1
00:00:00,989 --> 00:00:04,919
Traduttori Anonimi
presenta:
2
00:00:06,711 --> 00:00:09,876
Insecure - 1x01
"Insecure as F**k"
3
00:00:11,071 --> 00:00:14,277
Traduzione: SilenoPerina,
Mad_Vengeance_Marty
4
00:00:15,402 --> 00:00:18,680
Traduzione: Marzia92,
Valeee90, wallflower
5
00:00:20,919 --> 00:00:23,971
Revisione: Mad_Vengeance_Marty
6
00:00:25,858 --> 00:00:28,411
E "Ci Pensiamo Noi" vi offre
un servizio di doposcuola,
7
00:00:26,830 --> 00:00:28,590
{\an8}"Ci Pensiamo Noi"
Costruiamo insieme un futuro radioso
8
00:00:28,441 --> 00:00:30,814
ripetizioni, lavoro socialmente utile,
9
00:00:29,734 --> 00:00:31,177
{\an8}STORIA AFROAMERICANA
10
00:00:30,844 --> 00:00:33,230
lezioni individuali,
programmi per i giovani
11
00:00:31,207 --> 00:00:32,639
{\an8}Harriet Tubman (1822-1913)
Spia per l'Unione
12
00:00:33,260 --> 00:00:35,637
e varie attivita' da
attuare nel tempo libero.
13
00:00:35,667 --> 00:00:37,399
Come responsabile,
posso assicurarvi che,
14
00:00:37,429 --> 00:00:39,641
di qualunque cosa abbiate
bisogno per realizzarvi,
15
00:00:39,671 --> 00:00:41,071
"Ci Pensiamo Noi".
16
00:00:41,465 --> 00:00:43,815
Allora, avete delle domande da farmi?
17
00:00:44,358 --> 00:00:46,858
Non siate timidi, ragazzi. Sparate pure.
18
00:00:48,208 --> 00:00:50,208
Perche' parli come una bianca?
19
00:00:52,528 --> 00:00:55,528
Mi hai beccata, ho solo
esagerato col fondotinta.
20
00:00:57,454 --> 00:00:59,054
E' una frase razzista.
21
00:00:59,140 --> 00:01:00,459
Ci sono altre domande?
22
00:01:00,489 --> 00:01:02,002
Che hai fatto ai capelli?
23
00:01:02,032 --> 00:01:05,111
- Non capisco che vuoi dire.
- Mio cugino potrebbe farti delle treccine,
24
00:01:05,141 --> 00:01:06,739
a meno che ti piaccia portarli cosi'.
25
00:01:06,769 --> 00:01:08,669
Che maleducata. E' africana.
26
00:01:10,233 --> 00:01:11,661
Siamo tutti africani, ragazzi.
27
00:01:11,691 --> 00:01:14,995
Esatto. Cerchiamo di fare delle
domande inerenti al programma.
28
00:01:15,025 --> 00:01:16,025
Scusi.
29
00:01:17,258 --> 00:01:19,858
Hai sempre desiderato
fare questo lavoro?
30
00:01:20,238 --> 00:01:21,238
No.
31
00:01:21,413 --> 00:01:24,127
Ma ho ottenuto il lavoro dopo il college
e si sposa bene con i miei ideali.
32
00:01:24,157 --> 00:01:26,658
- Sei single?
- Credo sia una domanda fuori luogo.
33
00:01:26,688 --> 00:01:27,938
Si', e' single.
34
00:01:31,816 --> 00:01:34,644
D'accordo. Visto che v'interessa
tanto la mia vita privata,
35
00:01:34,674 --> 00:01:36,675
vi do qualche dritta. Ho 28 anni,
36
00:01:36,705 --> 00:01:39,067
in realta' 29, perche'
oggi e' il mio compleanno.
37
00:01:39,097 --> 00:01:41,947
Vengo da una famiglia
numerosa e sono laureata.
38
00:01:41,977 --> 00:01:44,938
Lavoro nel no-profit perche'
mi piace dedicarmi agli altri.
39
00:01:44,968 --> 00:01:46,668
Sto con il mio ragazzo da cinque anni
40
00:01:46,698 --> 00:01:48,740
e porto i capelli cosi'
perche' mi piacciono.
41
00:01:48,770 --> 00:01:50,488
Allora, spero di avervi detto tutto.
42
00:01:50,518 --> 00:01:52,923
Qualcuno ha delle domande
su "Ci Pensiamo Noi"?
43
00:01:52,953 --> 00:01:55,657
- Perche' non sei sposata?
- Non lo sono e basta, al momento.
44
00:01:55,687 --> 00:01:59,087
Mio padre dice che nessuno
vuole stare con le nere acide.
45
00:02:01,201 --> 00:02:04,301
Dayniece, sei in punizione.
Scusati immediatamente.
46
00:02:04,528 --> 00:02:06,848
- Scusi.
- E' tutto a posto.
47
00:02:06,958 --> 00:02:08,865
E di' a tuo padre che
le nere non sono acide.
48
00:02:08,895 --> 00:02:11,945
Sono solo stanche di doversi
accontentare di poco.
49
00:02:13,828 --> 00:02:16,778
Per l'abbigliamento pero'
ti accontenti di poco!
50
00:02:23,482 --> 00:02:28,471
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
51
00:02:29,574 --> 00:02:32,811
{\an8}CI PENSIAMO NOI
52
00:02:29,574 --> 00:02:33,165
La mia capa ha fondato una onlus per
aiutare i ragazzi che vivono nel ghetto,
53
00:02:33,195 --> 00:02:35,895
ma non ha assunto nessuno
che venga da li'.
54
00:02:36,159 --> 00:02:39,660
Sono combattuta tra il metodo
Booker T. e il metodo DuBois.
55
00:02:40,089 --> 00:02:42,139
Secondo James Baldwin, quale...
56
00:02:42,294 --> 00:02:44,739
sarebbe piu' appropriato
per la gente di colore?
57
00:02:44,769 --> 00:02:47,104
Nel 2016? E' questo quello
di cui stiamo parlando?
58
00:02:47,134 --> 00:02:50,934
Sono qui da cinque anni e credono
che io abbia tutte le risposte.
59
00:02:51,775 --> 00:02:53,175
Chiediamo ad Issa.
60
00:02:53,260 --> 00:02:54,260
Issa...
61
00:02:54,345 --> 00:02:56,045
che vuol dire "stiloso"?
62
00:02:59,261 --> 00:03:00,511
Non ne ho idea.
63
00:03:01,709 --> 00:03:03,324
So bene cosa significhi,
64
00:03:03,354 --> 00:03:05,716
ma agire passivamente e'
cio' che mi riesce meglio.
65
00:03:05,746 --> 00:03:08,742
Prima, per sfogarmi, scrivevo su un diario.
Adesso, invece, scrivo pezzi rap.
66
00:03:08,772 --> 00:03:10,052
# Ehi, tesoro! #
67
00:03:10,082 --> 00:03:11,369
# E' il mio compleanno. #
68
00:03:11,399 --> 00:03:13,969
# Ma non interessa a nessuno
perche' non faro' un festino. #
69
00:03:13,999 --> 00:03:18,137
# Perche' preferisco
piangermi addosso. #
70
00:03:21,773 --> 00:03:23,148
Buon compleanno.
