1 00:00:00,305 --> 00:00:02,817 - چرا تو ازدواج نکردي؟ - من تنها نيستم 2 00:00:02,847 --> 00:00:04,549 آنچه در قسمت قبلي سريال ناامن ديديد... 3 00:00:04,579 --> 00:00:07,538 من انتظار اونو نداشتم.متاسفم.اما من دنبال يه رابطه هستم". 4 00:00:05,706 --> 00:00:07,939 {\an8}ميخواستم صداتو بشنوم:-) ببخشيد.من دنبال رابطه نيستم 5 00:00:07,568 --> 00:00:09,570 فک کنم يه گربه افسرده داري 6 00:00:09,600 --> 00:00:10,482 ما از کدوم مسير ميريم؟ 7 00:00:10,512 --> 00:00:11,890 من تلاش ميکنم تا چيزا رو بهتر بشناسم 8 00:00:11,920 --> 00:00:14,999 شايد ما بايد يه چيزايي رو حل کنيم ولي بصورت جداگانه ببينيد چه اتفاقي ميافته 9 00:00:15,029 --> 00:00:15,924 Iss! 10 00:00:15,954 --> 00:00:17,804 ما بايد يکي و پيدا کنيم 11 00:00:18,136 --> 00:00:20,486 باشه.حالا شب مايکروويو بازه 12 00:00:20,606 --> 00:00:21,806 دوباره مينويسي؟ 13 00:00:22,911 --> 00:00:25,693 # شايد بيابان خشک است. شايد آن بوي فاضلاب است # 14 00:00:25,723 --> 00:00:27,123 # گربه افسرده # 15 00:00:29,127 --> 00:00:31,987 # شايد اگر gufa. شايد بيمار است # 16 00:00:32,468 --> 00:00:34,518 منظورم از رفتن نيست رابطه با ديگران چنين است، 17 00:00:34,548 --> 00:00:36,768 -از آنجا که ديوانه است. -صبر، صبر کنيد، صبر کنيد... 18 00:00:36,798 --> 00:00:37,798 گزارش؟ 19 00:00:54,998 --> 00:00:56,897 # شما مرد هستيد يا نه؟ # 20 00:00:56,927 --> 00:00:58,780 # شما مي دانيد چه بايد بکنيد يا نه؟ # 21 00:00:58,810 --> 00:01:00,637 # به خانه مي رويد يا نه؟ # 22 00:01:00,667 --> 00:01:02,494 # تاج و تختت را ميپرسي؟ # 23 00:01:02,524 --> 00:01:05,298 # شما هستي يا که زنيکه... # 24 00:01:05,328 --> 00:01:07,236 - # اسمش ياد نيست # - عيسي! 25 00:01:07,266 --> 00:01:09,568 - بله? - من گرسنه هستم، برويم! 26 00:01:10,036 --> 00:01:11,036 باشه! 27 00:01:11,066 --> 00:01:12,631 همگام سازي و اصلاح شده توسط .::Pardis.film::. 28 00:01:12,661 --> 00:01:14,493 تهيه شده توسط Pardis.film 29 00:01:14,523 --> 00:01:16,458 فيلم ها را با زيرنويس فارسي دانلود کنيد .::Pardis.film::. 32 00:01:20,116 --> 00:01:23,802 صبر کنيد، به من بگوييد که به خانه مي رويد دانيل 33 00:01:23,832 --> 00:01:25,582 نه ؛ هيچ اتفاقي نيفتاده؟ 34 00:01:28,028 --> 00:01:29,278 هيچ چيز در همه؟ 35 00:01:29,621 --> 00:01:30,989 من هنوز نيومدم 36 00:01:31,019 --> 00:01:34,115 صبر کن، لعنتي شما در آن مرحله صعود کرديد، در مورد گربه افسرده من، 37 00:01:34,145 --> 00:01:35,481 درباره چي؟ منظورم اين بود که... 38 00:01:35,511 --> 00:01:37,518 همه آن غم و اندوه و سپس چيزاي لعنتي؟ 39 00:01:37,548 --> 00:01:39,802 - زن، عکسهايتان را از دست ميدهيد - زمان از دست رفته 40 00:01:39,832 --> 00:01:42,982 من آن را براي دانيل انجام ندادم. من براي خودم اين کار را انجام دادم 41 00:01:43,401 --> 00:01:46,007 در آن مرحله برويد، به شخص ديگري تبديل شدم. 42 00:01:46,037 --> 00:01:47,888 منظور من اينکه اون از من شجاع تره 43 00:01:47,918 --> 00:01:51,115 نسخه اي که سبيل نمي دهد. و من مي خواهم آن شخص باشم. 44 00:01:51,145 --> 00:01:52,755 يکي داره ازت استفاده ميکنه 45 00:01:52,785 --> 00:01:57,119 در چه رپ در حالي که او مست از صندلي عقب ماشين و يا حتي بدتر شد 46 00:01:57,149 --> 00:01:59,819 - تو ميخواي خواننده رپ باشي؟ - نه 47 00:01:59,849 --> 00:02:02,386 من فقط مي خواهم به بيشتر از حالت ؛ ترس از جسارت 48 00:02:02,675 --> 00:02:04,512 خوب، مي دانيد چي؟ اين از يک چيز زيبا، 49 00:02:04,542 --> 00:02:07,892 واقعا قابل تحسين است، اما مي توانيد از دخالت من جلوگيري کني؟ 50 00:02:08,300 --> 00:02:09,950 - البته شما حق داريد. - خيلي ممنون 51 00:02:09,980 --> 00:02:12,757 من متاسفم که گفتم که گربه شما افسرده است 52 00:02:12,787 --> 00:02:14,696 - اين فقط حرف بود. - نه، نه، نفس نکشيد 53 00:02:14,726 --> 00:02:15,926 شما حق داشتيد 54 00:02:15,971 --> 00:02:17,196 گربه من افسرده است 55 00:02:17,226 --> 00:02:19,003 ما بايد شروع به مراقبت از آن کنيم 56 00:02:19,033 --> 00:02:20,033 پس... 57 00:02:20,119 --> 00:02:21,619 من ميرم تمومش کنم 58 00:02:22,665 --> 00:02:24,065 براق است؟ منظورم اين بود که... 59 00:02:24,242 --> 00:02:25,584 زماني که موم را به شما مي دهم؟ 60 00:02:25,614 --> 00:02:28,090 شما گربه خود را به يک آزمايش ضد دود مي بريد؟ 61 00:02:28,120 --> 00:02:29,471 گائيدمت.خفه شو 62 00:02:29,501 --> 00:02:31,346 - من قصد دارم شما را تميز کنم. - چجوري؟ 63 00:02:31,376 --> 00:02:32,599 امروز خواهد بود... 64 00:02:32,887 --> 00:02:35,035 روز ترميم مولي. 65 00:02:35,065 --> 00:02:37,217 من آن را انجام خواهم داد موهاي شما، ناخن ها را ثابت کنيد 66 00:02:37,247 --> 00:02:38,697 تقريبا همه چيز. 67 00:02:39,022 --> 00:02:41,948 - روز لوکس. - به طور خلاصه، بله. 68 00:02:41,978 --> 00:02:44,697 اگه من بيام خراب ميشه... او همان درمان را انجام مي دهد. 69 00:02:44,727 --> 00:02:46,618 - اين منطقي است. - درسته؟ 70 00:02:46,648 --> 00:02:48,948 يو، عيسي، مرا به لارنس مي خواند 71 00:02:49,278 --> 00:02:51,404 چي؟ فقط آن را ناديده بگير 72 00:02:53,389 --> 00:02:56,187 سلام. ديدار ماشين... 73 00:02:56,217 --> 00:02:57,367 مولي کارتر. 74 00:02:57,628 --> 00:02:59,228 يک پيام. 75 00:03:10,007 --> 00:03:12,290 - نگاه کن، نگاه کن، نگاه کن. و نگاه کن. - اين اتفاق مي افتد 76 00:03:12,320 --> 00:03:13,839 من هنوز يه مرد 80 ساله هستم 77 00:03:13,869 --> 00:03:15,347 -يو، Wrence است. -Wrence! 78 00:03:15,377 --> 00:03:16,866 - اکنون خوب است - يو! 79 00:03:16,896 --> 00:03:18,789 سلام، شما با چه کسي هستيد؟ 80 00:03:18,819 --> 00:03:20,553 مايک لستو و براندون. کجاس؟ 81 00:03:20,583 --> 00:03:22,431 دوست، پاسادنا و دور، لعنتي 82 00:03:22,461 --> 00:03:24,397 سياه پوست، شما فقط بايد چهار بزرگراه را بگيريد 83 00:03:24,427 --> 00:03:26,915 - من يک گينس را ببرم، - من از آن مراقبت خواهم کرد. 84 00:03:26,945 --> 00:03:27,945 يو 85 00:03:28,038 --> 00:03:29,088 برادر... 86 00:03:29,179 --> 00:03:31,066 مايک لستو مانند گوساله چاق شد 87 00:03:31,096 --> 00:03:34,893 ما بايد مايک و آروم صداش کنيم، اما تو ميدوني که به سياه بودن حساسه. 88 00:03:34,923 --> 00:03:37,445 - کارا چطور پيش ميره دوستان؟ - من پول لعنتي هستم 89 00:03:37,475 --> 00:03:41,000 ابتدا يک خانه رو فروختم ببر، دوست من من تحت تاثير قرار گرفتم، از لب هاش آويزان شدم 90 00:03:41,030 --> 00:03:42,905 اين پول گنجه است. کميسيون از ترس بود. 91 00:03:42,935 --> 00:03:44,426 - افسرده. - چجوري دوست عزيز؟ 92 00:03:44,456 --> 00:03:46,111 Whoopty Whoop چگونه است؟ 93 00:03:46,141 --> 00:03:47,391 E' Whoop-Whoop. 94 00:03:47,642 --> 00:03:50,586 - چرا؟ من گفتم؟ - من هنوز بر روي برنامه کاري کار مي کنم. 95 00:03:50,616 --> 00:03:53,628 علاوه بر اين، بسياري از برنامه هاي کاربردي وجود دارد امروزه. دشواره براي شکستن. 96 00:03:53,658 --> 00:03:54,801 من هم خيلي معمولي هستم؟ 97 00:03:54,831 --> 00:03:56,313 من بايد براي انجام کاري هدف قرار بدم؟ 98 00:03:56,343 --> 00:03:57,972 چيزهاي زيادي براي انجام وجود دارد. 99 00:03:58,002 --> 00:04:01,441 خوب، خوب. همه حق همسر. به زودي من مي روم به فروش خانه برادرت. 100 00:04:01,471 --> 00:04:03,625 دختر شما چگونه است؟ -با عيسي زيبا. 101 00:04:03,655 --> 00:04:04,655 در او... 102 00:04:06,952 --> 00:04:08,700 اون مرد تولد منو خراب کرد 103 00:04:08,730 --> 00:04:10,748 مرد لعنتي شما بايد خودتان را ببخشيد 104 00:04:10,778 --> 00:04:13,528 اما، به غير از اين، همه چيز هموار است، درست است؟ 105 00:04:13,612 --> 00:04:16,233 به واقعيت از، دوست، از من به شما ناميده مي شود زيرا از... 106 00:04:16,263 --> 00:04:18,997 -من مي خواستم... - لعنتي.اون از سه نقطه ساخته شده 107 00:04:19,027 --> 00:04:21,949 گوش کنين، دوستان، منتظر پايان بازي هستيم من شما را صدا مي زنم، خوب؟ 108 00:04:21,979 --> 00:04:23,433 - درسته. - من نمي شنوم، همسر 109 00:04:23,463 --> 00:04:25,163 من پشت تلفن بودم.عسل 110 00:04:41,588 --> 00:04:43,038 شما يک پديکور را انجام مي دهيد؟ 111 00:04:43,527 --> 00:04:44,677 شايد من بايد 112 00:04:45,115 --> 00:04:46,115 اوه دوست. 113 00:04:46,599 --> 00:04:48,547 لارنس شما را هرگز انگشتانتان نخواهد کشيد؟ 114 00:04:48,577 --> 00:04:51,666 هنگامي که آنها انجام دادند، اما براي هر دو آنها شرم آور بود. 115 00:04:51,696 --> 00:04:54,083 او واقعا انگشتان دستان خود را هنگامي که خود را پيدا مي کنيد خورد مي کند؟ 116 00:04:54,113 --> 00:04:55,968 دوستاي کاکا سياه من حق دارن 117 00:04:55,998 --> 00:04:58,398 يا شخص ديگري مي تواند باشد 118 00:04:59,819 --> 00:05:02,062 شما چه مي گوييد؟ من لورنس را دوست دارم زن 119 00:05:02,258 --> 00:05:04,290 من او را دوست دارم، اما... 120 00:05:05,837 --> 00:05:07,791 بنابراين، شايد من راضي نيستم. 121 00:05:07,821 --> 00:05:10,721 شايد من بايد به همه بدم به درستي 122 00:05:11,155 --> 00:05:13,275 شما درک مي کنيد؟ شايد من بخواهم در شکمم دروغ بگويم، 123 00:05:13,305 --> 00:05:16,689 با الاغ در هوا، در حالي که من توسط گمراهان ناشناخته احاطه شدم، درک مي کنم؟ 124 00:05:16,719 --> 00:05:19,041 شايد من بخواهم يک negro را براي صبحانه بخوانم 125 00:05:19,071 --> 00:05:20,705 دريافت به عنوان پاسخ: 126 00:05:20,735 --> 00:05:22,838 "اين گربه"، آگاه به من مراجعه کنه، دوست من. 127 00:05:22,868 --> 00:05:25,518 - شما درک مي کنيد؟ - من نمي توانم شما را درک کنم 128 00:05:27,049 --> 00:05:28,749 نه، نمي توانم به شما بگويم. 129 00:05:31,294 --> 00:05:32,594 من فقط مي گم که... 130 00:05:32,780 --> 00:05:36,289 لارنس براي مدت زمان طولاني من را لگد نمي کند، خوب؟ 131 00:05:36,319 --> 00:05:39,593 و شايد، من بايد برخي از برنامه هاي مضمون، مانند شما، دوست را دانلود کنيد. 132 00:05:39,623 --> 00:05:42,734 دوست، الاغ فاسد خود را در چک کنيد. شما براي زندگي مبتني بر برنامه ساخته نشده ايد. 133 00:05:42,764 --> 00:05:44,214 منو تست کن زن 134 00:05:44,739 --> 00:05:49,006 من نمي خواهم ثبت نام کنم. من فقط مي خواهم ببينم که مربع پيشنهاد مي دهد 135 00:05:49,036 --> 00:05:50,036 قرارداد 136 00:05:50,200 --> 00:05:51,500 تو ميخواستي 137 00:05:51,573 --> 00:05:53,686 به اين نگاه کن OkCupid. 