1 00:00:02,068 --> 00:00:04,885 Insecure - 1x04 "Thirsty as F**k" 2 00:00:06,055 --> 00:00:09,875 Traduzione: Marzia92 3 00:00:10,455 --> 00:00:16,116 Traduzione: Mad_Vengeance_Marty 4 00:00:17,026 --> 00:00:20,874 Traduzione: Valeee90 5 00:00:22,128 --> 00:00:25,982 Traduzione: martilla 6 00:00:47,019 --> 00:00:52,142 Revisione: Mad_Vengeance_Marty 7 00:00:59,511 --> 00:01:00,711 Ma per favore. 8 00:01:02,605 --> 00:01:04,857 Issa, dobbiamo prendere un divano nuovo. 9 00:01:04,887 --> 00:01:05,937 Si', lo so. 10 00:01:10,653 --> 00:01:12,270 Accidenti, come sei in forma. 11 00:01:12,300 --> 00:01:14,550 - Sudato e tutto il resto. - Dici? 12 00:01:15,058 --> 00:01:17,457 Perche' non vieni qui e mi fai vedere meglio? 13 00:01:17,487 --> 00:01:19,250 Ok. Si', va bene. 14 00:01:29,138 --> 00:01:30,588 - Ehi. Ehi. - Ehi. 15 00:01:35,327 --> 00:01:37,208 Cazzo! Oh, mio Dio, e' bollente. 16 00:01:37,238 --> 00:01:40,819 Ti lavi sempre con l'acqua a questa temperatura? E' davvero bollente. 17 00:01:40,849 --> 00:01:43,665 Ok, ok. Mettiti da questo lato e regola la temperatura come preferisci. 18 00:01:43,695 --> 00:01:45,826 Ok, bene. Ci penso io. 19 00:01:46,234 --> 00:01:48,699 Ok, ma cosi' non mi arriva piu' l'acqua. 20 00:01:48,729 --> 00:01:51,829 - Ok, mettiti qui e io mi sposto dove sei tu. - Ok. 21 00:01:52,940 --> 00:01:55,688 No, attento! E' il mio shampoo. E adesso li' e' scivoloso. 22 00:01:55,718 --> 00:01:57,629 Un amico di mio padre e' rimasto paralizzato cosi'. 23 00:01:57,659 --> 00:01:59,763 - Lawrence, stai pensando a tuo padre? - No! 24 00:01:59,793 --> 00:02:02,143 Sto pensando al suo amico paralitico. 25 00:02:03,697 --> 00:02:04,986 - Ok. - Ok, dai. 26 00:02:05,016 --> 00:02:06,016 Va bene. 27 00:02:06,918 --> 00:02:07,517 No! 28 00:02:07,547 --> 00:02:12,526 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 29 00:02:16,605 --> 00:02:18,442 - Dovremmo provare il cucchiaio? - Smettila. 30 00:02:18,472 --> 00:02:20,722 Che volgare! Ti amo, ma e' volgare. 31 00:02:20,879 --> 00:02:21,879 Come vuoi. 32 00:02:22,119 --> 00:02:24,446 Rimaniamo cosi'. Mi piace questo qui. 33 00:02:24,476 --> 00:02:26,078 - Io lo adoro. - Davvero? 34 00:02:26,108 --> 00:02:29,458 E posso guardarti lavorare, mentre me ne sto seduta qui. 35 00:02:31,100 --> 00:02:32,100 Va bene. 36 00:02:32,301 --> 00:02:34,651 - Che ne dici? - Dico che lo voglio. 37 00:02:34,862 --> 00:02:38,062 - E che dovremmo prenderlo. Si', ti prego. - Si'? Ok. 38 00:02:38,138 --> 00:02:40,147 Non hai bisogno del dosatore, Frank. 39 00:02:40,177 --> 00:02:42,075 Il sapone ha gia' il suo dosatore. 40 00:02:42,105 --> 00:02:47,055 Vorresti versare il sapone dal dosatore in cui e' contenuto a quest'altro, senza motivo? 41 00:02:47,674 --> 00:02:48,674 Ti odio. 42 00:02:53,939 --> 00:02:56,214 - Pensi mi comporti cosi'? Ma smettila. - Era per dire. 43 00:02:56,244 --> 00:02:58,922 - Posa quel dosatore. Posalo! - Ti sentiranno. 44 00:02:58,952 --> 00:03:00,052 Lei lo odia. 45 00:03:01,816 --> 00:03:04,212 - Abbiamo dato quell'impressione in farmacia? - No. 46 00:03:04,242 --> 00:03:07,442 Stavamo solo discutendo di una confezione di mutande. 47 00:03:07,615 --> 00:03:09,515 Beh, voglio che tu sappia... 48 00:03:10,536 --> 00:03:12,436 che io ti lascero' sempre... 49 00:03:13,008 --> 00:03:15,808 libero di comprare un dosatore per il sapone. 50 00:03:17,966 --> 00:03:20,779 Sai da quanto stavo aspettando che me lo dicessi? 51 00:03:20,809 --> 00:03:21,809 Vieni qui. 52 00:03:24,304 --> 00:03:25,808 Ehi, Frank aveva ragione, comunque. 53 00:03:25,838 --> 00:03:29,657 - Se resta del sapone in piu', dove lo metti? - Vero? Quel tipo ne sa a pacchi. 54 00:03:31,102 --> 00:03:33,203 Non riesco a capire perche' ci stia mettendo una vita 55 00:03:33,233 --> 00:03:35,001 a rispondere ad una domanda cosi' semplice. 56 00:03:35,031 --> 00:03:37,079 Perche' non e' una domanda semplice. 57 00:03:37,109 --> 00:03:38,200 Comincia tu. 58 00:03:38,230 --> 00:03:40,727 Ok. I TLC, Jodeci... 59 00:03:40,976 --> 00:03:43,688 i 702, Dru Hill e gli Xscape. 60 00:03:43,718 --> 00:03:44,768 Gli Xscape? 61 00:03:45,436 --> 00:03:48,323 - Wow. Quel primo album e' un classico. - Basta. Stai temporeggiando, ancora. 