1 00:01:58,793 --> 00:02:01,713 La tarde del 23 de julio de 2019, 2 00:02:02,153 --> 00:02:04,513 LaToya Thompson, de 26 años, 3 00:02:04,553 --> 00:02:08,353 entró a un Red Lobster en Crenshaw y Century. 4 00:02:08,953 --> 00:02:12,553 Pero nunca llegó a esos panecillos calientes de queso. 5 00:02:13,953 --> 00:02:15,233 Sinceramente... 6 00:02:19,873 --> 00:02:21,593 ya no me meto con Molly. 7 00:02:22,313 --> 00:02:24,953 ¿Qué pasó? ¿Quién es responsable? 8 00:02:25,473 --> 00:02:28,593 ¿Alguien lo anticipó? ¿Alguien lo pudo detener? 9 00:02:28,953 --> 00:02:34,193 ¿LaToya solo está desaparecida o fue asesinada? 10 00:02:35,193 --> 00:02:37,513 No nos detendremos hasta averiguarlo. 11 00:02:37,953 --> 00:02:41,033 Soy Ross Cranberry y esto es "Buscando a LaToya". 12 00:03:05,193 --> 00:03:07,993 - ¡Domingo de autocuidado! - ¡Domingo de autocuidado! 13 00:03:08,033 --> 00:03:10,793 Espera un momento, ¿tratas de seducirme? 14 00:03:10,833 --> 00:03:11,993 Siempre. 15 00:03:12,673 --> 00:03:16,713 Esta semana, tenemos una sesión de yoga guiada 16 00:03:16,753 --> 00:03:17,993 con un álbum de Mareba. 17 00:03:18,993 --> 00:03:20,033 Junto a... 18 00:03:20,113 --> 00:03:21,153 Te escucho. 19 00:03:21,193 --> 00:03:24,233 un potenciador herbal enrollado a la perfección. 20 00:03:24,553 --> 00:03:29,033 ¿Qué? Pues en ese caso, namasté, perra, ¡enciéndelo! 21 00:03:29,073 --> 00:03:31,513 Sí. Me alegra que sigamos con esto. 22 00:03:32,873 --> 00:03:34,593 Porque me siento muy bien. 23 00:03:34,993 --> 00:03:36,073 Yo también. 24 00:03:36,113 --> 00:03:39,193 Ayer, en la tienda, una blanca intentó colarse. 25 00:03:39,233 --> 00:03:41,473 Pude haber maldecido su trasero de avena, 26 00:03:41,513 --> 00:03:44,233 pero me dije: "No, ese sentimiento no me hace bien". 27 00:03:44,273 --> 00:03:46,153 "Hoy no, perra libre de lácteos". 28 00:03:46,193 --> 00:03:47,753 Domingo de autocuidado. 29 00:03:48,113 --> 00:03:51,233 Estaba pensando antes, desde que ordené mi casa, 30 00:03:51,273 --> 00:03:53,753 parece que mi vida también se ordenó. 31 00:03:53,793 --> 00:03:56,113 Se han abierto muchas nuevas oportunidades. 32 00:03:56,153 --> 00:03:58,112 Es un nuevo mundo. ¡Soy Jasmine! 33 00:03:58,113 --> 00:04:00,033 Bueno, se nota, Princess Flex. 34 00:04:00,073 --> 00:04:03,993 No, en serio. Estoy avanzando, estoy concentrada... 35 00:04:04,433 --> 00:04:06,873 Sin trabajo, sin hombre... 36 00:04:06,913 --> 00:04:09,952 Suena mal, pero en verdad es algo bueno. 37 00:04:09,953 --> 00:04:11,473 Solo buenas vibraciones. 38 00:04:11,513 --> 00:04:13,993 Bueno, al menos estás recuperando la energía. 39 00:04:14,033 --> 00:04:17,073 Tengo que trabajar en eso. El trabajo me está agotando. 40 00:04:17,113 --> 00:04:18,593 Eso toma tiempo. 41 00:04:18,993 --> 00:04:21,113 Solo tenemos que apoyarnos mutuamente. 42 00:04:23,313 --> 00:04:25,393 Vas a quemar la esterilla de yoga. 43 00:04:25,713 --> 00:04:26,873 Lo sé. 44 00:04:41,953 --> 00:04:43,113 - Hola. - Hola. 45 00:04:44,513 --> 00:04:45,553 Qué bueno verte. 46 00:04:45,593 --> 00:04:48,153 Igualmente. Me gusta esa blusa. ¿Es nueva? 47 00:04:48,193 --> 00:04:49,953 ¿Esta? Es vieja. 48 00:04:49,993 --> 00:04:54,313 Era de mi abuela. Ella falleció. Tenía un fuerte escorbuto. 49 00:04:54,713 --> 00:04:57,433 Lo siento. Es que parece nueva. 50 00:04:57,473 --> 00:04:59,193 Trato de cuidar mis cosas. 51 00:05:00,433 --> 00:05:01,433 Oh, no. 52 00:05:01,473 --> 00:05:02,993 Sí. Yo lo hago. 53 00:05:03,033 --> 00:05:04,873 - ¿Repasamos la lista? - Claro. 54 00:05:05,113 --> 00:05:06,873 - Bien. A/V. - Micrófono listo. 55 00:05:06,913 --> 00:05:08,953 - Asientos. - Zona de aplausos, listo. 56 00:05:08,993 --> 00:05:10,113 - Comida. - Tacos listos. 57 00:05:10,153 --> 00:05:11,593 - Alcohol. - Bar preparado. 58 00:05:11,633 --> 00:05:13,673 Entonces, estamos listas. 59 00:05:14,993 --> 00:05:16,953 Y tengo a alguien con los fans. 60 00:05:16,993 --> 00:05:17,953 Perfecto. 61 00:05:17,993 --> 00:05:20,753 Esta fiesta será genial. Si concretamos el patrocinio, 62 00:05:20,793 --> 00:05:22,633 tendrás todo para la fiesta. 63 00:05:22,673 --> 00:05:24,793 ¡Estamos en nuestro mejor momento! 64 00:05:27,953 --> 00:05:29,433 ¿Es el Niño del Regreso? 65 00:05:29,473 --> 00:05:32,233 Sí. Ha pasado un mes, y todavía seguimos. 66 00:05:32,273 --> 00:05:35,113 - Así es, amiga. - Va a venir a la fiesta. 67 00:05:35,433 --> 00:05:38,113 ¿Qué? Me emociona conocerlo. 68 00:05:39,113 --> 00:05:41,793 Dile que lleve su billetera para que me patrocine. 69 00:05:58,473 --> 00:06:01,593 Oye, Andrew, ¿puedes decirme a dónde fueron los pines? 