1
00:00:01,995 --> 00:00:04,907
Insecure 1x07
"Real as F**k"
2
00:00:05,631 --> 00:00:07,931
Traduzione: Marzia92,
CalebHannover
3
00:00:08,504 --> 00:00:11,359
Traduzione: wallflower,
Valeee90, SilenoPerina
4
00:00:13,180 --> 00:00:15,180
Revisione: Mad_Vengeance_Marty
5
00:00:16,398 --> 00:00:18,248
Ti lascero' a bocca aperta.
6
00:00:18,580 --> 00:00:21,137
# Questa non te l'aspetti proprio. #
7
00:00:23,660 --> 00:00:25,810
Sembri una sirena con le gambe.
8
00:00:25,958 --> 00:00:27,834
In senso buono, intendo. Lo adoro.
9
00:00:27,864 --> 00:00:31,575
Ma lo adori del tipo " Contribuirei
alla tua raccolta fondi" o tipo...
10
00:00:31,605 --> 00:00:33,868
"Questa stronza sembra
la Sirenetta nera"?
11
00:00:33,898 --> 00:00:36,598
- Le due cose si escludono a vicenda?
- Ok.
12
00:00:36,692 --> 00:00:38,632
Stai facendo le cose in grande
per la raccolta fondi, vero?
13
00:00:38,662 --> 00:00:41,062
Certo che si', amica. Voglio spaccare.
14
00:00:41,119 --> 00:00:44,558
Voglio fare del mio meglio per i ragazzi
e poi ci saranno anche i nostri amici.
15
00:00:44,588 --> 00:00:46,810
Inoltre, dopo tutto quel che
e' successo, ho capito...
16
00:00:46,840 --> 00:00:48,398
di aver sbagliato tutto.
17
00:00:48,428 --> 00:00:51,024
Sai che c'e'? Non saro' una
a cui non frega un cazzo.
18
00:00:51,054 --> 00:00:53,804
D'ora in poi saro' una
a cui frega di tutto.
19
00:00:54,073 --> 00:00:57,373
Ok. Quindi, di cosa si occupa
una a cui frega di tutto?
20
00:00:58,903 --> 00:01:00,053
Del mio uomo.
21
00:01:00,761 --> 00:01:02,993
Del mio lavoro.
E, ovviamente, di me stessa.
22
00:01:03,023 --> 00:01:06,045
Ok, ho smesso solo di fare cazzate e...
23
00:01:07,009 --> 00:01:08,359
a dire il vero...
24
00:01:09,227 --> 00:01:11,527
credo mi piaccia chi sto diventando.
25
00:01:15,527 --> 00:01:17,628
- L'hai messo al contrario.
- No, va cosi'.
26
00:01:17,658 --> 00:01:20,258
Quindi, hai le tette
sulla schiena adesso?
27
00:01:21,767 --> 00:01:23,432
Allora, amica, come te la stai passando?
28
00:01:23,462 --> 00:01:25,818
Come te la stai cavando con,
insomma, un po' tutto quanto?
29
00:01:25,848 --> 00:01:27,248
Gia', beh, sono...
30
00:01:27,788 --> 00:01:29,254
Amica, lo sai.
31
00:01:30,018 --> 00:01:33,118
Vuoi uscire a mostrarmi
qualche altro vestito o no?
32
00:01:36,371 --> 00:01:37,682
- Lo so.
- Ok.
33
00:01:37,967 --> 00:01:42,930
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
34
00:02:06,201 --> 00:02:07,251
Buongiorno.
35
00:02:08,528 --> 00:02:09,578
Buongiorno.
36
00:02:10,136 --> 00:02:12,153
Pronto per il grande giorno?
37
00:02:14,037 --> 00:02:15,037
Si'.
38
00:02:18,458 --> 00:02:20,458
Il colloquio andra' benissimo.
39
00:02:22,152 --> 00:02:25,352
E' che voglio ottenere sul
serio quel posto, capisci?
40
00:02:33,896 --> 00:02:35,079
Che stai facendo?
41
00:02:35,109 --> 00:02:38,659
Non posso lasciare che il mio
uomo vada li' cosi' stressato.
42
00:02:40,367 --> 00:02:42,617
E dai, mi farai fare tardi, tesoro.
43
00:02:42,907 --> 00:02:44,996
Come se ci volesse cosi' tanto tempo.
44
00:02:45,026 --> 00:02:46,676
La metti cosi', allora?
45
00:02:48,896 --> 00:02:50,273
Si', mettila pure cosi'.
46
00:02:53,786 --> 00:02:57,021
Vi dico che qualcuno ha rubato del
cibo dal frigo della sala relax.
47
00:02:57,051 --> 00:03:01,004
Lo so. Ho passato il fine settimana a
preparare i fagioli al chili a vuoto.
48
00:03:01,034 --> 00:03:03,434
- Spero gli siano piaciuti.
- Oh, no!
49
00:03:04,598 --> 00:03:06,586
- Ciao, Crystal?
- Molly?
50
00:03:06,928 --> 00:03:08,540
Andate avanti, vi raggiungo tra poco.
51
00:03:08,570 --> 00:03:10,196
- Amica!
- Ciao!
52
00:03:11,414 --> 00:03:12,620
Amica, come stai?
53
00:03:12,650 --> 00:03:15,269
Sto bene. E' uno di quei
periodi molto tranquilli.
54
00:03:15,299 --> 00:03:18,767
Oh, mio Dio. Sono stata al No
Vacancy ed ho pensato proprio a te.
55
00:03:18,797 --> 00:03:22,395
Ricordi la volta che hai tirato il cocktail
a quel tipo, perche' diceva che eri ubriaca?
56
00:03:22,425 --> 00:03:25,839
- Eri proprio sbronza.
- Amica, ma dai, ne combinavo davvero troppe.
57
00:03:25,869 --> 00:03:28,599
Troppe! Ma guardati adesso.
Hai un aspetto cosi'...
58
00:03:28,629 --> 00:03:30,213
elegante, frizzante e tutto il resto.
59
00:03:30,243 --> 00:03:32,266
Grazie. Sai, sto proprio alla grande,
60
00:03:32,296 --> 00:03:35,196
- sto andando da un terapista...
- Fai terapia?
61
00:03:36,027 --> 00:03:37,757
- Amica, va tutto bene?
- Certo, amica.
62
00:03:37,787 --> 00:03:39,805
Dovevo solo sistemare
delle cose nella mia vita.
63
00:03:39,835 --> 00:03:42,049
Cioe', non devi per forza
venirmelo a dire. E' tutto ok.
64
00:03:42,079 --> 00:03:44,670
No, va bene, amica. La terapia
mi ha aiutato anche in questo.
65
00:03:44,700 --> 00:03:47,123
Amica, sai bene quanto
fossi un completo disastro.