138 00:05:53,716 --> 00:05:55,214 رايگانه.پس... 139 00:05:55,244 --> 00:05:56,877 شما بعضي از انواع کم آلياژ را پيدا مي کنيد. 140 00:05:56,907 --> 00:05:59,120 من بسياري از فيلم جديد را از آرايشگاه خريداري کردم. 141 00:05:59,150 --> 00:06:00,900 دي وي دي هاي تقلبي و آرامش 142 00:06:02,490 --> 00:06:03,593 Tinder Cool بود، 143 00:06:03,623 --> 00:06:05,908 اما اکنون و فقط بعضي از برنامه هاي لعنتي رو پيدا کن 144 00:06:05,938 --> 00:06:07,787 پس چيکار ميخواي بکني؟ 145 00:06:07,817 --> 00:06:11,454 ما مي توانيم رستوران را خراب کنيم و شام را براي دو نفر ببريم. 146 00:06:11,484 --> 00:06:14,234 من شش سال ميتونم در حالي که شما انجام نداديد. 147 00:06:15,098 --> 00:06:17,069 لولا حداقل آنها را انتخاب مي کند از ليست تماس 148 00:06:17,099 --> 00:06:21,027 انتخاب کنيد، اما، ظاهرا، تمام دوستان من فقط نمي دانند که دوقطبي هستند 149 00:06:21,057 --> 00:06:22,057 نه 150 00:06:22,098 --> 00:06:24,267 من فقط يک ملکه ميخوام که به خودش احترام بگذارد، 151 00:06:24,297 --> 00:06:25,848 که بيخيال غريزه هاش بشه 152 00:06:25,878 --> 00:06:29,650 ايستاده در کنار شاه خود، درست مثل يک زن واقعي سياه پوست انجام مي شود. 153 00:06:29,680 --> 00:06:30,995 - بله. - بله. 154 00:06:31,231 --> 00:06:34,081 اما ملکه من نيز بايد غيرقابل تحمل باشد 155 00:06:35,899 --> 00:06:38,215 Mi sono scopata quel negro perche' era carino. 156 00:06:38,245 --> 00:06:39,932 اما پس از آن او شجاعت خود را به من انداخت 157 00:06:39,962 --> 00:06:42,515 از اونجاکه گفتم تو قبل از دريا به کالج نميري 158 00:06:42,545 --> 00:06:46,391 سياه پوست, فروش پازل اوباما در بازار آفريقا... 159 00:06:46,428 --> 00:06:48,328 به شما اجازه مي دهم به خودم قضاوت کنم؟ 160 00:06:49,372 --> 00:06:52,722 شما در لس آنجلس بزرگ شديد و شما هرگز به دريا نرسيده ايد؟ 161 00:06:52,939 --> 00:06:55,880 خوب، خانم ويندزور هيلز، من بين فلورانس و Crenshaw زندگي کردم. 162 00:06:55,910 --> 00:06:59,102 من در يک محله بودم اما مهم نيست، من هنوز بالا هستم. 163 00:06:59,132 --> 00:07:02,929 در عمل، بيشتر اين نوع به دنبال يک رابطه پايدار نيستند. 164 00:07:02,959 --> 00:07:04,507 من فقط به دنبال يک فاک هستم 165 00:07:04,537 --> 00:07:06,187 - واقعا؟ - البته. 166 00:07:06,319 --> 00:07:09,387 به نظر من، من فقط مي خواهم سطح انواع ملاقاتم و افزايش بدم 167 00:07:09,417 --> 00:07:12,335 يک برنامه به نام ليگ، که براي انتصاب نخبگان 168 00:07:12,365 --> 00:07:14,933 دوست، شما بايد حرفه اي باشيد فقط براي ورود. 169 00:07:14,963 --> 00:07:17,018 به طور خلاصه، من در ليست سه ماه منتظر بودم 170 00:07:17,048 --> 00:07:18,048 سه ماه؟ 171 00:07:18,396 --> 00:07:20,096 براي ديدار با يک مرد سياه پوست؟ 172 00:07:21,777 --> 00:07:23,127 بله.اين... 173 00:07:23,296 --> 00:07:25,438 -کمي بيش از حد. - شما مجبوريد فريب بزنيد. 174 00:07:25,468 --> 00:07:28,207 -اون از سمت راست. اوني که گفتم: نيست. 175 00:07:28,237 --> 00:07:29,755 گفتم چنين چيزي وجود ندارد 176 00:07:29,785 --> 00:07:30,914 نکته اين است که... 177 00:07:30,944 --> 00:07:32,544 اين يک بازي اعداد است. 178 00:07:32,820 --> 00:07:36,151 از يه نگاه من فردا قرار ملاقات با اين وزق رو دارم 179 00:07:36,181 --> 00:07:38,081 او مي تواند متفاوت باشد 180 00:07:38,710 --> 00:07:39,710 Chissa'. 181 00:07:41,185 --> 00:07:42,866 پس حالا بايد چيکار کنيم؟ 182 00:07:42,896 --> 00:07:45,496 من بايد موهامو اصلاح کنم بعد برم سراغ ديگري 183 00:07:45,526 --> 00:07:46,526 چي؟ 184 00:07:47,797 --> 00:07:50,229 من يه وقت قرار ملاقات دارم براي پاک کردن جيغم 185 00:07:50,259 --> 00:07:52,399 به عنوان يک پاک کننده صورت، اما براي واژن. 186 00:07:52,429 --> 00:07:54,157 من به شما مي گويم که همه اين کار را انجام مي دهند 187 00:07:54,187 --> 00:07:56,437 من در Instagram Draya ديده ام. 188 00:07:58,286 --> 00:08:00,586 به طور خلاصه، اگر مي خواهيد با من همراهي کنيد. 189 00:08:02,611 --> 00:08:06,911 فاک!فک کنم بايد برم خونه تا حساب رابطه لعنتي رو انجام بدم 190 00:08:07,587 --> 00:08:09,572 تو بايد براش يه بليط تهيه کني 191 00:08:09,602 --> 00:08:11,052 زن، اما آن را به راحتي. 192 00:08:13,148 --> 00:08:14,448 بعدا ميبينمت 193 00:08:14,509 --> 00:08:16,409 و با دوست خود روبرو شويد 194 00:08:28,867 --> 00:08:29,967 ميدوني کي هستي؟ 195 00:08:30,052 --> 00:08:31,329 شما زن بدبختي هستيد 196 00:08:31,359 --> 00:08:33,895 شما يه زن بالغ هستيد مثل خواهر Solange. 197 00:08:33,925 --> 00:08:36,372 تو بايد خودتو کنترول کني مثل جونت.يا اينکه اونو ازدست ميدي 198 00:08:36,402 --> 00:08:37,892 تصميم با شماست 199 00:08:37,922 --> 00:08:40,922 نشان دهيد که چه کسي شما را صدا مي زند يا از شما مي ترسد؟ 