70 00:06:01,633 --> 00:06:06,033 Es que ya no los veo. Qué raro, estaban aquí hace un momento y... 71 00:06:06,073 --> 00:06:07,393 Y ahora no están. 72 00:06:07,433 --> 00:06:10,233 Seguro que se fueron directamente a tu cabeza. 73 00:06:11,113 --> 00:06:15,033 Creo que tenías todo tu poder en el cabello y desapareció. 74 00:06:15,113 --> 00:06:17,953 O, tal vez, solo los nerds juegan bien a los bolos. 75 00:06:18,153 --> 00:06:19,473 Eso dicen los haters. 76 00:06:19,513 --> 00:06:23,193 ¿Haters? Bien, entonces subamos la apuesta. 77 00:06:26,753 --> 00:06:28,473 Si hago un strike, 78 00:06:28,913 --> 00:06:31,353 tienes que rayar el auto de Taurean. 79 00:06:31,393 --> 00:06:33,313 No me meteré con Taurean. 80 00:06:33,353 --> 00:06:36,233 No tengo que ser amiga de todos los calvos del trabajo. 81 00:06:36,273 --> 00:06:37,433 Basta con Patrice. 82 00:06:37,473 --> 00:06:38,713 Está bien. 83 00:06:38,753 --> 00:06:39,833 Otra apuesta. 84 00:06:39,873 --> 00:06:41,113 Si hago un strike, 85 00:06:41,313 --> 00:06:43,073 tienes que besarme. 86 00:06:45,113 --> 00:06:46,033 De acuerdo. 87 00:06:47,113 --> 00:06:48,033 De acuerdo. 88 00:06:55,673 --> 00:06:56,953 Lo intenté. 89 00:07:15,553 --> 00:07:17,873 Es demasiado... ímpetu. 90 00:07:18,393 --> 00:07:19,913 - Lo siento. - Claro. 91 00:07:20,313 --> 00:07:23,113 - Vamos a cambiar. - De acuerdo. Gracias. 92 00:07:35,313 --> 00:07:36,673 En verdad yo no... 93 00:07:37,313 --> 00:07:40,033 Esta posición también es problemática para mí. 94 00:07:40,473 --> 00:07:44,833 Eres como un cubo de Rubik, pero me gustan los retos. 95 00:07:46,153 --> 00:07:47,913 Bien, ¿qué te parece esto? 96 00:07:52,233 --> 00:07:54,113 No pensé que funcionaría. 97 00:08:01,913 --> 00:08:04,593 ¡Rayos! Esa posición misionario es muy buena. 98 00:08:04,873 --> 00:08:06,993 La iglesia siempre es la respuesta. 99 00:08:09,273 --> 00:08:11,233 ¿Tienes un ventilador? Por eso fue. 100 00:08:11,273 --> 00:08:14,153 Sí, sudaste mucho sobre mí la última vez, así que... 101 00:08:14,193 --> 00:08:16,273 Bienvenida a un negro grande. 102 00:08:16,513 --> 00:08:18,273 Pero también hace mucho calor. 103 00:08:18,313 --> 00:08:20,633 ¿No eres agente inmobiliario? Arregla eso. 104 00:08:20,673 --> 00:08:22,953 Hace 18 ºC, pero quéjate. 105 00:08:23,353 --> 00:08:25,953 Eso me recuerda algo. También te traje algo. 106 00:08:26,153 --> 00:08:27,233 ¿En serio? 107 00:08:28,833 --> 00:08:30,913 Cortesía de confiscaciones de la TSA. 108 00:08:32,033 --> 00:08:33,993 Nunca cambies. Gracias. 109 00:08:34,113 --> 00:08:36,273 - Ya sabes. Te llamo después. - Adiós. 110 00:08:45,753 --> 00:08:48,112 ¿Toda esta ropa es para la fiesta comunal? 111 00:08:48,113 --> 00:08:51,112 Tu cuello no es tan largo para estos cuellos de tortuga. 112 00:08:51,113 --> 00:08:52,753 Voy a cambiarlos todos. 113 00:08:52,793 --> 00:08:55,513 Condola me consiguió reuniones en lugares elegantes 114 00:08:55,553 --> 00:08:57,633 y mi vestuario debe estar a la altura. 115 00:08:59,593 --> 00:09:01,393 Es decir, estos no me sirven. 116 00:09:04,313 --> 00:09:06,153 ¿Te ayudo en algo con la fiesta? 117 00:09:06,193 --> 00:09:08,633 Sí. Voy a ponerlos a trabajar a todos. 118 00:09:08,993 --> 00:09:11,313 Condola va a traer mucha gente importante. 119 00:09:11,353 --> 00:09:14,953 Target, Sonos, Casamigos, Baby Phat... 120 00:09:15,633 --> 00:09:20,113 Rayos, son buenas marcas. Eso es bueno, ¿no? 121 00:09:21,673 --> 00:09:23,952 Tengo a Wayne de Popeye's en Centinela 122 00:09:23,953 --> 00:09:26,713 y Durty James, de Jamz Creamery. 123 00:09:28,513 --> 00:09:31,313 Bueno, a todo el mundo le gusta el pollo de Popeye's. 124 00:09:32,593 --> 00:09:33,553 Lo sabía. 125 00:09:33,593 --> 00:09:36,553 Esta fiesta no es para estar al nivel de los asistentes. 126 00:09:36,593 --> 00:09:39,153 Y debido a Condola, la gente espera elegancia, 127 00:09:39,193 --> 00:09:41,913 y aquí estoy invitando a Target a mi apartamento. 128 00:09:41,953 --> 00:09:43,953 ¿Por qué pensé que podría hacer esto? 129 00:09:43,993 --> 00:09:46,273 No actúes como si no tuvieras qué ofrecer. 130 00:09:46,313 --> 00:09:48,952 Ya has planeado eventos, has recaudado dinero... 131 00:09:48,953 --> 00:09:52,833 Sí, esto es una escala mayor, pero ahora eres más "pesada". 132 00:09:52,873 --> 00:09:55,833 No me gusta esa metáfora, pero te agradezco tu energía. 133 00:09:55,873 --> 00:09:59,753 Y pienso invitar a Andrew. Y él trabaja en LiveNation, 134 00:09:59,793 --> 00:10:02,033 así que también conoces gente importante. 135 00:10:02,113 --> 00:10:03,553 ¿Irá como tu pareja? 136 00:10:03,953 --> 00:10:06,673 Ya sabes, solo la estamos pasando bien. 137 00:10:06,713 --> 00:10:10,033 Además, contrajo malaria, y está infectado. ¿De acuerdo? 