1
00:00:11,918 --> 00:00:13,817
# Vuoi il tuo uomo oppure no? #
2
00:00:13,847 --> 00:00:15,700
# Sai cosa devi fare oppure no? #
3
00:00:15,730 --> 00:00:17,557
# Tornerai a casa oppure no? #
4
00:00:17,587 --> 00:00:19,414
# Rivendicherai il trono oppure no? #
5
00:00:19,444 --> 00:00:22,218
# Sei una Khaleesi
o quell'altra stronza... #
6
00:00:22,248 --> 00:00:24,156
- # di cui non ricordo il nome? #
- Issa!
7
00:00:24,186 --> 00:00:26,488
- Si'?
- Ho fame, andiamo!
8
00:00:26,956 --> 00:00:27,956
Ok!
9
00:00:27,986 --> 00:00:29,551
Insecure - 1x02
"Messy as F**k"
10
00:00:29,581 --> 00:00:31,413
Traduzione: SilenoPerina,
CalebHannover
11
00:00:31,443 --> 00:00:33,378
Traduzione: Marzia92,
Valeee90, wallflower
12
00:00:33,408 --> 00:00:34,907
Revisione: Mad_Vengeance_Marty
13
00:00:34,937 --> 00:00:36,831
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
14
00:00:37,036 --> 00:00:40,722
Aspetta, mi stai dicendo che sei
andata fino a casa di Daniel
15
00:00:40,752 --> 00:00:42,502
e non e' successo niente?
16
00:00:44,948 --> 00:00:46,198
Proprio niente?
17
00:00:46,541 --> 00:00:47,909
Non sono nemmeno entrata.
18
00:00:47,939 --> 00:00:51,035
Aspetta, cazzo. Sei salita su quel palco,
rappando della mia figa depressa,
19
00:00:51,065 --> 00:00:52,401
per nulla? Cioe'...
20
00:00:52,431 --> 00:00:54,438
tutto quel casino e poi niente cazzo?
21
00:00:54,468 --> 00:00:56,722
- Donna, perdi colpi.
- Non e' stato tempo perso.
22
00:00:56,752 --> 00:00:59,902
Non l'ho fatto per Daniel.
L'ho fatto per me stessa.
23
00:01:00,321 --> 00:01:02,927
Salendo su quel palco,
sono diventata un'altra persona.
24
00:01:02,957 --> 00:01:04,808
Cioe', era tipo la
versione coraggiosa di me.
25
00:01:04,838 --> 00:01:08,035
La versione a cui non frega un cazzo.
E voglio essere quella persona.
26
00:01:08,065 --> 00:01:09,675
Un tempo eri quella persona,
27
00:01:09,705 --> 00:01:14,039
quella che rappava mentre era ubriaca sul
sedile posteriore della mia auto o peggio.
28
00:01:14,069 --> 00:01:16,739
- Quindi, adesso vuoi fare la rapper?
- No.
29
00:01:16,769 --> 00:01:19,306
Vorrei solo non avere
piu' paura di osare.
30
00:01:19,595 --> 00:01:21,432
Beh, sai che ti dico? E' una bella cosa,
31
00:01:21,462 --> 00:01:24,812
davvero ammirevole, ma potresti
evitare di coinvolgermi?
32
00:01:25,220 --> 00:01:26,870
- Certo, hai ragione.
- Ok, grazie.
33
00:01:26,900 --> 00:01:29,677
E mi dispiace di aver detto
che la tua figa e' depressa.
34
00:01:29,707 --> 00:01:31,616
- Era solo per parlare.
- No, no, non fiatare.
35
00:01:31,646 --> 00:01:32,846
Avevi ragione.
36
00:01:32,891 --> 00:01:34,116
La mia figa e' depressa
37
00:01:34,146 --> 00:01:35,923
e devo iniziare a prendermene cura.
38
00:01:35,953 --> 00:01:36,953
Quindi...
39
00:01:37,039 --> 00:01:38,539
la tirero' a lucido.
40
00:01:39,585 --> 00:01:40,985
A lucido? Cioe'...
41
00:01:41,162 --> 00:01:42,504
come quando dai la cera?
42
00:01:42,534 --> 00:01:45,010
Porterai la tua figa a
fare un test anti-smog?
43
00:01:45,040 --> 00:01:46,391
Sta' zitta, cazzo.
44
00:01:46,421 --> 00:01:48,266
- Le daro' una sistemata.
- E come?
45
00:01:48,296 --> 00:01:49,519
Oggi sara'...
46
00:01:49,807 --> 00:01:51,955
la giornata del restauro di Molly.
47
00:01:51,985 --> 00:01:54,137
Mi faro' sistemare i capelli, le unghie,
48
00:01:54,167 --> 00:01:55,617
praticamente tutto.
49
00:01:55,942 --> 00:01:58,868
- La giornata del lusso.
- In parole povere, si'.
50
00:01:58,898 --> 00:02:01,617
Se verro' viziata e coccolata...
anche lei subira' lo stesso trattamento.
51
00:02:01,647 --> 00:02:03,538
- Questa si' che e' logica.
- Vero?
52
00:02:03,568 --> 00:02:05,868
Yo, Issa, mi sta chiamando Lawrence.
53
00:02:06,198 --> 00:02:08,324
Cosa? Ignoralo e basta.
54
00:02:10,309 --> 00:02:13,107
Salve. Risponde la
segreteria telefonica di...
55
00:02:13,137 --> 00:02:14,287
Molly Carter.
56
00:02:14,548 --> 00:02:16,148
Lasciate un messaggio.
57
00:02:26,927 --> 00:02:29,210
- Guarda, guarda, guarda. E guarda.
- Sta succedendo.
58
00:02:29,240 --> 00:02:30,759
Ho nostalgia degli anni '80, amico.
59
00:02:30,789 --> 00:02:32,267
- Yo, e' Wrence.
- Wrence!
60
00:02:32,297 --> 00:02:33,786
- Alla buon'ora.
- Yo!
61
00:02:33,816 --> 00:02:35,709
Ciao, con chi sei?
62
00:02:35,739 --> 00:02:37,473
Mike il lesto e Brandon. Dove sei?
63
00:02:37,503 --> 00:02:39,351
Amico, Pasadena e' lontanissima, cazzo.
64
00:02:39,381 --> 00:02:41,317
Negro, devi solo imboccare
quattro autostrade.
65
00:02:41,347 --> 00:02:43,835
- Prendimi una Guinness, B.
- Ci penso io.
66
00:02:43,865 --> 00:02:44,865
Yo.
67
00:02:44,958 --> 00:02:46,008
Fratello...
68
00:02:46,099 --> 00:02:47,986
Mike il lesto e' diventato
grasso come un bue.
