1
00:00:01,327 --> 00:00:04,819
Insecure - 1x03
"Racist as F**k"
2
00:00:06,124 --> 00:00:11,652
Traduzione: SilenoPerina,
CalebHannover
3
00:00:12,028 --> 00:00:17,064
Traduzione: Marzia92,
wallflower, Valeee90
4
00:00:17,423 --> 00:00:22,363
Revisione: Mad_Vengeance_Marty
5
00:00:23,487 --> 00:00:25,437
Stavo per mettermi a leggere.
6
00:00:26,245 --> 00:00:27,245
Scusa.
7
00:00:27,668 --> 00:00:30,720
- Posso anche andare in salotto.
- No, no, va bene. Posso...
8
00:00:30,750 --> 00:00:31,950
Posso anche...
9
00:00:32,368 --> 00:00:34,218
dormire con la luce accesa.
10
00:00:45,017 --> 00:00:46,745
Mi metto a dormire anch'io.
11
00:00:46,775 --> 00:00:47,975
Va bene cosi'.
12
00:01:06,814 --> 00:01:08,614
Scusa, hai le mani fredde.
13
00:01:08,956 --> 00:01:10,056
Mi dispiace.
14
00:01:10,872 --> 00:01:13,797
Dev'essere a causa di tutte
le granite che ho preparato.
15
00:01:13,827 --> 00:01:14,827
Granite?
16
00:01:15,200 --> 00:01:16,300
Ma che dici?
17
00:01:16,666 --> 00:01:18,230
No, stavo solo...
18
00:01:19,032 --> 00:01:20,732
scherzando. O, almeno...
19
00:01:21,104 --> 00:01:22,754
pensavo facesse ridere.
20
00:01:28,357 --> 00:01:29,407
Buonanotte.
21
00:01:46,745 --> 00:01:51,631
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
22
00:01:51,946 --> 00:01:54,971
Senta, ho seguito i suoi
consigli e ci sto provando.
23
00:01:55,001 --> 00:01:57,734
Voglio davvero che tutto vada
per il meglio. E' solo che...
24
00:01:57,764 --> 00:01:59,705
ritengo sia piuttosto
frustrante, perche'...
25
00:01:59,735 --> 00:02:02,314
- non riesco a capire dove stia sbagliando.
- Sta cercando lavoro
26
00:02:02,344 --> 00:02:03,740
- da due settimane.
- Lo so,
27
00:02:03,770 --> 00:02:07,293
ma credevo il colloquio fosse andato bene.
Anche il vicepresidente era alla Georgetown.
28
00:02:07,323 --> 00:02:10,318
- Mi hanno fatto un sacco di domande.
- Piu' che altro sui buchi del curriculum.
29
00:02:10,348 --> 00:02:12,251
- E' complicato giustificarli.
- Senta,
30
00:02:12,281 --> 00:02:15,938
devo rimettermi in carreggiata, ok?
Non posso continuare a vivere da disoccupato.
31
00:02:15,968 --> 00:02:20,399
Beh, se ha bisogno di liquidita',
dovrebbe valutare di fare un passo indietro.
32
00:02:20,429 --> 00:02:22,222
- Quanto indietro?
- Lavori da principiante.
33
00:02:22,252 --> 00:02:25,220
Oppure magari ad ore,
come assistente tecnico.
34
00:02:25,250 --> 00:02:26,250
No!
35
00:02:27,210 --> 00:02:28,506
Elise, perche' dovrei?
36
00:02:28,536 --> 00:02:30,267
- Sosterro' altri colloqui.
- Certo.
37
00:02:30,297 --> 00:02:33,097
Sto solo dicendo che
potrebbe volerci un po'.
38
00:02:34,624 --> 00:02:35,624
Va bene.
39
00:02:35,816 --> 00:02:38,166
No, se si tratta del lavoro ideale...
40
00:02:38,917 --> 00:02:40,517
posso anche aspettare.
41
00:02:45,670 --> 00:02:47,339
Continuo a dire ad Ashley
che aspettiamo un figlio.
42
00:02:47,369 --> 00:02:49,168
Non e' il caso di
aggiungere una veranda.
43
00:02:49,198 --> 00:02:51,604
Ma dai, hai appena ottenuto
un bonus da un pezzo grosso.
44
00:02:51,634 --> 00:02:53,384
Ehi, come l'hai scoperto?
45
00:02:54,757 --> 00:02:58,250
Guarda un po', abbiamo una nuova
stagista nera. Ottimo acquisto.
46
00:02:58,280 --> 00:03:01,823
Non m'importa del colore.
M'importa solo che mi porti del caffe'.
47
00:03:01,853 --> 00:03:03,710
- Ehi, ci vediamo tra un po'.
- Ok, a dopo.
48
00:03:03,740 --> 00:03:04,645
Ehi...
49
00:03:04,675 --> 00:03:06,220
- ciao. Piacere, Molly.
- Salve.
50
00:03:06,250 --> 00:03:08,676
- Sono una delle associate al terzo anno.
- Ma pensa un po'.
51
00:03:08,706 --> 00:03:10,865
E' bello vedere due
come noi ai piani alti.
52
00:03:10,895 --> 00:03:13,690
Beh, ti ringrazio molto. Senti,
so che ti sembrera' tutto nuovissimo,
53
00:03:13,720 --> 00:03:16,047
quindi se hai bisogno di
qualcosa, fammi sapere.
54
00:03:16,077 --> 00:03:17,377
Grazie... Molly.
55
00:03:17,408 --> 00:03:18,608
- Si'.
- Lo apprezzo.
56
00:03:18,638 --> 00:03:20,261
- E tu sei...?
- Rasheeda.
57
00:03:20,291 --> 00:03:21,291
Ma...
58
00:03:21,444 --> 00:03:23,244
chiamami pure Dada, amica.
59
00:03:23,680 --> 00:03:25,846
D'accordo. Dada. Va bene.
60
00:03:27,409 --> 00:03:29,967
CI PENSIAMO NOI
61
00:03:31,469 --> 00:03:33,799
Sai una cosa? Fammi dare
un'occhiata al registro,
62
00:03:33,829 --> 00:03:36,179
cosi' potro' darti un numero preciso.
63
00:03:36,515 --> 00:03:38,215
D'accordo. Grazie mille.
64
00:03:38,386 --> 00:03:39,386
Ciao.
65
00:03:40,066 --> 00:03:42,956
Beh, penso che Issa sia proprio
presa dalla Giornata in Spiaggia.
66
00:03:42,986 --> 00:03:44,746
Sara' in grado di organizzarla?