200 00:08:46,334 --> 00:08:47,334 نه 201 00:08:50,146 --> 00:08:51,483 داروخانه 202 00:09:03,354 --> 00:09:04,494 براي تولد 203 00:09:04,908 --> 00:09:06,717 هنگامي که شما نام مرا براي تولدم انتخاب کردي 204 00:09:06,747 --> 00:09:08,272 هنوز هم يکي است 205 00:09:09,446 --> 00:09:10,833 روز تولدم هميشه بهم بده 206 00:09:12,484 --> 00:09:15,062 من در حال خوندن اين بليطم پس تولدت مبارک 207 00:09:15,092 --> 00:09:17,611 # تا تو داري کتاب ميخوني # 208 00:09:17,641 --> 00:09:19,554 # ما هم شامپاين و... # 209 00:09:20,131 --> 00:09:21,331 ممنونم.دوست داري 210 00:09:32,245 --> 00:09:33,245 عيسي 211 00:09:33,461 --> 00:09:35,770 - لارنس؟ - کجا بودي؟من داشتم صدات ميزدم 213 00:09:36,915 --> 00:09:38,676 من گوشي رو تو حالت هواپيما گذاشته بودم 214 00:09:38,706 --> 00:09:40,343 - چي فهميده؟ - من خريدم... 215 00:09:40,373 --> 00:09:42,691 - چي؟شورت و ميگي؟ - تو داري داد ميزني؟ 216 00:09:42,721 --> 00:09:44,298 چون بسته است؟ 217 00:09:44,328 --> 00:09:46,767 ارزون بودن اونا حتي قشنگم نيستن 218 00:09:46,797 --> 00:09:48,597 صبر کن.خونه نمياي؟ 219 00:09:48,686 --> 00:09:51,525 - لارنس، من نمي خوام در مورد اون بحرفم - نه، نه، نه، نه. 220 00:09:51,555 --> 00:09:54,491 تو نميتوني من و ناديده بگيري عيسي. ما بايد حرف بزنيم 221 00:09:54,521 --> 00:09:57,239 لارنس، ما نمي توانيم زوج نابهنگام از سياهپوستان در داروخانه بحث کنيم 222 00:09:57,269 --> 00:09:58,663 خوب، نگاه کن، درک مي کنم... 223 00:09:58,693 --> 00:10:01,928 - در مورد تولدت، خوب؟ اما... - نه.روز تولدم و ديدي؟ 224 00:10:01,958 --> 00:10:03,993 - تو حتي نميتوني... - من ندارم.چي؟ 225 00:10:04,023 --> 00:10:05,467 من الان نميتونم با تو حرف بزنم 226 00:10:05,497 --> 00:10:06,755 - با عرض پوزش من بايد برم. - صبر کن، امشب. 227 00:10:06,785 --> 00:10:07,785 Issa! 228 00:10:14,184 --> 00:10:15,584 لارنس، صبر کن 229 00:10:18,755 --> 00:10:21,110 به من ميتوني کارت داروخونه رو بدي 230 00:10:21,140 --> 00:10:22,790 براي تخفيف؟ 231 00:10:23,245 --> 00:10:24,345 اما لطفا 232 00:10:34,836 --> 00:10:36,896 من هم مردان و هم زنان را هدف قرار مي دهم 233 00:10:36,926 --> 00:10:39,426 دو برنامه نويس دارم که منتظرش هستم 234 00:10:40,721 --> 00:10:43,109 و دو فقره قتل در شانه ها. 235 00:10:43,139 --> 00:10:45,687 دست کم اين است آنهايي که به دلايلي هستن. 236 00:10:45,717 --> 00:10:46,854 و آن را regretted اند. 237 00:10:46,884 --> 00:10:49,065 بازديد زناشويي 238 00:10:52,606 --> 00:10:54,769 سلام رفيق. نگاهي به شما. 239 00:10:55,961 --> 00:10:57,628 چجوري واژن خودتو تميز کردي؟ 240 00:10:57,658 --> 00:11:00,368 اين دختر ما را بر روي حباب منفجر کرد. گربه من هنوز افسرده است 241 00:11:00,398 --> 00:11:03,216 من حداقل يک بحث براي شکستن يخ ، رويداد شب فردا دارم. 242 00:11:03,246 --> 00:11:04,246 اما... 243 00:11:04,287 --> 00:11:07,724 چطوري اينجا هستي؟من فک کردم کسي که گايش ندهد به خانه برنميگرده 244 00:11:07,754 --> 00:11:09,529 ميتونم يه شب پيشت بمونم 245 00:11:09,559 --> 00:11:11,292 Flavor Flav ha gia' detto di si'. 246 00:11:11,322 --> 00:11:12,697 چه اتفاقي افتاده ايسا؟ 247 00:11:12,727 --> 00:11:14,377 چرا بيخيال لارنس شدي؟ 248 00:11:16,639 --> 00:11:18,039 من از دنيل لب گرفتم 249 00:11:18,250 --> 00:11:19,600 اما بود... 250 00:11:19,767 --> 00:11:20,867 بعد از اون من... 251 00:11:21,038 --> 00:11:22,442 قبل از همه چي 252 00:11:22,472 --> 00:11:24,888 دانا من احساس ميکنم تو دروغگوي لعنتي هستي 253 00:11:24,918 --> 00:11:26,673 من دروغ نگفتم 254 00:11:26,703 --> 00:11:30,459 از آنجا که از لحاظ فني، من وارد خانه خود نشدم سر و صدا نميکنيم. 255 00:11:30,489 --> 00:11:32,439 دفاع نکن 256 00:11:35,185 --> 00:11:37,035 امروز من لورانس و ديدم... 257 00:11:37,863 --> 00:11:39,711 دوست من.فقط نميفهمم 258 00:11:39,741 --> 00:11:41,570 من نميدونم چيکار بايد بکني... 259 00:11:41,600 --> 00:11:42,850 خيلي خسته ام 260 00:11:44,255 --> 00:11:45,966 تو ميتوني تا هر وقت که بخواي پيش من بموني 261 00:11:45,996 --> 00:11:46,996 عاليه 262 00:11:49,055 --> 00:11:51,011 به هر حال، من "کسي هستم که تو رو به گرگ نميده". 263 00:11:51,041 --> 00:11:53,170 من فقط بايد به اين ايده بپردازم. چيزي که... 264 00:11:53,200 --> 00:11:54,200 مطمئنن 265 00:11:54,750 --> 00:11:56,205 ارائه چگونه است؟ 266 00:11:56,235 --> 00:11:58,224 دوست من خيلي چيزهاي زيادي در ذهن دارم، خوب؟ 267 00:11:58,254 --> 00:12:00,617 من قصد دارم به بداهه نوازي از اين اراجيف، 268 00:12:00,647 --> 00:12:02,415 من اهميت نميدم 269 00:12:02,445 --> 00:12:04,892 اين سفيدپوستا حتي متوجه تفاوت نميشن 270 00:12:04,922 --> 00:12:06,272 نه اونا متوجه نميشن 271 00:12:06,503 --> 00:12:08,203 تو خيلي خرفتي 272 00:12:09,246 --> 00:12:12,356 تو ميتوني بعضي از لباساتو بهم قرض بدي تا من فردا باهاشون برم سر کار؟ 273 00:12:12,422 --> 00:12:13,804 من اونو کردم 274 00:12:24,897 --> 00:12:28,376 چجوري؟پس اين بين ما خوبه؟ 275 00:12:27,252 --> 00:12:29,152 خداحافظ پسر.