1
00:00:52,312 --> 00:00:53,771
Kom igjen!
2
00:00:56,232 --> 00:00:57,608
Kul unge.
3
00:01:01,279 --> 00:01:03,573
Pokker.
4
00:01:17,920 --> 00:01:21,643
- Ja?
- Spesialleveranse, sir.
5
00:01:21,674 --> 00:01:23,593
Sett den utenfor.
6
00:01:25,219 --> 00:01:28,942
Du må signere for den.
Det er pakken...
7
00:01:28,973 --> 00:01:31,861
...for din pakke.
Behandles med varsomhet.
8
00:01:31,893 --> 00:01:34,322
Eller ikke.
9
00:01:34,354 --> 00:01:37,607
- Jeg har pistol.
- Det er Issa!
10
00:01:43,029 --> 00:01:45,239
Kom her.
11
00:01:48,576 --> 00:01:50,078
Tenkte du å skyte?
12
00:01:56,250 --> 00:01:59,681
Vi følger opp det med Sharon,
vår senior associate.
13
00:01:59,712 --> 00:02:02,090
- Hvem er det igjen?
- Vi gikk nettopp forbi.
14
00:02:03,216 --> 00:02:06,271
Hun hadde på en lys dress.
Likner på T-Boz?
15
00:02:06,302 --> 00:02:09,733
Hun som leste "Tenk som en mann"?
16
00:02:09,764 --> 00:02:12,152
- Vi er mange.
- Hvordan klarer du det?
17
00:02:12,183 --> 00:02:15,113
LA er en påminnelse om
hvorfor jeg gikk på Howard.
18
00:02:15,144 --> 00:02:18,742
Og hvorfor jeg spiller
Solange-albumet i bilen hele tiden.
19
00:02:18,773 --> 00:02:22,913
Fortalte du dem at du vet
at hvitingen tjener mer enn deg?
20
00:02:22,944 --> 00:02:26,030
- Du vet at jeg kan ikke si noe.
- Hør her...
21
00:02:27,657 --> 00:02:31,338
- Har du vurdert å dra?
- Dra?
22
00:02:31,369 --> 00:02:33,965
MJ&S er ikke
det eneste gode firmaet.
23
00:02:33,997 --> 00:02:37,510
Dra fra LA og flytt til en by
med et skikkelig fotballag.
24
00:02:37,542 --> 00:02:40,263
Rolig nå. Bears er elendige, så...
25
00:02:40,294 --> 00:02:42,974
Ok, dere fikk nettopp Rams.
26
00:02:43,006 --> 00:02:46,561
Jeg har allerede vært der i fire år,
og kaster ikke bort det.
27
00:02:46,592 --> 00:02:49,105
Alt jeg sier er
at du har valgmuligheter.
28
00:02:49,137 --> 00:02:52,234
Du er en god ressurs,
enten for MJ&S eller andre.
29
00:02:52,265 --> 00:02:54,361
Takk for det.
30
00:02:54,392 --> 00:02:57,614
Du kan takke meg
ved å ta med Roscoe's neste gang.
31
00:02:57,645 --> 00:03:00,867
Og være den svarte jenta
med frityrmat på flyet? Niks.
32
00:03:00,898 --> 00:03:04,496
Du må fôre en bror,
og jeg ga deg nettopp gode råd.
33
00:03:04,527 --> 00:03:07,165
Jeg er lubben. Du må fôre meg.
34
00:03:07,196 --> 00:03:10,241
Jeg har en pastors kropp.
35
00:03:11,868 --> 00:03:16,216
Massa, hvorfor lot du Nessa
barbere deg i morges?
36
00:03:16,247 --> 00:03:22,222
Ninny. Hun trimmet bare treet.
37
00:03:22,253 --> 00:03:25,517
Du skal få pleie busken.
38
00:03:25,548 --> 00:03:29,563
- Nessa skal ha seg med Ninnys type.
- For en tåpelig serie.
39
00:03:29,594 --> 00:03:33,264
- Går du?
- Ja, jeg må stikke.
40
00:03:38,061 --> 00:03:43,243
- Ok...
- Har du planer i morgen kveld?
41
00:03:43,274 --> 00:03:49,822
- Jeg vet ikke. Har du?
- Kanskje.
42
00:03:53,159 --> 00:03:55,787
Du har ingen planer.
43
00:03:59,540 --> 00:04:02,554
- Hvor har du tenkt deg?
- Brolly Hut.
44
00:04:02,585 --> 00:04:08,059
Så du skal spise pastrami-taco
uten meg? Dårlig gjort.
45
00:04:08,091 --> 00:04:10,051
Det stemmer.
46
00:04:15,598 --> 00:04:19,352
- Har ingen hørt fra Gary?
