1
00:00:16,022 --> 00:00:19,015
Hum!
Guau.
2
00:00:19,017 --> 00:00:21,002
Dios mío!
3
00:00:21,004 --> 00:00:22,021
¿Qué mierda?
4
00:00:22,023 --> 00:00:24,008
Eso no lo vi venir.
5
00:00:24,010 --> 00:00:25,019
Kelli,
no puedes hacer eso
todo el viaje.
6
00:00:25,021 --> 00:00:27,005
Conduciré directo
a un barranco.
7
00:00:27,007 --> 00:00:28,013
Es mi timeline, ¿sí?
8
00:00:28,015 --> 00:00:30,005
Es un Día de la Marmota
de mierda.
9
00:00:30,007 --> 00:00:32,005
Uf, ¿has visto
la página de Molly?
10
00:00:32,007 --> 00:00:34,010
Chica, dice que está bien.
11
00:00:34,012 --> 00:00:35,009
Pero, perra,
12
00:00:35,011 --> 00:00:36,023
¿por qué subes
selfis con solo
13
00:00:37,001 --> 00:00:38,014
la esquina de tu cara?
14
00:00:38,016 --> 00:00:40,006
Se cree Picasso.
15
00:00:40,008 --> 00:00:41,011
Han pasado dos meses.
16
00:00:41,013 --> 00:00:42,018
Ella sí que está sufriendo.
17
00:00:42,020 --> 00:00:45,006
Aunque sí me gustan
sus citas inspiradoras.
18
00:00:45,008 --> 00:00:47,015
"Las estrellas no pueden
brillar sin la oscuridad".
19
00:00:47,017 --> 00:00:49,011
- Eso sí que es profundo.
¿Verdad?
20
00:00:49,013 --> 00:00:50,012
Y yo la entiendo,
21
00:00:50,014 --> 00:00:52,001
porque cuando terminé
con Qwantrell,
22
00:00:52,003 --> 00:00:53,011
postee muchas
trampas de sed.
23
00:00:53,013 --> 00:00:55,022
Mis mensajes directos
aún no se recuperan.
24
00:00:56,000 --> 00:00:57,004
Son de los más sucios.
25
00:00:57,006 --> 00:00:58,007
Sabes que puedes
borrarlos.
26
00:00:58,009 --> 00:01:00,007
- Tengo que responder.
- Sabes que no.
27
00:01:00,009 --> 00:01:03,007
Pues tal vez
quiero responder.
28
00:01:03,009 --> 00:01:04,021
¿Sabes qué?
29
00:01:04,023 --> 00:01:08,010
Este fin de semana
se supone que sea
para nosotros.
30
00:01:08,012 --> 00:01:10,011
Así que no hablemos
de nada malo.
31
00:01:10,013 --> 00:01:12,006
No hablemos
del lío de Molly,
32
00:01:12,008 --> 00:01:14,006
no hablemos
del desorden de Issa.
33
00:01:16,011 --> 00:01:17,016
TERMINALES DOMéSTICOS
34
00:01:19,010 --> 00:01:20,022
Quiero que nos divirtamos,
35
00:01:21,000 --> 00:01:22,020
AEROPUERTO DE SAN FRANCISCO
36
00:01:36,005 --> 00:01:39,003
Ah! Lo lamento!
Auto equivocado.
37
00:01:39,005 --> 00:01:40,018
Buscaré a mi conductor.
38
00:01:40,020 --> 00:01:42,011
-¿Lo conoces?
39
00:01:42,013 --> 00:01:44,002
¿No platican
en las mañanas?
40
00:01:44,004 --> 00:01:46,010
No.
- Bien, adiós.
41
00:01:48,022 --> 00:01:49,019
¿Tamir?
42
00:01:49,021 --> 00:01:51,017
¿No?
¿Dónde estará?
43
00:01:51,019 --> 00:01:54,008
INSEGURA
44
00:02:04,015 --> 00:02:07,000
BIENVENIDOS ALUMNOS
45
00:02:17,014 --> 00:02:18,020
Ah, ¿Carter?
46
00:02:18,022 --> 00:02:20,016
- Molly.
- Aquí tienes.
47
00:02:20,018 --> 00:02:21,016
Esa soy yo.
48
00:02:21,018 --> 00:02:22,023
- Disfruten la reunión.
- Gracias.
49
00:02:23,001 --> 00:02:24,020
Hola! Miren quiénes son!
50
00:02:24,022 --> 00:02:27,003
Son personas que veo
todo el tiempo.
51
00:02:27,005 --> 00:02:29,000
Hola.
Qué gusto verte.
52
00:02:29,002 --> 00:02:30,010
- Hola, chica!
- Hola, chica.
53
00:02:30,012 --> 00:02:31,017
Mua!
54
00:02:31,019 --> 00:02:33,003
- Hola.
55
00:02:34,003 --> 00:02:35,011
Mírate,
56
00:02:35,013 --> 00:02:37,008
recién bajada del avión.
57
00:02:38,011 --> 00:02:39,020
Y visten iguales.
58
00:02:39,022 --> 00:02:41,021
Guau! Yo...
59
00:02:41,023 --> 00:02:43,015
Yo suelo dormir así.
60
00:02:43,017 --> 00:02:46,008
Oh, yo también.
61
00:02:46,010 --> 00:02:48,015
Odio a este negro.
62
00:02:48,017 --> 00:02:52,004
- Aah, adoro a este negro.
- Así es.
63
00:02:52,006 --> 00:02:53,018
No siento nada
por este negro.
64
00:02:53,020 --> 00:02:55,010
Ah, ¿cuando
se registraron
65
00:02:55,012 --> 00:02:56,017
les dieron
sus identificadores?
66
00:02:56,019 --> 00:02:58,007
Porque la sonriente perra
de allá dice
67
00:02:58,009 --> 00:03:00,008
que no estoy registrada
y tuvo que hacerme uno.
68
00:03:00,010 --> 00:03:02,014
Pues yo tengo uno
porque soy panelista!
69
00:03:02,016 --> 00:03:04,006
Así que... grandes cosas!
70
00:03:04,008 --> 00:03:06,011
No solo me trajeron
en avión,
71
00:03:06,013 --> 00:03:08,003
también me dieron
un asistente.
72
00:03:08,005 --> 00:03:10,015
Esto es súper oficial.
¿Soy bastante oficial?
73
00:03:10,017 --> 00:03:12,003
Eh, sí lo eres.
74
00:03:12,005 --> 00:03:14,009
Ah, disculpa,
¿alguien dijo "The Blocc"?
75
00:03:14,011 --> 00:03:16,012
- Ah! Yo!
76
00:03:16,014 --> 00:03:17,016
¿Qué significa?
Dime.
77
00:03:17,018 --> 00:03:19,006
Ah, eh...
"vida negra".
78
00:03:19,008 --> 00:03:21,012
Oportunidades y cultura...
79
00:03:21,014 --> 00:03:22,012
Eh...
80
00:03:22,014 --> 00:03:24,018
Siempre había tenido
problemas con las C's,
81
00:03:24,020 --> 00:03:27,012
pero lo que había
decidido era, eh...
82
00:03:27,014 --> 00:03:29,010
De hecho, lo olvidé.
Déjenme buscarlo.
83
00:03:29,012 --> 00:03:31,004
Anticipación.
Me encanta!
84
00:03:31,006 --> 00:03:32,004
Conexión!
85
00:03:32,006 --> 00:03:33,012
Vida Negra,
oportunidades,
86
00:03:33,014 --> 00:03:34,015
cultura y conexión.
87
00:03:34,017 --> 00:03:36,013
Lo sabía,
pero estoy aquí.
88
00:03:36,015 --> 00:03:38,002
Me lo aprenderé.
89
00:03:38,004 --> 00:03:39,013
Como negra
que adora conectar,
90
00:03:39,015 --> 00:03:40,016
me siento cubierta.