69
00:02:48,016 --> 00:02:51,813
Dovremmo chiamarlo Mike il lento,
ma sai quanto e' sensibile, quel negro.
70
00:02:51,843 --> 00:02:54,365
- Come ti vanno le cose, amico?
- Faccio soldi a palate, cazzo.
71
00:02:54,395 --> 00:02:57,920
Prima ho venduto una casa a Tiger, amico.
Ero impressionato, pendevo dalle sue labbra.
72
00:02:57,950 --> 00:02:59,825
Quello caga soldi.
La provvigione era da paura.
73
00:02:59,855 --> 00:03:01,346
- Figo.
- A te come va, amico?
74
00:03:01,376 --> 00:03:03,031
Come va con il Whoopty-Whoop?
75
00:03:03,061 --> 00:03:04,311
E' Whoop-Whoop.
76
00:03:04,562 --> 00:03:07,506
- Perche', che ho detto?
- Sto ancora lavorando sul piano di lavoro.
77
00:03:07,536 --> 00:03:10,548
Inoltre, ci sono un sacco di applicazioni
al giorno d'oggi. E' difficile sfondare.
78
00:03:10,578 --> 00:03:11,721
Sono troppo generico?
79
00:03:11,751 --> 00:03:13,233
Devo fare qualcosa di mirato?
80
00:03:13,263 --> 00:03:14,892
C'e' moltissimo da fare.
81
00:03:14,922 --> 00:03:18,361
Bene, bene. Tutto a posto, amico. Presto
vendero' una casa anche a te, fratello.
82
00:03:18,391 --> 00:03:20,545
- Come va con la tua ragazza?
- Con Issa va benissimo.
83
00:03:20,575 --> 00:03:21,575
Lei...
84
00:03:23,872 --> 00:03:25,620
Ho rovinato il suo compleanno, amico.
85
00:03:25,650 --> 00:03:27,668
Maledizione, amico,
devi farti perdonare.
86
00:03:27,698 --> 00:03:30,448
Ma, a parte quello,
fila tutto liscio, vero?
87
00:03:30,532 --> 00:03:33,153
In realta', amico,
ti ho chiamato perche'...
88
00:03:33,183 --> 00:03:35,917
- volevo...
- Merda, ha fatto un punto da tre.
89
00:03:35,947 --> 00:03:38,869
Senti, amico, aspetta che finisca
la partita. Ti richiamo io, ok?
90
00:03:38,899 --> 00:03:40,353
- Si', ok.
- Non sento, amico.
91
00:03:40,383 --> 00:03:42,083
Ero al telefono, tesoro.
92
00:03:58,508 --> 00:03:59,958
Farai una pedicure?
93
00:04:00,447 --> 00:04:01,597
Forse dovrei.
94
00:04:02,035 --> 00:04:03,035
Oh, amica.
95
00:04:03,519 --> 00:04:05,467
Lawrence ti succhia
mai le dita dei piedi?
96
00:04:05,497 --> 00:04:08,586
Una volta l'ha fatto, ma e'
stato imbarazzante per entrambi.
97
00:04:08,616 --> 00:04:11,003
Davvero ha succhiato quei
ditoni da uomo che ti ritrovi?
98
00:04:11,033 --> 00:04:12,888
Amica, quel negro e' quello giusto.
99
00:04:12,918 --> 00:04:15,318
Oppure potrebbe esserlo qualcun altro.
100
00:04:16,739 --> 00:04:18,982
Ma che dici? Mi piace Lawrence.
101
00:04:19,178 --> 00:04:21,210
Donna, io lo amo, ma...
102
00:04:22,757 --> 00:04:24,711
Insomma, forse non sono soddisfatta.
103
00:04:24,741 --> 00:04:27,641
Magari ho bisogno di darci
dentro come si deve.
104
00:04:28,075 --> 00:04:30,195
Capisci? Magari voglio
stare a pancia sotto,
105
00:04:30,225 --> 00:04:33,609
con il culo per aria, mentre sono
circondata da guardoni sconosciuti, capito?
106
00:04:33,639 --> 00:04:35,961
Magari voglio chiedere ad un
negro cosa vuole per colazione,
107
00:04:35,991 --> 00:04:37,625
ricevendo come risposta:
108
00:04:37,655 --> 00:04:39,758
"Quella figa", consapevole
si riferisca a me, amica.
109
00:04:39,788 --> 00:04:42,438
- Capisci?
- Non riesco proprio a capirti.
110
00:04:43,969 --> 00:04:45,669
No che non puoi capirlo.
111
00:04:48,214 --> 00:04:49,514
Dico solo che...
112
00:04:49,700 --> 00:04:53,209
Lawrence non mi sbatte per
bene da un sacco di tempo, ok?
113
00:04:53,239 --> 00:04:56,513
E, magari, dovrei scaricare delle
app a tema, come fai tu, amica.
114
00:04:56,543 --> 00:04:59,654
Amica, metti a freno quel tuo culo depravato.
Non sei fatta per una vita basata sulle app.
115
00:04:59,684 --> 00:05:01,134
Mettimi alla prova.
116
00:05:01,659 --> 00:05:05,926
Donna, non voglio mica iscrivermi.
Voglio solo vedere cosa offre la piazza.
117
00:05:05,956 --> 00:05:06,956
D'accordo.
118
00:05:07,120 --> 00:05:08,420
L'hai voluto tu.
119
00:05:08,493 --> 00:05:10,606
Da' un'occhiata, questa e' OkCupid.
120
00:05:10,636 --> 00:05:12,134
E' gratuita, quindi...
121
00:05:12,164 --> 00:05:13,797
ci trovi dei tipi di bassa lega.
122
00:05:13,827 --> 00:05:16,040
Ho comprato un sacco di
film nuovi dal barbiere.
123
00:05:16,070 --> 00:05:17,820
DVD contraffatti e relax?
124
00:05:19,410 --> 00:05:20,513
Tinder era figo,
125
00:05:20,543 --> 00:05:22,828
ma adesso e' solo un'app
per trovare delle scopate.
126
00:05:22,858 --> 00:05:24,707
Allora, cosa ti andrebbe di fare?
127
00:05:24,737 --> 00:05:28,374
Potremmo saltare il ristorante e
fare una cenetta riservata per due.
128
00:05:28,404 --> 00:05:31,154
Io posso fare il sei,
mentre tu fai il nove.
129
00:05:32,018 --> 00:05:33,989
Hinge almeno li seleziona
dalla lista contatti,
130
00:05:34,019 --> 00:05:37,947
ma, a quanto pare, tutti i miei amici
conoscono solo dei negri bipolari.
131
00:05:37,977 --> 00:05:38,977
No.
