1 00:00:00,936 --> 00:00:02,234 - این نزدیکی‏ها زندگی میکنی؟ - آره 2 00:00:02,259 --> 00:00:03,726 - اصالتا اهل اینجا هستی؟ - آره 3 00:00:03,742 --> 00:00:05,141 چطوریه که هنوز مجردی؟ 4 00:00:05,259 --> 00:00:06,000 !چک 5 00:00:06,039 --> 00:00:08,188 فقط از مسخره‏بازیای رابطه خسته شدم 6 00:00:08,213 --> 00:00:09,789 "و همینطور مقایسه کردن همه با "لارنس 7 00:00:09,814 --> 00:00:11,360 تو کار‏هات رو جمع‏وجور کردی 8 00:00:11,385 --> 00:00:13,055 جمعه بیا، تا کل آخر هفته رو بترکونیم 9 00:00:13,080 --> 00:00:14,852 هردومون خوش می‏گذرونیم، بدون استرس 10 00:00:14,877 --> 00:00:15,918 فشار همه‏چیز رو داغون میکنه 11 00:00:16,502 --> 00:00:18,733 نظرت راجع رفتن به مهمونی با یه همراه چیه؟ 12 00:00:18,835 --> 00:00:20,145 مردها همیشه وقتی می‏بینن داری بدون 13 00:00:20,170 --> 00:00:21,536 اونها زندگیت رو میکنی، میخوان برگردی 14 00:00:22,121 --> 00:00:23,081 زندگی من 15 00:00:23,106 --> 00:00:24,682 ،من یکی از بهترین وکلایی هستم که اونها دارن 16 00:00:24,707 --> 00:00:26,418 ولی نمیتونم همینطوری جلوی ،شرکا سبز بشم 17 00:00:26,443 --> 00:00:27,852 و بگم " خب خیلی اتفاقی متوجه شدم 18 00:00:27,877 --> 00:00:29,844 که شما این مرد سفیدپوست رو ".بیشتر از من به بازی گرفتید 19 00:00:30,177 --> 00:00:32,644 لارنس نمیاد. فکر کردم گفتی .نمیخوای برگردی پیشش 20 00:00:32,669 --> 00:00:34,769 !البته که نمیخوام برگردم پیش اون 21 00:00:34,885 --> 00:00:36,685 گفتی چندتا از نامه‏های من دستته 22 00:00:36,710 --> 00:00:42,110 ATTENTION توجه: این زیرنویس دارای الفاظ و کلمات رکیک است بنابراین تماشای آن به افراد زیر 18 سال توصیه نمی‏شود 23 00:00:42,129 --> 00:00:46,232 :ترجمه و اديت از Marshall 24 00:00:46,904 --> 00:00:48,504 شما سکس کردین؟ 25 00:00:48,506 --> 00:00:50,606 لامصب چرا صدات اینقدر بَم‏ـه؟ 26 00:00:50,608 --> 00:00:52,975 - خب، کی سکس رو شروع کرد؟ - اساسا اون اینکارو کرد 27 00:00:52,977 --> 00:00:55,176 - از اونموقع با هم صحبت کردین؟ - آره 28 00:00:55,178 --> 00:00:58,013 - نه. واضح نیست - دیوث تو مهره‏ی مار داری؟ 29 00:00:58,015 --> 00:00:59,848 - منظورت چیه؟ - ،من دوبار بهش پیام دادم 30 00:00:59,850 --> 00:01:02,717 و یه بار بدون هیچ تاکیدی جواب ."داد "البته 31 00:01:02,719 --> 00:01:04,318 ،و یه بار دیگه هم، دو ساعت بعدش 32 00:01:04,320 --> 00:01:06,921 .جواب داد "بلی" با یه نقطه سر خط 33 00:01:06,923 --> 00:01:09,423 ایسا، این که حتی سوال هم نیست 34 00:01:09,425 --> 00:01:11,172 - .حتی پایان باز هم نداره - !بس کن 35 00:01:11,197 --> 00:01:12,629 و بعد تو این رو توی ترافیک براش فرستادی؟ 36 00:01:12,654 --> 00:01:14,521 آخه تو که میدونی لارنس یه .راننده‏ی قانون‏مداره 37 00:01:14,679 --> 00:01:17,074 شاید بخاطر این هنوز برنگشته پیش من 38 00:01:17,099 --> 00:01:18,969 چون داره سعی میکنه احساساتش رو سروسامان بده 39 00:01:18,994 --> 00:01:20,468 مگه نه؟ شما مردا اینکارو میکنین؟ 40 00:01:20,470 --> 00:01:21,602 کله سیا، من چمیدونم 41 00:01:23,794 --> 00:01:25,699 ایسا، کلوچه رو بذار سر جاش 42 00:01:26,809 --> 00:01:29,810 باشه 43 00:01:29,812 --> 00:01:32,012 چه حسی داری؟ 44 00:01:32,014 --> 00:01:33,373 مالیبو 45 00:01:33,398 --> 00:01:35,726 مالیبو؟ من که گوزپیچ شدم 46 00:01:35,751 --> 00:01:37,417 مثلا من از کجا باید بدونم این چه معنی‏ای میده؟ 47 00:01:37,419 --> 00:01:39,951 - چطور؟ - باشه، باشه 48 00:01:39,976 --> 00:01:41,021 دقیقا چجور سکسی بود؟ 49 00:01:41,046 --> 00:01:43,456 یعنی از اون سکس‏های "ما برگشتیم "پیش هم بود 50 00:01:43,458 --> 00:01:44,757 یا از اون سکس‏های "گاییدمت"؟ 51 00:01:44,759 --> 00:01:46,946 نمیدونم 52 00:01:46,971 --> 00:01:49,505 یه سکس محو بود 53 00:01:51,623 --> 00:01:54,791 خیلی خب، شاید لارنس فقط زمان بیشتری نیاز داره 54 00:01:54,816 --> 00:01:56,349 امیدوارم 55 00:01:57,767 --> 00:01:58,610 ولی به هر حال 56 00:01:58,635 --> 00:02:00,592 باید معنیِ خوبی داشته باشه، مگه نه؟ 57 00:02:00,982 --> 00:02:03,749 آره 58 00:02:05,329 --> 00:02:07,196 یه لحظه صبر کن 59 00:02:07,346 --> 00:02:09,046 تو لارنس رو این مبل سکس داشتین؟ 60 00:02:10,102 --> 00:02:11,468 ...این 61 00:02:45,252 --> 00:02:47,285 من ساعت کاریِ بیشتری از تراویس دارم 62 00:02:47,287 --> 00:02:49,487 .من جزو شُرکا هستم .من تا دیروقت کار میکنم 63 00:02:49,489 --> 00:02:51,288 من همیشه داوطلبِ شماره یک برای تمام مسائل شرکت هستم 64 00:02:51,290 --> 00:02:53,523 برای یه خانواده خونه ساختم 65 00:02:53,525 --> 00:02:54,825 فکر میکردم ترکوندم 66 00:02:54,827 --> 00:02:57,079 ...