1 00:00:07,250 --> 00:00:10,000 أواعد حالياً شابة جميلة" "وأحاول جعل العلاقة رسمية 2 00:00:10,125 --> 00:00:14,167 لكني غاضب لأننا كلما خرجنا" "عليّ أن أدفع أنا دائماً 3 00:00:14,834 --> 00:00:16,292 "ولا بأس بهذا لأن لدي وظيفة" - "(إلى (دانييل" - 4 00:00:16,417 --> 00:00:21,792 مرحباً، لم أرك منذ أيام" "أردت الاطمئنان عليك 5 00:00:28,751 --> 00:00:31,751 (مرفوض؟ لا عجب أن (لوس أنجلوس فيها مشكلة تشرد 6 00:00:41,542 --> 00:00:47,250 "دانييل): نعم، أنا بخير، شكراً)" 7 00:00:47,375 --> 00:00:49,375 "إيسا): رائع)" 8 00:00:50,542 --> 00:00:53,000 "إيسا): لست مخطئة)" 9 00:00:53,375 --> 00:00:55,999 "إيسا): أنت ميت بالنسبة لي)" 10 00:00:56,083 --> 00:00:58,167 "لا ترسليني" - معك حق - 11 00:01:03,083 --> 00:01:05,167 هناك بعض المخاوف وأنا أتفهم الأمر 12 00:01:05,292 --> 00:01:10,250 لكن قبل أن نلتزم بتصميم جديد أريد مناقشة الشعار القديم 13 00:01:10,709 --> 00:01:13,626 حتى لا نرتكب الغلطة ذاتها - ألدينا نقود لنعيّن مصمماً؟ - 14 00:01:13,751 --> 00:01:15,334 لا، المصممة هي ابنة أخي 15 00:01:15,459 --> 00:01:20,167 (إنها خريجة في معهد (برات لذلك فنحن محظوظون، ألديكم أفكار؟ 16 00:01:23,501 --> 00:01:28,292 حسناً، ليس رائعاً أن هناك يد بيضاء تغرف أطفالًا سود 17 00:01:28,417 --> 00:01:31,501 نعم، في هذا المناخ يظهر هذا عنصرياً قليلًا 18 00:01:31,626 --> 00:01:33,584 لم يكن عنصرياً عندما صممته هذه يدي 19 00:01:33,709 --> 00:01:35,751 يدي تساعد المجتمع 20 00:01:36,292 --> 00:01:39,584 إنها ليست تقديم حسنة بل تقديم العون 21 00:01:39,999 --> 00:01:43,083 أكره أن أكون هكذا (لكن في (أمريكا) بعد فيلم (مونلايت 22 00:01:43,209 --> 00:01:44,999 ألا تظنون أن علينا إدخال قوس قزح في الشعار؟ 23 00:01:45,083 --> 00:01:48,375 أليس كذلك؟ وأيضاً هناك ولدان وبنت واحدة 24 00:01:48,501 --> 00:01:49,918 بربك! أين حركة (تايمز أب)؟ 25 00:01:50,000 --> 00:01:55,667 وجدته مهيناً دائماً أننا نخدم أطفالًا سود وسمر "واسمنا "نحن نتولى أمركم 26 00:01:55,792 --> 00:01:57,334 هذا خطأ من ناحية نحوية 27 00:01:57,459 --> 00:02:04,959 ما رأيكم بـ"دعونا نساعدكم في مجتمعكم ...بطرق إيجابية جداً ونسعى للسعادة" و 28 00:02:05,042 --> 00:02:07,959 لم أكن أحاول إهانة أحد بالاسم 29 00:02:08,042 --> 00:02:09,584 كنت أحاول أن أكون على اتصال 30 00:02:09,709 --> 00:02:12,334 هذا جيد، لكن ربما يمكننا إيجاد طرق جديدة لعمل ذلك 31 00:02:12,459 --> 00:02:15,209 بصراحة، ما تفكر فيه (إيسا) أياً كان هو صواب على الأرجح 32 00:02:19,959 --> 00:02:24,167 إذن الآن تريدون جميعاً الانتباه وأنا تحت الأنظار منذ أول يوم؟ 33 00:02:24,292 --> 00:02:29,042 لقد قرع المنبه أيها الأوغاد، قرع المنبه 34 00:02:30,334 --> 00:02:34,209 أعتقد أنكم ذكرتم نقاطاً جيدة وأتفق معكم في كل ما قلتموه 35 00:02:34,334 --> 00:02:36,709 وأشكركم على قوله 36 00:02:37,959 --> 00:02:40,709 إنه مرعب بعض الشيء - وكل الألوان - 37 00:02:41,792 --> 00:02:43,584 فلنفكر في ألوان قوس قزح، أحمر، برتقالي 38 00:02:43,709 --> 00:02:45,000 ...لا داعي للقلق بشأن - إنها يدي - 39 00:02:45,125 --> 00:02:46,999 برتقالي - ليس عنصرياً - 40 00:02:47,083 --> 00:02:49,125 لأن هذه يدي 41 00:02:51,209 --> 00:02:54,459 أترين هذا؟ سلس وسهل 42 00:02:54,999 --> 00:02:56,959 نعم، نعم 43 00:02:58,667 --> 00:03:00,792 حسناً، هذا جيد (فهمت يا عمي (دانييل 44 00:03:01,751 --> 00:03:04,375 ألديك شيء مثل (شيك ذات)؟ 45 00:03:05,542 --> 00:03:07,709 "ارقصوا، ارقصوا، فليرقص الجميع" 46 00:03:07,834 --> 00:03:10,334 "من ذلك؟ فليرقص الجميع" - (هذه الأغنية رديئة يا (جيدا - 47 00:03:10,459 --> 00:03:11,959 أحياناً أود الغناء بجنون 48 00:03:12,042 --> 00:03:16,042 موسيقاك تجعلني أريد التفكير "أقول لنفسي "لكن لماذا؟ 49 00:03:17,125 --> 00:03:19,626 اذهبي لعمل واجباتك المدرسية - "سأتصل بك لاحقاً" - 50 00:03:20,042 --> 00:03:23,334 مرحباً - مرحباً، أتدبر أموري، أتدبر أموري - 51 00:03:23,459 --> 00:03:26,083 أين (سبايدر)؟ - (لقد علق في ازدحام (إيست سايد - 52 00:03:26,209 --> 00:03:28,626 وكما تعرف، لا يجازف في القيادة ...بعد الساعة الـ3، لذا 53 00:03:28,751 --> 00:03:31,918 بربك! هل أنت جاد؟ أنا أعمل على هذه الموسيقى طوال الليل 54 00:03:32,042 --> 00:03:35,292 لماذا مواعيدكما فوضوية دائماً؟ - أنا لا أتحكم بعاداته في القيادة - 55 00:03:35,751 --> 00:03:37,042 نعم، نعم 56 00:03:37,167 --> 00:03:39,751 اطمئن، ما زال يريد مقابلتك 57 00:03:40,167 --> 00:03:41,584 (غداً، (فاي دودو 58 00:03:41,709 --> 00:03:44,042 يمكنكما الاجتماع في النادي بعد فقرتك 59 00:03:44,167 --> 00:03:47,417 سيكون مضاءً، سيجلس إلى طاولة وستكون هناك مشروبات وفتيات 60 00:03:47,542 --> 00:03:49,417 (الشباب يتصرفون كأهل (هوليوود بالنسبة لي 61 00:03:49,542 --> 00:03:52,751 ما داموا سيعطونك تلك النقود، من يبالي؟ 62 00:03:53,250 --> 00:03:55,417 اسمعني، ستكون الأمور بخير وسأكون موجوداً 63 00:03:55,667 --> 00:03:56,999 لا تقلق 64 00:03:59,792 --> 00:04:03,584 مرحباً، كيف حالك يا فتاتي؟ هل تركت علب كتشب في منزلك؟ نعم؟ 65 00:04:06,000 --> 00:04:08,250 نسبة اقتراضي لا يمكن أن تكون سيئة لهذه الدرجة 66 00:04:08,375 --> 00:04:13,459 وصفها بسيئة يجعلها أفضل، التسلسل الأساسي "هو "ممتاز، جيد، ضعيف، سيىء 67 00:04:13,709 --> 00:04:16,292 ونسبتك أنت أدني من ذلك في القاع 68 00:04:16,751 --> 00:04:21,667 أنا آسفة، ليس هناك طريقة لحل مسألة القرض هذه إلا بحصولك على شريك 69 00:04:21,792 --> 00:04:25,209 ليس أنا، أو يمكنك دفع إيجار 3 أو 4 أشهر إن كنت تدخرين 70 00:04:25,626 --> 00:04:27,042 كنت أدخر - حسناً - 71 00:04:27,167 --> 00:04:31,792 كنت أدخر، كنت أدخر، كنت أدخر 72 00:04:31,918 --> 00:04:33,959 كانت تدخر، كانت تدخر 73 00:04:36,292 --> 00:04:38,209 أنا آكل كثيراً - يا صديقتي - 74 00:04:38,334 --> 00:04:40,667 ليدز)؟) - أحب قبعاتي جدة - 75 00:04:40,792 --> 00:04:43,292 هذا... (راديو شاك) لم يعد متجراً 76 00:04:43,792 --> 00:04:47,626 رايت إيد)؟) تشترين البقالة من (رايت إيد)؟ 77 00:04:47,751 --> 00:04:51,918 أشتري البناطيل من هناك أيضاً - وارن)، أغلق الباب) - 78 00:04:52,501 --> 00:04:55,834 !ماذا؟ بربك أنا أعمل بوظيفة بدوام كامل 79 00:04:55,959 --> 00:04:58,626 وأقود سيارة أجرة ماذا يمكنني أن أفعل أيضاً؟ 80 00:05:00,417 --> 00:05:03,792 اسمعيني، على المدى الطويل يمكنني ترتيب موعد لك مع مستشار هنا 81 00:05:03,918 --> 00:05:08,167 وسأساعدك في وضع ميزانية لكن الآن ليس لديك نقود كافية لتسكني وحدك 82 00:05:09,584 --> 00:05:11,125 كيلي)، يجب أن أفعل شيئاً) 83 00:05:11,250 --> 00:05:14,667 أخبرت (دانييل) بأني سأقيم عنده بضعة أسابيع ولا أريد استغلال ذلك 84 00:05:14,792 --> 00:05:17,501 إن كان الأمر سيشعرك بالارتياح يمكنك زيادة النقود التي تدفعينها له 85 00:05:17,626 --> 00:05:21,876 ...نعم، في الواقع إنه لا يأخذ نقوداً مقابل إقامتي 86 00:05:21,999 --> 00:05:23,292 عفواً، ماذا؟ 87 00:05:24,000 --> 00:05:26,375 لا يأخذ نقوداً مقابل إقامتي - لا يأخذ؟ - 88 00:05:28,250 --> 00:05:31,584 أنت عشيقته؟ - ماذا؟ (كيلي)! لا - 89 00:05:31,709 --> 00:05:33,000 ولا حتى قليلًا؟ 90 00:05:33,125 --> 00:05:35,375 تلمسين؟ تداعبين؟ تضاجعين؟ 91 00:05:36,000 --> 00:05:37,999 تستيقظين وتجدينه يداعبك؟ - (لا يا (كيلي - 92 00:05:38,083 --> 00:05:39,417 حسناً، هل تطهين له؟ 93 00:05:40,501 --> 00:05:41,834 تنظفين؟ 94 00:05:41,959 --> 00:05:43,250 تعتنين بسيارته؟ 95 00:05:44,667 --> 00:05:46,042 تباً! أنت في وضع جيد 96 00:05:46,292 --> 00:05:50,334 أعني، إن كان (دانييل) يسمح لك بالبقاء مدة أطول فعليك القبول لتوفري نقوداً 97 00:05:50,459 --> 00:05:51,959 لا تبحثي عن شيء قبيح" "في حصان موهوب 98 00:05:52,417 --> 00:05:54,918 هذه ليست مقولة - بلى، جدتي قالتها لي - 99 00:05:55,667 --> 00:05:58,667 هذا مثل أن تكوني في وضع جيد جداً ثم لا تكونين كذلك 100 00:05:59,167 --> 00:06:00,501 أتظنين أن علي مضاجعة (وارن)؟ 101 00:06:00,959 --> 00:06:03,167 مرحباً يا أخي - "ماذا تريدين؟" - 102 00:06:03,834 --> 00:06:06,375 أتذكر عندما قلت إني سأقيم ...عند (دانييل)؟ كنت أفكر 103 00:06:06,501 --> 00:06:08,375 فات الأوان، أنا وصديقي نزرع المرجوانا في غرفتك 104 00:06:09,167 --> 00:06:11,334 "أنتما مثليان" - (مرحباً يا (إيسا - 105 00:06:11,626 --> 00:06:14,876 مرحباً، ما اسمه؟ - "كودي)، أنا أشغل مكبر الصوت)" - 106 00:06:14,999 --> 00:06:16,876 "أتريدين شيئاً آخر؟" - حسناً، لا، شكراً، وداعاً - 107 00:06:22,417 --> 00:06:26,918 (مرحباً، اسمي (إيسا دي وأتصل للتقدم لوظيفة مدير الأملاك 108 00:06:27,000 --> 00:06:29,626 لكنني في مصعد وسأعاود الاتصال بك 109 00:06:38,584 --> 00:06:42,167 أهكذا تبدئين صباحك دائماً؟ فقط تطبعين؟ ...لا تخصصين وقتاً حتى لكي 110 00:06:42,292 --> 00:06:44,083 دائماً - تسترخي - 111 00:06:45,042 --> 00:06:46,876 تعجبني هذه السترة، أيمكنك طلبها لي؟ 112 00:06:47,209 --> 00:06:50,709 ثمنها 500 دولار، لذا، لا 113 00:06:58,292 --> 00:07:00,417 لكن وجودك هنا غريب جداً 114 00:07:00,542 --> 00:07:03,626 3 ليالٍ على التوالي أليس هناك فتيات أخريات تزعجهن؟ 115 00:07:04,626 --> 00:07:07,959 أحاول منح فتاة حيي بعض الخصوصية لديها مشاكل عليها حلها 116 00:07:08,042 --> 00:07:11,751 أنا ذاهبة إلى (سكايبار) الليلة لذلك قد تضطر لإزعاج فتاة حيك 117 00:07:14,125 --> 00:07:16,542 نعم، يُفترض أن أذهب إلى عرض الليلة (في (فاي دودو 118 00:07:17,709 --> 00:07:20,334 فاي دودو) ممل جداً) ويجعلك حرفياً تريد النوم 119 00:07:20,667 --> 00:07:23,042 نعم، لكن عليّ الذهاب لمقابلة فنان اسمه (سبايدر) هناك 120 00:07:23,167 --> 00:07:24,999 المكان هناك مليء بالعنيفين 121 00:07:26,042 --> 00:07:29,792 أعرف، لكن موسيقى هذا الرجل رائعة ...قد يكون جيداً 122 00:07:29,918 --> 00:07:32,667 (تباً! (لونزو بول) يعانق (أليكساندرا شيب 123 00:07:32,792 --> 00:07:34,542 (وكلاهما يرتديان ملابس من (فيلون 124 00:07:35,000 --> 00:07:36,709 أحب حب فاتحي البشرة 125 00:07:43,209 --> 00:07:46,125 "(مطعم (سيمبلي هولسوم" - هذا جيد، لدي طبق قريدس - 126 00:07:46,292 --> 00:07:48,501 حسناً - أتأكلين حلوى للغداء؟ - 127 00:07:48,792 --> 00:07:51,000 نعم، أنا أتبع حمية تتكون من الحلويات 128 00:07:51,125 --> 00:07:54,834 هذا السكر يحرق السكر الآخر ويقلل الوزن 129 00:07:54,959 --> 00:07:57,292 لا أظن هذا صحيحاً - (لا، رأيته في (دكتور أوز - 130 00:07:57,834 --> 00:08:00,083 كيف كتبوا (أوز)؟ - إنه علم - 131 00:08:01,792 --> 00:08:05,083 أيمكنني... أنا آسفة أيمكنني طرح سؤال على المجموعة؟ 132 00:08:05,584 --> 00:08:06,918 عن اجتماع أمس، حسناً؟ 