:27:18,004 --> 00:27:19,017 porque así eres en todo. 748 00:27:19,019 --> 00:27:21,019 Es lo que adoro de ti. 749 00:27:21,021 --> 00:27:24,012 Tú sabías que serías genial, y... 750 00:27:25,009 --> 00:27:27,005 no estabas presionada. 751 00:27:27,007 --> 00:27:30,015 Porque creía que tenía todo el tiempo del mundo. 752 00:27:32,002 --> 00:27:34,004 ¿Que si aún lo tenemos? 753 00:27:35,003 --> 00:27:36,008 Porque yo, eh, no, 754 00:27:36,010 --> 00:27:38,001 no quiero estar preocupada 755 00:27:38,003 --> 00:27:39,018 pensando en lo que no soy, y... 756 00:27:39,020 --> 00:27:41,018 dónde no estoy. Y... 757 00:27:43,011 --> 00:27:45,006 Solo quiero avanzar. 758 00:27:47,014 --> 00:27:49,013 Yo también quiero avanzar. 759 00:27:50,006 --> 00:27:53,020 ♪ 760 00:27:57,018 --> 00:28:00,023 ♪ 761 00:28:03,006 --> 00:28:04,016 Hola, clan Kelli. 762 00:28:04,018 --> 00:28:06,004 Sé que ha pasado tiempo, 763 00:28:06,006 --> 00:28:07,018 pero les tengo una pregunta. 764 00:28:07,020 --> 00:28:10,010 Si supieran que el final se acerca, 765 00:28:10,012 --> 00:28:13,008 ¿cómo aprovecharían al máximo el tiempo que les queda? 766 00:28:13,010 --> 00:28:15,016 (suena "Give a Little" por Ego Ella May) 767 00:28:15,018 --> 00:28:18,016 ♪ 768 00:28:22,005 --> 00:28:25,009 ¿Qué legado les gustaría que quede detrás? 769 00:28:25,011 --> 00:28:33,013 ♪ 770 00:28:33,015 --> 00:28:36,014 Kelli: ¿Cómo les gustaría ser recordados? 771 00:28:36,016 --> 00:28:41,008 ♪ 772 00:28:45,001 --> 00:28:47,008 Kelli: ¿Hay algo que les gustaría cambiar? 773 00:28:48,017 --> 00:28:51,008 Estas son las preguntas de las que hablaremos hoy 774 00:28:51,010 --> 00:28:52,022 conmigo, su anfitriona, 775 00:28:53,000 --> 00:28:54,005 Kelli Prenny, 776 00:28:54,007 --> 00:28:56,009 en "Prenny's Preguntas". 777 00:29:09,002 --> 00:29:10,021 Lawrence: La luna se ve loca hoy. 778 00:29:11,014 --> 00:29:13,003 Ah, sí. 779 00:29:13,005 --> 00:29:15,002 - Está muy cerca. - Ajá. 780 00:29:16,017 --> 00:29:19,021 ¿Quieres comida tai de, eh, Giti? 781 00:29:19,023 --> 00:29:21,008 ¿O ellos... ellos cerraron? 782 00:29:21,010 --> 00:29:22,018 Todo está muy loco. 783 00:29:22,020 --> 00:29:23,017 Estoy muy segura 784 00:29:23,019 --> 00:29:25,008 de que ahora están cerrados. 785 00:29:26,011 --> 00:29:28,021 Aunque aún me mandan mensajes. 786 00:29:28,023 --> 00:29:31,007 - Deben ser automáticos. -(ríen) 787 00:29:57,021 --> 00:29:59,008 ¿Nos vamos? 788 00:30:02,009 --> 00:30:03,014 Eh... 789 00:30:04,017 --> 00:30:07,008 Lawrence, tuve oportunidad de... 790 00:30:08,011 --> 00:30:10,015 de pensar, y... 791 00:30:17,014 --> 00:30:19,012 (suspira) 792 00:30:28,008 --> 00:30:29,014 Sí. 793 00:30:31,008 --> 00:30:33,007 Sí, ya lo sé. 794 00:30:46,004 --> 00:30:48,008 (suena "Fun" por Nnena) 795 00:30:48,020 --> 00:30:52,020 ♪