138 00:10:10,073 --> 00:10:11,033 ¡De acuerdo! 139 00:10:11,073 --> 00:10:14,113 Es el paciente cero en esto. Eso está bien. 140 00:10:14,553 --> 00:10:17,833 - Sí, creo que podré hacerlo. - Claro que puedes. 141 00:10:18,273 --> 00:10:20,073 No pueden seguir haciendo esto. 142 00:10:20,113 --> 00:10:21,353 Seguro. 143 00:10:21,473 --> 00:10:23,033 No me digas qué hacer. 144 00:10:24,153 --> 00:10:26,193 Oye, solo para no meter la pata. 145 00:10:26,233 --> 00:10:30,033 Andrew quería saber si podía invitar a Nathan a la fiesta, 146 00:10:30,113 --> 00:10:31,993 pero le dije que te preguntaría. 147 00:10:34,113 --> 00:10:35,833 No, no debería venir. 148 00:10:36,273 --> 00:10:37,953 Pero gracias por decírmelo. 149 00:10:38,233 --> 00:10:40,473 Si fueras un vestido, me quedaría contigo. 150 00:10:45,953 --> 00:10:48,753 Busqué "tácticas persuasivas", Condola, 151 00:10:48,793 --> 00:10:51,473 y aparentemente solo tienes que sonreír, 152 00:10:51,513 --> 00:10:54,953 dar un toque consensual amistoso, tener contacto visual, 153 00:10:54,993 --> 00:10:56,953 y repetir el nombre de la persona. 154 00:10:57,953 --> 00:11:01,393 - Nunca me has gustado menos. - ¿En serio? Cielos, Condola. 155 00:11:01,433 --> 00:11:03,073 Me parece que estás nerviosa. 156 00:11:03,113 --> 00:11:06,033 Tienes que enfocarte en por qué deben confiar en ti. 157 00:11:06,113 --> 00:11:07,593 En lo que te hace especial. 158 00:11:07,633 --> 00:11:10,193 Eso tiene sentido. Una repregunta rápida. 159 00:11:10,233 --> 00:11:12,553 ¿Qué dirías que me hace especial? 160 00:11:13,593 --> 00:11:14,993 ¿No vas a responder? 161 00:11:15,033 --> 00:11:17,473 - Todo. - Me quedo con eso. 162 00:11:17,833 --> 00:11:19,553 No me canso de ustedes dos. 163 00:11:19,593 --> 00:11:22,953 Mira a mi nena reuniendo gente desde la matriz. 164 00:11:22,993 --> 00:11:24,793 Nos conocimos en el cementerio. 165 00:11:24,833 --> 00:11:25,953 Mi baby shower. 166 00:11:25,993 --> 00:11:29,753 Primero, ¿dónde has ocultado a esta persona tan increíble? 167 00:11:29,793 --> 00:11:30,913 Es genial. 168 00:11:30,953 --> 00:11:33,953 Sí. ¿Dónde ha estado esta gran "fashionista" toda mi vida? 169 00:11:33,993 --> 00:11:35,313 ¡Mira esos zapatos! 170 00:11:36,633 --> 00:11:38,433 Condola, ¿se los compraste tú? 171 00:11:38,793 --> 00:11:40,753 Bromeas mucho. Está bromeando. 172 00:11:40,793 --> 00:11:44,193 Estos son hermosos. ¿Vinieron de un cliente? 173 00:11:44,233 --> 00:11:46,193 Sí, de la cuenta del nuevo novio. 174 00:11:46,553 --> 00:11:50,033 Supongo que su bebé también nos unió. 175 00:11:50,993 --> 00:11:52,273 ¿Qué quieres decir? 176 00:11:56,193 --> 00:11:57,313 Un momento. 177 00:11:58,433 --> 00:12:01,873 ¿Estas flores son del tipo con quien tuviste una cita 178 00:12:01,913 --> 00:12:04,913 y pensé que había sido un fiasco y no significó nada? 179 00:12:04,953 --> 00:12:07,633 Sí, son de él. Issa, no sé si te lo dije, 180 00:12:07,673 --> 00:12:09,993 pero lo conocí en el baby shower de Tiff. 181 00:12:14,033 --> 00:12:17,913 ¿De verdad? Porque... no hubo muchos hombres allí. 182 00:12:18,233 --> 00:12:21,033 ¿Fue ese fracasado alto llamado Dro, tal vez? 183 00:12:21,553 --> 00:12:23,353 No, se llama Lawrence. 184 00:12:29,993 --> 00:12:31,433 ¿Qué? ¿Lo conoces? 185 00:12:35,513 --> 00:12:38,273 Issa y Lawrence son ex. Salieron, fueron pareja, 186 00:12:38,313 --> 00:12:40,273 estuvieron juntos y ahora no. 187 00:12:44,433 --> 00:12:46,993 De acuerdo. Esto es estupendo. 188 00:12:47,433 --> 00:12:52,353 Ahora ya se sabe la verdad. No hay problema. 189 00:12:53,673 --> 00:12:56,953 No hay problema. No hay problema. 190 00:12:56,993 --> 00:12:58,833 Issa, esto es... 191 00:13:00,873 --> 00:13:01,833 Esto es... 192 00:13:01,873 --> 00:13:04,233 ¿Fabuloso? Claro que están juntos. 193 00:13:04,273 --> 00:13:07,033 Tú eres fabulosa, él también, todos son fabulosos. 194 00:13:07,113 --> 00:13:08,313 Yo también lo soy. 195 00:13:08,393 --> 00:13:10,953 LA es muy pequeña. 196 00:13:10,993 --> 00:13:13,753 Muy pequeña. ¿Dónde están los hombres buenos? 197 00:13:13,993 --> 00:13:17,233 ¿Dónde están sus ex? Me acostaré con ellos como tú con el mío. 198 00:13:22,993 --> 00:13:25,433 Hola. Este es el buzón de voz de... 199 00:13:25,473 --> 00:13:26,753 Molly Carter. 200 00:13:43,233 --> 00:13:44,953 ¿Dónde te has estado ocultando? 201 00:13:47,233 --> 00:13:50,113 ¿Te sirvo? ¿Te sirvo? 202 00:13:51,393 --> 00:13:53,353 Nena, qué bien conectada estás. 203 00:13:54,553 --> 00:13:55,593 Sí. 204 00:13:57,713 --> 00:13:58,793 ¡Rayos, nena! 205 00:13:59,593 --> 00:14:02,033 Apuesto a que eres dueña de toda tu ropa, ¿no? 206 00:14:02,953 --> 00:14:03,993 Es cierto. 