- Ikke etter "Saktere, drittsekker!"
47
00:04:20,561 --> 00:04:23,700
- Ringer du ham?
- Jeg sjekker om jeg har jurytjeneste.
48
00:04:23,731 --> 00:04:26,192
Huff, jurytjeneste er forferdelig.
49
00:04:28,277 --> 00:04:31,750
Du går glipp av at Colin og jeg
presenterer appen i morgen.
50
00:04:31,781 --> 00:04:35,670
Å sitte i en rettssal hele dagen
eller høre på Colin i ti minutter.
51
00:04:35,702 --> 00:04:37,881
Hva er verst?
52
00:04:37,912 --> 00:04:42,385
- Jøss, se her.
- Til helvete med denne maratonen!
53
00:04:42,417 --> 00:04:48,099
- Godt jobbet.
- Smil, Gary!
54
00:04:48,131 --> 00:04:53,521
Jeg har funnet et helt rått hotell
til oss i Marokko. Palais Faraj.
55
00:04:53,553 --> 00:04:56,316
Det er fransk for "palass", kjerring!
56
00:04:56,347 --> 00:04:59,319
Og jeg skal bo på Motel Six.
57
00:04:59,350 --> 00:05:03,406
Og det er fransk for "Jeg er
fattig som faen, kjerring"!
58
00:05:03,438 --> 00:05:06,451
Henter du fugleblomstene?
De skal sammen med rosene.
59
00:05:06,482 --> 00:05:08,578
Diger bukett.
60
00:05:08,609 --> 00:05:14,918
Pappa vil ha "et hav av blomster"
når de fornyer ekteskapsløftene.
61
00:05:14,949 --> 00:05:18,546
- Jeg kunne ha druknet disse.
- Jeg elsker foreldrene dine.
62
00:05:18,578 --> 00:05:22,551
- Sikkert at du ikke vil bli med?
- Nei, jeg må på jobb-utflukten.
63
00:05:22,582 --> 00:05:27,347
DANIEL:
VIL DU MØTES SENERE?
64
00:05:27,378 --> 00:05:30,475
- Hvem er det?
- Hva? Bare Daniel.
65
00:05:30,506 --> 00:05:34,563
Er alt i orden nå? Hva var det
du kalte ham? "En kvise å klemme"?
66
00:05:34,594 --> 00:05:37,232
Eller "et utslett å salve"?
67
00:05:37,263 --> 00:05:42,195
Det går bra nå. Vi har en fortid
og vi skværer alltid opp.
68
00:05:42,226 --> 00:05:46,157
- Dere klarer det uten å få følelser?
- Ja, vi er venner som knuller.
69
00:05:46,189 --> 00:05:48,577
- Ja vel.
- Det er hva det er.
70
00:05:48,608 --> 00:05:51,496
Dessuten er jeg ikke
interessert i følelser nå.
71
00:05:51,527 --> 00:05:55,000
Hvis du liker det, elsker jeg det.
Bare forsyn deg.
72
00:05:55,031 --> 00:06:00,880
Det kan du banne på, for jeg
skaffer mannfolk til ho-tasjonen min.
73
00:06:00,912 --> 00:06:03,300
Jaså, har du en "ho-tasjon"?
74
00:06:03,331 --> 00:06:05,051
Jeg har Daniel.
75
00:06:05,083 --> 00:06:09,671
Jeg har naboen min, Bae.
Og... Jeg får en ny i kveld.
76
00:06:11,381 --> 00:06:15,020
- En latinamerikaner?
- Si, kjerring.
77
00:06:15,051 --> 00:06:16,855
Rasistisk.
78
00:06:16,886 --> 00:06:21,735
Hva er det første du tenker på
når du hører "jurytjeneste"?
79
00:06:21,766 --> 00:06:26,740
Å finne en unnskyldning for å slippe,
at det ikke passer inn i timeplanen, -
80
00:06:26,771 --> 00:06:28,825
-eller jobbfravær?
81
00:06:28,856 --> 00:06:34,873
Det er på tide å se det med nye øyne.
Ikke som en plikt, men privilegium.
82
00:06:34,904 --> 00:06:38,418
Og forstå at rettferdighet
ikke eksisterer uten deg.
83
00:06:38,449 --> 00:06:42,797
Det begynner med prosessen
hvor jurymedlemmer velges.
84
00:06:42,829 --> 00:06:46,134
I dag vil jeg prate om
verdens sterkeste chili, -
85
00:06:46,165 --> 00:06:49,210
-Carolina-morderen.
86
00:06:50,753 --> 00:06:53,433
- Faen!
- Hva feiler det henne?
87
00:06:53,464 --> 00:06:57,604
Kan følgende jurymedlemmer
melde seg til rettssal 65?