91
00:03:40,018 --> 00:03:41,021
- Mm.
-¿Están bien?
92
00:03:41,023 --> 00:03:42,017
- Eso digo.
- Sí.
93
00:03:42,019 --> 00:03:44,005
¿Nos vamos?
- Ujum.
94
00:03:44,007 --> 00:03:45,011
Mírennos.
95
00:03:45,013 --> 00:03:47,015
Parecemos un catálogo de diversidad.
96
00:03:48,017 --> 00:03:50,016
Se siente muy bien
regresar.
97
00:03:50,018 --> 00:03:52,010
- La Dra. Rhonda
dice que esta es
- Hola.
98
00:03:52,012 --> 00:03:53,014
una gran oportunidad
99
00:03:53,016 --> 00:03:55,004
para que yo
me desconecte
100
00:03:55,006 --> 00:03:57,000
y viva el momento.
101
00:03:57,002 --> 00:03:59,014
No sé cómo haré eso,
pero lo intentaré.
102
00:03:59,016 --> 00:04:01,022
Mm, me alegra
que lo intentes, chica.
103
00:04:02,000 --> 00:04:03,019
Ay, mierda,
esa es Jordana.
104
00:04:03,021 --> 00:04:05,003
¿Tuvo otro hijo?
105
00:04:05,005 --> 00:04:06,017
Trajo a todos
sus hijos.
106
00:04:06,019 --> 00:04:08,001
¿Debimos traer a Simone?
107
00:04:08,003 --> 00:04:09,014
Hicimos lo correcto, nena.
108
00:04:09,016 --> 00:04:11,003
Esto es para nosotros,
¿recuerdas?
109
00:04:12,008 --> 00:04:13,013
- Oh, mierda!
- Espera.
110
00:04:13,015 --> 00:04:15,014
-¿Esa es Kelli?
111
00:04:16,020 --> 00:04:17,021
¿Qué mierda?
112
00:04:17,023 --> 00:04:18,022
EN MEMORIA
113
00:04:19,000 --> 00:04:21,004
Me mataron!
114
00:04:21,006 --> 00:04:24,020
Ah, ¿por eso me pidieron
que dijera unas palabras?
115
00:04:24,022 --> 00:04:28,008
"Kelli siempre
será Kelli. Risas".
116
00:04:28,010 --> 00:04:29,022
¿Por qué pusieron
mi risa ahí?
117
00:04:30,000 --> 00:04:32,013
Digo, sí me reí,
pero fue porque,
118
00:04:32,015 --> 00:04:33,018
eras tú siendo tú.
119
00:04:35,013 --> 00:04:36,018
Ajá.
Lo sé.
120
00:04:36,020 --> 00:04:38,010
Mierda.
121
00:04:38,012 --> 00:04:41,009
Tal vez sea
un buen momento
de salir del radar.
122
00:04:41,011 --> 00:04:43,003
Porque tengo
otras identidades
123
00:04:43,005 --> 00:04:44,015
que he querido
probar.
124
00:04:44,017 --> 00:04:46,011
-¿Cuál es la primera?
- Francesa.
125
00:04:46,013 --> 00:04:47,015
- De acuerdo.
- Bueno.
126
00:04:47,017 --> 00:04:49,003
Ah-ja-ja.
127
00:04:49,005 --> 00:04:50,020
¿Eso... es es
una identidad,
128
00:04:50,022 --> 00:04:52,008
o es un lenguaje?
129
00:04:52,010 --> 00:04:53,019
Cierra la puta boca!
130
00:05:01,006 --> 00:05:02,007
Hola!
131
00:05:02,009 --> 00:05:03,014
Issa,
todos sabemos
132
00:05:03,016 --> 00:05:04,015
de quién no te acuerdas
133
00:05:04,017 --> 00:05:06,001
por el tono
de tu "hola".
134
00:05:06,003 --> 00:05:07,002
¿Soy tan obvia?
135
00:05:07,004 --> 00:05:09,004
- Hola!
Hola!
136
00:05:09,006 --> 00:05:10,020
Más discreta, chica.
137
00:05:11,022 --> 00:05:13,015
¿Cómo estás?
138
00:05:13,017 --> 00:05:14,023
¿Dónde estabas?
139
00:05:15,001 --> 00:05:17,012
- Que gusto verte.
140
00:05:17,014 --> 00:05:19,020
Oye, cuando Tiff y tú
tuvieron problemas,
141
00:05:19,022 --> 00:05:22,009
¿cuánto les tomó sentir
que ya todo estaba bien?
142
00:05:22,011 --> 00:05:25,000
Ay, Dios mío. Primero
fingimos estar bien
antes de estar bien.
143
00:05:25,002 --> 00:05:28,009
¿Hablamos de las bromas
de las que me reí
que no eran graciosas?
144
00:05:28,011 --> 00:05:30,008
Tiff debió sufrir
con los remates.
145
00:05:30,010 --> 00:05:32,011
Solo no lo forces,
¿sí?
146
00:05:32,013 --> 00:05:33,020
Pasará cuando pase.
147
00:05:33,022 --> 00:05:35,003
Solo sigue
estando ahí para ella.
148
00:05:35,005 --> 00:05:36,023
¿Qué es lo que
necesita ahora mismo?
149
00:05:37,001 --> 00:05:38,002
¿Qué la asusta?
150
00:05:38,004 --> 00:05:39,006
¿Qué le hace
crecer el cabello?
151
00:05:39,008 --> 00:05:40,020
¿Habla de noche
o es sonámbula?
152
00:05:40,022 --> 00:05:43,002
¿Aún tiene ambos
dedos gordos del pie?
153
00:05:43,004 --> 00:05:44,004
Porque nunca
los he visto,
154
00:05:44,006 --> 00:05:46,009
ni me he fijado.
El punto es...
155
00:05:46,011 --> 00:05:48,006
dale tiempo.
156
00:05:49,005 --> 00:05:51,007
Gracias.
Esto lo hace...
157
00:05:51,019 --> 00:05:52,018
peor.
158
00:05:52,020 --> 00:05:54,022
Adiós, Bebe.
- De acuerdo, chica.
159
00:05:55,000 --> 00:05:57,001
Jamás olvidaré
a Bebe seduciendo
a Derek
160
00:05:57,003 --> 00:05:58,016
en luna llena
en el Quad.
161
00:05:58,018 --> 00:06:00,013
Susurrando canciones místicas
en su oído.
162
00:06:00,015 --> 00:06:02,017
- Eso fue antes
de que fuéramos oficiales.
163
00:06:02,019 --> 00:06:05,001
No, todos sabían
desde el principio
que eran pareja.
164
00:06:05,003 --> 00:06:07,013
Todos menos
la necesitada Bebe,
aparentemente.
165
00:06:07,015 --> 00:06:09,017
Quienquiera que sea.
166
00:06:09,019 --> 00:06:10,021
Estaba necesitada.
167
00:06:10,023 --> 00:06:12,013
Mucho.
168
00:06:12,015 --> 00:06:14,009
Como el desierto ansia agua.
169
00:06:14,011 --> 00:06:16,013
Desierto!
170
00:06:16,015 --> 00:06:18,008
Es un viaje continuo,
chica.
171
00:06:18,010 --> 00:06:19,014
- Ay.
- Por favor,
172
00:06:19,016 --> 00:06:21,014
nunca tuviste
que preocuparte
por alguien más.
173
00:06:21,016 --> 00:06:23,000
Digo, después
de nuestra primera cita
174
00:06:23,002 --> 00:06:25,005
escribí nuestros nombres
en un puto árbol.
175
00:06:25,007 --> 00:06:27,023
¿En cuál árbol?
No lo hiciste.
176
00:06:28,001 --> 00:06:29,007
Guau, no lo recuerdas.
177
00:06:29,009 --> 00:06:31,016
Encontraré ese árbol.