62 00:03:48,353 --> 00:03:50,618 Ok, dovendo scegliere, i miei preferiti sarebbero... 63 00:03:50,648 --> 00:03:51,998 - Ok. - I 112... 64 00:03:52,745 --> 00:03:54,878 i Blackstreet ed anche Jodeci, 65 00:03:54,908 --> 00:03:57,246 - i Boyz II Men e i Color Me Badd. - Oh, no. 66 00:03:57,276 --> 00:04:01,368 Cameriera, il conto, prego. E, gia' che ci siamo, puo' revocargli la tessera da nero? 67 00:04:01,398 --> 00:04:03,892 - I Color Me Badd di "I Wanna Sex You Up"? - Proprio loro. 68 00:04:03,922 --> 00:04:06,122 Quella canzone era proprio brutta. 69 00:04:09,162 --> 00:04:12,712 Sono contento che non sia stata una cosa da una botta e via. 70 00:04:13,229 --> 00:04:15,745 - In che senso? - Era da tanto che non conoscevo qualcuno 71 00:04:15,775 --> 00:04:19,175 con cui avessi voglia di uscire per diversi appuntamenti. 72 00:04:19,869 --> 00:04:20,869 Wow. 73 00:04:21,077 --> 00:04:22,956 Mi fa piacere sentirtelo dire. 74 00:04:22,986 --> 00:04:23,986 Si'. 75 00:04:25,289 --> 00:04:28,010 Com'e' andata la cena di lavoro, ieri? Non hai scritto, quando sei rientrato. 76 00:04:28,040 --> 00:04:29,118 Si', e' colpa mia. 77 00:04:29,148 --> 00:04:31,817 Quando sono tornato, ero talmente stanco che sono crollato. 78 00:04:31,847 --> 00:04:34,493 Ok. Beh, volevo solo sapere se fossi arrivato a casa sano e salvo. 79 00:04:34,523 --> 00:04:35,523 Tutto qui. 80 00:04:36,871 --> 00:04:38,746 Apprezzo il tuo interessamento. Grazie. 81 00:04:38,776 --> 00:04:39,877 Figurati. 82 00:04:40,978 --> 00:04:43,578 Sai, per me questi piccoli gesti contano. 83 00:04:44,297 --> 00:04:45,297 Gia'. 84 00:04:51,596 --> 00:04:53,786 Ed io ero tipo: "Il fatto che il cliente... 85 00:04:53,816 --> 00:04:56,866 imponga questo stato operativo, con uniformita'... 86 00:04:57,092 --> 00:04:58,420 non lo rende colpevole. 87 00:04:58,450 --> 00:05:01,900 C'e' un'enorme quantita' di casi legali che sostengono..." 88 00:05:02,329 --> 00:05:04,367 I neri tendono sempre ad urlare. 89 00:05:04,397 --> 00:05:06,464 Non riuscivano proprio a starmi dietro! 90 00:05:06,494 --> 00:05:09,487 Rasheeda gliel'ha fatta vedere. Non erano pronti. 91 00:05:09,517 --> 00:05:11,222 Non erano pronti. 92 00:05:15,376 --> 00:05:16,818 CI PENSIAMO NOI 93 00:05:18,289 --> 00:05:20,110 Salve. Posso aiutarla? 94 00:05:18,607 --> 00:05:21,379 {\an8}COSA VORRESTI FARE DA GRANDE? APPRENDI DAI PROFESSIONISTI 95 00:05:20,140 --> 00:05:22,590 Si', avrei bisogno di parlare con Issa. 96 00:05:22,694 --> 00:05:24,763 Oh, ciao. Io sono Frieda, la sua collaboratrice. 97 00:05:24,793 --> 00:05:26,272 - Daniel, piacere. - Piacere mio. 98 00:05:26,302 --> 00:05:28,540 - Di cosa ti occupi? - Sono nel campo della musica. 99 00:05:28,570 --> 00:05:30,520 Oh, mio Dio, adoro la musica. 100 00:05:30,607 --> 00:05:33,569 Bello. Si', Issa si trova proprio la' in fondo. Riesci a vederla? 101 00:05:33,599 --> 00:05:35,587 - Si', grazie. - Issa, c'e' un tuo amico. 102 00:05:35,617 --> 00:05:38,210 - Ok, e' stato un piacere. - Si', anche per me. 103 00:05:38,240 --> 00:05:39,240 Ciao. 104 00:05:41,701 --> 00:05:43,059 - Che ci fai qui? - Senti... 105 00:05:43,089 --> 00:05:45,129 mi spiace di essere venuto sul tuo posto di lavoro. 106 00:05:45,159 --> 00:05:46,276 Ma ero nei paraggi. 107 00:05:46,306 --> 00:05:47,306 E, beh... 108 00:05:48,600 --> 00:05:49,950 Possiamo parlare? 109 00:05:50,319 --> 00:05:51,319 Si', certo. 110 00:05:51,730 --> 00:05:52,730 Ok. 111 00:06:02,842 --> 00:06:06,458 Iss, mi dispiace per cio' che e' successo quella sera, in auto. 112 00:06:06,488 --> 00:06:07,688 Insomma, io... 113 00:06:09,496 --> 00:06:11,649 Era la prima volta che uscivamo insieme, 114 00:06:11,679 --> 00:06:13,391 dopo circa cinque anni. 115 00:06:15,144 --> 00:06:17,644 Mi sarei dovuto comportare diversamente. 116 00:06:18,597 --> 00:06:20,013 Si', beh, era... 117 00:06:20,217 --> 00:06:22,521 una serata piuttosto difficile, per me. Percio'... 118 00:06:22,551 --> 00:06:26,173 Comunque, sai, possiamo sempre ripartire da zero. E' solo che... 119 00:06:26,203 --> 00:06:28,903 non vorrei che le cose tra noi cambiassero. 120 00:06:29,721 --> 00:06:31,252 Beh, nemmeno io. 121 00:06:32,048 --> 00:06:33,349 Sai, forse avrei dovuto... 