66
00:03:47,153 --> 00:03:49,469
Basti pensare al fatto che
non avevo alcuna autostima.
67
00:03:49,499 --> 00:03:51,579
Amica, dovevo cambiare qualcosa.
68
00:03:51,609 --> 00:03:54,109
E, adesso, mi sento davvero equilibrata.
69
00:03:56,164 --> 00:03:57,164
Ok.
70
00:03:57,465 --> 00:03:59,711
Comunque sia, dovremmo andare a...
71
00:03:59,881 --> 00:04:02,296
Quindi, la nostra idea e' di
integrare il campo della telefonia,
72
00:04:02,326 --> 00:04:05,531
in modo rivoluzionario. In particolare,
il campo della messaggistica.
73
00:04:05,561 --> 00:04:07,307
Ci stiamo ancora lavorando.
74
00:04:07,337 --> 00:04:09,100
Che tipo di lavoro ha
svolto in quel campo?
75
00:04:09,130 --> 00:04:10,253
In realta', diversi.
76
00:04:10,283 --> 00:04:13,687
Cio' che m'interessa di piu' e' riuscire
a riunire le abitudini degli utenti,
77
00:04:13,717 --> 00:04:16,000
anziche' realizzare
qualcosa di aggiuntivo.
78
00:04:16,030 --> 00:04:18,766
Certo, siamo d'accordo,
ma che approccio utilizzerebbe?
79
00:04:18,796 --> 00:04:20,953
Beh, volete il maggior numero
di utenti possibile, no?
80
00:04:20,983 --> 00:04:22,033
Ovviamente.
81
00:04:22,386 --> 00:04:25,449
Vedete, vorrei essere schietto,
ma non voglio pestare i piedi a nessuno.
82
00:04:25,479 --> 00:04:28,040
No, pesti pure. Vada avanti.
Sono i miei piedi, non importa.
83
00:04:28,070 --> 00:04:29,070
Ok. Beh...
84
00:04:29,983 --> 00:04:32,833
l'app di Meridian e'
fantastica, senza dubbio.
85
00:04:33,248 --> 00:04:35,398
Cosi' come Instagram e Messenger.
86
00:04:35,847 --> 00:04:39,336
Ok, Cameron, ha detto di voler riprodurre
le funzioni migliori delle app migliori,
87
00:04:39,366 --> 00:04:42,459
quindi perche' non usare un demone? Lasciate
fare tutto il lavoro a queste compagnie
88
00:04:42,489 --> 00:04:44,919
e vi prendete tutti i dati,
tutti gli utenti
89
00:04:44,949 --> 00:04:47,399
ed il codice universale che li collega.
90
00:04:47,956 --> 00:04:49,219
E' pazzesco.
91
00:04:49,249 --> 00:04:52,337
Non riesco a credere che ti
abbiano offerto subito il posto.
92
00:04:52,367 --> 00:04:55,204
Si'. Yo, immaginavo che il colloquio
fosse andato alla grande, ma non pensavo
93
00:04:55,234 --> 00:04:57,384
che lo avrebbero fatto sul serio.
94
00:04:59,722 --> 00:05:01,398
Invece, che mi dici dei vantaggi?
95
00:05:01,428 --> 00:05:02,672
- Posto auto,
- Yo.
96
00:05:02,702 --> 00:05:04,074
un sacco di magliette...
97
00:05:04,104 --> 00:05:06,719
anche se sono tutte XXXL ma,
comunque sia, sono gratis...
98
00:05:06,749 --> 00:05:09,248
e una carta di credito aziendale, credo.
99
00:05:09,278 --> 00:05:10,278
Come?
100
00:05:10,476 --> 00:05:13,139
Potremo aprire dei conti
nei posti piu' assurdi.
101
00:05:13,169 --> 00:05:14,922
Ok, sushi tutte le sere...
102
00:05:14,952 --> 00:05:19,265
e non parlo dei soliti rotoli di riso,
ma intendo roba tipo la rana pescatrice.
103
00:05:19,295 --> 00:05:21,945
No, davvero, sono cosi'
emozionata per te.
104
00:05:22,787 --> 00:05:23,937
Te lo meriti.
105
00:05:24,889 --> 00:05:26,089
Grazie, amore.
106
00:05:26,658 --> 00:05:28,600
E poi, la Meridian e'
anche un'ottima azienda.
107
00:05:28,630 --> 00:05:31,038
Insomma, non sono molto
al passo coi tempi, ma...
108
00:05:31,068 --> 00:05:34,146
Ecco perche' ti hanno assunto.
Per sistemare i loro punti deboli.
109
00:05:34,176 --> 00:05:35,176
Gia'.
110
00:05:35,837 --> 00:05:38,415
Yo, mi ha fatto ricordare cio'
che stavo facendo con la mia app.
111
00:05:38,445 --> 00:05:40,922
Cioe', sono molto piu' avanti
di loro nello sviluppo
112
00:05:40,952 --> 00:05:43,122
e loro sono una vera e propria azienda.
113
00:05:43,152 --> 00:05:44,152
Ok.
114
00:05:45,588 --> 00:05:47,738
E allora, che vorresti insinuare?
115
00:05:47,867 --> 00:05:49,319
Forse dovrei rifiutare il posto.
116
00:05:49,349 --> 00:05:52,249
Dovrei impegnarmi a
lanciare Woot Woot, invece.
117
00:05:53,038 --> 00:05:55,980
- Aspetta, cosa?
- Yo, ascolta. D'accordo, sembra assurdo,
118
00:05:56,010 --> 00:05:58,379
ma il fatto che fossi molto
piu' avanti, due o tre anni fa,
119
00:05:58,409 --> 00:06:00,059
significa che so quello che faccio.
120
00:06:00,089 --> 00:06:02,939
Cioe', sono troppo ispirato
in questo momento.
121
00:06:08,005 --> 00:06:09,255
Ehi, ascolta...
122
00:06:09,492 --> 00:06:11,892
so che vuoi lanciare la tua creazione,
123
00:06:12,388 --> 00:06:15,305
ma e' un posto troppo importante,
per essere rifiutato.
124
00:06:15,335 --> 00:06:17,535
E stavi aspettando proprio questo.
125
00:06:19,556 --> 00:06:22,806
Vogliamo davvero tornare a
come stavano le cose prima?
126
00:06:25,956 --> 00:06:27,352
Hai ragione, hai ragione.
127
00:06:27,382 --> 00:06:29,877
E puoi lavorare sul progetto
Woot Woot di sera, sai?
128
00:06:29,907 --> 00:06:31,300
Ce la farai.
129
00:06:32,202 --> 00:06:33,852
Lo sai che credo in te.
130
00:06:34,475 --> 00:06:35,475
Lo so.