88
00:06:57,635 --> 00:07:00,649
Javier Alvarado, Francis Butler, -
89
00:07:00,680 --> 00:07:04,152
-Rodrigo Fuentes, Edwin Gordon, -
90
00:07:04,183 --> 00:07:07,072
-Karen James, Joseph Lynn, -
91
00:07:07,103 --> 00:07:12,859
- Rachel Simmons, Lawrence Walker
og Thomas Williams.
92
00:07:14,902 --> 00:07:20,126
Jeg ser fortsatt etter en leder for
elevstøtteprogrammet We Got Y'all.
93
00:07:20,158 --> 00:07:23,630
Og glem ikke morgendagens utflukt
som begynner kl. 09.00.
94
00:07:23,661 --> 00:07:27,092
Så vi må jobbe på en lørdag. Gratis.
95
00:07:27,123 --> 00:07:30,971
Vi skal også samarbeide med
Inner City Arts-
96
00:07:31,002 --> 00:07:35,141
- for å tilby muligheter til
elever som er interessert i kunst.
97
00:07:35,173 --> 00:07:38,812
Så tenk over hvilke av barna deres
som dette vil passe for.
98
00:07:38,843 --> 00:07:42,023
Kunstutdannelse er
fryktelig viktig for slike barn.
99
00:07:42,055 --> 00:07:46,653
- Særlig i dette klimaet.
- Betsy DeVos.
100
00:07:46,684 --> 00:07:51,157
Og med landets tilstand i dag, virker
det som at ingen hører hverandre.
101
00:07:51,189 --> 00:07:53,994
Hun sier sikkert
"nå, mer enn noensinne".
102
00:07:54,025 --> 00:07:57,570
...Essensielt for målet vårt,
nå, mer enn noensinne.
103
00:08:07,288 --> 00:08:10,886
- Hei, kan vi prate?
- Jeg vet ikke hva jeg skal si.
104
00:08:10,917 --> 00:08:14,879
Du er tydelig opprørt over noe,
så du kan prate med meg.
105
00:08:16,881 --> 00:08:22,439
Jeg liker fortsatt ikke
at vi bruker Gaines.
106
00:08:22,470 --> 00:08:25,025
Jeg prøvde bare
å gjøre det beste ut av det.
107
00:08:25,056 --> 00:08:28,111
Det virket som du prøvde
å hjelpe deg selv mer enn...
108
00:08:28,142 --> 00:08:31,656
Vet du hvor mange rasistiske
Gaines-typer som fins der ute?
109
00:08:31,688 --> 00:08:35,994
Dessuten kan ikke svarte være
rasistiske på den måten, så...
110
00:08:36,025 --> 00:08:40,154
Jo. Rasisme er å ha makten til
å manipulere situasjonen mot noen.
111
00:08:41,364 --> 00:08:45,128
Så du skal være bokstavelig nå?
- Ja.
112
00:08:45,159 --> 00:08:48,965
Det må være fint å ha privilegiet til
å kunne velge å være opprømt.
113
00:08:48,997 --> 00:08:53,637
Så du sier at jeg kan aldri rope ut
når en farget person gjør noe galt?
114
00:08:53,668 --> 00:08:56,681
- Det er urettferdig.
- Sånn er verden.
115
00:08:56,713 --> 00:08:59,590
Kanskje.
Jeg forventet bare mer fra deg.
116
00:09:05,054 --> 00:09:07,974
Jeg hadde gått
om jeg ikke hadde fylt opp nettopp.
117
00:09:10,685 --> 00:09:14,157
- Hei.
- Hva gjør du her så tidlig?
118
00:09:14,188 --> 00:09:18,370
Jeg kom hit i går kveld
for å være med foreldrene.
119
00:09:18,401 --> 00:09:22,123
Bruker vi trange trøyer nå?
120
00:09:22,155 --> 00:09:25,418
Hvis folk legger merke til det, så.
121
00:09:25,450 --> 00:09:29,839
Porten er fortsatt ikke fikset, hva?
Den pleide å vekke hele nabolaget.
122
00:09:29,871 --> 00:09:34,344
Faren min fikser ikke porten.
Det er den eneste alarmen vi har.
123
00:09:34,375 --> 00:09:40,934
Jeg ville treffe deg før morgendagen
og sjekke at alt er bra mellom oss.
124
00:09:40,965 --> 00:09:43,812
Jeg hadde mye på hjertet
på Kiss-N-Grind.
125
00:09:43,843 --> 00:09:49,932
- Ja, men vi var ganske fulle.
- Jeg var ikke så full.
126
00:09:51,976 --> 00:09:57,158
- Har du aldri tenkt på oss sånn?
- Jo, da du brukte fargede linser.
127
00:09:57,190 --> 00:10:00,870
- Men så tok du dem ut.