133 00:08:08,959 --> 00:08:11,626 جوان)، لماذا كانت دفاعية لتلك الدرجة؟) 134 00:08:12,626 --> 00:08:16,000 كأنها تقول "آسفة، اقبلوا بالشعار العنصري جداً" 135 00:08:16,459 --> 00:08:19,459 نعم، والأهم من ذلك، البشع - كان ذلك أكثر ما أقلقني - 136 00:08:19,584 --> 00:08:22,209 أنا فقط لا أريد أن يُساء فهم نحن نتولى أمركم" الآن" 137 00:08:22,334 --> 00:08:24,334 الطريقة التي يرانا بها الناس ستؤثر بالتأكيد على تمويلنا 138 00:08:24,459 --> 00:08:28,209 نعم، المدارس التي اتصلت بها ذكرت الكثير من الأمور، ليس الشعار فقط 139 00:08:28,334 --> 00:08:32,626 أفهم أننا لا نريد خسارة المتبرعين لكن المدارس ستتذمر من شيء ما دائماً 140 00:08:32,751 --> 00:08:34,709 نعم، لكن هذا لا يعني أن تذمرهم ليس في مكانه 141 00:08:35,250 --> 00:08:37,209 إن كانت هذه مشكلة لبعض الناس 142 00:08:37,334 --> 00:08:40,501 ربما كان على هؤلاء الناس الذين اعتبرها مشكلة أن يذكروا ذلك 143 00:08:41,292 --> 00:08:44,459 !حقاً؟ علي أن أتحدث عن كل مشكلة 144 00:08:44,626 --> 00:08:46,209 أتعرفون كم هذا محرج؟ 145 00:08:46,334 --> 00:08:50,542 "مرحباً، أنا (إيسا)، وأنا سوداء وغاضبة" - يجب أن نكون كلنا غاضبين - 146 00:08:50,667 --> 00:08:53,125 ما المشكلة؟ أنا أمثل المثليين وأن تمثلين السود 147 00:08:53,250 --> 00:08:55,751 نعم، أنا لا أريد أن أكون صوت كل السود 148 00:08:55,876 --> 00:08:57,167 حسناً، هذا هو الوضع 149 00:09:13,000 --> 00:09:15,083 "مرحباً" - مرحباً - 150 00:09:16,250 --> 00:09:17,918 أطمئن عليك فحسب 151 00:09:18,584 --> 00:09:22,250 كنت سأذهب إلى (كاسكو) في وقت لاحق" "لشراء مناديل ورقية للحمام للمنزل 152 00:09:23,250 --> 00:09:25,417 أتفضل عدد طبقات معين؟ 153 00:09:26,167 --> 00:09:27,501 لا يهم، أي شيء 154 00:09:27,999 --> 00:09:30,709 حسناً، أنت متساهل بشأن مع عدد الطبقات 155 00:09:31,709 --> 00:09:36,918 (المهم، تحدثت إلى (كيلي ...بشأن أوضاعي المالية و 156 00:09:37,667 --> 00:09:43,375 رغم أنني في وضع رائع وأحقق بعض التقدم 157 00:09:43,751 --> 00:09:46,959 أنا لست حيث أريد الآن - ما معنى هذا؟ - 158 00:09:47,292 --> 00:09:52,292 "أنا أحتاج وقتاً أطول لأجد مسكناً" 159 00:09:52,417 --> 00:09:56,042 و... تعرف أنني أكره أن أطلب هذا 160 00:09:56,292 --> 00:09:59,751 لكن هل من الممكن أن أبقى معك بضعة أسابيع أخرى؟ 161 00:10:01,542 --> 00:10:04,250 لأنني سأرد لك النقود حالما أقف على قدميّ 162 00:10:06,626 --> 00:10:09,751 ...(إيسا)، بصراحة، أنا و(فينيسا) 163 00:10:10,417 --> 00:10:12,959 إنها ليست سعيدة بوجودك في البيت طوال الوقت 164 00:10:18,167 --> 00:10:19,501 ...حسناً 165 00:10:20,083 --> 00:10:24,501 ربما يمكنني أن أمهلك أسبوعاً آخر ...لكن بعد ذلك 166 00:10:24,626 --> 00:10:28,292 نعم، هذا رائع، بالطبع، شكراً - حسناً - 167 00:10:28,584 --> 00:10:29,999 حسناً، أراك... حسناً 168 00:10:42,125 --> 00:10:45,042 أظن أنه سيكون مفيداً وجود أصوات مختلفة هنا 169 00:10:45,167 --> 00:10:48,375 نحن نخدم الأطفال السود والسمر لكن مكتبنا لا يبدو هكذا 170 00:10:48,501 --> 00:10:51,918 وأظن أن علينا تعيين بعض الموظفين غير البيض الآن 171 00:10:52,000 --> 00:10:53,626 ...ماذا عن (سارة)؟ إنها 172 00:10:57,584 --> 00:10:58,918 نعم 173 00:10:59,375 --> 00:11:02,584 نعم، أعلم أنني لا أعمل في الميدان الآن 174 00:11:03,834 --> 00:11:07,999 لكن إن كنت أستطيع المساعدة في شيء أرجو أن تخبريني 175 00:11:09,042 --> 00:11:11,167 سأفكر في الأمر 176 00:11:23,209 --> 00:11:25,209 أنا دقيقة جداً 177 00:11:26,167 --> 00:11:28,501 إن كنت رجلًا أين سأضع صفيحة القمامة؟ 