131
00:06:40,540 --> 00:06:42,270
Ehi, sai qual e' la cosa positiva
132
00:06:42,300 --> 00:06:45,249
di queste magliette extra,
extra, extra large?
133
00:06:45,279 --> 00:06:47,043
Possiamo ingrassare come buoi.
134
00:06:47,073 --> 00:06:50,123
Ci servono di sicuro delle
nuove magliette enormi.
135
00:06:52,218 --> 00:06:55,918
- Ehi, amore, mi aiuteresti a finire? Grazie.
- Si', finiamolo.
136
00:07:04,177 --> 00:07:05,327
Piu' in alto.
137
00:07:04,237 --> 00:07:06,733
{\an8}GALA ANNUALE ED ASTA SILENZIOSA
CI PENSIAMO NOI... E VOI PENSATE A NOI?
138
00:07:06,022 --> 00:07:07,172
Piu' in alto.
139
00:07:07,527 --> 00:07:08,632
Piu' in basso.
140
00:07:08,662 --> 00:07:09,812
Piu' in alto.
141
00:07:10,379 --> 00:07:11,659
Accertati sia fissato bene.
142
00:07:11,689 --> 00:07:14,700
L'assicurazione non coprira' le spese,
se causeremo dei danni alla proprieta'.
143
00:07:14,730 --> 00:07:15,730
Ok?
144
00:07:15,764 --> 00:07:17,782
Mi capita di passare per
questo quartiere con l'auto
145
00:07:17,812 --> 00:07:20,622
e non avevo idea esistessero
delle case come questa, qui.
146
00:07:20,652 --> 00:07:22,152
Lo so. Sono cosi'...
147
00:07:22,673 --> 00:07:25,550
- carine.
- Gia', come si chiama il quartiere, Issa?
148
00:07:25,580 --> 00:07:28,923
Mi hanno detto che lo chiamano
la Beverly Hills dei neri.
149
00:07:28,953 --> 00:07:29,953
E' vero?
150
00:07:31,609 --> 00:07:34,057
Senti, stupido damerino,
figlio di puttana di Columbus.
151
00:07:34,087 --> 00:07:35,397
Se non ti togli dal cazzo...
152
00:07:35,427 --> 00:07:38,750
Non so perche' vi ho detto di questo
quartiere, perche' vi prendete sempre tutto!
153
00:07:38,780 --> 00:07:41,730
Possiamo tenerci almeno
qualcosa? Fuori dai piedi!
154
00:07:41,760 --> 00:07:44,182
Ragazzi, non saprei,
ma abbiamo molto lavoro da fare.
155
00:07:44,212 --> 00:07:46,737
E questa panchina deve
andare laggiu'. Potreste...
156
00:07:46,767 --> 00:07:51,250
- Oh, ma l'abbiamo appena portata qui.
- Oh, non discutere la mia autorita', grazie.
157
00:07:51,280 --> 00:07:52,280
Ehi, Issa.
158
00:07:52,430 --> 00:07:54,366
Vorrei presentarti la chef Babette.
159
00:07:54,396 --> 00:07:56,706
E' un piacere. Grazie per
essersi occupata del catering.
160
00:07:56,736 --> 00:07:59,550
Piacere mio. Qualunque cosa,
pur di supportare il quartiere.
161
00:07:59,580 --> 00:08:01,525
Il mio ristorante preferito
e' Cibo Che Adoro.
162
00:08:01,555 --> 00:08:03,995
- Grazie!
- Cosa mette nelle crocchette di carote?
163
00:08:04,025 --> 00:08:06,225
Credo che sia curcuma. E' curcuma?
164
00:08:09,358 --> 00:08:11,660
- Ciao!
- Oh, Joanne, torno subito.
165
00:08:12,039 --> 00:08:13,179
Ciao, amica.
166
00:08:13,209 --> 00:08:15,164
- Ciao.
- Grazie per essere venuta.
167
00:08:15,194 --> 00:08:16,935
Che fate? Non e' cosi' pesante.
168
00:08:16,965 --> 00:08:18,989
- Andiamo.
- E' troppo pesante.
169
00:08:19,019 --> 00:08:20,656
- E' pesante.
- Usate quei polsi.
170
00:08:20,686 --> 00:08:23,136
- Forza. Ottimo lavoro.
- Oh, mio Dio.
171
00:08:23,260 --> 00:08:26,581
Amica, ho appena visto due famiglie di
bianchi portare a spasso i propri cani.
172
00:08:26,611 --> 00:08:28,677
Da quando Baldwin Hills
si e' imborghesito?
173
00:08:28,707 --> 00:08:31,735
Da quando i bianchi, seduti nel loro
monolocale da 4.000 dollari al mese
174
00:08:31,765 --> 00:08:35,875
a Malibu', hanno iniziato a pensare
"Quei negri non sono poi cosi' male".
175
00:08:35,905 --> 00:08:38,283
- Grazie per l'aiuto, comunque.
- Oh, mio Dio, ma figurati.
176
00:08:38,313 --> 00:08:40,304
- Sta andando bene?
- Sta andando benissimo e...
177
00:08:40,334 --> 00:08:42,598
questa serata sara'
fottutamente motivazionale.
178
00:08:42,628 --> 00:08:44,080
Si'!
179
00:08:44,165 --> 00:08:47,414
Oh, mio Dio! Indovina chi ho
incontrato? Ti ricordi di Crystal?
180
00:08:47,444 --> 00:08:50,365
Crystal con le scarpe del cazzo o Crystal
col piercing gigante al capezzolo?
181
00:08:50,395 --> 00:08:53,145
No, Crystal, il supervisore
studentesco quando eravamo matricole.
182
00:08:53,175 --> 00:08:55,965
Si'! Veniva sempre a
chiederci dei cereali
183
00:08:55,995 --> 00:08:58,820
- dopo essersi scopata quel bidello.
- Bidello!
184
00:08:58,850 --> 00:09:00,835
- Come sta, comunque?
- Sta bene.
185
00:09:00,865 --> 00:09:04,115
Era una sessuomane.
Ma adesso e' in terapia, comunque.
186
00:09:04,955 --> 00:09:06,722
Donna, ma che cazzo dici!
187
00:09:06,752 --> 00:09:08,478
- Che cretina.
- Te lo giuro.
188
00:09:08,508 --> 00:09:12,259
E' quello che mi ha detto.
Era in vena di confidenze e roba cosi'.
189
00:09:12,289 --> 00:09:14,490
- Cosa l'ha spinta ad iniziare?
- Non lo so.
190
00:09:14,520 --> 00:09:16,746
Mi ha detto una cosa tipo
"Quando andavamo in giro,
191
00:09:16,776 --> 00:09:19,926
me ne facevo troppi,
non mi valorizzavo abbastanza".
192
00:09:20,481 --> 00:09:23,712
Come se non si potesse valorizzarsi
e scopare, contemporaneamente?
