0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:23,228 --> 00:00:24,923 كنتُ سأقرأ 2 00:00:25,965 --> 00:00:28,962 آسف - يمكنني أن أذهب إلى غرفة المعيشة - 3 00:00:29,244 --> 00:00:33,545 ...لا، لا بأس، يمكنني يمكنني النوم برغم الضوء 4 00:00:44,927 --> 00:00:47,925 يمكنني أن أنام أنا الأخرى، لا بأس 5 00:01:06,694 --> 00:01:09,690 آسفة، يداك باردتان - آسف - 6 00:01:10,734 --> 00:01:13,168 ربما بسبب مخاريط المثلجات التي أعدّها 7 00:01:13,689 --> 00:01:15,905 مخاريط المثلجات؟ ماذا؟ 8 00:01:16,557 --> 00:01:22,203 لا، كنت أمزح أو ظننت أنّي أفعل 9 00:01:28,243 --> 00:01:29,894 تصبح على خير 10 00:01:47,100 --> 00:01:48,663 "أنا لا أريدك" 11 00:01:49,011 --> 00:01:52,009 "لا أصدّق أنّي كتبت أغنية أخرى عنك" 12 00:01:52,139 --> 00:01:56,136 أصغي إليّ، لقد سمعت كل ما قلته وأنا أحاول، أنا أريد لهذا أن ينجح 13 00:01:56,266 --> 00:02:00,915 لكنّ الأمر محبط جداً لأنّي لا أعرف ما الخطأ الذي أرتكبه 14 00:02:01,263 --> 00:02:02,870 أنت تبحث عن وظيفة منذ أسبوعين فقط 15 00:02:03,000 --> 00:02:05,477 أعرف، لكني ظننت أنّ آخر مقابلة سارت على نحو جيد 16 00:02:05,608 --> 00:02:07,301 حتى إنّ نائب الرئيس درس في (جورجتاون) أيضاً 17 00:02:07,432 --> 00:02:10,299 كانت لديهم أسئلة كثيرة - محورها الثغرات في سيرتك الذاتية - 18 00:02:10,429 --> 00:02:11,820 فمن الصعب تفسيرها 19 00:02:11,951 --> 00:02:15,905 أريد أن أقف على قدمَيّ مجدداً لا أستطيع أن أظل عاطلاً عن العمل 20 00:02:16,035 --> 00:02:19,727 إن كنت بحاجة مُلحة للدخل فربما تعود خطوة إلى الوراء 21 00:02:20,510 --> 00:02:22,204 إلى أي مدى؟ - وظيفة للمبتدئين - 22 00:02:22,334 --> 00:02:25,245 وربما عمل يُدفع أجره بالساعة مثل الدعم الفني 23 00:02:25,375 --> 00:02:26,766 !لا 24 00:02:27,287 --> 00:02:29,372 لماذا أفعل ذلك؟ ما زلت أجري المقابلات 25 00:02:29,503 --> 00:02:32,979 هذا صحيح، لكنّ الأمر قد يستغرق وقتاً 26 00:02:34,716 --> 00:02:37,844 ...لا بأس، إن كانت الوظيفة المثالية 27 00:02:39,017 --> 00:02:40,581 فيمكنني الانتظار 28 00:02:45,707 --> 00:02:49,140 أظل أقول لـ(آشلي) إننا ننتظر مولوداً الوقت ليس مناسباً لإضافة أرضية 29 00:02:49,271 --> 00:02:51,574 بربك! لقد حصلت على علاوة الرجل الأبيض الكبيرة 30 00:02:51,704 --> 00:02:53,485 كيف عرفت بهذا؟ 31 00:02:54,745 --> 00:02:58,220 انظر، لدينا متدربة جديدة سوداء !حسناً 32 00:02:58,351 --> 00:03:01,870 أنا لا أرى اللون بل أرى شخصاً سيحضر لي القهوة 33 00:03:02,001 --> 00:03:03,695 سأوافيك بعد قليل - حسناً، إلى اللقاء - 34 00:03:03,825 --> 00:03:05,347 مرحباً، أهلاً بك - مرحباً - 35 00:03:05,432 --> 00:03:07,692 (أنا (مولي من محامي السنة الثالثة 36 00:03:07,822 --> 00:03:10,646 !تأملي حالك أحب أن أرانا في مناصب عليا يا فتاة 37 00:03:10,776 --> 00:03:13,731 شكراً جزيلاً أعرف أنّ كل شيء جديد عليك الآن 38 00:03:13,818 --> 00:03:16,033 إن احتجت إلى شيء يمكنني أن أساعد 39 00:03:16,164 --> 00:03:17,815 شكراً يا... (مولي)؟ - نعم - 40 00:03:17,944 --> 00:03:23,376 (أقدر لك هذا، اسمي (رشيدة يمكنك أن تناديني بـ"الفاتنة" يا فتاة 41 00:03:23,767 --> 00:03:25,896 حسناً، الفا... حسناً 42 00:03:28,720 --> 00:03:30,154 "(وي غات يو أول)" 43 00:03:31,500 --> 00:03:35,845 دعني أتأكد من الحساب الرئيسي وأعود إليك 44 00:03:36,628 --> 00:03:39,321 حسناً، شكراً جزيلاً، مع السلامة 45 00:03:40,102 --> 00:03:42,927 أعتقد أنّ (إيسا) متحمسة جداً" "لرحلة الشاطىء 46 00:03:43,013 --> 00:03:44,708 "أيمكنها أن تخطط لشيء كهذا؟" 47 00:03:44,838 --> 00:03:48,098 ألديهم موقف للحافلات على الشاطىء؟ - أصبت - 48 00:03:48,792 --> 00:03:51,876 كلما نذهب إلى الشاطىء" "يكون الوضع كارثياً 49 00:03:52,354 --> 00:03:53,919 الرمل، الأطفال المزعجون 50 00:03:54,049 --> 00:03:56,352 أي منظمة تشارك في أمور مثل هذه؟ - مرحباً يا شباب - 51 00:03:56,482 --> 00:03:59,306 إيسا)، أهلاً) - مرحباً، كيف يسير يوم الشاطىء؟ - 52 00:03:59,436 --> 00:04:05,301 كيف حالك؟ هل أنت متوترة؟ كنت سأكون متوترة، متوترة جداً 53 00:04:05,475 --> 00:04:07,387 الأمور على ما يرام، شكراً 54 00:04:11,297 --> 00:04:13,773 !مذهل - نحن نتطلع إليه - 55 00:04:13,904 --> 00:04:16,294 سيكون ممتعاً جداً - سنستمتع بوقتنا - 56 00:04:16,380 --> 00:04:19,291 ستكون متعة ورياضة على الشاطىء - حذاء جميل بالمناسبة - 57 00:04:19,422 --> 00:04:20,768 يا للمجاملة!@ 58 00:04:21,290 --> 00:04:22,636 فريدا)، ألديك ثانية من وقتك؟) 59 00:04:22,767 --> 00:04:26,330 لدي جميع الثواني التي تحتاجينها لا، سمعت ذلك، نعم 60 00:04:26,460 --> 00:04:28,935 أكنتم تتناقشون حول يوم الشاطىء؟ 61 00:04:30,066 --> 00:04:33,194 لا شيء مهم، كنا نتحدث فحسب ...و 62 00:04:33,368 --> 00:04:35,366 البعض كانت لديهم بعض المخاوف 63 00:04:35,496 --> 00:04:38,190 أهي مخاوف لا يمكنهم مناقشتها معي؟ 64 00:04:38,494 --> 00:04:40,493 بالتأكيد يستطيعون ذلك لكنهم أرسلوا إليّ برسالة بريد إلكتروني 65 00:04:40,623 --> 00:04:42,534 لأتحقق من بعض الأمور 66 00:04:42,665 --> 00:04:46,879 لحظة، هناك رسائل بريد إلكتروني أيضاً؟ لم يصلني شيء 67 00:04:48,052 --> 00:04:50,442 لم يحبوا أن يبدو الأمر وكأنهم يشككون في حسن تقديرك 68 00:04:50,573 --> 00:04:53,310 لم يعرفوا كيف سيكون رد فعلك 69 00:04:54,222 --> 00:04:56,438 لكن الجميع يعرفون أنّك المسؤولة عن هذا الحَدَث 70 00:04:56,568 --> 00:04:59,262 وقد أكّدت لهم أنّك رتبت لكل شيء 71 00:04:59,478 --> 00:05:01,259 بشكل متقن 72 00:05:03,867 --> 00:05:05,258 إلى اللقاء 73 00:05:08,776 --> 00:05:12,513 يقيمون اجتماعات سرية للبيض ويرسلون رسائل بريد إلكتروني سرية للبيض 74 00:05:12,642 --> 00:05:16,293 ارتكبتُ غلطة وحيدة خلال العرض التقديمي وخسروا ثقتهم بي 75 00:05:16,423 --> 00:05:18,204 أصبحت الفتاة السوداء التي أفسدت الأمور 76 00:05:18,335 --> 00:05:21,767 والبيض في عملي يفسدون الأمور باستمرار 77 00:05:21,898 --> 00:05:25,199 (لم يقولوا شيئاً لـ(كيليب عندما جعل الأطفال يصنعون الدمى العنصرية 78 00:05:25,329 --> 00:05:27,806 أين رسائل البريد الإلكتروني؟ لا يوجد شيء في صندوق الوارد 79 00:05:27,936 --> 00:05:31,672 هل تحدثتِ إلى (جوان) في هذا؟ - لا، حينئذٍ سأبدو حساسة جداً - 80 00:05:31,802 --> 00:05:34,280 هذا ظلم - أعرف، لكن أصغي إليّ - 81 00:05:34,410 --> 00:05:37,103 عليك أن تبذلي جهداً أكبر في العمل لتثبتي أنهم على خطأ 82 00:05:38,493 --> 00:05:42,838 نعم، سأرتب ليوم الشاطىء برغم ذلك أنا أعرف ذلك 83 00:05:42,925 --> 00:05:44,315 !أحسنت - أولئك الشباب - 84 00:05:44,446 --> 00:05:46,749 إنهم غير مستعدين للمحيط وما شابه - لا - 85 00:05:46,879 --> 00:05:48,878 إنهم على وشك السباحة مع القرش 86 00:05:49,008 --> 00:05:52,788 إنهم على وشك أن يتبادلوا الصفعات مع الفقم، أقسم على هذا 87 00:05:52,918 --> 00:05:55,785 فليشكك هؤلاء البيض بي ثانيةً وسأنتقم منهم شر انتقام 88 00:05:55,916 --> 00:05:59,261 قابلت وكيلة التوظيف ثانيةً - حقاً؟ كيف سار الأمر؟ - 89 00:05:59,391 --> 00:06:02,650 على ما يرام قالت إنه برغم حصولي على مقابلات 90 00:06:02,736 --> 00:06:06,821 عليّ أن أكون أكثر تقبلاً لوظائف المبتدئين لكني لا أحاول الرجوع للخلف 91 00:06:07,559 --> 00:06:10,166 لكنها تبدو محقة 92 00:06:14,380 --> 00:06:19,637 لكني تلقيتُ بريداً إلكترونياً حول مقابلة محتملة غداً 93 00:06:19,767 --> 00:06:22,678 هذا جيد - أهذا كل ما يمكنك قوله؟ - 94 00:06:24,460 --> 00:06:26,371 ماذا تريدني أن أقول؟ - ...أنا - 95 00:06:26,849 --> 00:06:31,498 إيس)، أعرف أنّك كنتِ مشغولة) ...