1 00:00:11,554 --> 00:00:13,014 ‫- (كوندولا هايز)‬ ‫- نعم؟‬ 2 00:00:13,194 --> 00:00:15,864 ‫- يمكنك الدخول معي إلى هناك‬ ‫- مهلاً!‬ 3 00:00:33,270 --> 00:00:36,189 ‫هل يمكننا التظاهر بأن هذا ليس غريباً؟‬ 4 00:00:39,192 --> 00:00:41,569 ‫- أجل، في الواقع‬ ‫- سيكون هذا رائعاً‬ 5 00:00:48,743 --> 00:00:51,538 ‫- كم هو ظريف!‬ ‫- شكراً‬ 6 00:00:53,665 --> 00:00:56,001 ‫هل تريدين حمله؟‬ 7 00:00:58,128 --> 00:01:00,046 ‫أجل!‬ 8 00:01:00,380 --> 00:01:05,343 ‫مرحباً يا صغيري!‬ 9 00:01:09,222 --> 00:01:11,182 ‫مرحباً‬ 10 00:01:21,234 --> 00:01:22,652 ‫- تباً للأطفال!‬ ‫- (إيلايجا)!‬ 11 00:01:22,777 --> 00:01:25,030 ‫- ماذا أصابك بحق السماء؟‬ ‫- أنت أيضاً أيتها الساقطة!‬ 12 00:01:25,530 --> 00:01:27,824 ‫- (إيسا)، ماذا دهاك؟‬ ‫- هل تريد تجربة قبضتي أنت أيضاً؟‬ 13 00:02:01,691 --> 00:02:03,610 ‫عاد للعيش معها؟‬ 14 00:02:21,127 --> 00:02:23,630 ‫تباً! هذا شعور رائع‬ 15 00:02:24,005 --> 00:02:25,965 ‫أيعجبك هذا؟‬ 16 00:02:27,592 --> 00:02:28,968 ‫أجل‬ 17 00:02:29,094 --> 00:02:31,012 ‫يبدو أنك تحب ذلك‬ 18 00:02:32,347 --> 00:02:33,723 ‫أجل‬ 19 00:02:36,059 --> 00:02:37,435 ‫ماذا تحب أيضاً؟‬ 20 00:02:37,560 --> 00:02:39,187 ‫أحب ممارستك للجنس معي!‬ 21 00:02:39,312 --> 00:02:42,607 ‫أهذا كل شيء؟‬ ‫ألا تحب شيئاً آخر؟‬ 22 00:02:42,732 --> 00:02:46,945 ‫ماذا؟ أتودين تبديل الوضعية؟‬ 23 00:02:47,445 --> 00:02:50,281 ‫كلا، كلا‬ 24 00:02:54,869 --> 00:02:58,289 ‫أقسم أنني رأيت شخصاً يمشي مع قيوط‬ ‫وأنا في طريقي إلى هنا‬ 25 00:03:00,125 --> 00:03:03,169 ‫البيض يحاولون استئناس كل شيء‬ 26 00:03:05,171 --> 00:03:06,965 ‫أجل هذا صحيح‬ 27 00:03:10,385 --> 00:03:12,053 ‫- هل أنتِ بخير؟‬ ‫- أجل!‬ 28 00:03:12,387 --> 00:03:16,641 ‫- بأفضل حال، ماذا عنك؟‬ ‫- أنا بخير أيضاً‬ 29 00:03:16,975 --> 00:03:24,816 ‫هل أنت واثق؟‬ ‫هل أردت قول شيء آخر؟‬ 30 00:03:24,941 --> 00:03:27,444 ‫كلا، كنت أطمئن عليكِ فحسب‬ 31 00:03:38,955 --> 00:03:42,584 ‫بصراحة، لم أكن أعلم أنني لست قبيحاً‬ ‫حتى أصبحت حلاقي‬ 32 00:03:43,168 --> 00:03:46,004 ‫- شكراً لك‬ ‫- حسناً يا رجل، أنا في الخدمة‬ 33 00:03:46,129 --> 00:03:49,007 ‫أين (شوغ)؟‬ ‫كان موعدي قبل ٤٥ دقيقة!‬ 34 00:03:49,132 --> 00:03:51,718 ‫وأنا موعدي الآن‬ 35 00:03:51,843 --> 00:03:54,512 ‫أثق بأنه سيكون هنا في أي دقيقة‬ 36 00:03:54,637 --> 00:03:57,765 ‫- هذا الأحمق دائماً متأخر‬ ‫- صحيح؟‬ 37 00:03:57,891 --> 00:04:00,935 ‫وفي اليوم السابق‬ ‫سرق غدائي من الثلاجة‬ 38 00:04:01,060 --> 00:04:04,939 ‫وكذب عليّ في وجهي‬ ‫بينما كان ما يزال يأكل طعامي!‬ 39 00:04:05,064 --> 00:04:07,650 ‫أنتما تهذيان! (شوغ) جعل (جيمس هاردن)‬ ‫يأتي عندنا قبل أيام‬ 40 00:04:07,775 --> 00:04:10,862 ‫والعمل بدأ يزدهر منذ ذلك الحين‬ ‫يأتي إليّ ١٠ زبائن في اليوم الآن‬ 41 00:04:10,987 --> 00:04:13,573 ‫تعلمون أنني لا أتفوه بالترهات‬ ‫ولكن إن قال هذا الرجل...‬ 42 00:04:13,698 --> 00:04:16,576 ‫أنه يكره النساء اللاتي يضعن‬ ‫الشعر المستعار مرة أخرى‬ 43 00:04:16,701 --> 00:04:19,287 ‫سأتشاجر معه، تباً لهذا الزنجي!‬ 44 00:04:19,412 --> 00:04:21,498 ‫ألم يصاحب أبداً فتاة صلعاء الرأس‬ 45 00:04:22,248 --> 00:04:24,626 ‫معذرة، فعندما أشعر بالضيق‬ ‫تضيق جدائلي أيضاً‬ 46 00:04:24,751 --> 00:04:27,212 ‫حتى أنه يتدخل فيما لا يعنيه، فمثلاً...‬ 47 00:04:27,337 --> 00:04:29,380 ‫عندما أردت حلاقة شعر المشردين‬ 48 00:04:29,506 --> 00:04:31,216 ‫رفض الفكرة وكأنه صاحب القرار‬ 49 00:04:31,341 --> 00:04:35,094 ‫اسمع، إنه حلاق ماهر‬ ‫ويفيد سير العمل، انتهى النقاش‬ 50 00:04:35,845 --> 00:04:38,223 ‫أحتاج إلى أن يحلق لي شخص ما‬ 51 00:04:38,348 --> 00:04:40,808 ‫أنا هنا منذ فترة طويلة‬ ‫وستظن حبيبتي أنني أخونها‬ 52 00:04:44,437 --> 00:04:49,067 ‫لا بأس، سأحلق لك‬ ‫وأتلقى التوبيخ‬ 53 00:04:49,400 --> 00:04:52,028 ‫أحضرت طبق الدجاج المشوي للسيد (كارتر)‬ 54 00:04:52,153 --> 00:04:55,281 ‫- أشكرك، إنها المفضلة لي‬ ‫- (مولي) أخبرتني‬ 55 00:04:55,406 --> 00:04:57,534 ‫و...