193
00:09:23,742 --> 00:09:24,742
Gia'.
194
00:09:25,078 --> 00:09:27,867
E adesso e' tutta tipo "Sono
cosi' equilibrata e zen".
195
00:09:27,897 --> 00:09:30,247
"Consiglierei la terapia a chiunque".
196
00:09:30,601 --> 00:09:32,058
Amica, ciaone proprio.
197
00:09:34,421 --> 00:09:37,526
Ha detto che la terapia ha avuto
degli effetti positivi, pero'?
198
00:09:37,556 --> 00:09:42,006
Cioe', credo di si', ma chi vuole rimanere
al verde per pagare un falso amico?
199
00:09:43,552 --> 00:09:47,752
Magari, parlare con qualcuno di certe
stronzate, non e' una pessima idea.
200
00:09:49,357 --> 00:09:51,019
Donna, dici che devo andare in terapia?
201
00:09:51,049 --> 00:09:52,649
Ma no, dai. Insomma...
202
00:09:53,902 --> 00:09:56,850
Cioe', magari, sai, dopo la
situazione che hai vissuto con Jered
203
00:09:56,880 --> 00:10:00,330
e anche con quel negro dell'avvocato,
forse potrebbe aiutarti.
204
00:10:01,040 --> 00:10:02,790
Amica, ci andrei anch'io.
205
00:10:09,025 --> 00:10:10,725
- Donna, sei arrabbiata?
- Perche' dovrei,
206
00:10:10,755 --> 00:10:13,055
visto che ti sbagli di grosso, Issa?
207
00:10:14,380 --> 00:10:15,380
Issa,
208
00:10:15,419 --> 00:10:16,637
dove vanno questi?
209
00:10:16,667 --> 00:10:18,417
Patricia, sai dove vanno.
210
00:10:22,977 --> 00:10:24,277
Ok, fermi cosi'.
211
00:10:24,768 --> 00:10:25,769
Perfetto.
212
00:10:30,623 --> 00:10:32,473
Ehi, guarda chi ho trovato.
213
00:10:32,828 --> 00:10:34,748
- Ehi! Benvenuti, ragazzi.
- Wow.
214
00:10:34,778 --> 00:10:37,021
- Ma guardatevi, ragazzi.
- Wow.
215
00:10:37,451 --> 00:10:41,447
- Scommetto che qui ci abita un rapper.
- In realta', questa casa e' di un dentista.
216
00:10:41,477 --> 00:10:43,268
Ma e' il dentista di un rapper?
217
00:10:43,298 --> 00:10:45,100
I rapper non vanno dal dentista, idiota.
218
00:10:45,130 --> 00:10:47,380
E poi, qui ci vivono solo i bianchi.
219
00:10:47,756 --> 00:10:50,709
Dayniece, una buona igiene orale
e' importante per chiunque.
220
00:10:50,739 --> 00:10:53,488
E, veramente, il proprietario
di questa casa e' un nero.
221
00:10:53,518 --> 00:10:55,570
- Questo e' un quartiere di neri.
- Davvero?
222
00:10:55,600 --> 00:10:58,069
Si' ed e' a soli dieci
minuti dalla vostra scuola,
223
00:10:58,099 --> 00:11:00,169
quindi se studiate sodo
e vi comportate bene...
224
00:11:00,199 --> 00:11:02,788
Questo dentista ha un cassetto
pieno di pile di scorta.
225
00:11:02,818 --> 00:11:05,016
- A cosa gli servono?
- Ragazzi.
226
00:11:05,382 --> 00:11:07,693
Non si aprono i cassetti con
le pile degli altri, ok?
227
00:11:07,723 --> 00:11:10,870
E, ragazzi, stasera non dimenticatevi di
distribuire le schede per la donazione, ok?
228
00:11:10,900 --> 00:11:13,696
E non abbiate paura di
presentarvi e sorridete.
229
00:11:13,726 --> 00:11:14,821
Ok? Cosi'.
230
00:11:15,208 --> 00:11:18,234
Salve, io sono Markese.
Come va? Piacere di conoscerla.
231
00:11:18,264 --> 00:11:21,414
Salve, io sono Markese.
Molto piacere di conoscerla.
232
00:11:22,484 --> 00:11:26,277
C'e' uno dei nostri donatori piu' generosi.
Joanne vuole che vada a parlargli.
233
00:11:26,307 --> 00:11:30,071
Non riesco a credere a cio' che sto per dire,
ma controlla che i ragazzi non rubino nulla.
234
00:11:30,101 --> 00:11:32,153
Ci ho pensato soltanto
appena l'hai detto. Ok.
235
00:11:32,183 --> 00:11:33,283
Ok, ragazzi.
236
00:11:46,300 --> 00:11:47,300
Ecco qui.
237
00:11:50,089 --> 00:11:51,089
Si'.
238
00:11:51,870 --> 00:11:54,452
- Non puoi venire al mio compleanno.
- Non ci voglio venire.
239
00:11:54,482 --> 00:11:55,556
E' tra ragazze.
240
00:11:55,586 --> 00:11:58,381
Beh, ho pagato io, quindi hai usato
i miei soldi per organizzarlo.
241
00:11:58,411 --> 00:12:01,454
- Ok, sapete...
- Il che mi sta bene. E' da parte mia per...
242
00:12:01,484 --> 00:12:03,334
E' un regalo di compleanno.
243
00:12:03,364 --> 00:12:05,592
- No. Ok.
- Da parte nostra... cioe' mia.
244
00:12:05,622 --> 00:12:09,222
- Ci divertiremo.
- Guardate chi e' diventata ricca, donne.
245
00:12:09,475 --> 00:12:13,234
Non io personalmente, ma ho appena convinto
quell'uomo a donare 5 mila dollari.
246
00:12:13,264 --> 00:12:15,987
Non ho mai usato la parola "svantaggiati"
cosi' tante volte in vita mia.
247
00:12:16,017 --> 00:12:17,181
Vai cosi', Iss.
248
00:12:17,211 --> 00:12:19,111
E prima che mi dimentichi...
249
00:12:19,615 --> 00:12:21,474
- ecco la nostra donazione.
- Come?
250
00:12:21,504 --> 00:12:23,036
- E' solo qualcosina.
- E...
251
00:12:23,066 --> 00:12:24,925
- Grazie.
- visto che lo fa lui...
252
00:12:24,955 --> 00:12:26,246
io voglio strafare.
253
00:12:26,276 --> 00:12:28,197
Cosa, Kelli? 500 dollari?
254
00:12:28,227 --> 00:12:32,254
Ok, non incassarlo fino al mese prossimo.
Potrei diventare una senzatetto.
255
00:12:32,284 --> 00:12:33,284
Davvero.