67
00:03:44,776 --> 00:03:46,303
C'e' un parcheggio per gli autobus?
68
00:03:46,333 --> 00:03:48,676
- Cioe' uno spiazzo...
- Appunto, cioe'...
69
00:03:48,706 --> 00:03:50,750
Ogni volta che andiamo in
spiaggia, e' un incubo.
70
00:03:50,780 --> 00:03:53,937
- Il meteo sara' favorevole?
- La sabbia, quei bambini rompiscatole...
71
00:03:53,967 --> 00:03:55,477
L'organizzazione necessaria per...
72
00:03:55,507 --> 00:03:57,327
- cose come questa...
- Ciao, Issa!
73
00:03:55,507 --> 00:03:57,327
{an8}Ciao, ragazzi.
74
00:03:57,357 --> 00:03:59,371
Ciao, come procede con
la Giornata in Spiaggia?
75
00:03:59,401 --> 00:04:01,282
Come stai? Sei stressata?
76
00:04:01,312 --> 00:04:02,923
Al tuo posto, sarei proprio stressata.
77
00:04:02,953 --> 00:04:03,953
Cioe'...
78
00:04:04,116 --> 00:04:05,376
davvero stressata.
79
00:04:05,406 --> 00:04:07,356
Va tutto alla grande. Grazie.
80
00:04:11,269 --> 00:04:13,417
- Beh, fantastico.
- Non vediamo l'ora.
81
00:04:13,447 --> 00:04:17,031
- I ragazzi si divertiranno un sacco.
- Ci divertiremo da matti.
82
00:04:17,061 --> 00:04:19,328
- Che figata la spiaggia!
- A proposito, belle scarpe.
83
00:04:19,358 --> 00:04:20,358
Adulatore.
84
00:04:21,212 --> 00:04:23,735
- Ehi, Frida, posso rubarti un attimo?
- Tutto il tempo che vuoi.
85
00:04:23,765 --> 00:04:24,765
No.
86
00:04:24,909 --> 00:04:26,559
Ho capito. Dimmi tutto.
87
00:04:26,726 --> 00:04:29,476
Stavate parlando della
Giornata in Spiaggia?
88
00:04:30,008 --> 00:04:32,835
Niente di che.
Stavamo chiacchierando e...
89
00:04:33,000 --> 00:04:35,267
alcuni sono un po' preoccupati.
90
00:04:35,418 --> 00:04:38,368
Sono preoccupazioni di
cui non possono parlarmi?
91
00:04:38,445 --> 00:04:40,533
Sicuramente si', ma mi hanno
inviato delle email...
92
00:04:40,563 --> 00:04:41,957
per ricontrollare un paio...
93
00:04:41,987 --> 00:04:44,497
- di cose.
- Quindi vi siete sentiti anche per email?
94
00:04:44,527 --> 00:04:46,827
Perche' non ne sono stata informata?
95
00:04:47,958 --> 00:04:50,474
Non volevano che sembrasse come se
stessimo criticando il tuo lavoro.
96
00:04:50,504 --> 00:04:54,054
Insomma, non erano sicuri di
come avresti reagito alla cosa.
97
00:04:54,113 --> 00:04:56,438
Ma sanno benissimo che si
tratta di una tua proposta.
98
00:04:56,468 --> 00:04:59,391
Inoltre, gli ho assicurato che
penserai ad ogni minimo dettaglio.
99
00:04:59,421 --> 00:05:00,671
Sei tu il boss.
100
00:05:03,762 --> 00:05:04,912
A piu' tardi.
101
00:05:08,700 --> 00:05:10,348
Fanno delle riunioni segrete tra bianchi
102
00:05:10,378 --> 00:05:12,499
e si inviano delle email
segrete tra bianchi.
103
00:05:12,529 --> 00:05:16,319
Ho fatto un errore durante la
presentazione e hanno perso fiducia in me.
104
00:05:16,349 --> 00:05:18,247
Cioe', ora sono la nera
che ha fatto un casino.
105
00:05:18,277 --> 00:05:21,472
E i bianchi fanno sempre
casini nel mio lavoro.
106
00:05:21,822 --> 00:05:25,213
A Caleb non hanno detto nulla, quando i suoi
figli hanno fatto quei pupazzi razzisti.
107
00:05:25,243 --> 00:05:27,821
Dove sono quelle email?
Io non ho ricevuto nulla.
108
00:05:27,851 --> 00:05:29,935
- Ascolta, ne hai parlato con Joanne?
- No.
109
00:05:29,965 --> 00:05:31,707
Perche' poi sembrerei troppo sensibile.
110
00:05:31,737 --> 00:05:33,435
E' fottutamente ingiusto.
111
00:05:33,465 --> 00:05:37,165
Lo so, ma dovrai lavorare sodo
per dimostrare che si sbagliano.
112
00:05:38,379 --> 00:05:39,379
Gia'.
113
00:05:40,276 --> 00:05:42,154
Organizzo quella cazzo
di Giornata in Spiaggia.
114
00:05:42,184 --> 00:05:43,395
- Lo so.
- Cosi' si fa.
115
00:05:43,425 --> 00:05:46,387
Quei ragazzi non sono affatto pronti
per l'oceano e tutto il resto.
116
00:05:46,417 --> 00:05:48,887
- Per niente.
- Nuoteranno tra gli squali.
117
00:05:48,917 --> 00:05:51,428
Si prenderanno a schiaffi con le foche.
118
00:05:51,458 --> 00:05:52,458
Lo giuro.
119
00:05:52,770 --> 00:05:55,830
Se questi bianchi oseranno dubitare ancora
di me, gli tirero' un ragazzino addosso.
120
00:05:55,860 --> 00:05:57,983
Allora, ho visto di nuovo
la talent scout oggi.
121
00:05:58,013 --> 00:06:00,213
- Oh, davvero? Com'e' andata?
- E' andata bene.
122
00:06:00,243 --> 00:06:02,558
Ha detto che, anche se
faccio dei colloqui,
123
00:06:02,588 --> 00:06:07,238
devo rendermi disponibile per ruoli da
principiante, ma non voglio regredire, sai?
124
00:06:07,451 --> 00:06:10,251
Insomma, in un certo
senso ha ragione, pero'.
125
00:06:14,327 --> 00:06:15,327
Ma...
126
00:06:15,668 --> 00:06:19,418
Elise mi ha inviato un'email per
un possibile colloquio, domani.
127
00:06:19,544 --> 00:06:21,094
Oh, ma e' fantastico.
128
00:06:21,157 --> 00:06:23,257
E' tutto quello che hai da dire?
