1
00:00:00,016 --> 00:00:01,774
- Abbiamo dell'acqua?
- Guarda nel frigo.
2
00:00:01,804 --> 00:00:04,794
- State tutte bene?
- Ero cosi' fatta.
3
00:00:04,988 --> 00:00:06,284
Ero convinta che mi
avessero dato la scossa.
4
00:00:06,314 --> 00:00:07,315
Nelle puntate precedenti di Insecure...
5
00:00:07,345 --> 00:00:10,428
Beyonce' o la morte, stronze!
6
00:00:12,469 --> 00:00:14,317
Siamo venute qui per divertirci
7
00:00:14,347 --> 00:00:15,947
e festeggiare Tiffany.
8
00:00:16,931 --> 00:00:18,302
Kelli, no!
9
00:00:18,332 --> 00:00:20,332
Avevamo detto Beyonce' o la...
10
00:00:21,451 --> 00:00:23,201
Ricordatemi diversamente.
11
00:00:23,802 --> 00:00:26,602
- Che succede?
- Mi sono sforzata per far festa con voi.
12
00:00:26,632 --> 00:00:30,132
Volevamo solo fare festa un'ultima
volta prima dell'arrivo del bambino.
13
00:00:30,793 --> 00:00:32,343
Ehi, guarda chi c'e'.
14
00:00:32,757 --> 00:00:33,667
Ciao.
15
00:00:33,697 --> 00:00:34,554
Issa.
16
00:00:34,584 --> 00:00:35,585
Lawrence.
17
00:00:35,615 --> 00:00:36,615
Ciao.
18
00:00:42,597 --> 00:00:44,956
Insecure 3x06
"Ready-Like"
19
00:00:45,462 --> 00:00:48,893
Traduzione: Lexy, Kharis,
Sonicfire96, sweetest thing, LSARTEAN
20
00:00:48,923 --> 00:00:50,508
Revisione: wallflower
21
00:00:51,878 --> 00:00:53,728
Cosa stai facendo di bello?
22
00:00:55,917 --> 00:00:57,989
- Sento che serve piu'...
- Assistenza.
23
00:00:58,019 --> 00:00:59,542
Per i nostri utenti esperti.
24
00:00:59,572 --> 00:01:00,672
Esattamente.
25
00:01:11,032 --> 00:01:12,732
Ehi, ehi, dalle i soldi.
26
00:01:14,377 --> 00:01:17,127
- Cosi' si fa.
- Ehi, ehi, ehi, tutti fuori.
27
00:01:17,213 --> 00:01:19,208
Grazie. Lasciate gli
involtini primavera.
28
00:01:19,238 --> 00:01:20,238
Addio.
29
00:01:20,882 --> 00:01:21,873
Gia'.
30
00:01:22,051 --> 00:01:23,541
Non so come l'abbia scoperto.
31
00:01:23,571 --> 00:01:25,882
Avrebbe almeno potuto mandarmi
un messaggio, per educazione.
32
00:01:25,912 --> 00:01:27,279
C'erano entrambe le mie nonne.
33
00:01:27,309 --> 00:01:28,309
Ma ok.
34
00:01:31,698 --> 00:01:32,698
Sto bene.
35
00:01:32,791 --> 00:01:33,719
E' tutto ok.
36
00:01:33,749 --> 00:01:34,749
Sto bene.
37
00:01:37,408 --> 00:01:39,858
Dovrebbe sempre usare delle protezioni.
38
00:01:41,886 --> 00:01:43,819
Cosa stai facendo di bello?
39
00:01:47,565 --> 00:01:48,765
Niente di che.
40
00:01:49,109 --> 00:01:53,937
#TAsociety
41
00:01:53,967 --> 00:01:55,734
{\an8}CITTA' DI INGLEWOOD
42
00:01:57,200 --> 00:01:58,952
{\an8}AUTORIZZAZIONI
PREVENTIVI
43
00:01:57,200 --> 00:01:58,952
RICHIESTE
CONTATORE DELL'ACQUA /
NUOVO SERVIZIO
44
00:01:58,982 --> 00:02:01,323
Quindi vuole dare una festa di
quartiere con musica dal vivo.
45
00:02:01,353 --> 00:02:03,543
Esatto. Useremmo rivenditori locali,
46
00:02:03,573 --> 00:02:06,936
artisti locali e tutti gli spettacoli
sarebbero di persone di colore, quindi...
47
00:02:06,966 --> 00:02:09,351
Beh, le servira' un modulo per
spettacolo. Quanti ne vuole?
48
00:02:09,381 --> 00:02:11,131
Potrei averne tipo sette?
49
00:02:11,594 --> 00:02:12,655
Anzi, otto.
50
00:02:12,685 --> 00:02:14,465
Sa, alcuni sono ancora
in lavori in corso.
51
00:02:14,495 --> 00:02:17,395
Ma sono sulla buona strada
per finire i lavori.
52
00:02:20,158 --> 00:02:22,676
E intende farlo a scopo di lucro o no?
53
00:02:22,706 --> 00:02:24,811
C'e' un modulo diverso per ciascuno.
54
00:02:24,841 --> 00:02:25,841
Davvero?
55
00:02:26,133 --> 00:02:27,883
Oh, beh, mi dia entrambi.
56
00:02:31,096 --> 00:02:33,698
Detto tra noi, e lo dico
del tutto in buona fede,
57
00:02:33,728 --> 00:02:34,928
non lo faccia.
58
00:02:35,828 --> 00:02:37,344
- Come?
- Eventi come questo
59
00:02:37,374 --> 00:02:39,627
non funzionano mai
nella nostra comunita'.
60
00:02:39,657 --> 00:02:42,157
O finiscono sempre per essere squallidi.
61
00:02:42,302 --> 00:02:44,139
No, beh, e' per questo che lo faccio.
62
00:02:44,169 --> 00:02:47,612
Non dovremmo dovercene andare dal nostro
quartiere per trovare eventi interessanti.
63
00:02:53,848 --> 00:02:56,375
Non so cosa abbia appena detto,
ma sa invece chi lo sa?
64
00:02:56,405 --> 00:02:57,405
Dio.
65
00:02:58,593 --> 00:03:00,466
Quindi pensa di farlo
per l'anno prossimo?
66
00:03:00,496 --> 00:03:03,264
In realta', pensavo
tipo tra un mese o due.
67
00:03:03,294 --> 00:03:04,970
Non ce ne sarebbe il tempo.
68
00:03:05,000 --> 00:03:07,837
No, serviranno alcolici, permessi per
il cibo, poi c'e' l'assicurazione,
69
00:03:07,867 --> 00:03:09,767
la sicurezza e gli alcolici.
70
00:03:10,783 --> 00:03:14,483
Lo ripeto due volte perche' le
persone vorranno bere di sicuro.
71
00:03:17,244 --> 00:03:19,694
- Questi li posso compilare qua?
- No.
72
00:03:19,866 --> 00:03:20,966
Il prossimo.
73
00:03:27,455 --> 00:03:28,605
Ti ringrazio.
74
00:03:30,107 --> 00:03:31,877
E' un mucchio di roba.
75
00:03:31,907 --> 00:03:34,482
Forse ho fatto il passo
piu' lungo della gamba.
76
00:03:34,512 --> 00:03:36,429
E' una buona idea, Iss.
77
00:03:36,459 --> 00:03:38,359
Sono solo un paio di moduli.
78
00:03:39,299 --> 00:03:41,899
O forse... No,
sono un bel po' di moduli.
79
00:03:43,275 --> 00:03:45,925
Gia', non credo di
potercela fare da sola.