178 00:11:29,876 --> 00:11:32,792 لا! هل هذه أعشاب ضارة في محمصة الخبز؟ 179 00:11:36,083 --> 00:11:38,459 هذا شعر، لا، ليس شعراً 180 00:11:43,292 --> 00:11:46,042 مرحباً، ماذا تفعل هنا؟ أعني... إنه بيتك 181 00:11:46,959 --> 00:11:48,959 بيتك هو بيتي 182 00:11:49,042 --> 00:11:52,417 باستثناء أنه ليس بيتي إنه بيتك وحدك 183 00:11:53,209 --> 00:11:56,000 نظفت المكان - قليلًا - 184 00:11:56,167 --> 00:11:58,083 نظمت كل خزانات المطبخ 185 00:11:58,626 --> 00:11:59,959 أما كان الرب سيريد هذا؟ 186 00:12:00,834 --> 00:12:03,250 في الواقع فعلت هذا، بعون الرب 187 00:12:06,250 --> 00:12:08,042 ها قد بدأ الكذب 188 00:12:08,792 --> 00:12:10,083 هل أنت بخير؟ 189 00:12:11,751 --> 00:12:15,042 نعم، لكن... هذا الرجل مخادع 190 00:12:16,292 --> 00:12:19,334 ماذا حدث؟ - كان (سيفن) سيقدمني إلى فنان الليلة - 191 00:12:19,459 --> 00:12:20,792 لكنه الآن لا يستطيع الذهاب 192 00:12:21,542 --> 00:12:24,250 ألا يمكنك الذهاب بدونه؟ - أنا حتى لا أعرف الرجل - 193 00:12:24,417 --> 00:12:26,417 هل هو شخص مهم؟ 194 00:12:26,792 --> 00:12:30,792 نعم، لكن... لا يهم 195 00:12:33,709 --> 00:12:35,000 المعذرة 196 00:12:37,459 --> 00:12:40,542 أين الأكواب؟ - نقلتها إلى جانب الثلاجة - 197 00:12:40,999 --> 00:12:45,250 لأنها للمشروبات - لم لا يأتي (سبايدر) للأستوديو فحسب؟ - 198 00:12:45,375 --> 00:12:47,250 أنا لست أحاول مطاردة هذا الرجل 199 00:12:47,751 --> 00:12:49,042 لكن هذا ما يبدو كأني أفعله 200 00:12:51,417 --> 00:12:54,083 لم تتصرف بكبر؟ - لست أتصرف بكبر - 201 00:12:54,792 --> 00:12:58,626 علي مطاردة هذا الرجل في الاستديو" "كيف سأبدو؟ 202 00:12:58,751 --> 00:13:00,334 لم لا تذهب فحسب؟ 203 00:13:00,459 --> 00:13:02,542 (لأن الأمور لا تسير جيداً في النادي يا (إيسا 204 00:13:02,667 --> 00:13:04,542 وأنا لا أحاول الذهاب إلى هناك وحدي 205 00:13:05,667 --> 00:13:09,959 ماذا إن ذهبت أنا معك؟ - لا، لست مضطرة لعمل هذا - 206 00:13:10,042 --> 00:13:12,584 لا، كنت سأذهب لسد التسرب في حوض الاستحمام 207 00:13:14,334 --> 00:13:17,000 هيا، أنت تظل تقف بجانبي فدعني أفعل الشيء نفسه 208 00:13:23,999 --> 00:13:25,417 (فليكس فرايدي)، (ثري كامل)" "(سبايدر)، (ديرياس لوغان) 209 00:13:25,542 --> 00:13:27,626 لن نضطر للانتظار في الطابور صديقي وضع اسمي على القائمة 210 00:13:27,751 --> 00:13:31,125 أحب القوائم، القوائم هي الأروع - نعم، مرحباً - 211 00:13:31,709 --> 00:13:33,000 (دانييل كنغ) 212 00:13:35,125 --> 00:13:36,459 لا 213 00:13:36,626 --> 00:13:39,125 الأرجح أن اسم منتجك هو المدون - نعم، ما اسمه؟ - 214 00:13:40,292 --> 00:13:41,751 (دانييل كنغ) 215 00:13:42,626 --> 00:13:44,292 انتبه - مرحباً يا صديقي - 216 00:13:44,417 --> 00:13:45,751 كيف حالك؟ 217 00:13:47,000 --> 00:13:49,667 إيس)، كيف حالك؟) - !كاليل)، يا إلهي) - 218 00:13:49,792 --> 00:13:53,000 (كيف حالك؟ (كنغ ماذا تفعلان هنا؟ 219 00:13:53,125 --> 00:13:55,501 نستمتع بوقتنا في النادي 220 00:13:56,375 --> 00:13:58,501 إيس)، أرى أنك ما زلت كما أنت) 221 00:13:58,792 --> 00:14:02,959 لكن أنت تغيرت، لقد ازدهرت هنا أنا سعيدة لأجلك 222 00:14:03,292 --> 00:14:06,125 من موظف مكتب في مدرسة (إلى منتج لـ(واي جي 223 00:14:06,250 --> 00:14:08,125 ...هذا - أنا أحاول - 224 00:14:08,542 --> 00:14:11,834 كنغ)، ما أخبارك؟) - تعرف، ما زلت أجرب - 225 00:14:14,042 --> 00:14:18,667 رائع، رائع، هذه أخبارك إذن، هل ستدخلان؟ 