122 00:06:33,379 --> 00:06:36,579 rispondere alle tue chiamate e ricambiare i messaggi. 123 00:06:37,672 --> 00:06:39,522 E' tutto a posto. Allora... 124 00:06:39,860 --> 00:06:40,860 come... 125 00:06:41,918 --> 00:06:43,318 te la sei passata? 126 00:06:44,001 --> 00:06:45,001 Bene. 127 00:06:45,242 --> 00:06:46,992 Il lavoro va alla grande. 128 00:06:48,066 --> 00:06:49,840 E mi sono rimessa col mio ragazzo. 129 00:06:49,870 --> 00:06:51,208 Avevamo rotto quella sera, 130 00:06:51,238 --> 00:06:53,638 ma siamo riusciti a sistemare le cose. 131 00:06:56,407 --> 00:06:57,657 Ottima notizia. 132 00:06:58,165 --> 00:07:00,942 Quindi mi stai dicendo che il mio tempismo e' perfetto, vero? 133 00:07:00,972 --> 00:07:02,322 Davvero perfetto. 134 00:07:02,802 --> 00:07:03,802 Gia'. 135 00:07:05,484 --> 00:07:07,739 Beh, avrai molto lavoro da fare. E' stato... 136 00:07:07,769 --> 00:07:09,069 bello rivederti. 137 00:07:09,795 --> 00:07:12,195 Anche per me e' stato bello rivederti. 138 00:07:17,837 --> 00:07:20,786 Ehi, quel posto in cui fanno le empanadas, almeno e' buono? 139 00:07:20,816 --> 00:07:22,466 Beh, direi nella media. 140 00:07:22,746 --> 00:07:24,196 Ma ne vale la pena. 141 00:07:25,427 --> 00:07:26,427 Ok. 142 00:07:35,080 --> 00:07:38,230 Donna, sei seria? Quel negro e' venuto sul tuo posto di lavoro? 143 00:07:38,260 --> 00:07:40,533 Lo so. Non avevo idea di cos'avrebbe fatto. 144 00:07:40,563 --> 00:07:41,976 Beh, che ha detto? Che voleva? 145 00:07:42,006 --> 00:07:44,924 Voleva solo scusarsi per cio' che e' successo. 146 00:07:45,108 --> 00:07:46,908 E' stata una cosa assurda! 147 00:07:47,667 --> 00:07:49,117 Aspetta, tutto qui? 148 00:07:49,294 --> 00:07:51,720 E' per questo motivo che ho prenotato la sala riunioni per un'ora? 149 00:07:51,750 --> 00:07:54,255 No, amica. Succede sempre cosi'. 150 00:07:54,475 --> 00:07:57,201 Ok? Proprio quando la tua relazione va a gonfie vele, 151 00:07:57,231 --> 00:07:59,696 gli ex trovano sempre il modo di riproporsi, cazzo. 152 00:07:59,726 --> 00:08:02,776 Ok? Io e Lawrence stiamo andando alla grande ed... 153 00:08:02,926 --> 00:08:04,108 ecco che arriva Daniel. 154 00:08:04,138 --> 00:08:06,788 Presentarsi sul tuo luogo di lavoro e' un po' da stalker. 155 00:08:06,818 --> 00:08:09,140 Vero? Cioe', tipo, sta' alla larga. 156 00:08:09,170 --> 00:08:10,920 Piantala di sorridermi... 157 00:08:11,032 --> 00:08:13,832 e di chiedermi delle empanadas e roba simile. 158 00:08:15,496 --> 00:08:17,494 Pero' aveva proprio un bell'aspetto. 159 00:08:17,524 --> 00:08:19,440 - Davvero? - No, ha sempre un bell'aspetto. 160 00:08:19,470 --> 00:08:22,649 - Fa' sport e si tiene bene. E' anche alto. - Issa. 161 00:08:22,679 --> 00:08:24,842 - Che c'e'? - Donna, hai appena detto che tu e Lawrence 162 00:08:24,872 --> 00:08:27,578 state andando alla grande. Sai bene che Daniel e' il tuo cazzo d'Achille. 163 00:08:27,608 --> 00:08:30,895 No, ok? Gli ho gia' detto che mi sono rimessa con Lawrence 164 00:08:30,925 --> 00:08:32,136 ed e' tutto ok. 165 00:08:32,166 --> 00:08:34,366 Chiusa li'. Me ne sono sbarazzata. 166 00:08:34,763 --> 00:08:37,068 Comunque, sei pronta per la Giornata della Carriera? 167 00:08:37,098 --> 00:08:38,944 I ragazzi non vedono l'ora. 168 00:08:38,974 --> 00:08:40,168 Merda. 169 00:08:40,198 --> 00:08:43,598 Amica, l'ho dimenticato ed ho un sacco di lavoro da fare. 170 00:08:43,742 --> 00:08:45,328 Posso farti sapere, prossimamente? 171 00:08:45,358 --> 00:08:46,758 Ti odio da morire. 172 00:08:46,814 --> 00:08:48,234 I neri sono poco raccomandabili. 173 00:08:48,264 --> 00:08:49,652 Hai proprio ragione, sai? 174 00:08:53,198 --> 00:08:55,673 Allora, eri al telefono col dottor Colpo di Fulmine? 175 00:08:55,703 --> 00:08:56,853 Chi, Michael? 176 00:08:57,081 --> 00:08:59,231 - No, tra noi e' finita. - Cosa? 177 00:08:59,281 --> 00:09:01,009 Credevo ti guardasse con occhi diversi. 178 00:09:01,039 --> 00:09:03,512 A quanto pare, e' l'unico sguardo che sa fare. 179 00:09:03,542 --> 00:09:06,563 Avrei solo preferito mi desse almeno una spiegazione, capisci? 180 00:09:06,593 --> 00:09:09,622 Invece, continua ad usare scuse tipo "Sono troppo impegnato, per uscire con te". 