80
00:03:46,180 --> 00:03:49,330
Sai, volevo solo fare qualcosa
per il mio quartiere.
81
00:03:49,540 --> 00:03:52,440
Pensa solo a fare un passo
alla volta, va bene?
82
00:03:54,483 --> 00:03:55,783
Oh, a proposito.
83
00:03:56,097 --> 00:03:59,166
Puoi ricordare alla tua amica che
Andrew ha ancora la sua giacca?
84
00:03:59,196 --> 00:04:01,182
Oh, si', si e' dimenticata di sicuro.
85
00:04:01,212 --> 00:04:02,562
Ha sempre freddo.
86
00:04:02,914 --> 00:04:04,342
Ha una carenza di ferro.
87
00:04:04,372 --> 00:04:05,622
Come sua madre.
88
00:04:05,835 --> 00:04:07,085
E' di famiglia.
89
00:04:08,043 --> 00:04:09,593
Ce la puoi fare, Iss.
90
00:04:17,506 --> 00:04:18,706
Se lo dici tu.
91
00:04:30,501 --> 00:04:33,569
{\an8}DA ISSA: Amica, smettila di evvitare
Andrew e riprenditi la tu mazzo di giacca.
92
00:04:33,599 --> 00:04:37,518
{\an8}DA ISSA: Scusa, sto guisando.
93
00:04:37,744 --> 00:04:43,783
{\an8}DA MOLLY: No, mi vergogno troppo.
Il peggio me lo ha visto fare lui.
94
00:04:44,046 --> 00:04:46,785
Ehi, ciao. Grazie mille per
averlo fatto tu, Karen.
95
00:04:46,815 --> 00:04:48,715
Lo avrei fatto io, ma sto...
96
00:04:48,796 --> 00:04:51,786
- cercando di ottimizzare i tempi.
- Nessun problema.
97
00:04:51,816 --> 00:04:53,516
Adoro le feste premaman.
98
00:04:53,613 --> 00:04:56,986
Io e il mio ragazzo pensavamo
giusto a come sara' nostro figlio.
99
00:04:57,016 --> 00:05:00,516
Lui e' albino, quindi c'e' una
vasta serie di possibilita'.
100
00:05:01,179 --> 00:05:02,179
Karen?
101
00:05:02,310 --> 00:05:05,529
Puoi spostarmi l'appuntamento delle 14
alle 14:15? Vorrei incastrare del tempo
102
00:05:05,559 --> 00:05:07,909
con Taurean per procedere con questo.
103
00:05:09,882 --> 00:05:12,562
E comunque nessuno ti ha
chiesto niente del tuo ragazzo.
104
00:05:16,858 --> 00:05:19,319
{\an8}BENVENUTI NELLA NUOVA CITTA' DI
INGLEWOOD - TUTTO SULLA CITTA'
105
00:05:18,597 --> 00:05:21,747
Stavo pensando che quando
arrivera' l'anno prossimo,
106
00:05:22,131 --> 00:05:25,981
questa strada di fronte al Miracle
Theater potrebbe essere carina.
107
00:05:30,351 --> 00:05:31,794
Mi stai ascoltando?
108
00:05:31,824 --> 00:05:33,377
Si', si', scusami.
109
00:05:34,160 --> 00:05:35,860
Si', sembra andare bene.
110
00:05:38,036 --> 00:05:39,736
No, e' che stavo solo...
111
00:05:40,343 --> 00:05:42,393
Stavo solo pensando che tipo...
112
00:05:44,533 --> 00:05:47,772
- Come fai a sapere che e' vero?
- Oh, hanno delle buone recensioni
113
00:05:47,802 --> 00:05:50,452
- e poi ci sono stata, quindi lo so.
- No.
114
00:05:52,782 --> 00:05:54,182
Sto parlando di...
115
00:06:04,589 --> 00:06:05,689
Beh, ecco...
116
00:06:06,363 --> 00:06:07,563
a me sembra...
117
00:06:07,693 --> 00:06:08,993
piuttosto vero.
118
00:06:10,878 --> 00:06:12,028
Si', e' vero.
119
00:06:21,106 --> 00:06:22,456
Mi piaci davvero.
120
00:06:25,290 --> 00:06:26,290
Che c'e'?
121
00:06:29,363 --> 00:06:32,163
Non pensavo che ci
potessimo dire cose cosi'.
122
00:06:37,458 --> 00:06:38,458
E...
123
00:06:39,085 --> 00:06:40,785
Anche tu mi piaci molto.
124
00:06:43,848 --> 00:06:45,681
Non sempre mi piacciono le persone.
125
00:06:45,711 --> 00:06:47,502
Neanche a me.
Le persone sono uno schifo.
126
00:06:47,532 --> 00:06:48,532
Bleah.
127
00:07:12,814 --> 00:07:13,814
Dai.
128
00:07:17,330 --> 00:07:19,536
Ok, fallo e basta. Fallo e basta.
129
00:07:23,498 --> 00:07:24,498
Ciao.
130
00:07:25,530 --> 00:07:26,807
Ne e' passato, di tempo.
131
00:07:26,837 --> 00:07:27,987
Si', sono io.
132
00:07:28,392 --> 00:07:29,392
Lawrence.
133
00:07:30,945 --> 00:07:32,307
Quello dello yacht.
134
00:07:32,337 --> 00:07:33,337
Clamidia.
135
00:07:33,858 --> 00:07:34,913
No.
136
00:07:34,943 --> 00:07:35,943
Si'.
137
00:07:38,220 --> 00:07:39,213
Clamidia.
138
00:07:39,243 --> 00:07:42,145
Mi spiace chiamarti all'improvviso.
Mi spiace chiamarti all'improvviso.
139
00:07:42,175 --> 00:07:43,854
Mi spiace...
140
00:07:43,884 --> 00:07:45,586
chiamarti all'improvviso.
141
00:07:45,616 --> 00:07:47,604
Sai, mi spiace chiamarti all'improvviso.
142
00:07:47,634 --> 00:07:48,684
Ma, ecco...
143
00:07:50,076 --> 00:07:51,376
Mi spiace molto.
144
00:07:51,465 --> 00:07:52,929
Io... Io, ecco...
145
00:07:53,316 --> 00:07:55,366
volevo solo farti sapere che...
146
00:07:57,281 --> 00:07:58,745
dovresti farti un controllo.
147
00:07:58,775 --> 00:07:59,801
Perche'?
148
00:07:59,831 --> 00:08:01,981
Non siamo andati a letto insieme.
149
00:08:02,575 --> 00:08:04,035
- No?
- Caspita.
150
00:08:04,415 --> 00:08:06,765
Non ti ricordi nemmeno con chi scopi?
151
00:08:06,795 --> 00:08:08,174
Sei pessimo.
152
00:08:10,298 --> 00:08:11,298
Pronto?
153
00:08:25,365 --> 00:08:26,286
Ehi.
154
00:08:26,316 --> 00:08:27,623
Signor Robinson.
155
00:08:27,653 --> 00:08:31,303
Potrebbe almeno tentare di
raccogliere i bisogni del suo cane?
156
00:08:31,855 --> 00:08:33,255
Io non ho un cane.
157
00:08:56,402 --> 00:08:57,447
1 chiamata persa
158
00:08:57,477 --> 00:08:59,017
1 messaggio in segreteria
159
00:09:00,813 --> 00:09:02,704
Salve, sono Sharon di Uber.
160
00:09:02,734 --> 00:09:05,832
C'e' un'indagine in corso per
un'aggressione nel suo veicolo.