132
00:05:39,018 --> 00:05:41,187
Voglio solo una regina
che rispetti se stessa,
133
00:05:41,217 --> 00:05:42,768
che freni i propri istinti,
134
00:05:42,798 --> 00:05:46,570
che stia al fianco del proprio re,
solo come una vera donna nera saprebbe fare.
135
00:05:46,600 --> 00:05:47,915
- Si'.
- Si'.
136
00:05:48,151 --> 00:05:51,001
Ma la mia regina dev'essere
anche insaziabile.
137
00:05:52,819 --> 00:05:55,135
Mi sono scopata quel
negro perche' era carino.
138
00:05:55,165 --> 00:05:56,852
Ma poi ha avuto il coraggio di mollarmi
139
00:05:56,882 --> 00:05:59,435
perche' ho detto di non essere mai
stata al mare prima del college.
140
00:05:59,465 --> 00:06:03,311
Negro, vendi i puzzle di
Obama al mercato africano...
141
00:06:03,348 --> 00:06:05,248
e ti permetti di giudicarmi?
142
00:06:06,292 --> 00:06:09,642
Sei cresciuta a Los Angeles
e non sei mai stata al mare?
143
00:06:09,859 --> 00:06:12,800
Ok, Miss Windsor Hills,
ero una bulla di quartiere.
144
00:06:12,830 --> 00:06:16,022
Vivevo tra la Florence e la Crenshaw.
Ma non importa, sono ancora il top.
145
00:06:16,052 --> 00:06:19,849
In pratica, la maggior parte di questi
tipi non cerca una relazione stabile.
146
00:06:19,879 --> 00:06:21,427
Sono solo in cerca di una scopata.
147
00:06:21,457 --> 00:06:23,107
- Davvero?
- Ma certo.
148
00:06:23,239 --> 00:06:26,307
Cioe', voglio solo alzare un po'
il livello dei tipi che incontro.
149
00:06:26,337 --> 00:06:29,255
C'e' un'app che si chiama The League,
che e' per appuntamenti d'elite.
150
00:06:29,285 --> 00:06:31,853
Amica, devi essere una
professionista solo per entrare.
151
00:06:31,883 --> 00:06:33,938
Insomma, sono stata in lista
d'attesa per tre mesi.
152
00:06:33,968 --> 00:06:34,968
Tre mesi?
153
00:06:35,316 --> 00:06:37,016
Per incontrare un negro?
154
00:06:38,697 --> 00:06:40,047
Si', questo e'...
155
00:06:40,216 --> 00:06:42,358
- un po' troppo.
- Devi scoparti un sacco di rospi,
156
00:06:42,388 --> 00:06:45,127
- per beccare il rospo giusto.
- Non e' cosi' il detto.
157
00:06:45,157 --> 00:06:46,675
Non esiste nessun detto del genere.
158
00:06:46,705 --> 00:06:47,834
Il punto e' che...
159
00:06:47,864 --> 00:06:49,464
e' un gioco di numeri.
160
00:06:49,740 --> 00:06:53,071
Da' un'occhiata. Ho un appuntamento
con questo rospo, domani.
161
00:06:53,101 --> 00:06:55,001
Lui potrebbe essere diverso.
162
00:06:55,630 --> 00:06:56,630
Chissa'.
163
00:06:58,105 --> 00:06:59,786
Allora, che facciamo adesso?
164
00:06:59,816 --> 00:07:02,416
Devo farmi fare i capelli
e poi qualcos'altro.
165
00:07:02,446 --> 00:07:03,446
Cosa?
166
00:07:04,717 --> 00:07:07,149
Ho un appuntamento per
fare una pulizia vaginale.
167
00:07:07,179 --> 00:07:09,319
E' come una pulizia del viso,
ma per la vagina.
168
00:07:09,349 --> 00:07:11,077
Ti dico che la fanno tutte.
169
00:07:11,107 --> 00:07:13,357
L'ho visto sull'Instagram di Draya.
170
00:07:15,206 --> 00:07:17,506
Insomma, puoi accompagnarmi se vuoi.
171
00:07:19,531 --> 00:07:23,831
Fanculo! Credo andro' a casa, a fare i
conti con questa cazzo di relazione.
172
00:07:24,507 --> 00:07:26,492
Dovresti scrivergli un biglietto.
173
00:07:26,522 --> 00:07:27,972
Donna, ma piantala.
174
00:07:30,068 --> 00:07:31,368
Ci vediamo dopo.
175
00:07:31,429 --> 00:07:33,329
Va' ed affronta il tuo uomo, amica.
176
00:07:45,787 --> 00:07:46,887
Sai chi sei?
177
00:07:46,972 --> 00:07:48,249
Sei una donna cazzuta.
178
00:07:48,279 --> 00:07:50,815
Sei una donna matura,
come la sorella di Solange.
179
00:07:50,845 --> 00:07:53,292
Devi assumere il controllo,
come Janet, o perderlo, come Missy.
180
00:07:53,322 --> 00:07:54,812
La decisione e' tua.
181
00:07:54,842 --> 00:07:57,842
Vuoi fargli vedere chi
comanda o cagarti addosso?
182
00:08:03,254 --> 00:08:04,254
No.
183
00:08:07,066 --> 00:08:08,403
FARMACIA
184
00:08:20,274 --> 00:08:21,414
PER IL COMPLEANNO
185
00:08:21,828 --> 00:08:23,637
UNA VOLTA MI CHIAMAVI
PER IL MIO COMPLEANNO
186
00:08:23,667 --> 00:08:25,192
ANCORA UNO
187
00:08:26,366 --> 00:08:27,753
PER IL MIO COMPLEANNO
FACCIO SEMPRE DANNO
188
00:08:29,404 --> 00:08:31,982
SE STAI LEGGENDO QUESTO BIGLIETTO
ALLORA BUON COMPLEANNO
189
00:08:32,012 --> 00:08:34,531
# Se stai leggendo questo biglietto
e' il tuo compleanno, #
190
00:08:34,561 --> 00:08:36,474
# berremo champagne fino a... #
191
00:08:37,051 --> 00:08:38,251
Grazie, amico.
192
00:08:49,165 --> 00:08:50,165
Issa.
193
00:08:50,381 --> 00:08:52,690
- Lawrence?
- Dove sei stata? Ti ho chiamata.
194
00:08:52,720 --> 00:08:53,720
Oh, io...
195
00:08:53,835 --> 00:08:55,596
avevo il cellulare in modalita' aereo.
196
00:08:55,626 --> 00:08:57,263
- Ma che cazzo?
- Sto comprando...
197
00:08:57,293 --> 00:08:59,611
- Cosa? Delle mutandine?
- Perche' stai urlando?
198
00:08:59,641 --> 00:09:01,218
Perche' la confezione da sei?
199
00:09:01,248 --> 00:09:03,687
E' piu' economica e non
sono nemmeno carine.
