1 00:00:18,959 --> 00:00:20,584 "هذه الأحلام غريبة جداً" 2 00:00:21,209 --> 00:00:22,876 "لمَ أفقد أسناني دائماً؟" 3 00:00:23,083 --> 00:00:24,918 "علي البحث عن معنى ذلك" 4 00:00:25,042 --> 00:00:26,626 "كم الساعة؟" 5 00:00:29,375 --> 00:00:31,626 "نسيت أن آكلها، أنا جائعة" 6 00:00:37,125 --> 00:00:38,751 "بأي يوم نحن؟" 7 00:00:39,292 --> 00:00:42,083 "حقاً يا (نيثان)؟ أسبوع كامل؟" 8 00:00:43,459 --> 00:00:45,417 "تباً لهذا، كفي عن التفكير به" 9 00:00:45,542 --> 00:00:47,417 "وابدأي التفكير بشأن حفل الحي هذا" 10 00:00:47,542 --> 00:00:48,959 اتفقنا؟ 11 00:00:54,125 --> 00:00:57,792 نيثان)؟ عجباً، (تاي ديغز) يتابعني؟)" "هذا الجيد بالأمر 12 00:00:58,209 --> 00:01:02,125 اللعنة، هذا الزنجي يتابع الجميع" "(أتساءل ما إن كان يتابع (نيثان 13 00:01:02,250 --> 00:01:03,999 "لا تتوتري، لست متوترة" 14 00:01:04,083 --> 00:01:08,292 لا أهتم، الأمر لا يهمني" "لست متوترة، الأمر لا يهمني 15 00:01:08,501 --> 00:01:10,834 "...أنا بحالة ممتازة، علي" 16 00:01:11,751 --> 00:01:15,792 أتريد محادثتي أثناء الاستحمام؟" "أيها الشقي 17 00:01:18,042 --> 00:01:21,834 لكن ثمر الروح هو الحب" "...والبهجة والسلام 18 00:01:22,334 --> 00:01:26,918 !استسلمي يا أمي !لا أحد يهتم لأمر ثمر الروح، لا 19 00:01:35,459 --> 00:01:38,375 اللعنة، أنت من (غاردينا)؟ - ماذا تعرفين عن (غاردينا)؟ - 20 00:01:38,584 --> 00:01:40,918 أعرف أنهم يقدمون النودلز هناك - حسناً - 21 00:01:41,042 --> 00:01:42,751 (ترعرعت في (هايد بارك - حقاً؟ - 22 00:01:42,876 --> 00:01:44,876 (لأني شعرت أنك من (لاديرا هايتس 23 00:01:44,999 --> 00:01:48,083 لاديرا)؟ أنا من جادة) فلورنس وكرينشو)، لا تتلاعب معي) 24 00:01:48,417 --> 00:01:51,375 كيف لي التلاعب مع فتاة تطلب طبق ذيل جراد البحر والكرنب 25 00:01:51,501 --> 00:01:54,417 وكأن هذا ليس موعداً غرامياً؟ - أهذا موعد غرامي؟ - 26 00:01:54,709 --> 00:01:57,626 أظنني متيقظة جداً لألاحظ ذلك - (يمكنني تصويب الأمر، (مولي سكويرد - 27 00:01:58,000 --> 00:01:59,626 أتريدين (ثاغز باشن)؟ 28 00:02:00,667 --> 00:02:02,667 ...أما زلنا نتحدث عن المشروب أم 29 00:02:03,000 --> 00:02:04,542 أتحدث عنه الآن 30 00:02:09,999 --> 00:02:11,709 إذن لم كنت تتفاديني كل هذه الفترة؟ 31 00:02:12,792 --> 00:02:18,667 بصراحة، كنت محرجة (بشأن مهرجان (كوتشيلا 32 00:02:19,125 --> 00:02:21,250 فعلت الكثير ولم يكن عليك رؤية كل ذلك 33 00:02:21,459 --> 00:02:22,959 لعل ذلك أمر جيد 34 00:02:23,334 --> 00:02:25,334 ليس علينا التظاهر مع بعضنا 35 00:02:26,626 --> 00:02:30,834 صحيح... حسناً بما أننا لا نتظاهر 36 00:02:31,709 --> 00:02:35,709 علي العودة إلى العمل - يوم السبت؟ حسناً - 37 00:02:35,876 --> 00:02:38,751 لا، أنا جادة لدي عمل كثير لأقوم به 38 00:02:39,042 --> 00:02:41,667 أحاول تخليص نفسي بهذا العرض 39 00:02:45,167 --> 00:02:48,999 ولكن، إن كنت متفرغاً غداً فربما يمكننا أن نتقابل 40 00:02:49,584 --> 00:02:51,584 اجلبي الشغف وأنا سأجلب المشروب 41 00:02:53,459 --> 00:02:55,209 هيا، قوليها، قوليها علانية 42 00:02:55,334 --> 00:02:56,876 قوليها، كان ذلك جيداً 43 00:02:56,999 --> 00:02:58,751 ...مهلاً - (قلت جادة (فلورنس وكرينشو - 44 00:02:58,876 --> 00:03:01,000 علي جلب مشروب - دع ذلك لي - 45 00:03:01,167 --> 00:03:02,751 دع الأمر لي يا فتى، ما زلت يافعاً 46 00:03:02,876 --> 00:03:04,709 لا علاقة لك بالمشروبات 47 00:03:09,459 --> 00:03:11,417 أنت تبالغ يا أخي - لا أبالغ - 48 00:03:11,542 --> 00:03:13,417 ذلك الضخم اللعين أصبح عنيفاً أكثر مما يجب 49 00:03:13,918 --> 00:03:16,334 خرجت من اللعب قبل أن يلمسك حتى 50 00:03:16,501 --> 00:03:20,999 أراد توجيه الضربات لوجهي يا أخي وهذا أهم جزء بي، ماذا؟ 