لكني أحس بأنّ آخر أسبوعين 96 00:06:33,322 --> 00:06:36,973 عودتي إلى هنا لا تعني أنّ الأمور على ما يرام 97 00:06:37,101 --> 00:06:39,622 لا أقول إنّ الأمور على ما يرام 98 00:06:39,753 --> 00:06:42,968 كان عليّ أن آكل شيئاً قبل أن أعود إلى البيت 99 00:06:43,099 --> 00:06:46,704 هؤلاء البيض أشعروني بالجوع - هل أذهب لأحضر طعاماً؟ - 100 00:06:46,835 --> 00:06:52,743 (لا، شكراً، أخبرت (مولي بأنّي سألتقيها في مكان غبي 101 00:06:53,091 --> 00:06:57,088 لكنك ستعودين إلى البيت، صحيح؟ (لا تدعيني أجدك في (رايت إيد 102 00:06:58,174 --> 00:07:00,040 الوقت مبكر على ذلك 103 00:07:06,733 --> 00:07:10,079 أنا أريده أن يعرف ماذا فعل لنصل إلى ما وصلنا إليه 104 00:07:10,209 --> 00:07:14,336 هل أخبرت (لورانس) بمشاكلك معه؟ هل عبّرت عنها بالكلام؟ 105 00:07:14,466 --> 00:07:17,464 لأنّ المرء أحياناً لا يرى الأمور المتعلقة به بوضوح 106 00:07:17,594 --> 00:07:20,071 نعم، لكن لماذا أكون أنا من ترى الأمور بوضوح؟ 107 00:07:20,201 --> 00:07:24,024 أنا أحبه، لكن من الصعب أن أتحمل العبء العاطفي والعبء المادي 108 00:07:24,154 --> 00:07:25,892 فهذان حملان ثقيلان جداً 109 00:07:26,024 --> 00:07:30,498 أمتأكدة من أنّه وحده المذنب؟ فالأمر يتطلب اثنين لإصلاح أو إفساد الأمور 110 00:07:31,627 --> 00:07:33,191 أتأكلين شطائر التاكو معي أم معه؟ 111 00:07:33,323 --> 00:07:35,798 أنتِ محقة، أنتِ لا تخطئين 112 00:07:35,928 --> 00:07:38,579 رقم 42، تاكو الشاورما - !نعم - 113 00:07:39,708 --> 00:07:43,879 يمكنك أن تبصق في هذه الشطائر وسآكلها برغم ذلك 114 00:07:44,053 --> 00:07:45,531 كيف تعرفين أنّي لم أفعل ذلك؟ 115 00:07:45,661 --> 00:07:47,746 إنه المكون السري 116 00:07:51,395 --> 00:07:52,786 !نعم 117 00:07:55,435 --> 00:08:01,171 إذن، (جاريد) سيأتي الليلة - سيأتي الحبيب المُستأجر؟ - 118 00:08:01,302 --> 00:08:03,865 لماذا تسخرين من عمله في (إنتربرايز)؟ 119 00:08:04,212 --> 00:08:06,037 أنا آسفة - شكراً - 120 00:08:08,036 --> 00:08:11,555 هل "مزقت" مشاعرك؟ - أنا أكرهك - 121 00:08:12,946 --> 00:08:14,292 كان هذا مضحكاً 122 00:08:14,422 --> 00:08:17,941 أريد منك أن تراقبيه لتعرفي إن كانت تصدر منه أجواء مريحة أم سيئة 123 00:08:18,072 --> 00:08:21,895 ألا يمكنك أن تميزي؟ - لا، أحياناً يكون (جاريد) غريباً - 124 00:08:22,026 --> 00:08:24,415 أحياناً أحس بأنه يحبني وفي أحيان أخرى، لا أفهمه 125 00:08:24,501 --> 00:08:30,498 حسناً، سأحل لك هذا الأمر كما فعلت في حالة طبيب النسائية 126 00:08:30,628 --> 00:08:32,365 لقد كانت أجواء ودودة بالمناسبة 127 00:08:32,495 --> 00:08:34,972 أترين؟ هذا جزاء اللؤم 128 00:08:36,449 --> 00:08:38,055 !تباً لهذه الشطائر 129 00:08:38,143 --> 00:08:40,446 !إيسا)، أنت ترمين القمامة على الأرض) 130 00:08:45,312 --> 00:08:47,093 !يا للهول 131 00:08:58,693 --> 00:09:00,736 كيف الحال يا (إيس)؟ - نحن هنا - 132 00:09:00,866 --> 00:09:02,213 حسناً 133 00:09:04,602 --> 00:09:06,558 !تباً! انظروا من جاء 134 00:09:06,688 --> 00:09:08,469 كيف سبقتنا إلى هنا أيتها الثملة؟ 135 00:09:08,599 --> 00:09:10,207 ما كنتُ سأفوت البار المفتوح ثانيةً 136 00:09:10,337 --> 00:09:12,423 هل ستستخدمين جميع تذاكر المشروب؟ لأنها لا تكفيني 137 00:09:12,509 --> 00:09:15,421 يمكنك أن تأخذي تذاكري (إنه يقدمون فقط نبيذ (يالو تيل 138 00:09:15,551 --> 00:09:17,766 (بالمناسبة (مولي أنا أرى هذا الحذاء الأنيق 139 00:09:17,897 --> 00:09:20,113 !لديّ مشكلة 140 00:09:20,460 --> 00:09:23,327 (ماركة (كونفيرس - لديّ مشكلة - 141 00:09:25,022 --> 00:09:29,367 يعجبني أنّك لا تبالين أبداً مولي)، أين الحبيب الجديد؟) 142 00:09:29,497 --> 00:09:32,886 هل سيأتي أم لا؟ - إنه ليس حبيباً جديداً بعد - 143 00:09:33,016 --> 00:09:34,667 لهذا أريدكم أن تقيّموه من أجلي 144 00:09:34,797 --> 00:09:37,013 دعينا نرتب لك موعداً من شخص ما - !