207 00:14:04,953 --> 00:14:08,193 ¡Lawrence, saca las etiquetas, saca las etiquetas! 208 00:14:08,233 --> 00:14:09,233 Sí. 209 00:14:11,633 --> 00:14:12,833 ¡Alto! 210 00:14:16,953 --> 00:14:17,953 Ay, no. 211 00:14:22,473 --> 00:14:25,073 Me dijo que ella y su novio tenían problemas. 212 00:14:25,113 --> 00:14:27,112 Siempre estaban discutiendo. 213 00:14:27,113 --> 00:14:28,873 Sé que él sabe algo. 214 00:14:29,553 --> 00:14:30,753 ¿Lo hizo él? 215 00:14:30,793 --> 00:14:33,153 ¿Novio? ¿Ella dijo eso? 216 00:14:33,193 --> 00:14:35,473 Ya sabes, estábamos hablando. 217 00:14:35,513 --> 00:14:39,593 De acuerdo, ¿le pegué? Sí. Pero no la maté. 218 00:14:40,033 --> 00:14:42,033 Bueno, maté sus deseos sexuales. 219 00:14:43,073 --> 00:14:45,273 Mis condolencias para sus padres. 220 00:14:49,033 --> 00:14:50,353 - Hola. - Hola. 221 00:14:53,633 --> 00:14:57,793 Bien, tenemos una botella de Josh 2015, 222 00:14:57,833 --> 00:15:02,033 las mejores palomitas bañadas de la mantequilla más auténtica 223 00:15:02,113 --> 00:15:05,393 y mi toque personal: salsa picante. 224 00:15:09,113 --> 00:15:10,353 ¿Te encuentras bien? 225 00:15:10,593 --> 00:15:11,633 Sí, es que... 226 00:15:11,673 --> 00:15:14,513 Demasiado rápido. El vino y palomitas es una jugada. 227 00:15:14,553 --> 00:15:17,593 Creo que soy amiga de tu ex. 228 00:15:18,153 --> 00:15:19,673 ¿Mi ex qué? 229 00:15:19,953 --> 00:15:22,113 Novia. ¿Issa? 230 00:15:23,193 --> 00:15:24,153 ¿Qué? 231 00:15:24,193 --> 00:15:27,553 ¿La chica con la que he estado trabajando? ¿De la fiesta mañana? 232 00:15:27,593 --> 00:15:30,673 He estado ayudando a tu exnovia a planear una fiesta. 233 00:15:30,713 --> 00:15:32,953 Esto es... una locura. ¿Qué? 234 00:15:32,993 --> 00:15:36,313 ¿Verdad? Es una locura, una locura total. 235 00:15:36,353 --> 00:15:39,553 Y como se me presentó luego de la proyección... 236 00:15:40,473 --> 00:15:42,233 Espera, ¿ella está loca? 237 00:15:42,913 --> 00:15:45,393 Bueno, es una loca, pero no loca, loca. 238 00:15:46,753 --> 00:15:48,713 ¿Cuánto tiempo estuvieron juntos? 239 00:15:51,913 --> 00:15:53,033 Cinco años. 240 00:15:54,033 --> 00:15:55,553 ¿Cinco años? 241 00:15:57,713 --> 00:15:59,153 Vaya, eso es... 242 00:16:00,193 --> 00:16:02,073 Eso es significativo. 243 00:16:02,953 --> 00:16:04,193 Es mucho. 244 00:16:04,393 --> 00:16:06,593 Sí, es mucho, pero no hay problema. 245 00:16:06,633 --> 00:16:08,953 Estamos bien, no hay drama. 246 00:16:09,513 --> 00:16:10,953 Todo está muy bien. 247 00:16:11,673 --> 00:16:13,993 - ¿Sigo trabajando con ella? - ¿Vas a seguir? 248 00:16:14,033 --> 00:16:15,473 No sé, es raro, ¿no? 249 00:16:16,393 --> 00:16:17,953 Todo esto es raro. 250 00:16:23,993 --> 00:16:26,992 No, no debes abandonarla. 251 00:16:26,993 --> 00:16:30,033 Pareciera que... ella te necesita ahora. 252 00:16:36,993 --> 00:16:38,073 Oye, ¿sabes qué? 253 00:16:39,113 --> 00:16:40,473 ¿Qué tal una copa de vino? 254 00:16:40,513 --> 00:16:44,393 En realidad, ¿podríamos dejarlo para otro día? 255 00:16:45,313 --> 00:16:47,193 Sí, claro. ¿Seguro? 256 00:16:47,233 --> 00:16:49,553 No es por ti ni nada de eso. Es que... 257 00:16:50,993 --> 00:16:54,153 Es que necesito tiempo para procesar todo esto. 258 00:16:54,953 --> 00:16:57,433 Sí, de acuerdo. Seguro. Sí. 259 00:17:11,113 --> 00:17:13,273 Ahmal, ¿puedes poner los manteles? 260 00:17:13,313 --> 00:17:14,913 Debo buscar una extensión. 261 00:17:14,953 --> 00:17:18,112 Bien, pero no olvides mi túnel carpiano y seré el DJ. 262 00:17:18,113 --> 00:17:19,873 Solo vas presionar "reproducir". 263 00:17:19,913 --> 00:17:23,473 Issa. Tu hermano está bueno. ¿Es soltero? 264 00:17:23,513 --> 00:17:24,993 Sí, pero es gay. 265 00:17:25,313 --> 00:17:27,233 El papá de Benjamin es gay, ¿y? 266 00:17:36,313 --> 00:17:38,153 Hola, llegaste. 267 00:17:43,673 --> 00:17:45,553 ¿Encontraste dónde estacionar bien? 268 00:17:45,593 --> 00:17:47,833 Sí. Tuve suerte. Alguien se iba. 269 00:17:47,873 --> 00:17:48,873 Estupendo. 270 00:17:51,073 --> 00:17:52,193 ¿Sobre Lawrence...? 271 00:17:52,233 --> 00:17:53,473 Él no vendrá. 272 00:17:53,713 --> 00:17:55,833 Yo no... De acuerdo. 273 00:17:57,513 --> 00:18:00,913 Me voy a asegurar de que todos sepan dónde ponerse. Nos vemos. 274 00:18:00,953 --> 00:18:01,993 Fabuloso. 275 00:18:06,073 --> 00:18:08,513 ¿Cuál es el código de vestimenta para hoy? 276 00:18:08,553 --> 00:18:11,873 Dije que los residentes son bienvenidos por educación. 277 00:18:11,913 --> 00:18:15,353 ¿Cuál crees que le guste más a tu hermano? ¿Piernas o tetas? 278 00:18:15,993 --> 00:18:17,433 Tetas siempre. 