51 00:03:21,334 --> 00:03:24,999 أما زلنا ذاهبان للنادي الليلة؟ لاسيتا)، قذرات مجنونات هناك) 52 00:03:25,083 --> 00:03:26,918 لا، لا أحاول التصرف بهذا الشكل إطلاقاً الآن 53 00:03:27,000 --> 00:03:29,501 وأيضاً، علي الاستيقاظ باكراً غداً 54 00:03:30,542 --> 00:03:34,876 لماذا؟ ماذا لديك؟ - سأذهب إلى الكنيسة - 55 00:03:36,667 --> 00:03:39,334 هل أصبحت تابعاً لـ(تي دي جايكس)؟ - ...لا، ولكن - 56 00:03:39,709 --> 00:03:43,167 ...لا أعلم، لكني أشعر أني علي ارتيادها الآن 57 00:03:43,834 --> 00:03:46,918 هل أنت واقع في أزمة؟ أنت لا تشكو من شيء يا رجل 58 00:03:47,000 --> 00:03:50,125 انظر إلى تلفازك الضخم وشعرك لا يتساقط 59 00:03:51,876 --> 00:03:54,918 أريد الذهاب فحسب، اتفقنا؟ يمكننا التسكع بوقت آخر 60 00:03:56,542 --> 00:04:00,000 حسناً، حسناً سأرافقك، اتفقنا؟ 61 00:04:02,542 --> 00:04:04,167 ستكون هناك قذرات مجنونات في الكنيسة 62 00:04:07,626 --> 00:04:09,334 "!أسناني تتعفن في فمي" 63 00:04:09,709 --> 00:04:11,209 "أحلام غبية" 64 00:04:24,999 --> 00:04:27,834 أنت ظريفة" "لا بد من أن (نيثان) نسي ذلك 65 00:04:28,999 --> 00:04:30,501 سأذكّره 66 00:04:35,250 --> 00:04:36,584 هكذا 67 00:04:38,501 --> 00:04:40,000 "لا، لا، لا تفعلي هذا" 68 00:04:41,501 --> 00:04:43,125 "أعطيه صورة برفع الحاجب" 69 00:04:45,375 --> 00:04:47,334 "أشعر أني ظريفة حقاً" 70 00:04:51,167 --> 00:04:54,083 ظريفة بعض الشيء" "وفاشلة بعض الشيء 71 00:04:56,459 --> 00:04:57,999 هذا سهل جداً 72 00:04:58,834 --> 00:05:02,709 سبق أن أخبرتك عن هذا القميص" "أحرقيه، وأيضاً، أنت عطشى 73 00:05:05,042 --> 00:05:07,959 نعم! عرفت أن هذا الزنجي" "لا يمكنه المقاومة 74 00:05:10,167 --> 00:05:12,584 ...أواثقة من أنها - نعم، نعم، وداعاً - 75 00:05:14,000 --> 00:05:16,209 !يا إلهي" "أملك القميص نفسه 76 00:05:16,876 --> 00:05:20,292 يا فتاة، اشترى لك شطيرة تاكو" "فقدمت نفسك ببساطة 77 00:05:20,417 --> 00:05:22,709 الأمر بسيط" "لهذا السبب لا يتواصل معك 78 00:05:22,834 --> 00:05:24,876 "لا، على الأغلب لأنك كنت عارية" 79 00:05:24,999 --> 00:05:27,876 في بركة طفولتك حيث أخبرته" "بمشاكل عائلتك وما إلى ذلك 80 00:05:28,042 --> 00:05:30,375 الزنوج لا يفعلون هذا" "بصراحة، أظن أنه تجاهلك 81 00:05:30,501 --> 00:05:32,334 لأنك قلت إنك تغنين الراب" "مع نفسك أمام المرآة 82 00:05:32,459 --> 00:05:33,959 "هذا تصرف مختل" 83 00:05:34,042 --> 00:05:37,042 (أو ماذا عن المرة التي أخبرت بها (نيثان" "عن الحقائق الغريبة للجمال؟ 84 00:05:37,209 --> 00:05:38,918 اللعنة، نسيت هذا الأمر 85 00:05:42,584 --> 00:05:45,209 الرسائل" "(نيثان كامبل) 86 00:05:45,334 --> 00:05:47,250 ليس لديك ما تقوله، صحيح؟ 87 00:05:48,209 --> 00:05:50,626 إنه بالحقيقة قبيح حقاً" "عند النظر إليه 88 00:05:50,876 --> 00:05:53,584 أيها الشاحب الضعيف" "أين الحلاق؟ 89 00:05:53,709 --> 00:05:55,584 إذن، هل أصبحت" "تحب (لوس أنجلوس) الآن؟ 90 00:05:58,167 --> 00:06:01,000 "عرفت هذا! من هذه القذرة يا (نيثان)؟" 91 00:06:01,292 --> 00:06:03,626 عجباً، إنها والدتك" "تبدو يافعة لامرأة بالـ50 من العمر 92 00:06:14,000 --> 00:06:17,959 (إنستغرام)" "كلمة سر غير صحيحة 93 00:06:22,876 --> 00:06:25,834 من غير كلمة السر لحساب الملاحقة الخاص بنا؟ 94 00:06:28,125 --> 00:06:31,334 هذه غلطتي، أصبت بالذعر" "(ها هو، (سلابأهو 64 95 00:06:33,250 --> 00:06:36,250 ماذا يحدث عندما تدخل" "قذرة مزيفة لرسائلك المباشرة؟ 96 00:06:38,834 --> 00:06:41,876 "مرحباً، أنت ظريفة، أنت عزباء؟" - "!