‬ 56 00:04:57,659 --> 00:05:00,787 ‫أحضرت طبق (ماك آند تشيز)‬ ‫مع جبن الكاجو لـ(جيروم)‬ 57 00:05:00,912 --> 00:05:03,456 ‫لا أفهم لمَ يكره الأطعمة ذات المذاق الجيد‬ 58 00:05:03,581 --> 00:05:07,085 ‫يقول دكتور (سيبي) إن جبن البقر سام‬ ‫البيض يعرفون أكثر‬ 59 00:05:08,086 --> 00:05:14,217 ‫حسناً، وأين (كيرتس)؟‬ ‫أحضرت له فخذاً إضافياً، لحماً أحمر!‬ 60 00:05:14,425 --> 00:05:17,095 ‫سيأتي بصحبة (كيم)‬ ‫اصطفا لتوهما‬ 61 00:05:17,220 --> 00:05:20,598 ‫حسناً، سأنتظر لأعطيه هو وزوجته طعامهما‬ 62 00:05:23,309 --> 00:05:28,606 ‫معذرة، (مولي)، اتصلت بي ٣ مرات‬ ‫بينما أحاول إطعام عائلتك‬ 63 00:05:28,731 --> 00:05:30,733 ‫"أعرف ذلك، شكراً لك لفعل هذا"‬ 64 00:05:30,858 --> 00:05:33,319 ‫أنا فقط أجد صعوبة في التركيز هنا‬ 65 00:05:33,611 --> 00:05:35,947 ‫- هل طرأ أي تغيير في حالة أمي؟‬ ‫- لا‬ 66 00:05:36,072 --> 00:05:39,117 ‫يقول الطبيب أن حالتها مستقرة وتستريح‬ ‫كيف وجدت المنتجع؟‬ 67 00:05:39,242 --> 00:05:41,327 ‫"لا بأس، أعتقد أنه من الجيد أنني هنا"‬ 68 00:05:41,452 --> 00:05:46,499 ‫لقد فاتني الكثير من العمل‬ ‫ولكن بصراحة أشعر بالذنب للغاية‬ 69 00:05:46,624 --> 00:05:50,169 ‫ماذا لو لم تستيقظ قط؟‬ ‫ماذا لو فاتتني اللحظات الأخيرة؟‬ 70 00:05:50,295 --> 00:05:54,132 ‫(مولي)، لن يحدث هذا‬ ‫والدتك تعلم أنكِ تحبينها‬ 71 00:05:54,257 --> 00:05:57,468 ‫وعائلتكِ لا تشتاق لكِ حتى‬ ‫والدك كان يقول لي: "(مولي) من؟"‬ 72 00:05:57,594 --> 00:06:01,556 ‫فقلت له: "ابنتك!"‬ ‫أرجوكِ، اذهبي وقومي بعملك‬ 73 00:06:01,681 --> 00:06:03,266 ‫حسناً، سأحاول!‬ 74 00:06:03,391 --> 00:06:04,851 ‫مرحباً (كيرتس)!‬ 75 00:06:04,976 --> 00:06:06,978 ‫أحضرتُ لك طبق السلمون والدجاج‬ 76 00:06:07,103 --> 00:06:09,105 ‫وتذكرت صلصة الباربيكيو جانباً‬ 77 00:06:09,230 --> 00:06:13,443 ‫يا فتاة، توقفي عن محاولة مضاجعة أخي‬ ‫فإنه متزوج ولديه طفل‬ 78 00:06:13,568 --> 00:06:14,944 ‫"أنا لا أحاول فعل هذا!"‬ 79 00:06:15,069 --> 00:06:18,364 ‫"أوتعلمين؟‬ ‫عانقيني قبل أن تحضر زوجتي وطفلي"‬ 80 00:06:22,076 --> 00:06:24,245 ‫(مولي)، هل أنتِ جاهزة؟‬ 81 00:06:24,370 --> 00:06:28,583 ‫أجل، سآتي حالاً، اسمعي، عليّ الذهاب‬ ‫ولمعلوماتك (كيرتس) مصاب بمرض القوباء، سلام‬ 82 00:06:29,459 --> 00:06:31,336 ‫هل أنت مصاب بمرض القوباء حقاً؟‬ 83 00:06:40,470 --> 00:06:44,140 ‫رائع! أضافت مجلة (لوس أنجلوس)‬ ‫فريق (بلاك آرت ووك) في جدول الفعاليات‬ 84 00:06:44,265 --> 00:06:48,186 ‫- نجحنا في الظهور في جدول الفعاليات!‬ ‫- أجل! إنجاز حقيقي‬ 85 00:06:50,146 --> 00:06:51,814 ‫حسناً، ها هم!‬ 86 00:06:57,487 --> 00:06:59,822 ‫مرحباً أيها الفريق المُختار‬ 87 00:06:59,947 --> 00:07:01,324 ‫- أجل!‬ ‫- مرحباً، كيف الحال؟‬ 88 00:07:01,449 --> 00:07:04,911 ‫(إيسا)، من الجيد أن نلتقي جميعاً وجهاً لوجه‬ ‫ما الذي سنتحدث عنه؟‬ 89 00:07:05,036 --> 00:07:06,412 ‫لقد شاركنا في معرض (آرت ووك) من قبل‬ 90 00:07:06,537 --> 00:07:09,499 ‫ولكن هذه نسختنا التي ستجمع‬ ‫كل الفنانين السود‬ 91 00:07:09,624 --> 00:07:12,502 ‫- فمثلاً، سيشارك معنا (بانشو جونز)‬ ‫- أسطورة‬ 92 00:07:12,627 --> 00:07:14,712 ‫- و(سال دانهيو)‬ ‫- أيقونة‬ 93 00:07:14,837 --> 00:07:16,214 ‫هل سمعتم به؟‬ 94 00:07:16,339 --> 00:07:18,800 ‫وكذلك (توني) الملقب بالصاخب‬ ‫ولكنه في الواقع هادئ نوعاً ما‬ 95 00:07:18,925 --> 00:07:21,552 ‫كنت أقول له تحدث بصوت مرتفع‬ 96 00:07:21,678 --> 00:07:24,681 ‫على أي حال، الراعي الرسمي لنا‬ ‫شركة (نوثينغ بات ووتر)‬ 97 00:07:24,806 --> 00:07:27,850 ‫ترغب جداً في جعلكم وجهاً‬ ‫لعلامتها التجارية يا رفاق‬ 98 00:07:27,975 --> 00:07:31,145 ‫وجهاً للشركة يا رفاق!