279 00:18:17,473 --> 00:18:19,713 ¿Ves? A todo el mundo le gustan las tetas. 280 00:18:30,273 --> 00:18:35,113 Oye, solo quiero decirte que hoy puede ser un poco casero, 281 00:18:35,153 --> 00:18:36,953 pero ella lo está intentando. 282 00:18:36,993 --> 00:18:39,393 Entonces pude haberme ahorrado esta vestimenta. 283 00:18:39,433 --> 00:18:41,473 Relájate, Sastrerías Urbanas. 284 00:18:43,113 --> 00:18:44,353 ¿Urbanas? De acuerdo. 285 00:18:44,393 --> 00:18:46,993 Bueno, si seguimos juntos la semana que viene, 286 00:18:47,033 --> 00:18:48,713 ¿te gustaría salir por ahí? 287 00:18:48,753 --> 00:18:51,433 Claro. ¿Qué te parece el viernes? 288 00:18:51,473 --> 00:18:54,753 Tengo planes el viernes, pero puedo cualquier otro día. 289 00:18:54,793 --> 00:18:57,833 ¿Planes? ¿Tienes una cita con otra de tus chicas? 290 00:18:57,873 --> 00:18:59,393 ¿Estás en estas calles? 291 00:18:59,953 --> 00:19:01,153 ¿Eso es gracioso? 292 00:19:02,473 --> 00:19:05,713 Espera, ¿estás saliendo con otras? 293 00:19:08,633 --> 00:19:12,713 Bueno, sí, pero nada en serio. ¿Y tú no? 294 00:19:13,993 --> 00:19:17,273 Sí, claro. Y... tú también. 295 00:19:17,313 --> 00:19:18,353 Sí. 296 00:19:18,833 --> 00:19:20,073 Bueno, nos vemos. 297 00:19:21,033 --> 00:19:23,993 Amontonando citas. Cita sobre cita, sobre cita. 298 00:19:43,393 --> 00:19:45,793 ¿Por qué confiar en él? 299 00:19:46,673 --> 00:19:49,513 No me digas que me detenga, porque no sé cómo. 300 00:19:50,953 --> 00:19:56,673 Oye, terminado. Aquí tienes. Que lo disfrutes. ¡Arriba! 301 00:19:57,393 --> 00:19:59,713 Kelli, el licor debe durar todo el día, 302 00:19:59,753 --> 00:20:01,513 así que deja de servir tanto. 303 00:20:01,553 --> 00:20:03,633 Trato de ayudarte. Sabes lo que dicen: 304 00:20:03,673 --> 00:20:06,433 "A más fuerte libación, mayor la donación". 305 00:20:07,033 --> 00:20:08,433 ¿Ves a Spencer allá? 306 00:20:08,473 --> 00:20:11,953 Me ofreció cinco cifras por una noche de pasión. 307 00:20:12,233 --> 00:20:14,833 Me sacrificaré por el equipo. Solo dímelo. 308 00:20:14,873 --> 00:20:16,473 - Nunca te lo diré. - Sí puedes. 309 00:20:16,513 --> 00:20:18,113 - No. - La palabra es... 310 00:20:21,913 --> 00:20:24,673 - Hablaremos al final de la noche. - De acuerdo. 311 00:20:29,993 --> 00:20:34,833 Oye, ¿y si... hipotéticamente, si conoces a una gran mujer, 312 00:20:34,873 --> 00:20:39,673 y esa gran mujer, de la nada, está saliendo con tu ex? 313 00:20:39,713 --> 00:20:41,112 Solo hipotéticamente. 314 00:20:41,113 --> 00:20:43,553 ¿Intentarías que funcionara o te alejarías? 315 00:20:43,593 --> 00:20:46,473 Bueno, ya me ha pasado. Ella está presa ahora. 316 00:20:46,513 --> 00:20:49,033 La incriminé, pero nos seguimos escribiendo. 317 00:20:50,433 --> 00:20:52,673 ¿Son amigas por correspondencia? 318 00:20:52,993 --> 00:20:54,273 Renée es buena gente. 319 00:20:54,313 --> 00:20:55,473 ¡Issa! 320 00:20:55,753 --> 00:20:56,833 De acuerdo. 321 00:20:59,033 --> 00:21:00,313 - ¿Estás bien? - Sí. 322 00:21:01,153 --> 00:21:05,713 ¡Oye, Spencer, trae a tu trasero estilo Bill Murray para acá! 323 00:21:07,713 --> 00:21:08,793 Hola. 324 00:21:08,833 --> 00:21:10,913 Issa, esta es Sheryl, de Diageo. 325 00:21:10,953 --> 00:21:13,953 Hola, Sheryl, un placer conocerte en persona. 326 00:21:13,993 --> 00:21:16,513 Gracias por proporcionar esta experiencia. 327 00:21:16,833 --> 00:21:20,233 De nada. Hacemos muchos negocios con Tiffany y Condola, 328 00:21:20,273 --> 00:21:22,793 y Condola dice muchas cosas buenas de ti. 329 00:21:22,833 --> 00:21:23,793 Issa es... 330 00:21:23,833 --> 00:21:27,953 Condola es fenomenal. Tiene cerebro, belleza, trasero. 331 00:21:28,033 --> 00:21:29,513 Yo también lo tengo. 332 00:21:30,513 --> 00:21:32,993 Disculpa. Estoy muy agradecida por el alcohol. 333 00:21:33,033 --> 00:21:35,433 Tal vez le ponga Sheryl a mi hija... o a mi hijo. 334 00:21:36,433 --> 00:21:38,193 El género es una construcción. 335 00:21:39,433 --> 00:21:42,473 ¿Por qué no me hablas más de la fiesta callejera? 336 00:21:42,513 --> 00:21:43,673 - Bueno... - La... 337 00:21:43,713 --> 00:21:45,353 - Lo siento. - No, habla tú. Porque... 338 00:21:45,393 --> 00:21:46,353 Yo iba a... 339 00:21:46,393 --> 00:21:49,953 Esto es como ver una llamada en conferencia y no lo aguanto. 340 00:21:49,993 --> 00:21:52,353 Solo iba a mencionar a los otros vendedores. 341 00:21:52,393 --> 00:21:55,673 Sí, noté algunos de la proyección en el cementerio. 342 00:21:55,713 --> 00:21:58,873 Qué curioso. Todos los eventos de negros en LA 343 00:21:58,913 --> 00:22:00,433 usan los mismos vendedores. 