بدأنا - 145 00:09:37,143 --> 00:09:39,359 عزيزي، أخبرها عن تلك المرة عندما رتبنا موعداً بين (كيلي) وبين زميلك 146 00:09:39,490 --> 00:09:40,923 !حسناً، بالكاد حدث ذلك 147 00:09:41,053 --> 00:09:43,530 ذلك الشاب الأبيض أخذني لقطاف التفاح انتهت الحكاية 148 00:09:43,661 --> 00:09:45,615 وبعد؟ - حقاً؟ - 149 00:09:45,832 --> 00:09:49,743 حسناً، مارسنا الجنس في البستان انتهت الحكاية 150 00:09:50,002 --> 00:09:52,479 (سئمت من رجل (لوس أنجلوس 151 00:09:52,958 --> 00:09:55,825 ما مشكلة رجال (لوس أنجلوس)؟ - !تباً - 152 00:09:57,520 --> 00:10:00,691 (يا رفاق، هذا (جاريد - مرحباً، كيف حالكم؟ - 153 00:10:00,821 --> 00:10:02,473 تسرني رؤيتك مجدداً - وأنا أيضاً - 154 00:10:02,559 --> 00:10:05,558 أتعرفان بعضكما البعض؟ - التقينا في حفل غناء مفتوح - 155 00:10:05,644 --> 00:10:07,165 أتعرفون أنها كانت تغني الراب على خشبة المسرح؟ 156 00:10:07,295 --> 00:10:09,424 ماذا؟ - لحظة، لحظة - 157 00:10:09,555 --> 00:10:11,380 ليس علينا أن نتحدث في هذا يا رفاق لا تفتحوا الموضوع!@ 158 00:10:11,510 --> 00:10:16,070 أتقول إنّ هذه الساقطة غريبة الأطوار صعدت إلى المنصة ولم تسقط؟ 159 00:10:17,112 --> 00:10:18,504 كيلي)، أهذه تذكرة مشروب) التي على الأرض؟ 160 00:10:18,635 --> 00:10:20,807 لحظة، أين؟ - !(هذه هي (كيلي - 161 00:10:20,937 --> 00:10:22,849 مستعدة دوماً لمشروب 162 00:10:22,980 --> 00:10:26,716 هذه هي (تيفاني)، حياتك أفضل من حياتي ...بوجهك الخالي من العيوب وجمالك 163 00:10:26,846 --> 00:10:28,236 !تباً لك 164 00:10:31,147 --> 00:10:33,363 ...يا رفاق، أنا متعبة و 165 00:10:33,841 --> 00:10:37,186 ولديّ عمل كثير غداً لذا، سأذهب من هنا 166 00:10:37,316 --> 00:10:40,923 إيسا)، لا تنسي أننا نحتاج إلى مال منك) (من أجل حفل عيد ميلاد (كيلي 167 00:10:41,314 --> 00:10:43,225 دعي هذا الأمر للجمعة، حسناً؟ - نعم - 168 00:10:43,355 --> 00:10:47,309 !مع السلامة يا رفاق، مداعبة - لا تكوني قليلة الاحترام يا فتاة - 169 00:10:51,350 --> 00:10:54,173 أما كان عليّ أن أقول شيئاً؟ - أنت على ما يرام - 170 00:10:54,825 --> 00:10:57,866 تبدين رائعة أيضاً - !اصمت - 171 00:10:58,562 --> 00:11:02,645 يا فتاة، إنه مغرم بك !يمكنني تعليق معطفي على عضوه 172 00:11:03,906 --> 00:11:05,817 !معطفي الثقيل 173 00:11:06,947 --> 00:11:08,945 إنه ليس فصل الشتاء 174 00:11:09,120 --> 00:11:11,333 لا أتفق معك - أنا محقة تماماً - 175 00:11:11,421 --> 00:11:14,245 لا، لا، جاءت حبيبتي، ابقي معي هنا 176 00:11:14,377 --> 00:11:16,288 حسناً، هذا صحيح، حسناً؟ 177 00:11:16,418 --> 00:11:21,414 عندما يحصلون على درجة جامعية يتحول الرجال السود إلى متكبرين 178 00:11:21,544 --> 00:11:23,847 يتصرفون وكأنهم ممتلكات قيمة - صحيح؟ - 179 00:11:23,977 --> 00:11:26,019 مهمون جداً وطموحون جداً 180 00:11:26,150 --> 00:11:29,278 يتصرفون وكأنّ على النساء أن يكنّ ممتنات لأنهن يحظين بفرصة مداعبتهم 181 00:11:29,409 --> 00:11:32,275 (ثم عنصر عيشهم في (لوس أنجلوس - لِمَ لا؟ - 182 00:11:32,406 --> 00:11:35,708 حيث يعتقد كل شاب أنه سيضاجع عارضة أزياء أو ممثلة مثيرة 183 00:11:35,839 --> 00:11:40,401 (لهذا أحترم رجال (نيويورك لأنهم أكثر صراحة 184 00:11:40,529 --> 00:11:44,223 (فلنتحدث في ذلك، رجال (لوس أنجلوس لا يتقربون من السوداوات 185 00:11:44,354 --> 00:11:47,959 هذه حقيقة - لا، لقد تقربت إليك - 186 00:11:48,090 --> 00:11:52,653 أترون؟ السوداوات يسرعن إلى انتقاد الرجال السود 187 00:11:52,783 --> 00:11:54,564 ربما لهذا السبب لا زلتن عازبات 188 00:11:54,694 --> 00:11:57,300 لأنكن صعبات الإرضاء - المعذرة؟ - 189 00:11:57,431 --> 00:12:00,125 ماذا؟ - لعل الأمر كذلك - 190 00:12:00,256 --> 00:12:02,862 أن تكون لدينا معايير هذا لا يجعلنا صعبات الإرضاء 191 00:12:02,992 --> 00:12:04,383 شكراً جزيلاً، حسناً؟ - شكراً - 192 00:12:04,511 --> 00:12:06,598 اسمعوا، السبب في نجاح علاقتنا أنا وحبيبي 193 00:12:06,728 --> 00:12:10,509 هو أني أدعه يكون رجلاً وهو يدعني أكون امرأة 194 00:12:10,639 --> 00:12:12,160 أيتها الساقطة سأتصل بـ(بيل هوكس) وأخبرها 195 00:12:12,290 --> 00:12:14,419 اتصلي بها - لكن (مولي)، أتعرفين ما هي مشكلتك؟ - 196 00:12:14,549 --> 00:12:17,634 لا، لكني أعرف أنّك ستخبرني، نوّرني - تحاولين دائماً أن تكوني متحكمة - 197 00:12:17,764 --> 00:12:19,371 والرجال لا يحبون ذلك - أنت لا تحب ذلك - 198 00:12:19,501 --> 00:12:20,892 إنهم لا يحبون ذلك - هو لا يحب ذلك - 199 00:12:21,023 --> 00:12:23,280 أعتقد أنه أمر مثير 200 00:12:24,759 --> 00:12:26,236 علاقة معاطف 201 00:12:27,452 --> 00:12:30,710 أخبرني، أين أصدقاؤك؟ - لا أعتقد أنهم من نوعك المفضل - 202 00:12:30,841 --> 00:12:32,752 (جميعهم من (لوس أنجلوس - سأدع هذا ينجح - 203 00:12:32,883 --> 00:12:35,490 هل درست في جامعة هنا؟ - لا، لم أدرس في الجامعة - 204 00:12:35,621 --> 00:12:38,662 هذا رائع، هذا رائع 205 00:12:39,531 --> 00:12:41,790 !رائع - !هذا رائع - 206 00:12:41,921 --> 00:12:44,484 أتدري؟ أحسنت يا صاح - هذا رائع - 207 00:12:44,614 --> 00:12:46,220 الجامعة ليست للجميع 208 00:12:46,307 --> 00:12:48,829 نعم، لا أشعر بأنّي فوّت عليّ شيئاً 209 00:12:48,959 --> 00:12:51,305 !مجرد شهادة - باستثناء النساء الممتنات - 210 00:12:51,433 --> 00:12:53,650 اللواتي ينتظرن ليداعبنني 211 00:12:56,388 --> 00:12:58,907 كنت سأفعل، كنت سأفعل - !سيىء - 212 00:12:59,038 --> 00:13:01,732 ...فلنرجع إلى أصدقائك - (كيلي) - 213 00:13:01,860 --> 00:13:05,120 ما أرقام هواتفهم؟ أخبرني بما يخطر ببالك 214 00:13:07,553 --> 00:13:10,551 آسفة بشأن صديقاتي كن مجنونات بعض الشيء اليوم 215 00:13:10,725 --> 00:13:12,984 لا، لكنك كنت منسجمة معهن - حقاً؟ - 216 00:13:13,114 --> 00:13:17,112 كنت مرتاحة جداً هناك - ...أهذا إطراء أم - 217 00:13:17,502 --> 00:13:20,240 كان ذلك ممتعاً، استمتعت بوقتي معك 218 00:13:20,370 --> 00:13:24,411 وكذلك أنا، لكن أرجو أن تُبعد أصدقاءك عن (كيلي)، فهي مجنونة 219 00:13:24,541 --> 00:13:27,147 لا، كانت مضحكة وكانت لديها وجهة نظر صائبة 220 00:13:27,321 --> 00:13:30,798 بشأن ماذا؟ - ...أن الرجال أحياناً - 221 00:13:30,928 --> 00:13:32,969 ليسوا صريحين بما يكفي 222 00:13:34,576 --> 00:13:36,489 أنا أحب الصراحة 223 00:13:37,271 --> 00:13:38,704 أنا أستلطفك 224 00:13:40,008 --> 00:13:41,702 وأنا أستلطفك 225 00:14:03,353 --> 00:14:05,178 الحر شديد 226 00:14:06,568 --> 00:14:09,740 الحر شديد هنا !وأنا لا أريد أن أخسر شعري من العرق 227 00:14:11,293 --> 00:14:14,639 كان علينا أن نذهب إلى السينما - !لا تلمسني - 228 00:14:14,768 --> 00:14:20,024 (بصراحة، نحن في (روبرتسون "يمكننا أن نذهب إلى "متحف التسامح 229 00:14:31,018 --> 00:14:34,363 أرجو أن تكون هناك الكثير من القمامة إن لم تكن كذلك، فقد أحضرت المزيد 230 00:14:43,877 --> 00:14:46,266 المعذرة، أعيروني انتباهكم من فضلكم 231 00:14:47,309 --> 00:14:50,525 شكراً، حسناً يا رفاق أنا أعرف أنّ الجو حار، حسناً؟ 232 00:14:50,655 --> 00:14:53,957 ونحن عالقون في أزمة سير ونشعر بأننا سنموت في هذه الحافلة 233 00:14:54,088 --> 00:14:59,952 لكني أريدكم أن تتذكروا أننا لسنا في البيت الآن، حسناً؟ 234 00:15:01,429 --> 00:15:03,992 نحن في صحبة مُنوعة من البيض والسود 235 00:15:04,689 --> 00:15:12,247 والنظرة الإيجابية ستلعب دوراً كبيراً في جعل تجربة ذات قيمة 236 00:15:12,987 --> 00:15:14,854 تكون جديرة بأن تُنتظر 237 00:15:17,896 --> 00:15:19,287 شكراً 238 00:15:19,937 --> 00:15:22,718 !الأفضل أن أجد مالي لدى الشاطىء الساقط 239 00:15:24,065 --> 00:15:27,411 دينيس)، هذا تعليق سخيف) - !