200
00:09:03,717 --> 00:09:05,517
Aspetta, non torni a casa?
201
00:09:05,606 --> 00:09:08,445
- Lawrence, non mi va di parlarne, adesso.
- No. No, no, no, no.
202
00:09:08,475 --> 00:09:11,411
Non puoi continuare ad ignorarmi,
Issa. Dobbiamo parlare.
203
00:09:11,441 --> 00:09:14,159
Lawrence, non saremo l'ennesima coppia
di neri che litiga in una farmacia.
204
00:09:14,189 --> 00:09:15,583
Ok, senti, ho capito...
205
00:09:15,613 --> 00:09:18,848
- che riguarda il tuo compleanno, ok? Ma...
- Non e' per il mio compleanno. Visto?
206
00:09:18,878 --> 00:09:20,913
- Non hai nemmeno...
- Non ho nemmeno, cosa?
207
00:09:20,943 --> 00:09:22,387
Non posso parlartene adesso.
208
00:09:22,417 --> 00:09:23,675
- Scusa. Devo andare.
- Aspetta, Iss.
209
00:09:23,705 --> 00:09:24,705
Issa!
210
00:09:31,104 --> 00:09:32,504
Lawrence, aspetta.
211
00:09:35,675 --> 00:09:38,030
Potresti prestarmi la
carta della farmacia,
212
00:09:38,060 --> 00:09:39,710
per ottenere lo sconto?
213
00:09:40,165 --> 00:09:41,265
Ma ti prego.
214
00:09:51,756 --> 00:09:53,816
Io mi scopo sia uomini che donne.
215
00:09:53,846 --> 00:09:56,346
Ho due troiette che mi aspettano, fuori.
216
00:09:57,641 --> 00:10:00,029
E due accuse di omicidio sulle spalle.
217
00:10:00,059 --> 00:10:02,607
Almeno, questi sono quelli a
cui mi hanno ricollegata.
218
00:10:02,637 --> 00:10:03,774
E non sono pentita.
219
00:10:03,804 --> 00:10:05,985
VISITE CONIUGALI
220
00:10:09,526 --> 00:10:11,689
Ciao, amica. Ma guardati.
221
00:10:12,881 --> 00:10:14,548
Com'e' andata la pulizia vaginale?
222
00:10:14,578 --> 00:10:17,288
Quella tipa ci ha soffiato su delle bolle.
La mia figa e' ancora depressa.
223
00:10:17,318 --> 00:10:20,136
Almeno ho un argomento per rompere il
ghiaccio, all'appuntamento di domani sera.
224
00:10:20,166 --> 00:10:21,166
Ma...
225
00:10:21,207 --> 00:10:24,644
che ci fai qui? Pensavo che "quella a cui
non frega un cazzo" fosse tornata a casa.
226
00:10:24,674 --> 00:10:26,449
Posso rimanere qui per un'altra notte?
227
00:10:26,479 --> 00:10:28,212
Flavor Flav ha gia' detto di si'.
228
00:10:28,242 --> 00:10:29,617
Issa, che succede?
229
00:10:29,647 --> 00:10:31,297
Perche' eviti Lawrence?
230
00:10:33,559 --> 00:10:34,959
Ho baciato Daniel.
231
00:10:35,170 --> 00:10:36,520
Ma e' stato un...
232
00:10:36,687 --> 00:10:37,787
E poi ero...
233
00:10:37,958 --> 00:10:39,362
E poi era gia' tutto finito.
234
00:10:39,392 --> 00:10:41,808
Donna, me lo sentivo, dal momento
che sei una bugiarda del cazzo.
235
00:10:41,838 --> 00:10:43,593
Ok, non ho detto una bugia,
236
00:10:43,623 --> 00:10:47,379
perche', tecnicamente, non sono entrata
in casa sua e non abbiamo scopato.
237
00:10:47,409 --> 00:10:49,359
Non metterti sulla difensiva.
238
00:10:52,105 --> 00:10:53,955
Oggi ho visto Lawrence e...
239
00:10:54,783 --> 00:10:56,631
amica, proprio non capisce.
240
00:10:56,661 --> 00:10:58,490
E non so cosa fare e sono...
241
00:10:58,520 --> 00:10:59,770
davvero stanca.
242
00:11:01,175 --> 00:11:02,886
Puoi rimanere quanto vuoi.
243
00:11:02,916 --> 00:11:03,916
Grazie.
244
00:11:05,975 --> 00:11:07,931
Comunque, sono "quella a
cui non frega un cazzo".
245
00:11:07,961 --> 00:11:10,090
Devo solo abituarmi all'idea.
E' una cosa che...
246
00:11:10,120 --> 00:11:11,120
Certo.
247
00:11:11,670 --> 00:11:13,125
Come va con la presentazione?
248
00:11:13,155 --> 00:11:15,144
Amica, ho troppe cose per la testa, ok?
249
00:11:15,174 --> 00:11:17,537
Ho intenzione di improvvisare
questa stronzata,
250
00:11:17,567 --> 00:11:19,335
in stile "non me ne frega un cazzo".
251
00:11:19,365 --> 00:11:21,812
E, questi bianchi, non noteranno
nemmeno la differenza.
252
00:11:21,842 --> 00:11:23,192
Non lo noteranno.
253
00:11:23,423 --> 00:11:25,123
Sei proprio una cretina.
254
00:11:26,166 --> 00:11:29,276
Puoi prestarmi dei vestiti
per andare a lavoro, domani?
255
00:11:29,342 --> 00:11:30,724
CI PENSIAMO NOI
256
00:11:41,817 --> 00:11:45,296
{an8}Daniel:
Come va? E' tutto ok tra noi?
257
00:11:44,172 --> 00:11:46,072
Ragazzo, addio. Ma anche no.
258
00:11:50,292 --> 00:11:52,042
Abbiamo la stessa giacca.
259
00:11:52,725 --> 00:11:53,825
Ma tu pensa.
260
00:11:53,968 --> 00:11:56,387
Ehi, sono contenta che
sia arrivata in anticipo.
261
00:11:56,417 --> 00:12:00,355
Allora, riguardo la nostra...
la tua iniziativa di assistenza giovanile.
262
00:12:00,385 --> 00:12:01,621
Hai ricevuto l'email?
263
00:12:01,651 --> 00:12:04,311
No, ho avuto molto da fare,
questo fine settimana.
264
00:12:04,341 --> 00:12:06,191
Beh, non per scavalcarti...
265
00:12:06,445 --> 00:12:09,872
ma ho parlato con alcuni
insegnanti della "Thomas Jefferson".
266
00:12:09,902 --> 00:12:11,104
E, a quanto pare,
267
00:12:11,134 --> 00:12:13,195
gli studenti sono molto interessati...
268
00:12:13,225 --> 00:12:14,275
allo sport.