129
00:06:24,344 --> 00:06:26,444
- Che vuoi che ti dica?
- Io...
130
00:06:26,779 --> 00:06:31,329
Senti, Iss, so che sei stata impegnata,
ma le ultime due settimane sono state...
131
00:06:33,243 --> 00:06:34,243
Insomma...
132
00:06:34,565 --> 00:06:35,852
sono tornata, ma non e'
133
00:06:35,882 --> 00:06:38,239
- che vada tutto bene.
- No, ok, non sto dicendo
134
00:06:38,269 --> 00:06:39,634
che vada tutto bene.
135
00:06:39,664 --> 00:06:43,025
Sapevo di dover prendere qualcosa da
mangiare, prima di tornare a casa.
136
00:06:43,055 --> 00:06:45,305
Questi bianchi mi hanno "affamata".
137
00:06:45,538 --> 00:06:48,638
- Vuoi che vada a prenderti qualcosa?
- No, grazie.
138
00:06:48,800 --> 00:06:50,953
Ho detto a Molly che l'avrei
raggiunta, a quella...
139
00:06:50,983 --> 00:06:52,183
stupida festa.
140
00:06:53,006 --> 00:06:54,503
Ma tornerai a casa dopo, vero?
141
00:06:54,533 --> 00:06:57,883
Cioe', non costringermi a
venirti a cercare in farmacia.
142
00:06:58,152 --> 00:06:59,752
Ora non ti servirebbe.
143
00:07:06,673 --> 00:07:10,094
E' come se volessi che sapesse cos'ha
fatto per farci arrivare a questo punto.
144
00:07:10,124 --> 00:07:12,860
D'accordo, beh, hai detto a
Lawrence che problemi hai con lui?
145
00:07:12,890 --> 00:07:14,372
Cioe', gliel'hai detto in faccia?
146
00:07:14,402 --> 00:07:17,476
Perche', quando ti trovi in una situazione,
e' difficile realizzare come stanno le cose.
147
00:07:17,506 --> 00:07:20,108
Ma perche' devo essere io quella che
ha realizzato come stanno le cose?
148
00:07:20,138 --> 00:07:24,034
Insomma, lo amo, ma e' dura reggere sia il
peso dei sentimenti, che quello dei soldi.
149
00:07:24,064 --> 00:07:25,884
Cioe', sono pesantissimi, cazzo.
150
00:07:25,914 --> 00:07:27,335
Sicura sia solo colpa sua?
151
00:07:27,365 --> 00:07:31,415
Bisogna essere in due, per mandare
avanti o distruggere una relazione.
152
00:07:31,575 --> 00:07:33,242
Donna, mangi dei tacos con me o con lui?
153
00:07:33,272 --> 00:07:35,798
Hai ragione, hai ragione.
Tu non sbagli mai.
154
00:07:35,828 --> 00:07:38,330
- Numero 42, al pastor.
- Si'!
155
00:07:39,617 --> 00:07:43,909
Senti, papi, potresti anche sputarci
nei tacos, li mangerei comunque.
156
00:07:44,048 --> 00:07:47,900
Come puoi essere sicura che non lo faccia
gia'? E' il mio ingrediente segreto.
157
00:07:47,930 --> 00:07:50,536
- Spiritoso. Grazie, papi.
- Figurati.
158
00:07:51,386 --> 00:07:52,386
Si'!
159
00:07:55,378 --> 00:07:58,178
D'accordo, Jered fara'
un salto qui, stasera.
160
00:07:59,829 --> 00:08:01,162
Arriva il ragazzo a noleggio?
161
00:08:01,192 --> 00:08:04,080
Perche' lo ridicolizzi,
solo perche' lavora da Enterprise?
162
00:08:04,110 --> 00:08:05,660
- Scusami.
- Grazie.
163
00:08:08,067 --> 00:08:10,067
Ho "urtato" i tuoi sentimenti?
164
00:08:10,479 --> 00:08:11,479
Ti odio.
165
00:08:12,596 --> 00:08:13,846
Era divertente.
166
00:08:14,317 --> 00:08:17,951
Ho bisogno che valuti per me se emana
vibrazioni amichevoli o sessuali.
167
00:08:17,981 --> 00:08:19,287
Non lo capisci da sola?
168
00:08:19,317 --> 00:08:21,878
No. A volte Jered e'
troppo imprevedibile.
169
00:08:21,908 --> 00:08:24,422
Un giorno penso di piacergli e quello
dopo non riesco a capirlo piu'.
170
00:08:24,452 --> 00:08:25,902
D'accordo, va bene.
171
00:08:26,255 --> 00:08:30,255
Mi sa che lo scopriro' per te,
come ho fatto con il tuo ginecologo...
172
00:08:30,542 --> 00:08:32,406
che emanava vibrazioni
amichevoli, comunque.
173
00:08:32,436 --> 00:08:35,336
Visto? A Dio non piacciono
le persone orribili.
174
00:08:36,419 --> 00:08:37,969
Fanculo questi tacos.
175
00:08:38,075 --> 00:08:39,764
Issa, stai inquinando!
176
00:08:45,150 --> 00:08:46,950
- Oh, mio Dio!
- Ehi, tu.
177
00:08:55,135 --> 00:08:57,058
- Ehi, schianto!
- Eccomi.
178
00:08:58,711 --> 00:08:59,976
Come va, Iss?
179
00:09:00,228 --> 00:09:01,678
- Siamo qui.
- Ok.
180
00:09:03,990 --> 00:09:05,285
Oh, merda.
181
00:09:05,315 --> 00:09:08,492
- Guardate chi hanno portato i gatti.
- Kelli, com'e' che sei arrivata prima tu?
182
00:09:08,522 --> 00:09:10,213
Non volevo perdermi l'ennesimo open bar.
183
00:09:10,243 --> 00:09:12,509
Userai tutte le tue drink card?
Perche' io non scherzo.
184
00:09:12,539 --> 00:09:15,421
Oh, puoi avere le mie.
Servono solo Yellow Tail Shiraz.
185
00:09:15,451 --> 00:09:17,753
E, Molly, adoro quelle Fendi.
186
00:09:17,783 --> 00:09:20,168
Ho un problemino.
187
00:09:20,365 --> 00:09:21,597
Delle Converse.
188
00:09:21,627 --> 00:09:23,097
Ho un problemino.
189
00:09:24,828 --> 00:09:27,578
- Gia'.
- Adoro come non te ne freghi nulla.
190
00:09:27,743 --> 00:09:30,155
Molly, dov'e' questo nuovo
ragazzo? Viene o no?
191
00:09:30,185 --> 00:09:32,685
Beh, non e' ancora il mio nuovo ragazzo.