161
00:09:05,862 --> 00:09:09,462
Vorremo avere una sua dichiarazione.
Per favore, ci richiami.
162
00:09:13,004 --> 00:09:19,545
A NATHAN: Ehi, mi hanno chiamato quelli
di Uber, c'e' un'indagine? Chiamami.
163
00:09:21,788 --> 00:09:22,788
Ciao.
164
00:09:23,732 --> 00:09:25,066
Potevo portartela io.
165
00:09:25,096 --> 00:09:27,117
No, tranquillo. Grazie mille.
166
00:09:27,285 --> 00:09:29,012
Scusa se ci ho messo
tanto a contattarti.
167
00:09:29,042 --> 00:09:32,675
Nessun problema. Non l'avrei venduta
fino a martedi' prossimo, quindi...
168
00:09:32,705 --> 00:09:36,155
- Grazie per non averlo fatto. Devo scappare.
- Come stai?
169
00:09:38,229 --> 00:09:39,537
Bene. Si'.
170
00:09:40,106 --> 00:09:42,988
Si', si'. Grazie ancora
per essere venuto fin qui.
171
00:09:43,018 --> 00:09:44,168
Ehi, senti...
172
00:09:44,786 --> 00:09:46,986
Sei mai stata al Preux and Proper?
173
00:09:48,146 --> 00:09:49,396
No, non ancora.
174
00:09:50,097 --> 00:09:51,347
Ti ci porto io.
175
00:09:52,026 --> 00:09:53,376
Andiamoci domani.
176
00:09:56,777 --> 00:09:59,577
Sono davvero molto impegnata con
il lavoro, in questo periodo.
177
00:09:59,607 --> 00:10:01,407
Quindi posso farti sapere?
178
00:10:02,354 --> 00:10:03,854
Certo. Fammi sapere.
179
00:10:05,695 --> 00:10:06,695
Grazie.
180
00:10:08,168 --> 00:10:09,168
Prego.
181
00:10:19,175 --> 00:10:20,916
Amica, non ci esco con quel negro.
182
00:10:20,946 --> 00:10:23,514
Amica, qual e' il problema?
Andrew e' carino.
183
00:10:23,544 --> 00:10:25,794
E devi davvero piacergli perche'...
184
00:10:25,895 --> 00:10:28,224
io avrei buttato via quella
giacca lavandomene le mani.
185
00:10:28,254 --> 00:10:30,377
Quale dei due e' Andrew?
Il nero o l'asiatico?
186
00:10:30,407 --> 00:10:31,457
L'asiatico.
187
00:10:31,546 --> 00:10:34,135
Bene, perche' mi sto
scopando quello nero.
188
00:10:34,165 --> 00:10:35,165
Un casino.
189
00:10:35,876 --> 00:10:37,725
Ok, allora, cosa non ti piace di lui?
190
00:10:37,755 --> 00:10:40,842
E' perche' e' asiatico?
Io non giudico. Un po' si', pero'.
191
00:10:40,872 --> 00:10:44,037
Sono gia' uscita con uomini non della
mia razza, ma so di volere un nero.
192
00:10:44,067 --> 00:10:46,005
Quindi, a che serve?
193
00:10:46,035 --> 00:10:48,048
Il punto e' che sei single. Sei...
194
00:10:48,473 --> 00:10:49,884
- molto single.
- Diglielo.
195
00:10:49,914 --> 00:10:52,744
Cosi' single che una balla di fieno e'
appena rotolata fuori dalla tua vagina.
196
00:10:52,774 --> 00:10:54,324
Ok, calmiamoci tutte.
197
00:10:54,426 --> 00:10:57,465
Sentite, non ho tempo di
aggiornarlo sulla nostra cultura
198
00:10:57,495 --> 00:10:59,223
e insegnargli i nostri piatti tipici.
199
00:10:59,253 --> 00:11:00,489
E' pieno di ebrei
200
00:11:00,519 --> 00:11:02,964
che escono solo con donne ebree
e nessuno gli dice niente.
201
00:11:02,994 --> 00:11:05,028
Per cui, perche' io non posso essere...
202
00:11:05,058 --> 00:11:08,186
- una nera ortodossa?
- Perche' non e' una religione.
203
00:11:08,216 --> 00:11:09,704
Parla per te. E' la mia religione.
204
00:11:09,734 --> 00:11:11,286
Ma se tu nemmeno ci vai, in chiesa.
205
00:11:11,316 --> 00:11:13,316
Ci vado nei giorni importanti.
206
00:11:13,346 --> 00:11:15,728
Ad esempio, quando torno da Miami.
207
00:11:15,758 --> 00:11:18,226
Il Signore sa che ho peccato.
208
00:11:18,404 --> 00:11:20,535
Molly, dagli almeno una possibilita'.
209
00:11:20,565 --> 00:11:22,953
Puoi dire quello che vuoi.
Non usciro' con lui.
210
00:11:22,983 --> 00:11:23,983
Grazie.
211
00:11:24,972 --> 00:11:27,878
E' un peccato essere cosi' chiusi
di mentalita' ed ignoranti.
212
00:11:27,908 --> 00:11:29,450
- Addirittura.
- E' che a volte
213
00:11:29,480 --> 00:11:31,070
le persone possono sorprenderti.
214
00:11:31,100 --> 00:11:32,185
Come Nathan.
215
00:11:32,215 --> 00:11:34,115
Lui mi ha sorpreso un sacco.
216
00:11:34,445 --> 00:11:37,736
- Nathan e' quello nero?
- Kelli, imparare il nome della gente, no?
217
00:11:37,766 --> 00:11:39,666
Il mio uomo non te lo scopi.
218
00:11:40,247 --> 00:11:41,897
Scusami, "il tuo uomo"?
219
00:11:42,145 --> 00:11:43,463
- L'ho detto davvero?
- Si'.
220
00:11:43,493 --> 00:11:44,714
Si', ad alta voce.
221
00:11:44,744 --> 00:11:45,794
Errore mio.
222
00:11:46,754 --> 00:11:48,667
Ok, e' solo che sono felice.
223
00:11:49,654 --> 00:11:52,814
Non so, e' il primo ragazzo che
mi piace davvero dopo Lawrence.
224
00:11:52,844 --> 00:11:54,994
Per davvero, non come con Daniel.
225
00:11:55,398 --> 00:11:56,498
Oh, mio Dio.
226
00:11:56,761 --> 00:11:59,345
- Issa, e' una cosa grossa.
- Amore tra neri.
227
00:11:59,375 --> 00:12:01,727
Si', Nathan e' fantastico.
228
00:12:02,352 --> 00:12:05,065
E mi e' di grande supporto
per i miei progetti.
229
00:12:05,095 --> 00:12:06,895
Che progetti hai in mente?
230
00:12:06,925 --> 00:12:07,975
Ve lo dico?
231
00:12:08,492 --> 00:12:10,190
Si', dai, ve lo dico.
232
00:12:10,220 --> 00:12:11,220
Allora...
233
00:12:11,665 --> 00:12:13,747
Voglio fare una festa di quartiere.
234
00:12:13,777 --> 00:12:15,373
E ho un sacco di lavoro da fare.
235
00:12:15,403 --> 00:12:17,295
Ma so gia' a cosa voglio puntare.
236
00:12:17,325 --> 00:12:19,925
E ho trovato il nome
per il mio progetto.
237
00:12:20,734 --> 00:12:21,746
"MusicaV"
238
00:12:22,210 --> 00:12:24,483
S.p.A. "MusicaV" con la "V" in fondo,
239
00:12:24,513 --> 00:12:26,259
perche' organizziamo eventi...