178
00:06:31,018 --> 00:06:33,015
Era un árbol
muy grande
179
00:06:33,017 --> 00:06:36,000
Hola!
Ay, mierda.
180
00:07:01,022 --> 00:07:04,014
Guau, Stanford!
Impresionante!
181
00:07:04,016 --> 00:07:05,022
Es mucho más pequeño.
182
00:07:06,000 --> 00:07:07,021
Esperen.
¿Esa es Cheyenne?
183
00:07:07,023 --> 00:07:09,001
Sí, es.
184
00:07:09,016 --> 00:07:10,020
Claro que lo es.
185
00:07:10,022 --> 00:07:13,000
Mmm, era muy loca
para mí.
186
00:07:13,002 --> 00:07:14,015
¿Cómo se llamaba
su grupo de rap?
187
00:07:14,017 --> 00:07:17,000
Trap Habit!
188
00:07:18,006 --> 00:07:20,002
Pues nunca
he visto la trampa.
189
00:07:20,004 --> 00:07:21,010
Pero tengo un primo.
190
00:07:21,012 --> 00:07:23,000
¿No se desintegraron?
191
00:07:23,002 --> 00:07:24,019
Mm... no.
Y si fue así,
192
00:07:24,021 --> 00:07:26,001
seguro fue por
algo estúpido.
193
00:07:26,003 --> 00:07:28,002
Sí.
No, espera.
194
00:07:28,004 --> 00:07:29,019
Ella se fue antes
para ir a bailar
195
00:07:29,021 --> 00:07:31,007
en la gira con Ciara.
196
00:07:31,009 --> 00:07:33,000
- Sí.
- Ah, sí.
197
00:07:33,002 --> 00:07:34,013
- Vamos a saludar.
- De acuerdo.
198
00:07:34,015 --> 00:07:36,006
Ustedes vayan.
Yo iré a mezclarme.
199
00:07:36,008 --> 00:07:37,021
- De acuerdo.
- Bueno.
200
00:07:38,020 --> 00:07:40,017
- Aah!
201
00:07:42,023 --> 00:07:45,008
Hola Issa!
Issa, espera.
202
00:07:45,010 --> 00:07:47,007
♪ Atrapar negros es su hábito ♪
203
00:07:47,009 --> 00:07:48,014
♪ Déjalos con el bebé ♪
204
00:07:48,016 --> 00:07:51,005
♪ Dile a su mamá
que lo cuide ♪
205
00:07:51,007 --> 00:07:52,015
♪ Sí, sí
déjale al bebé ♪
206
00:07:52,017 --> 00:07:55,000
♪ Déjale al bebé,
déjale al bebé ♪
207
00:07:56,023 --> 00:07:58,023
♪ Tapa, tapa, tapa, tapa ♪
208
00:08:02,020 --> 00:08:04,006
¿Cómo estás?
209
00:08:04,008 --> 00:08:07,011
- Ay, Dios, hola!
- Hola!
210
00:08:07,013 --> 00:08:09,012
-¿Dónde has estado?
- Sigo en la bahía.
211
00:08:09,014 --> 00:08:10,016
- De acuerdo.
- Aún triunfando.
212
00:08:10,018 --> 00:08:13,005
- De acuerdo.
- Hice un video con Saweetie.
213
00:08:13,007 --> 00:08:14,003
¿Qué?
214
00:08:14,005 --> 00:08:16,020
La adoro!
Ella come bien.
215
00:08:16,022 --> 00:08:18,007
La mierda no cambia, perra!
216
00:08:20,006 --> 00:08:21,010
Espera. Espera.
217
00:08:21,012 --> 00:08:23,018
¿También creen
que estás muerta?
218
00:08:23,020 --> 00:08:25,021
¿Qué? No.
Me colé a este lugar.
219
00:08:25,023 --> 00:08:27,016
Ustedes me conocen.
No voy a pagar
220
00:08:27,018 --> 00:08:28,023
por esta mierda.
221
00:08:29,001 --> 00:08:30,022
- Una hija de puta G.
- Es correcto.
222
00:08:32,001 --> 00:08:33,004
Espera, Kelli.
223
00:08:33,006 --> 00:08:35,006
¿Pero tú aún lo tienes?
224
00:08:35,008 --> 00:08:37,000
¿Aún lo tienes?
225
00:08:37,002 --> 00:08:39,009
Perra, ¿preguntaste
si aún...
226
00:08:39,011 --> 00:08:41,009
- lo tengo?
227
00:08:42,019 --> 00:08:45,000
Ay, ya te vi.
228
00:08:45,002 --> 00:08:46,012
Yo amo a esta perra!
229
00:08:46,014 --> 00:08:48,000
Sí!
230
00:08:48,002 --> 00:08:50,016
Yo también la amo,
pero no puedo patear.
231
00:08:50,018 --> 00:08:52,005
Ay, voy por una bebida.
232
00:08:52,007 --> 00:08:54,002
- Está bien.
233
00:08:54,004 --> 00:08:55,022
Nadie se presentó
porque la fecha
234
00:08:56,000 --> 00:08:57,009
estaba mal impresa,
235
00:08:57,011 --> 00:08:58,020
después lo descubrimos.
236
00:08:59,023 --> 00:09:02,001
Vaya, así que
se burlaban por eso.
237
00:09:02,003 --> 00:09:04,008
Debimos dejarles
las pijamadas a los Omega.
238
00:09:04,010 --> 00:09:05,018
No. Las pijamadas
de los Omega
239
00:09:05,020 --> 00:09:07,005
siempre olían
a trasero.
240
00:09:07,007 --> 00:09:08,012
Esos tipos apestaban.
241
00:09:08,014 --> 00:09:10,002
Era como entrar directo
a un culo.
242
00:09:10,004 --> 00:09:11,000
¿Verdad?
243
00:09:11,002 --> 00:09:13,000
Esos negros apestaban
a mierda.
244
00:09:13,002 --> 00:09:15,016
Enfasis en
"apestaban".
245
00:09:15,018 --> 00:09:17,004
- Aah!
246
00:09:17,006 --> 00:09:18,016
Nadie quiere eso.
247
00:09:18,018 --> 00:09:22,005
Esto fue divertido.
248
00:09:22,007 --> 00:09:24,003
Omari ya está divorciado.
249
00:09:24,021 --> 00:09:26,010
Nos vemos, chicos.
250
00:09:28,004 --> 00:09:30,001
¿Qué?
¿Qué mierda fue eso?
251
00:09:30,003 --> 00:09:32,001
Habían planeado
dejarnos solos un minuto.
252
00:09:32,003 --> 00:09:35,018
Creo que no quieren
que me dejes ir otra vez.
253
00:09:35,020 --> 00:09:38,007
Disculpa,
¿dejarte ir otra vez?
254
00:09:38,009 --> 00:09:39,019
- Ujum.
- Lo que recuerdo
255
00:09:39,021 --> 00:09:41,010
es que éramos
amigos con beneficios
256
00:09:41,012 --> 00:09:43,000
y yo era la que daba
los beneficios.
257
00:09:43,002 --> 00:09:44,007
Ay, por favor.
Me gusta pensar
258
00:09:44,009 --> 00:09:45,014
que también daba
un beneficio.
259
00:09:45,016 --> 00:09:47,010
¿Sabes qué? Lo hiciste.
260
00:09:47,012 --> 00:09:50,000
Las camas gemelas
y citas en el comedor.
261
00:09:50,002 --> 00:09:52,004
(ríe) Estaba
quebrado entonces.
262
00:09:52,006 --> 00:09:55,003
Y hay muchas cosas
que desconocemos
de nosotros.
263
00:09:55,019 --> 00:09:56,020
¿En serio?
264
00:09:56,022 --> 00:09:58,009
- Sí.
-¿Cómo qué?
265
00:09:58,011 --> 00:09:59,021
Tengo una cama king
ahora.
266
00:10:02,018 --> 00:10:04,018
Te extrañaremos, Ron.
