0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:11,871 --> 00:00:15,520 أتريدين رجلك أم لا؟ أتعرفين خططك أم لا؟ 2 00:00:15,651 --> 00:00:19,257 أستعودين لديارك أم لا؟ أستطالبين بعرشك أم لا؟ 3 00:00:19,388 --> 00:00:22,037 (هل أنت (كاليسي أم تلك القذرة الأخرى 4 00:00:22,168 --> 00:00:24,514 التي لا أذكر اسمها؟ - !(إيسا) - 5 00:00:24,644 --> 00:00:27,772 أنا جائعة، لنذهب - حسناً - 6 00:00:29,727 --> 00:00:31,552 "لمَ تتحدث بصوت عالٍ؟" 7 00:00:32,464 --> 00:00:34,680 "عليك خفض صوتك قليلاً" 8 00:00:36,114 --> 00:00:37,764 "لماذا تحضر؟" - مهلاً - 9 00:00:37,896 --> 00:00:40,502 أتعني أنك ذهبت (إلى منزل (دانيال 10 00:00:40,676 --> 00:00:42,631 ولم يحدث شيء؟ 11 00:00:44,890 --> 00:00:47,799 على الإطلاق؟ - حتى أني لم أدخل المنزل - 12 00:00:47,887 --> 00:00:51,798 مهلاً، أتقصدين أنك أسهبت بالحديث عن أنوثتي المحطمة بلا نتيجة؟ 13 00:00:51,929 --> 00:00:54,317 أعني، كل تلك الدراما لئلا تنالي المضاجعة؟ 14 00:00:54,448 --> 00:00:56,577 أيتها القذرة، أنت مزعجة - لكنه لم يكن بلا نتيجة - 15 00:00:56,707 --> 00:01:00,053 (لم يكن الأمر يتعلق بـ(دانيال بل كان يتعلق بي أنا 16 00:01:00,312 --> 00:01:02,789 وكأني أصبحت إنسانة مختلفة هناك 17 00:01:02,921 --> 00:01:06,049 وكأني كنت بشخصيتي الشجاعة التي لا ترغب بالمضاجعة 18 00:01:06,222 --> 00:01:09,568 وأريد أن أكون بهذه الشخصية - كنت بهذه الشخصية حقاً - 19 00:01:09,696 --> 00:01:13,000 ذات أسلوب حر وتثملين بكرسي سيارتي الخلفي وغير ذلك 20 00:01:14,042 --> 00:01:16,563 أتحاولين أن تصبحي مغنية راب؟ - !لا - 21 00:01:16,737 --> 00:01:19,430 أريد فقط ألّا أخاف من فعل شيء بعد الآن 22 00:01:19,560 --> 00:01:22,340 أتعلمين؟ يبدو هذا رائعاً ونبيلاً حقاً 23 00:01:22,471 --> 00:01:24,774 لكن، هلّا تبقيني خارج الموضوع 24 00:01:25,165 --> 00:01:26,816 أنت محقة - حسناً، شكراً - 25 00:01:26,946 --> 00:01:29,987 وأنا آسفة لقولي إنّ أنوثتك محطمة 26 00:01:30,118 --> 00:01:32,551 كنت أتحدث فحسب - لا، لا، اصمتي، كنت محقة - 27 00:01:32,855 --> 00:01:35,722 أنوثتي محطمة بالفعل وعلي الاعتناء بها 28 00:01:35,852 --> 00:01:38,373 لذا، سأجري لها ضبطاً 29 00:01:39,416 --> 00:01:42,370 ضبط؟ أتعني أنها بحاجة إلى تغيير للزيت؟ 30 00:01:42,500 --> 00:01:44,802 كأن تخضعيها لفحص الدخان والضباب؟ 31 00:01:45,064 --> 00:01:47,234 اصمتي، سأعمل على إصلاحها 32 00:01:47,321 --> 00:01:49,625 كيف ذلك؟ - سأجعل اليوم - 33 00:01:49,755 --> 00:01:51,797 (يوم صيانة (مولي 34 00:01:51,928 --> 00:01:55,577 سأسرح شعري وأدرم أظافري وكل شيء 35 00:01:55,751 --> 00:01:58,662 !تعني كيوم فاخر - بشكل أساسي، نعم - 36 00:01:58,748 --> 00:02:01,486 إن شعرت بالرخاء وتلقيت العناية فكذلك سيكون حالها 37 00:02:01,616 --> 00:02:03,441 هذا منطقي - صحيح؟ - 38 00:02:03,571 --> 00:02:06,003 (إيسا)، جعلت (لورنس) !يتصل بي الآن 39 00:02:06,178 --> 00:02:08,611 ماذا؟ تجاهلي الاتصال فحسب 40 00:02:10,218 --> 00:02:14,345 مرحباً، اتصلت بالبريد الصوتي" "(لـ(مولي كارتر 41 00:02:14,476 --> 00:02:16,431 "الرجاء ترك رسالة" 42 00:02:26,902 --> 00:02:29,074 راقبه، راقبه، راقبه - هذا ما يحدث - 43 00:02:29,204 --> 00:02:31,724 إنه بأوجه الآن يا رجل - (إنه (رينس - 44 00:02:31,854 --> 00:02:33,636 !(رينس) - وأخيراً - 45 00:02:33,810 --> 00:02:35,417 مرحباً، من عندك؟ 46 00:02:35,590 --> 00:02:37,415 (مايك) السريع و(براندون) أين أنت؟ 47 00:02:37,546 --> 00:02:39,241 باسادينا) بعيدة جداً) 48 00:02:39,369 --> 00:02:41,152 إنها تبعد مسافة" "4 طرق سريعة فقط 49 00:02:41,283 --> 00:02:43,671 (اطلب لي مشروباً يا (بي - سأتولى الأمر - 50 00:02:43,889 --> 00:02:47,842 يا أخي، (مايك) السريع أصبح سميناً للغاية 51 00:02:47,973 --> 00:02:50,970 أريد مناداته بـ(مايك) البطيء لكنك تعلم مدى حساسيته 52 00:02:51,797 --> 00:02:54,229 ما أخبارك يا رجل؟ - "الأمور ممتازة الآن" - 53 00:02:54,403 --> 00:02:57,792 بعت منزلاً لـ(تايغر) وذهلت للقائه وفعلت كل شيء لإرضائه 54 00:02:57,922 --> 00:02:59,617 كان ذلك الزنجي ضخم الجثة والعمولة كانت جنونية 55 00:02:59,747 --> 00:03:02,137 هذا رائع - "وأنت؟ كيف المشروع الجديد؟" - 56 00:03:02,267 --> 00:03:04,222 ووبتي ووب)؟) - "(بل (ووت ووت" - 57 00:03:04,526 --> 00:03:07,394 وماذا قلت أنا؟ - ما زلت أعمل بخطة العمل - 58 00:03:07,523 --> 00:03:10,566 وتعلم عدد التطبيقات الموجودة الآن" "من الصعب إدخاله السوق 59 00:03:10,695 --> 00:03:14,649 هل أتسع كثيراً أم علي أن أكون" "أكثر تحديداً؟ الضغط كبير 60 00:03:14,866 --> 00:03:17,951 رائع، هذه الأخبار السارة سأبيعك منزلاً قريباً 61 00:03:18,342 --> 00:03:20,210 كيف الأمور مع فتاتك؟ - "إيسا) ممتازة)" - 62 00:03:20,515 --> 00:03:25,467 إنها... أفسدت عيد ميلادها نوعاً ما يا رجل 63 00:03:25,598 --> 00:03:27,465 تباً! عليك تصويب الأمر 64 00:03:27,639 --> 00:03:29,030 لكن عدا عن هذا فأمورك جيدة، صحيح؟ 65 00:03:29,943 --> 00:03:33,506 بالحقيقة، اتصلت ...لأنني أردت فقط 66 00:03:33,591 --> 00:03:35,894 تباً! هذا القذر سجل هدفاً ثالثاً 67 00:03:36,025 --> 00:03:38,762 دعني أتابع بقية المباراة سأتصل بك، اتفقنا؟ 68 00:03:38,848 --> 00:03:40,934 نعم، حسناً، حسناً، لا بأس 69 00:03:49,450 --> 00:03:51,316 "(ماركت نيلز)" 70 00:03:58,487 --> 00:04:01,615 أستدرمين أظافرك؟ - أظن أنّ علي ذلك - 71 00:04:02,005 --> 00:04:05,221 (يا فتاة، أسبق لـ(لورنس أن امتص أصابع قدميك؟ 72 00:04:05,481 --> 00:04:07,915 مرة واحدة، لكن هذا كان مزعجاً لكلينا 73 00:04:08,609 --> 00:04:12,215 هل امتص قدميك الضخمتين؟ أؤكد لك، إنه الرجل المنشود 74 00:04:12,824 --> 00:04:15,214 أو قد يكون شخصاً آخر 75 00:04:16,690 --> 00:04:18,950 عمّ تتحدثين؟ (لورنس) يعجبني 76 00:04:19,123 --> 00:04:21,600 أيتها القذرة، أنا أحبه ...ولكن 77 00:04:22,685 --> 00:04:24,598 أعني، لعلي لست راضية 78 00:04:24,684 --> 00:04:27,812 ربما أريد نيل مضاجعة بشكل ملائم 79 00:04:28,030 --> 00:04:32,852 ربما أريد أن أحني رأسي وأرفع مؤخرتي، مُحاطة بغرباء أجانب 80 00:04:32,983 --> 00:04:35,850 ربما أريد أن أسأل ذلك الزنجي عنا يريد تناوله للفطور 81 00:04:35,981 --> 00:04:39,586 "فيجيب "هذا المهبل وأن يعنيني بذلك يا فتاة 82 00:04:39,717 --> 00:04:41,802 أتفهمين ما أعنيه؟ - لا يمكنني خوض هذا معك - 83 00:04:43,931 --> 00:04:45,495 أنت لا تعلمين 84 00:04:48,189 --> 00:04:52,794 (أعني فقط أنّ (لورنس لم يضفِ الحماس منذ فترة طويلة 85 00:04:52,881 --> 00:04:56,009 ربما علي نيل أحد التطبيقات التي تمتلكينها يا فتاة 86 00:04:56,488 --> 00:04:59,528 اهدئي يا فتاة، لست ممن يحبون استخدام التطبيقات 87 00:04:59,658 --> 00:05:01,136 جربيني 88 00:05:01,613 --> 00:05:04,611 لن أسجل بها، أريد رؤية ما يوجد فيها فحسب 89 00:05:05,915 --> 00:05:08,044 حسناً، أنت سعيت لهذا 90 00:05:08,477 --> 00:05:10,434 تفقدي هذا (إنه تطبيق (أوكي كيوبيد 91 00:05:10,563 --> 00:05:13,690 إنه مجاني، لذا فهو يشمل رجال بمستوى متدني 92 00:05:13,778 --> 00:05:15,907 اشتريت بعض الأفلام الجديدة من الحلاق 93 00:05:16,037 --> 00:05:17,861 ترويج المشروبات والاسترخاء؟ 94 00:05:19,383 --> 00:05:22,686 كان (تندر) ظريفاً لكن الأمر مريع الآن 95 00:05:22,816 --> 00:05:24,597 إذن، بمَ ترغب؟ 96 00:05:24,771 --> 00:05:27,986 يمكننا تجاهل لائحة الطعام ونتناول عشاءنا الخاص لشخصين 97 00:05:28,376 --> 00:05:30,289 سأكون رقم 6 وأنت رقم 9 98 00:05:31,982 --> 00:05:34,328 (على الأقل أنّ (هينج يبرز من أصدقائك بالشبكة 99 00:05:34,460 --> 00:05:37,022 لكن يبدو أنّ كل أصدقائي يعرفون الزنوج الفراعنة فقط 100 00:05:37,153 --> 00:05:38,716 لا، لا 101 00:05:38,977 --> 00:05:42,627 أريد ملكة تحترم نفسها والتي تبعد المتاعب 102 00:05:42,758 --> 00:05:46,276 والتي تقف إلى جانب رجلها كما يجب للمرأة السوداء القوية 103 00:05:46,538 --> 00:05:50,272 نعم - نعم، ويجب أن تكون مجنونة - 104 00:05:52,794 --> 00:05:55,010 ضاجعت ذلك الزنجي لأنه كان ممتازاً 105 00:05:55,140 --> 00:05:56,790 لكنه تجرأ وهجرني 106 00:05:56,921 --> 00:05:59,223 لأني أخبرته بأني لم أذهب للشاطئ حتى ارتدت الجامعة 107 00:05:59,397 --> 00:06:03,221 (أنت تبيع الأحاجي لـ(أوباما في السوق الإفريقي 108 00:06:03,351 --> 00:06:05,262 وستحكم علي؟ 