240
00:12:26,289 --> 00:12:27,389
velocemente.
241
00:12:31,337 --> 00:12:34,211
- Ma cosa stai...
- Eri cosi' convinta quando l'hai detto.
242
00:12:34,241 --> 00:12:35,774
- Ridete perche' vi piace o...
- Velocemente.
243
00:12:35,804 --> 00:12:37,610
Cambia velocemente quel nome!
244
00:12:37,640 --> 00:12:39,440
Oh, sei davvero adorabile.
245
00:12:38,841 --> 00:12:42,553
{\an8}A NATHAN: Avevi ragione...
Devo dare un altro nome per questa cosa.
246
00:12:40,143 --> 00:12:41,193
"Con la V".
247
00:12:41,755 --> 00:12:43,546
- Ma te la sei presa?
- Se l'e' presa.
248
00:12:43,576 --> 00:12:46,376
Aspetta un secondo.
Sai che e' tutta storta, vero?
249
00:12:46,406 --> 00:12:47,956
Maledizione, e' vero.
250
00:12:48,225 --> 00:12:51,516
Ecco, domani andiamo presto alla festa,
cosi' aiutiamo Tiffany a sistemare tutto.
251
00:12:51,546 --> 00:12:52,646
Hai ragione.
252
00:12:53,118 --> 00:12:55,767
Kelli, c'e' qualcosa di carino in quel
libro di cucina di Gladys Knight?
253
00:12:55,797 --> 00:12:57,028
Che ne pensate di questi?
254
00:12:57,058 --> 00:12:58,633
Non vi sembra che dicano:
255
00:12:58,663 --> 00:13:01,681
"Congratulazioni per il tuo
bimbo dalla pelle chiara"?
256
00:13:01,711 --> 00:13:04,026
Vero? Perche' e' tutto chiaro.
Ogni strato e' chiaro.
257
00:13:04,056 --> 00:13:06,455
Ma ci sono dei piccoli pezzi di
cioccolato, per ricordargli...
258
00:13:06,485 --> 00:13:08,335
che e' pur sempre un negro.
259
00:13:08,671 --> 00:13:10,404
- Ha senso.
- Lo capisco.
260
00:13:10,434 --> 00:13:12,698
Cazzo, negro. Le hai chiamate?
261
00:13:13,042 --> 00:13:17,181
Non si chiama mai. E' selezione naturale.
Charles Darwin. Dagli un'occhiata.
262
00:13:17,211 --> 00:13:18,211
E'...
263
00:13:18,688 --> 00:13:21,638
E' imbarazzante, amico.
Voglio dire, ho 32 anni.
264
00:13:21,780 --> 00:13:24,042
Non posso continuare con queste cose.
265
00:13:24,072 --> 00:13:28,172
Sai, voglio che ci sia altro nella
mia vita oltre a lavorare e scopare.
266
00:13:29,160 --> 00:13:30,347
Ma no, va bene cosi'.
267
00:13:30,377 --> 00:13:32,596
Anch'io sto bene cosi'.
Ho un matrimoniale tutto per me.
268
00:13:32,626 --> 00:13:34,625
La stronza non faceva il letto,
sai? Lo facevo io.
269
00:13:34,655 --> 00:13:36,149
Ho ignorato i segnali. Errore mio.
270
00:13:36,179 --> 00:13:39,535
Ti sei fatto fare una spagnola da due
spogliarelliste. Questo e' stato l'errore.
271
00:13:39,565 --> 00:13:40,609
Senti,
272
00:13:40,639 --> 00:13:43,584
- va bene se ti senti ferito. So come ci...
- No, no, no, no, no.
273
00:13:43,614 --> 00:13:45,369
- E' normale.
- No, no, sto bene. Davvero.
274
00:13:45,399 --> 00:13:46,449
Sto da Dio.
275
00:13:46,875 --> 00:13:48,425
La cosa non mi tocca.
276
00:13:48,896 --> 00:13:49,783
Sono felice.
277
00:13:49,813 --> 00:13:51,397
Tutto accade per una ragione.
278
00:13:51,427 --> 00:13:53,729
- # I motivi per cui siamo qui... #
- Non farlo.
279
00:13:53,759 --> 00:13:55,609
C'e' Derek. Come va, Derek?
280
00:13:56,096 --> 00:13:58,264
- Giu' le mani.
- Guarda che non si trasmette cosi'.
281
00:13:58,294 --> 00:13:59,744
Questo lo credi tu.
282
00:14:00,790 --> 00:14:02,140
Ciao, papino. No.
283
00:14:02,563 --> 00:14:05,370
Non lo diro' piu' in quel modo.
Comunque, come va, amico?
284
00:14:05,400 --> 00:14:08,900
- Come ti senti? Conto alla rovescia.
- Si', si', sai cosa?
285
00:14:09,560 --> 00:14:10,560
Sto bene.
286
00:14:10,729 --> 00:14:12,529
La vita e' meravigliosa...
287
00:14:13,103 --> 00:14:15,253
e saro' un padre strafigo, amico.
288
00:14:15,414 --> 00:14:16,414
Ben detto.
289
00:14:17,643 --> 00:14:20,652
Io stavo per diventare un marito strafigo,
ma sapete, Leah era troppo incasinata.
290
00:14:20,682 --> 00:14:22,626
Per questo ho dovuto lasciarla.
291
00:14:22,656 --> 00:14:24,430
- Ti ha mollato lei.
- Punti di vista.
292
00:14:24,460 --> 00:14:26,204
- L'hai tradita.
- Mi sono scusato.
293
00:14:26,234 --> 00:14:27,331
Poteva riprendermi.
294
00:14:27,361 --> 00:14:29,658
- Lawrence, tu ti riprenderesti Issa?
- Certo che no.
295
00:14:29,688 --> 00:14:30,781
Beh, non che...
296
00:14:30,811 --> 00:14:32,753
Sapete che intendo, non sono piu'...
297
00:14:32,783 --> 00:14:34,983
arrabbiato con lei. E' solo che...
298
00:14:35,456 --> 00:14:38,156
Non riesco a ignorare
che mi abbia tradito.
299
00:14:38,553 --> 00:14:39,653
Hai ragione.
300
00:14:40,179 --> 00:14:41,179
Chad.
301
00:14:41,376 --> 00:14:43,726
Non hai fatto la stessa cosa di Issa?
302
00:14:44,200 --> 00:14:48,400
- Si', ma lei e' una troia.
- Non e' vero. Si e' solo comportata da tale.
303
00:14:51,572 --> 00:14:53,222
Sai che ha la clamidia?
304
00:14:54,489 --> 00:14:56,921
- Cosa?
- Ecco, sai, potresti evitare...
305
00:14:56,951 --> 00:14:58,221
- Che c'e'?
- "Aveva".
306
00:14:58,251 --> 00:14:59,360
- "Ha".
- "Aveva".
307
00:14:59,390 --> 00:15:01,746
Ormai fa parte del tuo
passato, conta comunque.
308
00:15:01,776 --> 00:15:02,526
Il conto.
309
00:15:07,852 --> 00:15:10,450
E se lo facessi in stile
parata di New Orleans?
310
00:15:10,480 --> 00:15:14,329
Secondo te chiuderebbero un occhio riguardo
alla gente che beve per le strade?
311
00:15:14,359 --> 00:15:16,659
No, amica. Cosi' ti farai arrestare.
312
00:15:17,184 --> 00:15:20,058
Beh, ci sei tu per questo. Ho amiche
ai piani alti che fanno gli avvocati.