Mi manchi.
71
00:03:35,020 --> 00:03:37,067
Situazione sentimentale: Single
72
00:03:38,462 --> 00:03:39,722
# Oh, negro, ascolta! #
73
00:03:39,752 --> 00:03:41,122
# Ancora nessuna svolta? #
74
00:03:41,152 --> 00:03:45,002
# Allora non hai un'altra puttanella
che mangi la tua ciambella. #
75
00:03:45,100 --> 00:03:46,600
# Roba che spacca! #
76
00:03:47,148 --> 00:03:50,748
Come sarebbe la mia vita se avessi
fatto cio' che desideravo?
77
00:03:47,790 --> 00:03:49,548
{\an8}Buon compleanno.
Mi manchi.
78
00:03:52,117 --> 00:03:53,866
Ciao,
79
00:03:55,553 --> 00:03:58,249
Magari sarai un po' piu' come
la mia migliore amica, Molly.
80
00:03:58,279 --> 00:04:00,285
E' un Will Smith,
al femminile, delle societa'.
81
00:04:00,315 --> 00:04:03,758
Allora, loro vorrebbero che
rispettassimo di piu' l'ambiente.
82
00:04:03,788 --> 00:04:06,788
Ma, obiettivamente,
a cosa ci servono gli alberi?
83
00:04:07,319 --> 00:04:10,219
I bianchi adorano Molly.
84
00:04:10,438 --> 00:04:13,935
Ed anche i neri adorano Molly.
85
00:04:14,437 --> 00:04:15,852
Domino, cazzo!
86
00:04:18,615 --> 00:04:20,415
Dov'e' che sto sbagliando?
87
00:04:23,311 --> 00:04:25,758
Aspetta. Hai raggiunto un
accordo con la famiglia LaVinci?
88
00:04:25,788 --> 00:04:29,067
- Gia'.
- Non ci posso credere. Come hai fatto?
89
00:04:29,097 --> 00:04:31,157
Ho convinto il figlio
minore a testimoniare.
90
00:04:31,187 --> 00:04:33,360
Avrebbe comunque ottenuto l'eredita'.
91
00:04:33,390 --> 00:04:36,789
Oh, mio Dio, e' incredibile.
Ti prego, insegnami la tua tecnica.
92
00:04:36,819 --> 00:04:37,819
Un giorno.
93
00:04:36,981 --> 00:04:38,675
{\an8}Hassan:
Ciao
94
00:04:38,705 --> 00:04:42,632
- E' quel tizio arabo?
- Si'. Mi ha scritto: "Ciao".
95
00:04:43,179 --> 00:04:45,155
- Adorabile.
- Che dolce.
96
00:04:45,460 --> 00:04:46,695
Come pensi di rispondere?
97
00:04:46,725 --> 00:04:48,655
Credo che lo chiamero', se inizia con...
98
00:04:48,685 --> 00:04:50,987
"Ciao" e' un po' tipo "Mi
va di parlare con te", no?
99
00:04:51,017 --> 00:04:53,028
Si', certo, e' possibile.
100
00:04:54,108 --> 00:04:57,004
{\an8}Hassan:
Non posso parlare adesso, che volevi dirmi?
101
00:04:55,886 --> 00:04:57,007
Che ha scritto?
102
00:04:57,037 --> 00:04:59,420
Probabilmente mi sta scrivendo
nel bel mezzo di una riunione.
103
00:04:59,450 --> 00:05:01,927
Sai, e' un ingegnere industriale,
stara' progettando qualcosa
104
00:05:01,957 --> 00:05:03,960
proprio mentre stiamo chiacchierando.
105
00:05:03,990 --> 00:05:05,924
Sembra proprio che ti piaccia.
106
00:05:04,520 --> 00:05:10,288
{\an8}Mi andava di sentire la tua voce :-)
107
00:05:06,669 --> 00:05:08,482
Si', mi piace eccome.
108
00:05:09,090 --> 00:05:11,951
Siamo usciti solo tre volte,
ma e' cosi' diverso.
109
00:05:11,981 --> 00:05:14,239
Dio, non credevo sarei finita
con uno che non fosse nero.
110
00:05:14,269 --> 00:05:15,585
- Capisci?
- Assolutamente.
111
00:05:15,615 --> 00:05:19,902
Io e Jamal parliamo sempre del fatto di
non essere l'uno il tipo dell'altra, ma...
112
00:05:19,932 --> 00:05:21,932
non lo so, le cose funzionano.
113
00:05:22,064 --> 00:05:23,642
Amica, Jamal sta mentendo.
114
00:05:23,672 --> 00:05:25,072
I negri amano le asiatiche.
115
00:05:25,102 --> 00:05:27,016
Le sudamericane e le indiane,
116
00:05:27,046 --> 00:05:28,696
le ragazze bianche e...
117
00:05:28,793 --> 00:05:31,007
le mulatte. Ma, sai una cosa?
Se loro non stanno addosso a me,
118
00:05:31,037 --> 00:05:33,837
non saro' di certo io a
stare addosso a loro.
119
00:05:34,188 --> 00:05:38,122
Hassan:
Scusa ma non sono in cerca di una relazione.
120
00:05:39,557 --> 00:05:41,644
Jamal ha detto che sono
stata la sua prima ragazza.
121
00:05:44,179 --> 00:05:46,829
MERKATO
RISTORANTE ETIOPE
122
00:05:51,438 --> 00:05:53,630
Stavamo soltanto vedendo
come andavano le cose.
123
00:05:53,660 --> 00:05:55,380
Non me l'aspettavo, perche' io...
124
00:05:55,410 --> 00:05:56,809
credevo ci stessimo divertendo.
125
00:05:56,839 --> 00:05:59,608
Aspetta. Chi ha avuto l'idea di
vedere come andavano le cose?
126
00:05:59,638 --> 00:06:01,388
L'abbiamo deciso insieme.
127
00:06:02,082 --> 00:06:04,765
Ok, donna, l'ha deciso lui.
Ma a me andava bene cosi'.
128
00:06:04,795 --> 00:06:06,645
- Era peloso?
- Era arabo.
129
00:06:06,675 --> 00:06:08,346
- Allora, si'.
- Gia'.
130
00:06:08,376 --> 00:06:10,466
Oltretutto, mi chiamava tutti i giorni
131
00:06:10,496 --> 00:06:12,370
e mi inviava continuamente dei messaggi.
132
00:06:12,400 --> 00:06:13,415
- Cavolo.
- Vero?
133
00:06:13,445 --> 00:06:16,166
E poi, questo figlio di puttana,
ha la faccia tosta
134
00:06:16,196 --> 00:06:18,196
di rifilarmi questa stronzata:
135
00:06:18,256 --> 00:06:21,364
"Scusa ma non sono in
cerca di una relazione".
136
00:06:22,243 --> 00:06:23,449
Con una faccina triste.
137
00:06:23,479 --> 00:06:26,734
Davvero ti ha inviato una faccina
triste? Da prendere a schiaffi...
138
00:06:26,764 --> 00:06:29,386
Donna, ma fai sul serio?