192
00:09:32,915 --> 00:09:34,719
Per questo ho bisogno
che voi lo valutiate.
193
00:09:34,749 --> 00:09:36,997
- Dovresti lasciare decidere a noi.
- Ci risiamo.
194
00:09:37,027 --> 00:09:39,357
Amore, racconta di quando hai
accoppiato Kelli col tuo collega.
195
00:09:39,387 --> 00:09:40,972
Ok, amica, a fatica.
196
00:09:41,002 --> 00:09:43,517
Quel bianco mi ha portata a raccogliere
le mele. Fine della storia.
197
00:09:43,547 --> 00:09:45,347
- E poi?
- Ne sei sicura?
198
00:09:45,799 --> 00:09:46,799
E va bene.
199
00:09:47,201 --> 00:09:49,906
Abbiamo scopato nel frutteto.
Fine della storia.
200
00:09:49,936 --> 00:09:52,709
- Sono stanca degli uomini di Los Angeles.
- Perche'?
201
00:09:52,739 --> 00:09:54,375
Cos'hanno i ragazzi di Los Angeles?
202
00:09:54,405 --> 00:09:55,405
Che figo.
203
00:09:57,401 --> 00:09:59,018
Ragazzi, vi presento Jered.
204
00:09:59,048 --> 00:10:00,737
- Ehi, come butta?
- Ciao.
205
00:10:00,767 --> 00:10:02,438
- E' bello rivederti.
- Anche per me.
206
00:10:02,468 --> 00:10:03,601
Vi conoscete gia'?
207
00:10:03,631 --> 00:10:05,541
Ci siamo incontrati ad
una serata open mic.
208
00:10:05,571 --> 00:10:07,150
Sapete che ha rappato sul palco?
209
00:10:07,180 --> 00:10:09,328
- Cosa?
- Aspetta. Aspetta, aspetta, aspetta.
210
00:10:09,358 --> 00:10:11,474
- Aspetta, aspetta.
- Nulla di che, ragazzi. Non e'...
211
00:10:11,504 --> 00:10:13,727
Mi stai dicendo che,
questa ragazza impacciata,
212
00:10:13,757 --> 00:10:16,557
e' salita su un palco,
senza cadere di sotto?
213
00:10:16,910 --> 00:10:19,512
- Kelli, c'e' una drink card per terra?
- Aspetta, dove?
214
00:10:19,542 --> 00:10:20,827
La solita Kelli.
215
00:10:20,857 --> 00:10:22,807
Sempre pronta per una bevuta.
216
00:10:22,904 --> 00:10:24,776
La solita Tiffany.
La tua vita e' la migliore.
217
00:10:24,806 --> 00:10:28,556
Con il tuo viso perfetto e quei
capelli impeccabili. Ma fottiti.
218
00:10:31,097 --> 00:10:33,297
Ragazzi, sono stanca e, insomma...
219
00:10:33,800 --> 00:10:37,050
ho molto lavoro da fare domani,
percio' devo scappare.
220
00:10:37,213 --> 00:10:41,193
Issa, non dimenticare di darci la tua quota
per il viaggio di compleanno di Kelli.
221
00:10:41,223 --> 00:10:42,911
Te la porto venerdi'. Ok?
222
00:10:42,941 --> 00:10:44,591
- Si'.
- Ciao ragazzi.
223
00:10:44,937 --> 00:10:46,837
Amica, non essere offensiva.
224
00:10:51,218 --> 00:10:53,041
Ehi, non avrei dovuto dire nulla?
225
00:10:53,071 --> 00:10:54,171
Sei a posto.
226
00:10:54,756 --> 00:10:56,206
Stai bene anche tu.
227
00:10:56,761 --> 00:10:57,861
Ma smettila.
228
00:10:58,480 --> 00:10:59,481
Amica...
229
00:10:59,703 --> 00:11:03,767
lo ecciti talmente tanto, che potrei
appendere la mia giacca al suo uccello.
230
00:11:03,797 --> 00:11:06,097
E intendo proprio la giacca pesante.
231
00:11:07,067 --> 00:11:08,817
E non e' neanche inverno.
232
00:11:08,972 --> 00:11:12,736
- Una laurea. No, no.
- Sicuro al 100%. Ma dai!
233
00:11:12,766 --> 00:11:16,296
- Ecco che la mia donna arriva a soccorrermi.
- Va bene, e' vero. Ok?
234
00:11:16,326 --> 00:11:18,122
Una volta che si laureano,
235
00:11:18,152 --> 00:11:21,432
i ragazzi neri diventano i
piu' negri dei negri, ok?
236
00:11:21,462 --> 00:11:22,948
Si comportano come merce pregiata.
237
00:11:22,978 --> 00:11:23,849
- Vero?
- Vero?
238
00:11:23,450 --> 00:11:24,093
{an8}Insomma...
239
00:11:23,879 --> 00:11:26,039
Si sentono importanti e sono arroganti.
240
00:11:26,069 --> 00:11:27,691
Come se le donne dovessero ringraziarli
241
00:11:27,721 --> 00:11:29,926
- di avere l'occasione di succhiarglielo.
- Ok!
242
00:11:29,956 --> 00:11:32,273
- Perche' no?
- Aggiungici che siamo a Los Angeles,
243
00:11:32,303 --> 00:11:35,744
dove ogni tipo pensa di poter
rimorchiare modelle o attrici straniere.
244
00:11:35,774 --> 00:11:38,316
Sapete, e' per questo che mi
piacciono gli uomini newyorkesi.
245
00:11:38,346 --> 00:11:41,296
- Perche' sono molto piu' diretti.
- Parliamone.
246
00:11:41,853 --> 00:11:44,219
I ragazzi di Los Angeles non
si avvicinano alle donne nere.
247
00:11:44,249 --> 00:11:46,199
- E' un dato di fatto.
- No.
248
00:11:46,449 --> 00:11:48,022
Io mi sono avvicinato a te.
249
00:11:48,052 --> 00:11:49,536
Visto? Visto?
250
00:11:49,566 --> 00:11:52,266
Le nere fanno in fretta
a scaricare i neri.
251
00:11:52,394 --> 00:11:54,528
- Esatto.
- Cioe', sara' per questo che siete single.
252
00:11:54,558 --> 00:11:58,059
- Perche' siete maledettamente complicate.
- Come prego? Ma che dici?
253
00:11:58,089 --> 00:12:00,160
- Ah, ok. No, no, no.
- Sara' per questo.
254
00:12:00,190 --> 00:12:02,856
Solo perche' adottiamo certi criteri
non significa che siamo complicate.