فقط 67 00:02:57,104 --> 00:02:59,237 همینطور ادامه دادم 68 00:02:59,475 --> 00:03:01,008 میدونی چیه؟ اصلا مهم نیست 69 00:03:01,033 --> 00:03:03,048 درک میکنم...اینجا فقط مردها هوای همدیگه رو دارن 70 00:03:03,079 --> 00:03:05,512 ،و بالاخره میفهمم باید چیکار کنم 71 00:03:05,514 --> 00:03:07,114 .که منم وارد بشم 72 00:03:07,116 --> 00:03:08,549 و بعدش دیگه نباید مشکلی پیش بیاد 73 00:03:08,551 --> 00:03:11,651 ."تو خیلی میگی..."باید 74 00:03:11,653 --> 00:03:13,587 "تیو زندگیت چارچوب زیادی با "بایدها برای خودت می‏سازی 75 00:03:13,589 --> 00:03:15,622 - تا حالا بهش توجه کرده بودی؟ - نه 76 00:03:15,624 --> 00:03:17,757 ،دو هفته پیش گفتی 77 00:03:17,759 --> 00:03:19,626 به عنوان یه زن سیاه‏پوست موفق" 78 00:03:19,628 --> 00:03:21,462 ".اوضاع باید برای من بهتر بشه 79 00:03:21,644 --> 00:03:23,009 ،و یه بار دیگه هم گفتی 80 00:03:23,034 --> 00:03:25,865 شرایط دیگه باید تا الان" "مساعد می‏شد 81 00:03:25,867 --> 00:03:29,302 مسیر خاصی هست که فکر میکنی زندگیت باید در اون پیش بره؟ 82 00:03:29,304 --> 00:03:32,505 ،خب، من یه سری اهدافِ مشخص دارم 83 00:03:32,507 --> 00:03:36,209 و فکر میکنم اگر تلاش کنی، بای...مطمئنا 84 00:03:36,211 --> 00:03:38,211 .نتایج قاطعی هم میگیری 85 00:03:38,213 --> 00:03:41,947 یه شرط پزشکی به اسم "تفکرِ جادویی" وجود داره 86 00:03:41,949 --> 00:03:43,583 وقتی باور میکنیم که خواسته‏ی ما 87 00:03:43,585 --> 00:03:45,384 میتونه روی دنیای بیرون تاثیر بذاره 88 00:03:45,386 --> 00:03:48,557 که برخلافش مسائل رو .همونطور که هست قبول کنیم 89 00:03:48,956 --> 00:03:50,389 من گیج شده‏م 90 00:03:50,391 --> 00:03:52,925 متوجه نمیشم چطوری اینکه من سعی دارم توی شغلم یه نقطه عطف 91 00:03:52,927 --> 00:03:54,760 ،ایجاد کنم به این چیزها مربوطه 92 00:03:55,073 --> 00:03:56,495 گوش کن مولی، میدونم به عنوان زنان سیاهپوست 93 00:03:56,497 --> 00:03:58,964 میتونه اینطور به نظر برسه که خیلی چیزها بر علیه ما چیده شدن 94 00:03:58,966 --> 00:04:00,499 ما سر کار احساس نامرئی بودن ،میکنیم 95 00:04:00,501 --> 00:04:02,334 حس میکنیم باید یه .رابطه‏ی بی‏نقص داشته باشیم 96 00:04:02,336 --> 00:04:03,885 خیلی سنگینه 97 00:04:03,910 --> 00:04:05,710 ولی اگر بایدهای تو به ثمر ،نمی‏رسیدن 98 00:04:05,735 --> 00:04:08,002 تو راضی میشدی که زندگیت 99 00:04:08,027 --> 00:04:09,760 مسیر متفاوتی رو پیش بگیره؟ 100 00:04:13,428 --> 00:04:15,463 فقط یه چیزیه که درباره‏ش فکر کنی 101 00:04:15,949 --> 00:04:19,917 - آره - هفته‏ی دیگه همین ساعت؟ 102 00:04:19,919 --> 00:04:22,787 بهت زنگ میزنم 103 00:04:30,229 --> 00:04:33,031 !دختر، مهمونی‏ـت چقدر خوب بود 104 00:04:33,033 --> 00:04:35,933 یه هفته‏ای می‏شد که عین سگ مست نکرده بودم 105 00:04:35,935 --> 00:04:37,601 آره، در کل عالی بود 106 00:04:37,603 --> 00:04:39,937 غیر اون قسمتش که نصف خونه‏م سوخت 107 00:04:39,939 --> 00:04:42,573 خب، دیگه هیچکس نمیتونه بگه .مهمونیِ تو نترکونده 108 00:04:42,575 --> 00:04:44,909 .بخاطر آتیش 109 00:04:46,111 --> 00:04:47,478 خیلی ممنون که اومدین 110 00:04:47,480 --> 00:04:49,446 و منو جلوی مشتریِ جدیدم خوب جلوه دادید 111 00:04:49,448 --> 00:04:51,014 خانمی، ما هواتو داریم 112 00:04:51,016 --> 00:04:53,450 - بیاین یه عکس بگیریم - حله 113 00:04:54,820 --> 00:04:56,453 حالا بیاین یه عکس شاد هم بندازیم 114 00:04:56,455 --> 00:04:57,988 - نه - نه، دمت گرم 115 00:05:02,861 --> 00:05:05,028 این آخر هفته بریم مشروب‏گردی 116 00:05:05,030 --> 00:05:07,964 اون ساختمان کوچیک، تیره، ترسناک کنارِ "سول‏سایکلِ" من رو دیدی؟ 117 00:05:07,966 --> 00:05:09,599 خبر داری اونجا مشروبِ قاچاقی میفروشن که؟ 118 00:05:09,601 --> 00:05:12,202 - ایسا، تو پایه‏ای؟ - نه، مشروب‏فروشیا خیلی شلوغن 119 00:05:12,227 --> 00:05:14,863 .همش باید بگم، "ها؟ چی؟" من نمیتونم 120 00:05:14,888 --> 00:05:17,407 چی؟ دختری که تا حالا جلوت رو نگرفته؟ 121 00:05:17,409 --> 00:05:21,277 آره، من فقط نمیخوام اینقدر .زود برم بیرون 122 00:05:21,802 --> 00:05:23,035 چرا؟ 123 00:05:25,826 --> 00:05:26,993 لارنس اومد 124 00:05:27,018 --> 00:05:29,185 .و با هم صحبت‏های خوبی داشتیم 125 00:05:29,187 --> 00:05:32,222 شما حرف زدین؟ درباره‏ی چی؟ 126 00:05:32,224 --> 00:05:34,257 جزئیاتِ اون قضیه 127 00:05:34,529 --> 00:05:36,025 خوب بود، میدونی چی میگم؟ 