139
00:06:29,466 --> 00:06:31,016
La mia vita va cosi'.
140
00:06:32,597 --> 00:06:35,297
Mangiamo? Ho una cazzo
di fame assurda, ok?
141
00:06:35,353 --> 00:06:37,542
Hai mai provato a mangiare carne cruda?
142
00:06:37,572 --> 00:06:40,051
Non in quel senso.
Hai capito cosa intendevo.
143
00:06:40,081 --> 00:06:42,081
Insomma, la carne da mangiare.
144
00:06:44,299 --> 00:06:45,349
Tutto bene?
145
00:06:47,714 --> 00:06:50,406
Si', amica. Sai che ti dico?
E' il tuo compleanno.
146
00:06:50,436 --> 00:06:51,987
Non parliamo di me, oggi. No.
147
00:06:52,017 --> 00:06:54,117
Amica, ma smettila. Che succede?
148
00:06:56,693 --> 00:06:59,556
E' come se, qualunque cosa faccia,
non faccia la differenza, Issa.
149
00:06:59,586 --> 00:07:01,883
Se mi mostro interessata,
allora sono troppo asfissiante.
150
00:07:01,913 --> 00:07:04,773
Se ci vado piano e gli lascio i loro spazi:
"Non credevo fossi interessata a me".
151
00:07:04,803 --> 00:07:06,970
Ok, diamoci dentro col sesso.
Non sono piu' interessati.
152
00:07:07,000 --> 00:07:08,817
Aspettiamo a fare sesso.
Non sono piu' interessati.
153
00:07:08,847 --> 00:07:10,998
Se non faccio categoricamente sesso...
154
00:07:11,028 --> 00:07:13,077
Figlio di puttana, non esiste!
Sono una donna matura.
155
00:07:13,107 --> 00:07:15,307
Queste stronzate non fanno per me.
156
00:07:20,034 --> 00:07:22,184
Credo tu abbia una figa depressa.
157
00:07:22,499 --> 00:07:24,043
- Come?
- Ho letto di questa cosa.
158
00:07:24,073 --> 00:07:25,736
Cioe', avere la figa
depressa e' una cosa comune.
159
00:07:25,766 --> 00:07:28,822
Credo la tua figa sia triste
e che ne abbia abbastanza.
160
00:07:28,852 --> 00:07:33,352
E, se potesse parlare, farebbe un'espressione
di disappunto alla Marge Simpson.
161
00:07:35,770 --> 00:07:38,070
Si', esatto! E' proprio la tua figa!
162
00:07:38,836 --> 00:07:41,206
Sei proprio una cogliona. Fottiti, Issa.
163
00:07:41,236 --> 00:07:44,398
- Ci cacceranno dal ristorante.
- Ragazze, volete ordinare?
164
00:07:44,428 --> 00:07:46,746
No. Potrebbe concederci
altri due minuti?
165
00:07:46,776 --> 00:07:47,727
- Stiamo...
- Ok.
166
00:07:47,757 --> 00:07:50,416
- Non tornera' per ore.
- Avra' da commentare la figa depressa.
167
00:07:50,446 --> 00:07:52,735
Dov'e' la figa depressa?
Scelga il numero quattro.
168
00:07:53,651 --> 00:07:57,233
- Grazie per avermi risollevato il morale.
- Sai che sono sempre qui per te.
169
00:07:57,263 --> 00:08:00,702
Adesso non ti resta che tornare a casa e
darci dentro col sesso di buon compleanno.
170
00:08:00,732 --> 00:08:03,048
"Si', Lawrence. Come va laggiu'"?
171
00:08:03,078 --> 00:08:06,048
In realta', stavo pensando
di chiudere con Lawrence.
172
00:08:06,078 --> 00:08:07,110
Come, prego?
173
00:08:07,140 --> 00:08:10,071
Per caso non hai visto quanto
sono triste perche' sono sola?
174
00:08:10,101 --> 00:08:12,358
No. No, no, no. Una di
noi fara' sesso, stasera.
175
00:08:12,388 --> 00:08:15,588
Non facciamo sesso.
Ormai non ci eccita nemmeno piu'.
176
00:08:15,648 --> 00:08:18,650
- E' tutto troppo tranquillo.
- Ok, aspetta. Avete litigato o roba simile?
177
00:08:18,680 --> 00:08:19,722
No, magari.
178
00:08:19,752 --> 00:08:23,120
A volte spero tanto che mi possegga,
preso da un raptus di passione.
179
00:08:23,150 --> 00:08:24,540
Non proprio, ma piu' o meno.
180
00:08:24,570 --> 00:08:25,947
Allora sei solo un'idiota.
181
00:08:25,977 --> 00:08:28,728
No, dico sul serio.
Inizio a non sopportarlo piu'.
182
00:08:28,758 --> 00:08:32,307
Ho passato i miei 20 anni con un tizio
con cui non volevo nemmeno stare.
183
00:08:32,337 --> 00:08:33,587
Beh, insomma...
184
00:08:33,908 --> 00:08:35,357
hai ancora 29 anni.
185
00:08:35,387 --> 00:08:37,087
Ti rimane un altro anno.
186
00:08:37,428 --> 00:08:39,087
- Donna, hai ragione.
- Lo so.
187
00:08:39,117 --> 00:08:41,188
Non ho piu' tempo per le stronzate.
188
00:08:41,218 --> 00:08:44,468
- Aspetta, che vuoi dire?
- Rompero' con lui, stasera.
189
00:08:44,598 --> 00:08:47,108
- Donna, non lo farai.
- Si', e' vero, hai ragione.
190
00:08:47,138 --> 00:08:49,261
- Ovvio che non lo faro'.
- Ti conosco troppo bene.
191
00:09:01,913 --> 00:09:04,174
Ciao. Buon compleanno, amore.
192
00:09:04,204 --> 00:09:05,204
Grazie.
193
00:09:05,561 --> 00:09:09,461
Perche' non ti sei ancora vestito?
Il programma inizia alle 22, no?
194
00:09:10,054 --> 00:09:11,566
Ho mandato all'aria il colloquio.
195
00:09:11,596 --> 00:09:12,727
Cristo, Lawrence.
196
00:09:12,757 --> 00:09:15,039
Mi sono innervosito e...
197
00:09:15,279 --> 00:09:18,095
ho iniziato a dire delle
cose senza alcun senso.
198
00:09:18,125 --> 00:09:21,307
Non ho parlato di nessuna
delle mie idee. Ho soltanto...
199
00:09:21,337 --> 00:09:23,437
iniziato a sputare delle parole.
200
00:09:23,858 --> 00:09:25,778
Sono certa che non sia
andata cosi' male.
201
00:09:25,808 --> 00:09:27,767
No, gli ho proprio sputato addosso, ok?
202
00:09:27,797 --> 00:09:30,473
Poi ho versato del caffe'
bollente sulla sua scrivania.
203
00:09:30,503 --> 00:09:32,753
Meglio se lasciamo perdere, allora.
204
00:09:35,410 --> 00:09:38,460
Ehi, mi dispiace di averti
rovinato il compleanno.
205
00:09:39,092 --> 00:09:42,149
Ok? Perche' non affittiamo un film e...