256
00:12:33,744 --> 00:12:35,764
- Adoro il vestito.
- Non farlo.
257
00:12:35,794 --> 00:12:38,421
- Scarpe da rivedere, ma adoro il vestito.
- Grazie per il complimento.
258
00:12:38,451 --> 00:12:40,985
Non riesco a credere che ci
siano soltanto due baristi, qui.
259
00:12:41,015 --> 00:12:42,265
Dai, sul serio?
260
00:12:43,173 --> 00:12:46,414
Ragazzi, vi voglio davvero ringraziare
per essere venuti e per le donazioni.
261
00:12:46,444 --> 00:12:48,094
Significa tanto per me.
262
00:12:48,301 --> 00:12:49,707
- Salute.
- Salute.
263
00:12:49,737 --> 00:12:51,628
- Congratulazioni.
- Siamo con te, amica.
264
00:12:51,658 --> 00:12:52,958
Ci Pensiamo Noi.
265
00:12:53,483 --> 00:12:55,650
Capito? Ah, non si
puo' fare questa cosa?
266
00:12:55,680 --> 00:12:57,580
Ok, ok, ok. Era una battuta.
267
00:12:57,655 --> 00:13:01,355
Pensavo ci sarebbe stato almeno
qualche tizio carino qui, ma...
268
00:13:01,762 --> 00:13:04,243
- ci sono solo tizi vecchi e pelati.
- Sono proprio il mio tipo.
269
00:13:04,273 --> 00:13:05,473
Beh, almeno...
270
00:13:05,650 --> 00:13:07,300
la vista e' fantastica.
271
00:13:07,386 --> 00:13:10,664
Le mie allergie si stanno scatenando, pero'.
C'e' un sacco di smog, stasera.
272
00:13:10,694 --> 00:13:12,261
Accidenti, Molly, sei seria?
273
00:13:12,291 --> 00:13:15,644
- Tu non lo senti?
- Siamo a Los Angeles, lo smog e' ovunque.
274
00:13:15,674 --> 00:13:16,869
Vuoi un fazzoletto?
275
00:13:16,899 --> 00:13:18,565
Ehi, yo, guardate Lawrence.
276
00:13:18,595 --> 00:13:21,241
Sembra Eddie Murphy in "Il
Principe delle Donne".
277
00:13:21,271 --> 00:13:22,650
- Ehi.
- Guardalo li'.
278
00:13:22,680 --> 00:13:23,680
Come va?
279
00:13:24,000 --> 00:13:26,960
- Ok.
- Guarda un po', il mio uomo tutto in tiro.
280
00:13:26,990 --> 00:13:28,323
Come va, ragazzi?
281
00:13:28,353 --> 00:13:30,789
Amore, questo posto e' proprio
figo. Hai spaccato. Ehi,
282
00:13:30,819 --> 00:13:32,015
tu sei un genio.
283
00:13:35,101 --> 00:13:37,201
- Glielo dici? Diglielo.
- No, dai. No, dai.
284
00:13:37,231 --> 00:13:38,931
- Cosa?
- Ok, allora...
285
00:13:39,148 --> 00:13:41,087
ho un nuovo lavoro.
In un'azienda informatica.
286
00:13:41,117 --> 00:13:42,212
Ok.
287
00:13:42,242 --> 00:13:43,586
Ma guarda un po'.
288
00:13:43,616 --> 00:13:47,168
Hai delle agevolazioni? Perche' la prima
cosa da fare e' un controllo alla vista.
289
00:13:47,198 --> 00:13:50,565
Sapete che possono diagnosticare il diabete
attraverso gli occhi? Fanno tipo "diabete".
290
00:13:50,595 --> 00:13:52,445
Ehi e di cosa ti occuperai?
291
00:13:53,419 --> 00:13:55,756
Beh, e' molto interessante.
L'azienda si chiama Meridian...
292
00:13:55,786 --> 00:13:58,492
- Issa, posso rubarti per un attimo? Scusate.
- ed esiste da qualche anno.
293
00:13:58,522 --> 00:14:01,722
Allora, c'e' un potenziale
donatore molto importante.
294
00:14:02,194 --> 00:14:05,478
Ecco, le presento l'organizzatrice
di questa serata,
295
00:14:05,508 --> 00:14:06,508
Issa Dee.
296
00:14:06,893 --> 00:14:09,005
Ho sentito molte cose
positive su di lei.
297
00:14:09,035 --> 00:14:13,035
E un genitore mi stava giusto
raccontando della Giornata in Spiaggia.
298
00:14:25,595 --> 00:14:27,195
Torno subito, ragazzi.
299
00:14:30,993 --> 00:14:33,093
C'e' cosi' tanto di cui parlare.
300
00:14:34,277 --> 00:14:36,427
Si', no, siamo molto soddisfatti.
301
00:14:37,283 --> 00:14:39,433
- Grazie mille.
- Buon appetito.
302
00:14:40,321 --> 00:14:42,820
Daniel. Ciao, che ci fai qui?
303
00:14:43,597 --> 00:14:46,432
Al momento, sto cercando di far
fuori questa quesadilla.
304
00:14:46,462 --> 00:14:48,115
Ok. Ti hanno invitato?
305
00:14:48,684 --> 00:14:49,684
Si'.
306
00:14:50,208 --> 00:14:51,208
Davvero?
307
00:14:52,033 --> 00:14:54,773
Ho partecipato alla Giornata della Carriera.
Sono qui soltanto per i ragazzi.
308
00:14:54,803 --> 00:14:55,803
Oh, ok.
309
00:14:56,291 --> 00:14:59,705
Bene, speriamo che i ragazzi siano
l'unico motivo per cui sei qui.
310
00:15:03,975 --> 00:15:05,075
Ciao, Molly.
311
00:15:10,429 --> 00:15:12,372
Faro' sicuramente una donazione stasera,
312
00:15:12,402 --> 00:15:15,241
perche' quando penso a tutte le
persone che mi hanno aiutata,
313
00:15:15,271 --> 00:15:16,669
devo fare la mia parte.
314
00:15:16,699 --> 00:15:18,249
Per me e' importante,
315
00:15:18,340 --> 00:15:21,490
- e' qualcosa che... Sono fatta cosi'.
- Gia'. Mi scusi.
316
00:15:21,520 --> 00:15:25,720
Penso di aver visto un ragazzino rimasto
in disparte. Mi scusi un attimo.
317
00:15:29,109 --> 00:15:31,763
- Perche' e' qui? Cos'ha detto?
- Ha detto di essere qui per i ragazzi.
318
00:15:31,793 --> 00:15:34,166
Si', ma come l'ha detto?
Il negro pensa di piantare un casino?
319
00:15:34,196 --> 00:15:35,296
Spero di no.
320
00:15:36,061 --> 00:15:39,063
Almeno lui e Lawrence non
si conoscono, quindi...