‬ ‫ليس الرقبة بل الوجه‬ 99 00:07:31,270 --> 00:07:33,523 ‫(ذا بلوك)؟ من أين نعرفكما؟‬ 100 00:07:33,648 --> 00:07:37,985 ‫كنا ننظم الفعاليات في جميع أنحاء جنوب‬ ‫(لوس أنجلوس)، يبدو أن الأخبار انتقلت‬ 101 00:07:38,111 --> 00:07:40,947 ‫هذا ما كنا نبحث عنه‬ ‫كنا نناقش خطتنا للتسويق للتو‬ 102 00:07:41,072 --> 00:07:42,657 ‫- يمكن لهذه أن تكون فرصة جيدة‬ ‫- مهلاً، مهلاً...‬ 103 00:07:42,782 --> 00:07:47,662 ‫(ذا بلوك)، أنتما من نظما فعالية المتحف‬ ‫مع (كرينشون)، أليس كذلك؟‬ 104 00:07:47,870 --> 00:07:51,833 ‫- إنهم يعرفوننا‬ ‫- صحيح! أجل، هذا نحن!‬ 105 00:07:53,209 --> 00:07:55,712 ‫اسمعا، لا أظن أن عرضكما مناسب لنا‬ 106 00:07:58,756 --> 00:08:01,634 ‫ماذا يمكننا أن نفعل لنجعله مناسباً لكم؟‬ 107 00:08:01,759 --> 00:08:03,344 ‫لأننا نرغب حقاً في مشاركتكم معنا‬ 108 00:08:03,469 --> 00:08:06,222 ‫سنفكر في الأمر، اتفقنا؟‬ 109 00:08:07,932 --> 00:08:09,517 ‫- شكراً، وأنت أيضاً‬ ‫- أتمنى لكما يوماً سعيداً‬ 110 00:08:09,642 --> 00:08:11,227 ‫- شكراً‬ ‫- شكراً‬ 111 00:08:23,072 --> 00:08:24,866 ‫أعلم أنك لا تعملين!‬ 112 00:08:25,742 --> 00:08:28,244 ‫كلا، كنت على وشك التقاط صورة جماعية‬ 113 00:08:28,369 --> 00:08:31,914 ‫انضموا لبعضكم البعض، ها هي‬ 114 00:08:32,331 --> 00:08:35,668 ‫- هل نطلب الويسكي؟‬ ‫- دعك من هذه المشروبات الرخيصة!‬ 115 00:08:35,918 --> 00:08:38,463 ‫المشروبات على حساب الشركاء‬ ‫أفخر أنواع الويسكي فقط‬ 116 00:08:38,796 --> 00:08:40,339 ‫أحضر لنا شراب الـ(هيبيكي) من فضلك‬ 117 00:08:41,424 --> 00:08:45,344 ‫نتناول أفخر الأطعمة والمشروبات‬ ‫هذا المنتجع راقٍ جداً‬ 118 00:08:45,470 --> 00:08:48,055 ‫حسناً، أنتِ و(بي جيه) عضوان مستجدان‬ 119 00:08:48,181 --> 00:08:51,517 ‫ودائماً ما نلعب لعبة الانطباعات الأولى‬ ‫مع المستجدين‬ 120 00:08:52,226 --> 00:08:54,187 ‫- أشعر وكأنه فخ‬ ‫- صحيح، أليس كذلك؟‬ 121 00:08:54,312 --> 00:08:56,272 ‫(بي جيه)، ما هو انطباعك الأول عن (مولي)؟‬ 122 00:08:56,397 --> 00:09:00,234 ‫حسناً، كان هذا في الجامعة و...‬ 123 00:09:02,779 --> 00:09:06,032 ‫اهدأوا جميعاً، الأمر ليس كذلك‬ 124 00:09:06,157 --> 00:09:11,704 ‫انطباعي الأول عن شركة (هايوارد)‬ ‫هو أنكم لم تنسجموا معي‬ 125 00:09:11,829 --> 00:09:13,581 ‫صحيح‬ 126 00:09:14,207 --> 00:09:17,293 ‫"يا رفاق، هل فكرتم يوماً في استخدام‬ ‫تطبيق التوقيع الإلكتروني؟"‬ 127 00:09:17,418 --> 00:09:20,213 ‫"شركة المحاماة الأخيرة التي عملت بها‬ ‫كان لديهم جهاز لتسخين الحليب"‬ 128 00:09:20,338 --> 00:09:23,007 ‫لمَ لا تذهبين إلى مقهى (ستارباكس) مثلنا؟‬ 129 00:09:23,132 --> 00:09:25,343 ‫- هل كنت سيئة إلى هذه الدرجة؟‬ ‫- أجل‬ 130 00:09:25,468 --> 00:09:29,096 ‫- لكننا نحبك الآن‬ ‫- حسناً، شكراً لكم‬ 131 00:09:29,222 --> 00:09:32,433 ‫لنلعب لعبة أخرى‬ ‫أي محامٍ بيننا عليه أن يشرب‬ 132 00:09:32,558 --> 00:09:34,936 ‫- أجل!‬ ‫- لنفعل ذلك! هيا!‬ 133 00:10:05,383 --> 00:10:06,759 ‫سحقاً!‬ 134 00:10:08,219 --> 00:10:10,096 ‫هل يمكنني الحصول على شيء حلو؟‬ 135 00:10:10,221 --> 00:10:12,306 ‫ها قد حضرت محبة الحفلات الصاخبة‬ 136 00:10:13,516 --> 00:10:16,310 ‫مرحباً، أحضر لي طلبي إلى تلك الطاولة‬ 137 00:10:16,435 --> 00:10:17,812 ‫حسناً‬ 138 00:10:18,855 --> 00:10:20,314 ‫مرحباً‬ 139 00:10:20,439 --> 00:10:23,276 ‫يبدو أنك بحاجة إلى كعكة السلطعون‬ 140 00:10:24,110 --> 00:10:25,736 ‫كعكة السلطون ومضاجعة‬ 141 00:10:25,862 --> 00:10:28,322 ‫لا تنظروا إليّ، أبدو كالوحش‬ 142 00:10:29,031 --> 00:10:30,575 ‫آسفة لأنني فوتّ الأنشطة الصباحية‬ 143 00:10:30,700 --> 00:10:33,077 ‫لا تأسفي‬ ‫كانت مجرد مجموعة من سقطات الثقة‬ 144 