- Ikke gjør det der.
128
00:10:00,902 --> 00:10:05,500
Jo, jeg har tenkt på det og deg,
men du er gift.
129
00:10:05,531 --> 00:10:11,214
Så, åpen eller ikke... Det er ikke
sånn jeg vil at livet mitt skal være.
130
00:10:11,245 --> 00:10:13,425
Ok, jeg forstår.
131
00:10:13,456 --> 00:10:18,680
Det kommer alltid til
å være bra mellom oss, uansett hva.
132
00:10:18,711 --> 00:10:23,351
Morgendagen blir gøyal, så stålsett
deg, for jeg skal bruke trang dress.
133
00:10:23,383 --> 00:10:27,814
Ja vel. Blir den trangere enn trøya?
134
00:10:27,845 --> 00:10:33,403
Herr dommer, jeg har noen ekstra
spørsmål til jurymedlem nummer 9.
135
00:10:33,434 --> 00:10:37,741
- Har du vitnet i en rettssak før?
- Nei.
136
00:10:37,772 --> 00:10:41,651
- Har du fordommer mot LAs politi?
- Faktisk...
137
00:10:44,737 --> 00:10:46,197
Neppe.
138
00:10:48,658 --> 00:10:52,213
Herr dommer, vi vil gjerne
ekskludere jurymedlem nummer 3.
139
00:10:52,245 --> 00:10:54,841
Jurymedlem nummer 3,
du kan dra hjem.
140
00:10:54,872 --> 00:10:57,625
Jurymedlem nummer 3,
mens du ennå er ung!
141
00:11:02,213 --> 00:11:04,517
Dere tar dette helt ut, hva?
142
00:11:04,549 --> 00:11:10,899
Disse champagneglassene kommer
fra den meksikanske billigbutikken.
143
00:11:10,930 --> 00:11:14,110
Dessuten sparer jeg til
et visst bryllup.
144
00:11:14,142 --> 00:11:16,571
Costco har begynt å selge atrier.
145
00:11:16,602 --> 00:11:21,785
Cee-Cee, Molly er for spesiell til
å velge den første gutten som frir.
146
00:11:21,816 --> 00:11:23,526
Takk, pappa.
147
00:11:25,611 --> 00:11:30,710
- Ikke start noe du ikke kan fullføre.
- Ja, hold opp, vær så snill.
148
00:11:30,742 --> 00:11:36,007
Røde plastkopper? Seriøst?
Tror du dette er en studentfest?
149
00:11:36,039 --> 00:11:39,344
- Skjer'a, Mo?
- Hei, Curtis.
150
00:11:39,375 --> 00:11:41,388
- Hei, styggen.
- Du!
151
00:11:41,419 --> 00:11:43,765
- Er ikke de bare dine?
- Jo.
152
00:11:43,796 --> 00:11:47,769
Vi fikk aldri noen.
153
00:11:47,800 --> 00:11:50,397
Ikke drikk i mitt åsyn.
154
00:11:50,428 --> 00:11:53,733
- Krevde dette to personer?
- Jerome har ikke lappen.
155
00:11:53,765 --> 00:11:55,569
Michelle kjører.
156
00:11:55,600 --> 00:11:58,238
Hvordan får dere damer, egentlig?
157
00:11:58,269 --> 00:12:00,438
Slik.
158
00:12:15,244 --> 00:12:18,998
DANIEL:
SKJER'A? HAR DU TID I KVELD?
159
00:12:22,960 --> 00:12:26,547
Lever nå, Tinder.
160
00:12:26,839 --> 00:12:29,436
- Hei, Nico.
- Issa?
161
00:12:29,467 --> 00:12:31,094
Hei.
162
00:12:34,430 --> 00:12:36,902
Så, hva drikker vi?
163
00:12:36,933 --> 00:12:40,739
De er kjent for martiniene
og tilsetter smak i flere gintyper.
164
00:12:40,770 --> 00:12:46,661
Drit i gin. Jeg vil ha en horchata,
med lite "chata" og masse "hor".
165
00:12:46,693 --> 00:12:49,623
- Velg du.
- Slapp av. Du er i gode hender.
166
00:12:49,654 --> 00:12:52,532
Er du god med hendene
eller bedre med pikken?
167
00:12:55,159 --> 00:12:59,758
Jeg er ikke så glad i martini.
Jeg prøvde bare å imponere.
168
00:12:59,789 --> 00:13:05,513
Jeg gikk fem på, så jeg er
åpenbart lett... å imponere.
169
00:13:05,545 --> 00:13:11,186
Nå som vi er ærlige, så merket jeg
Spider-Man-referansen i profilen din.
170
00:13:11,217 --> 00:13:13,813
- Marvel, hva?