269
00:12:14,479 --> 00:12:15,884
Lo sport? Non e'...
270
00:12:15,914 --> 00:12:18,177
qualcosa di tanto diverso dalla
realta' che gia' conoscono.
271
00:12:18,207 --> 00:12:20,907
E non credi che sia
estremamente limitante?
272
00:12:21,101 --> 00:12:23,974
No, ti capisco.
Purtroppo e' uno stereotipo.
273
00:12:24,407 --> 00:12:28,967
Ma, tornando alla tua idea di esporli
a nuove realta' non convenzionali,
274
00:12:29,320 --> 00:12:33,810
perche' non collaborare con l'universita'
per fargli praticare sport come il lacrosse,
275
00:12:33,840 --> 00:12:36,495
pallanuoto o anche il polo?
276
00:12:37,749 --> 00:12:38,749
Non...
277
00:12:39,308 --> 00:12:41,808
Da un punto di vista culturale, penso...
278
00:12:41,898 --> 00:12:43,628
sia penalizzante per
dei ragazzi disagiati
279
00:12:43,658 --> 00:12:46,617
fare affidamento solo sullo sport,
per ottenere il successo.
280
00:12:46,647 --> 00:12:48,247
- Capisci?
- E' vero.
281
00:12:49,222 --> 00:12:52,326
Beh, un'altra delle mie idee era
quella portarli in quartieri diversi,
282
00:12:52,356 --> 00:12:54,256
per fargli pulire le strade.
283
00:12:56,222 --> 00:12:58,814
Tu hai intenzione di portare
un gruppo di ragazzi neri
284
00:12:58,844 --> 00:13:02,094
a pulire le strade,
come se fossero ai lavori forzati?
285
00:13:02,363 --> 00:13:03,363
E'...
286
00:13:03,605 --> 00:13:06,092
la piu' grossa stronzata,
da bianchi, che abbia mai sparato.
287
00:13:06,122 --> 00:13:08,468
Sai, il lavoro socialmente
utile va bene ma,
288
00:13:08,498 --> 00:13:10,906
credo di avere gia'
un'idea. Ci penso io.
289
00:13:10,936 --> 00:13:12,375
- Ok.
- Grazie lo stesso.
290
00:13:12,405 --> 00:13:13,505
Grazie a te.
291
00:13:14,368 --> 00:13:16,598
Gente, faccio questo
lavoro da molto tempo,
292
00:13:16,628 --> 00:13:18,934
ma mi emoziono ancora quando il
personale prende l'iniziativa,
293
00:13:18,964 --> 00:13:21,931
per ottimizzare la propria
influenza sui ragazzi.
294
00:13:21,961 --> 00:13:24,011
Issa e Frieda, a voi la parola.
295
00:13:24,106 --> 00:13:25,716
Grazie, Joanne.
296
00:13:26,796 --> 00:13:29,412
Dunque, i ragazzi della Scuola
Media "Thomas Jefferson"
297
00:13:29,442 --> 00:13:32,788
si sentono come in una situazione di stallo,
perche' non sanno cos'altro ci sia la' fuori.
298
00:13:32,818 --> 00:13:34,557
Per cui, la mia idea...
299
00:13:35,081 --> 00:13:37,447
e' quella di metterli
in contatto diretto...
300
00:13:37,477 --> 00:13:40,404
con l'arte, andando in
giro per Los Angeles.
301
00:13:43,229 --> 00:13:44,529
Che tipo d'arte?
302
00:13:46,243 --> 00:13:47,643
Di tutti i generi.
303
00:13:48,689 --> 00:13:50,378
Ti riferisci per caso all'arte visiva,
304
00:13:50,408 --> 00:13:52,643
all'arte teatrale o semplicemente...
305
00:13:52,673 --> 00:13:53,673
all'arte?
306
00:13:54,007 --> 00:13:55,357
Voglio dire e'...
307
00:13:56,020 --> 00:13:57,089
E' tutto qui?
308
00:13:57,119 --> 00:13:58,119
No, non...
309
00:13:58,496 --> 00:13:59,846
Non e' tutto qui.
310
00:14:00,704 --> 00:14:03,127
Se fossero interessati alla
pittura ed alla scultura,
311
00:14:03,157 --> 00:14:04,579
potremmo portarli al Broad.
312
00:14:04,609 --> 00:14:07,797
Se gli piace la musica,
potremmo portarli all'Hollywood Bowl.
313
00:14:07,827 --> 00:14:11,705
- Ci sono le Watts Towers.
- Avete prestabilito un budget?
314
00:14:11,887 --> 00:14:13,637
Sembra piuttosto costoso.
315
00:14:13,733 --> 00:14:15,033
Lo sembra, vero?
316
00:14:15,378 --> 00:14:16,844
No, volevo...
317
00:14:17,040 --> 00:14:19,521
prima farvi gasare per
l'idea e, dopodiche',
318
00:14:19,551 --> 00:14:22,601
- avrei fatto un calcolo del budget.
- Un calcolo?
319
00:14:22,716 --> 00:14:26,751
Percio', non hai proprio la minima
idea di quanto verrebbe a costare?
320
00:14:26,781 --> 00:14:30,394
Piu' che altro, e' una grossa mole di
lavoro da cui trarremmo scarsi benefici.
321
00:14:30,424 --> 00:14:31,898
Capisco quale sia il tuo scopo,
322
00:14:31,928 --> 00:14:34,705
ma hai pensato ai fattori di rischio,
323
00:14:34,735 --> 00:14:38,385
all'attuazione pratica del progetto
e a quale sia il suo fine?
324
00:14:38,476 --> 00:14:40,363
Il fine sarebbe quello di...
325
00:14:40,393 --> 00:14:42,555
- Aiutami.
- Stavamo pensando a...
326
00:14:42,585 --> 00:14:45,378
- del lavoro socialmente utile. Secondo me...
- Non ancora, Frieda.
327
00:14:45,408 --> 00:14:47,555
Lascia che Issa finisca di
esporre la propria idea.
328
00:14:47,585 --> 00:14:49,035
- Ok.
- Si', no...
329
00:14:49,426 --> 00:14:53,345
si potrebbe includere anche del
lavoro socialmente utile...
330
00:14:55,205 --> 00:14:56,804
Culturalmente penso...
331
00:14:56,987 --> 00:15:00,380
Non sarebbe il caso di fargli
visitare un museo afroamericano
332
00:15:00,410 --> 00:15:02,462
o un museo latinoamericano,
per mostrargli
333
00:15:02,492 --> 00:15:05,077
che i loro antenati erano molto
piu' riconoscenti di loro?
334
00:15:05,107 --> 00:15:07,498
Oh, mio Dio, e Shakespeare
in versione hip-hop?