00:10:33,244 --> 00:10:35,496 ‫(ويليام) أسقط (باتريس) مرة أخرى‬ 145 00:10:35,830 --> 00:10:37,915 ‫- لن تثق بأحد أبداً‬ ‫- أجل‬ 146 00:10:38,040 --> 00:10:41,669 ‫صحيح، وأنا في طريقي إلى هنا‬ 147 00:10:41,794 --> 00:10:44,714 ‫شيء غريب، عثرت على ساعة‬ ‫على الأرض في الردهة‬ 148 00:10:44,839 --> 00:10:46,340 ‫بعيداً جداً عن غرفتي‬ 149 00:10:46,465 --> 00:10:52,930 ‫لكن بجانب كل الغرف الأخرى‬ ‫وكنت أتساءل أيعرف أحدكم صاحبها‬ 150 00:10:55,892 --> 00:10:57,852 ‫هذه ساعتي‬ 151 00:11:01,355 --> 00:11:04,108 ‫- هل قمنا...‬ ‫- بالطبع لا‬ 152 00:11:04,233 --> 00:11:06,402 ‫- إذاً كيف...‬ ‫- ألا تذكرين؟‬ 153 00:11:08,070 --> 00:11:09,488 ‫- لا تفتحي هاتفك‬ ‫- لا تفعلي هذا، لا تفعلي هذا‬ 154 00:11:09,614 --> 00:11:12,992 ‫- "ما الوقت الآن؟"‬ ‫- "إنه وقت (مولي)!"‬ 155 00:11:13,117 --> 00:11:16,412 ‫- "قلت، ما الوقت الآن؟"‬ ‫- "إنه وقت (مولي)!"‬ 156 00:11:16,537 --> 00:11:20,124 ‫"وقت (مولي)! وقت (مولي)!‬ ‫وقت (مولي)!"‬ 157 00:11:20,249 --> 00:11:22,460 ‫لديك المزيد؟‬ 158 00:11:22,585 --> 00:11:26,422 ‫"حسناً، لقد انتهى الوقت، انتهى الوقت"‬ 159 00:11:30,426 --> 00:11:33,763 ‫هل يمكنني استعادة ساعتي؟‬ ‫كانت لجدي‬ 160 00:11:34,055 --> 00:11:35,890 ‫أجل، تفضل‬ 161 00:11:44,315 --> 00:11:50,112 ‫مرحباً جميعاً! جئت أحمل لكم ما لذ وطاب‬ ‫إنها وصفة عائلية‬ 162 00:11:50,237 --> 00:11:52,990 ‫ليست وصفة عائلتي ولكنها لشخص ما‬ 163 00:11:54,158 --> 00:11:56,243 ‫حسناً‬ 164 00:11:56,369 --> 00:11:58,287 ‫هل رأيتم (كرينشون)؟‬ 165 00:11:58,871 --> 00:12:01,707 ‫مرحباً، أعلم أنكم تريدون بعض الكعك‬ 166 00:12:01,832 --> 00:12:04,043 ‫انظروا من حضر، إنها (إيسا دي) الكاذبة‬ 167 00:12:05,836 --> 00:12:09,465 ‫فهمت ما تعنيه!‬ ‫بشأن هذا، هذا نوع من كعك الزيتون‬ 168 00:12:09,590 --> 00:12:10,967 ‫هل تحتوي هذه على الزيتون؟‬ 169 00:12:11,092 --> 00:12:14,470 ‫كلا، أقصد أنها مثل غصن الزيتون‬ ‫ولكن على شكل كعكة‬ 170 00:12:15,763 --> 00:12:17,556 ‫(تايريس)‬ 171 00:12:18,474 --> 00:12:20,226 ‫ماذا تفعلين هنا يا (إيسا)؟‬ 172 00:12:20,393 --> 00:12:23,896 ‫لقد جئت لتصفية الأجواء فحسب‬ 173 00:12:27,900 --> 00:12:30,152 ‫لأنني أعلم أن هناك سوء تفاهم بيننا‬ 174 00:12:30,277 --> 00:12:32,989 ‫سوء تفاهم، أليس كذلك؟‬ 175 00:12:33,114 --> 00:12:37,618 ‫أجل، كلانا قال كلاماً لأحدنا الآخر‬ ‫تسبب في خلق مشكلة بيننا‬ 176 00:12:37,743 --> 00:12:40,204 ‫أخبريني ماذا علي أن أفعل؟‬ 177 00:12:42,164 --> 00:12:43,541 ‫اسمع‬ 178 00:12:43,666 --> 00:12:48,754 ‫أعلم أنه كان علي التعامل‬ ‫مع موقف (إن بي دبليو) بشكلٍ مختلف‬ 179 00:12:48,879 --> 00:12:51,298 ‫لكنني أريد أن نضع هذا خلفنا فحسب‬ 180 00:12:51,424 --> 00:12:52,883 ‫وأود العمل معك مرة أخرى في المستقبل‬ 181 00:12:53,009 --> 00:12:56,012 ‫دعيني أوقفك هنا سريعاً‬ ‫أريدك أن تنظري للأمر من وجهة نظري‬ 182 00:12:57,221 --> 00:12:59,473 ‫كنتِ مهتمة بحقيبتك أكثر من فني‬ 183 00:12:59,598 --> 00:13:01,017 ‫لذا فقدت صوابي على تطبيق (إنستغرام)‬ 184 00:13:01,142 --> 00:13:04,603 ‫وبدلاً من أن تعتذري‬ ‫أرسلت لي هذا الهراء في رسالة‬ 185 00:13:04,729 --> 00:13:06,814 ‫لا يمكن أن تغضبي مني‬ ‫لأنني ما زلت غاضباً‬ 186 00:13:06,939 --> 00:13:08,566 ‫الأمور لا تسير هكذا!‬ 187 00:13:08,691 --> 00:13:12,403 ‫بالإضافة إلى أنها المرة الأولى‬ ‫التي نتحدث فيها حقاً‬ 188 00:13:12,528 --> 00:13:17,324 ‫وهذا هو سبب وجودي هنا أمامك‬ ‫أحمل الكعك في يدي‬ 189 00:13:17,575 --> 00:13:20,327 ‫ربما هذا يعني أنك تحتاجين إلى شيء ما؟‬ 190 00:13:20,453 --> 00:13:24,623 ‫(كرينشون)، أنت تشوه سمعة شركتي‬ ‫وبالتالي سمعتي أيضاً‬ 191 00:13:24,749 --> 00:13:27,126 ‫وهذا يؤثر على قدرتي على خدمة المجتمع‬ 192 00:13:27,251 --> 00:13:29,378 ‫لا نريد هذا النوع من المساعدة‬ 193 00:13:29,879 --> 00:13:31,297 ‫لماذا تتصرف بطريقة غير عقلانية؟