321
00:15:40,538 --> 00:15:44,438
Fanculo. Tieni d'occhio la situazione,
mentre lo faccio andare via.
322
00:15:44,779 --> 00:15:45,779
Va bene.
323
00:15:46,769 --> 00:15:48,919
Si', che bello rivederti. Grazie.
324
00:15:49,243 --> 00:15:50,842
Si', si'. Grazie per essere venuto.
325
00:15:50,872 --> 00:15:53,405
- Grazie per...
- Gia', hai davvero aiutato quei ragazzi,
326
00:15:53,435 --> 00:15:54,866
- significa molto.
- Scusa.
327
00:15:54,896 --> 00:15:57,196
- Ehi, ma certo.
- Ti devo parlare.
328
00:16:00,165 --> 00:16:01,415
Devi andartene.
329
00:16:02,322 --> 00:16:05,390
Insomma, so che sei arrabbiato,
ma c'e' in gioco il mio lavoro,
330
00:16:05,420 --> 00:16:07,047
ok? Non e' ne' il momento, ne' il luogo
331
00:16:07,077 --> 00:16:08,360
- per i drammi.
- Aspetta,
332
00:16:08,390 --> 00:16:11,992
non ti fai sentire da tre settimane e
questa e' la prima cosa che mi dici?
333
00:16:12,022 --> 00:16:14,972
Dopo tutto quello che e'
successo. Ma sei seria?
334
00:16:16,660 --> 00:16:18,995
Cioe', quel che e' successo allo studio,
335
00:16:19,025 --> 00:16:22,551
e' successo cosi' in fretta, ma perche'
ti comporti come se niente fosse?
336
00:16:22,581 --> 00:16:25,345
Si', ok, e' successo.
Ma ero confusa e...
337
00:16:25,821 --> 00:16:27,317
tu mi scrivevi e...
338
00:16:27,347 --> 00:16:30,197
- E mi stavi continuamente addosso.
- Davvero?
339
00:16:31,269 --> 00:16:33,646
- Daniel, sapevi del mio ragazzo.
- E' colpa mia se e' successo?
340
00:16:33,676 --> 00:16:37,426
- Non sei una vittima, Issa.
- Stai parlando a voce troppo alta.
341
00:16:37,564 --> 00:16:39,637
Non sono venuto qui
per questo, ok, Issa?
342
00:16:39,667 --> 00:16:41,920
Volevo solo guardarti negli occhi...
343
00:16:41,950 --> 00:16:46,100
e chiederti perche' mi stavi trattando
come se fossi un negro qualsiasi.
344
00:16:49,928 --> 00:16:52,978
Sei stato solo un capriccio
che volevo soddisfare.
345
00:16:57,582 --> 00:16:58,582
Wow.
346
00:17:01,955 --> 00:17:02,955
Wow.
347
00:17:27,826 --> 00:17:28,826
Allora?
348
00:17:29,585 --> 00:17:30,985
Se ne sta andando.
349
00:17:31,164 --> 00:17:32,164
Bene.
350
00:17:32,866 --> 00:17:33,866
Issa...
351
00:17:34,320 --> 00:17:37,149
e' davvero fantastico. I ragazzi
sono felicissimi di essere qui.
352
00:17:37,179 --> 00:17:38,179
Bene.
353
00:17:38,417 --> 00:17:41,742
Justin, questa e' Molly. Molly, questo e'
Justin. Insegna alla "Thomas Jefferson".
354
00:17:41,772 --> 00:17:43,774
Ciao, sei l'avvocato della
Giornata della Carriera?
355
00:17:43,804 --> 00:17:47,104
- Sono io.
- I ragazzi non smettevano di parlare di te.
356
00:17:47,215 --> 00:17:49,980
Beh, spero solo abbiano capito
quello che gli ho detto.
357
00:17:50,010 --> 00:17:52,260
Ho solo sentito parlare bene di te.
358
00:17:53,485 --> 00:17:55,345
Posso offrirti da bere, Molly?
359
00:17:55,375 --> 00:17:57,325
Oppure hai qualche obiezione?
360
00:18:01,845 --> 00:18:04,795
Sono a posto. Stasera non
ho intenzione di bere.
361
00:18:06,857 --> 00:18:09,057
Va bene. Mi sembra un'ottima cosa.
362
00:18:09,857 --> 00:18:10,857
Ci...
363
00:18:10,975 --> 00:18:12,506
- vediamo piu' tardi, allora.
- Ok.
364
00:18:12,536 --> 00:18:15,651
- E' stato un piacere, Justin.
- Ok. Si', anche per me.
365
00:18:15,681 --> 00:18:17,771
Jackie Chan e' un po' troppo disperato.
366
00:18:17,801 --> 00:18:19,851
"Oppure hai qualche obiezione"?
367
00:18:20,081 --> 00:18:21,869
Bel modo di creare disagio, fratello.
368
00:18:21,899 --> 00:18:23,049
Torno subito.
369
00:18:30,349 --> 00:18:32,180
- Tutto a posto.
- Ecco a te.
370
00:18:32,210 --> 00:18:33,410
Grazie, amico.
371
00:18:39,546 --> 00:18:41,846
- Gliela portiamo subito.
- Grazie.
372
00:18:45,872 --> 00:18:47,269
Allora, qual e'...
373
00:18:47,299 --> 00:18:49,599
il suo legame con "Ci Pensiamo Noi"?
374
00:18:53,876 --> 00:18:55,726
Non ne ho piu', in realta'.
375
00:19:06,870 --> 00:19:08,070
Grazie, amico.
376
00:19:24,859 --> 00:19:25,984
- Ehi.
- Tutto bene?
377
00:19:26,014 --> 00:19:27,864
Va tutto benissimo, grazie.
378
00:19:31,389 --> 00:19:32,789
Amica, tutto bene?
379
00:19:33,336 --> 00:19:37,136
Starei meglio se cominciassero a
servire da bere qualcosa di forte.
380
00:19:38,063 --> 00:19:40,013
Ok, che cazzo sta succedendo?
381
00:19:40,767 --> 00:19:42,117
Niente. E' che...
382
00:19:42,816 --> 00:19:45,134
- non vedo l'ora finisca la giornata.
- Yo, non e' "niente",
383
00:19:45,164 --> 00:19:47,185
sei stata davvero scortese
con Justin, prima.
384
00:19:47,215 --> 00:19:50,157
E ci devo lavorare con lui.
Perche' ti comporti cosi'?
385
00:19:50,187 --> 00:19:51,287
Cosi', come?
386
00:19:51,748 --> 00:19:55,906
Mi dici che sono incasinata e devo andare
in terapia, ma sei piu' incasinata di me.