206
00:09:42,179 --> 00:09:43,529
rimaniamo a casa?
207
00:09:44,038 --> 00:09:46,138
Prometto che mi faro' perdonare.
208
00:09:47,047 --> 00:09:48,047
E dai...
209
00:09:49,016 --> 00:09:50,136
Ottimo, grazie.
210
00:09:50,166 --> 00:09:52,462
Lasciami finire questo video
e poi andiamo da 7-Eleven.
211
00:09:52,492 --> 00:09:54,657
Vuoi sviluppare i pettorali?
Vuoi sviluppare gli addominali?
212
00:09:54,687 --> 00:09:56,180
E' necessaria forza di volonta',
213
00:09:56,210 --> 00:09:58,356
percio' piantala di trovare
delle scuse e fallo.
214
00:09:58,386 --> 00:10:00,936
- Muovi il culo.
- Non accadra' nulla...
215
00:10:01,328 --> 00:10:04,228
- stando li' seduto!
- Cosa ti va di affittare?
216
00:10:02,786 --> 00:10:11,747
{\an8}Daniel: Buon compleanno. Mi manchi.
217
00:10:04,559 --> 00:10:05,917
Dai, scegli tu.
218
00:10:07,039 --> 00:10:08,987
Vorrei poter uscire da questo schermo
219
00:10:08,594 --> 00:10:11,747
{\an8}Issa: Grazie. Mi manchi anche tu.
220
00:10:09,017 --> 00:10:11,717
e far lavorare sodo quel
tuo culo flaccido.
221
00:10:13,630 --> 00:10:14,945
E questo poveri...
222
00:10:14,975 --> 00:10:17,888
poveri bambini, hanno bisogno del
nostro aiuto piu' di ogni altra cosa.
223
00:10:17,918 --> 00:10:20,248
Erano decisamente
propensi a non sviscerare
224
00:10:20,278 --> 00:10:22,552
i fardelli che devono
affrontare, quotidianamente.
225
00:10:22,582 --> 00:10:24,632
Si sono concentrati sulla
vita amorosa di Issa che,
226
00:10:24,662 --> 00:10:27,662
devo ammettere, e' servita
a rompere il ghiaccio.
227
00:10:31,121 --> 00:10:33,146
I dati sulla Scuola Media
"Thomas Jefferson" svelano
228
00:10:33,176 --> 00:10:36,350
che il 40% dei ragazzi non
terminera' il ciclo di studi
229
00:10:36,380 --> 00:10:39,219
ed il 20%, invece, diventeranno
genitori adolescenti.
230
00:10:39,249 --> 00:10:41,215
Dobbiamo assolutamente intervenire.
231
00:10:41,245 --> 00:10:45,491
Le donne di colore con un buon livello
culturale tendono a non sposarsi.
232
00:10:45,867 --> 00:10:48,953
Il lato positivo e' che molte donne
di colore si concentrano sul lavoro
233
00:10:48,983 --> 00:10:51,655
e traggono soddisfazione
dalla propria carriera.
234
00:10:51,685 --> 00:10:54,674
Nonostante cio', persiste
una piccola percentuale
235
00:10:54,704 --> 00:10:57,479
di donne, piuttosto patetiche,
che non hanno nessuna delle due.
236
00:10:57,509 --> 00:10:58,709
Donne inutili.
237
00:10:59,305 --> 00:11:00,305
Ti sbagli!
238
00:11:04,916 --> 00:11:06,866
In cosa sta sbagliando, Issa?
239
00:11:06,968 --> 00:11:10,468
Cosa pensi sia necessario fare,
per aiutare questi ragazzi?
240
00:11:12,449 --> 00:11:15,160
Beh, smettere di trattarli come fossero
tutti uguali, tanto per cominciare.
241
00:11:15,190 --> 00:11:16,981
Insomma, ne hanno gia' abbastanza.
242
00:11:17,011 --> 00:11:20,801
Credo che questi ragazzi abbiano
bisogno di poter valutare da soli.
243
00:11:20,831 --> 00:11:23,855
Ok, allora, che ruolo potrebbe
svolgere "Ci Pensiamo Noi"?
244
00:11:23,885 --> 00:11:25,085
Giusto, beh...
245
00:11:25,691 --> 00:11:30,161
Non cambiera' mai nulla per questi ragazzi
se rimangono chiusi in un buco merdoso.
246
00:11:30,191 --> 00:11:32,785
Hanno bisogno di sapere che il
mondo puo' offrirgli tanto.
247
00:11:32,815 --> 00:11:34,869
Come responsabile per i giovani,
vorrei realizzare
248
00:11:34,899 --> 00:11:38,799
un programma per i ragazzi,
che si svolga al di fuori della scuola.
249
00:11:40,228 --> 00:11:41,808
Perfetto. Lavoraci con Frieda.
250
00:11:41,838 --> 00:11:43,882
Presentami una proposta entro lunedi'.
251
00:11:43,912 --> 00:11:45,875
- D'accordo, Ken e Patricia...
- Mi piace.
252
00:11:45,905 --> 00:11:48,605
che mi dite della Scuola
Media "San Pedro"?
253
00:11:48,764 --> 00:11:52,159
L'anno scorso abbiamo incontrato sia bianchi
che i neri. Non volevamo spendere troppo...
254
00:11:52,027 --> 00:11:54,971
{\an8}Daniel: Dovremmo uscire qualche volta.
255
00:11:52,189 --> 00:11:53,646
per i volantini, ma...
256
00:11:55,836 --> 00:11:57,686
- Ottimo lavoro.
- Grazie.
257
00:11:58,194 --> 00:12:00,232
Non me l'aspettavo!
258
00:12:00,595 --> 00:12:03,380
Sono entrata e, all'inizio,
lui faceva il misterioso.
259
00:12:03,410 --> 00:12:06,088
Per tutta la serata non ho avuto
idea di cosa stesse succedendo.
260
00:12:06,118 --> 00:12:09,025
- Poi sono entrata in casa e...
- Ciao, ragazzi.
261
00:12:09,055 --> 00:12:10,455
Che mi sono persa?
262
00:12:13,016 --> 00:12:16,616
Molly, mi sono fidanzata.
Mi ha fatto la proposta, ieri sera!
263
00:12:17,719 --> 00:12:19,637
Wow. Oh, mio Dio.
264
00:12:19,750 --> 00:12:21,318
Sono proprio felice per te.
265
00:12:21,348 --> 00:12:23,109
- Congratulazioni.
- Grazie.
266
00:12:23,139 --> 00:12:25,651
- Finisci il racconto. Finisci il racconto.
- Ok, ok, ok.
267
00:12:25,681 --> 00:12:27,935
Allora, ok. Dov'ero rimasta?
268
00:12:27,965 --> 00:12:31,084
Sono entrata ed i miei fiori
preferiti erano praticamente...
269
00:12:31,114 --> 00:12:34,301
dappertutto. Ed ha fatto dei
bigliettini che erano appesi...
270
00:12:34,331 --> 00:12:36,953
- a dei palloncini.
- Palloncini. Wow, davvero?
271
00:12:36,983 --> 00:12:38,695
Amica, ma e' roba da pazzi.