313
00:15:20,088 --> 00:15:21,088
Certo.
314
00:15:21,211 --> 00:15:23,380
Benvenuti alla festa premaman dei DuBois
315
00:15:24,550 --> 00:15:26,282
Oh, mio Dio.
316
00:15:27,164 --> 00:15:29,766
Amica, questa festa rispecchia
moltissimo Tiffany.
317
00:15:29,796 --> 00:15:32,598
E' una mia impressione o c'e' un
po' di gente che non conosciamo?
318
00:15:32,628 --> 00:15:34,491
Dov'e' la fontana di cognac?
319
00:15:34,521 --> 00:15:36,971
Conosci quel casinista di tuo fratello.
320
00:15:37,818 --> 00:15:38,876
Ciao.
321
00:15:38,906 --> 00:15:40,906
E' storta. E siete in ritardo.
322
00:15:41,476 --> 00:15:43,750
Non e' ancora nemmeno
iniziata. Sta' zitto.
323
00:15:43,780 --> 00:15:45,517
Sono amiche tue, Ahmal?
324
00:15:45,547 --> 00:15:46,547
No.
325
00:15:47,486 --> 00:15:52,026
Ehi, ragazze. Che gentili
siete state a portare questa.
326
00:15:52,571 --> 00:15:54,496
La mettero' laggiu'.
327
00:15:54,526 --> 00:15:56,564
- E' molto bella.
- Grazie.
328
00:15:56,594 --> 00:15:58,144
Sono Blair, comunque.
329
00:15:58,254 --> 00:16:00,585
Faccio parte della Cricca Pazza di Tiff.
330
00:16:00,615 --> 00:16:04,215
E' cosi' che chiama tutti noi
del comitato di organizzazione.
331
00:16:06,270 --> 00:16:08,389
- La Cricca Pazza?
- Comitato di organizzazione?
332
00:16:08,419 --> 00:16:11,008
Credevo che Tiffany stesse
preparando tutto da sola.
333
00:16:11,038 --> 00:16:12,288
- Ciao.
- Ciao.
334
00:16:12,318 --> 00:16:13,778
Ce l'avete fatta.
335
00:16:13,808 --> 00:16:16,812
Certo. Siamo arrivate prima per
aiutarti, ma siamo in ritardo?
336
00:16:16,842 --> 00:16:17,822
Oh, no.
337
00:16:17,852 --> 00:16:20,694
Ma la Cricca Pazza voleva
essere qui super in anticipo.
338
00:16:20,724 --> 00:16:23,301
- Non preoccupatevi.
- No, sono venuta qui in anticipo
339
00:16:23,331 --> 00:16:26,281
perche' spero che anche
il mio bambino lo sara'.
340
00:16:31,768 --> 00:16:34,418
Beh, ora siamo qui.
Come possiamo aiutare?
341
00:16:34,511 --> 00:16:38,091
Oh, ad essere sincera, Blair ha tutto
sotto controllo. E' fantastica.
342
00:16:38,121 --> 00:16:40,824
- Oh, e' la migliore. La adoriamo.
- E' bravissima.
343
00:16:40,854 --> 00:16:41,854
Quindi...
344
00:16:44,087 --> 00:16:46,467
Ashley. Potete aiutarla con le sedie.
345
00:16:46,497 --> 00:16:47,497
Se volete.
346
00:16:47,688 --> 00:16:48,688
Va bene.
347
00:16:49,974 --> 00:16:51,741
Tutte queste tipe. Chi e' Ashley?
348
00:16:51,771 --> 00:16:53,234
Sua sorella. Questa e' casa sua.
349
00:16:53,264 --> 00:16:55,414
Oh, allora e' giusto che sia qui.
350
00:17:00,979 --> 00:17:04,078
Quindi, per uscire con lei, dovremo
firmare un accordo di riservatezza.
351
00:17:04,108 --> 00:17:05,108
Yo, D.
352
00:17:05,421 --> 00:17:06,516
Ehi, ciao.
353
00:17:06,546 --> 00:17:07,703
- Come va?
- Tutto ok?
354
00:17:07,733 --> 00:17:08,922
Lawrence, lei e' Condola.
355
00:17:08,952 --> 00:17:09,872
- Ciao.
- Ciao.
356
00:17:09,902 --> 00:17:11,852
- Kim, Nimani.
- Come state?
357
00:17:12,311 --> 00:17:14,411
- Cosa mi racconti?
- Quindi...
358
00:17:14,701 --> 00:17:17,451
- una festa premaman mista?
- Si', si', si'.
359
00:17:18,225 --> 00:17:20,125
Gli altri non sono contenti.
360
00:17:22,280 --> 00:17:23,580
Tranquillo. Ehi.
361
00:17:23,979 --> 00:17:25,248
Questo e' per il bambino.
362
00:17:25,278 --> 00:17:26,978
- Grazie.
- E questo...
363
00:17:27,439 --> 00:17:28,539
Solo per te.
364
00:17:28,643 --> 00:17:30,396
- Sigari?
- Cannabis.
365
00:17:31,390 --> 00:17:32,890
Sei un re, fratello.
366
00:17:33,309 --> 00:17:34,859
Non dimenticarlo mai.
367
00:17:35,485 --> 00:17:36,835
Ti devo lasciare.
368
00:17:39,063 --> 00:17:40,263
Roba da pazzi.
369
00:17:42,612 --> 00:17:43,612
Wow.
370
00:17:45,162 --> 00:17:46,162
Serena,
371
00:17:46,280 --> 00:17:47,630
Beyonce' e Cardi.
372
00:17:47,775 --> 00:17:49,625
Ha proprio voluto strafare.
373
00:17:50,451 --> 00:17:53,087
Si', cosa non si fa per
aggiornare Instagram, giusto?
374
00:17:53,117 --> 00:17:54,699
E questa a chi dovrebbe somigliare?
375
00:17:54,729 --> 00:17:58,629
Non lo so. Penso che voglia
semplicemente affermarsi come un'icona.
376
00:17:59,494 --> 00:18:04,444
L'anno scorso sono stata alla Festa in Bianco
di Puff Daddy e fu discreta, in confronto.
377
00:18:14,676 --> 00:18:15,676
Come va?
378
00:18:15,978 --> 00:18:17,665
Derek mi ha detto che hai la cannabis.
379
00:18:17,695 --> 00:18:18,948
- Gia'.
- Si'?
380
00:18:18,978 --> 00:18:19,978
Grazie.
381
00:18:20,029 --> 00:18:21,029
Andiamo.
382
00:18:21,280 --> 00:18:22,780
Che cazzo e' quello?
383
00:18:27,070 --> 00:18:30,965
La persona che sta chiamando non
ha ancora impostato la segreteria.
384
00:18:31,205 --> 00:18:34,184
Amica, la Cricca Pazza mi
sta facendo impazzire.
385
00:18:34,214 --> 00:18:35,985
Parlano tutti con questa voce stupida.
386
00:18:36,015 --> 00:18:38,065
Ed e' maledettamente irritante.
387
00:18:39,424 --> 00:18:40,424
Che hai?
388
00:18:40,934 --> 00:18:42,444
Nathan non mi risponde al telefono.
389
00:18:42,474 --> 00:18:43,945
Non mi richiama da un po'.
390
00:18:43,975 --> 00:18:45,175
Un po' quanto?
391
00:18:45,690 --> 00:18:47,340
Tipo un giorno e mezzo.
392
00:18:47,438 --> 00:18:51,050
E' strano. E non mi ha richiamata
nemmeno per la questione di Uber.