226 00:14:18,959 --> 00:14:22,042 نحاول هذا لكن رجل القائمة هنا يصعب الأمر 227 00:14:22,918 --> 00:14:24,542 لا تقلقا ستدخلان معنا - ماذا؟ - 228 00:14:24,667 --> 00:14:27,292 لا، لا بأس ، نحن بخير - لا، لا يا صديقي، سأدخلكما - 229 00:14:27,417 --> 00:14:30,125 (سأدخلكما، حسناً يا (فان إنهما معي 230 00:14:30,667 --> 00:14:33,501 لا بأس - (شكراً يا (كاليل - 231 00:14:33,626 --> 00:14:36,375 لا داعي لأن تشكريني، أنت تعرفين 232 00:14:40,501 --> 00:14:41,834 أترى؟ ها نحن ندخل، انظر لهذا 233 00:14:49,751 --> 00:14:51,918 أنا لست غاضبة من هذا 234 00:14:52,542 --> 00:14:54,626 هل أشم رائحة نقانق مكسيكية؟ 235 00:14:55,417 --> 00:14:56,792 هل اليوم عيد ميلادي؟ 236 00:14:57,584 --> 00:15:00,417 حسناً، أنا سأذهب إلى طاولتي 237 00:15:00,542 --> 00:15:02,000 لكن عليكما موافاتي لاحقاً لنتحدث 238 00:15:02,125 --> 00:15:05,709 بالتأكيد، نحن لدينا طاولة أيضاً سنجلس ونستمتع، سنكون بخير 239 00:15:05,834 --> 00:15:07,999 شكراً لك - حسناً - 240 00:15:09,792 --> 00:15:13,501 من الرائع أن (كاليل) هنا هل لاحظت أنه عالج عينه الكسولة؟ 241 00:15:13,876 --> 00:15:15,167 تتحرك في كل مكان الآمن 242 00:15:16,209 --> 00:15:17,999 (ذلك هو الفنان (سبايدر الذي أحاول التحدث معه 243 00:15:18,501 --> 00:15:20,876 جيد - أريد تغيير صوته قليلًا - 244 00:15:21,375 --> 00:15:24,667 كيف؟ - أريد جعل صوت الآلات أكثر تراكباً - 245 00:15:25,459 --> 00:15:26,792 هكذا 246 00:15:44,042 --> 00:15:45,918 هذا رائع جداً 247 00:15:46,751 --> 00:15:49,209 أليس جنونياً؟ - لا، لقد أحببته - 248 00:15:53,709 --> 00:15:56,584 هل تشعر بالعطش؟ لمشروب ليس لشيء آخر 249 00:15:56,709 --> 00:15:59,125 عطش عادي فحسب 250 00:15:59,542 --> 00:16:01,417 لا داعي لتشتري مشروبات أنا أعرف وضعك 251 00:16:01,626 --> 00:16:02,959 لا، هذا أقل ما يمكنني عمله 252 00:16:03,042 --> 00:16:05,459 وأنت ابق متنبهاً 253 00:16:08,375 --> 00:16:09,751 تأكدي أن بطاقتك لن تُرفض 254 00:16:11,292 --> 00:16:14,584 !مرحباً، من فضلك 255 00:16:14,709 --> 00:16:16,751 أريد شراء بعض الكحول من فضلك؟ 256 00:16:19,584 --> 00:16:22,459 من فضلك؟ حسناً، إنه يرقص 257 00:16:22,584 --> 00:16:23,918 أتحاولين أن تثملي؟ 258 00:16:38,792 --> 00:16:40,667 مرحباً - مرحباً - 259 00:16:42,083 --> 00:16:44,042 دعيني أشتري لك مشروباً - حسناً - 260 00:16:45,000 --> 00:16:47,918 تضع مقوم أسنان، ولونه أخضر 261 00:16:48,918 --> 00:16:51,751 إنه متلائم مع نقودي - حسناً، يعجبني ذلك - 262 00:16:51,876 --> 00:16:53,167 نعم، أعرف 263 00:16:53,417 --> 00:16:55,959 أيمكنك أن تشتري لي مشروبين يا صاحب الأموال؟ 264 00:16:56,417 --> 00:17:00,584 (لأن صديقتي هنا واسمها (دانييل 265 00:17:00,751 --> 00:17:04,083 وهي تحب أن تثمل أيضاً - حسناً - 266 00:17:04,667 --> 00:17:05,999 كأسا بيربون 267 00:17:08,751 --> 00:17:11,584 اسمك (دانييل)، صحيح؟ - نعم - 268 00:17:11,918 --> 00:17:14,125 أنت تعمل مع (سيفن)؟ - نعم - 269 00:17:14,375 --> 00:17:18,000 أما زلت تبيع المرجوانا؟ ألست من يبيع له المرجوانا؟ 270 00:17:18,125 --> 00:17:19,792 لا، لم أعد أفعل ذلك 271 00:17:23,501 --> 00:17:24,834 حسناً 272 00:17:28,792 --> 00:17:31,918 شكراً على المشروب - هل فاتني شيء؟ - 273 00:17:32,250 --> 00:17:34,083 هراء نوادي فحسب، كيف كان المشرب؟ 274 00:17:34,250 --> 00:17:40,209 تعرف، مكتظ، الناس في كل مكان - نعم - 275 00:18:06,375 --> 00:18:09,167 أحياناً عندما يكون علي عمل شيء مهم أتناول الطعام 276 00:18:10,042 --> 00:18:13,501 أتريد أن تأكل؟ لأني اشتريت إصبع الغرانولا هذا 277 00:18:15,167 --> 00:18:19,000 لقد سُحق كثيراً لكن لا بأس، إنه حبيبات طاقة الآن 278 00:18:19,834 --> 00:18:21,125 لا، لا أريد 279 00:18:27,083 --> 00:18:31,083 هل أنت مستعد للذهاب إليه؟ - لا، أنا فقط أمنحه خصوصية - 280 00:18:31,209 --> 00:18:33,501 الفتاة تركته الآن، لذلك فالوقت مناسب 281 00:18:33,709 --> 00:18:35,000 (دانييل) 282 00:18:35,417 --> 00:18:38,584 تستطيع عمل هذا، هيا 283 00:18:43,792 --> 00:18:45,083 حسناً، فلنفعل هذا - حسناً - 284 00:19:05,667 --> 00:19:07,709 مرحباً - كيف حالك يا صديقي؟ - 285 00:19:08,959 --> 00:19:10,751 كيف حالك يا صديقي؟ ما الأخبار؟ - أنا مسترخٍ الآن - 286 00:19:10,876 --> 00:19:15,125 حسناً، هل أعجبك العرض؟ - بالتأكيد، لقد كان رائعاً - 287 00:19:15,751 --> 00:19:20,459 كاليل)، رأيت في (فيسبوك) أن لديك طفل؟) 288 00:19:20,584 --> 00:19:23,667 نعم، نعم، عمره 4 سنوات الآن - 4 - 289 00:19:24,667 --> 00:19:29,834 رائع، كيف هي حياته؟ - تباً! أتعرفين؟ - 290 00:19:30,250 --> 00:19:33,876 أظن أن معي صورة له هنا دعيني أريك إياها 291 00:19:34,209 --> 00:19:36,375 ذكرني ما اسمك؟ - (دانييل كنغ) - 292 00:19:36,834 --> 00:19:40,209 (كلانا نعرف (سيفن - الرجل الطويل، صحيح؟ - 293 00:19:40,334 --> 00:19:41,751 نعم، نعم 294 00:19:42,375 --> 00:19:46,792 إنه كبير بالنسبة إلى 4 سنوات - نعم، هذا بسبب الدجاج - 295 00:19:47,417 --> 00:19:48,751 حسناً 296 00:19:49,292 --> 00:19:52,375 (أمر رائع أن أراك أنت و(دانييل تفعلان هذا 297 00:19:52,501 --> 00:19:55,417 (نعم، أنا سعيد لأن (كنغ ما زال يعمل في الموسيقى 298 00:19:55,542 --> 00:19:58,999 أتعرفين شيئاً؟ سبايدر)، هذا صديقي) 299 00:19:59,083 --> 00:20:02,834 نعم، أنت تعرف (كاليل)؟ - نعم، كنا في الثانوية معاً - 300 00:20:02,959 --> 00:20:06,209 نعم، كنا نتعاون في تلك الأيام (ونؤلف الموسيقى على (فروتي لوبس 301 00:20:07,584 --> 00:20:10,417 كنتما رائعان، كلاكما 302 00:20:10,542 --> 00:20:12,918 نعم، كنت موجودة - نعم - 303 00:20:13,751 --> 00:20:16,751 كنغ)، تعال إلى الأستوديو) في وقت ما 304 00:20:16,876 --> 00:20:18,167 وأسمعني شيئاً من موسيقاك 305 00:20:18,918 --> 00:20:20,334 نعم، نعم، ربما 306 00:20:20,459 --> 00:20:24,250 حسناً، ماذا تريد؟ - (ألفت بعض الموسيقى لـ(سيفن - 307 00:20:24,375 --> 00:20:28,125 (تيكت أوتسايد) و(لوست أوت هير) وهي على شريطه الجديد 308 00:20:28,250 --> 00:20:30,042 نعم، سمعت تلك الأغنية 309 00:20:31,292 --> 00:20:32,626 إنها جيدة 310 00:20:35,417 --> 00:20:38,501 كان ذلك قبل 6 أشهر والآن أعمل على موسيقى جديدة 311 00:20:38,626 --> 00:20:44,209 أعمل على التشيلو الآن إنها جبهة أخرى مختلفة 312 00:20:44,501 --> 00:20:46,959 رائع، نعم - أوركسترا جنونية - 313 00:20:47,417 --> 00:20:49,459 ...مع الأوتار - كاليل) معه رقمك) - 314 00:20:49,584 --> 00:20:51,250 لم لا تعطيها لرجلي؟ 315 00:20:51,459 --> 00:20:53,792 أي رجل؟ إنهم كثيرون - "تباً لك أنت" - 316 00:20:53,918 --> 00:20:57,751 "ماذا ستفعل بشأن ذلك؟" - هذان الرجلان يتشاجران - 317 00:21:02,918 --> 00:21:05,626 هيا، هيا - صدري - 318 00:21:34,209 --> 00:21:36,042 تباً! هل نتشارك البطاطا المقلية؟j 319 00:21:38,584 --> 00:21:39,999 كان ما حدث جنونياً 320 00:21:43,250 --> 00:21:45,751 على الأقل أصبحت على علاقة بـ(سبايدر) الآن 321 00:21:46,584 --> 00:21:48,125 أنا كبير على هذا الهراء 322 00:21:48,667 --> 00:21:50,918 لو أصبت بالرصاص ماذا كانوا سيقولون في الأخبار؟ 