- Hele dagen lang.
171
00:13:13,845 --> 00:13:16,733
- Jeg er en DC-fyr.
- Hæ?
172
00:13:16,764 --> 00:13:20,820
Superman slår Spider-Man.
Supermans hund slår Spider-Man.
173
00:13:20,852 --> 00:13:23,740
- Jeg burde gå.
- Ja, det burde du.
174
00:13:23,771 --> 00:13:27,608
Jeg spøker. Vent litt.
Unnskyld. En drink, takk.
175
00:13:29,444 --> 00:13:32,374
DANIEL: KOMMER DU INNOM?
ISSA: JEG KAN IKKE.
176
00:13:32,405 --> 00:13:36,044
- En drink til deg.
- Takk.
177
00:13:36,075 --> 00:13:38,786
- Skål.
- Skål.
178
00:13:39,912 --> 00:13:42,467
Helt herlig.
179
00:13:42,498 --> 00:13:46,596
- Vil du ha noe mer?
- Nei, det går bra.
180
00:13:46,627 --> 00:13:49,213
Det går bra. Takk.
181
00:13:52,550 --> 00:13:55,939
- Vil du ta den, må du være engasjert.
- Hæ? Jeg var det.
182
00:13:55,970 --> 00:13:59,943
Neste gang gir du ikke opp
før jeg sier: "Jeg betaler!"
183
00:13:59,974 --> 00:14:03,227
- Takk skal du ha.
- Bare hyggelig.
184
00:14:04,729 --> 00:14:10,537
- Jøss, nesten midnatt.
- Så fort tiden gikk.
185
00:14:10,568 --> 00:14:14,791
Men jeg er ikke trøtt,
så vi kan godt fortsette.
186
00:14:14,822 --> 00:14:18,837
Jeg skulle ønske det, men jeg må
opp grytidlig for å ta et fly.
187
00:14:18,868 --> 00:14:21,298
Ja vel.
188
00:14:21,329 --> 00:14:26,250
Men dette er en unnskyldning
for oss å gjøre det igjen.
189
00:14:29,921 --> 00:14:32,851
Først da kan vi virkelig
oppnå empati.
190
00:14:32,882 --> 00:14:39,316
La oss øve på hvordan vi lytter til
elever med utfordringer.
191
00:14:39,347 --> 00:14:41,860
De ferdighetene er veldig viktige-
192
00:14:41,891 --> 00:14:46,990
- for den som jeg utnevner til leder
for elevstøtteprogrammet.
193
00:14:47,021 --> 00:14:50,400
Issa, Frieda, Kitty, Ken.
Kom hit, er dere snille.
194
00:14:52,193 --> 00:14:54,831
- Kan du begynne?
- Greit.
195
00:14:54,862 --> 00:14:59,544
En elev som har vært engasjert,
er frekk og ignorerer innleveringer.
196
00:14:59,575 --> 00:15:02,672
Hva kan være underliggende årsaker?
197
00:15:02,704 --> 00:15:07,844
Min første tanke er: Har noe i
livet deres hjemme forandret seg?
198
00:15:07,875 --> 00:15:13,892
Jeg ville spurt om
noen av foreldrene er forbundet-
199
00:15:13,923 --> 00:15:16,228
-med noen organisasjoner.
200
00:15:16,259 --> 00:15:18,313
Sikkert narkotika.
201
00:15:18,344 --> 00:15:22,484
Er de gamle nok til å bli gravide?
For de er sikkert gravide.
202
00:15:22,515 --> 00:15:27,906
I stedet for å anta, burde vi
heller spørre dem hva som foregår.
203
00:15:27,937 --> 00:15:31,034
- Beklager.
- Nei, de trekker seg unna.
204
00:15:31,065 --> 00:15:34,996
Iblant er det mer enn én ting,
og dette er barn.
205
00:15:35,028 --> 00:15:40,627
Selv voksne kan syns det er vanskelig
å være ærlige med seg selv.
206
00:15:40,658 --> 00:15:44,381
Det er et omfattende tema.
Fortsett å grave.
207
00:15:44,412 --> 00:15:47,749
Dann par og velg et kort fra bollen.
208
00:15:50,460 --> 00:15:55,673
- Vil du være partneren min?
- Skal vi virkelig gjøre dette?
209
00:15:56,716 --> 00:15:58,509
Du klarer det.
210
00:16:00,762 --> 00:16:03,222
Hei, Sarah.
Skal vi være partnere?
211
00:16:07,435 --> 00:16:09,406
Greit.
212
00:16:09,437 --> 00:16:12,742
Du får vite at en elev er
redd for å satse på drømmene.
213
00:16:12,774 --> 00:16:15,036
Det er tåpelig.