255
00:12:02,886 --> 00:12:04,702
- Menomale che l'hai detto.
- Grazie.
256
00:12:04,732 --> 00:12:06,616
Il motivo per cui le
cose funzionano tra noi
257
00:12:06,646 --> 00:12:08,991
e' che io gli lascio fare l'uomo...
258
00:12:09,193 --> 00:12:12,180
- e lui mi lascia fare la donna.
- Donna, mi appello a Bell Hooks.
259
00:12:12,210 --> 00:12:14,426
- Accomodati pure.
- Ehi, Molly, sai qual e' il problema?
260
00:12:14,456 --> 00:12:17,620
- No, ma me lo dirai lo stesso. Illuminami.
- Cerchi di controllare sempre tutto.
261
00:12:17,650 --> 00:12:19,379
- Agli uomini non piace.
- A te non piace.
262
00:12:19,409 --> 00:12:20,922
- A loro non piace.
- A lui non piace.
263
00:12:20,952 --> 00:12:23,203
Io, in realta', penso che sia sexy.
264
00:12:24,728 --> 00:12:25,878
Appendiabiti.
265
00:12:27,353 --> 00:12:30,729
- Sul serio, dove sono i tuoi amici?
- Beh, non penso siano il tuo genere.
266
00:12:30,759 --> 00:12:32,776
- Sono tutti di Los Angeles.
- Mi accontentero'.
267
00:12:32,806 --> 00:12:35,505
- Hai fatto il college qui?
- No, non sono andato al college.
268
00:12:35,535 --> 00:12:36,735
Ecco che c'e'.
269
00:12:37,679 --> 00:12:38,879
Ecco che c'e'.
270
00:12:39,437 --> 00:12:40,437
Bene.
271
00:12:40,608 --> 00:12:41,765
Va bene cosi'.
272
00:12:41,795 --> 00:12:44,439
- Ehi, sai che ti dico? Meglio per te, amico.
- Va bene cosi'.
273
00:12:44,469 --> 00:12:46,217
Sai, il college non
e' una cosa da tutti.
274
00:12:46,247 --> 00:12:48,628
Si', io non credo di aver perso nulla.
275
00:12:48,658 --> 00:12:50,599
- E' solo una laurea.
- A parte...
276
00:12:50,629 --> 00:12:55,079
quelle donne che dovrebbero ringraziarmi
di avere l'occasione di succhiarmelo.
277
00:12:56,135 --> 00:12:58,205
Io lo farei. Lo farei davvero.
278
00:12:58,235 --> 00:13:00,869
- Che volgare.
- Ma torniamo ai tuoi amici, ok?
279
00:13:00,899 --> 00:13:03,077
- Ad esempio, i loro numeri di cellulare?
- Kelli.
280
00:13:03,107 --> 00:13:05,607
Del tipo, te ne viene in mente qualcuno?
281
00:13:07,455 --> 00:13:09,038
Si', scusami per i miei amici.
282
00:13:09,068 --> 00:13:10,552
Erano fuori di testa, stasera.
283
00:13:10,582 --> 00:13:12,619
No, invece penso che ti
trovi bene con loro.
284
00:13:12,649 --> 00:13:15,088
- Dici?
- Eri veramente a tuo agio.
285
00:13:15,118 --> 00:13:16,868
E' un complimento o cosa?
286
00:13:17,392 --> 00:13:18,676
Mi sono divertito.
287
00:13:18,706 --> 00:13:20,178
Sono stato bene con te.
288
00:13:20,208 --> 00:13:21,552
Anch'io.
289
00:13:21,582 --> 00:13:24,379
Ma tieni i tuoi amici alla
larga da Kelli. E' una pazza.
290
00:13:24,409 --> 00:13:25,740
No, e' simpatica.
291
00:13:25,770 --> 00:13:28,570
- E ha ragione da vendere.
- A che proposito?
292
00:13:28,673 --> 00:13:32,923
A proposito del fatto che, a volte,
i ragazzi non sono abbastanza diretti.
293
00:13:34,506 --> 00:13:36,406
Mi piacciono i tipi diretti.
294
00:13:37,152 --> 00:13:38,352
A me piaci tu.
295
00:13:39,816 --> 00:13:41,216
Mi piaci anche tu.
296
00:14:06,765 --> 00:14:11,147
Fa troppo caldo qui e sto cercando di non
sudare per non farmi gonfiare i capelli.
297
00:14:11,177 --> 00:14:12,746
Dovevamo andare al cinema.
298
00:14:12,776 --> 00:14:14,526
Che schifo, non toccarmi.
299
00:14:14,758 --> 00:14:16,966
Se devo dirla tutta,
siamo nei pressi della Robertson,
300
00:14:16,996 --> 00:14:20,496
siamo ancora in tempo per andare
al Museo della Tolleranza.
301
00:14:31,009 --> 00:14:32,718
Spero ci sia una montagna di rifiuti.
302
00:14:32,748 --> 00:14:34,798
Se no, ne ho portati un po' io.
303
00:14:40,070 --> 00:14:42,691
Ma perche' dobbiamo pulire?
Ma fate sul serio?
304
00:14:42,721 --> 00:14:43,808
Che rottura.
305
00:14:43,838 --> 00:14:46,488
Scusate, posso avere
la vostra attenzione?
306
00:14:47,297 --> 00:14:48,297
Grazie.
307
00:14:48,379 --> 00:14:51,741
Ok, ragazzi, so che fa caldo, va bene?
E che siamo bloccati nel traffico
308
00:14:51,771 --> 00:14:54,049
e ci sembra di essere
destinati a morire qui sopra,
309
00:14:54,079 --> 00:14:58,025
ma vi ricordo che non siamo a
casa nostra, in questo momento.
310
00:14:59,010 --> 00:15:00,010
Ok?
311
00:15:01,398 --> 00:15:03,848
Siamo in compagnia gli uni degli altri.
312
00:15:04,650 --> 00:15:06,837
E un approccio ottimista...
313
00:15:07,356 --> 00:15:09,206
contribuirebbe a rendere...
314
00:15:09,573 --> 00:15:12,723
quest'esperienza, davvero utile,
qualcosa per cui...
315
00:15:12,959 --> 00:15:14,959
sara' valsa la pena aspettare.
316
00:15:17,835 --> 00:15:18,835
Grazie.
317
00:15:19,892 --> 00:15:22,142
Batt... igia, sgancia i miei soldi.
318
00:15:24,066 --> 00:15:27,496
- Dayniece, questo e' offensivo.
- Battigia, non rovinarmi l'atmosfera.