272
00:12:38,725 --> 00:12:40,498
- Palloncini.
- Gia', ed erano legati...
273
00:12:40,528 --> 00:12:43,428
ai miei amici ed ai miei
famigliari. Scusatemi.
274
00:12:43,471 --> 00:12:46,030
- Wow, palloncini.
- E' stato da urlo. Te lo sei meritato.
275
00:12:50,518 --> 00:12:53,525
- Ciao, amica.
- Non mi succedera' mai una cosa simile.
276
00:12:53,555 --> 00:12:55,826
Sembra che tu stia facendo palestra.
E tu non fai palestra.
277
00:12:55,856 --> 00:12:57,456
Diane si e' fidanzata.
278
00:12:57,519 --> 00:12:59,069
Col suo ragazzo nero?
279
00:12:59,151 --> 00:13:01,186
- Si'.
- Accidenti!
280
00:13:01,548 --> 00:13:03,760
- La mogliettina e' andata subito al sodo.
- Vero?
281
00:13:03,790 --> 00:13:05,735
E non sono neanche carini insieme.
282
00:13:05,765 --> 00:13:08,307
Non vorrei risultare meschina,
ma perche' lei merita di sposarsi
283
00:13:08,337 --> 00:13:09,678
ed io, invece, no?
284
00:13:09,708 --> 00:13:12,149
Amica, piantala. Chi dice che
tu non meriti di sposarti?
285
00:13:12,179 --> 00:13:13,370
Gesu', a quanto pare!
286
00:13:13,400 --> 00:13:15,715
Quel negro che mi ha donato
questa figa depressa!
287
00:13:15,745 --> 00:13:18,202
Ok, senti, ti assicuro che
Gesu' non sta cospirando
288
00:13:18,232 --> 00:13:20,106
contro te e la tua figa.
289
00:13:21,499 --> 00:13:23,720
- Hai bisogno di uscire, stasera.
- No.
290
00:13:23,750 --> 00:13:26,009
- E, invece, usciamo. Passo alle 20. Ciao.
- Aspetta.
291
00:13:26,039 --> 00:13:27,039
Issa?
292
00:13:27,218 --> 00:13:28,218
Issa?
293
00:13:30,036 --> 00:13:31,675
SERATA OPEN MIC
CON SAN VINCENTE
294
00:13:40,006 --> 00:13:41,306
Ciao, sono sexy.
295
00:13:41,457 --> 00:13:42,662
Usciamo da qui.
296
00:13:42,692 --> 00:13:43,809
Sei super!
297
00:13:43,839 --> 00:13:46,511
Oh, mio Dio, sei un produttore
musicale. Conosci Beck?
298
00:13:46,541 --> 00:13:48,253
Io non faccio l'amore, io scopo.
299
00:13:48,283 --> 00:13:50,983
Vuoi un po' di questo
pasticcio di passera?
300
00:13:52,689 --> 00:13:53,689
Pasticcio!
301
00:13:55,018 --> 00:13:56,409
Beh, ciao, Daniel.
302
00:13:56,439 --> 00:13:59,596
No, sei tu che guidi dal
lato sbagliato della strada.
303
00:13:59,626 --> 00:14:02,824
Lascia che ti dia una spolveratina
di parmigiano di figa.
304
00:14:02,854 --> 00:14:03,904
Fantastico.
305
00:14:04,441 --> 00:14:05,272
Hai fame?
306
00:14:05,302 --> 00:14:06,352
Ehi, tigre.
307
00:14:07,722 --> 00:14:08,917
No, e' una cretinata.
308
00:14:08,947 --> 00:14:11,007
Prendi da bere.
309
00:14:11,037 --> 00:14:11,911
Shottini, shottini!
310
00:14:12,968 --> 00:14:15,697
Hai intenzione di afferrare le mie
bocce oppure no? Afferra le mie bocce!
311
00:14:15,727 --> 00:14:16,563
Afferrale!
312
00:14:18,982 --> 00:14:20,382
Troppo aggressiva.
313
00:14:32,569 --> 00:14:34,768
Wow. Per cosa ti sei
messa tutta in tiro?
314
00:14:34,798 --> 00:14:36,648
Porto fuori Molly, stasera.
315
00:14:36,698 --> 00:14:37,869
Avete un appuntamento?
316
00:14:37,899 --> 00:14:39,449
Dovrei essere geloso?
317
00:14:39,803 --> 00:14:42,879
No, e' solo arrabbiata e
voglio tirarle su il morale.
318
00:14:42,909 --> 00:14:44,156
Cosa le e' capitato?
319
00:14:44,186 --> 00:14:46,186
Pensa che non si sposera' mai.
320
00:14:47,065 --> 00:14:48,915
Deve aver intuito qualcosa.
321
00:14:50,336 --> 00:14:51,445
Non fare l'idiota.
322
00:14:51,475 --> 00:14:55,113
- Frequentare qualcuno e' complicato.
- Non se fosse meno pesante.
323
00:14:55,143 --> 00:14:58,243
Oltretutto, ha delle pretese
un po' troppo elevate.
324
00:15:00,819 --> 00:15:03,719
Gia', magari dovrebbe
ridurle come ho fatto io.
325
00:15:03,834 --> 00:15:06,579
- Aspetta, che cazzo hai detto?
- Non importa. Lascia perdere. Scusami.
326
00:15:06,609 --> 00:15:07,935
No. Che vorresti dire?
327
00:15:07,965 --> 00:15:09,165
Voglio dire...
328
00:15:09,230 --> 00:15:12,116
che a volte mi chiedo che
cazzo stiamo facendo.
329
00:15:12,146 --> 00:15:14,629
- Stiamo insieme?
- Si', ma in che direzione stiamo andando?
330
00:15:14,659 --> 00:15:16,362
Siamo arrivati? E' tutto qui?
331
00:15:16,392 --> 00:15:17,964
- Amore...
- Perche' all'inizio non lo sapevo,
332
00:15:17,994 --> 00:15:20,677
ma ora ho capito tutto. E non
voglio poltrire sul divano con te,
333
00:15:20,707 --> 00:15:23,169
per il resto della vita,
aspettando che succeda qualcosa.
334
00:15:23,199 --> 00:15:24,739
Ma di che stai parlando?
335
00:15:24,769 --> 00:15:26,745
Nessuno, qui, poltrisce sul divano.
336
00:15:26,775 --> 00:15:28,418
Ho quasi finito il mio piano di lavoro.
337
00:15:28,448 --> 00:15:31,002
Insomma, sto cercando di
sistemare le cose per il meglio.
338
00:15:31,032 --> 00:15:34,255
Stai cercando di sistemare le
cose da quattro anni, Lawrence.
339
00:15:34,285 --> 00:15:38,785
Mi sembra come se stessimo sprecando del
tempo. Ed io non ho tempo da sprecare.
340
00:15:40,830 --> 00:15:42,207
Che stai cercando di dirmi?
341
00:15:42,237 --> 00:15:44,525
Sto cercando di dirti
che forse dovremmo...
342
00:15:44,555 --> 00:15:47,755
sistemare le cose singolarmente
e vedere che succede.