181 00:09:09,652 --> 00:09:11,052 Ci rendiamo conto? 182 00:09:11,371 --> 00:09:12,930 Perche' sarebbe uscito con me 3 volte, allora? 183 00:09:12,960 --> 00:09:13,960 Infatti. 184 00:09:14,357 --> 00:09:15,215 Che stronzo. 185 00:09:15,245 --> 00:09:18,318 Ma non importa. Ho un altro appuntamento. Anche questo rimediato grazie a The League. 186 00:09:18,348 --> 00:09:19,698 Vai cosi', Molls! 187 00:09:19,959 --> 00:09:20,959 Si'! 188 00:09:21,194 --> 00:09:22,294 Ciao, Molly. 189 00:09:22,608 --> 00:09:23,936 - Diane. - Salve. 190 00:09:23,966 --> 00:09:27,466 Diane, Gabe vorrebbe parlarti a proposito del caso Emerson. 191 00:09:27,548 --> 00:09:29,307 Ma io non lavoro a quel caso. 192 00:09:29,337 --> 00:09:32,037 Beh, allora sarebbe meglio comunicarglielo. 193 00:09:40,321 --> 00:09:42,873 Non trovi che gli stagisti del periodo estivo siano davvero adorabili? 194 00:09:42,903 --> 00:09:47,603 Gia'. E farei meglio a guardarmi le spalle o qualcuno potrebbe soffiarmi il lavoro. 195 00:09:50,227 --> 00:09:53,196 - Si'. - E Rasheeda e' davvero simpatica. 196 00:09:55,192 --> 00:09:56,911 Si', proprio spassosa. 197 00:09:58,639 --> 00:09:59,639 Ma... 198 00:10:00,049 --> 00:10:03,003 non saprei. Io ed alcuni soci... 199 00:10:03,033 --> 00:10:05,133 abbiamo notato che e' un po'... 200 00:10:05,966 --> 00:10:09,532 Insomma, non si e' proprio adattata all'ambiente in cui si trova. 201 00:10:09,786 --> 00:10:12,928 Come, invece, e' accaduto con i suoi colleghi stagisti. 202 00:10:12,958 --> 00:10:16,058 Pensiamo che sarebbe fantastico... 203 00:10:16,088 --> 00:10:18,538 se riuscissi a farci una chiacchierata. 204 00:10:18,776 --> 00:10:23,276 In fondo, non e' passato troppo tempo da quando eri nella sua stessa posizione. 205 00:10:56,878 --> 00:10:59,315 Beh, piu' utilizza dei programmi e piu' sfrutta la RAM fisica, 206 00:10:59,345 --> 00:11:02,677 quindi le consiglio di assicurarsi di chiuderli tutti dal Dock. 207 00:11:02,707 --> 00:11:04,290 Le fara' guadagnare dello spazio. 208 00:11:04,320 --> 00:11:06,470 - Lo faro'. Grazie. - Si figuri. 209 00:11:06,728 --> 00:11:08,178 Ehi, ottimo lavoro. 210 00:11:08,596 --> 00:11:11,499 La maggior parte della gente crede che i programmi si chiudano dalla finestra, ma... 211 00:11:11,529 --> 00:11:13,690 - basta solo... - Allora, Todd e' malato. 212 00:11:13,720 --> 00:11:15,310 Ha contratto la varicella o qualcosa di simile. 213 00:11:15,340 --> 00:11:18,941 Ci serve che tu prenda il suo posto al reparto elettrodomestici. 214 00:11:18,971 --> 00:11:21,007 Nello specifico, lavatrici ed asciugatrici. 215 00:11:21,037 --> 00:11:22,906 Ma non so niente di lavatrici ed asciugatrici. 216 00:11:22,936 --> 00:11:25,836 Non c'e' problema. Sei sveglio e te la caverai. 217 00:11:26,025 --> 00:11:27,125 Certo, ma... 218 00:11:27,474 --> 00:11:29,209 sono stato assunto perche' sono un informatico. 219 00:11:29,239 --> 00:11:30,366 - Ci sei gia' stato? - No. 220 00:11:30,396 --> 00:11:32,124 Le asciugatrici hanno dei componenti informatici. 221 00:11:32,154 --> 00:11:33,554 Farai un figurone. 222 00:11:36,542 --> 00:11:40,342 Ci serve assistenza tecnica al reparto lavatrici ed asciugatrici. 223 00:11:42,647 --> 00:11:46,423 CI PENSIAMO NOI 224 00:11:46,453 --> 00:11:49,552 Vuoi occuparti della lista degli ospiti, mentre io controllo il programma? 225 00:11:49,582 --> 00:11:52,326 Certo. Ma prima facciamo un brindisi, 226 00:11:52,537 --> 00:11:55,243 perche' siamo riuscite a passare del tempo insieme. 227 00:11:55,273 --> 00:11:56,623 Cioe', chissa'... 228 00:11:57,051 --> 00:12:00,351 magari, un giorno, usciremo come fanno due vere amiche. 229 00:12:03,070 --> 00:12:05,864 Allora, pensavo di concedere 20 minuti ad ognuno per fare il proprio discorso. 230 00:12:05,894 --> 00:12:07,806 - Ok. - Poi dibattito coi ragazzi di dieci minuti 231 00:12:07,836 --> 00:12:09,746 e poi possiamo far rispondere a turno... 232 00:12:09,776 --> 00:12:10,776 Merda. 233 00:12:11,344 --> 00:12:12,344 Merda. 234 00:12:12,680 --> 00:12:16,047 Patricia non aveva confermato la presenza del pittore e dice che non puo' venire. 235 00:12:16,077 --> 00:12:18,577 Ho un'opinione ben precisa in proposito. 