393
00:18:51,080 --> 00:18:52,734
Vuoi che provi a chiamarlo col mio?
394
00:18:52,764 --> 00:18:54,514
Oh, no. Lo vedro' presto.
395
00:18:57,799 --> 00:18:58,949
- Si'.
- Ok.
396
00:18:59,853 --> 00:19:01,491
Oh, Dio. E' proprio come al liceo.
397
00:19:01,521 --> 00:19:03,352
Non avevo un telefonino al liceo...
398
00:19:03,382 --> 00:19:05,382
- e nemmeno un ragazzo.
- Ok.
399
00:19:09,272 --> 00:19:11,047
Non ha la segreteria impostata?
400
00:19:11,077 --> 00:19:12,077
Che negro.
401
00:19:13,754 --> 00:19:16,104
A proposito. Avvistato un alto negro.
402
00:19:18,376 --> 00:19:20,676
Accidenti. Ma non ci sta mai a casa?
403
00:19:20,805 --> 00:19:22,755
E Candice non c'e'. Di nuovo.
404
00:19:23,926 --> 00:19:26,594
- Dovrei andare a salutare Lawrence.
- Amica, no.
405
00:19:26,624 --> 00:19:29,064
- Perche' poi io dovrei salutare Dro.
- E vai ad aiutare Tiffany.
406
00:19:29,094 --> 00:19:30,094
Cosa...
407
00:19:35,064 --> 00:19:36,064
Ciao.
408
00:19:37,158 --> 00:19:38,208
Ciao, Issa.
409
00:19:41,972 --> 00:19:43,272
Ok, allora io...
410
00:19:48,325 --> 00:19:49,611
Mi fa piacere vederti.
411
00:19:49,641 --> 00:19:51,791
- Di nuovo.
- Si', anche per me.
412
00:19:56,055 --> 00:19:57,530
Ah, ho visto Frieda...
413
00:19:57,560 --> 00:19:59,024
al supermercato, l'altro giorno.
414
00:19:59,054 --> 00:20:01,755
Sembrava di essere nel film "La scelta
di Sophie", solo che doveva scegliere
415
00:20:01,785 --> 00:20:02,935
un detersivo.
416
00:20:03,101 --> 00:20:04,565
Volevo salutarla, ma...
417
00:20:04,595 --> 00:20:06,954
Non lo so, penso che sarebbe stato...
418
00:20:06,984 --> 00:20:10,034
- un discorso complicato.
- Si', lo sarebbe stato.
419
00:20:10,535 --> 00:20:13,185
Specialmente visto che
mi sono licenziata.
420
00:20:13,334 --> 00:20:14,334
Davvero?
421
00:20:14,745 --> 00:20:15,745
Wow.
422
00:20:16,696 --> 00:20:17,696
E'...
423
00:20:18,094 --> 00:20:19,894
Cosa ti ha spinta a farlo?
424
00:20:20,211 --> 00:20:21,211
Oh, beh...
425
00:20:22,385 --> 00:20:24,076
Mi sono solo sentita...
426
00:20:24,106 --> 00:20:25,106
ispirata.
427
00:20:25,705 --> 00:20:27,655
E sembrava il momento giusto.
428
00:20:28,341 --> 00:20:29,341
E'...
429
00:20:29,444 --> 00:20:31,894
- E' una cosa grossa.
- Sembra di si'.
430
00:20:34,707 --> 00:20:37,357
E, sai, sto lavorando
a un nuovo progetto.
431
00:20:37,771 --> 00:20:40,556
Si', sto provando a organizzare
una festa di quartiere.
432
00:20:40,586 --> 00:20:41,586
Davvero?
433
00:20:42,534 --> 00:20:44,913
Sto ancora cercando di
capire come, quindi...
434
00:20:44,943 --> 00:20:46,309
Ci sto lavorando.
435
00:20:46,339 --> 00:20:49,674
Ora capisco quanto sia difficile
fare qualcosa per conto proprio.
436
00:20:49,704 --> 00:20:50,704
Quindi...
437
00:20:51,392 --> 00:20:53,792
Stai scrivendo il tuo piano di lavoro?
438
00:20:53,884 --> 00:20:56,634
Giusto? Se hai bisogno
del mio aiuto, sai...
439
00:20:57,025 --> 00:20:58,897
Si', hai ragione, devo farlo.
440
00:20:58,927 --> 00:21:01,377
- Ci sono tante scartoffie.
- E scommetto anche tanti permessi.
441
00:21:01,407 --> 00:21:05,725
Non me ne frega niente dei permessi.
Faremo festa finche' non ci cacceranno.
442
00:21:05,755 --> 00:21:08,755
- Invece no, ho bisogno di quei permessi.
- Gia'.
443
00:21:09,474 --> 00:21:10,624
Yo, quindi...
444
00:21:12,223 --> 00:21:15,073
E' difficile mettersi in
affari per conto proprio.
445
00:21:15,103 --> 00:21:16,103
Gia'.
446
00:21:16,462 --> 00:21:17,645
A te come va?
447
00:21:19,397 --> 00:21:20,458
Bene.
448
00:21:20,488 --> 00:21:22,215
Si', sai, mi sta andando tutto liscio.
449
00:21:22,245 --> 00:21:26,651
Mi stanno dando piu' cose da fare a lavoro.
I miei progetti vanno benissimo.
450
00:21:26,681 --> 00:21:27,681
E...
451
00:21:28,117 --> 00:21:31,094
Sai, mi danno ancora quelle
magliette XXXL gratis.
452
00:21:31,124 --> 00:21:33,574
- Buona questa.
- Arrivano fino a qui.
453
00:21:34,711 --> 00:21:35,961
Lawrence, e'...
454
00:21:37,124 --> 00:21:38,874
Ti sei proprio sistemato.
455
00:21:39,434 --> 00:21:40,784
Sono fiera di te.
456
00:21:42,258 --> 00:21:43,686
Gia'. Grazie.
457
00:21:44,071 --> 00:21:45,071
Sai...
458
00:21:45,162 --> 00:21:46,462
ci sto provando.
459
00:21:47,532 --> 00:21:49,232
Comunque, se per caso...
460
00:21:49,420 --> 00:21:50,996
conosci qualcuno che mi aiuti
461
00:21:51,026 --> 00:21:53,659
con questo mio progetto,
lo apprezzerei davvero.
462
00:21:53,689 --> 00:21:54,689
Ok.
463
00:21:54,875 --> 00:21:56,475
- Grazie.
- Figurati.
464
00:21:57,815 --> 00:22:00,320
- Hai gia' provato questo gioco?
- No.
465
00:22:00,350 --> 00:22:03,135
- Non ancora, cos'e'? Sono pannolini?
- Non lo so...
466
00:22:04,168 --> 00:22:05,168
Bleah.
467
00:22:06,519 --> 00:22:07,612
E' cioccolato?
468
00:22:07,642 --> 00:22:08,815
Dovresti assaggiarlo.
469
00:22:08,845 --> 00:22:10,436
- No!
- Solo un pezzettino.
470
00:22:10,466 --> 00:22:13,259
- No, stavo per dire a te di assaggiarlo.
- No, no.
471
00:22:13,289 --> 00:22:15,088
Penso che Tiffany apprezzerebbe...
472
00:22:15,118 --> 00:22:17,020
- se lo assaggiassi tu.
- Sei un pezzo di merda.
473
00:22:17,050 --> 00:22:19,650
No, sei tu quella che
sta per mangiare...
474
00:22:20,454 --> 00:22:21,905
un pezzo di merda.