343
00:15:49,429 --> 00:15:50,761
Vuoi rompere con me?
344
00:15:50,791 --> 00:15:52,706
Molly mi sta aspettando e...
345
00:15:51,970 --> 00:15:53,824
{\an8}Dove sei finita? Sono pronta.
346
00:15:52,736 --> 00:15:53,934
resto a dormire da lei.
347
00:15:53,964 --> 00:15:56,083
- Ne riparliamo domattina.
- Ehi.
348
00:15:56,113 --> 00:15:57,274
- Issa.
- A domani.
349
00:15:57,304 --> 00:15:58,304
Ehi!
350
00:15:58,639 --> 00:15:59,639
Iss!
351
00:16:04,359 --> 00:16:06,148
SERATA OPEN MIC
CON SAN VINCENTE
352
00:16:07,869 --> 00:16:10,669
Issa, perche' siamo nella
Inglewood del 1997?
353
00:16:10,886 --> 00:16:12,022
Donna, non lo so.
354
00:16:12,052 --> 00:16:13,625
Non ci sono mai stata prima d'ora.
355
00:16:13,655 --> 00:16:15,288
Ma ne ho sentito parlare bene.
356
00:16:15,318 --> 00:16:17,827
E da chi, negra? I tuoi
teppistelli delle scuole medie?
357
00:16:17,857 --> 00:16:19,674
Potresti smetterla di
giudicare, per favore?
358
00:16:19,704 --> 00:16:22,457
Avrei potuto portarti in qualche
pomposo locale di Hollywood
359
00:16:22,487 --> 00:16:25,499
con un mucchio di coglioni.
Ma siamo venute qui, ok?
360
00:16:25,529 --> 00:16:27,679
Cerchiamo di divertirci, stasera.
361
00:16:31,798 --> 00:16:32,898
- Si'.
- E va bene.
362
00:16:32,928 --> 00:16:34,992
- Ma dovrai offrirmi da bere.
- Ok.
363
00:16:35,022 --> 00:16:36,667
# Stasera ti offriro' da bere. #
364
00:16:36,697 --> 00:16:38,747
# E ti ubriacherai di brutto. #
365
00:16:40,477 --> 00:16:41,894
Allora berro' qualcosa di forte.
366
00:16:49,278 --> 00:16:51,478
Quindi, vi siete davvero lasciati?
367
00:16:51,668 --> 00:16:54,126
Credo di si'. Insomma,
gli ho detto cio' che provavo
368
00:16:54,156 --> 00:16:56,908
e le sue ultime parole sono state:
"Vuoi rompere con me?"
369
00:16:56,938 --> 00:16:58,538
E tu che hai risposto?
370
00:16:58,686 --> 00:17:01,560
Che avrei dormito da te e ne
avremmo riparlato domani.
371
00:17:01,590 --> 00:17:03,970
- Ma sono sicura che abbia recepito.
- Certo, avra' capito:
372
00:17:04,000 --> 00:17:06,050
"E' arrabbiata, va tutto bene".
373
00:17:06,365 --> 00:17:08,215
Dobbiamo trovarti qualcuno.
374
00:17:08,607 --> 00:17:12,200
Tutti i ragazzi che ci sono qui hanno
le treccine. E' un dato di fatto.
375
00:17:12,230 --> 00:17:15,647
Senti, donna pretenziosa, la meta'
di questi ragazzi sono carini. Ok?
376
00:17:15,677 --> 00:17:16,927
Cosa? Anche no.
377
00:17:17,629 --> 00:17:21,541
- Avviciniamoci a loro, cosi' ti noteranno.
- Da quando sei la festaiola di turno?
378
00:17:21,571 --> 00:17:23,979
- Di solito sono io a trascinarti fuori.
- Forza, vieni qui.
379
00:17:24,009 --> 00:17:26,659
Cosa? Issa, dove stai
andando? No. Cristo.
380
00:17:34,345 --> 00:17:37,366
# Piango sul pavimento del bagno,
come un bastardo, #
381
00:17:37,396 --> 00:17:40,896
# la mia tipa mi ha lasciato
dicendo che sono un codardo. #
382
00:17:43,760 --> 00:17:45,727
No, lasciami finire. Ce la faccio.
383
00:17:45,757 --> 00:17:47,907
# Senti qua, sei una stronza... #
384
00:17:49,680 --> 00:17:51,804
- Muovilo. Si', cosi'.
- No, non lo faccio.
385
00:17:51,834 --> 00:17:54,360
# Ha un cuore di ghiaccio
che non sono riuscito ad ammorbidire. #
386
00:17:54,390 --> 00:17:56,990
# Ha fatto di tutto per farmi impazzire. #
387
00:17:57,201 --> 00:17:59,304
Sta venendo qui. Sta venendo
qui. Sta venendo qui.
388
00:17:59,334 --> 00:18:01,344
Ciao. Come state ragazze?
389
00:18:02,028 --> 00:18:02,813
- Bene.
- Bene.
390
00:18:02,843 --> 00:18:04,131
Piacere, Jered.
391
00:18:04,417 --> 00:18:06,181
- Molly.
- Piacere di conoscerti.
392
00:18:06,211 --> 00:18:07,211
Issa.
393
00:18:07,826 --> 00:18:09,994
Allora, dovete esibirvi, per caso?
394
00:18:10,024 --> 00:18:13,605
Oh, mio Dio, no. Non sapevamo
ci fosse questo tipo di serata.
395
00:18:13,635 --> 00:18:15,607
- Ok, capisco.
- Tu devi esibirti?
396
00:18:15,637 --> 00:18:17,996
No. Cavolo, no. Non se ne parla proprio.
397
00:18:18,026 --> 00:18:19,811
- Grazie a Dio.
- Il mio fratellino si', pero'.
398
00:18:19,841 --> 00:18:22,499
Ma non so se questo
pubblico gradira', capisci?
399
00:18:22,529 --> 00:18:26,727
Quindi non e' un tipo da gin e succo, canne
tutti i giorni, puttane e soldi a palate?
400
00:18:26,757 --> 00:18:29,894
E' piu' un tipo da jeans
aderenti e centrifugati.
401
00:18:34,198 --> 00:18:36,798
Ehi, fate un bell'applauso
per Derelitto.
402
00:18:37,227 --> 00:18:38,786
- E' il tuo fratellino?
- Si'.
403
00:18:38,816 --> 00:18:41,816
- Scrive bene?
- Si', tra poco tocca a lui. Gia'.
404
00:18:54,806 --> 00:18:55,806
Yo.
405
00:19:06,618 --> 00:19:07,618
Iss!
406
00:19:08,408 --> 00:19:09,408
Daniel?
407
00:19:09,723 --> 00:19:10,723
Ciao!
408
00:19:12,257 --> 00:19:15,607
- Che ci fai qui?
- Un mio amico deve esibirsi, stasera.
409
00:19:15,826 --> 00:19:18,606
Sono il produttore di alcuni dei
suoi pezzi. Che ci fai tu qui?
410
00:19:18,636 --> 00:19:22,436
La mia amica Molly mi ha consigliato
di venire in questo posto...
411
00:19:22,504 --> 00:19:23,828
dove ci troviamo.