267
00:10:04,020 --> 00:10:06,008
El estaba bien.
268
00:10:07,013 --> 00:10:09,005
Lamento que lo hicieras,
dama blanca.
269
00:10:09,007 --> 00:10:11,004
SIEMPRE ME HACíA REíR.
270
00:10:12,022 --> 00:10:14,014
¿Qué mierda?
271
00:10:15,023 --> 00:10:17,020
"Hacía el mejor paso
de la pierna.
272
00:10:17,022 --> 00:10:20,002
Y siempre llevaba
un bolso".
273
00:10:20,004 --> 00:10:22,003
¿Quién recordaría eso
y por qué?
274
00:10:22,005 --> 00:10:25,001
Esta es
para Kelli Prenny!
275
00:10:29,016 --> 00:10:32,001
Ay, mierda!
¿Bailamos?
276
00:10:32,003 --> 00:10:33,012
Sí.
277
00:10:36,016 --> 00:10:38,008
Soy mucho más
que esto.
278
00:10:41,010 --> 00:10:43,021
Eso, todo el mundo!
279
00:10:43,023 --> 00:10:46,007
Con la pierna. Uu!
280
00:10:56,017 --> 00:10:57,022
¿Issa?
281
00:10:58,000 --> 00:10:59,004
¿Esa soy yo?
282
00:10:59,006 --> 00:11:01,008
Ay, mierda!
Yo del pasado!
283
00:11:01,010 --> 00:11:03,007
Se me olvidó
qué linda me veía
con rizos.
284
00:11:03,009 --> 00:11:05,018
No, pero este nuevo look
también nos funciona.
285
00:11:05,020 --> 00:11:07,006
¿Te gusta?
286
00:11:07,008 --> 00:11:08,015
¿Y ya nos quitamos
los frenos?
287
00:11:08,017 --> 00:11:11,020
Quiero ver los dientes.
288
00:11:11,022 --> 00:11:13,010
- Ah!
- Quiero ver los dientes.
289
00:11:13,012 --> 00:11:14,023
- Ah!
- Muestra cómo comes.
290
00:11:15,001 --> 00:11:15,022
- Ah!
291
00:11:16,000 --> 00:11:17,006
Qué estúpida.
292
00:11:17,008 --> 00:11:18,014
¿Y qué has...?
293
00:11:18,016 --> 00:11:19,010
No, tú primero.
294
00:11:21,004 --> 00:11:22,010
¿Qué haces aquí?
295
00:11:22,012 --> 00:11:24,015
No, es nuestra
reunión de 10 años,
296
00:11:24,017 --> 00:11:26,014
y Stanford me pidió
hablar en el panel.
297
00:11:26,016 --> 00:11:28,022
Sabía que seríamos
grandes!
298
00:11:29,000 --> 00:11:31,009
Sí! ¿Y qué más?
299
00:11:31,011 --> 00:11:33,004
¿Ya conocimos
a T-Pain?
300
00:11:33,006 --> 00:11:36,021
♪ Nappy Boy, ooh-wee! ♪
Relax.
301
00:11:36,023 --> 00:11:39,005
No, chica.
Pero aún tenemos tiempo,
302
00:11:39,007 --> 00:11:41,013
y él aún está bien.
303
00:11:41,015 --> 00:11:44,003
Está bien. ¿Tenemos
a algún hombre?
304
00:11:44,022 --> 00:11:47,002
Chica, es complicado.
305
00:11:47,004 --> 00:11:49,017
Ah, ¿como el estado
de Facebook?
306
00:11:49,019 --> 00:11:52,017
Ah, bueno,
sé que eres
una gran abogada.
307
00:11:52,019 --> 00:11:54,015
¿Tú y Molly comenzaron
su firma juntas?
308
00:11:54,017 --> 00:11:56,023
No, realmente
nunca quise ser abogada.
309
00:11:57,001 --> 00:11:58,010
- Tú lo sabes.
- Yo lo sé.
310
00:11:58,012 --> 00:12:01,019
Mientras tú y Molly
aún estén andando
como siempre.
311
00:12:01,021 --> 00:12:04,019
Sí, estamos en buen lugar.
Somos buenas entre nosotras.
312
00:12:04,021 --> 00:12:07,007
- Mmm.
- Oye, acabo de iniciar
313
00:12:07,009 --> 00:12:08,023
mi propia compañía.
314
00:12:09,001 --> 00:12:10,021
Ya veo a la presidenta!
315
00:12:10,023 --> 00:12:13,008
¿Verdad?
Se llama BLOCC.
316
00:12:13,010 --> 00:12:15,021
Vida Negra, oportunidad...
317
00:12:15,023 --> 00:12:18,011
Como... Mierda!
318
00:12:18,013 --> 00:12:19,018
Debería escribirlo
en mi mano.
319
00:12:19,020 --> 00:12:21,007
- Lo recordarás.
- Lo recordaré
320
00:12:21,009 --> 00:12:24,016
Bueno, veamos, ¿cómo
van esos abdominales?
321
00:12:24,018 --> 00:12:26,001
Te veo con un top corto.
322
00:12:26,003 --> 00:12:29,001
- Ah, lo siento.
323
00:12:29,003 --> 00:12:30,014
¿Qué opinas?
324
00:12:30,016 --> 00:12:33,016
Ay, no. ¿Dónde
me equivoqué?
325
00:12:33,018 --> 00:12:35,000
Cállate.
Mírate.
326
00:12:35,002 --> 00:12:36,021
Tu hombre te engaña.
327
00:12:36,023 --> 00:12:38,006
-¿En serio?
328
00:12:38,008 --> 00:12:40,008
Issa, vamos a comer.
¿Tienes hambre?
329
00:12:40,010 --> 00:12:42,004
Ah, sí,
voy en un minuto.
330
00:12:42,006 --> 00:12:43,004
- Oye.
-¿Hum?
331
00:12:43,006 --> 00:12:44,006
Fotos en una app.
332
00:12:44,008 --> 00:12:46,015
Inventa esa mierda.
Llámala Issa-gram.
333
00:12:46,017 --> 00:12:47,020
De acuerdo. Sí.
334
00:12:50,004 --> 00:12:52,009
¿Qué es una app?
335
00:12:57,010 --> 00:13:00,001
Sí, porque ser
tu propio jefe puede
ser agotador.
336
00:13:00,003 --> 00:13:01,008
Siempre que
me sentía mal,
337
00:13:01,010 --> 00:13:03,002
solo me decía
a mí
338
00:13:03,004 --> 00:13:05,003
"Sabes, claro
que me gusta
la vida que llevo,
339
00:13:05,005 --> 00:13:06,008
porque pasé
de negativo...
340
00:13:06,010 --> 00:13:07,023
-...a positivo".
"Negativo a positivo".
341
00:13:11,001 --> 00:13:13,004
- El negro lo entiende.
- Ujum.
342
00:13:13,006 --> 00:13:14,023
Eso es excelente.
Eh, tenemos
343
00:13:15,001 --> 00:13:16,003
una pregunta
de seguimiento
344
00:13:17,011 --> 00:13:18,016
¿Cuál es la lección
más grande
345
00:13:18,018 --> 00:13:21,013
que has aprendido
para lanzar BLO-CC?
346
00:13:21,015 --> 00:13:24,014
Tal vez que la batee
347
00:13:24,016 --> 00:13:26,017
con el logo.
348
00:13:26,019 --> 00:13:29,016
Porque no es BLO-C-C.
Es "The BLOCC".
349
00:13:34,008 --> 00:13:36,020
No, pero yo aprendí...
350
00:13:36,022 --> 00:13:38,012
a ser... auténtica
351
00:13:38,014 --> 00:13:40,010
al unir
352
00:13:40,012 --> 00:13:42,009
tus ideas con tu pasión.