128 00:05:36,027 --> 00:05:39,261 و خودمم میدونم که قرار نیست به همین زودیا 129 00:05:39,263 --> 00:05:43,833 برگردیم با همدیگه یا هرچی، ولی .میدونی...من فقط...منتظر اون موقعم 130 00:05:43,835 --> 00:05:45,467 .این عالیه 131 00:05:45,469 --> 00:05:47,502 تازه، همه‏ی زوج‏ها یه سری مشکلات رو پشت سر میذارن 132 00:05:47,504 --> 00:05:49,872 درسته. من با کسی رابطه نداشتم .ولی حتی منم این رو میدونم 133 00:05:49,874 --> 00:05:51,373 و کلا چیز خاصی نیست 134 00:05:51,375 --> 00:05:54,223 .درک یه مدتی توی هتل زندگی میکرد...حالا هرچی 135 00:05:54,248 --> 00:05:56,177 ...من فهمیدم که مهم نیست 136 00:05:56,179 --> 00:05:58,347 نکته‏ش اینه که حتی زوج‏های عالی ،هم مشکلاتی دارن 137 00:05:58,349 --> 00:06:00,014 و من و درک الان عالی هستیم 138 00:06:00,016 --> 00:06:02,016 - ای تف، چی شده؟ - ما دیگه عالی هستیم 139 00:06:02,018 --> 00:06:03,385 فقط یکم زمان میبره 140 00:06:03,387 --> 00:06:06,121 ...برگشت از خیانت، برای مردا 141 00:06:06,263 --> 00:06:07,389 سخته 142 00:06:07,391 --> 00:06:09,523 آره، من...من به اعتمادش خیانت کردم 143 00:06:09,525 --> 00:06:11,159 و باید بهش فضا بدم 144 00:06:11,161 --> 00:06:12,193 .تا من رو ببخشه 145 00:06:14,169 --> 00:06:16,464 ولی، آخه ما 5 ساله با هم رابطه داریم 146 00:06:16,466 --> 00:06:18,032 نمیشه که همش باد هوا بشه 147 00:06:18,034 --> 00:06:19,467 فراموش نکن که اون دو سال از این دوران رو 148 00:06:19,469 --> 00:06:20,769 پیش تو زندگی میکرد و 149 00:06:20,771 --> 00:06:22,103 .برای "برنامه‏ی کاریش" وقت می‏خواست 150 00:06:22,199 --> 00:06:23,999 گور باباش، فراموشش کن 151 00:06:25,498 --> 00:06:26,974 من فقط نمیخوام اگر فرصتی 152 00:06:26,976 --> 00:06:30,177 برای حل کردن مشکلاتمون داریم .کار اشتباهی انجام بدم 153 00:06:30,179 --> 00:06:32,537 این یعنی با اون دختره بهم زده؟ 154 00:06:33,616 --> 00:06:36,396 - کدوم...کدوم دختر؟ - ...همون دختری بعد از تو دنبالش بود 155 00:06:36,753 --> 00:06:37,888 این رو بهت...؟ 156 00:06:38,896 --> 00:06:39,953 حرفش نشد؟ 157 00:06:39,955 --> 00:06:41,454 وایسا ببینم، داری درباره‏ی چی حرف میزنی؟ 158 00:06:41,456 --> 00:06:44,191 .تیفانی بهم گفت 159 00:06:44,412 --> 00:06:45,392 .درک به من گفت 160 00:06:45,417 --> 00:06:47,296 من فقط...فکر میکردم اون فقط گذرا باشه 161 00:06:47,321 --> 00:06:48,428 هردوی شما همدیگه رو فراموش کردین 162 00:06:48,430 --> 00:06:50,630 - ...گمونم من فقط - اون با کی رابطه داره؟ 163 00:06:51,181 --> 00:06:52,833 فکر کنم اسمش "تاشا" باشه 164 00:06:52,835 --> 00:06:55,702 - تاشا - نمیخوام چیز دیگه‏ای بدونم 165 00:06:55,704 --> 00:06:57,604 میدونی چیه، این روزا فقط یه اسم لازمه 166 00:06:57,606 --> 00:07:00,340 - ..."بعد یهو میشی، "به، به، به - پیداش کردم 167 00:07:00,342 --> 00:07:02,809 ای تف 168 00:07:02,811 --> 00:07:04,977 خب، این تور که تقریبا همه چیزو توضیح میده 169 00:07:04,979 --> 00:07:06,646 چرا همش با شکلک حرف میزنه؟ 170 00:07:06,648 --> 00:07:08,915 انگار امشب توی "پایرامید" کار میکنه 171 00:07:10,084 --> 00:07:11,351 بیخیال 172 00:07:11,353 --> 00:07:13,919 بچه‏‏ها، بخاطر اون نیست، خب؟ 173 00:07:13,944 --> 00:07:16,722 قضاوت کردن اون کوچیک نشون دادن .خودمه، من نمیخوام اونطوری باشم 174 00:07:17,992 --> 00:07:20,159 میدونی این یعنی چی؟ 175 00:07:20,908 --> 00:07:22,105 یعنی رشد 176 00:07:22,130 --> 00:07:24,630 تو یه دختر بالغ هستی 177 00:07:50,211 --> 00:07:53,612 - سلام خانمی، فقط میخواستم یه حالی ازت بپرسم - !حال اون جنده رو بگیر 178 00:08:12,810 --> 00:08:14,385 - هی - ایسا 179 00:08:14,410 --> 00:08:16,010 حالت چطوره دختر؟ 180 00:08:16,035 --> 00:08:17,735 - خوبم - خب، ببین چه خوشگل شدی 181 00:08:17,760 --> 00:08:19,229 با موهات کار جدیدی کردی؟ 182 00:08:20,207 --> 00:08:23,223 آره، راستش از یه .نرم‏کننده‏ی جدید استفاده میکنم 183 00:08:27,762 --> 00:08:28,879 کل محله دارن میرن 184 00:08:28,881 --> 00:08:30,448 یه آبمیوه‏فروشی جدید سر خیابون باز شده 185 00:08:30,450 --> 00:08:32,168 .نی‏یو صاحبشه من یه چند باری دیدمش 186 00:08:32,193 --> 00:08:34,226 ما هردوتامون آب چغندر میخوریم 187 00:08:34,251 --> 00:08:37,185 هنوز با بچه‏‏ها کار میکنی؟ 188 00:08:37,223 --> 00:08:39,056 - آره - موفق باشی 189 00:08:39,058 --> 00:08:40,958 ،وقتی که لایحه‏ی اوباماکِر رو فسخ کنن بچه‏ها به تو نیاز دارن 190 00:08:40,960 --> 00:08:43,594 - حقیقتش این کاری نیست که من میکنم - از دور معلومه 191 00:08:46,367 --> 00:08:48,033 لارنس هم اینجاست؟ 