236 00:12:19,102 --> 00:12:21,769 Sai, era la mia collaboratrice l'anno scorso ed e' davvero gentile, 237 00:12:21,799 --> 00:12:24,149 ma fa cose come questa continuamente. 238 00:12:24,226 --> 00:12:26,609 Ma rimane, comunque, una persona gentile. 239 00:12:26,639 --> 00:12:27,739 Oh, mio Dio. 240 00:12:28,066 --> 00:12:30,509 - Per caso, odi Patricia? - Non l'ho mai detto. 241 00:12:30,539 --> 00:12:32,186 No, non l'ho mai detto. E' fantastica. 242 00:12:32,216 --> 00:12:33,416 Lo e' davvero? 243 00:12:35,302 --> 00:12:38,030 - La odio da morire. Davvero pessima. - E' pessima. 244 00:12:38,060 --> 00:12:41,022 Ed il modo in cui alza gli occhi al cielo, quando le chiedi di fare qualunque cosa. 245 00:12:41,052 --> 00:12:43,422 E fa una pausa di 30 minuti, dopo la pausa pranzo. 246 00:12:43,452 --> 00:12:48,202 - Cioe', e' quello lo scopo del pranzo. - Penso che vada da Ralph per fare la cacca. 247 00:12:54,266 --> 00:12:57,081 Il tizio che doveva portare Patricia era l'unico ad avere a che fare con l'arte. 248 00:12:57,111 --> 00:12:59,361 Ci serve qualcuno che sia creativo. 249 00:13:00,301 --> 00:13:02,951 Aspetta, che ne dici del tuo amico Daniel? 250 00:13:03,172 --> 00:13:05,772 - Perche' proprio lui? - Beh, ha detto che lavora in campo musicale. 251 00:13:05,802 --> 00:13:06,802 Si', ma... 252 00:13:08,688 --> 00:13:10,338 Potresti chiederglielo? 253 00:13:11,558 --> 00:13:12,558 Insomma... 254 00:13:13,079 --> 00:13:14,467 si', credo di poterlo fare. 255 00:13:14,497 --> 00:13:16,947 Ma, probabilmente, avra' altro da fare. 256 00:13:17,488 --> 00:13:19,499 Pero', se vuoi che glielo chieda... 257 00:13:19,529 --> 00:13:21,979 - Si'. D'accordo. Perfetto. - Va bene. 258 00:13:24,136 --> 00:13:36,213 So che potra' sembrarti strano, ma posso chiederti un favore? 259 00:13:45,870 --> 00:13:49,520 Allora, quanto hai dovuto aspettare per entrare in The League? 260 00:13:49,598 --> 00:13:51,698 - Solo qualche mese. - Anch'io. 261 00:13:53,120 --> 00:13:54,120 E... 262 00:13:54,763 --> 00:13:58,219 - per quale studio hai detto di lavorare? - Per lo studio Merrill, Johnson e Schwartz. 263 00:13:58,249 --> 00:14:00,567 Ok, ho gia' avuto a che fare con voi. 264 00:14:00,597 --> 00:14:02,899 Si', e' uno studio piuttosto valido. 265 00:14:03,525 --> 00:14:04,775 Diciamo di si'. 266 00:14:05,477 --> 00:14:07,227 Perche'? Cos'e' successo? 267 00:14:07,717 --> 00:14:09,203 I soliti drammi a lavoro. 268 00:14:09,233 --> 00:14:12,488 Una dei soci mi ha chiesto di parlare all'altra ragazza di colore in ufficio. 269 00:14:12,518 --> 00:14:14,530 Pensano che sia un tantino sopra le righe. 270 00:14:14,560 --> 00:14:15,860 E lo e' davvero? 271 00:14:16,687 --> 00:14:18,187 Si', lo e', ma... 272 00:14:18,518 --> 00:14:19,830 non sono l'interprete dei neri, 273 00:14:19,860 --> 00:14:22,394 che deve dire alla gente di colore cosa la massa pensa abbia sbagliato. 274 00:14:22,424 --> 00:14:25,445 - Come se fossi la loro colf. - Come se fossi Sam Jackson in "Django". 275 00:14:25,475 --> 00:14:27,175 Vero? Ed io sono Django! 276 00:14:27,367 --> 00:14:28,967 E' dura essere Django. 277 00:14:29,347 --> 00:14:32,437 Mi succedono delle cose del genere di continuo, al lavoro. 278 00:14:32,467 --> 00:14:35,249 - Davvero? - Uno dei soci del mio studio mi da' il pugno, 279 00:14:35,279 --> 00:14:37,137 - ogni volta che parliamo. - Ma smettila. 280 00:14:37,167 --> 00:14:40,217 - Il negro l'ha anche fatto in aula. - No, ma dai. 281 00:14:40,310 --> 00:14:44,160 Comunque, non devi permettere a quei bianchi di farti innervosire. 282 00:14:45,890 --> 00:14:49,340 - Mi dispiace. Sono stata un po' negativa. - Non scusarti. 283 00:14:49,706 --> 00:14:50,706 Andiamo. 284 00:15:47,606 --> 00:15:48,906 - Ciao. - Ciao. 285 00:15:51,128 --> 00:15:52,640 So che sembrera' strano, 286 00:15:52,670 --> 00:15:55,820 ma avevo troppa paura per mangiare sul divano nuovo. 287 00:15:56,067 --> 00:15:58,589 - Com'e' andata oggi, al lavoro? - E' un lavoro. 288 00:15:58,619 --> 00:16:01,712 E che diamine, Lawrence. E' la stessa cosa che dicono le prostitute. 289 00:16:01,742 --> 00:16:02,892 E' un lavoro. 290 00:16:06,880 --> 00:16:08,430 Hai cenato al lavoro? 