109 00:06:06,261 --> 00:06:09,694 (هل ترعرعت في (لوس أنجلوس ولم تذهبي للشاطئ قط؟ 110 00:06:09,824 --> 00:06:12,648 (حسناً يا قاطنة (ويندزر هيلز كنت أضاجع شبان الحي 111 00:06:12,778 --> 00:06:15,906 (لم أعرف سوى (فلورنس) و(كرنشو لا يهم، ما زلت كذلك 112 00:06:16,037 --> 00:06:21,250 بالأساس، معظمهم لا يريدون علاقة يريدون المضاجعة فحسب 113 00:06:21,466 --> 00:06:23,119 حقاً؟ - نعم - 114 00:06:23,249 --> 00:06:26,029 أريد رفع مستوى الرجال الذين أقابلهم 115 00:06:26,291 --> 00:06:29,114 (هناك تطبيق اسمه (ذا ليغ إنه لمواعدة النخبة 116 00:06:29,245 --> 00:06:31,721 يجب أن تكوني محترفة لتتمكني من التسجيل فحسب 117 00:06:31,852 --> 00:06:33,807 أعني، أنا بلائحة الانتظار منذ 3 أشهر 118 00:06:33,937 --> 00:06:36,761 3 أشهر! لمقابلة زنجي واحد؟ 119 00:06:38,673 --> 00:06:40,801 نعم، هذا الكثير 120 00:06:41,149 --> 00:06:43,451 عليك مضاجعة الكثير من الضفادع لتحصلي على ضفدع جيد 121 00:06:43,582 --> 00:06:46,491 ليس هذا القول المأثور أو أي قول على الإطلاق 122 00:06:46,666 --> 00:06:49,619 المغزى أنها لعبة أرقام تفقدي هذا 123 00:06:49,751 --> 00:06:52,401 سأواعد هذا الضفدع غداً 124 00:06:53,009 --> 00:06:56,442 قد يكون مختلفاً من يدري؟ 125 00:06:58,049 --> 00:06:59,744 ماذا سنفعل الآن؟ 126 00:06:59,874 --> 00:07:02,263 علي تسريح شعري ثم شيء آخر 127 00:07:02,393 --> 00:07:06,347 ماذا؟ - موعد لتقشير المهبل - 128 00:07:07,173 --> 00:07:09,172 إنه أشبه بتقشير الوجه لكن للمهبل 129 00:07:09,346 --> 00:07:13,082 قلت "أي شيء ناجح"، رأيته (عبر موقع (إنستغرام) لـ(درايا 130 00:07:15,210 --> 00:07:17,773 أعني، يمكنك الذهاب إن أردت ذلك 131 00:07:19,512 --> 00:07:24,073 اللعنة! أظنني سأذهب للمنزل وأفكر بهذه العلاقة المقيتة 132 00:07:24,464 --> 00:07:27,593 عليك تأليف بطاقات المعايدة - اصمتي أيتها القذرة - 133 00:07:30,069 --> 00:07:33,413 سأراك لاحقاً، اذهبي وتعاملي مع رجلك يا فتاة 134 00:07:45,841 --> 00:07:48,099 أتعلمين من تكونين؟ أنت أكبر متحكمة قذرة 135 00:07:48,230 --> 00:07:50,706 أنت امرأة ناضجة (مثل شقيقة (سولانج 136 00:07:50,837 --> 00:07:53,312 (إما أن تتولي زمام الأمور كـ(جانيت (أو تفقدي السيطرة كـ(ميسي 137 00:07:53,443 --> 00:07:57,006 القرار يعود لك إما أن تكوني متحكمة أو جبانة 138 00:08:03,219 --> 00:08:04,694 لا 139 00:08:06,955 --> 00:08:09,823 "(صيدلية (رايت إيد" - "هذا إعلان صيدليتنا" - 140 00:08:23,594 --> 00:08:25,464 "واحد آخر" 141 00:08:25,593 --> 00:08:27,721 (عيد ميلاد (بيونسيه" "يوم النصر 142 00:08:29,200 --> 00:08:31,850 إن كنت تقرأ هذا" "عيد ميلاد سعيد 143 00:08:31,980 --> 00:08:34,414 إن كنت تقرأ هذا" "فهو يوم عيد ميلاد 144 00:08:34,544 --> 00:08:36,325 "...سنرشف بعض الشمبانيا كما" 145 00:08:37,018 --> 00:08:38,541 شكراً لك 146 00:08:49,098 --> 00:08:50,532 (إيسا) - !(لورنس) - 147 00:08:50,618 --> 00:08:52,574 أين كنت؟ كنت أتصل بك 148 00:08:52,660 --> 00:08:55,485 كنت... كان الهاتف بوضع الطيران 149 00:08:55,615 --> 00:08:57,179 ما هذا؟ - ...أشتري ببساطة - 150 00:08:57,309 --> 00:08:59,481 أتشترين ملابس داخلية؟ - لمَ تتحدث بصوت عالٍ؟ - 151 00:08:59,612 --> 00:09:02,218 لمَ تشترين رزمة بـ6 قطع؟ - إنها أرخص - 152 00:09:02,349 --> 00:09:04,260 وليست من النوع الظريف - مهلاً - 153 00:09:04,390 --> 00:09:06,042 ألن تعودي للمنزل؟ - (لورنس) - 154 00:09:06,172 --> 00:09:08,301 لست مستعدة للتحدث بهذا الآن - !لا، لا، لا - 155 00:09:08,431 --> 00:09:11,299 لا يمكنك الاستمرار بتجاهلي يا (إيسا)، أريد التحدث 156 00:09:11,428 --> 00:09:13,949 لورنس)، لن نكون زوجين أسودين) يتشاجران في الصيدلية 157 00:09:14,079 --> 00:09:17,033 حسناً، اسمعي، أعلم أنّ الأمر ...يتعلق بعيد ميلادك، ولكن 158 00:09:17,165 --> 00:09:19,162 لا يتعلق بعيد ميلادي، أرأيت؟ ...أنت لست حتى 159 00:09:19,293 --> 00:09:22,682 لست حتى ماذا؟ - لا يمكنني هذا الآن، آسفة - 160 00:09:22,813 --> 00:09:25,114 علي الذهاب - (ماذا؟ (إيسا)، (إيسا - 161 00:09:31,067 --> 00:09:32,892 لورنس)، انتظر) 162 00:09:35,629 --> 00:09:39,278 أيمكنني أخذ بطاقة الصيدلية لأجل الخصم؟ 163 00:09:40,147 --> 00:09:41,624 !بربك 164 00:09:51,747 --> 00:09:56,526 أنا... الرجال والنساء" "هناك قذرتين بانتظاري خارجاً 165 00:09:57,612 --> 00:09:59,567 "ولدي جريمتي قتل" 166 00:10:00,046 --> 00:10:03,564 وهما تعلمان بهذا الشان" "ولست آسفة 167 00:10:03,694 --> 00:10:05,954 "زيارات زوجية" 168 00:10:09,473 --> 00:10:11,950 مرحباً، انظري لنفسك 169 00:10:12,254 --> 00:10:14,339 كيف كان تقشير المهبل؟ 170 00:10:14,470 --> 00:10:17,118 تلك القذرة نفخت فقاعات علي إنه ما يزال معطلاً 171 00:10:17,206 --> 00:10:19,988 لكن على الأقل لدي موضوع لكسر الحواجز بموعدي ليلة الغد 172 00:10:20,118 --> 00:10:23,724 ولكن، لماذا ما زلت هنا؟ ظننت مانعة المضاجعة عادت للمنزل 173 00:10:24,549 --> 00:10:26,200 أيمكنني المكوث لليلة أخرى؟ 174 00:10:26,418 --> 00:10:28,069 (سبق أن وافق (فليفر فليف 175 00:10:28,199 --> 00:10:31,109 إيسا)، ماذا يحدث؟) لمَ تتفادين (لورنس)؟ 176 00:10:33,499 --> 00:10:36,453 (قبّلت (دانيال ...لكنها كانت فقط هكذا 177 00:10:36,627 --> 00:10:39,190 ...وكنت ثم انتهى الأمر 178 00:10:39,321 --> 00:10:41,580 أيتها القذرة عرفت أنك تكذبين 179 00:10:41,711 --> 00:10:46,620 حسناً، لم أكذب لأني لم أدخل أو أضاجعه 180 00:10:47,315 --> 00:10:49,574 !يا له من دفاع 181 00:10:52,007 --> 00:10:53,875 ...ورأيت (لورنس) و 182 00:10:54,657 --> 00:10:56,483 إنه لا يتفهم الأمر 183 00:10:56,613 --> 00:10:59,697 ولا أعلم ما علي فعله وأنا متعبة 184 00:11:01,087 --> 00:11:03,956 يمكنك البقاء قدر ما تشائين - شكراً لك - 185 00:11:05,910 --> 00:11:09,864 ولأوضح الأمر، ما زلت أمانع ...المضاجعة، إنها عملية كاملة، لذا 186 00:11:10,081 --> 00:11:12,948 نعم، كيف أمور عرضك؟ 187 00:11:13,078 --> 00:11:15,077 لدي أمور كثيرة تشغل بالي، اتفقنا؟ 188 00:11:15,208 --> 00:11:19,161 أوشك على الفوز بهذا الشيء "أسلوب "منع المضاجعة 189 00:11:19,292 --> 00:11:21,333 وهؤلاء البيض لن يدركوا الفرق 190 00:11:21,464 --> 00:11:24,810 ...إنهم لن - أنت غبية جداً - 191 00:11:25,853 --> 00:11:27,981 أيمكنني استعارة بعض الملابس لأجل العمل غداً؟ 192 00:11:28,067 --> 00:11:32,717 أخبرتك بأنها قذرة أيضاً" "أخبرتك بأنها قذرة أيضاً 193 00:11:32,847 --> 00:11:36,322 أخبرتك بأنها قذرة أيضاً" "أخبرتك بأنها قذرة أيضاً 194 00:11:36,495 --> 00:11:38,537 "أخبرتك بأنها قذرة أيضاً" - "ما الأخبار؟" - 195 00:11:38,799 --> 00:11:40,580 "أهو يوم الكلام؟ ألديك المال؟" 196 00:11:40,710 --> 00:11:44,055 "...ستتغير القصة إذن" - "ما الأخبار؟ أأمورنا جيدة؟" - 197 00:11:44,186 --> 00:11:47,401 !وداعاً يا فتى، لا - "أخبرتك بأنها قذرة أيضاً" - 198 00:11:47,575 --> 00:11:51,267 "أخبرتك بأنها قذرة أيضاً" - نحن متشابهتان بالسترة - 199 00:11:52,658 --> 00:11:56,134 !انظري لهذا - يسرني أنك حضرت باكراً - 200 00:11:56,351 --> 00:11:59,739 إذن، بشأن مبادرتنا بل مبادرتك الشبابية 201 00:11:59,870 --> 00:12:01,695 هل وصلك بريدي الإلكتروني؟ - لا - 202 00:12:01,825 --> 00:12:03,998 كان لدي مشاغل كثيرة بهذه العطلة الأسبوعية 203 00:12:04,259 --> 00:12:06,822 ...لا أريد التطفل، ولكن 204 00:12:06,995 --> 00:12:09,731 كلمت بعض الأساتذة (في مدرسة (توماس جيفرسون 205 00:12:09,818 --> 00:12:14,163 وتبين أنّ للطلاب اهتمام كبير بالرياضة 206 00:12:14,381 --> 00:12:18,072 الرياضة؟ إنها ليست بعيدة عما يعرفونه سلفاً تماماً 207 00:12:18,160 --> 00:12:20,681 ألا تظني أنّ هذا يحصرنا كثيراً؟ 208 00:12:21,028 --> 00:12:24,157 لا، أفهمك هذا مُبسط جداً لدرجة محزنة 209 00:12:24,329 --> 00:12:29,109 ولكن، لفكرتك العامة لتعريفهم على أمور جديدة وغير تقليدية 210 00:12:29,240 --> 00:12:33,629 (ما رأيك بمشاركة جامعة (كاليفورنيا الجنوبية لرياضة مثل (لاكروس)؟ 