‬ 194 00:13:31,422 --> 00:13:34,675 ‫اسمع، أنت جئت إليّ‬ ‫وقلت إنك بحاجة إلى فرصة واحدة‬ 195 00:13:34,800 --> 00:13:41,015 ‫لتطوير شركتك، وعندها أخبرتك‬ ‫أنني لن أستطيع العمل في (ليفت) و(ذا بلوك) معاً‬ 196 00:13:41,140 --> 00:13:43,726 ‫والآن تهاجمني‬ ‫وكأنني كنت أحاول تخريب عملك‬ 197 00:13:43,851 --> 00:13:45,227 ‫بينما كنت أحاول مساعدتنا نحن الاثنان!‬ 198 00:13:45,352 --> 00:13:47,104 ‫أتذكرين عندما ذهبنا إلى (سكايز)؟‬ ‫كنا منسجمين‬ 199 00:13:47,229 --> 00:13:49,732 ‫نتحدث عن الثقافة‬ ‫وكيف أردنا تغيير المجتمع؟‬ 200 00:13:50,274 --> 00:13:54,070 ‫كان هذا الهراء ملهماً يا (إيسا)‬ ‫شعرت وكأننا متعاضدين‬ 201 00:13:54,195 --> 00:13:56,572 ‫- وقد كنا كذلك‬ ‫- ولكن ما فعلته مع (إن بي دبليو)‬ 202 00:13:56,697 --> 00:13:59,492 ‫كان أمراً مروعاً للغاية‬ 203 00:13:59,617 --> 00:14:04,205 ‫لم تسانديني‬ ‫ولكنك اتخذتِ قرارك فتحملي عواقبه‬ 204 00:14:05,581 --> 00:14:06,957 ‫وبالرغم من هذا، فكان هناك بارقة أمل‬ 205 00:14:07,083 --> 00:14:10,503 ‫لقد ألهمتني مشادتنا الكلامية الصغيرة‬ ‫لتصميم خط كنزات جديد‬ 206 00:14:10,628 --> 00:14:14,131 ‫- تعالي وانظري لهذه‬ ‫- "نزاهة"‬ 207 00:14:16,258 --> 00:14:18,135 ‫سآخذ كعكاتي معي!‬ 208 00:14:18,260 --> 00:14:20,763 ‫هذه الكعكات لم تكن جيدة على أي حال‬ 209 00:14:29,480 --> 00:14:32,900 ‫الجميع هنا في موعدهم ما عدا (شوغ)‬ ‫يا لها من مفاجأة!‬ 210 00:14:33,025 --> 00:14:34,652 ‫أثق بأنه سيصل إلى هنا قريباً‬ 211 00:14:36,237 --> 00:14:38,364 ‫- ماذا تفعلون؟‬ ‫- نجمع الإيجار فحسب‬ 212 00:14:38,489 --> 00:14:40,950 ‫- هل معك إيجارك؟‬ ‫- كلا، (نيثن) سيدفع عني‬ 213 00:14:42,326 --> 00:14:43,744 ‫ماذا تقول؟‬ 214 00:14:44,120 --> 00:14:47,748 ‫قلت إنك ستدفع عني يا (نيثانيال)‬ ‫بما أنك تسرق زبائني‬ 215 00:14:47,873 --> 00:14:51,710 ‫كنت أساعدك‬ ‫حتى لا تفقد أنت والمحل زبوناً‬ 216 00:14:51,836 --> 00:14:54,672 ‫برر موقفك بالطريقة التي تريدها يا رجل‬ ‫لكن ما فعلته كان خطأ فادحاً‬ 217 00:14:54,797 --> 00:14:57,383 ‫لا تلمس رأس زبون حلاق آخر‬ ‫مثل هذه الأخطاء لا يجب أن تقترفها‬ 218 00:14:57,508 --> 00:15:01,637 ‫حسناً، ولكن يا (شوغ)‬ ‫أنت تتأخر كثيراً‬ 219 00:15:01,762 --> 00:15:05,015 ‫ولا تساعد في التنظيف‬ ‫نظفت مكانك الأسبوع الماضي كله‬ 220 00:15:05,141 --> 00:15:08,519 ‫وكف عن تناول غدائي‬ ‫تعلم أنني أعده بنفسي‬ 221 00:15:08,644 --> 00:15:11,397 ‫- ما هذا بحق السماء؟ انقلاب؟‬ ‫- اسمع، إنه ليس كذلك‬ 222 00:15:11,605 --> 00:15:13,691 ‫علينا أن نهدأ جميعاً‬ ‫ولا نتصرف وكأننا مثاليين‬ 223 00:15:13,816 --> 00:15:16,318 ‫لم أسمع شيئاً من هذا‬ ‫حتى وصل هذا إلى هنا‬ 224 00:15:16,443 --> 00:15:18,904 ‫هذا ما أفعله‬ ‫أحضر كل الشخصيات الشهيرة إلى هنا‬ 225 00:15:19,029 --> 00:15:20,948 ‫وأنتم جميعاً لا تشكرونني حتى‬ 226 00:15:21,073 --> 00:15:24,535 ‫لا أحد يحاول مهاجمتك‬ ‫بل نريدك أن تقوم بدورك فحسب‬ 227 00:15:24,660 --> 00:15:27,413 ‫كنت سأحضر فرقة (وو تانغ كلان) إلى هنا‬ ‫الأسبوع القادم، ولكنني لن أفعل ذلك الآن‬ 228 00:15:27,538 --> 00:15:31,333 ‫كان الخير سيعم على الجميع‬ ‫ولكنني سأحتفظ به لنفسي الآن، انتهى النقاش‬ 229 00:15:31,458 --> 00:15:33,669 ‫جيد واطبق فمك وكف عن التذمر!‬ 230 00:15:33,794 --> 00:15:37,339 ‫ماذا؟ قلها مرة أخرى‬ ‫وتحمل ما سيحدث لك‬ 231 00:15:38,007 --> 00:15:40,968 ‫أستنصتون له حقاً؟‬ ‫هذا المجنون اللعين‬ 232 00:15:41,093 --> 00:15:43,762 ‫- ماذا قلت؟‬ ‫- لقد سمعتني أيها الزنجي!‬ 233 00:15:43,888 --> 00:15:47,266 ‫توقف عن القلق بشأني‬ ‫واهتم بشؤونك الخاصة أيها المنفصم‬ 234 00:15:47,975 --> 00:15:51,729 ‫لقد تماديتم كثيراً، لدي بعض الزيوت‬ ‫العطرية لتهدئة الأعصاب يا (شوغ)‬ 235 00:15:51,854 --> 00:15:53,772 ‫- ما رأيك بزيت اللافندر؟