اما ما حتي همون جليقه رو هم نداريم 276 00:12:33,372 --> 00:12:35,122 همون لباس مخصوص 277 00:12:35,805 --> 00:12:36,905 اما تو مواظب باش 278 00:12:37,048 --> 00:12:39,467 سلام.من خوشحالم که زود اومدي 279 00:12:39,497 --> 00:12:43,435 پس، در مورد ما... ابتکار عملت براي کمک به جووناس 280 00:12:43,465 --> 00:12:44,701 ايميل برات اومده؟ 281 00:12:44,731 --> 00:12:47,391 من اين آخر هفته زياد از اين کارا انجام نميدم 282 00:12:47,421 --> 00:12:49,271 خب، نه براي بالا رفتن... 283 00:12:49,525 --> 00:12:52,952 اما من با بعضي از معلماي توماس جفرسون حرفيدم. 284 00:12:52,982 --> 00:12:54,184 و، ظاهرا، 285 00:12:54,214 --> 00:12:56,275 دانش آموزان بسيار علاقه مند هستن... 286 00:12:56,305 --> 00:12:57,355 به ورزش 287 00:12:57,559 --> 00:12:58,964 ورزش؟نه... 288 00:12:58,994 --> 00:13:01,257 چيزاي متفاوتي هست که اونا واقعيت و ميدونن 289 00:13:01,287 --> 00:13:03,987 تو فک ميکني خيلي محدوده؟ 290 00:13:04,181 --> 00:13:07,054 نه، من ميدونم. متاسفانه کليشه است. 291 00:13:07,487 --> 00:13:12,047 اما به ايده تو براي افشاي اونا به واقعيت جديد غير متعارف برميگرده 292 00:13:12,400 --> 00:13:16,890 چرا؟ با دانشگاه همکاري نميکنين به اون اجازه بدين ورزشي مثل لاکراس رو انجام بده 293 00:13:16,920 --> 00:13:19,575 آب پولو يا حتي پولو؟ 294 00:13:20,829 --> 00:13:21,829 نه... 295 00:13:22,388 --> 00:13:24,888 فک کنم از نقطه نظر فرهنگي باشه... 296 00:13:24,978 --> 00:13:26,708 براي کودکان نامناسب 297 00:13:26,738 --> 00:13:29,697 براي رسيدن به موفقيت به ورزش تکيه کنين 298 00:13:29,727 --> 00:13:31,327 - ميفهمي؟ - درسته 299 00:13:32,302 --> 00:13:35,406 خوب، يکي از ايده هاي ديگه من براي برداشتن اونا به محله هاي مختلف، 300 00:13:35,436 --> 00:13:37,336 بود تا خيابونا رو تميز کنن 301 00:13:39,302 --> 00:13:41,894 ميخواين يه گروه از بچه سياه پوستا رو بيارين 302 00:13:41,924 --> 00:13:45,174 براي تميز کردن خيابونا به نظرم اونا کار سختي دارن؟ 304 00:13:46,685 --> 00:13:49,172 اين سفيد پوستا بودن که بهم ضربه زدن 305 00:13:49,202 --> 00:13:51,548 ميدوني اما تو براي جامعه مفيد و خوبي 306 00:13:51,578 --> 00:13:53,986 فکر مي کنم که من يک ايده داشتم. من از آن مراقبت خواهم کرد. 307 00:13:54,016 --> 00:13:55,455 - باشه - به هر حال ممنون. 308 00:13:55,485 --> 00:13:56,585 ازت ممنونم 309 00:13:57,448 --> 00:13:59,678 مردم، من اين کار را براي مدت طولاني انجام داده ام 310 00:13:59,708 --> 00:14:02,014 اما من هنوز احساس مي کنم زماني که کارکنان ابتکار عمل را مي گيرند، 311 00:14:02,044 --> 00:14:05,011 براي بهينه سازي آنها بچه ها را تحت تاثير قرار ميده 312 00:14:05,041 --> 00:14:07,091 ايسا و فريدا کلمه توئه 313 00:14:07,186 --> 00:14:08,796 عاليه جوآن 314 00:14:09,876 --> 00:14:12,492 بنابراين پسران مدرسه رسانه "توماس جفرسون هستن" 315 00:14:12,522 --> 00:14:15,868 احساس ميکني که تو توي يه بيخوابي هستي، چرا؟ اونا چيزاي ديگه رو نميدونن 316 00:14:15,898 --> 00:14:17,637 اين ايده منه... 317 00:14:18,161 --> 00:14:20,527 براي قرار دادن اونا تو تماس مستقيم... 318 00:14:20,557 --> 00:14:23,484 با هنر، رفتن به اطراف لس آنجلس 319 00:14:26,309 --> 00:14:27,609 چه نوع هنري؟ 320 00:14:29,323 --> 00:14:30,723 همه نوع 321 00:14:31,769 --> 00:14:33,458 تو به هنر نقاشي اشاره مي کني 322 00:14:33,488 --> 00:14:35,723 هنر تئاتر يا فقط... 323 00:14:35,753 --> 00:14:36,753 همه هنرها؟ 324 00:14:37,087 --> 00:14:38,437 منظورم اين که... 325 00:14:39,100 --> 00:14:40,169 همه چي اينجاس؟ 326 00:14:40,199 --> 00:14:41,199 نه، نه... 327 00:14:41,576 --> 00:14:42,926 همشون نه 328 00:14:43,784 --> 00:14:46,207 اونا به نقاشي و مجسمه علاقه دارن 329 00:14:46,237 --> 00:14:47,659 ما مي تونستيم اونا رو به Broad ببريم. 330 00:14:47,689 --> 00:14:50,877 اگه موسيقي دوست داري ما ميتونيم اونا رو به بولينگ هاليوود ييريم 331 00:14:50,907 --> 00:14:54,785 - برج هاي وات وجود داره. - تو بودجه رو تنظيم کردي؟ 332 00:14:54,967 --> 00:14:56,717 بنظر ميرسه خيلي گرونه 333 00:14:56,813 --> 00:14:58,113 بنظرم درسته 334 00:14:58,458 --> 00:14:59,924 نه.من ميخواستم... 335 00:15:00,120 --> 00:15:02,601 prima farvi gasare per l'idea e, dopodiche', 336 00:15:02,631 --> 00:15:05,681 - من بودجه محاسبه کردم - محاسبه؟ 337 00:15:05,796 --> 00:15:09,831 تو واقعا فک کردي که چقدر هزينه داره؟ 338 00:15:09,861 --> 00:15:13,474 بيشتر چيزاي ديگه، مقدار زيادي از کار که از اون سود مي بريم کمه. 339 00:15:13,504 --> 00:15:14,978 من درک ميکنم هدف تو چيه 340 00:15:15,008 --> 00:15:17,785 تو در مورد عوامل خطر فکر کردي 341 00:15:17,815 --> 00:15:21,465 هدف از اجراي عملي پروژه چيه؟ 342 00:15:21,556 --> 00:15:23,443 هدف پايان خواهد بود... 343 00:15:23,473 --> 00:15:25,635 - کمکم کن. - ما در مورد... 344 00:15:25,665 --> 00:15:28,458 - بنظر من کار اجتماعي مفيده... - فريدا هنوز نه 345 00:15:28,488 --> 00:15:30,635 به ايسا اجازه بدين تا ايده خودشو ارائه بده 346 00:15:30,665 --> 00:15:32,115 - باشه. - اره.