291 00:16:08,882 --> 00:16:11,082 Si', Frieda ha ordinato una pizza. 292 00:16:11,939 --> 00:16:12,939 Grazie. 293 00:16:17,488 --> 00:16:20,288 Tutto a posto per la Giornata della Carriera? 294 00:16:20,939 --> 00:16:22,734 Gia'. E' tutto pronto. 295 00:16:23,365 --> 00:16:25,265 - E' di Pie Hole? - Esatto. 296 00:16:26,275 --> 00:16:28,925 Era l'ultimo giorno per quella alla zucca. 297 00:16:28,994 --> 00:16:31,394 - Mi conosci bene. - Ti conosco bene. 298 00:16:38,283 --> 00:16:41,633 Ciao, Hannah. La tua assistente ha detto che eri libera. 299 00:16:42,649 --> 00:16:43,649 Ma certo. 300 00:16:43,909 --> 00:16:45,209 Accomodati pure. 301 00:16:46,130 --> 00:16:48,880 Volevo parlarti della "situazione Rasheeda". 302 00:16:49,216 --> 00:16:52,366 Non e' una situazione. Cosi' suona grave, e' solo... 303 00:16:52,457 --> 00:16:53,857 una chiacchierata. 304 00:16:53,938 --> 00:16:58,538 Certo. E significa molto per me che ti fidi a tal punto da farmi parlare con Rasheeda. 305 00:16:58,676 --> 00:17:00,756 - Fantastico. - Ma, come hai detto, 306 00:17:00,786 --> 00:17:03,441 non molto tempo fa ero io la stagista. 307 00:17:03,471 --> 00:17:06,887 Quindi, mi preoccupa il fatto che possa non avere lo stesso effetto, 308 00:17:06,917 --> 00:17:10,067 fare una chiacchierata con me, piuttosto che con te. 309 00:17:10,636 --> 00:17:13,134 Penso che sarebbe decisamente meglio... 310 00:17:13,461 --> 00:17:17,219 se ci parlassi tu, cosi' che possa dire tutto cio' che hai in mente, 311 00:17:17,249 --> 00:17:18,649 in veste di socia. 312 00:17:19,649 --> 00:17:22,999 Sarebbe terribile se dimenticassi di riferirle qualcosa. 313 00:17:23,757 --> 00:17:25,297 Capisco cio' che intendi, 314 00:17:25,327 --> 00:17:27,227 ce ne occuperemo noi, Molly. 315 00:17:27,568 --> 00:17:29,123 Fantastico. Grazie. 316 00:17:41,424 --> 00:17:44,474 Ma guarda un po' chi e' in pausa dal nuovo lavoro. 317 00:17:44,612 --> 00:17:47,693 - Cos'hai preso, dei noodles? - Esatto. 318 00:17:48,084 --> 00:17:50,418 Sto provando a mangiare in maniera piu' salutare, 319 00:17:50,448 --> 00:17:53,764 quindi mi sono preparata del riso integrale, 320 00:17:54,439 --> 00:17:55,648 un po' di cavolo... 321 00:17:55,678 --> 00:17:57,726 del petto di pollo e patate dolci. 322 00:17:57,756 --> 00:18:00,199 La mia ragazza adora il cavolo. 323 00:18:00,946 --> 00:18:03,277 - Non riesco a capirla. - Nemmeno io. 324 00:18:03,307 --> 00:18:05,150 Il cavolo sa di sudore di piedi, 325 00:18:05,180 --> 00:18:07,880 ma dicono che faccia molto bene, percio'... 326 00:18:09,696 --> 00:18:12,646 Ci aggiungo della salsa piccante, mischio ben... 327 00:18:14,937 --> 00:18:17,135 Sembro proprio una del ghetto, vero? 328 00:18:17,165 --> 00:18:20,295 Ehi. Se lo fa una come Beyonce', posso farlo anch'io. 329 00:18:20,325 --> 00:18:22,225 # Mi sono svegliata cosi'. # 330 00:18:25,776 --> 00:18:28,717 Non ho idea del perche' abbia appena cantato, comunque... 331 00:18:28,747 --> 00:18:30,147 Che stai leggendo? 332 00:18:30,970 --> 00:18:33,084 Stavo riguardando i benefici offerti da Best Buy. 333 00:18:33,114 --> 00:18:35,212 Dai, ho sentito dire che non sono niente male. 334 00:18:35,242 --> 00:18:37,885 Riesci a coprire il fondo pensione in quanto... 335 00:18:37,915 --> 00:18:39,015 cinque anni? 336 00:18:39,266 --> 00:18:40,416 E' una bomba. 337 00:18:41,273 --> 00:18:43,023 Gia', immagino sia cosi'. 338 00:18:44,934 --> 00:18:45,987 E' solo che... 339 00:18:46,017 --> 00:18:50,367 questo doveva essere un lavoro temporaneo, ma sembra che non sia piu' cosi'. 340 00:18:50,968 --> 00:18:52,518 Non lo so, insomma... 341 00:18:52,957 --> 00:18:54,749 ho sempre pensato che avrei fatto di meglio. 342 00:18:54,779 --> 00:18:55,829 Tipo, cosa? 343 00:18:58,827 --> 00:19:02,077 Stavo cercando di sviluppare quest'applicazione, ma... 344 00:19:02,697 --> 00:19:06,195 - ho accantonato il progetto. - Aspetta, aspetta. Un'applicazione seria? 345 00:19:06,225 --> 00:19:08,108 Non devi arrenderti. 346 00:19:08,541 --> 00:19:12,166 Devi continuare a provarci. Lavoro allo sportello in banca da anni, 347 00:19:12,196 --> 00:19:14,523 ma non voglio farlo per sempre. 