‬ ‫- تباً لزيت اللافندر‬ 236 00:15:54,190 --> 00:15:56,692 ‫أعطي هذه الزيوت لـ(نيثانيال)‬ ‫صاحب البشرة الحساسة!‬ 237 00:15:56,817 --> 00:15:59,069 ‫هل أعود في وقتٍ لاحق؟‬ 238 00:16:00,070 --> 00:16:03,032 ‫لا يا رجل، لن أدعك تنتظر‬ 239 00:16:09,163 --> 00:16:10,664 ‫كيف الحال؟‬ 240 00:16:15,920 --> 00:16:18,172 ‫حسناً لنبدأ‬ 241 00:16:18,297 --> 00:16:21,550 ‫التقينا بالعديد من وكالات العلامات‬ ‫التجارية ويسعدنا أن نقدم لكم‬ 242 00:16:21,675 --> 00:16:23,761 ‫آخر مستجدات (هايوارد فورورد)‬ 243 00:16:29,975 --> 00:16:34,021 ‫والآن ستطلعنا (مولي) على آخر المستجدات‬ ‫التي تتعلق بخياراتنا الاستراتيجية‬ 244 00:16:34,146 --> 00:16:36,857 ‫أنا... أجل! أجل!‬ 245 00:16:36,982 --> 00:16:39,652 ‫كما قال (توريان)‬ ‫التقينا بخمس وكالات مختلفة‬ 246 00:16:39,777 --> 00:16:42,613 ‫وطلبنا منهم إجراء التحليل الرباعي‬ ‫(إس دبليو أو تي) لشركة (هايوارد)‬ 247 00:16:43,364 --> 00:16:45,658 ‫عوامل القوة‬ ‫نعلم جميعاً ما هي نقاط القوة‬ 248 00:16:45,783 --> 00:16:49,328 ‫لكننا حددنا فرصاً رئيسية‬ ‫وتشتمل على...‬ 249 00:16:49,912 --> 00:16:52,873 ‫تشتمل على...‬ 250 00:16:52,998 --> 00:16:57,586 ‫النمو في المجالين التقني والترفيهي‬ 251 00:16:59,546 --> 00:17:01,799 ‫أجل، بالضبط... شكراً لكِ يا (مولي)‬ 252 00:17:01,924 --> 00:17:07,680 ‫يحقق عملاؤنا الكبار أعلى دخل سلبي‬ ‫ومع ذلك يتلقون أقل الموارد‬ 253 00:17:08,264 --> 00:17:10,891 ‫وقطاع التكنولوجيا لدينا‬ ‫لم ينطلق بعد‬ 254 00:17:11,016 --> 00:17:14,061 ‫وهو أمر منطقي لأن معظمكم‬ ‫لا يعرف كيف يكتم الصوت‬ 255 00:17:14,770 --> 00:17:16,522 ‫أتحدث عنك يا (مالكوم)‬ 256 00:17:16,647 --> 00:17:18,274 ‫صحيح جداً‬ 257 00:17:29,868 --> 00:17:32,288 ‫- ما خطبك؟‬ ‫- ما يزال ظهري يؤلمني‬ 258 00:17:32,413 --> 00:17:35,416 ‫- لماذا؟‬ ‫- من حمل هذا العرض التقديمي كله لوحدي‬ 259 00:17:35,874 --> 00:17:39,295 ‫كان هذا خطئي، آسفة، ظل أخي يلهيني‬ 260 00:17:39,420 --> 00:17:41,797 ‫كان يرسل لي رسائل نصية‬ ‫وظننت الأمر مهم‬ 261 00:17:41,964 --> 00:17:43,507 ‫وتبين أنه أراد أن يعرف‬ 262 00:17:43,632 --> 00:17:45,551 ‫إن كنت أعلم بأن هناك‬ ‫مطعم (تشيكن فيليه) في (كرينشو)‬ 263 00:17:45,718 --> 00:17:47,594 ‫يا له من أحمق!‬ 264 00:17:48,637 --> 00:17:50,639 ‫ماذا يحدث معك حقاً؟‬ 265 00:17:50,806 --> 00:17:53,350 ‫لست معتاداً على التفوق عليك هكذا‬ 266 00:17:55,185 --> 00:17:58,981 ‫بصراحة؟!‬ 267 00:17:59,106 --> 00:18:02,609 ‫إنها أمي، أصيبت بجلطة دماغية‬ 268 00:18:03,068 --> 00:18:07,906 ‫يا إلهي! آسف لسماع هذا!‬ ‫كيف حالها؟‬ 269 00:18:08,032 --> 00:18:12,453 ‫حالتها مستقرة‬ ‫لكنها لم تستفق بعد‬ 270 00:18:13,287 --> 00:18:16,790 ‫كل هذا كان يحدث معك طوال الوقت؟‬ 271 00:18:18,125 --> 00:18:24,965 ‫أجل، أعلم أنني غبية‬ ‫لأنني أحاول فعل كل شيء‬ 272 00:18:26,300 --> 00:18:29,136 ‫لا، لا، أتفهم الأمر‬ 273 00:18:29,261 --> 00:18:32,181 ‫أتذكرين السنة الماضية‬ ‫أثناء قضية (نيو كو)؟‬ 274 00:18:32,306 --> 00:18:33,682 ‫أجل‬ 275 00:18:33,807 --> 00:18:38,228 ‫كان أخي الأكبر يخضع لعلاج السرطان‬ ‫وكنت محطماً نفسياً‬ 276 00:18:38,979 --> 00:18:42,066 ‫هل أنت جاد؟‬ ‫لم ألاحظ حتى‬ 277 00:18:42,316 --> 00:18:46,278 ‫لكنك نجحت في أن تظل‬ ‫متماسكاً ووقحاً كعادتك‬ 278 00:18:47,696 --> 00:18:50,199 ‫شكراً جزيلاً‬ 279 00:18:50,324 --> 00:18:55,120 ‫لا يمكن للعمل أن يكون أهم من حياتنا‬ ‫الاجتماعية، نحن نعمل في الفريق نفسه!‬ 280 00:18:55,537 --> 00:18:57,664 ‫إن احتجت إلى أي شيء...‬ 281 00:18:59,583 --> 00:19:04,088 ‫أقدر شعورك هذا، حقاً، شكراً لك‬ 282 00:19:05,506 --> 00:19:10,302 ‫والغريب أنني أشعر بتحسن‬ ‫لتحدثي عن الأمر‬ 283 00:19:11,261 --> 00:19:13,639 ‫- لم نتحدث عن أمورنا الشخصية من قبل؟