353
00:13:42,011 --> 00:13:44,004
Estoy muy orgullosa
de mi ciudad,
354
00:13:44,006 --> 00:13:46,020
y eso es
lo que me impulsa.
355
00:13:50,012 --> 00:13:54,008
♪ Vivir y morir
en Los Angeles ♪
356
00:13:54,010 --> 00:13:56,015
♪ Es dónde hay que estar ♪
357
00:13:58,008 --> 00:13:59,022
Aquí no quieren
a Tupac.
358
00:14:00,000 --> 00:14:02,005
- Es una lástima.
359
00:14:02,007 --> 00:14:04,000
- Uuu!
- Sí!
360
00:14:04,002 --> 00:14:07,010
Tupac Shakur.
Poeta líder de nuestra
época de hip-hop.
361
00:14:07,012 --> 00:14:09,010
Nadia, misma pregunta.
362
00:14:09,012 --> 00:14:11,009
Muy bien. Bueno,
primero que nada,
363
00:14:11,011 --> 00:14:13,006
qué linda voz
tienes, Issa.
364
00:14:13,008 --> 00:14:14,011
Gracias.
365
00:14:14,013 --> 00:14:15,020
Pero creo que tengo
que decir
366
00:14:15,022 --> 00:14:17,017
que la lección
más grande que aprendí
367
00:14:17,019 --> 00:14:19,009
es que tienes que creer
368
00:14:19,011 --> 00:14:20,012
e invertir en ti misma,
369
00:14:20,014 --> 00:14:21,023
porque las personas
invierten en ti
370
00:14:22,001 --> 00:14:24,003
tanto como invierten
en tu compañía.
371
00:14:25,019 --> 00:14:27,005
Uh, eso es bueno.
372
00:14:27,007 --> 00:14:29,001
Digo, por favor.
373
00:14:29,003 --> 00:14:30,013
Eso fue excelente.
374
00:14:30,015 --> 00:14:32,001
Antes de nuestra
última pregunta,
375
00:14:32,003 --> 00:14:34,021
Eh, el emprendimiento
puede estar lleno
de altas y bajas.
376
00:14:34,023 --> 00:14:38,015
¿En qué punto
comenzaron a sentir
la idea de estabilidad?
377
00:14:38,017 --> 00:14:41,023
¿Cuándo supieron que estaban
en el camino correcto?
378
00:14:42,001 --> 00:14:43,018
Eh, no lo sé, creo,
379
00:14:43,020 --> 00:14:47,012
que cuando obtuve
mi primer financiamiento.
Sí.
380
00:14:50,009 --> 00:14:51,009
Ah, para mí,
381
00:14:51,011 --> 00:14:53,012
definitivamente fue
cuando las...
382
00:14:53,014 --> 00:14:55,007
personas comenzaron
a escribirme directo
383
00:14:55,009 --> 00:14:56,020
pidiendo consejos
para su carrera.
384
00:14:56,022 --> 00:14:58,010
Bueno, recuerdo
cuando al fin pude
385
00:14:58,012 --> 00:14:59,022
renunciar a mi empleo de tutora.
386
00:15:00,000 --> 00:15:01,022
Me sentí feliz
como nunca.
387
00:15:06,002 --> 00:15:09,003
El... camino correcto, eh...
388
00:15:13,007 --> 00:15:16,002
Yo no sé si estoy
en el camino correcto.
389
00:15:16,004 --> 00:15:17,022
Para ser honesta,
390
00:15:18,001 --> 00:15:20,002
no hay forma de saber
391
00:15:20,004 --> 00:15:22,004
si tomaste
la decisión correcta.
392
00:15:23,007 --> 00:15:26,012
Tal vez me despierte
mañana, y...
393
00:15:26,014 --> 00:15:29,016
me dé cuenta
de que desperdicié
todo mi tiempo.
394
00:15:31,002 --> 00:15:33,012
Y es tiempo que no...
395
00:15:33,014 --> 00:15:35,007
podré recuperar.
396
00:15:38,019 --> 00:15:39,020
Guau.
397
00:15:40,014 --> 00:15:42,005
Me alegra tener
empleo fijo.
398
00:15:43,016 --> 00:15:44,015
Bueno,
399
00:15:44,017 --> 00:15:46,004
esto ha sido muy inspirador,
400
00:15:46,006 --> 00:15:48,014
especialmente con todo lo que pasa
en el mundo ahora.
401
00:15:48,016 --> 00:15:50,020
-¿Tengo razón? La tengo.
402
00:15:50,022 --> 00:15:53,015
Ahora vamos
con preguntas y respuestas.
403
00:15:53,017 --> 00:15:54,021
Por aquí!
Tengo una.
404
00:15:54,023 --> 00:15:56,013
Sí, tú.
405
00:15:56,015 --> 00:15:58,023
- Y ahí está!
- Lo lograste!
406
00:15:59,001 --> 00:16:01,014
Tienes que darme
tu autógrafo.
407
00:16:01,016 --> 00:16:04,003
Hola! Estoy feliz
de haberlo hecho.
408
00:16:04,005 --> 00:16:05,012
El primer panel
de muchos.
409
00:16:05,014 --> 00:16:07,000
Se vive
y se aprende.
410
00:16:07,002 --> 00:16:08,008
Y estoy aprendiendo.
411
00:16:08,010 --> 00:16:10,006
Y viviendo.
412
00:16:10,008 --> 00:16:11,021
Cierto. Te va mejor
que a mi cadáver.
413
00:16:11,023 --> 00:16:15,001
Hablando de eso, me voy,
iré a la reunión de la banda.
414
00:16:15,003 --> 00:16:16,019
Creo que armaron
un bellísimo tributo.
415
00:16:16,021 --> 00:16:18,018
- Ya saben, tambores,
416
00:16:18,020 --> 00:16:20,004
trompetas,
417
00:16:20,006 --> 00:16:21,013
flautas,
418
00:16:21,015 --> 00:16:23,006
oboes, clarinetes...
419
00:16:23,008 --> 00:16:24,006
¿Dirás todos
los instrumentos?
420
00:16:24,008 --> 00:16:25,023
Sí, perra!
Todos, todos!
421
00:16:26,001 --> 00:16:27,018
Pues Derek y yo
los veremos
422
00:16:27,020 --> 00:16:29,012
después del AKA.
Molly, ¿vienes?
423
00:16:29,014 --> 00:16:30,017
Mm...
424
00:16:32,018 --> 00:16:35,000
Creo que no estoy
de humor.
425
00:16:35,002 --> 00:16:36,015
Issa, ¿quieres pasear?
426
00:16:38,001 --> 00:16:39,015
¿Puede ser con tragos?
427
00:16:39,017 --> 00:16:40,022
Por supuesto.
428
00:16:42,017 --> 00:16:45,003
CUADRAGéSIMA REUNIóN
429
00:17:01,003 --> 00:17:02,002
¿Crees que nos vieron?
430
00:17:02,004 --> 00:17:03,019
Si lo hicieron,
los culparé a ellos.
431
00:17:03,021 --> 00:17:06,015
Los negros no delatan.
Ellos no lo saben.
432
00:17:08,007 --> 00:17:10,014
Mm.
433
00:17:15,010 --> 00:17:18,021
Es Omari.
Ha estado texteando.
434
00:17:18,023 --> 00:17:22,011
Eh, ¿se está reinscribiendo
a la beca del coge-amigo?
435
00:17:22,013 --> 00:17:23,017
No lo sé.
436
00:17:23,019 --> 00:17:25,015
Pero acaba
de divorciarse.
437
00:17:25,017 --> 00:17:27,009
¿Qué es
lo que quiere?
438
00:17:28,005 --> 00:17:29,009
¿Y por qué
se divorció?
439
00:17:29,011 --> 00:17:31,007
¿Ella la cagó?
¿Fue ella?
440
00:17:34,001 --> 00:17:35,023
¿Ves? Aquí voy.
441
00:17:36,001 --> 00:17:38,011
En serio, no pensaba
en él ayer.