412
00:19:23,858 --> 00:19:25,158
Che coincidenza.
413
00:19:25,364 --> 00:19:26,769
Come hai passato il compleanno?
414
00:19:26,799 --> 00:19:29,112
E' stato tranquillo.
Non ho fatto niente di speciale.
415
00:19:29,142 --> 00:19:31,724
Beh, allora festeggeremo
stasera. Ti offro da bere.
416
00:19:31,754 --> 00:19:32,754
Ok.
417
00:19:37,743 --> 00:19:38,843
Cosa prendi?
418
00:19:39,058 --> 00:19:40,308
Un vodka tonic.
419
00:19:41,332 --> 00:19:42,982
Due vodka tonic, amico.
420
00:19:43,158 --> 00:19:45,685
# Riguarda solo noi, siamo legati. #
421
00:19:45,715 --> 00:19:48,170
# Sono uno che gioca duro,
in questa citta' di dannati. #
422
00:19:48,200 --> 00:19:50,457
# Come fossi Ken Griffey
vado alla battuta, #
423
00:19:50,487 --> 00:19:53,346
# faccio un colpo grosso,
porto a casa una tripla di patata. #
424
00:19:53,376 --> 00:19:56,144
# Scivolo fino alla casa base,
450 punti... #
425
00:19:56,174 --> 00:19:58,389
Aspetta. Non capisco perche'
questi uomini grandi e grossi
426
00:19:58,419 --> 00:20:00,298
si vestano ancora come Kris Kross.
427
00:20:00,328 --> 00:20:02,637
Sono uscito con te
vestito da Kris Kross.
428
00:20:02,667 --> 00:20:06,656
Ok, eravamo alle superiori, pensavo che i
pantaloni con il cavallo basso fossero sexy,
429
00:20:06,686 --> 00:20:08,857
e non siamo usciti fino al college.
Va' a farti fottere.
430
00:20:08,887 --> 00:20:12,087
Di sicuro il cavallo dei
miei jeans era ancora basso.
431
00:20:12,287 --> 00:20:14,838
Sono contenta che i tuoi
jeans si siano alzati.
432
00:20:14,868 --> 00:20:17,218
# Fammi vedere che sai farti bella. #
433
00:20:17,533 --> 00:20:19,833
# Fammi vedere quanto sei monella. #
434
00:20:24,808 --> 00:20:26,714
Yo, ricordi ancora quando rappavamo?
435
00:20:26,744 --> 00:20:30,144
- Scrivi ancora?
- A dirla tutta, potrei scrivere ancora.
436
00:20:30,658 --> 00:20:31,858
Stai mentendo.
437
00:20:31,944 --> 00:20:34,929
- Stai mentendo.
- Ok, adesso inizia la serata open mic.
438
00:20:34,959 --> 00:20:36,859
Quindi, rapper e cantanti...
439
00:20:37,065 --> 00:20:38,881
scatenatevi, d'accordo?
440
00:20:39,525 --> 00:20:40,525
Ti sfido.
441
00:20:41,120 --> 00:20:44,820
- No. Assolutamente no.
- Coraggio, Iss. Per il tuo compleanno.
442
00:20:45,767 --> 00:20:48,517
Non ti ricapitera' piu'
un'occasione simile.
443
00:20:51,634 --> 00:20:52,852
Ce la puoi fare.
444
00:20:52,882 --> 00:20:55,680
Ce la puoi fare.
445
00:21:00,602 --> 00:21:02,002
Come butta, gente?
446
00:21:04,788 --> 00:21:07,491
- Sei stato gentile.
- Ehi, non e' la tua amica quella?
447
00:21:07,521 --> 00:21:09,905
- Cosa?
- E' la tua amica, vero?
448
00:21:10,469 --> 00:21:11,769
Ma che cazzo...?
449
00:21:15,914 --> 00:21:18,790
# L'innamorata sbarbina,
a tutti smolla la patatina. #
450
00:21:18,820 --> 00:21:21,574
# E con patatina, intendo
proprio la vagina. #
451
00:21:21,604 --> 00:21:23,096
# La tirano giu' dallo scaffale #
452
00:21:23,126 --> 00:21:25,210
# e se la fanno mettere sul conto, #
453
00:21:25,240 --> 00:21:28,078
# ma appena un mese e' gia' trascorso
pretendono il rimborso. #
454
00:21:28,108 --> 00:21:31,084
# La consumano come un bitter
e poi la lasciano su twitter. #
455
00:21:31,114 --> 00:21:34,077
# E' tutta colpa della figa,
secondo me porta sfiga. #
456
00:21:34,107 --> 00:21:35,507
# Figa depressa. #
457
00:21:37,204 --> 00:21:38,604
# Figa depressa. #
458
00:21:40,538 --> 00:21:43,383
# Forse e' arida come il deserto.
Forse puzza come un tombino aperto. #
459
00:21:43,413 --> 00:21:44,813
# Figa depressa. #
460
00:21:45,547 --> 00:21:47,004
Oh, mio Dio. Sta parlando di me.
461
00:21:47,034 --> 00:21:49,648
# Forse se la gufa.
Forse e' proprio stufa. #
462
00:21:49,678 --> 00:21:51,078
# Figa depressa. #
463
00:21:53,142 --> 00:21:56,232
# Nessuno s'interessa
perche' hai la figa depressa. #
464
00:21:56,262 --> 00:21:58,942
# Nessuno s'interessa
perche' hai la figa depressa. #
465
00:21:58,972 --> 00:22:00,372
# Figa depressa. #
466
00:22:02,105 --> 00:22:04,705
- # Figa depressa. #
- # Figa depressa. #
467
00:22:05,556 --> 00:22:08,248
# Forse se la gufa.
Forse e' proprio stufa. #
468
00:22:08,278 --> 00:22:10,878
- # Figa depressa. #
- # Figa depressa. #
469
00:22:11,835 --> 00:22:14,456
# Forse se la gufa.
Forse e' proprio stufa. #
470
00:22:14,486 --> 00:22:17,086
- # Figa depressa. #
- # Figa depressa. #
471
00:22:17,602 --> 00:22:19,478
- # Figa depressa. #
- # Figa depressa. #
472
00:22:19,508 --> 00:22:20,758
Grazie a tutti.
473
00:22:22,141 --> 00:22:24,991
Amica, mi dispiace, ok?
Tu non c'entri niente.
474
00:22:25,527 --> 00:22:27,806
Daniel mi ha sfidata a farlo.
E, sai che c'e'?
475
00:22:27,836 --> 00:22:30,967
Questo sara' l'ultimo dei miei 20 anni.
Devo approfittarne per recuperare.
476
00:22:30,997 --> 00:22:32,414
Non so nemmeno che mi sia preso.
477
00:22:32,444 --> 00:22:36,044
Sono salita su quel palco e ho
rappato quel pezzo fighissimo.
478
00:22:38,005 --> 00:22:42,155
Cioe', non lo so. Tu che ne pensi?
A mio parere sono andata alla grande.
479
00:22:53,918 --> 00:22:56,154
Allora, posso ancora dormire da te...
480
00:22:56,184 --> 00:22:59,390
oppure no?