192 00:08:48,605 --> 00:08:49,598 لارنس؟ 193 00:08:50,074 --> 00:08:52,642 نه، نه، اون بیرونه 194 00:08:54,673 --> 00:08:58,609 - ...باشه - میخوای بهش بگم اومدی؟ 195 00:09:00,886 --> 00:09:03,420 نه...خودم بهش میگم 196 00:09:03,445 --> 00:09:05,245 خداحافظ 197 00:09:05,395 --> 00:09:07,879 اون مین‏ان‏تِیل بود داشتی میزدی روی موهات، عزیزم؟ 198 00:09:07,904 --> 00:09:10,137 پس اینجوری موهات رشد کردن 199 00:09:10,323 --> 00:09:11,689 من که میگم شبیه یال شدن 200 00:09:12,511 --> 00:09:15,212 نینی، سوپت داغه؟ 201 00:09:15,769 --> 00:09:17,782 تا حالا از این داغتر نبوده، جناب 202 00:09:17,807 --> 00:09:18,465 اوه 203 00:09:18,490 --> 00:09:20,123 الان نه. بعدا 204 00:09:20,148 --> 00:09:22,748 ستاره‏ی شمالی رو تا مکان ما کنار نهر دنبال کن 205 00:09:23,234 --> 00:09:25,735 اینکارو میکنم 206 00:09:30,841 --> 00:09:33,075 لامصب، اون پسربچه همه چیزو می‏بینه 207 00:09:33,077 --> 00:09:35,545 .نمیتونه خونه رو ترک کنه .تیفوئید داره 208 00:09:38,412 --> 00:09:41,480 - حالت خوبه؟ - آره 209 00:09:41,505 --> 00:09:43,505 ...آره، فقط 210 00:09:43,530 --> 00:09:45,462 یکم ذهنم مشغوله 211 00:09:45,487 --> 00:09:47,487 میخوای درباره‏ش صحبت کنی؟ 212 00:09:50,496 --> 00:09:53,096 بخاطر مادرمه 213 00:09:53,121 --> 00:09:54,922 خانواده‏ی من یه باربیکیو دارن 214 00:09:54,947 --> 00:09:58,791 و طبق معمول، من باید مراقب مادرم باشم .که زیاد ازش استفاده نکنه 215 00:09:59,333 --> 00:10:01,346 یکی نیست بگه، خب بیا برو از همون فروشگاه پای بخر 216 00:10:01,371 --> 00:10:03,638 برای هیچکس مهم نیست که ترد درست میکنی 217 00:10:05,724 --> 00:10:08,358 میدونی، حقیقتش من میخواستم تورو دعوت کنم 218 00:10:13,107 --> 00:10:15,407 - ...آم - نه، نه، نه، نه. مشکلی نیست، مجبور نیستی 219 00:10:15,432 --> 00:10:17,697 فقط میخواستم بگم 220 00:10:17,722 --> 00:10:19,286 ،اگر شنبه‏ی هفته بعد وقتت آزاده 221 00:10:19,288 --> 00:10:20,332 شاید دلت بخواد بیای 222 00:10:20,357 --> 00:10:22,491 تاشا، من با دوست‏دختر قبلیم خوابیدم 223 00:10:24,409 --> 00:10:25,418 چی؟ 224 00:10:31,835 --> 00:10:34,747 آره، من رفتم اونجا که فقط وسایلم رو ببرم 225 00:10:34,772 --> 00:10:36,672 ...و یهویی 226 00:10:38,129 --> 00:10:39,806 اتفاق افتاد 227 00:10:39,808 --> 00:10:41,808 من برنامه‏ای نداشتم 228 00:10:43,679 --> 00:10:45,582 فقط...میخوام باهات روراست باشم 229 00:10:46,918 --> 00:10:48,027 متاسفم 230 00:10:51,199 --> 00:10:55,655 - ...خب، این یعنی تو هنوز - ...نه 231 00:10:56,293 --> 00:10:57,558 نمیدونم 232 00:10:57,583 --> 00:10:59,236 نمی...نمیدونم 233 00:10:59,261 --> 00:11:02,262 ..."نمیدو" 234 00:11:05,114 --> 00:11:06,980 به نظرم تو باید بری 235 00:11:10,205 --> 00:11:16,205 ساب دی ال | بزرگترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی Subdl.TV 236 00:11:16,230 --> 00:11:22,530 اولین سایت پیش بینی ورزشی با آپشن های بی نظیر bpersia.win | بی پرشیا 237 00:12:05,723 --> 00:12:07,983 رنی. سلام، حالت چطوره؟ 238 00:12:08,008 --> 00:12:10,508 اوه، عاشق اون لباسم دختر 239 00:12:10,533 --> 00:12:13,301 - همیشه اینطوری تیپ بزن - ممنون 240 00:12:13,333 --> 00:12:14,932 وایسا، بذار این گوشواره‏ها رو ببینم 241 00:12:16,008 --> 00:12:18,576 چه بانمک 242 00:12:18,601 --> 00:12:20,500 آویزه 243 00:12:20,525 --> 00:12:22,024 چی لازم داری، خانمی؟ 244 00:12:22,049 --> 00:12:24,550 خب، شنیدم که ریچارد و چندتا از وکلای دیگه داشتن درباره‏ی 245 00:12:24,575 --> 00:12:25,952 بازیِ بزرگِ فردا صحبت میکردن 246 00:12:27,102 --> 00:12:29,234 - مِریل هم میره؟ - آره، میره 247 00:12:29,435 --> 00:12:31,102 چرا؟ طرفدارِ هاکی هستی؟ 248 00:12:31,127 --> 00:12:32,426 میشم 249 00:12:32,451 --> 00:12:34,384 اوه 250 00:12:34,419 --> 00:12:36,753 ازت ترسیدم 251 00:12:44,330 --> 00:12:46,463 - جناب معاون "گِینز"؟ - بله؟ 252 00:12:46,465 --> 00:12:47,621 گفتن الان وقتِ خوبیه 253 00:12:47,646 --> 00:12:50,446 بیا، زودباش. اینجا 254 00:12:53,573 --> 00:12:57,041 ما فقط میخوایم درباره‏ی مشارکتِ دانش‏آموزا توی "ما هوای همه رو داریم" حرف بزنیم 255 00:12:57,646 --> 00:12:59,963 بازدهیش اونقدری که ما بهش امیدوار بودیم بالا نبوده 256 00:13:00,168 --> 00:13:01,420 حداقل امیدواریِ ما "یکی" بود 257 00:13:01,973 --> 00:13:04,914 "و ما میخوایم که "ما هوای همه رو داریم 258 00:13:04,916 --> 00:13:07,364 در سال‏های آینده هم با این مدرسه در همکاری باقی بمونه 259 00:13:07,731 --> 00:13:09,618 ...