335
00:15:07,528 --> 00:15:09,216
Adorerebbero l'"Otello".
336
00:15:09,246 --> 00:15:10,783
Si tratta di un amore interrazziale.
337
00:15:10,813 --> 00:15:12,551
Che ne dite di fare
un raduno coi bonghi?
338
00:15:12,581 --> 00:15:14,385
Aiuta a sfogare l'aggressivita'.
339
00:15:14,415 --> 00:15:17,596
Alle superiori ho preso lezioni di balli
africani, potrei insegnarli ai ragazzi.
340
00:15:17,626 --> 00:15:19,218
Guardiamo "Lemonade"
341
00:15:19,248 --> 00:15:21,696
e poi andiamo a mangiare da Lemonade.
342
00:15:22,012 --> 00:15:24,570
Cosi' mangiamo cibo che
fa bene alla salute
343
00:15:24,600 --> 00:15:26,400
e ci godiamo anche l'arte.
344
00:15:30,507 --> 00:15:32,757
Mi date soltanto un paio di minuti?
345
00:15:37,293 --> 00:15:38,293
Gente...
346
00:15:38,954 --> 00:15:41,262
riprogrammiamo questa riunione.
347
00:15:51,099 --> 00:15:52,594
Si', ma accettando il lavoro,
348
00:15:52,624 --> 00:15:55,580
il querelante ha firmato una deroga
che risarcisce il nostro cliente
349
00:15:55,610 --> 00:15:59,060
in caso di incidenti dovuti
all'uso di macchinari pesanti.
350
00:15:59,950 --> 00:16:01,400
Cazzo, sei geniale.
351
00:16:02,796 --> 00:16:05,596
Continuo ad esaminare
il contratto di lavoro.
352
00:16:05,882 --> 00:16:07,202
- Scusate.
- Salve.
353
00:16:07,232 --> 00:16:09,833
- Molly, ottimo lavoro oggi.
- Grazie, perche' in realta'...
354
00:16:09,863 --> 00:16:14,248
Diane, volevo ufficialmente congratularmi
con te per il tuo fidanzamento.
355
00:16:14,582 --> 00:16:16,427
- Congratulazioni.
- Grazie.
356
00:16:16,457 --> 00:16:18,500
Organizzare un matrimonio e' sfiancante.
357
00:16:18,530 --> 00:16:20,126
Io e mia moglie siamo impazziti.
358
00:16:20,156 --> 00:16:22,329
- Stai gia' impazzendo?
- Beh, io sto impazzendo
359
00:16:22,359 --> 00:16:24,459
con tutto questo lavoro da fare.
360
00:16:25,162 --> 00:16:29,651
Oh, mio Dio, non ho neanche iniziato a
pensarci. E' passato soltanto qualche giorno.
361
00:16:29,681 --> 00:16:31,231
Avete visto l'anello?
362
00:16:31,409 --> 00:16:33,936
- Eccolo li'. Wow.
- E' un taglio princess.
363
00:16:33,966 --> 00:16:36,716
- Questo si' che e' un bel diamante.
- Gia'.
364
00:16:39,915 --> 00:16:40,965
Entra pure.
365
00:16:41,952 --> 00:16:42,952
Ehi.
366
00:16:44,274 --> 00:16:46,854
Allora, mi dispiace per
la presentazione di oggi.
367
00:16:46,884 --> 00:16:49,884
- So che si aspettava qualcosa di piu'.
- Esatto.
368
00:16:51,709 --> 00:16:53,290
E, volevo solo farle sapere
369
00:16:53,320 --> 00:16:56,594
che mi sto dedicando con tutta
me stessa a "Ci Pensiamo Noi".
370
00:16:56,624 --> 00:16:59,183
- Ho soltanto avuto molto...
- Basta cosi'.
371
00:16:59,213 --> 00:17:00,313
Non e' vero.
372
00:17:01,957 --> 00:17:03,767
- Come, prego?
- Ti ho assunta perche'
373
00:17:03,797 --> 00:17:06,972
ho visto in te una persona che
voleva fare la differenza.
374
00:17:07,002 --> 00:17:09,311
Sembrava lavorassi con
passione, all'inizio,
375
00:17:09,341 --> 00:17:12,791
ma ho notato che e' da un po'
che fai le cose per inerzia.
376
00:17:13,142 --> 00:17:14,777
Se non hai voglia di lavorare,
377
00:17:14,807 --> 00:17:19,007
se non sei piu' motivata a portare
avanti cio' che cerchiamo di fare qui,
378
00:17:19,088 --> 00:17:21,688
forse questo non e'
il posto adatto a te.
379
00:17:22,212 --> 00:17:23,212
No...
380
00:17:23,648 --> 00:17:24,896
No, certo che lo e'.
381
00:17:24,926 --> 00:17:26,260
E ha ragione.
382
00:17:27,509 --> 00:17:29,009
Voglio lavorare qui.
383
00:17:29,615 --> 00:17:31,565
E mi impegnero' maggiormente.
384
00:17:33,418 --> 00:17:35,918
Un capo che non sa accettare consigli...
385
00:17:36,091 --> 00:17:37,591
non e' un vero capo.
386
00:17:39,784 --> 00:17:41,484
E' un proverbio keniota.
387
00:17:41,969 --> 00:17:43,576
Di un periodo indefinito.
388
00:17:43,606 --> 00:17:44,606
Ok.
389
00:17:48,857 --> 00:17:50,265
Lezioni individuali
Ripetizioni
390
00:17:58,418 --> 00:18:02,156
Contatti Preferiti:
Lawrence
391
00:18:10,910 --> 00:18:13,360
Ehi. Mi dispiace. Ho fatto una cazzata.
392
00:18:33,427 --> 00:18:36,006
# Se stai leggendo questo biglietto
e' il tuo compleanno, #
393
00:18:35,428 --> 00:18:36,799
{an8}SE STAI LEGGENDO QUESTO
BIGLIETTO E' IL TUO COMPLEANNO
394
00:18:36,036 --> 00:18:37,912
# berremo champagne fino a Capodanno. #
395
00:18:36,968 --> 00:18:37,791
{an8}AUGURI
ANCHE SE IN RITARDO
396
00:18:37,942 --> 00:18:40,892
- Che c'e', amico?
- Niente, fratello. Sto bene.
397
00:18:41,338 --> 00:18:43,907
# Facciamo un brindisi,
e' il tuo compleanno. #
398
00:18:43,937 --> 00:18:46,177
# Compleanno,
compleanno, compleanno. #
399
00:18:46,965 --> 00:18:48,097
Qualcosa non va?
400
00:18:48,127 --> 00:18:49,968
Non ho piu' visto la tua
ragazza. Tutto bene?
401
00:18:49,998 --> 00:18:52,171
- Ti ha lasciato per un altro stronzo?