214
00:16:15,068 --> 00:16:19,708
De kan ikke oppnås. Derfor kalles de
drømmer. Ellers er det virkelighet.
215
00:16:19,739 --> 00:16:22,752
De kan like godt finne ut det
så tidlig som mulig.
216
00:16:22,784 --> 00:16:25,922
- Det er ganske dystert, Patricia.
- Det er sant.
217
00:16:25,953 --> 00:16:28,675
- Disse er vakre, mamma.
- Takk.
218
00:16:28,706 --> 00:16:31,928
Jeg hentet champagnen.
Man må bidra, hva?
219
00:16:31,959 --> 00:16:34,087
- Takk.
- Bare hyggelig.
220
00:16:35,296 --> 00:16:39,769
- Foreldrene dine er ganske ålreite.
- Ja, det er de.
221
00:16:39,801 --> 00:16:44,681
- Molly!
- Herr og fru Pena!
222
00:16:46,057 --> 00:16:47,903
- Nydelig.
- Takk.
223
00:16:47,934 --> 00:16:51,187
Jeg spurte foreldrene mine om
de vurderte å fornye løftene.
224
00:16:57,026 --> 00:16:59,873
Apropos det,
skal vi finne foreldrene dine.
225
00:16:59,904 --> 00:17:03,241
- Kom igjen, Papi.
- Sí, sí. Hola.
226
00:17:05,952 --> 00:17:09,049
Dro, dette er Lionel.
Lionel, Dro.
227
00:17:09,080 --> 00:17:10,884
- Står til?
- Bra.
228
00:17:10,915 --> 00:17:15,222
- Vi vokste opp sammen.
- Ja, foreldrene mine bor der borte.
229
00:17:15,253 --> 00:17:18,975
- Jobber dere sammen?
- Nei, vi møttes ute.
230
00:17:19,007 --> 00:17:22,604
- Lionel er boliglånsmegler.
- Markedskonsulent.
231
00:17:22,635 --> 00:17:28,141
- Du er markedskonsulent, ja.
- Ja.
232
00:17:29,726 --> 00:17:34,241
- Hvor er Candice?
- Utdrikningslag i Cabo.
233
00:17:34,272 --> 00:17:39,120
- Lillebror!
- Skjer'a?
234
00:17:39,152 --> 00:17:42,916
- Han er kjempehøy.
- Er han det?
235
00:17:42,947 --> 00:17:47,337
Så Tiffany har ikke
sagt noe om Issa og Daniel?
236
00:17:47,368 --> 00:17:51,383
Etter hele Tasha-greia, måtte
Tiff og jeg slutte å diskutere dere.
237
00:17:51,414 --> 00:17:54,844
Vi endte opp med å velge sider.
Det ble ampert.
238
00:17:54,876 --> 00:17:59,182
- Utrolig at Issa fortsatt møter ham.
- Ja, helt enig.
239
00:17:59,213 --> 00:18:04,312
Og nå funderer jeg på om hun holdt
meg for narr mens vi var sammen.
240
00:18:04,344 --> 00:18:07,857
- Kvinner er flinke til å skjule sånt.
- Iss? Flink?
241
00:18:07,889 --> 00:18:10,735
Du har vel sett henne danse?
Eller bare leve?
242
00:18:10,767 --> 00:18:12,654
Nettopp derfor, -
243
00:18:12,685 --> 00:18:16,908
- for de virker ikke som typen.
Hvordan vet du at Tiffany ikke...
244
00:18:16,939 --> 00:18:19,369
- Kutt ut.
- Jeg bare sier det.
245
00:18:19,400 --> 00:18:25,406
Jeg trodde Issa og jeg var sammen,
men hun drev med alt mulig annet.
246
00:18:27,450 --> 00:18:30,578
Det er ikke bare Issas feil.
247
00:18:32,497 --> 00:18:39,347
Du var arbeidsledig i to år
uten å gjøre noe som helst-
248
00:18:39,379 --> 00:18:41,933
-og lot dama di ta seg av deg.
249
00:18:41,964 --> 00:18:44,436
Du lot døra stå åpen.
250
00:18:44,467 --> 00:18:47,188
Så da får hun lov til å knulle andre?
251
00:18:47,220 --> 00:18:52,141
Nei, men jeg forstår hvorfor hun blir
tiltrukket av noen som gjør det bra.
252
00:18:55,019 --> 00:18:56,948
To til.
253
00:18:56,980 --> 00:18:58,856
Takk.
254
00:19:00,400 --> 00:19:02,662
- Er han med deg?
- Ja.
255
00:19:02,694 --> 00:19:07,751
Vi gikk ut for et par uker siden,
så jeg ville gi ham en ny sjanse.
256
00:19:07,782 --> 00:19:12,422
Han gikk på Penn. Han har
en god jobb og vil stifte familie.