211 00:12:33,801 --> 00:12:37,016 أو كرة الماء أو حتى لعبة البولو الحقيقة؟ 212 00:12:37,668 --> 00:12:41,012 لست... من ناحية ثقافية ...أنا فقط 213 00:12:41,796 --> 00:12:46,270 من المعيق لصغار المدينة الاعتماد على الرياضة وحدها لتحقيق النجاح 214 00:12:46,401 --> 00:12:48,486 أتفهمين ما أعنيه؟ - هذا صحيح - 215 00:12:49,138 --> 00:12:52,179 فكرتي الأخرى كانت بأخذهم إلى أحياء مختلفة 216 00:12:52,310 --> 00:12:54,483 والقيام بتنظيف الحي 217 00:12:56,176 --> 00:12:58,566 تعني أخذ مجموعة من السود الصغار 218 00:12:58,739 --> 00:13:01,867 لجعلهم ينظفون الشوارع كالمساجين الموثقين بالأغلال 219 00:13:02,302 --> 00:13:05,865 هذا أكثر كلام عنصري !قلته بحياتك 220 00:13:06,037 --> 00:13:08,254 ...خدمة المجتمع جيدة، ولكن 221 00:13:08,384 --> 00:13:11,338 أظنني وجدت ضالتي، سأهتم بهذا - حسناً - 222 00:13:11,469 --> 00:13:13,555 لكن، شكراً لك - شكراً لك - 223 00:13:14,326 --> 00:13:16,454 يا رفاق، أنا أفعل هذا منذ فترة طويلة 224 00:13:16,541 --> 00:13:18,756 لكني ما زلت أتحمس عندما يبادر الموظفين 225 00:13:18,887 --> 00:13:21,668 لمضاعفة تأثيرهم داخل غرفة الصف 226 00:13:21,841 --> 00:13:23,840 (إيسا) و(فريدا) سأترك المكان لكما 227 00:13:23,970 --> 00:13:25,880 (شكراً لك يا (جوان 228 00:13:26,707 --> 00:13:29,227 إذن، الطلاب في مدرسة توماس جيفرسون) الإعدادية) 229 00:13:29,358 --> 00:13:32,703 راكدون لأنهم لا يعرفون ما يوجد أيضاً بالخارج 230 00:13:32,877 --> 00:13:35,396 لذا، ففكرتي هي 231 00:13:35,526 --> 00:13:40,740 تعريفهم على الفنون (الموجودة بأرجاء (لوس أنجلوس 232 00:13:43,174 --> 00:13:47,040 أي فنون؟ - كلها - 233 00:13:48,604 --> 00:13:53,296 أتعني الفنون البصرية أم المسرحية أم عنيت الفنون فحسب؟ 234 00:13:53,601 --> 00:13:56,946 سؤالي هو أهذا كل شيء؟ 235 00:13:57,077 --> 00:13:59,334 لا، هذا ليس كل شيء 236 00:14:00,595 --> 00:14:04,460 إن كانوا مهتمين بالرسم والنحت (يمكننا اصطحابهم لشارع (برود 237 00:14:04,548 --> 00:14:07,589 إن كانوا يحبون الموسيقى (فيمكننا اصطحابهم لقاعة (هوليوود 238 00:14:07,676 --> 00:14:11,675 ...(وهناك أبراج (واتس - أوضعت ميزانية لهذا؟ - 239 00:14:11,760 --> 00:14:15,063 فهذا يبدو مكلفاً - إنه كذلك، صحيح؟ - 240 00:14:15,280 --> 00:14:20,624 لا، أردت تحميسكم بشأنه أولاً ثم كنت سألقي نظرة على الميزانية 241 00:14:20,755 --> 00:14:22,274 تلقي نظرة؟ 242 00:14:22,578 --> 00:14:26,576 إذن، أليست لديك أدنى فكرة بشأن كم قد يكلف هذا إطلاقاً؟ 243 00:14:26,707 --> 00:14:30,052 يبدو عملاً كثيراً لقاء منفعة بسيطة جداً 244 00:14:30,356 --> 00:14:34,527 أفهم ما تحاولين فعله لكن أفكرت بشأن نقاط المخاطرة 245 00:14:34,657 --> 00:14:37,568 أو التنفيذ أو كيفية قيادتها للمهمة؟ 246 00:14:37,785 --> 00:14:40,697 المهمة ستكون... ساعديني 247 00:14:41,087 --> 00:14:44,171 فكرنا أيضاً بجزء لخدمة المجتمع ...والتي 248 00:14:44,302 --> 00:14:46,170 (ليس بعد يا (فريدا (هذه فكرة (إيسا 249 00:14:46,300 --> 00:14:47,865 دعيها تكمل - حسناً - 250 00:14:47,996 --> 00:14:50,775 نعم، لا جزء لخدمة المجتمع 251 00:14:50,906 --> 00:14:53,729 ...يمكن تضمينه أيضاً 252 00:14:55,120 --> 00:14:56,815 ...ثقافياً، أنا فقط 253 00:14:56,945 --> 00:15:00,160 ألن يفضلوا الذهاب لمتحف أمريكي إفريقي 254 00:15:00,290 --> 00:15:04,896 أو متحف لاتيني ليروا مقدار روعة الأجيال السالفة؟ 255 00:15:04,982 --> 00:15:09,067 يا إلهي، ماذا عن عرض (شكسبير)؟ (الصغار سيحبون مسرحية (أوثيلو 256 00:15:09,153 --> 00:15:12,324 عمل رومانسي لعدة أجناس - ماذا عن تشكيل دائرة الطبول؟ - 257 00:15:12,455 --> 00:15:14,194 هذا يساعد بتخفيف العدوانية 258 00:15:14,322 --> 00:15:17,450 تلقيت دروس رقص إفريقي بالثانوية فيمكنني العمل بالأقنعة معهم 259 00:15:17,538 --> 00:15:21,579 سأصنع لهم أقنعة - نشاهد (ليمونيد) ثم نأكل - 260 00:15:21,666 --> 00:15:24,403 أحببت هذا - نتناول طعاماً صحياً - 261 00:15:24,533 --> 00:15:28,226 ونرى الفنون - ثم نحضر مأدبة ضخمة - 262 00:15:28,357 --> 00:15:30,268 نعد مأدبة إفريقية ضخمة 263 00:15:30,442 --> 00:15:32,528 هلّا تمنحوني بعض الدقائق لو سمحتم 264 00:15:37,220 --> 00:15:41,998 جميعكم، لنجمتع ثانية بنهاية النهار 265 00:15:50,992 --> 00:15:53,382 نعم، لكن عندما أخذ المدعي الوظيفة، وقع على تنازل 266 00:15:53,512 --> 00:15:56,901 تضمن موكلنا من أي وكل المخاطر ذات الصلة 267 00:15:57,031 --> 00:15:59,290 بتشغيل الآليات الضخمة 268 00:15:59,855 --> 00:16:01,680 أنت ذكية جداً 269 00:16:02,678 --> 00:16:05,286 سأتابع مراجعة عقد التوظيف 270 00:16:05,764 --> 00:16:08,197 أعتذر للمقاطعة مولي)، تعليقات جيدة اليوم) 271 00:16:08,327 --> 00:16:10,065 ...شكراً، لأني بالحقيقة كنت - (ديان) - 272 00:16:10,195 --> 00:16:14,366 لم أنَل فرصة لتهنئتك رسمياً على خطوبتك 273 00:16:14,497 --> 00:16:16,277 تهانيّ - شكراً لك - 274 00:16:16,408 --> 00:16:19,971 التخطيط للزفاف متعب جداً أنا وزوجتي أصابنا الجنون 275 00:16:20,057 --> 00:16:24,142 ألم تصابي بالجنون بعد؟ - أنا سأجن بكل هذا العمل - 276 00:16:25,098 --> 00:16:27,661 !يا إلهي لم أفكر بأمر الزفاف بعد 277 00:16:27,791 --> 00:16:31,006 فلم يمر سوى بضعة أيام هل رأيتما الخاتم؟ 278 00:16:31,180 --> 00:16:33,655 !ها هو - إنها صياغة للأميرات - 279 00:16:33,787 --> 00:16:36,696 هذه ماسة - نعم، انظري لهذا - 280 00:16:39,825 --> 00:16:41,302 ادخلي 281 00:16:41,651 --> 00:16:46,690 مرحباً، أنا آسفة بشأن العرض اليوم 282 00:16:46,821 --> 00:16:49,732 أعلم أنك توقعت أكثر - بالفعل - 283 00:16:51,599 --> 00:16:56,466 أريد إعلامك فقط بأني ملتزمة "ومهتمة بمبادرة "سنساندكم جميعاً 284 00:16:56,552 --> 00:16:58,985 ...لكنني خضت الكثير - دعيني أوقفك هنا تماماً - 285 00:16:59,116 --> 00:17:02,200 لست كذلك - المعذرة؟ - 286 00:17:02,331 --> 00:17:06,588 وظفتك لأني رأيت إنسانة تريد إحداث فارقاً 287 00:17:06,934 --> 00:17:09,020 بدوت شغوفة بالبداية 288 00:17:09,239 --> 00:17:11,976 لكني لاحظت أنك تعملين بلا تفكير منذ فترة 289 00:17:13,019 --> 00:17:18,753 إن لم تريدين القيام بالعمل ولم تعودي مهتمة بما نحاول فعله 290 00:17:19,014 --> 00:17:21,316 فربما هذا ليس المكان الملائم لك 291 00:17:22,098 --> 00:17:24,660 ...لا، إنه لا، إنه كذلك 292 00:17:24,792 --> 00:17:26,574 وأنت محقة 293 00:17:27,400 --> 00:17:31,004 أريد أن أكون هنا وسأفعل ما هو أفضل 294 00:17:33,308 --> 00:17:37,392 القائد الذي لا يتقبل النصح ليس قائداً 295 00:17:39,694 --> 00:17:43,171 (هذه مقولة من (كينيا تاريخها غير معروف 296 00:17:43,387 --> 00:17:44,821 حسناً 297 00:17:50,773 --> 00:17:53,944 "...كل يوم هروب، وأنتظر" 298 00:17:54,510 --> 00:17:56,638 "بحثاً عن الشمس" 299 00:17:56,769 --> 00:17:58,551 "...على أمل ألا أنهار" - "الأرقام المفضلة" - 300 00:17:58,681 --> 00:18:00,374 "أنا على الحافة" - "(لورنس)" - 301 00:18:00,505 --> 00:18:02,590 "تخبرني بأن أتعثر وأقع" 302 00:18:02,764 --> 00:18:05,936 أشعر أنّ كل الأعين" "مُصوبة نحوي 303 00:18:06,153 --> 00:18:09,584 "أشعر أنهم أرادوا المزيد" - "مرحباً، أنا آسفة" - 304 00:18:09,716 --> 00:18:12,192 "أسأت التصرف" 305 00:18:12,626 --> 00:18:14,364 "أرادوا المزيد" 306 00:18:33,395 --> 00:18:35,784 إن كنت تقرأ هذا" "فهو يوم عيد ميلادك 307 00:18:35,914 --> 00:18:38,608 "سنحتسي المشروب وكأننا عطشى" - ما الأخبار؟ - 308 00:18:38,694 --> 00:18:41,170 لا شيء، أنا بخير - "يوم الخميس القادم" - 309 00:18:41,302 --> 00:18:43,690 "لنشرب نخباً، إنه عيد ميلادك" 310 00:18:43,822 --> 00:18:46,515 عيد ميلادك، عيد ميلادك" "...عيد ميلادك 311 00:18:46,906 --> 00:18:49,816 أهناك خطب ما؟ لم أرَ فتاتك منذ فترة، هل أموركما جيدة؟ 312 00:18:49,947 --> 00:18:53,291 هل هجرتك لأجل رجل آخر؟ - ماذا؟ لا، لا - 313 00:18:53,510 --> 00:18:56,203 (تحدث إلي، أنا و(نالا (كنا ذاهبين لمشاهدة (بير بيرز 314 00:18:56,334 --> 00:18:58,679 بل (كير بيرز) يا أبي - لا، لا، لا - 315 00:18:59,028 --> 00:19:02,156 لا نلفظ كلمات كهذه يا عزيزتي هذا منزل للحب 316 00:19:03,111 --> 00:19:04,979 أواثق أنك بخير يا رجل؟ 317 00:19:07,716 --> 00:19:11,192 أسأت التصرف، باشرت عملاً لكنه لم يكن مجزياً 318 00:19:11,322 --> 00:19:14,146 والآن، أرى كل أصدقائي يتجاوزونني 319 00:19:14,494 --> 00:19:16,492 الأمور كانت محبطة من كل النواحي 320 00:19:16,971 --> 00:19:19,794 نعم، أأنت عالق؟ - نعم - 321 00:19:20,099 --> 00:19:22,922 نعم، لا تعمل ولا تعيل المنزل وربما حتى لم تضاجعها 322 00:19:23,053 --> 00:19:25,052 مهلاً - لا، لا أعني الإساءة - 323 00:19:25,182 --> 00:19:27,745 أنت تحب فتاتك، صحيح؟ - ...نعم، أنا فقط - 324 00:19:27,875 --> 00:19:30,309 لا أعلم كيف لي أن أغير الأحوال يا رجل 325 00:19:30,482 --> 00:19:34,653 اسمع، كنت أعاشر القذرات ولا أتحلى بالمسؤولية وما شابه 326 00:19:34,827 --> 00:19:39,389 لكن عندما رُزقت بـ(نالا) قلت "ماذا إن قابلت زنجياً مثلي؟" 327 00:19:39,649 --> 00:19:42,560 حتى أني حاولت إصلاح الأمر "مع والدتها، لكنها "مومس 328 00:19:42,690 --> 00:19:45,906 "لذا، "تباً لها 329 00:19:47,556 --> 00:19:51,032 أتهجأ بسرعة وليست ذكية جداً لا تعرف الاختصارات وما شابه 330 00:19:51,250 --> 00:19:54,247 إنها عبقرية صغيرة، صحيح؟ عبقرية والدها الصغيرة 331 00:19:55,377 --> 00:19:57,462 على أي حال استجمع قواك يا أخي 332 00:20:00,634 --> 00:20:03,327 وإن لم ينجح الأمر لدي قذرات 333 00:20:03,892 --> 00:20:06,196 رائع... جيد 334 00:20:12,972 --> 00:20:15,752 نسيت أمر الاستبيانات التي عبأها الصغار 335 00:20:15,884 --> 00:20:18,534 نعم، ما زالت الأوراق في مغلفات مغلقة 336 00:20:18,664 --> 00:20:22,183 صوت الصغار، أتصدقين هذا؟ إنه يكشف الكثير 337 00:20:22,313 --> 00:20:26,832 وكنت محقة، فأغلبهم وضعوا كرة السلة وكرة القدم باهتماماتهم 338 00:20:27,526 --> 00:20:29,265 معظمهم تهجؤوها بشكل خاطئ ...ولكن 339 00:20:29,395 --> 00:20:31,133 يريدون أن يكونوا جزءً من فريق 340 00:20:31,263 --> 00:20:34,175 أو يريدون الخروج من الحي انظري لهذا السؤال 341 00:20:34,305 --> 00:20:36,347 ما الشيء الذي تودون من المبادرة" "فعله بالعام المقبل؟ 342 00:20:36,477 --> 00:20:39,040 هذا محزن - "اصطحبونا لمركز (كرنشو) التجاري" - 343 00:20:39,301 --> 00:20:41,082 "(الذهاب إلى (بنيهانا" 344 00:20:41,256 --> 00:20:44,210 (ديف آند باسترز)" "(الوقوف بالصف لتوقيع (جوردان 345 00:20:44,341 --> 00:20:47,165 لا يمكنهم حتى تخيل ما بعد الطريق السريع رقم 10 346 00:20:49,206 --> 00:20:51,813 ...لا، لست أضحك هذا محزن 347 00:20:51,944 --> 00:20:54,246 إنه محزن - لا، صديقتي ترعرعت هنا - 348 00:20:54,376 --> 00:20:57,114 وأخبرتني بأنها لم تذهب للشاطئ حتى ارتادت الجامعة 349 00:20:57,245 --> 00:20:59,503 مستحيل، أهي على ما يرام؟ 350 00:21:00,025 --> 00:21:02,240 نعم، إنها بخير ...إنها محامية، ولكن 351 00:21:02,371 --> 00:21:03,804 حسناً 352 00:21:04,544 --> 00:21:07,541 لا أعلم، لمَ لا نأخذهم إلى الشاطئ كبداية؟ 353 00:21:07,672 --> 00:21:10,365 يمكننا حتى أخذ فكرتك ...بشأن الخدمة، لتكون 354 00:21:10,539 --> 00:21:12,320 تنظيف الشاطئ - تنظيف الشاطئ - 355 00:21:13,058 --> 00:21:15,839 متشابهتان بالكلمات، أتفهمين؟ 356 00:21:16,447 --> 00:21:18,576 أصبح هذا أمراً خاصاً بنا 357 00:21:23,660 --> 00:21:25,310 لا، لا، اسمعي 358 00:21:25,484 --> 00:21:28,570 ببساطة، أسوأ تجربة لي بموقع (للمواعدة، موقع (كوفي ميتس بيغل 359 00:21:28,655 --> 00:21:30,741 مهلاً، أسوأ من (أوكي كيوبيد)؟ - اسمعي - 360 00:21:30,871 --> 00:21:33,435 لم أقابل هذا العدد من النساء ممن يتفحصن مقاس حذائي 361 00:21:33,565 --> 00:21:36,780 "ويسألن "هل الإشاعات صحيحة؟ - مهلاً، بشأن...؟ - 362 00:21:37,866 --> 00:21:39,952 نعم، الفتيات البيضاوات لا يخجلن 363 00:21:40,560 --> 00:21:43,688 أتواعد البيضاوات بالعادة؟ - على الإطلاق - 364 00:21:43,862 --> 00:21:46,642 لكني مررت بفترة شعرت بها أنّ السوداوات لا يشعرن بي 365 00:21:46,772 --> 00:21:49,380 أعلم أنك تكذب الآن - لا، اسمعي - 366 00:21:49,508 --> 00:21:53,028 أنت أول امرأة سوداء تجاوبت معي بسرعة، أجهل السبب 367 00:21:53,160 --> 00:21:54,809 حقاً؟ - حقاً - 368 00:21:55,506 --> 00:21:57,981 !يا للعجب - هل أموركما جيدة؟ - 369 00:21:59,329 --> 00:22:01,979 أتريدين المزيد من النبيذ أم أنك على عجلة؟ 370 00:22:02,108 --> 00:22:04,106 بالطبع، لست على عجلة 371 00:22:04,760 --> 00:22:06,584 نرغب بمشروب (مالبيك) الأرجنتيني - حسناً - 372 00:22:06,715 --> 00:22:08,539 شكراً لك، سيعجبك هذا 373 00:22:08,669 --> 00:22:10,624 حقاً؟ هل سيعجبني؟ - نعم، نعم - 374 00:22:10,755 --> 00:22:13,058 كما أعجبني طبقك من الدجاج؟ - ...أعني، كما تعلمين - 375 00:22:13,188 --> 00:22:14,969 !بالكاد تذوقته - حصلت على الباستا - 376 00:22:23,963 --> 00:22:25,614 كان ذلك ممتعاً - نعم - 377 00:22:25,745 --> 00:22:29,481 أتريد شرب بعض القهوة؟ - بالتأكيد - 378 00:22:33,477 --> 00:22:35,475 أتحاولين نيل المضاجعة؟ 379 00:22:35,997 --> 00:22:38,169 !أيها الوغد - حسناً - 380 00:22:38,300 --> 00:22:42,167 ألأنك تعرف نبيذاً فاخراً يُفترض أن تصطحبني لمنزلك؟ 381 00:22:42,298 --> 00:22:44,469 ماذا؟ أشرب 3 كؤوس من النبيذ الإسباني يعني المضاجعة؟ 382 00:22:44,600 --> 00:22:46,555 ...مشروب (مالبيك) أرجنتيني، ولكن 383 00:22:46,858 --> 00:22:49,683 أمضيت كل هذا الوقت للحرص على إصلاح حالة مهبلي 384 00:22:49,813 --> 00:22:52,811 لكن تبين أنك مثل كل الأوغاد الآخرين هنا 385 00:22:52,941 --> 00:22:55,765 أنا لم أدمر مهبلي بل الزنوج أمثالك فعلوا هذا 386 00:23:03,672 --> 00:23:07,192 (لورنس)" "هل ستعودين للمنزل؟ 387 00:23:18,183 --> 00:23:21,138 ها قد عدت للمنزل أما زلت الزنجي نفسه 388 00:23:21,267 --> 00:23:23,224 نعم، لكن مع من ستكونين غير هذا؟ 389 00:23:23,352 --> 00:23:25,179 لدي خيارات أيها الزنجي لدي خيارات 390 00:23:25,309 --> 00:23:27,872 أأنت مستعدة للتحدث الآن؟ 391 00:23:28,003 --> 00:23:29,740 أأنت مستعد لتصبح رجلاً الآن؟ 392 00:23:29,958 --> 00:23:33,216 لم تتوقع هذا، صحيح؟ هذ جيد، إنه قوي 393 00:23:33,346 --> 00:23:35,084 ماذا ستقول أمي بشأن انفصالنا؟ 394 00:23:35,214 --> 00:23:37,343 !لا أهتم لأمر أمك أيها الزنجي 395 00:23:37,473 --> 00:23:38,994 إنها لطيفة حقاً 396 00:23:39,124 --> 00:23:42,513 أين وضعت حاجياتي؟ - في صندوق إلى اليسار - 397 00:23:43,817 --> 00:23:47,032 الحياة تكون كالغابة أحياناً - سآخذ كل أقراصي المدمجة - 398 00:23:47,162 --> 00:23:49,725 لا أحد يريد مجموعتك (لـ(ستيف هارفي 399 00:23:49,856 --> 00:23:53,506 ما زلت أعمل بخطة عملي - لدي خطة، باشر العمل - 400 00:23:53,678 --> 00:23:55,851 أيها الزنجي، ما رأيك بهذا؟ - تعرفين أني أحبك - 401 00:23:55,982 --> 00:23:58,067 !وأنا أيضاً أحبك 402 00:24:06,669 --> 00:24:08,233 (مانيتشي رامين)" "تأسس عام 1969 403 00:24:11,927 --> 00:24:14,750 أنت، يا صاحبة المهبل المعطل 404 00:24:18,616 --> 00:24:21,441 (جاريد) - صحيح، صحيح - 405 00:24:21,572 --> 00:24:24,569 ما الأخبار؟ ...هنا القليل من 406 00:24:25,264 --> 00:24:27,219 شيء ما يغطي وجهك بالكامل 407 00:24:27,349 --> 00:24:29,609 حسناً، تجيد النكات إذن 408 00:24:29,739 --> 00:24:32,216 بالنسبة إلى رجل يهرب من نادٍ بلا قول الوداع 409 00:24:32,911 --> 00:24:34,344 نعم 410 00:24:34,822 --> 00:24:37,908 من هذا؟ - (إنه (فليفر فليف - 411 00:24:38,125 --> 00:24:40,428 عليك شراء كلب من نوع (دوبرمان) وتسميه (تشاك دي) 412 00:24:41,471 --> 00:24:44,425 شكراً، حاولت بشيء بسيط - أنت ذكي - 413 00:25:13,490 --> 00:25:15,836 "التدخين ممنوع" 414 00:25:41,556 --> 00:25:43,729 لدي مقابلة مع وكالة توظيف غداً 415 00:25:44,902 --> 00:25:46,422 هذا رائع 416 00:25:52,331 --> 00:25:56,067 ما كان علي تجاهلك اليوم 417 00:25:59,630 --> 00:26:01,802 (ثاغ يودا) تهجأ جملة كاملة اليوم 418 00:26:03,192 --> 00:26:06,885 حقاً؟ - !"هذا "جنوني - 419 00:26:14,966 --> 00:26:18,094 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمّان، الأردن