348 00:19:14,736 --> 00:19:17,069 Voglio diventare una direttrice di banca. 349 00:19:17,099 --> 00:19:20,136 Ecco perche' frequento l'universita' serale ad El Camino. 350 00:19:20,166 --> 00:19:24,066 Cosi' posso imparare tutto su riserve, obbligazioni e tutto quanto. 351 00:19:24,578 --> 00:19:26,178 - Ti capisco. - Gia'. 352 00:19:28,040 --> 00:19:29,640 Forza, dammene un po'. 353 00:19:29,877 --> 00:19:31,776 Perche' questa roba da' un buon sapore a tutto? 354 00:19:31,806 --> 00:19:35,106 - Perche' contiene delle droghe, credo. - E' probabile. 355 00:19:37,240 --> 00:19:40,217 Ciao, Issa. Alla fine riesco a venire alla Giornata della Carriera. 356 00:19:40,247 --> 00:19:43,233 Sto arrivando ed ho i biscotti a forma di martelletto per i ragazzi o per noi. 357 00:19:43,263 --> 00:19:44,613 A tra poco, ciao. 358 00:20:06,301 --> 00:20:11,777 "Ci Pensiamo Noi" Costruiamo insieme un futuro radioso 359 00:20:25,284 --> 00:20:26,284 Ok. 360 00:20:26,842 --> 00:20:28,116 Ok, ok. 361 00:20:28,550 --> 00:20:29,515 - Ehi. - Gia'. 362 00:20:29,545 --> 00:20:31,339 - Lo vedo. - Gia', lo vedi? 363 00:20:31,369 --> 00:20:32,840 Lo vedi anche tu. Ehi... 364 00:20:32,870 --> 00:20:36,212 Ehi, ehi, ehi. 365 00:20:36,953 --> 00:20:41,571 - Ehi, ehi, ehi, ehi. - Ah, ah, ah, ehi. 366 00:20:44,919 --> 00:20:46,092 - Cosa? - Wow! 367 00:20:46,122 --> 00:20:49,706 Funziona cosi' in studio con Cozz. Canticchiamo tutto il tempo, 368 00:20:49,736 --> 00:20:52,423 lui improvvisa, scrive e poi ne viene fuori qualcosa di figo. 369 00:20:52,453 --> 00:20:54,205 Ehi, mio fratello e' amico di Cozz. 370 00:20:54,235 --> 00:20:56,122 Quello stupido non conosce nessun rapper. 371 00:20:56,152 --> 00:20:59,286 Ragazzi, portate rispetto al signor King, ok? 372 00:21:01,821 --> 00:21:04,113 Allora, nessuno vuole aggiungere qualcosa al pezzo? 373 00:21:04,143 --> 00:21:05,593 Chi trova una rima? 374 00:21:07,121 --> 00:21:10,541 Yo, io so improvvisare. Vado a braccio, seguendo il ritmo. 375 00:21:10,571 --> 00:21:12,844 - D'accordo. - Ok, vediamo. 376 00:21:12,874 --> 00:21:13,974 - Ok. - Ok. 377 00:21:14,210 --> 00:21:15,210 Forza. 378 00:21:15,844 --> 00:21:16,844 Oh, ok. 379 00:21:21,525 --> 00:21:24,538 # Mi chiamo Greg, sono uno studente... # 380 00:21:28,849 --> 00:21:31,749 - Non ti preoccupare. - Ehi, non e' divertente. 381 00:21:31,921 --> 00:21:34,723 Dai, ragazzi. Ehi, ci vuole tempo per diventare bravi. 382 00:21:34,753 --> 00:21:37,299 D'accordo? Ci vuole un po' di tempo per migliorare. 383 00:21:37,329 --> 00:21:40,139 Ora, continua con quel ritmo, Greg. Parti pure, quando sei pronto, va bene? 384 00:21:40,169 --> 00:21:41,944 Mi piace che tu ci abbia provato. 385 00:21:41,974 --> 00:21:43,824 Hai mai lavorato con Drake? 386 00:21:43,886 --> 00:21:46,750 No, ma a breve produrro' un pezzo con Ty Dolla Sign. 387 00:21:46,780 --> 00:21:48,930 Stai lavorando con Ty Dolla Sign? 388 00:21:49,175 --> 00:21:50,725 Quindi, niente Drake? 389 00:21:51,438 --> 00:21:53,738 Ehi, ehi, per farla breve, volete... 390 00:21:54,271 --> 00:21:56,060 volete sapere chi sa rappare? 391 00:21:56,090 --> 00:21:57,090 Chi? 392 00:21:58,817 --> 00:22:00,161 - Cosa? - Cosa? 393 00:22:00,406 --> 00:22:02,442 - No. - Dico davvero, ragazzi. Ehi... 394 00:22:02,472 --> 00:22:05,442 ai suoi tempi la signorina Issa rappava alla grande. 395 00:22:05,472 --> 00:22:07,064 - Perche' lo fai? - Faccio cosa? 396 00:22:07,094 --> 00:22:10,044 - Ha spaccato, all'ultima serata open mic. - Non devono saperlo. 397 00:22:10,074 --> 00:22:14,874 Veramente, e' la signorina Issa che mi ha fatto iniziare con la musica, alle superiori. 398 00:22:14,951 --> 00:22:17,101 Possiamo dire che mi ha ispirato. 399 00:22:18,700 --> 00:22:20,300 Hai una cotta per lei. 400 00:22:22,054 --> 00:22:24,668 - Ok, e' divertente. - Ok, ok. 401 00:22:24,698 --> 00:22:26,827 Lasciate in pace la signorina Issa. 402 00:22:26,857 --> 00:22:28,701 - Scusi. - Grazie. 403 00:22:33,241 --> 00:22:35,709 - Ehi, quei ragazzini sono tosti. - Ti chiedo scusa. 404 00:22:35,739 --> 00:22:37,232 A volte sono terribili. 405 00:22:37,262 --> 00:22:39,715 E cosa mi dici di quella tipa che se la tirava? Era Dayniece? 