- Cosa? No.
402
00:18:52,201 --> 00:18:53,201
No.
403
00:18:53,583 --> 00:18:56,383
Dimmi che succede. Io e Nala andiamo
a vedere "Gli orsetti del Buore".
404
00:18:56,413 --> 00:18:58,463
"Gli orsetti del Cuore", papa'.
405
00:18:59,072 --> 00:19:03,122
Noi non usiamo le parole con la C, tesoro.
Siamo una famiglia perbene.
406
00:19:03,193 --> 00:19:05,243
Sicuro che vada tutto bene, amico?
407
00:19:07,747 --> 00:19:09,247
Ho incasinato tutto.
408
00:19:09,277 --> 00:19:11,318
Ho avviato un'attivita' che
non e' andata in porto.
409
00:19:11,348 --> 00:19:14,448
Tutti i miei amici, invece,
si sono gia' sistemati.
410
00:19:14,573 --> 00:19:17,524
Ho una vita deprimente,
sotto tutti i punti di vista.
411
00:19:17,554 --> 00:19:19,354
Ti sei impantanato, negro.
412
00:19:19,752 --> 00:19:21,620
- Gia'.
- Se non lavori, non guadagni.
413
00:19:21,650 --> 00:19:23,066
Merda, magari non scopi nemmeno.
414
00:19:23,096 --> 00:19:25,176
- Ehi, amico.
- No, no, senza offesa.
415
00:19:25,206 --> 00:19:27,906
- Ami la tua ragazza, no?
- Certo. Solo che...
416
00:19:27,936 --> 00:19:30,470
Non so come fare a
cambiare le cose, amico.
417
00:19:30,500 --> 00:19:31,507
Stammi a sentire,
418
00:19:31,537 --> 00:19:34,778
ero uno che scopava a destra e a manca,
ero irresponsabile e tutto il resto.
419
00:19:34,808 --> 00:19:37,208
Ma poi e' arrivata Nala ed ho pensato:
420
00:19:37,996 --> 00:19:39,670
"E se incontrasse un negro come me"?
421
00:19:39,700 --> 00:19:42,764
Ho anche provato a far funzionare le
cose con sua madre, ma e' una T-R-O-I-A.
422
00:19:42,794 --> 00:19:46,494
- Che si F-O-T-T-A, quella P-U-T-T-A-N-A.
- Ehi, ehi, ehi. Ehi.
423
00:19:47,588 --> 00:19:49,374
Devo sillabare veloce.
E' troppo sveglia.
424
00:19:49,404 --> 00:19:51,004
Sa l'alfabeto e tutto.
425
00:19:51,230 --> 00:19:52,784
E' una piccola Einstein, eh?
426
00:19:52,814 --> 00:19:54,764
La piccola Einstein di papa'.
427
00:19:55,444 --> 00:19:57,244
Insomma, tirati su, amico.
428
00:20:00,738 --> 00:20:03,925
Ehi, se le cose non dovessero
risolversi, ti passo qualcuna.
429
00:20:03,955 --> 00:20:04,955
Che culo.
430
00:20:05,803 --> 00:20:06,803
Bene.
431
00:20:12,987 --> 00:20:15,917
Mi ero dimenticata dei sondaggi
compilati da questi ragazzi.
432
00:20:15,947 --> 00:20:18,447
Beh, erano ancora sigillati nelle buste.
433
00:20:18,714 --> 00:20:20,122
La voce dei bambini.
434
00:20:20,152 --> 00:20:21,380
Ti rendi conto?
435
00:20:21,410 --> 00:20:23,618
- Rivela molte cose.
- E avevi ragione,
436
00:20:23,648 --> 00:20:27,636
hanno messo la pallacanestro ed il football,
nella lista dei loro interessi.
437
00:20:27,666 --> 00:20:31,256
- La maggior parte scritti male, ma ok.
- Vogliono far parte di una squadra.
438
00:20:31,286 --> 00:20:33,200
O vogliono uscire dal ghetto.
439
00:20:33,230 --> 00:20:35,830
Leggi questa domanda: "Cosa
vorresti facesse 'Ci Pensiamo Noi',
440
00:20:35,860 --> 00:20:37,167
- l'anno prossimo?"
- Che triste.
441
00:20:37,197 --> 00:20:39,379
"Portarci al centro
commerciale di Crenshaw."
442
00:20:39,409 --> 00:20:40,959
"Andare al Benihana".
443
00:20:41,349 --> 00:20:44,367
"Andare al Dave & Buster".
"Portarci a fare la fila per le Jordan".
444
00:20:44,397 --> 00:20:48,397
Questi ragazzi non sanno nemmeno
cosa c'e' al di la' dell'autostrada.
445
00:20:49,314 --> 00:20:50,736
No, non... Non sto ridendo di...
446
00:20:50,766 --> 00:20:52,794
- E' davvero triste.
- E' triste.
447
00:20:52,824 --> 00:20:54,462
No, la mia amica e' cresciuta li'
448
00:20:54,492 --> 00:20:56,256
e mi ha detto che non
e' mai stata al mare,
449
00:20:56,286 --> 00:20:58,338
- prima del college.
- Non ci credo.
450
00:20:58,368 --> 00:20:59,368
Sta bene?
451
00:21:00,100 --> 00:21:02,350
Si', sta bene. Fa l'avvocato, ma...
452
00:21:02,498 --> 00:21:03,498
D'accordo.
453
00:21:04,629 --> 00:21:07,719
E se portassimo i ragazzi al mare,
tanto per cominciare?
454
00:21:07,749 --> 00:21:10,620
Insomma, potremmo anche proporre
la tua idea del lavoro e...
455
00:21:10,650 --> 00:21:13,112
- Ripulire la spiaggia.
- Ripulire la spiaggia.
456
00:21:13,142 --> 00:21:15,092
Abbiamo detto la stessa cosa.
457
00:21:15,135 --> 00:21:16,135
Ehi...
458
00:21:16,552 --> 00:21:18,602
sta scattando qualcosa tra noi.
459
00:21:23,643 --> 00:21:25,143
No, no, no, senti...
460
00:21:25,524 --> 00:21:27,704
senza dubbio, il peggior
appuntamento che abbia avuto,
461
00:21:27,734 --> 00:21:30,138
- l'ho rimediato su Coffee Meets Bagel.
- E' peggio di OkCupid?
462
00:21:30,168 --> 00:21:33,538
Senti, non mi era mai capitato che cosi'
tante donne mi fissassero i piedi,
463
00:21:33,568 --> 00:21:35,351
chiedendo: "Beh,
e' vero quel che si dice?"
464
00:21:35,381 --> 00:21:37,381
Aspetta, intendi per il tuo...
465
00:21:37,914 --> 00:21:40,814
Gia', le ragazze bianche
non si fanno problemi.