319
00:15:27,526 --> 00:15:29,268
Qual e' la mia parola preferita?
320
00:15:29,298 --> 00:15:30,298
Battigia.
321
00:15:33,887 --> 00:15:34,887
Ok.
322
00:15:41,678 --> 00:15:42,716
Gli sei piaciuto,
323
00:15:42,746 --> 00:15:45,040
ma hanno deciso di assumere
un altro candidato.
324
00:15:45,070 --> 00:15:46,070
Cosa?
325
00:15:46,744 --> 00:15:49,443
Perche' non ce l'ho fatta?
Dove sto sbagliando, Elise?
326
00:15:49,473 --> 00:15:51,210
- Ho spaccato al colloquio.
- Niente.
327
00:15:51,240 --> 00:15:52,887
E' solo un periodo complicato,
328
00:15:52,917 --> 00:15:54,767
ma continueremo a provarci.
329
00:16:13,570 --> 00:16:14,670
Il prossimo.
330
00:16:16,287 --> 00:16:17,287
Vada pure.
331
00:16:18,901 --> 00:16:21,980
Banca Federale di Broadway.
332
00:16:22,010 --> 00:16:23,110
Il prossimo.
333
00:16:25,363 --> 00:16:26,463
Ciao, Tasha.
334
00:16:27,571 --> 00:16:29,074
Ma guardati,
335
00:16:29,352 --> 00:16:32,152
ti presenti qui,
tutto in tiro, sembri Obama.
336
00:16:32,414 --> 00:16:34,597
Sono andato ad un colloquio di lavoro.
337
00:16:34,627 --> 00:16:35,827
Ok, ho capito.
338
00:16:36,611 --> 00:16:39,466
Allora, lascia che scambi il tuo
ultimo assegno di disoccupazione.
339
00:16:39,496 --> 00:16:40,496
No...
340
00:16:40,969 --> 00:16:42,519
non mi hanno assunto.
341
00:16:44,071 --> 00:16:46,121
Beh, allora sono degli stupidi.
342
00:16:46,520 --> 00:16:48,420
Ok? Tu hai molto da offrire.
343
00:16:48,907 --> 00:16:51,376
- Non credo.
- Io si'. Sei un brav'uomo,
344
00:16:51,406 --> 00:16:52,996
sei andato al college...
345
00:16:53,026 --> 00:16:55,480
e, a quanto vedo,
hai ancora dei risparmi.
346
00:16:55,510 --> 00:16:56,510
Si', ma...
347
00:16:56,979 --> 00:16:57,979
Ma, cosa?
348
00:16:58,691 --> 00:17:01,206
Stai solo cercando di lavorare
e di realizzarti, no?
349
00:17:01,236 --> 00:17:03,386
- Si'.
- E senza figli a carico?
350
00:17:05,866 --> 00:17:07,066
Su col morale.
351
00:17:10,036 --> 00:17:11,736
- Hai ragione.
- Lo so.
352
00:17:12,861 --> 00:17:14,161
- Ciao.
- Ciao.
353
00:17:45,330 --> 00:17:47,580
Ehi, lasciami giocare con la palla.
354
00:17:49,682 --> 00:17:52,382
Perche' la maggior parte
di loro non nuota?
355
00:17:53,057 --> 00:17:55,107
Sara' a causa della schiavitu'.
356
00:18:01,406 --> 00:18:02,506
Oh, mio Dio.
357
00:18:03,509 --> 00:18:05,244
Come possiamo averla finita?
358
00:18:05,274 --> 00:18:08,312
Perche' hai portato solo un
flacone di crema solare.
359
00:18:08,342 --> 00:18:10,943
Pensavo che loro non ne
avrebbero avuto bisogno.
360
00:18:10,973 --> 00:18:12,523
Ehi, vi serve questa?
361
00:18:13,062 --> 00:18:15,412
- Si'.
- Si', ne ho portata in piu'.
362
00:18:16,369 --> 00:18:18,019
Sembri un po' scottata.
363
00:18:18,592 --> 00:18:20,192
- Sul viso.
- Oh, no.
364
00:18:20,919 --> 00:18:21,919
E' vero?
365
00:18:22,787 --> 00:18:24,710
Oh, mio Dio. Sei tutta scottata.
366
00:18:24,740 --> 00:18:27,090
E' che sono troppo bianca. Mettimela.
367
00:18:34,689 --> 00:18:37,110
CE L'HAI FATTA! NIENTE PIU' LISTA D'ATTESA.
BENVENUTA NEL MONDO DEGLI INCONTRI DI LUSSO.
368
00:18:38,080 --> 00:18:39,080
Cosa?
369
00:18:39,775 --> 00:18:41,525
Ben, hai proprio ragione.
370
00:18:41,597 --> 00:18:45,631
Ti giuro, stavo seguendo
Merrill e Johnson sul caso Chen
371
00:18:45,661 --> 00:18:48,872
e ho dovuto farmi spostare alle
risorse umane perche' Johnson
372
00:18:48,902 --> 00:18:50,302
era troppo gnocco.
373
00:18:52,429 --> 00:18:53,908
- Ciao, Rasheeda.
- Ciao.
374
00:18:53,938 --> 00:18:56,161
- Potresti venire un attimo?
- Oh, amica, certo.
375
00:18:56,191 --> 00:18:57,191
Amico,
376
00:18:57,232 --> 00:18:59,294
- non finirmi la zuppa.
- Ok.
377
00:18:59,324 --> 00:19:02,628
Ehi, volevo solo essere sicura
che ti stessi ambientando bene.
378
00:19:02,658 --> 00:19:04,141
Oh, amica,
379
00:19:04,171 --> 00:19:05,756
va tutto bene, grazie.
380
00:19:06,202 --> 00:19:07,989
Bene. Perche', sai, volevo solo...
381
00:19:08,019 --> 00:19:11,819
assicurarmi che nessuno si faccia
un'impressione sbagliata di te.
382
00:19:12,130 --> 00:19:13,272
Perche' dovrebbero?
383
00:19:13,302 --> 00:19:15,179
Mark ha detto che sto andando bene.
384
00:19:15,209 --> 00:19:16,509
Si', ed e' vero.
385
00:19:16,789 --> 00:19:18,689
E' solo che, sai, a volte...
386
00:19:19,217 --> 00:19:20,367
sei un po'...
387
00:19:22,941 --> 00:19:24,333
Amica, sai come sono i bianchi.
388
00:19:24,363 --> 00:19:28,563
Se vuoi avere successo qui, devi sapere
quando e' ora di cambiare un po'.
389
00:19:31,474 --> 00:19:33,795
Apprezzo molto la tua opinione.