نه... 347 00:15:32,506 --> 00:15:36,425 تو همچنين شامل کار مفيد اجتماعي ميتوني باشي... 348 00:15:38,285 --> 00:15:39,884 فک کنم تو فرهنگي... 349 00:15:40,067 --> 00:15:43,460 اين امر ميتونه در مورد بازديد از موزه آفريقايي آمريکايي 350 00:15:43,490 --> 00:15:45,542 و يا يه موزه آمريکاي لاتين نشان بده 351 00:15:45,572 --> 00:15:48,157 اجداد خودشون بيشتر بودن بيشتر سپاسگزار اونا هستي؟ 352 00:15:48,187 --> 00:15:50,578 اوه، من از خدا، و شکسپير در نسخه هيپ هاپ؟ 353 00:15:50,608 --> 00:15:52,296 اونا "Othello" رو دوست دارن. 354 00:15:52,326 --> 00:15:53,863 اين عشق نژادي است. 355 00:15:53,893 --> 00:15:55,631 چجوري در مورد انجام ديدار با bongos ؟ 356 00:15:55,661 --> 00:15:57,465 به انتشار تجاوز کمک کنيد. 357 00:15:57,495 --> 00:16:00,676 به دبيرستان من دروس رقص از آفريقايي، من مي تونم پسرا رو آموزش بدم. 358 00:16:00,706 --> 00:16:02,298 بياييد به "ليموناد" نگاه کنيم 359 00:16:02,328 --> 00:16:04,776 بعد ما غذا رو با ليموناد ميخوريم 360 00:16:05,092 --> 00:16:07,650 غذا خوردن براي سلامتي همه خوبه 361 00:16:07,680 --> 00:16:09,480 ما همچنين از هنر لذت مي بريم. 362 00:16:13,587 --> 00:16:15,837 فقط چند دقيقه به من وقت ميدي؟ 363 00:16:20,373 --> 00:16:21,373 افراد... 364 00:16:22,034 --> 00:16:24,342 ما اين برنامه را مجددا برنامه ريزي مي کنيم. 365 00:16:34,179 --> 00:16:35,674 بله، اما پذيرش کار، 366 00:16:35,704 --> 00:16:38,660 شاکي معافيت اموال خود را پرداخت مي کند 367 00:16:38,690 --> 00:16:42,140 در صورت وقوع حوادث ناشي از استفاده از ماشين آلات سنگين. 368 00:16:43,030 --> 00:16:44,480 گائيدمت.تو درخشان هستي 369 00:16:45,876 --> 00:16:48,676 من همچنان به بررسي قرارداد کار ميپردازم. 370 00:16:48,962 --> 00:16:50,282 - متاسفم. - سلام. 371 00:16:50,312 --> 00:16:52,913 - مولي، کار بزرگ امروز. - متشکرم، چون در واقع... 372 00:16:52,943 --> 00:16:57,328 ديان، من مي خواستم به رسميت شناختن با شما براي مشارکت 373 00:16:57,662 --> 00:16:59,507 - تبريک. - متشکرم. 374 00:16:59,537 --> 00:17:01,580 سازماندهي عروسي طاقت فرسا. 375 00:17:01,610 --> 00:17:03,206 من و همسرم ديوونه هستيم 376 00:17:03,236 --> 00:17:05,409 - تو قبلا به ديوونه خونه رفتي؟ - خب.من ديوونه ميشم 377 00:17:05,439 --> 00:17:07,539 با همه اين کار را انجام دهيد. 378 00:17:08,242 --> 00:17:12,731 اوه، خداي من، من شروع به فکر کردن درباره اون نکردم فقط چند روز گذشته 379 00:17:12,761 --> 00:17:14,311 حلقه رو ديدي؟ 380 00:17:14,489 --> 00:17:17,016 -واي.لي اينجاس. -شاهزاده برش است. 381 00:17:17,046 --> 00:17:19,796 - اره يه الماس زيباست - جيا 383 00:17:25,032 --> 00:17:26,032 آهاي. 384 00:17:27,354 --> 00:17:29,934 بنابراين متاسفم ارائه امروزه. 385 00:17:29,964 --> 00:17:32,964 - پس من ميدونم که بيشتر از اينا انتظار داري - دقيقا" 386 00:17:34,789 --> 00:17:36,370 من فقط ميخواستم بهت بگم که 387 00:17:36,400 --> 00:17:39,674 من خودم و «درباره همه مون»اختصاص ميدم 388 00:17:39,704 --> 00:17:42,263 - من فقط خيلي زياد داشتم... - به اندازه کافي به 389 00:17:42,293 --> 00:17:43,393 نه درسته 390 00:17:45,037 --> 00:17:46,847 - لطفا چجوري؟ - من تو رو استخدام کردم 391 00:17:46,877 --> 00:17:50,052 من فردي را ديدم که ميخواد تفاوت ايجاد کنه 392 00:17:50,082 --> 00:17:52,391 به نظر ميرسه که من از اول با اشتياق کار مي کردم 393 00:17:52,421 --> 00:17:55,871 اما متوجه شدم که از يه بيتي تو يه چيزايي رو با بيهوشي انجام ميدي. 394 00:17:56,222 --> 00:17:57,857 اگه نميخواي کار نکن، 395 00:17:57,887 --> 00:18:02,087 اگه آماده جلو رفتن نداري ما سعي ميکنيم اينککار رو انجام بديم 396 00:18:02,168 --> 00:18:04,768 شايد اين براتون يه مکان نيست 397 00:18:05,292 --> 00:18:06,292 نه... 398 00:18:06,728 --> 00:18:07,976 نه، البته 399 00:18:08,006 --> 00:18:09,340 اون درسته 400 00:18:10,589 --> 00:18:12,089 من ميخوام اينجا کار کنم 401 00:18:12,695 --> 00:18:14,645 من بيشتر کار ميکنم 402 00:18:16,498 --> 00:18:18,998 يه مربي که نتونه توصيه کنه... 403 00:18:19,171 --> 00:18:20,671 يه مربي واقعي نيست 404 00:18:22,864 --> 00:18:24,564 ضرب المثل کنيا است. 405 00:18:25,049 --> 00:18:26,656 از يک دوره نامحدود. 406 00:18:26,686 --> 00:18:27,686 باشه 407 00:18:31,937 --> 00:18:33,345 درس هاي فردي تکراري 408 00:18:41,498 --> 00:18:45,236 علاقه مندي ها: لارنس 409 00:18:53,990 --> 00:18:56,440 آهاي. متأسفم. من پاک گيچ شدم. 410 00:19:16,507 --> 00:19:19,086 # اگر شما در حال خواندن اين يادداشت هستي اون تاريخ تولد شماست # 411 00:19:18,508 --> 00:19:19,879 اگر شما خواندن اين بليط است تاريخ تولد شما 412 00:19:19,116 --> 00:19:20,992 # ما شامپاين را تا سال نو مي نوشيم # 413 00:19:20,048 --> 00:19:20,871 بهترين آرزوها اگر چه در اواخر است 414 00:19:21,022 --> 00:19:23,972 - مرد چيه؟ - نه برادر. من خوبم. 415 00:19:24,418 --> 00:19:26,987 #بياييد يک تست داشته باشيم، تولدت مبارک# 416 00:19:27,017 --> 00:19:29,257 #تولد، تولد، تولد# 417 00:19:30,045 --> 00:19:31,177 چيز اشتباهيه؟ 418 00:19:31,207 --> 00:19:33,048 من که دختر تو رو نديدم درسته؟ 419 00:19:33,078 --> 00:19:35,251 - او شما را براي يک عذاب ديگر ترک کرد؟ - چي؟نه 420 00:19:35,281 --> 00:19:36,281 نه 421 00:19:36,663 --> 00:19:39,463 بهم بگو چه اتفاقي افتاده.منو اون به ديدن "خرس هاي کوچولو بوور" ميرفتيم. 422 00:19:39,493 --> 00:19:41,543 مراقبت از خرس پدر 423 00:19:42,152 --> 00:19:46,202 ما از کلمات C استفاده نميکنيم ما يه خونواده محترم هستيم 424 00:19:46,273 --> 00:19:48,323 مطمئنا همه چي درسته، مرد؟ 425 00:19:50,827 --> 00:19:52,327 من همه چيي و خراب کردم 426 00:19:52,357 --> 00:19:54,398 من براي فعاليت به بندر نرفتم 427 00:19:54,428 --> 00:19:57,528 من بجاي همه دوستام جايگزين شدم 428 00:19:57,653 --> 00:20:00,604 زندگي پر از بدبختي دارم از تمام نقاط مشاهده. 429 00:20:00,634 --> 00:20:02,434 تو گير کردي، سياه و سفيد 430 00:20:02,832 --> 00:20:04,700 - Gia'. - اگه کار نکني.هيچ پولي دريافت نميکني 431 00:20:04,730 --> 00:20:06,146 لعنتي.حتي براي يه هدف 432 00:20:06,176 --> 00:20:08,256 - سلام دوستان - نه، نه، هيچ جرمي. 433 00:20:08,286 --> 00:20:10,986 - دوست دخترت رو دوست داري نه؟ - مطمئنا. فقط... 434 00:20:11,016 --> 00:20:13,550 من نميدونم چطوري يسري چيزا رو عوض کنم، دوست من. 435 00:20:13,580 --> 00:20:14,587 به من گوش کن 436 00:20:14,617 --> 00:20:17,858 من کسي بودم که راست و چپ داشتم، من غير مسئولانه بودم و همه چيز ديگه. 437 00:20:17,888 --> 00:20:20,288 اما پس از آن ناله وارد شد و: 438 00:20:21,076 --> 00:20:22,750 من فک ميکردم که اونم مثل من سياه پوسته که ميخوام ملاقاتش کنم؟ 439 00:20:22,780 --> 00:20:25,844 من هم سعي کردم همه چيز را با مادرش انجام بدم، اما T-R-O-I-A. 440 00:20:25,874 --> 00:20:29,574 - اين F-O-T-T-A است که P-U-T-T-A-N-A. - هي، هي، هي هي 441 00:20:30,668 --> 00:20:32,454 من بايد طلسم و زود روشن کنم 442 00:20:32,484 --> 00:20:34,084 حروف الفبا و همه چيز را بدانيد. 443 00:20:34,310 --> 00:20:35,864 يک انيشتين کوچک، آه؟ 444 00:20:35,894 --> 00:20:37,844 بابا اينشتين کوچولو. 445 00:20:38,524 --> 00:20:40,324 منظورم اين است، مرد آمده 446 00:20:43,818 --> 00:20:47,005 سلام، اگر همه چيز کار نمي کند، من برخي از اونا را به تو بدم. 447 00:20:47,035 --> 00:20:48,035 چه الاغي 448 00:20:48,883 --> 00:20:49,883 خوبه 449 00:20:56,067 --> 00:20:58,997 من در مورد نظرسنجي از اين بچه ها کامپايل شده ام فراموش کرده ام 450 00:20:59,027 --> 00:21:01,527 خب، آنها هنوز در پاکت نامه ها بسته شده بودند 451 00:21:01,794 --> 00:21:03,202 صداي کودکان 452 00:21:03,232 --> 00:21:04,460 شما متوجه هستيد؟ 453 00:21:04,490 --> 00:21:06,698 - چيزهاي زيادي را نشان مي دهد. - شما درست ميگي 454 00:21:06,728 --> 00:21:10,716 بسکتبال و فوتبال، در فهرست منافع خود قرار دهيد. 455 00:21:10,746 --> 00:21:14,336 بد نوشته شدن.اما خوبه اونا ميخوان بخشي از تيم باشن 456 00:21:14,366 --> 00:21:16,280 يا اونا ميخوان از محله يهودي نشين بيان بيرون 457 00:21:16,310 --> 00:21:18,910 فک ميکنين ازمون چي ميخواين؟ 458 00:21:18,940 --> 00:21:20,247 - سال آينده؟ - چگونه غم انگيز 459 00:21:20,277 --> 00:21:22,459 بريد به مرکز خريد کرنشاو 460 00:21:22,489 --> 00:21:24,039 "برو به Benihana." 461 00:21:24,429 --> 00:21:27,447 در "رفتن به ديو و منفجر ياخوردکننده." از "نگاهي به ما به صف براي جردن است. 462 00:21:27,477 --> 00:21:31,477 اين بچه ها حتي نمي دانند چيزي فراتر از بزرگراه است. 463 00:21:32,394 --> 00:21:33,816 نه، نه... اصلا خنده دار نبود... 464 00:21:33,846 --> 00:21:35,874 - واقعا غم انگيزه. - غم انگيزه. 465 00:21:35,904 --> 00:21:37,542 نه. دوست من ترقي کرده 466 00:21:37,572 --> 00:21:39,336 و او به من گفت که او هرگز به دريا نرفته 467 00:21:39,366 --> 00:21:41,418 - قبل از کالج - من باور نميکنم 468 00:21:41,448 --> 00:21:42,448 اشکالي نداره 469 00:21:43,180 --> 00:21:45,430 بله، خوبه.وکيل، اما... 470 00:21:45,578 --> 00:21:46,578 قرارداد 471 00:21:47,709 --> 00:21:50,799 ما ميتونيم براي شروع بچه ها رو به ساحل برسونيم؟ 472 00:21:50,829 --> 00:21:53,700 به طور خلاصه، ما همچنين مي توانيم پيشنهاد ايده خود را از کار و... 473 00:21:53,730 --> 00:21:56,192 - پاک کردن ساحل. - پاک کردن ساحل. 474 00:21:56,222 --> 00:21:58,172 ما همين و گفتيم 475 00:21:58,215 --> 00:21:59,215 سلام... 476 00:21:59,632 --> 00:22:01,682 چيزي بين ما تيراندازي مي کند. 477 00:22:06,723 --> 00:22:08,223 نه.نه.نه.گوش بده... 478 00:22:08,604 --> 00:22:10,784 بدون شک بدترين قرار داشتم 479 00:22:10,814 --> 00:22:13,218 من در ديدار قهوه نان شيريني حلقوي شکوه،. -بدتر از OkCupid است؟ 480 00:22:13,248 --> 00:22:16,618 ببين من اين تا به حال هرگز بسياري از زنان من پاي من بسته 481 00:22:16,648 --> 00:22:18,431 "خوب، آن چه مي گويند درست است؟" 482 00:22:18,461 --> 00:22:20,461 صبر کنيد، يعني شما... 483 00:22:20,994 --> 00:22:23,894 جيا، دختران سفيد هيچ مشکلي ندارند. 