406 00:22:39,745 --> 00:22:43,145 - Si', e' cosi' antipatica. Vero? - Antipatica da morire. 407 00:22:44,797 --> 00:22:47,997 No, ma e' stato bello vederti fare il tuo lavoro, oggi. 408 00:22:48,036 --> 00:22:49,186 Dici davvero? 409 00:22:49,705 --> 00:22:52,431 Certo. Cioe', sei appassionato di musica da quando ti conosco e... 410 00:22:52,461 --> 00:22:54,461 ora stai vivendo il tuo sogno. 411 00:22:55,105 --> 00:22:56,705 Mi fa piacere vederlo. 412 00:22:59,359 --> 00:23:00,927 Ehi, se un giorno vuoi... 413 00:23:00,957 --> 00:23:03,057 passare in studio, fammi sapere. 414 00:23:04,049 --> 00:23:05,049 Oh, merda. 415 00:23:08,746 --> 00:23:09,890 Devo scappare. 416 00:23:09,920 --> 00:23:11,002 Oh, ok. 417 00:23:15,828 --> 00:23:17,328 Divertiti in strada. 418 00:23:17,409 --> 00:23:18,409 Stupido. 419 00:23:28,794 --> 00:23:29,852 Che cavolo succede? 420 00:23:29,882 --> 00:23:32,311 - Cosa ci fai qui? - Non chiedere a me. 421 00:23:32,341 --> 00:23:33,636 E' la tua fantasia. 422 00:23:33,666 --> 00:23:35,640 Ma io ho gia' un uomo. 423 00:23:36,742 --> 00:23:38,073 E dov'e'? 424 00:23:46,425 --> 00:23:47,507 Dico davvero. 425 00:23:47,537 --> 00:23:50,437 Sapevo che mi avresti chiamato dopo avermi visto. 426 00:23:50,806 --> 00:23:52,454 Come lo sapevi, Daniel dello specchio? 427 00:23:52,484 --> 00:23:55,384 Perche' sono sempre stato il tuo ragazzo "e se". 428 00:23:55,522 --> 00:23:56,697 Del tipo... 429 00:23:56,727 --> 00:23:59,307 e se potessimo finalmente darci una possibilita'? 430 00:23:59,337 --> 00:24:02,102 E se fossimo entrambi single nello stesso momento? 431 00:24:02,132 --> 00:24:03,132 E se... 432 00:24:03,427 --> 00:24:05,027 potessi presentarti... 433 00:24:05,851 --> 00:24:07,051 Ty Dolla Sign? 434 00:24:09,730 --> 00:24:13,008 - Da dove arriva Ty Dolla Sign? - Hai ragione, amico. 435 00:24:13,462 --> 00:24:15,182 Dovrei scrivere una canzone su di lei. 436 00:24:15,212 --> 00:24:17,462 Hai parlato di me a Ty Dolla Sign? 437 00:24:18,144 --> 00:24:20,494 Come fa ad essere questa la tua vita? 438 00:24:21,878 --> 00:24:22,877 E se... 439 00:24:22,907 --> 00:24:25,731 # questa fosse la nostra vita? # 440 00:24:28,653 --> 00:24:29,653 Issa... 441 00:24:30,195 --> 00:24:31,595 cosa stai facendo? 442 00:24:32,982 --> 00:24:33,982 Cosa? 443 00:24:34,144 --> 00:24:37,302 Oh, stavo chiedendo a Siri dove e' nato Malcolm Jamal Warner. 444 00:24:37,332 --> 00:24:38,782 E' nato a Brooklyn. 445 00:24:39,727 --> 00:24:41,995 E tu cosa ci fai qui? Pensavo non riuscissi a venire. 446 00:24:42,025 --> 00:24:45,111 Ti ho lasciato un messaggio per dirti che passavo. E perche' Daniel e' qui? 447 00:24:45,141 --> 00:24:47,711 Perche' qualcuno si e' ritirato e allora... 448 00:24:47,741 --> 00:24:51,252 Frieda ha detto "Oh, perche' non chiamiamo il tuo amico Daniel?" E io ho detto 449 00:24:51,282 --> 00:24:54,229 "Oh, proviamoci". E lui e' venuto. 450 00:24:54,921 --> 00:24:56,121 E il tuo uomo? 451 00:24:57,082 --> 00:25:00,032 Avevamo bisogno di qualcuno nel mondo dell'arte. 452 00:25:00,658 --> 00:25:01,658 Ok. 453 00:25:03,809 --> 00:25:05,859 Daniel sa che sto con Lawrence. 454 00:25:06,509 --> 00:25:07,509 E tu? 455 00:25:12,184 --> 00:25:15,884 Grazie per essere venuta, comunque, amica. Mi ha fatto piacere. 456 00:25:24,527 --> 00:25:26,428 Prendo il resto e ci vediamo al furgone? 457 00:25:26,458 --> 00:25:27,458 Va bene. 458 00:25:28,124 --> 00:25:29,274 Guardate qua. 459 00:25:31,397 --> 00:25:32,797 Ehi, l'ho trovato! 460 00:25:33,689 --> 00:25:35,196 - # Figa depressa. # - Oh, mio Dio! 461 00:25:35,226 --> 00:25:37,249 - E' davvero lei! - # Forse e' arida come il deserto. # 462 00:25:37,279 --> 00:25:39,104 # Forse puzza come un tombino aperto. Figa depressa. # 463 00:25:39,134 --> 00:25:41,186 Accidenti, la signorina Issa e' una dura! 464 00:25:41,216 --> 00:25:44,186 # Forse puzza come un tombino aperto. Figa depressa. # 465 00:25:44,216 --> 00:25:45,609 # Figa depressa. # 466 00:25:45,884 --> 00:25:48,669 # Forse e' arida come il deserto. Forse puzza come un tombino aperto. # 467 00:25:48,699 --> 00:25:51,037 - # Figa depressa. # - Cazzo. 468 00:25:51,206 --> 00:25:58,269 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)