أيها الشاطىء، لا تفسد مزاجي - 240 00:15:27,541 --> 00:15:30,539 !ما كلمتي المفضلة؟ الشاطىء الساقط 241 00:15:33,841 --> 00:15:35,187 حسناً 242 00:15:41,660 --> 00:15:44,571 لقد أعجبتهم لكنهم قرروا الاختيار بطريقة مختلفة 243 00:15:45,050 --> 00:15:46,569 ماذا؟ 244 00:15:46,743 --> 00:15:49,394 كيف لم أحصل عليها؟ فيمَ أخطىء يا (إيليس)؟ 245 00:15:49,525 --> 00:15:51,045 كنتُ مذهلاً في تلك المقابلة - لا شيء - 246 00:15:51,176 --> 00:15:54,304 لكنّ الأمور صعبة الآن في سوق العمل لكننا سنستمر في المحاولة 247 00:16:11,899 --> 00:16:13,290 "(برودواي فيدرال كريدت يونيون)" 248 00:16:13,592 --> 00:16:14,940 التالي 249 00:16:16,287 --> 00:16:17,678 تفضلي 250 00:16:22,021 --> 00:16:23,412 التالي 251 00:16:25,324 --> 00:16:26,715 (مرحباً (تاشا 252 00:16:27,583 --> 00:16:31,754 !تأمل حالك أتيت إلى هنا في أبهى حلة 253 00:16:32,362 --> 00:16:34,318 كانت لديّ مقابلة عمل 254 00:16:34,491 --> 00:16:35,881 فهمت 255 00:16:36,576 --> 00:16:39,357 إذن، دعني أصرف لك آخر شيك كعاطل عن العمل 256 00:16:39,488 --> 00:16:42,355 لا، لم أحصل على الوظيفة 257 00:16:44,050 --> 00:16:48,002 إنهم أغبياء إذن فأنت تتميز بالكثير من السمات الحسنة 258 00:16:48,916 --> 00:16:51,305 لست متأكداً من ذلك - أنا متأكدة، أنت رجل أسود صالح - 259 00:16:51,435 --> 00:16:55,301 خريج جامعة، ولا زالت لديك بعض المدخرات 260 00:16:55,476 --> 00:16:58,170 ...نعم، لكن - لكن ماذا؟ - 261 00:16:58,690 --> 00:17:01,080 أنت تحاول أن تعمل وتصنع شيئاً من نفسك صحيح؟ 262 00:17:01,210 --> 00:17:03,600 نعم - من دون أطفال؟ - 263 00:17:05,859 --> 00:17:07,685 عليك أن تظل قوياً 264 00:17:10,030 --> 00:17:11,681 أنتِ محقة - أعرف - 265 00:17:12,898 --> 00:17:14,505 مع السلامة - مع السلامة - 266 00:17:45,266 --> 00:17:47,351 !لنلعب كرة الشاطىء 267 00:17:49,696 --> 00:17:51,651 لماذا لا يسبح الكثيرون؟ 268 00:17:52,999 --> 00:17:54,389 العبودية 269 00:18:01,340 --> 00:18:02,861 !يا إلهي 270 00:18:03,468 --> 00:18:05,162 كيف نفدت؟ 271 00:18:05,249 --> 00:18:08,248 لأنّك أحضرت علبة واقي شمس واحدة 272 00:18:08,378 --> 00:18:11,202 لم أتوقع أنهم سيحتاجون إليه 273 00:18:11,810 --> 00:18:15,070 أتحتاجين إلى هذا؟ أحضرت الكثير 274 00:18:16,416 --> 00:18:19,371 تبدين محروقة، أتحدث عن وجهك 275 00:18:19,501 --> 00:18:21,933 لا! حقاً؟ 276 00:18:22,803 --> 00:18:24,541 !يا إلهي! وجهك محروق 277 00:18:24,671 --> 00:18:26,756 أنا بيضاء جداً، رشيه عليّ 278 00:18:34,663 --> 00:18:37,097 ذا ليغ)، تمّ قبولك، لن تنتظري أكثر)" "أهلاً (مولي) في عالم جديد من المواعدة 279 00:18:38,226 --> 00:18:39,659 ماذا؟ 280 00:18:39,790 --> 00:18:41,485 بين)، أنت لا تكذب أبداً) 281 00:18:41,615 --> 00:18:45,569 (لكني كنت ملازمة لـ(ميريل) و(جونسون (في قضية (تشين 282 00:18:45,699 --> 00:18:50,739 واضطررت للذهاب إلى العلاقات العامة !لأنّ (جونسون) مذهل 283 00:18:52,780 --> 00:18:54,953 رشيدة)، مرحباً، هلّا تأتين قليلاً) - مرحباً - 284 00:18:55,084 --> 00:18:59,167 بالطبع، إياك أن تأكل حسائي - حسناً - 285 00:18:59,862 --> 00:19:03,469 أردت الاطمئنان عليك لأرى كيف تتأقلمين 286 00:19:03,555 --> 00:19:05,640 أنا بخير، شكراً 287 00:19:06,162 --> 00:19:11,028 جيد، لأنّي أريد أن أتأكد من ألّا يتكون لدى أحد انطباع خاطىء عنك 288 00:19:11,158 --> 00:19:15,068 ولماذا يحدث ذلك؟ قال (مارك) إنّي أبلي حسناً 289 00:19:15,198 --> 00:19:20,152 نعم، أنتِ كذلك بالفعل ...