475
00:22:21,935 --> 00:22:22,985
Dai, forza.
476
00:22:25,981 --> 00:22:26,981
Ciao.
477
00:22:28,756 --> 00:22:30,306
Adesso ci riparliamo?
478
00:22:30,441 --> 00:22:31,491
Ti va bene?
479
00:22:31,786 --> 00:22:34,532
Voglio dire, con i nostri
confini e via dicendo, giusto?
480
00:22:34,562 --> 00:22:35,712
Ma sei serio?
481
00:22:35,829 --> 00:22:38,879
- Iniziamo cosi' la conversazione?
- Era per dire.
482
00:22:41,729 --> 00:22:42,729
Sai cosa?
483
00:22:43,093 --> 00:22:45,581
Grazie per avermi ricordato che e'
stato tutto una perdita di tempo.
484
00:22:45,611 --> 00:22:46,611
Bene.
485
00:22:52,289 --> 00:22:54,280
Perche' non li conserviamo per dopo?
486
00:22:54,310 --> 00:22:55,410
Ciao, Kelli.
487
00:22:56,091 --> 00:22:58,500
Quindi intendi dire che non
volete mangiare i miei dolcetti?
488
00:22:58,530 --> 00:23:00,573
Sai quanto ci vuole per
fare una versione salutista
489
00:23:00,603 --> 00:23:04,175
di questo tortino al cioccolato con
salsa di caramello e crema al mou?
490
00:23:04,205 --> 00:23:07,023
Scusa, Kelli, ma il tavolo ha
spazio solo per dolce principale.
491
00:23:07,053 --> 00:23:10,335
Quindi stai rifiutando i
dolcetti di Gladys Knight?
492
00:23:10,365 --> 00:23:12,845
Dovresti andarli a mettere
di corsa sul tavolo, cazzo.
493
00:23:12,875 --> 00:23:15,656
- Kelli.
- Wow. E' quella la torta ufficiale?
494
00:23:15,686 --> 00:23:17,786
Nessuno saprebbe fare di meglio.
495
00:23:18,394 --> 00:23:20,315
- Issa mi ha detto che non sai leggere.
- Ok.
496
00:23:20,345 --> 00:23:22,272
Ehi, ehi, calmati, Kelli.
497
00:23:22,302 --> 00:23:23,776
Allora, sai bene...
498
00:23:23,806 --> 00:23:25,064
che siamo qui per Tiffany.
499
00:23:25,094 --> 00:23:28,594
Ci stiamo trasferendo tutti
nell'altra stanza per i regali.
500
00:23:30,518 --> 00:23:32,723
Questi sarebbero i dolcetti
di scorta, quindi?
501
00:23:32,753 --> 00:23:33,753
Evviva.
502
00:23:36,125 --> 00:23:37,651
- "Di scorta".
- No.
503
00:23:37,681 --> 00:23:38,681
No. Kelli.
504
00:23:39,039 --> 00:23:40,389
Non sa cosa dice.
505
00:23:40,992 --> 00:23:42,614
Aspetta, Kelli, aspetta.
506
00:23:42,644 --> 00:23:44,748
Non te ne puoi andare,
peggioreresti solo le cose.
507
00:23:44,778 --> 00:23:47,196
Certo, tu non capisci
perche' hai Issa, ok?
508
00:23:47,226 --> 00:23:48,626
Lasciatemi andare.
509
00:23:49,029 --> 00:23:50,504
Tiffany nemmeno se ne accorgera'.
510
00:23:50,534 --> 00:23:52,879
- Questo non e' vero, Kelli.
- Invece si', ok?
511
00:23:52,909 --> 00:23:57,561
Cerco di non essere egoista, ma ho perso la
mia migliore amica per un maledetto bambino.
512
00:23:57,591 --> 00:23:58,791
Perche' il bambino mi odia?
513
00:23:58,821 --> 00:24:00,604
- Ma non e' vero.
- Il bambino non ti odia.
514
00:24:00,634 --> 00:24:02,248
- Si', invece. Mi odia.
- Ma no.
515
00:24:02,278 --> 00:24:03,878
Che ci fate qua fuori?
516
00:24:04,893 --> 00:24:06,676
Perche' non siamo nel
comitato di organizzazione?
517
00:24:06,706 --> 00:24:09,227
Si', infatti, sei piu' amica
con noi che con Blair.
518
00:24:09,257 --> 00:24:11,407
Avresti potuto almeno includerci.
519
00:24:11,815 --> 00:24:13,315
Aspettate un attimo.
520
00:24:14,065 --> 00:24:17,539
Nessuna di voi si e' offerta di
organizzami una festa premaman.
521
00:24:17,569 --> 00:24:20,644
Quando Blair me l'ha chiesto, ho tergiversato
sperando che qualcuna di voi lo facesse,
522
00:24:20,674 --> 00:24:22,274
ma non e' stato cosi'.
523
00:24:23,104 --> 00:24:24,813
La mia vita era sottosopra.
524
00:24:24,843 --> 00:24:27,973
Mi ero temporaneamente sistemata da
Daniel, ero al verde, insomma...
525
00:24:28,003 --> 00:24:29,682
- Sai...
- E io stavo cambiando lavoro.
526
00:24:29,712 --> 00:24:30,712
E allora?
527
00:24:30,901 --> 00:24:33,101
Sto per avere il mio primo figlio.
528
00:24:33,400 --> 00:24:36,304
Ci saranno sempre dei
casini nelle nostre vite.
529
00:24:36,883 --> 00:24:40,188
Beh, ma anche se te lo avessimo chiesto,
non ce lo avresti fatto organizzare.
530
00:24:40,218 --> 00:24:43,824
Certo che no, ma avremmo potuto
far finta di organizzarlo insieme.
531
00:24:43,854 --> 00:24:46,146
Ok, d'accordo, loro due sono
incasinate fino al collo,
532
00:24:46,176 --> 00:24:50,367
pero', quando te l'ho chiesto io,
mi hai risposto che avevi gia' risolto.
533
00:24:51,150 --> 00:24:54,452
Blair mi aveva chiesto di farlo e,
insomma, lei e' una madre, quindi
534
00:24:54,482 --> 00:24:56,365
ho pensato che sarebbe stata di aiuto.
535
00:24:56,395 --> 00:25:00,145
Quindi, dato che io non ho bambini,
non ne sarei stata in grado?
536
00:25:03,770 --> 00:25:05,070
Certo che si'...
537
00:25:05,437 --> 00:25:06,437
Ma?
538
00:25:19,998 --> 00:25:22,648
Fammi un po' sentire.
Sta parlando con me?
539
00:25:26,688 --> 00:25:27,988
Oh, ehi, grazie.
540
00:25:28,531 --> 00:25:29,581
Tutto bene?
541
00:25:31,036 --> 00:25:32,036
Si'.
542
00:25:33,747 --> 00:25:36,147
Ti fa venir voglia di avere dei figli?
543
00:25:37,615 --> 00:25:38,715
Amica, io...
544
00:25:39,171 --> 00:25:40,171
non lo so.
545
00:25:40,567 --> 00:25:42,366
Sai, Tiffany sta per
avere il primo figlio
546
00:25:42,396 --> 00:25:44,699
e io non sono neanche
al primo appuntamento.
547
00:25:44,729 --> 00:25:47,619
Beh, hai detto tu di non aver
tempo per gli appuntamenti ora
548
00:25:47,649 --> 00:25:52,149
- e che non intendi contattare Andrew...
- Donna, la finisci di farmi il verso?
549
00:25:54,374 --> 00:25:56,224
Com'e' andata con Lawrence?