387
00:19:55,936 --> 00:19:57,695
Ecco perche' sei stata
incazzosa stasera,
388
00:19:57,725 --> 00:20:01,275
perche' ti ho vagamente suggerito
di provare a fare terapia?
389
00:20:01,539 --> 00:20:04,323
- Ovviamente, non avevo tutti i torti.
- Ma davvero?
390
00:20:04,353 --> 00:20:06,018
Tu non fai mai delle cazzate?
391
00:20:06,048 --> 00:20:09,046
Non ho forse appena distratto il tuo uomo,
dopo aver ripreso il tuo amante?
392
00:20:09,076 --> 00:20:12,227
Cosa? Perche' mi stai
rinfacciando tutte queste cose?
393
00:20:12,257 --> 00:20:13,407
Ho sbagliato,
394
00:20:13,437 --> 00:20:16,101
ma almeno io riesco a capire
quando faccio una cazzata.
395
00:20:16,131 --> 00:20:18,119
- Che cazzate faccio, Issa?
- Vuoi saperlo?
396
00:20:18,149 --> 00:20:20,068
- Dimmelo.
- Ok, Molly. Hai notato
397
00:20:20,098 --> 00:20:24,215
che il comune denominatore della tua
lagna "non trovo un uomo", sei tu?
398
00:20:24,245 --> 00:20:27,234
Si', facciamo una lista dei tuoi negri,
Molly. Uno e' troppo disperato.
399
00:20:27,264 --> 00:20:30,499
L'altro troppo distante.
L'altro ancora e' troppo gay.
400
00:20:30,757 --> 00:20:33,349
E quando, finalmente,
trovi qualcuno che ti piace davvero,
401
00:20:33,379 --> 00:20:35,712
rovini tutto, esagerando.
402
00:20:36,370 --> 00:20:39,910
Ti comporti come se trovare qualcuno
dovesse essere come nelle favole, ma...
403
00:20:39,940 --> 00:20:41,212
non funziona cosi'.
404
00:20:41,242 --> 00:20:44,542
- Sei davvero incontentabile!
- Io sono incontentabile?
405
00:20:45,056 --> 00:20:46,761
Ma se non riesci ad
impegnarti in niente.
406
00:20:46,791 --> 00:20:50,401
Ti lamenti del tuo lavoro da cinque
anni, ho mai detto un cazzo?
407
00:20:50,431 --> 00:20:51,974
Come se non potessi cambiare nulla.
408
00:20:52,004 --> 00:20:55,865
Hai evitato di prendere una decisione,
continuando a lamentarti della tua relazione,
409
00:20:55,895 --> 00:20:57,503
ma ho mai detto una cazzo di cosa
410
00:20:57,533 --> 00:20:59,604
- al riguardo?
- Oh, sta' zitta, Molly.
411
00:20:59,634 --> 00:21:02,308
Non e' stata solo colpa mia
e ti comporti come se fosse
412
00:21:02,338 --> 00:21:04,806
- tutto bianco o tutto nero.
- Ti sei scopata un altro,
413
00:21:04,836 --> 00:21:07,095
mentre il tuo uomo cercava
di sistemare le cose per te!
414
00:21:07,125 --> 00:21:09,875
Donna, tu Lawrence non
te lo meriti nemmeno.
415
00:21:13,703 --> 00:21:17,203
Sei arrabbiata perche' io almeno
riesco a tenermi un negro?
416
00:21:19,302 --> 00:21:20,502
Fottiti, Issa.
417
00:21:32,788 --> 00:21:35,375
{\an8}GALA ANNUALE ED ASTA SILENZIOSA
CI PENSIAMO NOI... E VOI PENSATE A NOI?
418
00:21:44,970 --> 00:21:47,109
Ehi, possiamo spegnere
un momento la musica?
419
00:21:47,139 --> 00:21:49,439
Dj, puo' spegnere la musica? Grazie.
420
00:21:49,498 --> 00:21:52,498
D'accordo. Avrei bisogno
della vostra attenzione.
421
00:21:53,142 --> 00:21:54,792
I ragazzi vorrebbero...
422
00:21:55,139 --> 00:21:58,389
Dayniece ed i ragazzi vorrebbero
dirvi qualche parola.
423
00:21:58,606 --> 00:22:01,046
Allora, Dayniece, accomodati pure.
424
00:22:04,497 --> 00:22:05,497
Scusate.
425
00:22:09,250 --> 00:22:10,500
Dov'eri finito?
426
00:22:11,406 --> 00:22:13,706
Ero andato a prendere un po' d'aria.
427
00:22:15,857 --> 00:22:17,007
Dov'e' Molly?
428
00:22:18,297 --> 00:22:19,360
E' andata via.
429
00:22:19,390 --> 00:22:21,590
- Sta per... Ecco a te.
- Grazie.
430
00:22:23,229 --> 00:22:25,241
Vorremmo ringraziare "Ci Pensiamo Noi",
431
00:22:25,271 --> 00:22:27,551
per averci accolti in questa bella casa
432
00:22:27,581 --> 00:22:29,037
e nel nostro stesso quartiere,
433
00:22:29,067 --> 00:22:31,017
che... un giorno acquistero'.
434
00:22:33,674 --> 00:22:37,074
Quando saro' grande, comprero'
delle batterie di riserva.
435
00:22:37,886 --> 00:22:39,336
Punta piu' in alto.
436
00:22:40,178 --> 00:22:43,240
Inoltre, vorremmo dedicare
un ringraziamento speciale
437
00:22:43,270 --> 00:22:44,870
alla signorina Issa...
438
00:22:46,168 --> 00:22:48,218
per aver lavorato sodo per noi.
439
00:22:50,602 --> 00:22:51,602
Si'!
440
00:22:54,745 --> 00:22:56,495
Evviva la signorina Issa.
441
00:23:21,378 --> 00:23:23,336
Stavolta non sono ubriaca, lo giuro.
442
00:23:23,366 --> 00:23:25,738
- Che ci fai qui?
- Senti, so che hai chiuso con me.
443
00:23:25,768 --> 00:23:27,397
Cavolo, anch'io ho chiuso con me stessa.
444
00:23:27,427 --> 00:23:30,334
Ma ho capito che stavo affrontando in
maniera sbagliata la nostra storia
445
00:23:30,364 --> 00:23:33,863
e avevo tutte queste aspettative
surreali sulle relazioni, in generale.
446
00:23:33,893 --> 00:23:35,630
E, insomma, quando si
e' trattato di noi,
447
00:23:35,660 --> 00:23:37,857
avrei solo dovuto
abbassare le mie pretese.
448
00:23:37,887 --> 00:23:38,887
Cosa?
449
00:23:39,016 --> 00:23:41,049
Aspetta, non volevo dire questo.
Volevo dire che...
450
00:23:41,079 --> 00:23:42,886
mi posso mettere sul tuo stesso piano.