466
00:21:41,060 --> 00:21:43,146
Oh, allora tu esci soprattutto
con le ragazze bianche?
467
00:21:43,176 --> 00:21:45,235
Per niente. C'e' solo
stato un periodo in cui
468
00:21:45,265 --> 00:21:46,808
le nere non mi ispiravano.
469
00:21:46,838 --> 00:21:49,533
- Adesso stai mentendo.
- No, no, no, senti,
470
00:21:49,563 --> 00:21:52,119
sei la prima donna nera che mi abbia
risposto nel giro di un minuto.
471
00:21:52,149 --> 00:21:53,980
- Non so cosa pensare.
- Davvero?
472
00:21:54,010 --> 00:21:55,010
Davvero.
473
00:21:55,585 --> 00:21:56,585
Wow.
474
00:21:56,916 --> 00:21:58,116
Va tutto bene?
475
00:21:59,366 --> 00:22:01,024
Ti va dell'altro vino o...
476
00:22:01,054 --> 00:22:02,166
sei di fretta?
477
00:22:02,196 --> 00:22:04,096
Certo, non ho alcuna fretta.
478
00:22:04,912 --> 00:22:06,783
- Ci porta del Malbec argentino?
- Certo.
479
00:22:06,813 --> 00:22:07,881
Grazie, amico.
480
00:22:07,911 --> 00:22:09,899
- Vedrai, ti piacera'. Si'.
- Dici?
481
00:22:09,929 --> 00:22:12,005
Mi piacera' come mi piace il tuo pollo?
482
00:22:12,035 --> 00:22:14,522
- Beh, hai gia' mangiato la pasta.
- Ok, solo un assaggio.
483
00:22:24,077 --> 00:22:25,721
- E' stato divertente.
- Si'.
484
00:22:25,751 --> 00:22:27,651
Ti va di prendere un caffe'?
485
00:22:28,588 --> 00:22:29,588
Ma certo.
486
00:22:33,504 --> 00:22:34,901
Vuoi scopare?
487
00:22:35,964 --> 00:22:38,154
- Figlio di puttana.
- Ok.
488
00:22:38,247 --> 00:22:40,725
Pensavi che, solo perche'
conosci qualche vino costoso,
489
00:22:40,755 --> 00:22:42,337
mi lasciassi portare a casa tua?
490
00:22:42,367 --> 00:22:44,650
Tre bicchieri di vino spagnolo
equivalgono a "Scopiamo"?
491
00:22:44,680 --> 00:22:46,630
Il Malbec e' argentino, ma...
492
00:22:46,947 --> 00:22:49,837
Ho passato tutto questo tempo ad
immaginare una relazione esclusiva,
493
00:22:49,867 --> 00:22:52,997
ma a quanto pare sei proprio come tutti
gli altri stronzi single che circolano.
494
00:22:53,027 --> 00:22:56,470
Non sono stata io a far deprimere la
mia figa, e' colpa dei negri come te.
495
00:23:18,304 --> 00:23:19,654
Beh, sono a casa.
496
00:23:20,198 --> 00:23:22,234
Sei sempre il solito negro? "Si'...
497
00:23:22,264 --> 00:23:24,549
con chi ti metterai"?
Ho l'imbarazzo della scelta, negro.
498
00:23:24,579 --> 00:23:28,042
Ho davvero l'imbarazzo della scelta.
"Allora, te la senti di parlare, adesso"?
499
00:23:28,072 --> 00:23:29,986
Te la senti di fare l'uomo, adesso?
500
00:23:30,016 --> 00:23:31,474
Non te l'aspettavi, vero?
501
00:23:31,504 --> 00:23:33,354
Buona questa. E' d'impatto.
502
00:23:33,406 --> 00:23:35,278
"Che dira' mia madre
della nostra rottura"?
503
00:23:35,308 --> 00:23:37,517
Non me ne frega un cazzo
di tua madre, negro!
504
00:23:37,547 --> 00:23:39,097
Pero' e' molto dolce.
505
00:23:39,216 --> 00:23:41,948
"Dove cazzo hai messo le mie
cose"? In una scatola...
506
00:23:41,978 --> 00:23:43,028
a sinistra.
507
00:23:43,851 --> 00:23:47,085
A volte e' come vivere in una giungla, negro.
"Ti dico gia' che tengo tutti i miei DVD".
508
00:23:47,115 --> 00:23:49,718
Il tuo cofanetto di Steve
Harvey non lo vuole nessuno.
509
00:23:49,748 --> 00:23:53,746
"Sai che sto ancora lavorando al mio piano
di lavoro". Ho un piano, trovati un lavoro.
510
00:23:53,776 --> 00:23:54,993
Che ne dici, negro?
511
00:23:55,023 --> 00:23:57,723
"Donna, lo sai che ti amo".
Ti amo anch'io.
512
00:24:11,997 --> 00:24:12,997
Ehi!
513
00:24:13,376 --> 00:24:14,576
Figa depressa!
514
00:24:18,639 --> 00:24:19,639
Jered.
515
00:24:20,324 --> 00:24:21,574
Giusto, giusto.
516
00:24:21,635 --> 00:24:22,885
Come va? Hai...
517
00:24:23,679 --> 00:24:24,779
un po' di...
518
00:24:25,369 --> 00:24:26,769
roba sulla faccia.
519
00:24:27,414 --> 00:24:28,914
Ok. Molto spiritoso.
520
00:24:29,778 --> 00:24:32,963
Qualcuno qui e' uscito dal locale,
senza nemmeno salutare.
521
00:24:32,993 --> 00:24:33,993
Gia'.
522
00:24:35,607 --> 00:24:38,148
- E questo chi e'?
- Ti presento Flavor Flav.
523
00:24:38,178 --> 00:24:41,278
Dovresti prendere un dobermann
e chiamarlo Chuck D.
524
00:24:41,451 --> 00:24:45,251
- Grazie. C'ho provato e ho avuto un sorriso.
- Questa era buona.
525
00:25:13,646 --> 00:25:17,249
VIETATO RUSSARE
526
00:25:41,658 --> 00:25:44,358
Domani ho un colloquio
con un talent scout.
527
00:25:45,068 --> 00:25:46,268
E' fantastico.
528
00:25:52,441 --> 00:25:53,891
Non avrei dovuto...
529
00:25:54,360 --> 00:25:55,660
ignorarti, oggi.
530
00:25:59,725 --> 00:26:03,354
Oggi, Thug Yoda, e' riuscito a fare
lo spelling di una frase completa.
531
00:26:03,384 --> 00:26:04,384
Sul serio?
532
00:26:06,051 --> 00:26:07,651
Allora e' un bampione.
533
00:26:09,921 --> 00:26:15,001
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)