442
00:17:38,013 --> 00:17:39,019
Se supone que me
443
00:17:39,021 --> 00:17:41,005
concentre en mí misma
444
00:17:41,007 --> 00:17:43,007
y me preocupe
por el presente.
445
00:17:45,002 --> 00:17:47,002
El presente.
446
00:17:47,004 --> 00:17:49,016
No hay tiempo
como el...
447
00:17:50,022 --> 00:17:52,007
¿Sabes qué?
448
00:17:52,009 --> 00:17:55,014
Lo que necesito hacer es
dejar de sobreanalizar.
449
00:17:55,016 --> 00:17:57,002
Como siempre.
450
00:17:57,004 --> 00:17:59,020
Después de lo de Andrew,
he estado...
451
00:17:59,022 --> 00:18:02,006
en mi cabeza.
452
00:18:07,011 --> 00:18:09,003
Desearía ser más
como tú en ese panel.
453
00:18:09,005 --> 00:18:11,015
- Oh, no.
- Lo mantuviste real.
454
00:18:11,017 --> 00:18:12,017
Para bien o para mal.
455
00:18:12,019 --> 00:18:15,002
Sí, lo mantuve
muy real.
456
00:18:15,004 --> 00:18:17,017
No, chica.
Fue inspirador.
457
00:18:17,019 --> 00:18:19,018
Debí tomar apuntes.
458
00:18:35,015 --> 00:18:37,010
Ay, la Margarita.
459
00:18:37,012 --> 00:18:38,012
Sí.
460
00:18:38,014 --> 00:18:40,008
¿Recuerdas el primer viaje
fuera del campus?
461
00:18:40,010 --> 00:18:41,013
(ríe) Sí.
462
00:18:41,015 --> 00:18:43,004
Y esos imbéciles
padres blancos,
463
00:18:43,006 --> 00:18:45,004
preguntaron si éramos atletas.
464
00:18:45,006 --> 00:18:46,012
Hiciste que se cagaran.
465
00:18:46,014 --> 00:18:47,014
Claro que sí.
466
00:18:47,016 --> 00:18:49,005
Ahí fue cuando
lo supe.
467
00:18:49,007 --> 00:18:51,005
"Voy a ser amiga
de esta chica.
468
00:18:51,007 --> 00:18:53,010
Maldice muy elocuentemente".
469
00:18:53,012 --> 00:18:55,013
Ah! Eso fue antes
de aprender
470
00:18:55,015 --> 00:18:57,013
- a susurran en blanco.
471
00:18:57,015 --> 00:19:00,000
Toda esa seguridad, vaya.
472
00:19:00,002 --> 00:19:01,022
El primer año creímos
que lo teníamos
473
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
- todo resuelto.
-(ríe) Creímos.
474
00:19:05,002 --> 00:19:08,018
Digo, incluso con
el panel de hoy, pensé...
475
00:19:08,020 --> 00:19:11,014
que me haría sentir
como alguien...
476
00:19:11,016 --> 00:19:13,019
Que voy a algún lado.
477
00:19:13,021 --> 00:19:16,005
Pero solo hizo
que recordara dónde no estoy.
478
00:19:17,009 --> 00:19:19,003
Sentada ahí
con la Michelle del agua,
479
00:19:19,005 --> 00:19:20,016
y el Barack de coca.
480
00:19:20,018 --> 00:19:23,004
Chica, tienes
toda una compañía
481
00:19:23,006 --> 00:19:24,009
Apenas!
482
00:19:24,011 --> 00:19:28,000
Aún estoy
destapando inodoros.
483
00:19:28,002 --> 00:19:31,015
Estoy en mis 30,
iniciando una carrera nueva,
484
00:19:31,017 --> 00:19:33,021
aún administro
departamentos
485
00:19:33,023 --> 00:19:35,013
que son de alguien más.
486
00:19:35,015 --> 00:19:38,008
Todo está fuera
de mi control.
487
00:19:38,010 --> 00:19:41,002
Mierda en casa,
en mi relación,
488
00:19:41,004 --> 00:19:42,005
incluso con Lyft!
489
00:19:42,007 --> 00:19:44,007
No controlo
a dónde voy.
490
00:19:44,009 --> 00:19:46,006
Perra, no quiero llevarte
ni a tus amigos
491
00:19:46,008 --> 00:19:48,007
a Palm Springs.
Es martes!
492
00:19:49,013 --> 00:19:50,018
¿Ya comiste algo hoy?
493
00:19:50,020 --> 00:19:51,019
No!
494
00:19:57,004 --> 00:19:58,012
Mmm, está muy rico.
495
00:19:58,014 --> 00:20:00,000
Muy rico!
496
00:20:09,021 --> 00:20:11,023
Mañana en la noche,
si siguen por aquí.
497
00:20:15,001 --> 00:20:17,006
Vaya, el mundo
está jodido.
498
00:20:19,021 --> 00:20:21,012
¿Vamos a estar bien?
499
00:20:23,004 --> 00:20:25,009
¿Hablas del mundo
o hablas de nosotras?
500
00:20:28,021 --> 00:20:30,007
No sé. Solo...
501
00:20:31,013 --> 00:20:34,000
Quiero que todo
esté bien.
502
00:20:41,007 --> 00:20:43,019
CHEYENNE QUIERE IR A OAKLAND
ESTA NOCHE. REGGAE GOLD.
503
00:20:43,021 --> 00:20:45,013
No he ido a ese lugar
desde que...
504
00:20:45,015 --> 00:20:47,012
Creo que desde
que me sacaron.
505
00:20:47,014 --> 00:20:49,012
- Que se joda
506
00:20:49,014 --> 00:20:51,015
ese tonto, sucio
y jodido lugar.
507
00:20:51,017 --> 00:20:52,019
- Si quiero ir.
- Uy.
508
00:21:16,017 --> 00:21:19,021
Ay, sí.
Me alegra que al fin
nos reuniéramos.
509
00:21:19,023 --> 00:21:22,021
-¿Verdad?
- Qué gusto me da
verlas a todas.
510
00:21:22,023 --> 00:21:24,002
Debe ser lindo.
511
00:21:24,004 --> 00:21:26,006
¿Sabían que la banda
no hizo ni mierda por mí?
512
00:21:26,008 --> 00:21:27,016
Y luego la trombonista
513
00:21:27,018 --> 00:21:29,014
dijo que todo lo que
recordaba de mí
514
00:21:29,016 --> 00:21:31,015
era que soy alérgica
al kale.
515
00:21:31,017 --> 00:21:33,020
Perra, yo presenté todos
los exámenes de mandarín
516
00:21:33,022 --> 00:21:35,001
por ti por un año.
Recuerda eso.
517
00:21:35,003 --> 00:21:37,015
Pero, sí eres
alérgica a la kale.
518
00:21:37,017 --> 00:21:40,004
Escribimos una canción sobre eso.
519
00:21:40,006 --> 00:21:41,009
♪ Oye, Kelli ♪
520
00:21:41,011 --> 00:21:43,011
-♪ No comas Kale ♪
♪ Ajá ♪
521
00:21:43,013 --> 00:21:45,001
♪ Ey, Kelli, vomitará ♪
522
00:21:46,013 --> 00:21:48,006
Oh, no,
no ven lo importante.
523
00:21:48,008 --> 00:21:49,020
Como siempre.
524
00:21:50,023 --> 00:21:53,002
¿Todo lo que hago
es una broma para ustedes?
525
00:22:00,010 --> 00:22:01,021
Nada ha cambiado, perra!
526
00:22:01,023 --> 00:22:05,000
- Ya, Cheyenne.
527
00:22:05,002 --> 00:22:06,001
Ay, sí.
528
00:22:06,003 --> 00:22:07,008
Saben que
el Reggae Gold
529
00:22:07,010 --> 00:22:08,020
pone agua
en su licor.