451
00:23:42,916 --> 00:23:45,866
Non che sia un livello
piu' basso, ma e' solo...
452
00:23:46,193 --> 00:23:48,193
Merda, Jered, eri solamente...
453
00:23:48,399 --> 00:23:49,985
diverso da come...
454
00:23:50,361 --> 00:23:51,361
pensavo.
455
00:23:51,628 --> 00:23:52,835
Va bene. Senti...
456
00:23:52,865 --> 00:23:54,844
non posso continuare a vivere
457
00:23:54,874 --> 00:23:56,910
cercando di uscire con
il ragazzo perfetto,
458
00:23:56,940 --> 00:24:00,390
quindi avrei solo dovuto imparare
ad essere felice con te.
459
00:24:02,092 --> 00:24:04,015
Merda, non riesco a dirne una giusta.
460
00:24:04,045 --> 00:24:05,045
Ma...
461
00:24:05,340 --> 00:24:06,940
- cazzo...
- Senti...
462
00:24:07,349 --> 00:24:08,449
sono stanco.
463
00:24:23,792 --> 00:24:24,792
Merda.
464
00:24:34,697 --> 00:24:36,747
Ho i piedi che chiedono pieta'.
465
00:24:37,625 --> 00:24:39,875
Gia', i plantari sono fondamentali.
466
00:24:40,084 --> 00:24:42,164
Comunque sono felice di
aver raggiunto l'obiettivo.
467
00:24:42,194 --> 00:24:43,780
Per un attimo mi sono preoccupata.
468
00:24:43,810 --> 00:24:45,342
Va sempre cosi'.
469
00:24:46,922 --> 00:24:49,345
Troveremo un modo per
far funzionare le cose.
470
00:24:49,375 --> 00:24:52,147
Allora, dove ti vedi tra un anno?
471
00:24:53,389 --> 00:24:55,700
Spero di rimanere sempre
in "Ci Pensiamo Noi".
472
00:24:55,730 --> 00:24:57,157
Un attimo, mi sta licenziando?
473
00:24:57,187 --> 00:24:58,187
No.
474
00:24:58,302 --> 00:25:00,302
Stai facendo un ottimo lavoro.
475
00:25:02,100 --> 00:25:04,850
Sei proprio la persona
che volevo che fossi.
476
00:25:09,860 --> 00:25:12,510
Prendila, prima che
passino a controllare.
477
00:25:15,080 --> 00:25:17,780
Non me lo faro' ripetere
due volte. Grazie.
478
00:25:22,433 --> 00:25:23,759
Ciao, amore.
479
00:25:27,179 --> 00:25:28,975
Sono cosi' felice che...
480
00:25:29,636 --> 00:25:31,803
questa serata sia finita.
481
00:25:32,846 --> 00:25:34,946
Ed ho preso un regalino per noi.
482
00:25:37,289 --> 00:25:38,489
Chi e' Daniel?
483
00:25:41,239 --> 00:25:42,239
Daniel.
484
00:25:43,679 --> 00:25:46,129
E' il tipo che era alla serata, giusto?
485
00:25:47,200 --> 00:25:49,069
Si', andavamo al liceo insieme
486
00:25:49,099 --> 00:25:51,499
ed e' venuto, come volontario, alla...
487
00:25:51,872 --> 00:25:54,010
Giornata della Carriera
che avevamo organizzato.
488
00:25:54,040 --> 00:25:55,956
Ha parlato ai ragazzi
del mondo della musica,
489
00:25:55,986 --> 00:25:58,236
quindi devono averlo invitato loro.
490
00:26:00,259 --> 00:26:01,659
Te lo sei scopato?
491
00:26:02,940 --> 00:26:03,940
Cosa?
492
00:26:05,288 --> 00:26:07,731
- Perche' mi chiedi una cosa simile?
- Perche' si'.
493
00:26:07,761 --> 00:26:08,761
Te...
494
00:26:09,087 --> 00:26:10,087
lo...
495
00:26:10,589 --> 00:26:11,689
sei scopato?
496
00:26:20,380 --> 00:26:22,453
- Ti sei scopata quel negro?
- Mi dispiace tanto.
497
00:26:22,483 --> 00:26:24,445
Ma che cazzo? Un attimo,
te lo sei scopato?
498
00:26:24,475 --> 00:26:26,828
Mi dispiace tanto. Non... Non volevo...
499
00:26:26,858 --> 00:26:28,303
Non te ne frega un cazzo!
500
00:26:28,333 --> 00:26:32,917
- E l'hai persino fatto venire li', stasera?
- Non sapevo che sarebbe venuto! Io...
501
00:26:32,947 --> 00:26:34,830
gli ho detto che e' stato un errore.
502
00:26:34,860 --> 00:26:39,578
Quindi, hai mandato tutto a puttane per un
negro che e' stato solo un cazzo di errore?
503
00:26:39,608 --> 00:26:40,855
Te lo sei scopato piu' di una volta?
504
00:26:40,885 --> 00:26:42,007
- Te lo sei scopato piu' di una volta?
- No!
505
00:26:42,037 --> 00:26:44,579
- Stai mentendo, cazzo!
- Lawrence, ti prego.
506
00:26:44,609 --> 00:26:45,609
Cazzo!
507
00:26:45,779 --> 00:26:47,627
Cazzo, pensavo ci stessimo
impegnando, Issa!
508
00:26:47,657 --> 00:26:49,759
- E' cosi'.
- Sono uno stupido, cazzo!
509
00:26:49,789 --> 00:26:52,239
Lawrence, sono io la stupida!
Dimmi solo che posso fare...
510
00:26:52,269 --> 00:26:54,568
- Me ne vado, cazzo.
- per farmi perdonare. Lawrence, ti prego.
511
00:26:54,598 --> 00:26:57,680
- Non andare, Lawrence. No.
- Levati, Issa! Issa, levati dal cazzo.
512
00:26:57,710 --> 00:26:59,628
- Issa, levati dal cazzo.
- Ma che... Parlami.
513
00:26:59,658 --> 00:27:01,576
Non c'e' un cazzo da dire. Levati.
514
00:27:01,606 --> 00:27:03,039
Lawrence, non mi sposto.
515
00:27:03,069 --> 00:27:04,611
- Non mi muovo.
- Issa, spostati.
516
00:27:04,641 --> 00:27:06,291
- Parlami.
- Levati...
517
00:27:06,609 --> 00:27:07,609
dal cazzo.
518
00:27:08,864 --> 00:27:11,228
- Lawrence, io non...
- Issa, spostati!
519
00:27:11,258 --> 00:27:13,258
- Ti prego! Io...
- Spostati!
520
00:27:16,096 --> 00:27:17,765
Ma dai, cazzo.
521
00:27:28,094 --> 00:27:31,652
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)