344 00:22:00,473 --> 00:22:02,833 Se intercambian, de un lado a otro. 345 00:22:02,913 --> 00:22:05,433 Cuando encontramos uno bueno, lo compartimos. 346 00:22:06,393 --> 00:22:09,473 La fiesta callejera se basará en los negocios de negros. 347 00:22:09,513 --> 00:22:11,473 No sé si Issa ha mencionado eso. 348 00:22:11,513 --> 00:22:14,273 Sí. Pero ¿qué más puedes decirme, Issa? 349 00:22:14,793 --> 00:22:18,273 Es decir, has sido tacaña con los detalles. 350 00:22:18,393 --> 00:22:21,553 ¿Eres nigeriana? No puedo tener otra estafa, Condola. 351 00:22:21,593 --> 00:22:24,193 - Es una princesa nigeriana. - Soy estadounidense. 352 00:22:25,113 --> 00:22:27,233 Sheryl, ¿por qué no te muestro el lugar? 353 00:22:27,273 --> 00:22:29,153 Issa, tal vez deberíamos separarnos. 354 00:22:29,193 --> 00:22:31,673 Tu toma este lado y yo tomo el otro. 355 00:22:31,713 --> 00:22:33,153 Vendamos esto. 356 00:22:33,193 --> 00:22:34,153 Véndelo. 357 00:22:36,953 --> 00:22:39,113 ¿Puedo presentarte a...? ¿Están bien? 358 00:22:39,153 --> 00:22:41,393 Sí, es amiga. ¿No nos vemos bien? 359 00:22:42,033 --> 00:22:43,593 Que conste, yo no sabía nada... 360 00:22:43,633 --> 00:22:45,113 Tiffany, está bien. 361 00:22:47,793 --> 00:22:50,873 Sí, es básicamente una experiencia comunitaria 362 00:22:50,913 --> 00:22:53,873 dirigida a mostrar artistas y negocios locales. 363 00:22:53,913 --> 00:22:55,993 Basado en los otros eventos de Condola, 364 00:22:56,033 --> 00:22:58,393 pensé que sería más divertido. 365 00:22:58,433 --> 00:23:00,833 Sí, aún no he llegado a la parte divertida. 366 00:23:00,873 --> 00:23:03,593 Estaba llegando a eso. Me alegra que dijeras eso, 367 00:23:03,633 --> 00:23:05,753 el evento principal va a ser divertido. 368 00:23:05,793 --> 00:23:07,273 Es bueno que sea divertido, 369 00:23:07,313 --> 00:23:09,433 pero me preocupa mostrar nuestra marca. 370 00:23:09,473 --> 00:23:12,433 Cómo suministras la métrica para indicar el impacto. 371 00:23:14,193 --> 00:23:17,913 Es divertido con... elevación de la marca 372 00:23:17,953 --> 00:23:20,233 y trasfondo de justicia social. 373 00:23:20,513 --> 00:23:22,273 ¿Te gustan los eventos políticos? 374 00:23:22,313 --> 00:23:25,673 Es como una reunión electoral. Una reunión electoral partidista. 375 00:23:25,713 --> 00:23:28,713 No es para nada política. No en este clima. 376 00:23:28,953 --> 00:23:31,873 Es como... escapismo, realmente. 377 00:23:31,953 --> 00:23:33,033 Olvida todo eso. 378 00:23:38,033 --> 00:23:40,033 - ¿Vinieron para la fiesta? - Sí. 379 00:23:40,113 --> 00:23:42,313 Bien, levanten las manos así. 380 00:23:42,593 --> 00:23:44,833 Párense en el escáner y no se muevan. 381 00:23:45,033 --> 00:23:46,113 ¿Qué? 382 00:23:47,233 --> 00:23:49,793 Lo siento. Estoy en alerta máxima. 383 00:23:50,473 --> 00:23:52,753 Disfruten. Está muy bueno allí adentro. 384 00:24:03,073 --> 00:24:04,473 ¿Buscamos un trago? 385 00:24:05,033 --> 00:24:08,553 Sí. ¿Por qué no me buscas algo marrón? Buscaré a Issa. 386 00:24:09,273 --> 00:24:11,433 No hay problema. ¿Dónde vas a estar? 387 00:24:11,473 --> 00:24:13,473 - Ya me encontrarás. - De acuerdo. 388 00:24:20,593 --> 00:24:22,113 ¿Me dan un segundo? 389 00:24:23,113 --> 00:24:25,713 Hola, llegaste. 390 00:24:26,033 --> 00:24:27,873 No hay mucha gente anotándose. 391 00:24:27,913 --> 00:24:30,993 ¿Harías eso de hacer reír a los blancos y que me den dinero? 392 00:24:31,033 --> 00:24:33,633 Estoy un poco oxidada, pero lo haré por ti. 393 00:24:33,953 --> 00:24:36,273 Veo que pusiste a trabajar al nene de TSA. 394 00:24:36,313 --> 00:24:38,553 ¿Ahora traemos a los amigos con derecho? 395 00:24:38,593 --> 00:24:41,073 Mi presupuesto era corto y él estaba libre. 396 00:24:41,113 --> 00:24:43,633 Y le dije que animara a todos los asistentes. 397 00:24:43,673 --> 00:24:46,833 ¡Esta fiesta está fabulosa! Ya quiero ver lo mejor. 398 00:24:48,153 --> 00:24:50,033 Si te gusta, a mí me encanta. 399 00:24:50,113 --> 00:24:53,513 Se acaba el tiempo y debo hacer que se apunten más. ¿Estás bien? 400 00:24:53,553 --> 00:24:55,513 Sí, pero ¿podemos hablar un momento? 401 00:24:55,553 --> 00:24:56,673 Sí. ¿Qué pasa? 402 00:24:56,713 --> 00:24:58,952 Andrew dijo que estaba saliendo con otras. 403 00:24:58,953 --> 00:25:00,113 Está bien. 404 00:25:01,913 --> 00:25:03,473 ¿Debería molestarme o no? 405 00:25:03,513 --> 00:25:05,793 Ahí viene Dante a quejarse. 406 00:25:06,273 --> 00:25:08,113 Míralo intentando encontrarme. 407 00:25:09,153 --> 00:25:10,713 ¿Qué le digo? 408 00:25:10,753 --> 00:25:13,433 No sé. Está aquí contigo, ¿cuál es el problema? 409 00:25:13,473 --> 00:25:15,273 Dijiste que lo resolverías, hazlo. 410 00:25:15,313 --> 00:25:16,593 Dante. Sí. 411 00:25:16,753 --> 00:25:20,153 ¿Qué rayos tienes aquí? Debes avisarles a los inquilinos. 