آره، من...من فکر میکنم همه‏ی ما میخوایم که 260 00:13:09,620 --> 00:13:11,301 پا گذاشتی توی استفراغ 261 00:13:11,326 --> 00:13:14,127 !خب یکم خاک بریز روش لری !ای بابا 262 00:13:15,482 --> 00:13:17,382 .گمونم این چیزیه که همه‏ی ما میخوایم 263 00:13:17,595 --> 00:13:20,195 عالیه، پس ما به حمایت شما نیاز داریم 264 00:13:21,340 --> 00:13:22,848 اگر نمیتونیم کاری کنیم این دانش‏آموزها بعد تمام کارایی 265 00:13:22,873 --> 00:13:24,332 که تنهایی انجام دادیم سرمایه‏گذاری انجام بدن 266 00:13:24,334 --> 00:13:25,871 .پس مجبوریم از خیرش بگذریم 267 00:13:26,670 --> 00:13:29,137 و من واقعا نمیخوام اون اتفاق بیافته 268 00:13:30,078 --> 00:13:32,423 ما همین الانش هم دوتا از سرویس سرورهای نرم‏افزار رو فعال کردیم 269 00:13:32,448 --> 00:13:35,916 و برنامه‏ی موزیک هم سرمایه‏ش رو از دست داده 270 00:13:36,606 --> 00:13:38,914 گفتی معلم شما رو با چی جفت کرده بود؟ 271 00:13:38,916 --> 00:13:42,517 - خانم آلوارز - آلوارز 272 00:13:42,825 --> 00:13:45,020 خب، باشه. نگران نباش 273 00:13:45,022 --> 00:13:46,922 من ترتیبش رو میدم. مشکلش رو حل میکنیم 274 00:13:46,924 --> 00:13:49,124 ببخشید 275 00:13:49,126 --> 00:13:51,559 اخیرا یه جورایی همه چیز سخت شده، میدونی 276 00:13:51,561 --> 00:13:53,723 حالا که جمعیت مدرسه بیش از حد بالا رفته 277 00:13:54,244 --> 00:13:56,110 ممکنه مجبور بشیم یه دیواری چیزی بسازیم 278 00:13:56,135 --> 00:13:59,604 بهشون پول هم بدیم 279 00:13:59,629 --> 00:14:03,531 - یه دیوار - گینز؟ کسی گینز رو ندیده؟ 280 00:14:03,556 --> 00:14:05,155 - برو گینز - کپک زده 281 00:14:05,174 --> 00:14:08,042 کپک؟ خب نمیتونی اون تیکه‏ش رو جدا کنی؟ 282 00:14:08,044 --> 00:14:09,944 !ای لعنتی 283 00:14:15,078 --> 00:14:17,625 اون الان یه...؟ 284 00:14:17,759 --> 00:14:19,759 و بعد هم خندید؟ 285 00:14:21,328 --> 00:14:24,139 - !داداش داداش - میدونم 286 00:14:24,164 --> 00:14:26,326 چرا باید به دختر جدیده بگی با قبلی خوابیدی؟ 287 00:14:26,328 --> 00:14:26,916 نمیتونستم با خودم کنار بیام 288 00:14:26,941 --> 00:14:28,528 ،باید کنار میومدی، بالا میومدی .به یه تخمت هم میگرفتی 289 00:14:28,530 --> 00:14:30,922 من همچین آدمی نیستم 290 00:14:31,297 --> 00:14:33,266 حتی باورمم نمیشه رفتم پیش ایسا و اونکارو کردم 291 00:14:33,268 --> 00:14:34,768 آخه چقدر من احمقم 292 00:14:34,770 --> 00:14:37,406 !تا اومدم برم یهو رسیدم به...گاییدمش 293 00:14:37,825 --> 00:14:40,759 آره 294 00:14:40,942 --> 00:14:42,875 دقیقا موقعی که فکر میکردم ،دیگه داری جاکش میشی 295 00:14:42,877 --> 00:14:44,920 دوباره برگشتی سر بچه-کونی-بازی در آوردن سیاسوخته 296 00:14:44,945 --> 00:14:46,797 .این پلکان‏‏ها رو نگاه کن خیلی لق میزنن. خوشم نمیاد 297 00:14:46,822 --> 00:14:50,090 میتونستی بهتر عمل کنی و باید بهتر هم عمل میکردی 298 00:14:50,115 --> 00:14:52,836 حالا فهمیدم چرا دختر قبلی اومده بود اینجا دنبالت میگشت 299 00:14:55,457 --> 00:14:56,789 همیشه اونجوریه؟ 300 00:14:58,524 --> 00:15:00,359 اِبونی، سلام دختر. چطوری؟ 301 00:15:00,361 --> 00:15:02,695 - !سلام - این دوست پسرمه، لارنس 302 00:15:02,697 --> 00:15:04,396 - سلام از دیدنت خوشحالم - خوشبختم 303 00:15:04,398 --> 00:15:06,712 سلام دختر، بیا بغلم 304 00:15:06,737 --> 00:15:08,804 چه لبخندی 305 00:15:09,003 --> 00:15:11,436 - بهتره مراقبش باشی - پسر بس کن 306 00:15:11,438 --> 00:15:12,501 هروقتی تو بس کنی منم بیخیال میشم 307 00:15:12,526 --> 00:15:14,358 بیا بریم غذا مهمون من 308 00:15:14,674 --> 00:15:17,109 - ...شما قبلا - آره 309 00:15:17,111 --> 00:15:19,077 ،حالا آپارتمان دوتا اتاق خواب 310 00:15:19,079 --> 00:15:20,979 ،یه حمام، گاز 311 00:15:20,981 --> 00:15:23,248 دید کامل، و یه بالکن کوچیک هم اون طرف داره 312 00:15:23,250 --> 00:15:24,290 شنیدی، برایان مک‏نایت؟ 313 00:15:24,338 --> 00:15:25,737 دوتا اتاق خواب، یکی برای خودت که توش بخوابی 314 00:15:25,762 --> 00:15:27,728 .یکی هم برای احساساتت 315 00:15:27,787 --> 00:15:30,187 میخواین معرفی رو ادامه بدیم یا میخواین همینطوری بچرخین؟ 316 00:15:30,189 --> 00:15:32,289 نه، یه چرخی میزنیم. ممنون 317 00:15:36,396 --> 00:15:39,430 .باید به معرفی جواب مثبت بدی برادر .مودبانه‏ش همینه 318 00:15:39,432 --> 00:15:41,533 اینجا چقدر بزرگه 319 00:15:42,212 --> 00:15:45,236 - از چشم‏اندازش خوشم میاد - نورپردازیِ طاقچه‏ی خفنی هم داری 320 00:15:45,238 --> 00:15:46,470 و یه دیمر؟ (وسیله‏ی تنظیم شدت نور) 321 00:15:47,142 --> 00:15:49,473 خوبه، باحاله 322 00:15:52,617 --> 00:15:55,704 آره، جای دنجی‏ـه 323 00:15:56,247 --> 00:15:58,447 - ...فقط - فقط چی؟ 324 00:16:01,376 --> 00:16:02,226 نمیدونم 325 00:16:02,251 --> 00:16:04,732 ،خیلیا به این محله علاقه دارن 326 00:16:04,757 --> 00:16:06,523 بخاطر همین این خونه .زود فروش میره 327 00:16:18,706 --> 00:16:21,148 من داشتم راجع به اینکه چطور بچه‏ها رو ایجاب کنیم بمونن فکر میکردم 328 00:16:21,173 --> 00:16:23,806 و نظرت چیه همینطوری بهشون بگیم کیک پالمر" قراره بیاد" 329 00:16:23,808 --> 00:16:25,475 و بعدا به ریزش رسیدگی کنیم؟ 330 00:16:26,806 --> 00:16:28,578 شرمنده من نظری ندارم 331 00:16:28,580 --> 00:16:31,013 دیشب کامل بیدار بودم و راجع به دیروز فکر میکردم 332 00:16:31,579 --> 00:16:33,149 ...دیروز 333 00:16:33,151 --> 00:16:36,919 اون جکِ نژادپرستانه‏ای که ...گینز در مورد 334 00:16:36,921 --> 00:16:38,821 خواهشا مجبورم نکن تکرارش کنم 335 00:16:38,823 --> 00:16:40,489 که اینطور، آره. اون 336 00:16:40,491 --> 00:16:42,324 خیلی ناجور بود 337 00:16:42,326 --> 00:16:43,893 نمیدونستم چیکار کنم 338 00:16:43,895 --> 00:16:47,283 "بخاطر همین نشستم مستند "سیزدهم رو نگاه کردم 339 00:16:47,308 --> 00:16:49,642 بعدش با ایوا توی توییتر تماس گرفتم 340 00:16:49,667 --> 00:16:51,266 اون خوشش اومد 341 00:16:52,837 --> 00:16:55,170 "دو وِرنِی" 342 00:16:55,439 --> 00:16:58,340 حتی نمیدونم به تو چی بگم 343 00:17:01,245 --> 00:17:04,012 - گم شدی؟ - به نظر میاد یه تله‏ی دیگه باشه 344 00:17:04,014 --> 00:17:05,158 - سلام - سلام 345 00:17:05,183 --> 00:17:07,583 من خانم اندروز هستم، مشاور فکریِ جدید شما 346 00:17:07,684 --> 00:17:10,518 معاون گینز به من گفتن در هر موردی که نیاز داشتین بهتون کمک کنم 347 00:17:10,520 --> 00:17:11,947 چی نیاز دارید؟ 348 00:17:12,281 --> 00:17:13,658 یکم کاغذ 349 00:17:14,224 --> 00:17:15,890 شماها کاغذ دارین؟ 350 00:17:15,892 --> 00:17:17,822 آره. ما یه مدرسه‏ایم 351 00:17:17,847 --> 00:17:20,047 صحیح. نه 352 00:17:20,072 --> 00:17:23,674 همگی، معرفی میکنم ،خانم ایسا و خانم فریدا مهمان‏های ما هستن 353 00:17:23,699 --> 00:17:27,133 پس بیاین چند لحظه به حرفاشون توجه کنیم 354 00:17:27,270 --> 00:17:29,770 ممنون، سلام بچه‏ها، به ما هوای همه رو داریم" خوش اومدید" 355 00:17:29,772 --> 00:17:31,005 خیلی ممنون که تشریف آوردین 356 00:17:31,007 --> 00:17:32,273 باعث خوشحالی ماـست که میزبان شما باشیم 357 00:18:34,669 --> 00:18:36,768 نمیدونم، تو این مورد یه جورایی با "مالی" موافقم 358 00:18:36,770 --> 00:18:38,837 - ممنون - بلک میرور" خیلی اغراق آمیزه" (نام یک سریال) 359 00:18:38,839 --> 00:18:41,740 - حتی به واقعیت نزدیک هم نیست - نه، واقعی‏ـه، خب؟ 360 00:18:41,742 --> 00:18:45,110 من همه‏ی دوربین‏های وسایلم .رو با نوار چسب پوشوندم 361 00:18:45,112 --> 00:18:47,446 اینم از این 362 00:18:48,882 --> 00:18:51,598 !ایولا. یالا کینگز 363 00:18:51,919 --> 00:18:53,551 یه دقیقه، یه دقیقه تا پایانِ ست دوم 364 00:18:53,553 --> 00:18:56,021 باقی مونده 365 00:19:00,627 --> 00:19:03,394 - رولتِ لابستر. چقدر خوبن - آره، خیلی 366 00:19:03,396 --> 00:19:06,063 میدونی، برای بازیِ قبلی، از خونه دوتا برای خودم آوردم 367 00:19:06,065 --> 00:19:08,165 نیازی نیست اشاره کنم، که همسر جان زیاد راضی نبود 368 00:19:08,167 --> 00:19:09,534 خب، پس بهتره همسرت 369 00:19:09,536 --> 00:19:11,636 .الان اصلا توی کیف من رو نبینه 370 00:19:14,651 --> 00:19:16,918 اوف، پسر، طرف الان اون یارو رو کوبید به دیوار؟ 371 00:19:16,943 --> 00:19:19,076 آره، اون کایل کلیفوردـه. طرف انتقام‏جوئه 372 00:19:19,078 --> 00:19:21,712 پس فقط پول میگیره روی برف اسکیت کنه و گردن کلفت باشه؟ 373 00:19:21,714 --> 00:19:22,484 آره، تقریبا 374 00:19:22,509 --> 00:19:24,581 هاکی ورزش موردعلاقه‏ی جدیدِ منه؟ 375 00:19:24,583 --> 00:19:25,515 هست؟ 376 00:19:25,517 --> 00:19:27,484 میتونه باشه 377 00:19:31,724 --> 00:19:32,890 فردا می‏بینمت 378 00:19:33,814 --> 00:19:36,048 - می‏بینمت - ای تف 379 00:19:36,262 --> 00:19:37,761 - جدا، ای تف بهش - همینو بگو، مگه نه؟ 380 00:19:37,763 --> 00:19:39,095 - هی، رابرت؟ - بله؟ 381 00:19:39,097 --> 00:19:40,631 توی مدرسه انگلیسی صحبت میکنیم 382 00:19:40,633 --> 00:19:42,899 اسپانیایی حرف زدن رو نگه دار برای توی اتوبوس 383 00:19:44,536 --> 00:19:46,102 باشه، حداقل باید اون رو توی 384 00:19:46,104 --> 00:19:48,438 .