390
00:19:33,999 --> 00:19:35,069
- Bene.
- Ma...
391
00:19:35,099 --> 00:19:38,746
non sono cambiata durante il
colloquio con i soci anziani e...
392
00:19:38,776 --> 00:19:42,362
non sono cambiata nemmeno quando sono
diventata editrice di una rivista legale,
393
00:19:42,392 --> 00:19:45,480
quindi non credo di dover
cambiare proprio ora.
394
00:19:46,855 --> 00:19:47,855
Ma...
395
00:19:48,216 --> 00:19:49,466
grazie davvero.
396
00:19:51,857 --> 00:19:53,102
Ok, perfetto.
397
00:19:54,434 --> 00:19:56,484
Stavo solo cercando di aiutare.
398
00:19:58,338 --> 00:19:58,927
Ok.
399
00:20:03,439 --> 00:20:05,882
E' stata una giornata fantastica.
Ottimo lavoro, Issa.
400
00:20:05,912 --> 00:20:06,912
Grazie.
401
00:20:08,294 --> 00:20:10,737
E mi dispiace davvero
per quelle email...
402
00:20:10,767 --> 00:20:13,715
di cui ti dicevo. Me ne assumo
tutta la responsabilita'.
403
00:20:13,745 --> 00:20:15,680
- Non avrei dovuto permetterlo.
- Ehi, va bene.
404
00:20:15,710 --> 00:20:16,755
In realta'...
405
00:20:16,785 --> 00:20:20,460
vorrei farmi perdonare. Posso
offrirti da bere o qualcos'altro?
406
00:20:20,490 --> 00:20:22,392
E' stata un'idea geniale.
407
00:20:22,422 --> 00:20:24,127
Ai ragazzi e' piaciuto molto.
408
00:20:24,157 --> 00:20:25,807
Dubitano sempre di noi.
409
00:20:26,956 --> 00:20:29,201
# Stronza, non vuoi essere mia
amica perche' sei marrone? #
410
00:20:29,231 --> 00:20:31,643
# Ma la giornata e' andata bene e
vuoi che diventiamo amicone. #
411
00:20:31,673 --> 00:20:34,217
# Ti ho sentita mentre mi sfottevi
sull'autobus, buffona. #
412
00:20:34,247 --> 00:20:37,583
# Quindi levati dal cazzo
oppure inchinati, culona. #
413
00:20:39,072 --> 00:20:41,000
- Ehi, potresti reggerlo un attimo?
- Si'.
414
00:20:41,030 --> 00:20:42,030
Grazie.
415
00:20:42,396 --> 00:20:44,939
Ehi, sai che ti dico? Dovremmo
andare a bere qualcosa. Ottima idea.
416
00:20:44,969 --> 00:20:47,238
Ottimo, davvero ottimo. Grazie.
417
00:20:47,789 --> 00:20:50,417
Ragazzi, andate in bagno prima
di salire sull'autobus, intesi?
418
00:20:50,447 --> 00:20:51,769
- Intesi.
- Intesi.
419
00:20:51,799 --> 00:20:53,286
Grazie, signorina Issa.
420
00:20:53,316 --> 00:20:54,316
Dante!
421
00:20:54,657 --> 00:20:57,371
Grazie a te. Va' avanti, bello.
422
00:21:00,319 --> 00:21:01,370
Che storia.
423
00:21:04,176 --> 00:21:05,441
FUNZIONE DOMENICALE ALLE 10:30
424
00:21:09,258 --> 00:21:12,635
Indovina chi e' ufficialmente
entrata a far parte di The League?
425
00:21:12,665 --> 00:21:15,184
Aspetta, ma non avevi smesso con le app?
426
00:21:15,214 --> 00:21:17,949
No, no, ho smesso di usare
soltanto quelle scadenti.
427
00:21:17,979 --> 00:21:20,719
Inoltre, ho dovuto aspettare tre
mesi affinche' mi accettassero.
428
00:21:20,749 --> 00:21:22,941
Adesso posso frequentare tipi
alla mia altezza, amica.
429
00:21:22,971 --> 00:21:24,621
E sono stupendi, cazzo.
430
00:21:24,655 --> 00:21:26,605
Ma pensavo ti piacesse Jered.
431
00:21:27,176 --> 00:21:31,026
Mi piace. Ma, amica, i negri di
The League sono tutti selezionati.
432
00:21:31,278 --> 00:21:35,565
- E Jered non e' andato al college.
- Ma non te n'e' mai importato nulla.
433
00:21:36,000 --> 00:21:38,062
Ti comporti come se i negri
dovessero estinguersi.
434
00:21:38,092 --> 00:21:39,592
Infatti, succedera'.
435
00:21:40,119 --> 00:21:42,518
Senti, voglio solo vedere
cos'altro c'e' sul mercato.
436
00:21:42,548 --> 00:21:44,406
Maledizione, Issa, perche' non approvi?
437
00:21:44,436 --> 00:21:46,461
Hai ragione, hai ragione.
Tu non sbagli mai.
438
00:21:46,491 --> 00:21:47,917
No, stavolta ho proprio ragione.
439
00:21:47,947 --> 00:21:52,490
Non come quando litighi con Lawrence ed
hai torto, ma ti do ragione, comunque...
440
00:21:52,520 --> 00:21:54,394
Bene. Ok, donna. Divertiti. Ciao.
441
00:22:06,356 --> 00:22:07,656
- Ciao.
- Ciao.
442
00:22:09,183 --> 00:22:11,115
Non sapevo cucinassi.
Ho comprato qualcosa.
443
00:22:11,145 --> 00:22:14,595
Beh, hai detto che non c'era
niente da mangiare, quindi...
444
00:22:14,681 --> 00:22:16,831
ho preparato la cena. E' agnello.
445
00:22:17,206 --> 00:22:18,250
Ok, questo...
446
00:22:18,280 --> 00:22:20,230
lo mettero' da parte, allora.
447
00:22:22,758 --> 00:22:24,408
- Grazie.
- Di niente.
448
00:22:30,496 --> 00:22:32,146
Proprio cosi', stronza!
449
00:22:32,770 --> 00:22:34,797
Non avrai il mio uomo, stronza!
450
00:22:34,827 --> 00:22:37,966
Ho apparecchiato la tavola.
Speravo potessimo parlare...
451
00:22:37,996 --> 00:22:39,074
Possiamo rimandare?
452
00:22:39,104 --> 00:22:43,254
Ho avuto una giornata pesante e voglio
solo guardare "Visite Coniugali".
453
00:22:43,602 --> 00:22:45,059
Certo, e' solo che...