412 00:25:20,193 --> 00:25:21,793 Envié avisos hace semanas. 413 00:25:21,833 --> 00:25:23,952 Yo no lo recibí. ¿Dónde voy a estacionar? 414 00:25:23,953 --> 00:25:26,953 ¿Sabes? Quédate con mi puesto. ¿Dónde está tu auto? 415 00:25:27,273 --> 00:25:28,513 No tengo auto. 416 00:25:39,873 --> 00:25:42,112 Ahmal, cíñete a la lista de canciones. 417 00:25:42,113 --> 00:25:43,753 - La pidió Trina. - No eres un DJ. 418 00:25:43,793 --> 00:25:47,113 - ¿Algún problema, hermana? - No es ese tipo de fiesta, Trina. 419 00:25:48,353 --> 00:25:50,313 Si alguien busca ese tipo de fiesta, 420 00:25:50,353 --> 00:25:53,113 vengan a la fiesta posterior en el apartamento cinco. 421 00:25:53,153 --> 00:25:54,353 Va a ser tremenda. 422 00:25:54,393 --> 00:25:55,593 ¿Qué tan tremenda? 423 00:25:55,633 --> 00:25:58,553 No, no habrá ninguna fiesta tremenda después. 424 00:25:58,593 --> 00:26:00,953 Trina, no puedes dar fiestas en tu apartamento. 425 00:26:00,993 --> 00:26:02,713 Yo no puedo, pero ¿tú sí? 426 00:26:02,753 --> 00:26:05,153 Dime el reglamento. Tengo tiempo. 427 00:26:05,193 --> 00:26:06,673 Yo no tengo tiempo. 428 00:26:06,713 --> 00:26:08,033 Sé que estás ocupada. 429 00:26:08,073 --> 00:26:11,033 Pero un baño portátil se dañó y la gente debe orinar. 430 00:26:11,113 --> 00:26:12,033 ¿Cómo se dañó? 431 00:26:12,113 --> 00:26:13,953 Mejor no te digo. Intenté calmarlos, 432 00:26:13,993 --> 00:26:16,153 pero están molestos. quieren un reembolso. 433 00:26:16,193 --> 00:26:18,113 ¿De un evento gratis? 434 00:26:25,593 --> 00:26:27,153 Bien, ¿puedes ayudarme? 435 00:26:27,193 --> 00:26:28,753 Claro, te ayudo. 436 00:26:30,873 --> 00:26:32,673 Hola a todos. 437 00:26:33,113 --> 00:26:36,073 Muchas gracias por ser pacientes conmigo. 438 00:26:36,113 --> 00:26:39,953 No dejemos que un baño portátil arruine nuestra fiesta portátil. 439 00:26:40,433 --> 00:26:41,633 Definitivo. 440 00:26:41,873 --> 00:26:42,993 Gracias. 441 00:26:44,433 --> 00:26:46,993 Bueno, me llamo Issa Dee 442 00:26:47,033 --> 00:26:50,793 y estoy organizando la fiesta callejera y... 443 00:26:54,353 --> 00:26:57,992 Sé que les di a algunos diferentes versiones del evento, 444 00:26:57,993 --> 00:27:01,713 pero quiero usar esta oportunidad para aclarar mi visión. 445 00:27:01,793 --> 00:27:05,112 Tenemos mucho talento y excelencia aquí 446 00:27:05,113 --> 00:27:08,913 y sentí que no teníamos mucho espacio para mostrarlo 447 00:27:08,953 --> 00:27:10,073 en este vecindario. 448 00:27:10,113 --> 00:27:13,273 Así que de allí salió la idea de la fiesta callejera. 449 00:27:13,953 --> 00:27:15,433 Lo hace muy bien. 450 00:27:15,473 --> 00:27:17,553 Por fin entiendo lo que está haciendo. 451 00:27:17,593 --> 00:27:20,633 - ¿Crees que está molesta conmigo? - ¿Por qué lo estaría? 452 00:27:21,113 --> 00:27:24,233 Y aprovecho este momento para darle gracias especiales 453 00:27:24,273 --> 00:27:25,633 a Condola Hayes. 454 00:27:25,673 --> 00:27:29,353 No habría podido llevar a cabo esta idea sin ti. 455 00:27:29,393 --> 00:27:34,753 En fin, adoro mi vecindario, y amo mucho esta ciudad, 456 00:27:35,153 --> 00:27:38,153 pero me duele ver que la comunidad está cambiando 457 00:27:38,193 --> 00:27:41,033 sin nosotros dar nuestra opinión y quiero cambiar eso. 458 00:27:41,953 --> 00:27:45,952 Llevamos diez patrocinadores y sé que podemos duplicarlos. 459 00:27:45,953 --> 00:27:48,073 Hay formularios en las cuatro esquinas, 460 00:27:48,113 --> 00:27:52,073 y muchas gracias, nos veremos en la fiesta callejera. 461 00:27:54,113 --> 00:27:57,273 ¡Dios, esta fiesta es una maravilla! ¡Sí! 462 00:27:59,873 --> 00:28:00,913 ¡Sí! 463 00:28:01,873 --> 00:28:02,953 Gracias, Calvin. 464 00:28:06,033 --> 00:28:08,313 - Estoy orgulloso. Buen trabajo. - Gracias, Ahmal. 465 00:28:08,353 --> 00:28:10,193 Tú también tienes que agradecerme. 466 00:28:10,273 --> 00:28:12,273 Lo recordaré la próxima vez. 467 00:28:35,673 --> 00:28:36,713 Buen trabajo. 468 00:28:39,513 --> 00:28:40,993 ¿Lista para irnos? 469 00:28:41,313 --> 00:28:43,952 Oye, en verdad, creo que me quedaré a ayudar a Issa. 470 00:28:43,953 --> 00:28:45,033 ¿Te parece? 471 00:28:45,073 --> 00:28:48,153 Sí, seguro. Me iré a casa en un Lyft. 472 00:28:48,353 --> 00:28:49,393 De acuerdo. 473 00:28:50,473 --> 00:28:51,673 Esto fue divertido. 474 00:28:51,713 --> 00:28:54,353 Sí. Sí. Muchas gracias por venir. 475 00:28:56,633 --> 00:28:58,033 ¿Te encuentras bien? 476 00:29:01,353 --> 00:29:02,713 Está bien. Genial. 477 00:29:03,833 --> 00:29:05,113 Que llegues bien a casa. 478 00:29:05,153 --> 00:29:06,393 Tú también. 