‬ ‫- أبداً‬ 284 00:19:14,390 --> 00:19:16,475 ‫لم أكن أعلم حتى أن لديك عائلة‬ 285 00:19:17,559 --> 00:19:19,395 ‫وماذا ظننت لدي؟‬ 286 00:19:19,520 --> 00:19:22,648 ‫- قطة‬ ‫- لدي كلب يدعى (فليفور فليف)‬ 287 00:19:23,399 --> 00:19:26,193 ‫- تيمناً بمغني الراب‬ ‫- أجل، أعلم من هو‬ 288 00:19:42,918 --> 00:19:44,503 ‫لماذا تشعرين بالجوع‬ ‫عندما أكون أنا جائعة؟‬ 289 00:19:45,838 --> 00:19:47,589 ‫يبدو أننا لدينا نفس الذوق‬ 290 00:19:47,714 --> 00:19:51,218 ‫- هل تلاحقينني؟‬ ‫- كلا، أردت أن أشكرك فحسب‬ 291 00:19:51,468 --> 00:19:52,886 ‫تشكريني؟ على ماذا؟‬ 292 00:19:53,011 --> 00:19:54,388 ‫لاستسلامك‬ 293 00:19:54,513 --> 00:19:57,057 ‫أعدت إليّ (لورنس) على طبق من فضة‬ 294 00:19:57,182 --> 00:20:00,853 ‫لقد عاد إلى هنا لأجلي،‬ ‫لذا أشكرك على اختيارك‬ 295 00:20:00,978 --> 00:20:02,521 ‫فنحن نبلي بلاءً حسناً‬ 296 00:20:02,646 --> 00:20:04,898 ‫وأنا سعيدة لأجلك‬ 297 00:20:07,860 --> 00:20:11,280 ‫هذا؟ أجل، إننا مخطوبان الآن‬ 298 00:20:11,405 --> 00:20:13,282 ‫وهذا ليس الخاتم الذي اشتراه لكِ من المول‬ 299 00:20:13,407 --> 00:20:14,867 ‫هذا أكبر‬ 300 00:20:14,992 --> 00:20:19,496 ‫(لورنس) حصل على وظيفة جديدة‬ ‫يجني منها مليار دولار شهرياً‬ 301 00:20:20,122 --> 00:20:22,249 ‫ونما قضيبه بوصتين أيضاً‬ 302 00:20:22,374 --> 00:20:25,252 ‫- أتعرفين وضعية القضيب الطويل التي تحبينها؟‬ ‫- أجل‬ 303 00:20:25,627 --> 00:20:28,380 ‫- أطول‬ ‫- "طلب باسم (كوندولا)!"‬ 304 00:20:29,506 --> 00:20:33,343 ‫- لكنك وصلت بعدي‬ ‫- هذه هي طريقة سير الأمور، الفائزون أولاً‬ 305 00:20:34,428 --> 00:20:36,513 ‫الفائزون أولاً؟‬ 306 00:20:36,972 --> 00:20:39,141 ‫وهناك أمر آخر‬ 307 00:20:39,266 --> 00:20:40,934 ‫ماذا؟‬ 308 00:20:42,978 --> 00:20:45,022 ‫تحملي نتيجة قراراتك‬ 309 00:20:47,524 --> 00:20:49,318 ‫"طلب باسم (إيسا دي)!"‬ 310 00:21:05,209 --> 00:21:06,585 ‫- مرحباً! كيف حال أمي؟‬ ‫- "مرحباً يا (مو)!"‬ 311 00:21:06,710 --> 00:21:08,670 ‫هل هناك تحسن؟ كيف كانت نتيجة الأشعة‬ ‫التي أجرتها بعد ظهر اليوم؟‬ 312 00:21:08,795 --> 00:21:12,299 ‫"اصمتي، اصمتي، سحقاً، لدي أخبار سارة"‬ 313 00:21:12,424 --> 00:21:14,968 ‫- ماذا؟‬ ‫- "قولي مرحباً يا أمي"‬ 314 00:21:15,093 --> 00:21:17,054 ‫"إنها (مولي)، قولي مرحباً"‬ 315 00:21:19,515 --> 00:21:21,934 ‫مرحباً يا أمي‬ 316 00:21:22,059 --> 00:21:25,604 ‫أنت جميلة‬ 317 00:21:25,729 --> 00:21:28,315 ‫- أحبك كثيراً‬ ‫- "ما زالت لا تتحدث"‬ 318 00:21:28,440 --> 00:21:31,109 ‫"لكن عيناها تقولان (مولي) خيبة أمل"‬ 319 00:21:31,568 --> 00:21:34,363 ‫- اخرس يا (كيرتس)‬ ‫- "ما يزال أمامها طريق طويل"‬ 320 00:21:34,488 --> 00:21:37,741 ‫"لكن الأطباء قالوا إنه يمكنها العودة‬ ‫إلى المنزل في أقرب وقتٍ غداً"‬ 321 00:21:37,866 --> 00:21:39,910 ‫هذا رائع!‬ 322 00:21:40,118 --> 00:21:41,912 ‫حسناً، سأغادر في الصباح‬ 323 00:21:42,037 --> 00:21:43,997 ‫لكن يمكنني المغادرة مبكراً‬ ‫لألتقي بكم في المستشفى‬ 324 00:21:44,122 --> 00:21:46,708 ‫"الأمور بخير، لا تستعجلي‬ ‫الوضع تحت السيطرة هنا"‬ 325 00:21:46,833 --> 00:21:49,044 ‫"سنلقاكِ في المنزل وقتما تصلين"‬ 326 00:21:49,169 --> 00:21:52,965 ‫أحبكم يا رفاق، أعد الكاميرا إلى أمي‬ 327 00:21:53,465 --> 00:21:56,051 ‫مرحباً يا أمي،‬ ‫سأراكِ قريباً، اتفقنا؟ أحبك‬ 328 00:21:56,176 --> 00:21:58,387 ‫- "ونحن نحبك أيضاً"‬ ‫- حسناً، طابت ليلتك‬ 329 00:22:01,014 --> 00:22:03,433 ‫الحمد لله، الحمد لله، الحمد لله‬ 330 00:22:04,810 --> 00:22:06,228 ‫- أجل؟‬ ‫- مرحباً، هذا أنا‬ 331 00:22:06,353 --> 00:22:08,981 ‫أحضر لنا الشركاء حقائب هدايا‬ ‫وأردت التأكد من حصولك على واحدة‬ 332 00:22:10,691 --> 00:22:12,067 ‫يا إلهي!