550
00:25:57,752 --> 00:25:58,752
Sai cosa?
551
00:25:59,374 --> 00:26:00,624
E' andata bene.
552
00:26:02,585 --> 00:26:04,299
Credo di essere finalmente...
553
00:26:04,329 --> 00:26:06,429
riuscita a chiudere il capitolo.
554
00:26:06,907 --> 00:26:07,907
Wow.
555
00:26:08,938 --> 00:26:10,968
- Sul serio?
- Voglio dire...
556
00:26:10,998 --> 00:26:13,998
Gli voglio bene e gliene
vorro' per sempre, ma...
557
00:26:14,858 --> 00:26:16,758
e' tempo di guardare avanti.
558
00:26:17,790 --> 00:26:19,590
Beh, un brindisi a questo.
559
00:26:20,218 --> 00:26:22,968
Spero che Nathan sappia
di essere fortunato.
560
00:26:23,250 --> 00:26:25,257
Ciao a tutti. Scusate in ritardo.
561
00:26:25,287 --> 00:26:27,439
Donna.
562
00:26:27,469 --> 00:26:30,183
- Candice. Come va?
- Ciao, come stai?
563
00:26:30,213 --> 00:26:32,677
- Ehi, ciao. Amica.
- Ciao. Ciao.
564
00:26:32,707 --> 00:26:34,407
Ok, mi sono persa tutto?
565
00:26:34,680 --> 00:26:36,280
Dio, mi auguro di si'.
566
00:26:38,027 --> 00:26:40,870
No, no, sei arrivata
in tempo per i regali.
567
00:26:41,046 --> 00:26:42,357
Oh, perfetto.
568
00:26:42,820 --> 00:26:45,231
- Oh, parlavate di una cosa importante?
- Oh, no.
569
00:26:45,261 --> 00:26:47,653
- No, figurati.
- Parlo con Issa praticamente tutti i giorni.
570
00:26:47,683 --> 00:26:50,783
Sembrava una cosa importante.
Vado a salutare Tiff.
571
00:26:51,907 --> 00:26:53,819
Ehi, ciao.
572
00:26:54,172 --> 00:26:55,172
Stai bene?
573
00:27:04,910 --> 00:27:16,593
AD ANDREW: Ciao, sono riuscita a
liberarmi. L'invito e' ancora valido?
574
00:27:16,858 --> 00:27:18,009
Ehi,
575
00:27:18,039 --> 00:27:19,958
- te ne vai?
- Si', amico, ecco...
576
00:27:19,988 --> 00:27:23,525
Ho gia' giocato abbastanza alla
tombola versione bebe', sai.
577
00:27:23,555 --> 00:27:25,505
Ti ho visto parlare con Issa.
578
00:27:26,087 --> 00:27:27,537
Si', amico. Ecco...
579
00:27:29,031 --> 00:27:30,894
Sapevo che l'avrei vista oggi,
580
00:27:30,924 --> 00:27:32,737
ma e' stato diverso.
581
00:27:33,142 --> 00:27:34,842
Insomma, lei e' diversa.
582
00:27:35,993 --> 00:27:36,993
Bello.
583
00:27:37,711 --> 00:27:39,911
Papino? La mamma ha bisogno di te.
584
00:27:40,518 --> 00:27:41,518
Ecco.
585
00:27:42,363 --> 00:27:44,595
- Sai, suona meglio se e' lei a dirlo.
- Gia'.
586
00:27:44,625 --> 00:27:45,625
Si'.
587
00:27:45,941 --> 00:27:48,841
- Sono stanca. Lavoriamo come schiave.
- Amica.
588
00:27:50,109 --> 00:27:51,484
Non dovete farlo per forza.
589
00:27:51,514 --> 00:27:52,885
- Tranquilla.
- Facciamo noi.
590
00:27:52,915 --> 00:27:54,065
Dov'e' Kelli?
591
00:27:54,618 --> 00:27:57,368
Credo di averla vista
andar via mezz'ora fa.
592
00:28:01,982 --> 00:28:03,051
Si',
593
00:28:03,081 --> 00:28:05,505
doveva alzarsi presto per
lavoro o qualcosa di simile.
594
00:28:05,535 --> 00:28:06,535
Esatto.
595
00:28:07,418 --> 00:28:09,578
Si', lo aveva detto prima.
596
00:28:10,226 --> 00:28:11,926
Che c'entrava il lavoro.
597
00:28:13,444 --> 00:28:16,644
E sai bene che Kelli ci tiene
un sacco ai suoi soldi.
598
00:28:16,910 --> 00:28:18,382
Una cosa del tipo...
599
00:28:18,412 --> 00:28:20,662
"Stronza, dove sono i miei soldi?".
600
00:28:21,410 --> 00:28:22,737
Con quella voce?
601
00:28:22,767 --> 00:28:24,167
Io la sento cosi'.
602
00:28:26,087 --> 00:28:29,330
Ok. Comunque, Tiffany, volevo dirti che
e' stata una festa premaman stupenda.
603
00:28:29,360 --> 00:28:31,110
- Fantastica.
- Sarai...
604
00:28:31,461 --> 00:28:33,061
una mamma eccezionale.
605
00:28:33,796 --> 00:28:34,796
Veramente?
606
00:28:35,601 --> 00:28:37,013
Grazie, amica.
607
00:28:37,783 --> 00:28:39,470
A proposito di bambini,
608
00:28:39,500 --> 00:28:42,748
Molly, perche' non mi hai detto che
Candice e Dro stanno per averne uno?
609
00:28:42,778 --> 00:28:43,778
Cosa?
610
00:28:44,046 --> 00:28:45,246
Non lo sapevi?
611
00:28:45,277 --> 00:28:46,197
Ops.
612
00:28:46,227 --> 00:28:47,902
Non spettava a me dirvelo.
613
00:28:47,932 --> 00:28:50,365
Ma lei me l'ha detto
alla mia festa premaman,
614
00:28:50,395 --> 00:28:52,795
quindi chi e' che ruba la scena a chi?
615
00:28:55,111 --> 00:28:56,713
- Cosa?
- Mi dispiace, amica.
616
00:28:56,743 --> 00:28:58,043
Quel negro e'...
617
00:28:59,769 --> 00:29:01,519
Scusami, devo rispondere.
618
00:29:09,884 --> 00:29:11,827
- Pronto?
- Salve, e' la signorina Dee?
619
00:29:11,857 --> 00:29:12,857
Si'.
620
00:29:13,085 --> 00:29:15,445
Volevamo farle sapere che
l'indagine e' stata chiusa.
621
00:29:15,475 --> 00:29:18,799
Abbiamo parlato con Nathan Campbell
e ha rilasciato una dichiarazione.
622
00:29:18,829 --> 00:29:20,243
Gli avete parlato?
623
00:29:20,273 --> 00:29:21,524
Ma... oggi?
624
00:29:22,101 --> 00:29:23,101
Si'.
625
00:29:23,858 --> 00:29:26,200
Ok. Fantastico, grazie.
626
00:29:33,188 --> 00:29:34,946
{\an8}DA NATHAN: Alle 7 e' perfetto.
DA NATHAN: Sono sotto.
627
00:29:34,976 --> 00:29:36,486
{\an8}DA NATHAN: Posso autoinvitarmi da te?
DA ISSA: Ma certo. Alle 7?
628
00:29:36,516 --> 00:29:37,567
{\an8}DA NATHAN: Sei impegnata domani?
DA ISSA: Non per forza...
629
00:29:45,928 --> 00:29:46,928
#TAsociety