479 00:29:21,873 --> 00:29:24,673 - Issa, me encantó tu discurso. - Gracias. 480 00:29:24,713 --> 00:29:28,673 Eres genuina. Soy de Oakland y ya ha cambiado mucho. 481 00:29:28,713 --> 00:29:32,793 Cariñó, me fascinaría contribuir al gran día. 482 00:29:33,033 --> 00:29:34,953 Dios, gracias. 483 00:29:35,953 --> 00:29:38,273 Sheryl, eres una bendición. 484 00:29:38,913 --> 00:29:40,953 Acabo de inventar eso para ti. 485 00:29:41,473 --> 00:29:42,833 Estaré en contacto. 486 00:29:43,873 --> 00:29:44,873 Sí. 487 00:29:45,913 --> 00:29:47,473 ¡Mira a Miss Inglewood! 488 00:29:48,713 --> 00:29:50,633 Lo hiciste de maravilla. 489 00:29:50,673 --> 00:29:51,633 Gracias. 490 00:29:51,673 --> 00:29:55,113 Estoy muy orgullosa de ti. Muy, muy orgullosa de ti. 491 00:29:55,153 --> 00:29:57,033 No sé. Son las hormonas. Lo siento. 492 00:29:57,073 --> 00:29:58,952 Ni siquiera me importa mucho. 493 00:29:58,953 --> 00:30:01,873 Lo siento, eso fue odioso. También son las hormonas. 494 00:30:01,913 --> 00:30:06,193 Nos dejaste impresionadas al ser tan inspiradora. 495 00:30:06,633 --> 00:30:10,193 Parecías Simone Biles, pero un poco torpe y brava. 496 00:30:10,233 --> 00:30:11,673 ¡Lo acepto! 497 00:30:12,393 --> 00:30:14,433 Muchas gracias por venir y ayudarme. 498 00:30:14,473 --> 00:30:19,953 De nada. ¿Dónde quedamos en toda esa transacción de Spencer? 499 00:30:21,113 --> 00:30:23,073 Creo que no deberías hacerlo. 500 00:30:24,673 --> 00:30:25,873 Sí... No... 501 00:30:26,913 --> 00:30:29,153 No, no lo voy a hacer, no. 502 00:30:29,193 --> 00:30:30,793 De acuerdo. Adiós a todas. 503 00:30:30,833 --> 00:30:32,113 Adiós. 504 00:30:36,753 --> 00:30:40,193 Eso fue asombroso. Se anotaron como 30 patrocinadores. 505 00:30:40,233 --> 00:30:42,473 Esto está pasando de verdad. 506 00:30:42,513 --> 00:30:45,393 Te dije que lo consiguieras y lo hiciste. 507 00:30:46,233 --> 00:30:49,113 Sí, es asombroso. Te felicito. Lo hiciste bien. 508 00:30:50,073 --> 00:30:52,553 Gracias. ¿Qué sucede? 509 00:30:54,153 --> 00:30:55,193 Nada. 510 00:30:56,833 --> 00:30:59,993 Bueno, creo que lo mío con Andrew se acabó, pero... como sea. 511 00:31:00,033 --> 00:31:02,233 ¿Qué rayos? ¿Por qué? 512 00:31:02,273 --> 00:31:04,153 Porque está saliendo con otras. 513 00:31:04,193 --> 00:31:06,953 Y me estoy librando de aquello que no me sirve. 514 00:31:07,433 --> 00:31:10,393 - Pero se estaban divirtiendo. - Sí, nos divertíamos. 515 00:31:13,633 --> 00:31:17,113 Espera, te gusta. Te gusta mucho. 516 00:31:18,033 --> 00:31:19,833 No sé. Estoy molesta. 517 00:31:20,513 --> 00:31:22,633 Tienes que ser sincera contigo misma. 518 00:31:22,673 --> 00:31:25,233 Tómame como ejemplo. Antes estaba aparentando, 519 00:31:25,273 --> 00:31:27,953 y tuve que decirme: "Deja de aparentar". 520 00:31:27,993 --> 00:31:30,593 Bueno, si dejamos de aparentar, 521 00:31:30,633 --> 00:31:33,112 es raro que sigas trabajando 522 00:31:33,113 --> 00:31:36,033 con Condola cuando sale con Lawrence. 523 00:31:36,113 --> 00:31:37,673 ¿Y cuándo ibas a decírmelo? 524 00:31:37,713 --> 00:31:40,953 Intenté llamarte. Y sí, es raro, 525 00:31:40,993 --> 00:31:45,033 pero no tiene que serlo. No tengo problemas con eso. 526 00:31:45,113 --> 00:31:48,113 ¿Así que seguirás trabajando con ella y siendo su amiga? 527 00:31:48,473 --> 00:31:49,593 Sí. 528 00:31:50,193 --> 00:31:51,833 ¿Y a ella no le importa? 529 00:31:51,873 --> 00:31:55,633 Creo que no. Ella vino esta noche, 530 00:31:55,673 --> 00:31:59,273 y no habría logrado nada de esto sin ella. 531 00:32:00,673 --> 00:32:01,833 Supongo. 532 00:32:02,193 --> 00:32:03,313 ¿Qué? 533 00:32:05,553 --> 00:32:08,393 Sabes que tu vida no tiene que ser tan complicada. 534 00:32:09,393 --> 00:32:11,473 A veces pienso que te gusta eso. 535 00:32:15,033 --> 00:32:17,993 Bien. Vaya. 536 00:32:18,553 --> 00:32:21,153 Solo intento ayudarte a ser sincera contigo misma 537 00:32:21,193 --> 00:32:23,233 y a hacerte responsable. Es todo. 538 00:32:24,393 --> 00:32:25,713 No, tienes razón. 539 00:32:28,673 --> 00:32:29,753 Gracias. 540 00:32:55,193 --> 00:32:58,113 ¡Él lo hizo! ¡Sé que lo hizo! ¡Me lo dice el corazón! 541 00:33:04,113 --> 00:33:04,953 Hola. 542 00:33:05,433 --> 00:33:06,553 Hola. 543 00:33:07,233 --> 00:33:09,112 Me alegra que hayas llamado. 544 00:33:09,113 --> 00:33:10,953 ¿Qué tal la fiesta? 545 00:33:11,033 --> 00:33:13,273 Estuvo bien. Hubo buena concurrencia. 546 00:33:22,953 --> 00:33:23,913 Entonces... 547 00:33:24,993 --> 00:33:26,193 ¿estamos bien? 548 00:34:00,513 --> 00:34:01,473 ¿Puedes? 549 00:34:01,953 --> 00:34:03,153 Sí, yo puedo. 550 00:34:03,353 --> 00:40:08,974 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-