‬ 333 00:22:12,276 --> 00:22:14,987 ‫هل كل شيء على ما يرام؟‬ 334 00:22:15,112 --> 00:22:18,365 ‫كل شيء رائع‬ ‫إنها أمي، لقد استيقظت لتوها‬ 335 00:22:18,490 --> 00:22:21,702 ‫يا إلهي! إنها أخبار رائعة!‬ 336 00:22:27,958 --> 00:22:30,294 ‫- الحقيبة‬ ‫- صحيح!‬ 337 00:22:30,419 --> 00:22:33,297 ‫- تشاجرت مع (فيليشيا) لأحضر لكِ واحدة‬ ‫- شكراً لك‬ 338 00:22:33,714 --> 00:22:35,424 ‫على الرحب والسعة، هناك كوب بداخلها‬ 339 00:22:35,549 --> 00:22:37,259 ‫أحب الأكواب‬ 340 00:22:37,384 --> 00:22:38,885 ‫وأنا أيضاً‬ 341 00:22:39,011 --> 00:22:42,389 ‫فهي متعددة الاستخدامات‬ ‫يمكنك وضع ماء فيها، أقلام...‬ 342 00:22:42,514 --> 00:22:44,224 ‫إمكانيات لا حصر لها‬ 343 00:22:44,349 --> 00:22:45,892 ‫أمي كان لديها كوب‬ 344 00:22:52,899 --> 00:22:54,818 ‫لم أكن أعلم أني جائع حتى دخلت المنزل‬ 345 00:22:54,943 --> 00:22:57,279 ‫رائحة الطعام مذهلة‬ 346 00:22:59,323 --> 00:23:01,033 ‫- هل أنتِ بخير؟‬ ‫- أجل‬ 347 00:23:01,158 --> 00:23:04,661 ‫بعض المشاكل بالعمل فحسب‬ 348 00:23:04,786 --> 00:23:07,748 ‫لكن والدة (مولي) استيقظت، لذا فهذا...‬ 349 00:23:07,873 --> 00:23:10,459 ‫ماذا تقولين؟ يسرني سماع هذا‬ 350 00:23:10,584 --> 00:23:14,671 ‫أجل، أعلم، أشعر بالارتياح‬ 351 00:23:16,006 --> 00:23:17,799 ‫وأخيراً رأيت الرجل صاحب القيوط‬ 352 00:23:17,924 --> 00:23:21,261 ‫- إنه قيوط، أليس كذلك؟‬ ‫- أجل، وكان مربوطاً بطوق‬ 353 00:23:24,931 --> 00:23:26,600 ‫- كيف حالك أنت؟‬ ‫- لا أدري‬ 354 00:23:26,725 --> 00:23:28,935 ‫أعتقد بأنني لم أعد أرغب في العمل‬ ‫في محل الحلاقة هذا‬ 355 00:23:29,186 --> 00:23:30,729 ‫ماذا تقصد؟‬ 356 00:23:30,854 --> 00:23:34,524 ‫لا أثق بأحدٍ منهم‬ ‫ودائماً ما يكون هناك الكثير من المشاكل‬ 357 00:23:34,650 --> 00:23:37,778 ‫لا أعرف إذا ما كان الأمر‬ ‫يستحق كل هذا العناء‬ 358 00:23:40,280 --> 00:23:44,785 ‫ربما أنا و(لوس أنجلوس)‬ ‫ليس بيننا انسجام‬ 359 00:23:49,790 --> 00:23:51,667 ‫حسناً‬ 360 00:23:53,043 --> 00:23:54,961 ‫هذا هو الأمر إذاً‬ 361 00:23:55,087 --> 00:23:56,463 ‫ماذا؟‬ 362 00:23:57,089 --> 00:23:59,549 ‫أخبرتك بأنني أحبك و...‬ 363 00:23:59,675 --> 00:24:02,260 ‫لم تناقشني حتى بالأمر‬ 364 00:24:02,386 --> 00:24:04,471 ‫ألم تكن لتعترف بالأمر أبداً؟‬ 365 00:24:06,390 --> 00:24:09,101 ‫هل أنتِ جادة الآن؟‬ 366 00:24:09,226 --> 00:24:11,853 ‫دائماً ما تحاولين مهاجمتي لشيء ما‬ 367 00:24:13,021 --> 00:24:14,815 ‫لأنك دائماً ما تتجنب شيئاً ما‬ 368 00:24:14,940 --> 00:24:17,734 ‫قلت إنك قد تترك (لوس أنجلوس)‬ 369 00:24:17,859 --> 00:24:19,986 ‫ليس من المفترض أن يكون لي‬ ‫رد فعل على هذا؟‬ 370 00:24:20,862 --> 00:24:23,281 ‫والآن أصبح الأمر يتعلق بكِ‬ 371 00:24:23,448 --> 00:24:25,784 ‫ألن تسأليني حتى عما أمر به؟‬ 372 00:24:27,452 --> 00:24:30,122 ‫أنا... الأمر‬ 373 00:24:31,915 --> 00:24:38,463 ‫أشعر أنني اتخذت قراراً‬ ‫بالالتزام بعلاقتنا على عكسك‬ 374 00:24:38,714 --> 00:24:40,465 ‫هذا غباء، تعلمين مشاعري نحوك‬ 375 00:24:40,590 --> 00:24:42,092 ‫إذاً لماذا موقفك دفاعي للغاية؟‬ 376 00:24:42,217 --> 00:24:44,261 ‫لأنك تخبرينني‬ ‫بأنني لست ملتزماً بعلاقتنا‬ 377 00:24:44,386 --> 00:24:48,140 ‫أنت موقفك كان متردداً‬ 378 00:24:48,515 --> 00:24:51,393 ‫- ماذا يعني هذا؟‬ ‫- يعني، تارة تبكين‬ 379 00:24:51,518 --> 00:24:52,894 ‫وتارة أخرى تخبريني بأنك تريديني‬ 380 00:24:53,019 --> 00:24:57,107 ‫ثم تريدين التمهل،‬ ‫والآن تخبريني بأنك تحبيني‬ 381 00:24:57,232 --> 00:25:00,610 ‫ماذا تريدين مني؟ فأنتِ مشتتة‬ 382 00:25:02,821 --> 00:25:04,781 ‫أتعرف؟ فلتنس الموضوع‬ 383 00:25:12,456 --> 00:25:13,874 ‫حسناً، لا بأس‬ 384 00:25:26,511 --> 00:26:42,629 .RaYYaN...سحب وتعديل