530
00:22:08,022 --> 00:22:10,004
Por qué no vamos
por el nuestro,
531
00:22:10,006 --> 00:22:12,009
y lo metemos
como solíamos hacerlo.
532
00:22:12,011 --> 00:22:13,014
No digas más.
533
00:22:13,016 --> 00:22:14,022
Oh, está bien.
534
00:22:15,001 --> 00:22:16,014
Oh, genial.
Hay una licorería allá.
535
00:22:16,016 --> 00:22:18,005
Estás muy atenta.
536
00:22:22,008 --> 00:22:24,010
Estás loca!
Claro que sí!
537
00:22:24,012 --> 00:22:26,018
Apenas dejé de utilizar
mi identificación falsa
538
00:22:26,020 --> 00:22:29,000
- el año pasado.
- Oigan, ¿qué tienen
en esas bolsas?
539
00:22:29,002 --> 00:22:30,018
- Disculpa, ¿qué?
540
00:22:30,020 --> 00:22:32,002
Arma. Él tiene
un arma, Issa.
541
00:22:32,004 --> 00:22:33,002
- Tiene un arma.
- Ay, Dios mío.
542
00:22:33,004 --> 00:22:34,012
No, no, no, no.
No, por favor, no!
543
00:22:34,014 --> 00:22:35,019
Cállense! Cállense!
544
00:22:35,021 --> 00:22:37,001
Me llevaré las bolsas.
545
00:22:37,003 --> 00:22:38,013
Y denme ese reloj!
546
00:22:38,015 --> 00:22:40,007
Sí, sí.
Puede llevarse
todo lo que quiera.
547
00:22:40,009 --> 00:22:42,003
No, el reloj no!
Es un Cartier!
548
00:22:42,005 --> 00:22:44,000
- Tic toc, perra! Rápido!
- Ya voy!
549
00:22:44,002 --> 00:22:45,005
Y dame tu bolso
también!
550
00:22:45,007 --> 00:22:46,017
- De acuerdo, sí.
- Ay, ¿qué quieres de mí?
551
00:22:46,019 --> 00:22:48,009
- Solo tómalo! Solo tómalo!
- Lo que quiero
552
00:22:48,011 --> 00:22:50,000
es que dejes de gritar
de una puta vez!
553
00:22:50,002 --> 00:22:51,008
- Está bien!
- Shh.
554
00:22:51,010 --> 00:22:52,018
- Ay, Dios mío!
- Shhh!
555
00:22:52,020 --> 00:22:55,012
Cierra la puta boca, Chey!
Mierda!
556
00:22:57,008 --> 00:22:58,013
¿Chey?
557
00:23:01,002 --> 00:23:02,022
Mierda!
558
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
- Mierda! Por favor, Bryan!
-¿Qué lo que hiciste?
559
00:23:05,002 --> 00:23:06,020
¿Qué haces?
Lo jodiste!
560
00:23:06,022 --> 00:23:07,021
Siempre tienes
que exagerar!
561
00:23:07,023 --> 00:23:09,004
Ay, por Dios!
Puta madre!
562
00:23:12,005 --> 00:23:13,010
Lo lamento mucho.
563
00:23:14,002 --> 00:23:15,011
Pero, Molly,
564
00:23:15,013 --> 00:23:17,005
quítate los zapatos,
por favor.
565
00:23:17,007 --> 00:23:18,020
Sí.
-¿Qué mierda, Chey?
566
00:23:18,022 --> 00:23:20,002
¿En verdad nos estás
robando ahora?
567
00:23:20,004 --> 00:23:21,008
No es nada personal.
568
00:23:21,010 --> 00:23:23,014
Cualquiera pudo hacerlo.
569
00:23:23,016 --> 00:23:25,008
- Sin remordimientos.
-¿Qué esperan?
570
00:23:26,014 --> 00:23:27,018
¿Quieres los zapatos?
571
00:23:27,020 --> 00:23:29,019
- Ujum.
- Quédate con
los zapatos, Cheyenne.
572
00:23:29,021 --> 00:23:31,006
- Toma los putos zapatos!
573
00:23:31,008 --> 00:23:33,006
Está bien.
574
00:23:33,008 --> 00:23:35,005
Oh, no.
Tú quédatelos, Issa.
575
00:23:35,007 --> 00:23:37,018
Quédatelos.
Ey! Ey!
576
00:23:37,020 --> 00:23:40,021
Cheyenne, perras!
577
00:23:43,016 --> 00:23:46,021
Yujú! Vamos! Vámonos!
578
00:23:46,023 --> 00:23:49,016
- Olvidé que la odiaba.
579
00:23:55,022 --> 00:23:57,023
Solo sé que cuando
muera en realidad,
580
00:23:58,001 --> 00:23:59,018
volveré a atormentar
a todos.
581
00:23:59,020 --> 00:24:00,019
¿Yo qué hice?
582
00:24:00,021 --> 00:24:02,007
No lo suficiente.
583
00:24:04,006 --> 00:24:05,015
¿Y el lícor?
584
00:24:05,017 --> 00:24:07,014
Olvida el lícor.
¿Y tus zapatos?
585
00:24:07,016 --> 00:24:08,016
¿Dónde está Cheyenne?
586
00:24:08,018 --> 00:24:10,012
Ella nos robó.
587
00:24:14,019 --> 00:24:16,014
-¿Qué?
- Mienten.
588
00:24:21,008 --> 00:24:23,005
¿Qué mierda?
Ella nos robó...
589
00:24:23,007 --> 00:24:25,001
La perra nos emboscó!
590
00:24:25,003 --> 00:24:27,017
-¿Viste tu cara?
591
00:24:27,019 --> 00:24:29,008
Perra, vi la tuya!
592
00:24:29,010 --> 00:24:31,005
"Voy a empezar a llorar".
593
00:24:31,007 --> 00:24:34,002
Perra, yo pensé
que estaba
a punto de morir.
594
00:24:34,004 --> 00:24:36,005
Yo también!
595
00:24:36,007 --> 00:24:38,000
Pero también
como que me excitó
596
00:24:38,002 --> 00:24:39,015
el ladrón,
estaba bien!
597
00:24:39,017 --> 00:24:41,013
¿Qué mierda?
598
00:24:41,015 --> 00:24:43,010
Tu trasero solitario
y caliente!
599
00:24:43,012 --> 00:24:44,017
"Lo que quieras!
600
00:24:44,019 --> 00:24:46,018
Te lo doy!".
601
00:24:47,014 --> 00:24:48,019
Soy lo que soy.
602
00:24:48,021 --> 00:24:50,023
¿Por qué no se llevó
mis zapatos?
603
00:24:51,001 --> 00:24:52,017
Ay, tú sabes por qué.
604
00:24:55,006 --> 00:24:57,009
Tú sabes por qué!
605
00:24:57,011 --> 00:24:59,006
Una amistad como esta
606
00:24:59,008 --> 00:25:00,022
no llega muy a menudo,
607
00:25:01,000 --> 00:25:02,019
así que es importante
valorarla
608
00:25:02,021 --> 00:25:05,002
mientras está ahí.
609
00:25:05,004 --> 00:25:08,014
Ella siempre,
siempre estaba ahí
para sus amigos.
610
00:25:08,016 --> 00:25:10,012
Sin importar
lo ocupada que estuviera.
611
00:25:10,014 --> 00:25:13,001
Me hizo
una mejor persona.
612
00:25:13,003 --> 00:25:15,013
Emocionalmente,
espiritualmente,
613
00:25:15,015 --> 00:25:17,015
y financieramente.
614
00:25:17,017 --> 00:25:21,017
Ella literalmente
cortó cupones para mí
por seis meses.
615
00:25:21,019 --> 00:25:23,023
Ella es la verdadera
definición de amiga.
616
00:25:24,001 --> 00:25:25,015
Cuando se fue
en la inundación,
617
00:25:25,017 --> 00:25:27,013
una parte de mí
se fue con ella.