اللعنة، ليس حساب (موكيسا)، محو" - 97 00:06:47,834 --> 00:06:49,542 يسوع) منحنا الحرية) 98 00:06:49,667 --> 00:06:53,250 لكن علينا استغلال تلك الحرية لنخدم هدفاً أسمى بكثير 99 00:06:53,459 --> 00:06:56,667 إن كان كل ما نفعله هو إرضاء رغباتنا وإرادتنا 100 00:06:56,792 --> 00:06:58,792 فلن نعد أحرار فعلياً - هذا صحيح - 101 00:06:58,959 --> 00:07:01,459 قذرة جذابة هناك وقذرة جميلة هنا 102 00:07:01,626 --> 00:07:03,709 هذه القذرة عادية لكني مستعد للتقرب منها رغم ذلك 103 00:07:03,834 --> 00:07:05,876 بحقك يا رجل أحاول فهم ما يقوله 104 00:07:05,999 --> 00:07:09,292 الخضوع للعبودية وهذه رسالة هذا المقطع 105 00:07:09,501 --> 00:07:12,083 يمكن للعبودية الظهور بطرق عديدة 106 00:07:12,375 --> 00:07:18,167 ...الحسد، المضاهاة، الخلاعة وهذا عبر (إنستغرام) فحسب 107 00:07:19,834 --> 00:07:23,459 هيا الآن انسوا أمر من يعجب بكم 108 00:07:23,751 --> 00:07:27,292 واقلقوا بشأن من يحبكم (وهو (يسوع 109 00:07:27,501 --> 00:07:32,375 اخرجوا من الرسائل المباشرة !وتوجهوا لمقاعد الكنيسة، التسبيح للرب 110 00:07:33,375 --> 00:07:35,876 !التسبيح للرب - !التسبيح للرب - 111 00:07:36,334 --> 00:07:39,501 لأن (يسوع) بمثابة القابس !اسمعوني 112 00:07:41,167 --> 00:07:45,083 دخلت حساب (تويتر) ليلة الأمس أتعرفون ما أول سؤال وجهه إلي؟ 113 00:07:45,209 --> 00:07:47,417 أخبرنا - ماذا يحدث؟ - 114 00:07:48,375 --> 00:07:52,125 وأنا هنا لأوجه لكم السؤال نفسه عن أرواحكم 115 00:07:53,584 --> 00:07:56,542 أريد سماع "آمين" لمرات أكثر - !آمين - 116 00:07:57,250 --> 00:08:02,125 لعلكم ضللتم طريقكم عن الرب قليلاً أو استسلمتم للمغريات 117 00:08:02,751 --> 00:08:06,417 لكن إن كنتم تؤمنون بأن (يسوع) يكلمكم اليوم 118 00:08:06,667 --> 00:08:09,542 وتريدون إرجاع حياتكم إلى الرب 119 00:08:11,209 --> 00:08:14,292 (فلتقفوا وتتوسلوا لـ(يسوع بأن يقبل بعودتكم 120 00:08:15,918 --> 00:08:17,918 ...اسمع، أعلينا أن - ضللت الطريق يا رجل - 121 00:08:18,083 --> 00:08:20,083 ضللت الطريق لحد بعيد 122 00:08:43,334 --> 00:08:44,999 توريان)، مرحباً، اسمع) 123 00:08:45,083 --> 00:08:47,125 انتظر حتى ترى" "ما لدي لإنهاء هذا الشيء 124 00:08:47,250 --> 00:08:48,667 لهذا اتصلت بك 125 00:08:48,792 --> 00:08:50,999 سمعت للتو أني لدي جلسة استماع معجلة غداً 126 00:08:51,209 --> 00:08:53,626 (أمر القاضي (غرين بأن أكون في مكتبه الساعة الـ30:10 127 00:08:53,751 --> 00:08:56,751 اللعنة، وهل ستعود بالوقت المناسب لعرضنا؟ 128 00:08:56,876 --> 00:08:59,876 لا أعرف، علي تأجيله - تأجيله؟ - 129 00:09:00,250 --> 00:09:02,209 وجدت حالة سابقة مثالية للقضية 130 00:09:02,334 --> 00:09:04,876 هذا عظيم لكني أريد معاينتها أولاً 131 00:09:06,292 --> 00:09:08,292 بالطبع، لا مشكلة 132 00:09:11,042 --> 00:09:14,167 حسناً، هل سأراك الأحد القادم؟ مطعم (بلدسوس) بعد العظة 133 00:09:14,292 --> 00:09:16,584 آمين، كان ذلك رائعاً 134 00:09:17,209 --> 00:09:19,375 نعم، كان كذلك يا رجل كانت الموسيقى جيدة 135 00:09:19,999 --> 00:09:21,876 ...الخطاب كان - صحيح؟ - 136 00:09:21,999 --> 00:09:24,083 لا أعرف، لقد لامستني يا أخي 137 00:09:24,417 --> 00:09:27,292 لا أعرف يا رجل لكني كنت مُستعبداً لدرجة كبيرة 138 00:09:28,542 --> 00:09:30,876 حسناً، أراك لاحقاً - نعم - 139 00:09:39,501 --> 00:09:42,501 ألم تشأ أن يتم إنقاذك؟ 140 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 كانت تلك المرة الأولى وأظن أن علينا العمل للوصول لذلك 141 00:09:47,209 --> 00:09:50,000 أفهمك، كان علي التحضر للتشبيهات المجازية 142 00:09:50,125 --> 00:09:53,125 أتأتين إلى هنا منذ فترة؟ - نعم، قداس رائع - 143 00:09:53,250 --> 00:09:56,167 قابلت بعض الأشخاص الطيبين وأرضيت روحي حقاً 144 00:09:56,292 --> 00:09:58,167 تعلمت الكثير - نعم - 145 00:09:58,334 --> 00:10:00,125 هذا ما آمله لنفسي أيضاً 146 00:10:00,542 --> 00:10:03,334 وأيضاً، الوجبات الخفيفة لما بعد القداس رائعة 147 00:10:03,918 --> 00:10:06,000 تعرفين أني أحمل حلوى كرولر في جيبي، صحيح؟ 