323 00:21:52,042 --> 00:21:54,626 "مات منتج موسيقى غير معروف" 324 00:21:55,918 --> 00:21:57,209 هذا أفضل من خبر موتي 325 00:21:57,918 --> 00:22:01,667 انطفأت أضواء سائقة سيارة أجرة" "تقديرها 6،3 غارقة بالديون 326 00:22:02,375 --> 00:22:03,709 "اليوم الساعة الثانية" 327 00:22:05,042 --> 00:22:06,375 تباً! هذا سيىء 328 00:22:08,959 --> 00:22:13,918 كأني كنت منهمكاً في عملي لوقت طويل 329 00:22:15,125 --> 00:22:19,125 علّمت (كاليل) وأشعر بأني لم أحقق شيئاً 330 00:22:19,375 --> 00:22:22,083 بل حققت شيئاً (لقد عملت مع (تاي دولار ساين 331 00:22:22,209 --> 00:22:24,501 لكن الموسيقى لم تصدر على ألبوم ...هذا ما أقوله، الأمر 332 00:22:25,083 --> 00:22:29,626 كلما ظننت أنني سأخرج من مرحلة البداية لا يحدث شيء 333 00:22:30,667 --> 00:22:33,501 نعم، لكنك جيد فيما فعله 334 00:22:34,751 --> 00:22:37,292 وعلى الأقل، لديك شغف بعملك 335 00:22:37,626 --> 00:22:39,042 لأني أنا لا أشعر بذلك 336 00:22:39,751 --> 00:22:41,375 إنه أمر محبط 337 00:22:45,000 --> 00:22:48,000 وأنا لا أحاول أن أكرهه لكن أنا أصبحت جيداً و(كاليل) أصبح مشهوراً 338 00:22:51,918 --> 00:22:54,250 لم أسمعك تتحدث عن موسيقاك هكذا من قبل 339 00:22:56,667 --> 00:22:58,542 نعم، لا يهم - لا، أنا أتفهم الأمر - 340 00:23:02,959 --> 00:23:05,834 أعني، أيجب أن تكون منافسة مع (كاليل)؟ 341 00:23:05,999 --> 00:23:08,167 لم لا تحاول العمل معه؟ 342 00:23:09,042 --> 00:23:11,918 أعرف أن من الصعب طلب المساعدة، صدقني 343 00:23:12,542 --> 00:23:16,167 ولم يكن سهلًا عليّ أن أطلب منك السماح لي بالبقاء 344 00:23:23,375 --> 00:23:24,709 (لا بأس يا (إيسا 345 00:23:28,542 --> 00:23:30,584 أحب وجودك معي 346 00:23:31,876 --> 00:23:33,209 ابقي المدة التي تريدينها 347 00:23:36,167 --> 00:23:37,959 ماذا عن (فانيسا)؟ 348 00:23:40,999 --> 00:23:44,542 نعم، لا، ستكون على ما يرام سأتحدث إليها 349 00:23:44,876 --> 00:23:46,167 لا بأس 350 00:23:46,501 --> 00:23:47,834 إنه بيتي أنا 351 00:24:05,667 --> 00:24:08,250 إنهم ينشرون دائماً الأخبار غير المناسبة 352 00:24:09,083 --> 00:24:12,417 "إيسا) تنشر: لن تخمنوا ماذا حدث الليلة)" 353 00:24:17,542 --> 00:24:19,792 سأجري مكالمة، سأعود بسرعة - حسناً - 354 00:24:25,834 --> 00:24:28,167 (كاليل)، كيف حالك؟ أنا (كنغ) 355 00:24:29,167 --> 00:24:32,334 نعم، نعم، نجحنا في الخروج 356 00:24:35,042 --> 00:24:39,042 لكن... نعم، إن كنت لا تمانع 357 00:24:39,167 --> 00:24:46,959 ربما يمكنني زيارتك لتسمع بعض موسيقاي وتخبرني برأيك 358 00:24:49,584 --> 00:24:52,999 بالتأكيد، سآتي غداً 359 00:24:53,167 --> 00:24:55,918 حسناً، رائع 360 00:25:01,542 --> 00:25:04,000 هل أنت بخير؟ - نعم، لكن هذه الأريكة - 361 00:25:04,125 --> 00:25:05,626 التي أنا ممتنة جداً لأجلها 362 00:25:19,167 --> 00:25:20,709 إن أردت، يمكنك النوم في سريري 363 00:25:22,626 --> 00:25:25,542 سأعمل لوقت متأخر لذلك، إنه لك 364 00:25:26,542 --> 00:25:27,876 حسناً، رائع، شكراً 365 00:25:42,584 --> 00:25:45,626 مرحباً يا (إيسا)، شكراً لاتصالك" "لأجل وظيفة مدير الأملاك 366 00:25:46,042 --> 00:25:50,626 نريد أن نلتقي بك، اتصلي بنا" "إن كنت ما زلت مهتمة، شكراً لك 367 00:25:55,667 --> 00:25:58,375 ماذا؟ - لا شيء - 368 00:25:59,959 --> 00:26:01,626 لكني لست متعبة بعد 369 00:26:36,167 --> 00:26:39,167 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمّان، الأردن