257
00:19:12,453 --> 00:19:17,093
Skal jeg noen gang få det mamma og
pappa har, så kan jeg like godt...
258
00:19:17,125 --> 00:19:23,850
Selv om du møter en bra fyr, så er
det ikke sikkert at det blir sånn.
259
00:19:23,881 --> 00:19:27,938
- Fordi du giftet deg med en stripper?
- Jeg elsker Kim.
260
00:19:27,969 --> 00:19:30,273
Hun lurte meg, men jeg elsker henne.
261
00:19:30,305 --> 00:19:33,693
Hvis du ikke har følelser for ham,
hvorfor er dere sammen?
262
00:19:33,725 --> 00:19:35,946
Curtis? Curtis.
263
00:19:35,977 --> 00:19:40,273
- Jeg skal drepe broren din.
- Curtis. Kom.
264
00:19:53,202 --> 00:19:59,469
Hei. Husker du da vi var små
og den hvite jenta Amanda Johnson...
265
00:19:59,500 --> 00:20:02,847
Husker du at hun sa
at det var en sexscene i "Aladdin", -
266
00:20:02,879 --> 00:20:07,310
- og jeg visste at hun tok feil
fordi jeg spolte til slutten?
267
00:20:07,342 --> 00:20:09,062
Hva vil du?
268
00:20:09,093 --> 00:20:12,148
Jeg hadde rett da og jeg har rett nå.
269
00:20:12,180 --> 00:20:16,278
Kollegene mine tror jeg utelater
alle latinamerikanske barn med vilje.
270
00:20:16,309 --> 00:20:19,114
- Hvorfor utelater du alle?
- Ingen sa "alle".
271
00:20:19,145 --> 00:20:21,992
- Du sa "alle".
- Jeg sa ikke "alle".
272
00:20:22,023 --> 00:20:26,580
- Du innrømmer aldri når du tar feil.
- Aldri si aldri! Hva syns du om det?
273
00:20:26,611 --> 00:20:29,697
Din dritt.
274
00:20:33,993 --> 00:20:36,329
EDDIE:
HVA GJØR DU?
275
00:20:38,998 --> 00:20:41,584
ISSA:
JEG KJEDER MEG.
276
00:20:47,090 --> 00:20:51,511
Jaså? Hvor mye da?
Send meg en video.
277
00:21:01,187 --> 00:21:03,314
Jeg skanner etter kreft.
278
00:21:04,524 --> 00:21:06,109
Ekkelt.
279
00:21:09,112 --> 00:21:13,126
- Molly! Kom her.
- Vi ses der inne.
280
00:21:13,157 --> 00:21:16,963
Det der er grandtante Janice.
Ikke lat som vi er like gamle.
281
00:21:16,995 --> 00:21:20,133
- Hei, tante Kiki. Kusine Mary.
- Hei, vennen.
282
00:21:20,164 --> 00:21:24,179
Så du har med deg en mann
denne gangen. Mørk og lekker.
283
00:21:24,210 --> 00:21:27,015
Hadde jeg vært 20 år yngre...
284
00:21:27,046 --> 00:21:29,517
Ikke i dag. Vi feirer David og Carol.
285
00:21:29,549 --> 00:21:32,854
35 år. Utrolig.
286
00:21:32,885 --> 00:21:38,818
- Trodde ikke de ville holde ut i fem.
- Det han gjorde mot søsteren min...
287
00:21:38,850 --> 00:21:42,979
- Hva var navnet hennes igjen?
- Kiki.
288
00:21:51,195 --> 00:21:55,543
ISSA: JA, PROFILBILDET DITT
VAR OGSÅ SØTT.
289
00:21:55,575 --> 00:21:57,785
POTENSIELLE BAE:
JEG HAR ET TIL.
290
00:22:00,413 --> 00:22:01,873
Hastverk?
291
00:22:04,167 --> 00:22:08,421
Oi! Hva i hel...?! Faen!
292
00:22:10,256 --> 00:22:12,342
Pokker.
293
00:22:20,183 --> 00:22:22,862
- Er det sant?
- Molly.
294
00:22:22,894 --> 00:22:25,824
- Pappa var utro mot mamma?
- De fant ut av det.
295
00:22:25,855 --> 00:22:28,159
Fant ut av det? Hva betyr det?
296
00:22:28,191 --> 00:22:31,246
- Så det er i orden for mamma?
- Ro deg ned.
297
00:22:31,277 --> 00:22:34,583
Ikke faen! Til helvete med
seremonien og alt sammen!
298
00:22:34,614 --> 00:22:38,159
- Demp deg, Molly.
- Hvordan kunne du være utro?
299
00:22:40,870 --> 00:22:46,177
- Molly, hør her...