لكني... أحياناً تكونين 290 00:19:22,932 --> 00:19:25,669 أنتِ تعرفين كيف هم البيض إن أردتِ أن تنجحي هنا 291 00:19:25,800 --> 00:19:27,841 فعليك أن تعرفي متى تغيرين نفسك قليلاً 292 00:19:31,535 --> 00:19:34,446 أقدر لك ملاحظتك - جيد - 293 00:19:34,576 --> 00:19:37,921 لكني لم أغير نفسي في مقابلتي مع أصحاب الشركة 294 00:19:38,008 --> 00:19:42,221 ولم أغير نفسي عندما حصلت على لقب "محررة المجلة القانونية" 295 00:19:42,353 --> 00:19:46,305 لذا، لا أظنني بحاجة إلى تغيير نفسي الآن 296 00:19:46,828 --> 00:19:49,869 لكن، شكراً جزيلاً لك 297 00:19:51,867 --> 00:19:55,777 حسناً، جيد، فأنا أحاول المساعدة فقط 298 00:19:58,515 --> 00:19:59,861 حسناً 299 00:20:03,468 --> 00:20:06,682 (كان اليوم رائعاً، أحسنت (إيسا - شكراً - 300 00:20:08,246 --> 00:20:11,114 وأنا آسفة بشأن رسائل البريد الإلكتروني السابقة 301 00:20:11,288 --> 00:20:14,677 أنا أتحمل المسؤولية كاملة كان عليّ ألّا أسمح بذلك 302 00:20:14,807 --> 00:20:17,848 أقدّر لك هذا - في الواقع، أود أن أعوضك - 303 00:20:17,978 --> 00:20:20,281 أيمكنني أن أدعوك إلى مشروب أو ما شابه؟ 304 00:20:20,542 --> 00:20:24,017 كانت هذه فكرة حسنة، أحبها الأطفال 305 00:20:24,148 --> 00:20:26,233 إنهم يحاولون دائماً التشكيك في قدراتنا 306 00:20:26,970 --> 00:20:29,100 أيتها الساقطة" "لست صديقتي لمجرد أنك بنية 307 00:20:29,231 --> 00:20:31,533 سارت الأمور على ما يرام" "والآن تريدين التودد؟ 308 00:20:31,664 --> 00:20:34,097 "سمعتك في الحافلة تحاولين الاستهزاء" 309 00:20:34,269 --> 00:20:37,747 "انصرفي من هنا أو انحني لي" 310 00:20:39,484 --> 00:20:42,265 هلّا تحملين هذه من فضلك، شكراً - نعم - 311 00:20:42,439 --> 00:20:44,828 أتدرين؟ علينا أن نخرج لنشرب المشروبات تبدو هذه فكرة حسنة 312 00:20:44,958 --> 00:20:46,957 رائع، شكراً 313 00:20:47,824 --> 00:20:50,215 يا صغار، استخدموا الحمام قبل أن تستقلوا الحافلة، حسناً؟ 314 00:20:50,346 --> 00:20:51,737 حسناً - حسناً - 315 00:20:51,867 --> 00:20:57,296 (شكراً لكِ آنسة (إيسا - دانتيه)، شكراً، اذهب يا فتى) - 316 00:21:00,209 --> 00:21:01,772 !يا لك من مجنون 317 00:21:09,288 --> 00:21:12,547 احزري من قُبل في موقع (ذا لييغ) للمواعدة 318 00:21:12,677 --> 00:21:15,066 لحظة، ألم تقولي إنّك انتهيتِ من تطبيقات المواعدة؟ 319 00:21:15,196 --> 00:21:17,847 لا، قلتُ إنّي انتهيت من تطبيقات المواعدة الغبية 320 00:21:17,978 --> 00:21:20,540 كما أنّي أنتظر منذ 3 أشهر ليتم قبولي في هذا الموقع 321 00:21:20,672 --> 00:21:22,844 يمكنني أخيراً أن أواعد" "رجالاً من مستواي يا فتاة 322 00:21:22,974 --> 00:21:24,538 وهم رائعون 323 00:21:24,668 --> 00:21:26,320 (ظننتك معجبة بـ(جاريد 324 00:21:27,189 --> 00:21:31,055 هذا صحيح، لكنّ أعضاء هذا الموقع خضعوا للتحري والتقييم 325 00:21:31,229 --> 00:21:32,880 !و(جاريد) لم يلتحق بالجامعة 326 00:21:33,010 --> 00:21:35,834 نعم، لكنك لم تكترثي بذلك من قبل 327 00:21:35,964 --> 00:21:37,919 تتصرفين كما لو كان الزنوج سيختفون 328 00:21:38,050 --> 00:21:42,394 سيحدث هذا، أصغي إليّ أريد أن أتعرف إلى رجال آخرين 329 00:21:42,525 --> 00:21:44,306 تباً (إيسا)! لماذا لا تساندينني؟ 330 00:21:44,436 --> 00:21:46,304 أنتِ محقة، أنتِ لا تخطئين 331 00:21:46,435 --> 00:21:47,825 لا، أنا محقة بالفعل 332 00:21:47,955 --> 00:21:51,691 (ليس كما في حالتك أنت و(لورانس عندما تكونين مخطئة وأخبرك بأنّك محقة 333 00:21:52,473 --> 00:21:54,733 حسناً إذن، استمتعي بوقتك مع السلامة 334 00:22:06,333 --> 00:22:07,724 مرحباً - مرحباً - 335 00:22:09,157 --> 00:22:10,982 لم أعرف أنك ستطبخ أحضرت معي طعاماً 336 00:22:11,157 --> 00:22:15,804 نعم، قلتِ إنه لا يوجد طعام فأعددت العشاء، لحم حمل 337 00:22:17,239 --> 00:22:20,279 حسناً، سأضع هذا هنا 338 00:22:22,756 --> 00:22:24,363 شكراً - نعم - 339 00:22:34,791 --> 00:22:37,093 جهزت الطاولة، خطر لي أن نتحدث 340 00:22:38,005 --> 00:22:42,610 أيمكن تأجيل هذا؟ كان يومي حافلاً وأريد (مشاهدة حلقات متتالية من (كونجوال فيزيتز 341 00:22:43,566 --> 00:22:47,173 !