یادداشت‏هامون برای جوآن بنویسیم 385 00:19:48,440 --> 00:19:51,040 که غیر از چیزای خوب این رو هم ببینه 386 00:19:51,042 --> 00:19:53,209 آخه، بچه‏‏ها تا الان دو دفعه پشت سر هم اومدن 387 00:19:53,211 --> 00:19:54,978 ما داریم پیشرفت می‏کنیم 388 00:19:54,980 --> 00:19:58,081 آره، عالیه، ولی یعینی ما همینطوری بیخیال 389 00:19:58,083 --> 00:19:59,482 باید با طرز فکر اون کنار بیایم؟ 390 00:19:59,484 --> 00:20:00,950 کی اهمیت میده اون چه فکری میکنه؟ 391 00:20:00,952 --> 00:20:02,618 ما کسایی هستیم که بچه‏ها رو بعد از مدرسه در اختیار داریم 392 00:20:02,620 --> 00:20:04,353 .و مثل اون هم فکر نمی‏کنیم 393 00:20:05,690 --> 00:20:06,553 باشه 394 00:20:07,759 --> 00:20:10,826 میدونم که ستمدیده نمیتونه ...ستم کنه، مشخصا 395 00:20:10,828 --> 00:20:13,296 ...مشخصا ولی 396 00:20:15,333 --> 00:20:17,333 اگر اون این حرفا رو در حالی زده باشه 397 00:20:17,335 --> 00:20:19,101 ...که خودش 398 00:20:20,672 --> 00:20:21,780 سفیدپوسته بازم مشکلی نیست؟ 399 00:20:22,907 --> 00:20:24,573 آخه، ما که نمیتونیم تغییرش بدیم 400 00:20:24,575 --> 00:20:26,776 یه جورایی اون کَسیه که هست 401 00:20:30,913 --> 00:20:33,546 ،پس داری میگی این مسئله تبرئه‏ش میکنه؟ 402 00:20:33,650 --> 00:20:37,052 حرفم اینه من کسی هستم که بخاطر این قضیه توی دردسر افتادم 403 00:20:37,054 --> 00:20:40,322 و کاری که مجبور باشم رو انجام میدم، تا نتیجه بگیرم 404 00:20:43,893 --> 00:20:45,460 درسته 405 00:20:45,462 --> 00:20:47,629 موفق باشی مرد 406 00:20:49,199 --> 00:20:50,665 سلام 407 00:20:53,714 --> 00:20:55,947 باز هم بخاطر همه چیز ممنون 408 00:20:55,972 --> 00:20:57,305 خیلی کمک کردی 409 00:20:57,307 --> 00:20:59,307 .آره خواهش میکنم .هرچی که لازم داشتین 410 00:20:59,309 --> 00:21:01,309 و من خوشحالم که خانم اندروز برای شما کارآمد بوده 411 00:21:01,311 --> 00:21:03,945 - ایشون عالیه - میدونی، ما باید کنار همدیگه باشیم 412 00:21:03,947 --> 00:21:06,981 .مکزیکی ها پشت همدیگه می‏ایستن و همچنین یهودی‏ها 413 00:21:06,983 --> 00:21:09,150 لاتینی‏‏ها دیگه کم کم دارن اینجا رو دست خودشون می‏گیرن 414 00:21:09,152 --> 00:21:11,185 زمانی که این مدرسه همه سیاهپوست بودن رو یادم میاد 415 00:21:11,187 --> 00:21:14,588 .حالا، از شکلات هم قهوه‏ای‏تر شده میدونی چی میگم؟ 416 00:21:17,092 --> 00:21:19,493 شکلات، خیلی خوبه 417 00:21:19,495 --> 00:21:21,428 .هی، داداش، یالا سوار اتوبوس‏شو 418 00:21:21,430 --> 00:21:23,063 .بند کفشتون رو ببندین .هردوتاتون 419 00:21:23,065 --> 00:21:25,198 .و شلوارت هم بکش بالا، پسر .آره. برو دنیل 420 00:21:28,738 --> 00:21:30,537 - عجب، ترکوندی‏ها - ترکوندم 421 00:21:30,539 --> 00:21:32,138 - خودم میارم. توی انبارـه - سلام 422 00:21:32,140 --> 00:21:33,439 - سلام - سلام، حالت چطوره؟ 423 00:21:33,441 --> 00:21:34,640 - خودت ترتیبش رو دادی؟ - ترتیبش رو دادم 424 00:21:34,642 --> 00:21:35,775 توی انبار نگهش میدارم 425 00:21:35,777 --> 00:21:37,177 تا وقتی که "کِیتی" از دانشگاه فارغ‏التحصیل بشه 426 00:21:37,179 --> 00:21:39,112 خب، مزه‏ی رولت لابستر برای 427 00:21:39,114 --> 00:21:40,713 صبحانه چطور بود؟ 428 00:21:42,885 --> 00:21:45,285 ،اوه اوه. آره، نه. آره، نه ...من 429 00:21:45,287 --> 00:21:46,586 با خودم نیاوردمشون 430 00:21:46,588 --> 00:21:48,989 نه، نه میدونستم که نمیاری 431 00:21:48,991 --> 00:21:51,591 آره. ولی باید "لیتور" رو امتحان کنی 432 00:21:51,593 --> 00:21:53,259 - ...بیا خونه - ازش عکس داری؟ 433 00:21:53,261 --> 00:21:54,994 - خدای من، آره توی گوشیم دارم - جدی؟ 434 00:21:54,996 --> 00:21:56,962 - آره معلومه - خیلی خوب میشه 435 00:22:29,696 --> 00:22:31,095 بانکش؟ 436 00:22:49,950 --> 00:22:51,282 بعدی 437 00:22:54,020 --> 00:22:55,386 میتونم کمکتون کنم؟ 438 00:22:55,388 --> 00:22:58,948 میخواستم یه سپرده باز کنم 439 00:23:00,862 --> 00:23:02,793 !هالوپینو رو ترکوندی، دیوث 440 00:23:02,795 --> 00:23:04,562 - خدای من - !خفه خون بگیر 441 00:23:22,081 --> 00:23:23,518 - بفرمایید خانم - ممنون 442 00:23:23,543 --> 00:23:25,309 مالی 443 00:23:25,334 --> 00:23:28,035 - ...لارنس، چی - سلام 444 00:23:28,253 --> 00:23:29,218 بله 445 00:23:31,089 --> 00:23:34,346 - چه خبر؟ - من الان با یه مشتری جلسه داشتم 446 00:23:34,371 --> 00:23:36,979 - اینجا چیکار میکنی؟ - بخاطر مریدیان 447 00:23:38,261 --> 00:23:39,827 خوبه 448 00:23:41,666 --> 00:23:43,566 پس، تو...تو خوشت میاد؟ 449 00:23:43,568 --> 00:23:45,354 آره، خوبه 450 00:23:45,795 --> 00:23:47,229 - خوبه - تو چی؟ 