148 00:10:13,125 --> 00:10:15,042 شكراً على حضورك باكراً، مرحباً 149 00:10:15,792 --> 00:10:17,999 طلبت لك مشروب روزيه أنت ستدفعين، صحيح؟ 150 00:10:19,209 --> 00:10:20,751 !أنت تحب المزاح 151 00:10:21,167 --> 00:10:22,959 كيف تسير أمور العرض؟ 152 00:10:23,042 --> 00:10:24,918 يفترض أن نقدمه غداً 153 00:10:25,000 --> 00:10:28,042 شريكي، إنه ما ينفك يتحكم بي 154 00:10:28,876 --> 00:10:30,626 تقدمي عليه ببساطة - ماذا؟ - 155 00:10:30,751 --> 00:10:32,959 (أخبرتني (مولي سكويرد بأنها مرت بمرحلة تنمر 156 00:10:33,459 --> 00:10:35,959 هل فعلت؟ إنها تثرثر كثيراً 157 00:10:36,083 --> 00:10:38,751 لا أعرف، إنها مرحة جداً قالت أموراً كثيرة 158 00:10:41,584 --> 00:10:45,584 ألا تذكرين؟ - لا، لا أذكر - 159 00:10:46,000 --> 00:10:48,709 هذا جيد لأني أخبرتك بأمور أيضاً 160 00:10:48,959 --> 00:10:51,584 صحيح، لقد فعلت 161 00:10:51,834 --> 00:10:54,417 كما أخبرتني بأنك تقدمت لتجربة أداء لـ(بي تو كيه)؟ 162 00:10:54,876 --> 00:10:56,959 انظروا من استعادت ذاكرتها 163 00:10:59,501 --> 00:11:01,417 شكراً - شكراً - 164 00:11:02,417 --> 00:11:04,375 إذن، كيف الطعام هنا؟ 165 00:11:04,501 --> 00:11:07,792 إنه جيد حقاً يجعلني آكل بنهم 166 00:11:07,918 --> 00:11:11,000 حسناً، اسمعي كنت لأشارك بذلك، كنت مشاركاً 167 00:11:12,417 --> 00:11:14,167 أتعرف ما أذكره أيضاً؟ 168 00:11:14,375 --> 00:11:17,626 أنك أخبرتني بأنك قبلت حبيبة صديقك 169 00:11:18,000 --> 00:11:19,542 حسناً - !عمل قذر - 170 00:11:19,667 --> 00:11:22,876 أهذا الكلام صادر من الفتاة التي كانت بعلاقة مع صديقها المتزوج؟ 171 00:11:25,000 --> 00:11:26,626 القذر يميز القذر 172 00:11:29,876 --> 00:11:33,417 أنا لست قذرة وأنت لا تعرف الوضع 173 00:11:33,834 --> 00:11:36,042 حسناً، أخبريني بالوضع 174 00:11:38,626 --> 00:11:41,167 جعلني أتوهم أن علاقتنا كانت شيئاً لم يكن حقيقياً 175 00:11:41,626 --> 00:11:44,417 رجل متزوج أوهمك؟ يا للعجب 176 00:11:46,542 --> 00:11:48,209 بحقك - هذا ليس مضحكاً - 177 00:11:48,334 --> 00:11:51,918 آسف، كنت أمازحك لم أعلم أنه أمر ما يزال يؤثر بك 178 00:11:52,000 --> 00:11:54,709 لا يهمني، الناس هنا يهتمون بأنفسهم 179 00:11:54,834 --> 00:11:57,876 لذا، أنا أهتم بنفسي - حسناً - 180 00:12:06,542 --> 00:12:09,959 يمكنك التقدم علي إن أردت ذلك 181 00:12:12,459 --> 00:12:15,250 أتعلم؟ أريد الذهاب فحسب - ...(حقاً؟ (مولي - 182 00:12:15,584 --> 00:12:17,626 !ماذا؟ (مولي)، انتظري، مهلاً 183 00:12:20,584 --> 00:12:22,834 ما هذا الصوت؟" "هل أسناني تتساقط؟ 184 00:12:23,918 --> 00:12:26,501 هل المتصل (نيثان)؟" "(أرجو أن تكون (نيثان 185 00:12:28,626 --> 00:12:30,667 مرحباً؟ - "(مرحباً، أنا (روجر" - 186 00:12:30,876 --> 00:12:33,292 روجر) من؟) - "أنا مالك المبنى" - 187 00:12:33,584 --> 00:12:36,501 (نعم، (روجر)! بالطبع يا (روجر (مرحباً، (روجر 188 00:12:36,667 --> 00:12:39,000 السباك ينتظر بالخارج" "منذ 20 دقيقة 189 00:12:39,125 --> 00:12:40,999 كان يُفترض أن تقابليه" "الساعة الـ30:8 190 00:12:41,083 --> 00:12:42,918 نعم، أنا قادمة 191 00:12:49,626 --> 00:12:52,042 "كيف أطلت النوم؟ فتاة غبية" 192 00:12:52,292 --> 00:12:56,167 مهلاً، إنها ليست غلطتك" "(بل غلطة (نيثان 193 00:12:56,334 --> 00:12:58,417 "أفسد معيشتي" 194 00:12:58,584 --> 00:13:01,042 ويجعلني أطيل السهر" "بالتساؤل عن مكانه 195 00:13:03,375 --> 00:13:05,417 الرسائل" "(نيثان كامبل) 196 00:13:08,000 --> 00:13:09,542 "شكراً على قصة الشعر؟" 197 00:13:09,667 --> 00:13:13,834 إذن أنت حي وتقص شعرك" "لكن لا يمكنك الرد على الرسائل؟ 198 00:13:13,959 --> 00:13:16,250 ألا يمكنك أخذ وقت لمراسلتي" "أو الاتصال بي؟ 