454
00:22:45,089 --> 00:22:47,486
ho appena pulito li', per cui... Issa!
455
00:22:47,516 --> 00:22:50,194
- Perche' urli?
- Potresti almeno ascoltarmi?
456
00:22:50,224 --> 00:22:52,164
Non mi hai neanche chiesto
com'e' andata oggi.
457
00:22:52,194 --> 00:22:54,696
Questa cosa non riguarda solo te.
Provo a fare del mio meglio, cazzo.
458
00:23:00,305 --> 00:23:02,388
Mettetelo li', contro il muro.
459
00:23:17,483 --> 00:23:19,996
Stai lavorando? Non c'e'
niente sul computer, tranne...
460
00:23:20,026 --> 00:23:22,826
La mia pausa pranzo non
dura otto ore, cazzo!
461
00:23:40,848 --> 00:23:42,616
- Ci penso io. Mi spiace.
- No, basta tamponare.
462
00:23:42,646 --> 00:23:46,646
- Non importa, e' solo un'altra macchia.
- No, mi spiace per tutto.
463
00:23:46,950 --> 00:23:47,950
Io...
464
00:23:49,670 --> 00:23:51,120
E' anche colpa mia.
465
00:23:53,169 --> 00:23:54,419
Ehi, ascolta...
466
00:23:55,735 --> 00:23:57,757
So che non ho dato il
meglio di me, ultimamente.
467
00:23:57,787 --> 00:24:01,137
Ok? Sia per quanto riguarda
la mia carriera, che con te.
468
00:24:08,736 --> 00:24:10,286
Ho trovato un lavoro.
469
00:24:10,811 --> 00:24:14,376
Ma e' fantastico. Hai superato
uno dei colloqui che hai fatto?
470
00:24:14,406 --> 00:24:15,406
No.
471
00:24:16,131 --> 00:24:18,081
Mi hanno assunto da Best Buy.
472
00:24:18,676 --> 00:24:20,976
E' un posto da addetto alle vendite.
473
00:24:22,149 --> 00:24:25,319
Era necessario che prendessi in mano
la situazione, in qualche modo. Per...
474
00:24:25,349 --> 00:24:26,549
il mio bene...
475
00:24:26,821 --> 00:24:28,471
ed anche per il nostro.
476
00:24:31,999 --> 00:24:33,970
Sei certo di voler lavorare li'?
477
00:24:34,000 --> 00:24:35,960
Sarebbe soltanto una
cosa temporanea, ok?
478
00:24:35,990 --> 00:24:38,390
Continuero' a fare dei colloqui, ma...
479
00:24:39,773 --> 00:24:41,723
per il momento lavorero' li'.
480
00:24:43,046 --> 00:24:44,646
Sono orgogliosa di te.
481
00:24:46,930 --> 00:24:49,230
A me importa della nostra relazione.
482
00:24:49,939 --> 00:24:50,939
E a te?
483
00:24:52,516 --> 00:24:53,966
Anche a me importa.
484
00:25:06,885 --> 00:25:13,626
{an8}CHIAMATA IN ARRIVO:
JERED OLIVER
485
00:25:08,607 --> 00:25:09,607
Grazie.
486
00:25:16,176 --> 00:25:18,426
- Ciao.
- Ciao, ti stavo pensando.
487
00:25:19,081 --> 00:25:21,023
Ti va di andare a mangiare un boccone?
488
00:25:21,053 --> 00:25:23,458
Senti, Jered, devo essere sincera,
489
00:25:23,488 --> 00:25:26,688
in questo momento non sono
in cerca di una relazione.
490
00:25:28,076 --> 00:25:29,326
Dici sul serio?
491
00:25:29,362 --> 00:25:31,815
Perche' non mi avevi
dato questa sensazione.
492
00:25:31,845 --> 00:25:34,328
Si', con le sensazioni
non ci so proprio fare.
493
00:25:34,358 --> 00:25:37,176
Ok, ma allora perche' ci
siamo frequentati, finora?
494
00:25:37,206 --> 00:25:38,676
Ci siamo divertiti insieme,
495
00:25:38,706 --> 00:25:39,756
come amici.
496
00:25:40,395 --> 00:25:41,395
Amici?
497
00:25:41,735 --> 00:25:42,996
Vuoi che siamo amici?
498
00:25:43,026 --> 00:25:44,226
Si', e' cosi'.
499
00:25:44,325 --> 00:25:46,668
Voglio dire, amici nel
vero senso del termine.
500
00:25:48,146 --> 00:25:49,146
Allora...
501
00:25:49,660 --> 00:25:51,210
e' tutto ok, tra noi?
502
00:25:51,707 --> 00:25:52,707
Certo.
503
00:25:53,849 --> 00:25:55,183
- Si', tutto ok.
- Bene!
504
00:25:55,213 --> 00:25:56,778
Ottimo. Dio, sono proprio contenta.
505
00:25:56,808 --> 00:25:58,452
Ok, ci sentiamo presto, allora.
506
00:25:58,482 --> 00:26:00,232
- Va bene.
- Bene. Ciao.
507
00:26:09,567 --> 00:26:10,567
Michael.
508
00:26:10,666 --> 00:26:11,789
- Ehi.
- Ciao.
509
00:26:11,819 --> 00:26:14,037
- Sei bellissima.
- Anche tu.
510
00:26:15,168 --> 00:26:16,318
Molto carino.
511
00:26:19,366 --> 00:26:20,366
Ok.
512
00:26:20,485 --> 00:26:21,585
Oh, mio Dio.
513
00:26:21,873 --> 00:26:23,968
- Proprio li'?
- Si', ci sei quasi.
514
00:26:23,998 --> 00:26:25,448
Ok, poggiamolo qui.
515
00:26:26,076 --> 00:26:27,076
Ci sei?
516
00:26:29,619 --> 00:26:31,523
Visto? Ce l'abbiamo fatta.
517
00:26:35,226 --> 00:26:37,386
Non riesco a credere che
ce ne stiamo liberando.
518
00:26:37,416 --> 00:26:39,857
- Credi qualcuno sara' disposto a prenderlo?
- Non saprei.
519
00:26:39,887 --> 00:26:42,682
- Esiste della gente che raccatta canape'...
- Ehi, yo!
520
00:26:42,712 --> 00:26:45,312
Che cazzo state facendo
con quel banape'?
521
00:26:48,568 --> 00:26:50,518
Secondo te dove lo piazzera'?
522
00:26:50,619 --> 00:26:51,719
Oh, mio Dio.
523
00:26:53,636 --> 00:26:56,918
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)