618
00:25:27,015 --> 00:25:28,023
Perdí a mi alma gemela
ese día.
619
00:25:29,001 --> 00:25:31,017
Lo siento, Derek.
Pero era mi hazlo o muere.
620
00:25:31,019 --> 00:25:33,013
No puedo imaginarme
la vida sin ella,
621
00:25:33,015 --> 00:25:35,011
pero sé que no estará
tan llena.
622
00:25:36,014 --> 00:25:38,022
No iré
a ningún lado, chica.
623
00:25:39,000 --> 00:25:40,001
Estoy aquí.
624
00:25:40,003 --> 00:25:42,001
Te amamos, Kelli Prenny.
625
00:25:42,003 --> 00:25:44,020
Y siempre vivirás
con nosotras para siempre.
626
00:25:45,009 --> 00:25:47,017
Por Kelli!
627
00:25:47,019 --> 00:25:50,004
Oh, las amo a todas.
628
00:25:50,006 --> 00:25:51,021
Todas han hecho mucho.
629
00:25:53,014 --> 00:25:55,002
¿Kelli inmortalizó
su amor por ti
630
00:25:55,004 --> 00:25:56,003
en la naturaleza?
631
00:25:56,005 --> 00:25:57,012
Eh, ¿encontraste
el árbol?
632
00:25:57,014 --> 00:25:58,016
Claro que sí
lo encontré.
633
00:25:58,018 --> 00:26:00,011
Mierda, prácticamente
me encontró.
634
00:26:00,013 --> 00:26:01,019
El á
635
00:26:01,021 --> 00:26:04,003
"Hola, aquí estoy.
Donde siempre he estado".
636
00:26:04,005 --> 00:26:06,000
Solo...
se presentó solo.
637
00:26:06,002 --> 00:26:07,007
Mm.
638
00:26:09,022 --> 00:26:11,023
Chicas, no lo encontró.
Lo vi tachando
639
00:26:12,001 --> 00:26:13,018
nuestros nombres
en un árbol nuevo.
640
00:26:13,020 --> 00:26:15,007
Pero dejaré
que tenga esta
641
00:26:15,009 --> 00:26:17,004
porque ha pasado
por mucho últimamente.
642
00:26:17,006 --> 00:26:19,008
- Sí. Es cierto.
- Sí.
643
00:26:19,010 --> 00:26:20,022
- Hola!
644
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Hola.
645
00:26:22,002 --> 00:26:23,018
Se les extrañó
en la fiesta de anoche.
646
00:26:23,020 --> 00:26:25,004
- Ah...
- Oh...
647
00:26:25,006 --> 00:26:27,000
Ay, hay una historia.
648
00:26:27,002 --> 00:26:29,017
Aah.
Omari te estuvo
buscando.
649
00:26:29,019 --> 00:26:32,013
-¿En serio?
- Yo solo te lo digo.
650
00:26:32,015 --> 00:26:33,019
Adiós a todos.
651
00:26:33,021 --> 00:26:35,011
Adiós.
Gracias.
652
00:26:38,002 --> 00:26:40,020
Y, ¿dónde estaba
el árbol?
653
00:26:40,022 --> 00:26:42,011
Afuera.
654
00:26:42,013 --> 00:26:44,003
Pero, ¿dónde afuera?
655
00:26:44,005 --> 00:26:45,009
En la tierra.
656
00:26:47,001 --> 00:26:48,017
- Los amo.
- Bueno, adiós.
657
00:26:50,008 --> 00:26:51,019
Ay, mierda.
Disculpe, señora.
658
00:26:51,021 --> 00:26:52,022
Todo bien.
659
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Espera.
¿Ahora ya somos señoras?
660
00:26:55,013 --> 00:26:57,000
Guau.
661
00:26:58,004 --> 00:26:59,023
Bueno...
662
00:27:00,001 --> 00:27:01,007
Omari.
663
00:27:02,012 --> 00:27:06,006
- Eh, ¿quieres mi opinión?
- Sí.
664
00:27:08,011 --> 00:27:09,021
Para ser honesta,
665
00:27:09,023 --> 00:27:12,008
nunca desvariaste
por Omari entonces.
666
00:27:12,010 --> 00:27:14,013
- Y no deberías ahora.
667
00:27:14,015 --> 00:27:15,023
El quería contigo.
668
00:27:16,001 --> 00:27:18,002
Tú solo seguiste
la corriente,
669
00:27:18,004 --> 00:27:19,017
porque así eres
en todo.
670
00:27:19,019 --> 00:27:21,019
Es lo que adoro de ti.
671
00:27:21,021 --> 00:27:24,012
Tú sabías
que serías genial,
y...
672
00:27:25,009 --> 00:27:27,005
no estabas presionada.
673
00:27:27,007 --> 00:27:30,015
Porque creía que tenía
todo el tiempo del mundo.
674
00:27:32,002 --> 00:27:34,004
¿Que si aún
lo tenemos?
675
00:27:35,003 --> 00:27:36,008
Porque yo, eh, no,
676
00:27:36,010 --> 00:27:38,001
no quiero estar
preocupada
677
00:27:38,003 --> 00:27:39,018
pensando en lo que no soy, y...
678
00:27:39,020 --> 00:27:41,018
dónde no estoy.
Y...
679
00:27:43,011 --> 00:27:45,006
Solo quiero avanzar.
680
00:27:47,014 --> 00:27:49,013
Yo también
quiero avanzar.
681
00:28:03,006 --> 00:28:04,016
Hola, clan Kelli.
682
00:28:04,018 --> 00:28:06,004
Sé que ha pasado
tiempo,
683
00:28:06,006 --> 00:28:07,018
pero les tengo
una pregunta.
684
00:28:07,020 --> 00:28:10,010
Si supieran
que el final se acerca,
685
00:28:10,012 --> 00:28:13,008
¿cómo aprovecharían
al máximo el tiempo
que les queda?
686
00:28:22,005 --> 00:28:25,009
¿Qué legado les gustaría
que quede detrás?
687
00:28:33,015 --> 00:28:36,014
¿Cómo les gustaría
ser recordados?
688
00:28:45,001 --> 00:28:47,008
¿Hay algo
que les gustaría cambiar?
689
00:28:48,017 --> 00:28:51,008
Estas son las preguntas
de las que hablaremos hoy
690
00:28:51,010 --> 00:28:52,022
conmigo, su anfitriona,
691
00:28:53,000 --> 00:28:54,005
Kelli Prenny,
692
00:28:54,007 --> 00:28:56,009
en "Prenny's Preguntas".
693
00:29:09,002 --> 00:29:10,021
La luna se ve loca hoy.
694
00:29:11,014 --> 00:29:13,003
Ah, sí.
695
00:29:13,005 --> 00:29:15,002
- Está muy cerca.
- Ajá.
696
00:29:16,017 --> 00:29:19,021
¿Quieres comida tai
de, eh, Giti?
697
00:29:19,023 --> 00:29:21,008
¿O ellos...
ellos cerraron?
698
00:29:21,010 --> 00:29:22,018
Todo está muy loco.
699
00:29:22,020 --> 00:29:23,017
Estoy muy segura
700
00:29:23,019 --> 00:29:25,008
de que ahora están
cerrados.
701
00:29:26,011 --> 00:29:28,021
Aunque aún
me mandan mensajes.
702
00:29:28,023 --> 00:29:31,007
- Deben ser automáticos.
703
00:29:57,021 --> 00:29:59,008
¿Nos vamos?
704
00:30:02,009 --> 00:30:03,014
Eh...
705
00:30:04,017 --> 00:30:07,008
Lawrence,
tuve oportunidad de...
706
00:30:08,011 --> 00:30:10,015
de pensar, y...
707
00:30:28,008 --> 00:30:29,014
Sí.
708
00:30:31,008 --> 00:30:33,007
Sí, ya lo sé.