199 00:13:16,375 --> 00:13:19,584 يا لك من رجل بالغ لعين" "!تتبع أساليب صبيانية 200 00:13:21,459 --> 00:13:22,876 "حذاء" 201 00:13:25,292 --> 00:13:28,000 مولي)، ألديك فكرة) عن موعد عودة (توريان)؟ 202 00:13:28,250 --> 00:13:30,584 أتعلم؟ لم يكلمني اليوم 203 00:13:30,709 --> 00:13:32,792 حسناً - لكني متحمسة - 204 00:13:32,918 --> 00:13:35,042 لتسمعوا ما قمنا بتحضيره - حقاً؟ - 205 00:13:35,167 --> 00:13:38,083 نعم، وجدت بحثاً حديثاً عن التسويات المناسبة من أجل 206 00:13:38,209 --> 00:13:42,292 الموظفين الذين يقومون بإساءة استخدام المادة وأنتم... ستُذهلون 207 00:13:42,501 --> 00:13:45,125 يبدو هذا جيداً (أعلمينا عندما يعود (توريان 208 00:13:45,250 --> 00:13:48,334 فهو دائماً لديه طرق ذكية لإبقاء المتهمين على حافة الانهيار 209 00:13:48,584 --> 00:13:50,083 أبقيني على اطلاع 210 00:13:50,834 --> 00:13:56,209 أو... يمكنني أن أحل محله وأقدم العرض الآن 211 00:13:56,584 --> 00:13:58,209 حقاً؟ - أعني، إن أردت ذلك - 212 00:13:58,334 --> 00:14:01,417 أعرف أن الشركاء منشغلين جداً ...ولديهم برنامج عمل حافل، لذا 213 00:14:01,542 --> 00:14:04,000 لكني واثقة أيضاً من أنك تريد متابعة هذا الأمر 214 00:14:04,125 --> 00:14:05,959 بالطبع، سأجمع الفريق 215 00:14:18,042 --> 00:14:20,834 ماذا تفعلين؟ - قدمت عرضاً رائعاً للتو - 216 00:14:20,959 --> 00:14:22,751 ما الأمر؟ - أريد خدمة - 217 00:14:27,709 --> 00:14:29,584 تعرفين أن هذا جنوني، صحيح؟ 218 00:14:29,792 --> 00:14:32,501 ما الجنوني بشراء حلوى مزيفة (لنجلبها إلى (آندرو 219 00:14:32,626 --> 00:14:34,334 لأعرف ما إن كان (نيثان) في المنزل؟ 220 00:14:34,959 --> 00:14:38,083 أعني، من الغرابة أن تظني الأمر غريباً 221 00:14:38,417 --> 00:14:41,125 أنت لا تعرفين ما تقولينه - بل أنت لا تعرفين - 222 00:14:41,292 --> 00:14:43,667 تأتين إلى هنا بمظهر جنوني مرتدية ملابس النوم 223 00:14:43,834 --> 00:14:47,000 وتجعلينني أبدو متعطشة جداً له أخبرتك بأن (آندرو) أصبح ملغياً 224 00:14:47,209 --> 00:14:50,292 كان موعداً غرامياً سيئاً هذا وارد الحدوث، ليست غلطة أحد 225 00:14:50,417 --> 00:14:54,167 بل كانت غلطته، هناك خط فاصل رفيع ما بين التعامل بصدق أو بدناءة 226 00:14:54,292 --> 00:14:56,667 وهو تجاوز هذا الخط - أعدك بأن الأمر لن يطول - 227 00:14:56,792 --> 00:14:58,584 لا، بالطبع لن يطول 228 00:14:58,918 --> 00:15:01,167 اسمعي، أريد معرفة ما يحدث فحسب 229 00:15:01,292 --> 00:15:03,709 أريد أن أعرف لم تجاهلني هذا الزنجي، أعني 230 00:15:03,876 --> 00:15:05,918 حسناً، قبلاتي تكون غريبة أحياناً، ولكن 231 00:15:06,000 --> 00:15:07,918 لساني يحب القيام بعمله كما يحلو له 232 00:15:08,042 --> 00:15:12,751 ليس عليه أن يتجاهلني هكذا هل أنت مستعدة؟ 233 00:15:13,626 --> 00:15:16,876 !آندرو)، مرحباً) - مرحباً - 234 00:15:19,542 --> 00:15:22,417 ...(كنا في مطعم (بورتوز - (وهو في (بوربانك - 235 00:15:22,542 --> 00:15:25,334 كحال منزلك تماماً (فهو أيضاً في (بوربانك 236 00:15:26,501 --> 00:15:29,584 صحيح، وقلت إن علينا جلب بعض الحلوى لك كعرض للسلام 237 00:15:29,709 --> 00:15:31,501 آمل أننا لم نوقظكم من النوم 238 00:15:31,626 --> 00:15:36,209 الساعة السادسة صباحاً؟ لا وأنا الوحيد هنا 239 00:15:36,501 --> 00:15:38,125 "هذا الزنجي الآسيوي يكذب" 240 00:15:38,459 --> 00:15:41,792 ...حسناً، بهذه الحالة - !علي استخدام الحمام - 241 00:15:42,459 --> 00:15:44,042 أيمكنني استخدام حمامك؟ 242 00:15:45,167 --> 00:15:47,292 حسناً، بالطبع 243 00:15:51,792 --> 00:15:55,375 ...يوجد حمام عند - نعم، أراه، شكراً - 244 00:15:56,042 --> 00:15:58,792 إذن، (بورتوز)؟ 245 00:16:07,751 --> 00:16:10,000 ماذا لو لم يكن بالداخل؟" "يا إلهي، ماذا لو كان بالداخل؟ 