(لقد نظفتُ هناك، لذا... (إيسا 342 00:22:47,520 --> 00:22:50,083 لماذا تصرخ؟ - أيمكنك أن تنتبهي؟ - 343 00:22:50,213 --> 00:22:52,950 أنتِ لم تسألي حتى عن شؤوني أنا لستُ وحدي في هذا 344 00:22:53,081 --> 00:22:54,776 أنا أحاول 345 00:23:00,380 --> 00:23:02,379 ضعوها عند الجدار 346 00:23:17,542 --> 00:23:19,888 أتعمل؟ فلا يوجد شيء ...على الكمبيوتر إلّا 347 00:23:20,018 --> 00:23:22,711 استراحة الغداء بعد 8 ساعات 348 00:23:40,872 --> 00:23:42,523 سأنظفه، أنا آسفة - عليك أن تضربي ضرباً خفيفياً - 349 00:23:42,653 --> 00:23:45,912 لا يهم، إنها بقعة أخرى - أنا آسفة على كل شيء - 350 00:23:46,694 --> 00:23:48,300 ...أنا 351 00:23:49,648 --> 00:23:51,342 أنا ملومة أيضاً 352 00:23:53,776 --> 00:23:55,209 اسمعيني 353 00:23:55,731 --> 00:23:58,338 أعرف أنّي لم أكن في أفضل حالاتي مؤخراً 354 00:23:58,641 --> 00:24:00,770 في حياتي المهنية أو معك 355 00:24:08,721 --> 00:24:10,502 حصلت على وظيفة 356 00:24:10,806 --> 00:24:13,283 هذا رائع، هل اختاروك من إحدى المقابلات؟ 357 00:24:14,412 --> 00:24:17,280 (لا، سأعمل لصالح شركة (بيست باي 358 00:24:18,713 --> 00:24:20,624 إنها وظيفة مبيعات عادية 359 00:24:22,190 --> 00:24:27,751 أريد أن أتدبر أموري، حسناً؟ من أجلي ومن أجلنا 360 00:24:32,007 --> 00:24:35,962 أمتأكد من أنّ هذا ما تريد فعله؟ - إنه حل مؤقت - 361 00:24:36,093 --> 00:24:38,263 ...سأستمر في إجراء المقابلات، لكن 362 00:24:39,611 --> 00:24:41,263 هذا عمل مؤقت 363 00:24:43,044 --> 00:24:44,868 أنا فخورة بك 364 00:24:46,954 --> 00:24:48,562 أنا ملتزم في هذا 365 00:24:49,908 --> 00:24:51,299 وأنت؟ 366 00:24:52,515 --> 00:24:54,209 أنا ملتزمة في هذا 367 00:25:06,765 --> 00:25:08,501 "(اتصال وارد، (جاريد أوليفر" 368 00:25:08,589 --> 00:25:09,980 شكراً 369 00:25:16,150 --> 00:25:18,800 مرحباً - مرحباً، كنت أفكّر بك - 370 00:25:19,104 --> 00:25:20,972 أتريدين أن تأكلي شيئاً؟ 371 00:25:21,059 --> 00:25:27,142 جاريد)، سأكون صريحة معك) أنا لا أبحث عن علاقة الآن 372 00:25:28,054 --> 00:25:31,269 حقاً؟ لأنّي لم أشعر بهذا منك 373 00:25:31,833 --> 00:25:34,311 نعم، أنا سيئة في إظهار مشاعري 374 00:25:34,441 --> 00:25:37,090 حسناً، إذن، ماذا كنا نفعل؟ 375 00:25:37,221 --> 00:25:39,741 كنّا نتسكع، كصديقين 376 00:25:40,393 --> 00:25:42,911 صديقان؟ تريدين أن نكون صديقين؟ 377 00:25:42,998 --> 00:25:45,954 نعم، صديقان حميمان 378 00:25:48,124 --> 00:25:50,733 "هل الأمور على ما يرام؟" 379 00:25:51,037 --> 00:25:52,383 نعم 380 00:25:53,861 --> 00:25:55,947 نعم، الأمور على ما يرام - جيد، رائع - 381 00:25:56,077 --> 00:25:58,379 رباه! أنا سعيدة جداً سأتصل بك قريباً 382 00:25:58,510 --> 00:26:00,291 حسناً - "حسناً، مع السلامة" - 383 00:26:09,588 --> 00:26:10,979 (مايكل) - مرحباً - 384 00:26:11,065 --> 00:26:12,673 مرحباً - تبدين رائعة - 385 00:26:12,803 --> 00:26:14,323 وأنت كذلك 386 00:26:15,150 --> 00:26:16,496 ثيابك جميلة 387 00:26:16,627 --> 00:26:19,103 "(ذا دونز)" 388 00:26:19,321 --> 00:26:22,275 حسناً - يا للهول! هنا؟ - 389 00:26:22,405 --> 00:26:24,707 اقتربنا، هنا 390 00:26:26,098 --> 00:26:27,489 حسناً؟ 391 00:26:29,574 --> 00:26:31,702 أترين؟ تعالي 392 00:26:35,221 --> 00:26:37,133 !لا أصدّق أننا سنتخلص من هذه 393 00:26:37,437 --> 00:26:38,871 أتعتقد أنّ أحداً سيأخذها؟ 394 00:26:39,001 --> 00:26:41,087 ...لا أعرف، هل يأخذ الناس الأرائك من 395 00:26:41,218 --> 00:26:44,692 أنتما! ماذا ستفعلان بتلك الأريكة؟ 396 00:26:48,602 --> 00:26:51,383 أين سيضع هذه؟ - !يا للهول - 397 00:26:56,815 --> 00:26:59,943 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمّان، الأردن