451 00:23:47,254 --> 00:23:49,988 - درست کار میکنه؟ - آره، خوبه 452 00:23:52,340 --> 00:23:55,375 خیلی خب، آه، از دیدنت خوشحال شدم 453 00:23:57,181 --> 00:23:58,893 هی 454 00:24:01,919 --> 00:24:02,951 چطوری؟ 455 00:24:04,700 --> 00:24:07,159 - ...منظورم اینه - میدونم 456 00:24:07,559 --> 00:24:09,158 ایسا هنوزم داغونه 457 00:24:10,676 --> 00:24:13,677 - و؟ - خیلی حالش خرابه، لارنس 458 00:24:13,702 --> 00:24:15,301 واقعا 459 00:24:16,050 --> 00:24:19,467 ایسا، خیانت کرده ولی اصلا آدم خیانتکاری نیست 460 00:24:21,246 --> 00:24:23,413 بیخیال، تو که میدونی اون هنوز دوست داره 461 00:24:25,675 --> 00:24:26,974 تو ازش متنفری؟ 462 00:24:31,560 --> 00:24:33,160 نه، نیستم 463 00:24:35,284 --> 00:24:36,951 بازم پیشش برمیگردی؟ 464 00:24:41,257 --> 00:24:43,524 این دقیقا چیزیه که من میخواستم درباره‏ش بگم 465 00:24:43,526 --> 00:24:46,126 - دقیقا. واقعا - ...آره، من فقط 466 00:24:57,606 --> 00:24:58,340 الو؟ 467 00:24:58,365 --> 00:25:00,541 سلام خانمی. من همین الان با لارنس صحبت کردم 468 00:25:00,543 --> 00:25:03,944 تقریبا مجبور شدم پنج بار الکی جلوش راه برم تا من رو ببینه 469 00:25:03,946 --> 00:25:06,713 ممنون که اینهمه راه بخاطر من رفتی 470 00:25:06,715 --> 00:25:07,747 خواهش میکنم 471 00:25:09,017 --> 00:25:11,985 خب چی گفت؟ 472 00:25:15,031 --> 00:25:17,031 متاسفم، ایس 473 00:25:17,385 --> 00:25:18,951 لارنس گفت دیگه تمومه 474 00:25:22,017 --> 00:25:24,050 اون یه آپارتمانِ جدید گرفته 475 00:25:26,013 --> 00:25:28,147 خیلی متاسفم 476 00:25:29,748 --> 00:25:31,748 میخوای بعدا یه سر بیام؟ 477 00:25:32,994 --> 00:25:34,794 ...چی؟ نه 478 00:25:35,243 --> 00:25:36,375 من خوبم 479 00:25:36,678 --> 00:25:39,212 اگر بهم نیاز داشتی من هستم، باشه؟ 480 00:25:39,214 --> 00:25:40,613 خداحافظ 481 00:25:46,988 --> 00:25:49,155 خانم، شما نمیتونین اینجا بخوابین 482 00:25:58,532 --> 00:26:00,098 من...خب، نمونه رو نشون میده 483 00:26:00,100 --> 00:26:02,300 و فکر میکنم اساسنامه‏ی سایکامور اینجا به کار بیاد 484 00:26:02,302 --> 00:26:03,412 عالیه، ممنون 485 00:26:03,437 --> 00:26:05,568 ما فردا آخر وقت با مشتری 486 00:26:05,593 --> 00:26:07,282 هماهنگ میکنیم 487 00:26:07,307 --> 00:26:09,774 و، "هانا" اوضاع توی مهمانیِ خداحافظیت 488 00:26:09,776 --> 00:26:12,844 یه مقدار گیج‏کننده بود ولی فقط میخواستم بگم 489 00:26:12,846 --> 00:26:14,378 رفتنت به شیکاگو رو تبریک میگم 490 00:26:14,380 --> 00:26:16,139 ممنون، مالی 491 00:26:16,155 --> 00:26:19,293 یه ذره زمان می‏بره عادت کنم، ولی میدونی، ازش خوشم میاد 492 00:26:19,318 --> 00:26:21,692 و فقط میخواستم بگم اگر یه زمان به کمکی نیاز داشتی 493 00:26:21,694 --> 00:26:23,494 من خوشحال میشم در خدمت باشم 494 00:26:23,795 --> 00:26:26,430 میدونی، من واقعا بخاطر چیزایی که ازت یاد گرفتم ممنونم 495 00:26:26,432 --> 00:26:29,240 و خوشحال میشم این فرصت .ادامه داشته باشه 496 00:26:30,568 --> 00:26:32,535 میدونی، راستش یه چندتا پرونده 497 00:26:32,537 --> 00:26:35,538 به پستم خوردن که میتونم .بسپرم به تو 498 00:26:35,540 --> 00:26:37,474 اگر مشکلی با تقسیم کردنِ چند ماه از وقتت 499 00:26:37,476 --> 00:26:39,642 ،بین لس‏آنجلس و شیکاگو نداشته باشی 500 00:26:39,644 --> 00:26:42,312 .خوشحال میشم از کمکت استفاده کنم 501 00:26:42,314 --> 00:26:43,780 من که مشکلی ندارم 502 00:26:43,782 --> 00:26:45,115 ممنون 503 00:26:45,117 --> 00:26:46,576 باعث افتخارمه 504 00:26:59,885 --> 00:27:00,817 سلام 505 00:27:04,093 --> 00:27:06,369 ببین، چیزی که بین من و ایسا اتفاق افتاد نباید می‏افتاد 506 00:27:06,371 --> 00:27:10,575 یه اشتباه بود، و میدونی 507 00:27:10,600 --> 00:27:12,008 لیاقت تو این نیس 508 00:27:12,010 --> 00:27:13,943 آخه، هی، حالا هرچی 509 00:27:13,945 --> 00:27:15,411 اون دوست دختر سابقته، این چیزا پیش میاد 510 00:27:15,413 --> 00:27:17,645 ما که به هر حال هیچوقت نگفتیم خاص هستیم 511 00:27:17,670 --> 00:27:20,503 خب، میدونی در هر صورت دیگه تمام شده 512 00:27:24,468 --> 00:27:25,754 ،من روی گاز غذا گذاشتم 513 00:27:25,756 --> 00:27:27,856 بخاطر همین باید برگردم داخل 514 00:27:29,280 --> 00:27:30,459 باشه 515 00:27:30,632 --> 00:27:31,931 باشه 516 00:27:39,619 --> 00:27:40,985 گرسنه‏ای؟ 517 00:27:41,010 --> 00:27:47,110 به کانال ما در تلگرام بپیوندید و به راحتی یک کلیک زیرنویس‏های ما را دانلود کنید ..::T.me/Subdl_Tv::.. 518 00:27:47,444 --> 00:27:50,567 آره، بدم نمیاد یه چیزی بخورم