246 00:16:10,125 --> 00:16:13,501 ادخلي فحسب، سيسر برؤيتك" "لا، ماذا لو كان برفقة أخرى؟ 247 00:16:13,626 --> 00:16:15,125 "يستحسن ألا يكون برفقة أخرى" 248 00:16:15,250 --> 00:16:17,834 ماذا لو اختلسنا نظرة فحسب؟" "اختلاس نظرة صغيرة؟ 249 00:16:17,959 --> 00:16:22,584 إلا إن كان برفقة أخرى بالفعل" "عندها، سأقضي على عضوه 250 00:16:25,000 --> 00:16:28,999 عجباً! عليك تذوق هذا 251 00:16:30,209 --> 00:16:31,709 !لذيذ جداً 252 00:16:32,417 --> 00:16:34,292 حسناً، ماذا تفعلين هنا حقاً؟ 253 00:16:34,417 --> 00:16:36,918 لأنك لم تقطعي كل المسافة إلى (بوربانك) لتناول لفافة جبن 254 00:16:39,792 --> 00:16:43,751 ...أنت محق، لقد جئت كي كي نتحدث 255 00:16:47,125 --> 00:16:48,542 حسناً 256 00:16:49,375 --> 00:16:51,834 تعلم، سارت الأمور بشكل غريب جداً ليلة الأمس 257 00:16:51,999 --> 00:16:55,125 أنت قلت أشياء ...وأنا قلت أشياء، و 258 00:16:55,918 --> 00:16:57,375 أنا أسامحك 259 00:17:00,083 --> 00:17:04,584 نعم، فتفوهي بمزحة سيئة يعادل تركك لي بمفردي في حانة 260 00:17:04,709 --> 00:17:06,792 اسمع، واجهتني وكأننا نعرف بعضنا 261 00:17:06,918 --> 00:17:08,709 أنت لا تعرفني جيداً كفاية لتقول تلك التفاهات 262 00:17:08,834 --> 00:17:11,626 اسمعي، بمهرجان (كوتشيلا) قابلت مولي) وهنا قابلت (مولي) أخرى) 263 00:17:11,751 --> 00:17:16,042 لا أعرف من تكون (مولي) الحقيقية ولكن، هل كلهن بهذه الحالة المزرية؟ 264 00:17:19,000 --> 00:17:23,751 نيثان) فوضوي)" "أم هل أصبح فوضوياً مؤخراً؟ 265 00:17:31,209 --> 00:17:33,167 "نعم، هذا عطرك" 266 00:17:38,751 --> 00:17:42,459 "...ما كنت لأفتح أي أدراج أبداً، ولكن" 267 00:17:54,999 --> 00:17:57,292 "إذن، كان يعني شيئاً لك بالفعل" 268 00:18:04,167 --> 00:18:06,999 "كلا يا فتاة، لن نفتش في قمامته" 269 00:18:10,792 --> 00:18:12,292 "كلا، لا، لا" 270 00:18:13,459 --> 00:18:16,876 ولكن، ماذا لو كان بإمكاني" "أن أحزر كلمته السر؟ 271 00:18:17,000 --> 00:18:18,626 "هل ستكون تلك علامة؟" 272 00:18:20,667 --> 00:18:23,459 "إتش أو يو إس تي أو إن)؟)" 273 00:18:24,375 --> 00:18:25,999 "لعل هذه علامة" 274 00:18:30,125 --> 00:18:31,667 "...إلا إذا" 275 00:18:33,292 --> 00:18:37,626 "آي إس إس إيه)؟)" - يا فتاة، ماذا تفعلين؟ - 276 00:18:57,918 --> 00:19:01,501 إيس)، ماذا يحدث؟ أخبريني بالحقيقة) 277 00:19:02,834 --> 00:19:05,626 لا تقولي الكثير، قد تحاول منعك من محاولة التسلل للداخل ثانية 278 00:19:05,751 --> 00:19:07,584 واثقة من أنك لا تفكرين بالتسلل إلى هناك ثانية 279 00:19:07,709 --> 00:19:09,083 !لا 280 00:19:09,250 --> 00:19:11,125 إذن، عليك أن تنسي الأمر 281 00:19:11,250 --> 00:19:13,542 إيس)، أنت هناك تحاولين) قرصنة حاسوب ذاك الزنجي المحمول؟ 282 00:19:14,959 --> 00:19:16,417 !(تباً لـ(نيثان 283 00:19:17,042 --> 00:19:19,083 هؤلاء الزنوج لا يهتمون لأمر أحد 284 00:19:19,250 --> 00:19:23,250 سيجعلونك تتصرفين على غير سجيتك إن سمحت لهم بذلك 285 00:19:24,501 --> 00:19:27,417 لا أعلم، لكني أظن باستمرار أن هذه غلطتي 286 00:19:27,542 --> 00:19:29,083 ليست غلطتك كيف تكون هذه غلطتك؟ 287 00:19:29,209 --> 00:19:30,834 لأني وثقت به 288 00:19:31,042 --> 00:19:35,250 ربما لم يجب علي أن أكون صادقة جداً، ربما هذا أخافه 289 00:19:35,375 --> 00:19:38,083 إن خاف وابتعد لأنك كنت صريحة جداً 290 00:19:38,876 --> 00:19:40,459 فلم تريدينه إذن يا فتاة؟ 291 00:19:44,918 --> 00:19:46,542 ما السر فيه؟ 292 00:19:46,667 --> 00:19:49,459 هل كان عضوه رائعاً لهذه الدرجة؟ - !نعم - 293 00:19:49,667 --> 00:19:51,542 لم يكن الأمر يتعلق بذلك 294 00:19:53,959 --> 00:19:55,417 ...