- Det var veldig lenge siden.
300
00:22:46,209 --> 00:22:51,057
- Hvorfor ble du værende med ham?
- Han gjorde en tabbe.
301
00:22:51,089 --> 00:22:55,927
- Hør her, vennen...
- Nei, nei. Jeg kan ikke...
302
00:22:59,013 --> 00:23:01,516
Hei, går det bra?
303
00:23:05,687 --> 00:23:08,575
- Jeg ordner det.
- Takk.
304
00:23:08,606 --> 00:23:11,286
Fanken!
305
00:23:11,317 --> 00:23:15,498
- Vent, vent. Går det bra med deg?
- Nei!
306
00:23:15,530 --> 00:23:18,241
Kom her.
307
00:23:24,706 --> 00:23:30,294
- Oi sann, det var ille.
- Helvete!
308
00:23:39,012 --> 00:23:41,316
- Iss?
- Jeg kan ikke komme i kveld.
309
00:23:41,347 --> 00:23:44,861
- Jeg har vært i en bilulykke.
- Går det bra?
310
00:23:44,892 --> 00:23:48,823
- Bilen er ødelagt.
- Men du er ikke skadet?
311
00:23:48,855 --> 00:23:52,702
- Så vet du at jeg ikke dropper deg.
- Jeg kommer og henter deg.
312
00:23:52,734 --> 00:23:57,374
Nei, det trenger du ikke.
Jeg kan sitte på med kranbilen.
313
00:23:57,405 --> 00:24:00,460
Sjåføren har hestehale,
så jeg er neppe typen hans.
314
00:24:00,491 --> 00:24:03,213
- Fortell meg hvor du er.
- 60th og West.
315
00:24:03,244 --> 00:24:06,247
- Ok, jeg er på vei.
- Ja vel.
316
00:24:34,525 --> 00:24:38,488
Jeg ville aldri i verden ha trodd
at faren min kunne...
317
00:24:40,156 --> 00:24:43,785
- Det var leit å høre.
- Han skulle ikke gjøre noe sånt.
318
00:24:46,204 --> 00:24:48,675
- Han er sikkert lei seg.
- Bra.
319
00:24:48,706 --> 00:24:54,629
- Hvorfor forsvarer du ham?
- Jeg gjør ikke det. Jeg ville bare...
320
00:24:58,091 --> 00:25:00,061
Jeg er så dum.
321
00:25:00,093 --> 00:25:04,733
Jeg prøver å finne noen som faren min
og tror de har et perfekt ekteskap, -
322
00:25:04,764 --> 00:25:07,068
-men så sliter de også.
323
00:25:07,100 --> 00:25:10,280
Det gjør deg ikke dum.
324
00:25:10,311 --> 00:25:15,900
Du prøver bare å finne noen
som elsker deg og gjør deg lykkelig.
325
00:25:17,568 --> 00:25:19,779
Det burde du.
326
00:25:23,533 --> 00:25:25,754
- Hei!
- Tusen takk.
327
00:25:25,785 --> 00:25:30,634
- Hva hendte?
- Jeg kjørte, og så...
328
00:25:30,665 --> 00:25:33,751
Det ordner seg.
329
00:25:37,255 --> 00:25:39,549
Jeg passer på deg.
330
00:25:41,259 --> 00:25:43,511
Det er bra mellom oss, hva?
331
00:25:44,971 --> 00:25:48,485
Ja. Hvorfor det?
332
00:25:48,516 --> 00:25:51,644
Jeg er glad for
at vi gjenopptok kontakten, men...
333
00:25:52,979 --> 00:25:58,620
Vi er begge på markedet
og treffer andre mennesker, hva?
334
00:25:58,651 --> 00:26:03,583
Bra! For sist var jeg ikke
like oppriktig om alt, -
335
00:26:03,614 --> 00:26:06,169
-og det vil jeg ikke gjøre igjen.
336
00:26:06,200 --> 00:26:10,288
- Nei, jeg forstår.
- Takk!
337
00:26:11,456 --> 00:26:14,876
Jeg vil være på bølgelengde
helt fra starten.
338
00:26:16,294 --> 00:26:19,339
- Ok, bra.
- Bra.
339
00:26:22,550 --> 00:26:24,636
Ok.
340
00:26:26,721 --> 00:26:28,681
Har du...? Ok.
341
00:26:30,892 --> 00:26:36,491
Beklager for det i sted.
Jeg mente ikke å kjefte...
342
00:26:36,522 --> 00:26:42,779
- Hvordan kommer du deg hjem?
- Jeg ringer Lyft eller noe.
343
00:26:47,158 --> 00:26:49,243
Ok.
344
00:28:39,312 --> 00:28:42,440
Tekst: Alex Tjore
www.sdimedia.com