481
00:22:59,829 --> 00:23:02,454
Senti, vuoi chiudere
quella cazzo di bocca?
482
00:23:02,484 --> 00:23:03,584
Maledizione!
483
00:23:03,877 --> 00:23:05,427
Che ho detto di male?
484
00:23:05,488 --> 00:23:07,996
L'unico motivo per cui siamo
andate in quel locale di merda
485
00:23:08,026 --> 00:23:09,669
e' che volevi provarci con Daniel.
486
00:23:09,699 --> 00:23:12,584
- Ma se non sapevo neanche che ci fosse.
- Piantala. Lo sapevi.
487
00:23:12,614 --> 00:23:14,446
L'hai fatto solo per te stessa.
488
00:23:14,476 --> 00:23:16,277
No, l'ho fatto anche per te.
489
00:23:16,307 --> 00:23:18,916
La mia vita e' uno scherzo per te?
No, no, no, dico sul serio.
490
00:23:18,946 --> 00:23:23,946
Perche', per me, e' gia' dura avere sempre a
che fare con negri falsi ed anticonformisti,
491
00:23:24,348 --> 00:23:27,236
adesso devo avere anche a
che fare con un'amica falsa?
492
00:23:27,266 --> 00:23:29,972
Ti sei presa gioco dei miei
sentimenti, su quel palco.
493
00:23:30,002 --> 00:23:31,635
Non era mia intenzione.
494
00:23:31,665 --> 00:23:33,816
- Io non la vedo in quel senso.
- E' questo il problema.
495
00:23:33,846 --> 00:23:36,485
Non ti rendi conto che, cio' che fai,
ha degli effetti sugli altri.
496
00:23:36,515 --> 00:23:37,965
Ma stai scherzando?
497
00:23:38,349 --> 00:23:40,757
La mia vita si basa su come ogni
cosa abbia effetti sugli altri, ok?
498
00:23:40,787 --> 00:23:43,423
Il mio lavoro,
il mio ragazzo, persino tu.
499
00:23:43,453 --> 00:23:44,744
Mi preoccupo anche per te.
500
00:23:44,774 --> 00:23:47,307
- Ti ascolto sempre.
- Credo tu lo faccia soltanto
501
00:23:47,337 --> 00:23:49,986
perche' ascoltare i miei
problemi ti fa stare meglio.
502
00:23:50,016 --> 00:23:51,918
Maledizione, sono tutte stronzate.
503
00:23:51,948 --> 00:23:54,524
{\an8}Ho voglia di vederti subito.
Vieni a casa mia.
504
00:23:51,978 --> 00:23:55,841
Non volevo neanche uscire stasera. Mi hai
trascinata li', ho incontrato uno perbene,
505
00:23:55,871 --> 00:23:58,390
- ma avresti dovuto vedere com'e' scappato.
- Hai ragione.
506
00:23:58,420 --> 00:24:00,775
E se era quello giusto?
Oh, gia', negra...
507
00:23:58,459 --> 00:24:01,610
{\an8}Arrivo.
508
00:24:00,831 --> 00:24:02,125
- Non lo sapro' mai.
- Mai.
509
00:24:02,155 --> 00:24:03,555
Non lo sapro' mai.
510
00:24:04,569 --> 00:24:09,095
Donna, dimmi che non hai appena
risposto a quel fottutissimo messaggio.
511
00:24:09,125 --> 00:24:10,675
- No.
- Non e' vero.
512
00:24:10,747 --> 00:24:12,431
Hai appena inviato un messaggio?
513
00:24:12,461 --> 00:24:17,161
Giuro, sulla mia vita e su quella di mio
fratello, che non ho inviato un messaggio.
514
00:24:18,618 --> 00:24:20,954
Ok, ora l'ho praticamente inviato.
515
00:24:21,154 --> 00:24:23,388
- Ma Daniel e' sparito e...
- Sai che ti dico? Fottiti!
516
00:24:23,418 --> 00:24:27,270
E, se ti scopi Daniel, sei una
stupida troia tanto quanto me.
517
00:24:27,621 --> 00:24:28,971
Fottuta cogliona.
518
00:24:29,459 --> 00:24:31,269
- Apri lo sportello, figlia di puttana!
- C'e' la sicura.
519
00:24:31,299 --> 00:24:34,099
- Sta' zitta, cazzo!
- Stavo solo scherzando.
520
00:25:08,371 --> 00:25:09,371
Ehi.
521
00:25:10,020 --> 00:25:11,570
Dove pensi di andare?
522
00:25:11,746 --> 00:25:14,296
- Non dovrei essere qui.
- Perche'? Dai.
523
00:25:14,495 --> 00:25:15,745
Eppure sei qui.
524
00:25:23,370 --> 00:25:24,820
Ti ho preso questa.
525
00:25:25,475 --> 00:25:28,633
Non sara' un Moscato,
ma credo che a Drake piacerebbe.
526
00:25:28,663 --> 00:25:30,167
Perche' credi che mi piaccia Drake?
527
00:25:30,197 --> 00:25:32,268
Piace a tutte le nere che
sono andate al college.
528
00:25:32,298 --> 00:25:34,298
E' solo che ci prende davvero.
529
00:25:47,551 --> 00:25:49,393
Non sono una stupida troia.
530
00:25:49,423 --> 00:25:51,473
Non ti ho mai detto di esserlo.
531
00:25:51,887 --> 00:25:53,537
No, non me l'hai detto.
532
00:25:54,448 --> 00:25:56,736
Ma ho appena messo
fine ad una relazione,
533
00:25:56,766 --> 00:25:57,766
credo e...
534
00:25:58,506 --> 00:26:00,444
voglio provare ad essere
una persona diversa.
535
00:26:00,474 --> 00:26:03,543
E tu sembri il ragazzo perfetto con
cui la nuova me vorrebbe stare,
536
00:26:03,573 --> 00:26:06,334
perche' sei sempre stato il tipo
con cui m'immaginavo, ma...
537
00:26:06,364 --> 00:26:08,387
non posso passare da una
relazione all'altra cosi',
538
00:26:08,417 --> 00:26:11,317
- perche' e' da pazzi...
- Frena, frena, frena.
539
00:26:11,437 --> 00:26:12,437
Relazione?
540
00:26:14,523 --> 00:26:17,133
Io non voglio una relazione. Forse...
541
00:26:18,338 --> 00:26:20,988
Forse ti ho dato
un'impressione sbagliata.
542
00:26:23,667 --> 00:26:25,167
No, non l'hai fatto.
543
00:26:27,020 --> 00:26:28,320
Buono a sapersi.
544
00:26:49,735 --> 00:26:51,685
Donna, sei ancora arrabbiata?
545
00:26:52,082 --> 00:26:53,932
Donna, dici ancora cazzate?
546
00:26:57,150 --> 00:27:01,475
- # La mia... ragazza. #
- # Ragazza. #
547
00:27:01,620 --> 00:27:03,420
Se non ti levi di dosso...
548
00:27:03,463 --> 00:27:05,939
Dov'e' il tuo pacchetto?
Ne vedo solo uno.
549
00:27:05,969 --> 00:27:07,167
Sotto quel foulard?
550
00:27:07,275 --> 00:27:15,437
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)