أعني 295 00:19:57,209 --> 00:20:00,167 جعلني أشعر أني أكثر من مجرد فاشلة 296 00:20:00,918 --> 00:20:02,918 لست فاشلة، كفي عن قول هذا 297 00:20:06,417 --> 00:20:09,834 لا أعرف ما إن كان أي أحد سيشعرني بذلك ثانية أبداً 298 00:20:28,501 --> 00:20:31,209 هذا المكان ظريف يسرني أن أرى بعض الألوان 299 00:20:31,334 --> 00:20:34,250 (نعم، تعجبني موسيقى (نيو سول التي يشغلها 300 00:20:34,542 --> 00:20:38,125 (مثل مطعم (ماكسويل دادي - ...نعم، يفعل هذا - 301 00:20:40,167 --> 00:20:44,167 إذن، أخبريني بالحقيقة ماذا كان رأيك بالقداس؟ 302 00:20:45,334 --> 00:20:48,125 أعجبني ما قاله الواعظ بشأن وجود هدف أسمى 303 00:20:48,250 --> 00:20:52,501 لا بد من أن ذلك فاتني التعبيرات المجازية أفقدتني التركيز 304 00:20:52,626 --> 00:20:54,626 هذه طريقته بالتواصل مع اليافعين 305 00:20:54,751 --> 00:20:56,834 لا بد من أني لست يافعاً كفاية 306 00:20:57,125 --> 00:21:00,792 إنه نيق بعض الشيء، لكن في الصميم هناك دائماً رسالة حقيقية 307 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 يمكنك مشاهدته ثانية (على قناته عبر موقع (يوتيوب 308 00:21:04,584 --> 00:21:06,709 حسناً - عندما بدأت أنا - 309 00:21:06,834 --> 00:21:09,417 ...كنت أمر بأحاسيس، ولكن 310 00:21:09,584 --> 00:21:12,042 ما إن ارتبطت بالأمر شعرت أني متصلة أكثر 311 00:21:12,792 --> 00:21:14,459 كم تطلب ذلك من الوقت؟ 312 00:21:14,751 --> 00:21:16,375 بالطبع، الأمر يختلف من شخص لآخر 313 00:21:16,501 --> 00:21:18,792 أعني، بدأت ببرنامج دراسة الكتاب المقدس بعد أسبوعي الثاني 314 00:21:18,918 --> 00:21:20,876 ...ثم انضممت لمجموعة (لايف رانرز) و 315 00:21:20,999 --> 00:21:24,501 بدأت مؤخراً بالتطوع لدى وزير الشباب ...قبل بضعة أسابيع، وهكذا 316 00:21:25,167 --> 00:21:26,918 عجباً، مرت سنة تقريباً 317 00:21:38,667 --> 00:21:40,626 "عجباً، هل نمت حتى؟" 318 00:21:40,876 --> 00:21:43,000 "أنا متعبة جداً، رأسي يؤلمني" 319 00:21:43,125 --> 00:21:45,334 "هل كنت أبكي؟ أكره كل شيء" 320 00:21:45,459 --> 00:21:48,000 أتعرفين ما قد يشعرك بتحسن؟" "(أن تعرفي مكان (نيثان 321 00:21:48,125 --> 00:21:50,209 يمكنك أن تعرجي عليه" "...بضع مرات أخرى 322 00:21:50,334 --> 00:21:52,501 لو أن (مولي) لم توقفني" "فعلى الأغلب أني كنت لأدخل لحاسوبه 323 00:21:52,626 --> 00:21:54,667 يمكنني العودة لهناك والمحاولة" "آندو) يغادر قرابة الساعة الـ8) 324 00:21:54,792 --> 00:21:57,751 أظن أنه كانت هناك نافذة مفتوحة" "على الأغلب أنه وجد فتاة أفضل منك 325 00:21:57,876 --> 00:22:01,334 هل أنا مجنونة؟ كفي عن التصرف بجنون" "يمكنك التوقف، تابعي حياتك 326 00:22:42,999 --> 00:22:45,999 (الخروج من حساب (موكيسا" "(نيثان كامبل) 327 00:22:49,209 --> 00:22:51,375 (مولي)" "رسالة صوتية جديدة واحدة 328 00:22:52,626 --> 00:22:55,334 مرحباً يا فتاة، أردت الاطمئنان عليك" "أعرف أن لديك موعد نهائي 329 00:22:55,459 --> 00:22:57,250 "أعلميني أنك بخير" 330 00:22:58,209 --> 00:23:01,209 (كيلي)، (نيثان)، (نيثان)" "...(قبل أسبوعين، (نيثان)، (كيلي 331 00:23:10,667 --> 00:23:14,209 هل سأراك في برنامج" "دراسة الكتاب المقدس" الليلة؟" 332 00:23:18,083 --> 00:23:20,584 "سنرى، سأتصل بك" 333 00:23:25,000 --> 00:23:26,918 "ورشة عمل رجال الأعمال" 334 00:23:27,000 --> 00:23:28,876 "التسجيل" 335 00:23:39,959 --> 00:23:41,918 حسناً، شكراً للجميع على حضوركم اليوم 336 00:23:42,000 --> 00:23:45,334 كتذكير لمن أنهوا عرضهم الحاسوبي لخطة العمل سلفاً 337 00:23:45,459 --> 00:23:48,792 بنهاية ورشة العمل هذه سأحكم أنا عليها 338 00:23:56,501 --> 00:23:57,918 مرحباً 339 00:24:09,083 --> 00:24:10,501 مرحباً 340 00:24:10,834 --> 00:24:13,834 مرحباً، لم أتعمد المقاطعة لم أعرف أن لديك اجتماع 341 00:24:13,959 --> 00:24:15,417 لا، لا بأس 342 00:24:15,542 --> 00:24:18,584 أردت شكرك على إخباري بشأن ورشة العمل 343 00:24:18,709 --> 00:24:21,292 هل كانت مفيدة؟ - نعم - 344 00:24:21,417 --> 00:24:24,542 أعني، كنت أستمع لشخص يملي علي ما أفعله بعرضي الحاسوبي 345 00:24:24,667 --> 00:24:27,459 بينما أحاول إنهاء عرضي الحاسوبي ولكن... كان ذلك رائعاً 346 00:24:33,999 --> 00:24:35,709 إذن، متى ستنهي عملك؟ 347 00:24:36,417 --> 00:24:39,000 بالحقيقة كان ذلك اجتماعي الأخير 348 00:24:40,959 --> 00:24:42,834 هل لديك وقت لشرب القهوة؟ 349 00:24:46,959 --> 00:24:49,959 شاي أخضر مثلج لي وكوب قهوة طويل لك 350 00:24:50,125 --> 00:24:52,959 لقد تذكرت - ما زلت لا أعرف ما هو - 351 00:24:56,042 --> 00:24:58,542 احزر من أوصلت قبل الأمس؟ 352 00:24:58,667 --> 00:25:00,292 من؟ - سألمح لك، قال - 353 00:25:00,417 --> 00:25:04,000 إني بحاجة إلى "مكربن" جديد - ثاغ يودا)؟ حقاً؟) - 354 00:25:04,667 --> 00:25:06,417 أخبرني عن الدراما الواقعة (في (ديونز 355 00:25:06,542 --> 00:25:09,334 البيضاء القذرة حاولت الانتقال للعيش" "(مع ببغائها، فقتلتها الآنسة (ترودي 356 00:25:09,459 --> 00:25:11,918 البيضاء القذرة؟ - لا، بل الببغاء - 357 00:25:12,000 --> 00:25:13,834 الآنسة (ترودي) لا تمزح إنها تحب الهدوء 358 00:25:13,959 --> 00:25:15,334 نعم 359 00:25:15,709 --> 00:25:17,834 ذاك المكان الهادئ اشتقت لذلك المكان 360 00:25:17,999 --> 00:25:19,501 نعم، وأنا أيضاً 361 00:25:21,501 --> 00:25:25,501 إذن، كيف العمل بالتوصيل لدى (ليفت)؟ هل الدخل جيد؟ 362 00:25:25,834 --> 00:25:27,292 إنه عظيم 363 00:25:30,125 --> 00:25:33,667 بصراحة، الأمر صعب جداً 364 00:25:34,292 --> 00:25:36,959 ...بعد أن انتقلت من الشقة، كنت 365 00:25:37,667 --> 00:25:41,459 أمكث على أرائك الآخرين وكان ذلك صعباً 366 00:25:43,626 --> 00:25:45,584 نعم، أتفهم هذا 367 00:25:49,584 --> 00:25:51,584 ...لكن بمرحلة معينة، قلت لنفسي 368 00:25:51,999 --> 00:25:55,167 لا يمكنك أن تدعي الآخرين يدعمونك باستمرار 369 00:25:55,667 --> 00:25:58,125 أتعلم؟ أحياناً عليك أن تفعل ذلك لنفسك 370 00:26:00,584 --> 00:26:02,042 هذا حقيقي 371 00:26:04,459 --> 00:26:07,042 هل ستقيمين حفل الحي بنفسك؟ 372 00:26:07,292 --> 00:26:12,459 بشكل أساسي ...لا أعلم ما إن كان الأمر سينجح لأن 373 00:26:12,584 --> 00:26:14,918 لأنك ما زلت تدسين أفكاراً برأسك؟ 374 00:26:15,375 --> 00:26:17,751 أحاول تغيير هذا، حقاً - نعم - 375 00:26:18,792 --> 00:26:21,167 أنا... أعرف ما تعنينه 376 00:26:21,542 --> 00:26:23,999 فأنا أحاول إجراء بعض التغييرات أيضاً 377 00:26:26,209 --> 00:26:28,375 ذهبت للكنيسة قبل الأمس - ماذا؟ - 378 00:26:28,584 --> 00:26:32,542 أنت ذهبت للكنيسة؟ هذا مختلف 379 00:26:33,083 --> 00:26:37,000 نعم، كان ذلك كثيراً علي لا أعرف ما إن كان كل هذا ملائماً لي 380 00:26:37,167 --> 00:26:39,083 هذا كما حدث بموقفك تجاه سوشي (سيفواي) تماماً 381 00:26:39,209 --> 00:26:42,542 عندما أقسمت أن كل السوشي رديء - كان عمري 27 عاماً - 382 00:26:42,667 --> 00:26:45,876 ولم يخبرني أحد بأني كنت آكل سوشي الزنوج المبتدئين 383 00:26:45,999 --> 00:26:48,792 ما أعنيه هو أن هناك كنائس أخرى 384 00:26:49,292 --> 00:26:50,834 فجرب كنيسة أخرى ببساطة 385 00:26:51,042 --> 00:26:55,459 حسناً، لا بأس، سأجد لنفسي كنيسة فيها سوشي للبالغين 386 00:26:55,584 --> 00:26:58,751 أو أن تجرب واحدة ملائمة لك 387 00:27:00,667 --> 00:27:02,626 لأن هذا ما أحاول فعله بمسألة حفل الحي هذا 388 00:27:02,751 --> 00:27:05,125 شيء من أجلنا، من خلالنا 389 00:27:05,250 --> 00:27:08,292 إذن... (فوبو)؟ - والآن أدركت هذا - 390 00:27:08,417 --> 00:27:12,417 !ما إن تفوهت بذلك، اصمت - هل سيكون (إل إل) المتحدث الرسمي؟ - 391 00:27:12,542 --> 00:27:14,334 أتظن أنه سيفعل؟ - لا - 392 00:27:15,083 --> 00:27:18,083 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمّان، الأردن