484 00:22:24,140 --> 00:22:26,226 اوه، بنابراين شما اغلب با دختران سفيد انتخاب مي کنيد؟ 485 00:22:26,256 --> 00:22:28,315 نه اصلا. تنها وجود دارد 486 00:22:28,345 --> 00:22:29,888 زماني بود که سياهپوستا براي من الهام بخش نبودن 487 00:22:29,918 --> 00:22:32,613 - حالا دروغ ميگي. - نه، نه، نه، نگاه کن، 488 00:22:32,643 --> 00:22:35,199 شما اولين زن سياه پوست هستيد که به من پاسخ داد يک دقيقه 489 00:22:35,229 --> 00:22:37,060 - من نمي دانم چه بايد بکنم. - واقعا؟ 490 00:22:37,090 --> 00:22:38,090 واقعا 491 00:22:38,665 --> 00:22:39,665 واو 492 00:22:39,996 --> 00:22:41,196 همه چي درسته؟ 493 00:22:42,446 --> 00:22:44,104 ميخواي شراب بيشتري بخري يا... 494 00:22:44,134 --> 00:22:45,246 تو عجله داري؟ 495 00:22:45,276 --> 00:22:47,176 البته من عجله ندارم 496 00:22:47,992 --> 00:22:49,863 - آيا ما Malbec آرژانتيني را به ارمغان مي آوريم؟ - البته 497 00:22:49,893 --> 00:22:50,961 متشکرم، دوست من. 498 00:22:50,991 --> 00:22:52,979 - شما خواهيد ديد که شما آن را دوست داريد؛ بله ؛ - شما مي گوييد؟ 499 00:22:53,009 --> 00:22:55,085 من آن را دوست دارم؛ چگونه مرغ شما را دوست دارم؟ 500 00:22:55,115 --> 00:22:57,602 - خب، شما قبلا ماکاروني خوردي - خوب، فقط يک طعم و مزه 501 00:23:07,157 --> 00:23:08,801 - سرگرم کننده بود. - بله 502 00:23:08,831 --> 00:23:10,731 آيا مي خواهيد قهوه را انتخاب کنيد؟ 503 00:23:11,668 --> 00:23:12,668 البته 504 00:23:16,584 --> 00:23:17,981 ميخواي بدي؟ 505 00:23:19,044 --> 00:23:21,234 - پسر جنده - باشه 506 00:23:21,327 --> 00:23:23,805 تو چه فکري با خودت کردي فقط بخاطر اينکه تو يه شراب گرون قيمت و ميشناسي 507 00:23:23,835 --> 00:23:25,417 اجازه ميدي من ببرمت خونه تون؟ 508 00:23:25,447 --> 00:23:27,730 سه ليوان شراب اسپانيايي معادل به "پيچ"؟ 509 00:23:27,760 --> 00:23:29,710 Malbec آرژانتيني، است اما... 510 00:23:30,027 --> 00:23:32,917 من تمام اين مدت را صرف تصور يک سکس منحصر به فرد کردم، 511 00:23:32,947 --> 00:23:36,077 اما ظاهرا شما درست مثل همه ديگر الاغهايي که در حال گردش هستند. 512 00:23:36,107 --> 00:23:39,550 اين من نبودم که گربه من و افسرده کرده بود و تقصير سياهايي مثل شماست. 513 00:24:01,384 --> 00:24:02,734 خوب من خانه هستم 514 00:24:03,278 --> 00:24:05,314 تو هميشه سياه پوست معمولي هستي؟اره ... 515 00:24:05,344 --> 00:24:07,629 con chi ti metterai"? Ho l'imbarazzo della scelta, negro. 516 00:24:07,659 --> 00:24:11,122 من واقعا براي انتخاب لوس. "بنابراين، آماده به بحث در حال حاضر است؟ 517 00:24:11,152 --> 00:24:13,066 شما احساس مي کنيد که اين کار را انجام مي دهيد؟ 518 00:24:13,096 --> 00:24:14,554 تو براي اون صبر نکردي؟ 519 00:24:14,584 --> 00:24:16,434 يکي خوب است. تاثير است. 520 00:24:16,486 --> 00:24:18,358 "من مادرم بگوييد از ما بگيرد، "؟ 521 00:24:18,388 --> 00:24:20,597 من مي توانم لعنتي از مادرت 522 00:24:20,627 --> 00:24:22,177 اما بسيار شيرين است. 523 00:24:22,296 --> 00:24:25,028 "Where the fuck did you put my things "? In a box ... 524 00:24:25,058 --> 00:24:26,108 در سمت چپ. 525 00:24:26,931 --> 00:24:30,165 چگونه در يک جنگل زندگي مي کنيد، سياه. "من به تو مي گويم! من دي وي دي هايم را نگه مي دارم 526 00:24:30,195 --> 00:24:32,798 مجموعه جعبه استيو هاروي هر کسي را نمي خواند. 527 00:24:32,828 --> 00:24:36,826 شما مي دانيد هنوز روي طرح من کار کني "من يک برنامه دارم، يک کار پيدا کنم 528 00:24:36,856 --> 00:24:38,073 چي داري ميگي سياه ؟ 529 00:24:38,103 --> 00:24:40,803 زن، ميدانم دوستت دارم". من عاشق تو هستم 530 00:24:55,077 --> 00:24:56,077 سلام! 531 00:24:56,456 --> 00:24:57,656 گربه افسرده! 532 00:25:01,719 --> 00:25:02,719 Jered. 533 00:25:03,404 --> 00:25:04,654 راستش.راستش 534 00:25:04,715 --> 00:25:05,965 چطوري؟ شما بايد... 535 00:25:06,759 --> 00:25:07,859 يک ذره... 536 00:25:08,449 --> 00:25:09,849 چيزهاي روي صورت. 537 00:25:10,494 --> 00:25:11,994 خوب بسيار شوخ طبعي 538 00:25:12,858 --> 00:25:16,043 کسي که اينجا و اتاق را ترک کرد، حتي بدون خداحافظي. 539 00:25:16,073 --> 00:25:17,073 جيا. 540 00:25:18,687 --> 00:25:21,228 -چه کسي است؟ -ديدار با طعم Flav. 541 00:25:21,258 --> 00:25:24,358 شما بايد dobermann و آن را چاک D. 542 00:25:24,531 --> 00:25:28,331 - با تشکر. C من سعي کردم و من يک لبخند داشتم - اين خوب بود. 543 00:25:56,726 --> 00:26:00,329 خرخره 544 00:26:24,738 --> 00:26:27,438 فردا مصاحبه اي با از استعداد است. 545 00:26:28,148 --> 00:26:29,348 فوق العاده است 546 00:26:35,521 --> 00:26:36,971 من نبايد... 547 00:26:37,440 --> 00:26:38,740 چشم پوشي شما، از امروز. 548 00:26:42,805 --> 00:26:46,434 امروز، Yoda گردن کلفت او را موفق املا يک جمله کامل. 549 00:26:46,464 --> 00:26:47,464 به طور جدي است؟ 550 00:26:49,131 --> 00:26:50,731 سپس bampione است. 551 00:26:53,001 --> 00:26:58,081 همگام سازي و اصلاح شده توسط .::Pardis.film::.