1
00:00:20,023 --> 00:00:23,190
Ok, drenge. I har 90 minutter.
Hvilket som helst emne.
2
00:00:23,273 --> 00:00:25,148
Tiden starter nu.
3
00:00:31,106 --> 00:00:34,023
Vi har alle én ting, vi skammer os over,
4
00:00:34,106 --> 00:00:37,565
mindet om et øjeblik,
der var så pinligt...
5
00:00:37,649 --> 00:00:39,482
...at vi aldrig tror, vi glemmer det.
6
00:00:39,565 --> 00:00:42,357
Et øjeblik, der stadig
vækker os klokken 4 om natten...
7
00:00:43,690 --> 00:00:44,857
...svedende.
8
00:00:45,106 --> 00:00:47,649
Mit skrækkelige øjeblik skete,
fordi jeg var bange.
9
00:00:47,857 --> 00:00:51,190
Jeg var bange, fordi jeg
havde mistet min eneste sande ven.
10
00:00:51,898 --> 00:00:55,231
Folk gør skrækkelige ting af frygt.
11
00:01:01,774 --> 00:01:06,315
Mit gode liv endte,
da mor døde for nogle år siden.
12
00:01:06,398 --> 00:01:10,023
Pludselig giftede far sig med Natalie.
De boede i Dubai,
13
00:01:10,106 --> 00:01:12,523
og jeg gik på kostskole
i midten af ingenting.
14
00:01:12,607 --> 00:01:17,148
En skole, hvor rugby var en religion,
og hvor jeg blev forfulgt dagligt.
15
00:01:17,231 --> 00:01:20,440
Juridisk set burde I ikke
kunne tvinge mig til at gå i skole.
16
00:01:20,523 --> 00:01:22,273
Juridisk set er jeg egentlig voksen.
17
00:01:22,357 --> 00:01:24,482
Du er egentlig voksen,
men du er faktisk 16.
18
00:01:24,565 --> 00:01:26,981
Ja. Seksten er din faktiske alder.
19
00:01:27,065 --> 00:01:30,065
Derfor er ideen om at lade
dig forlade skolen absurd.
20
00:01:30,148 --> 00:01:31,898
I sender mig faktisk i fængsel.
21
00:01:31,981 --> 00:01:34,690
Selv fanger forsøger at falde til.
22
00:01:34,774 --> 00:01:38,732
De samler puslespil sammen,
spiller bordtennis med hinanden.
23
00:01:38,815 --> 00:01:42,607
Prøv lige at lytte efter,
hvad du selv siger.
24
00:01:42,690 --> 00:01:43,649
- Undskyld mig?
- Ned,
25
00:01:43,732 --> 00:01:45,398
at tilpasse sig er at blive voksen.
26
00:01:45,482 --> 00:01:48,898
At lade dig forlade skolen
vil være som at sende dig i fængsel.
27
00:01:48,981 --> 00:01:50,981
Dem der forlader skolen
i din alder er dømt
28
00:01:51,065 --> 00:01:53,190
til at feje gulv i supermarkedet...
29
00:01:53,315 --> 00:01:56,273
Far var besat af dem,
der fejede gulv i supermarkedet.
30
00:01:56,357 --> 00:01:58,023
Og kriminalitet naturligvis.
31
00:01:58,106 --> 00:02:01,190
Natalie, Adam Quinns dreng,
blev bortvist fra skolen sidste år,
32
00:02:01,273 --> 00:02:02,815
og nu er han vist bums i Paris.
33
00:02:02,898 --> 00:02:04,649
- Virkelig? Er det sandt?
- Ja!
34
00:02:06,065 --> 00:02:08,732
Han læser poesi i metroen.
Det er nærmest tiggeri.
35
00:02:08,815 --> 00:02:11,398
Det er virkelig sørgeligt.
Så tænk lige over det.
36
00:02:12,315 --> 00:02:16,023
En bums... i Paris!
Det ville jeg elske.
37
00:02:16,106 --> 00:02:19,774
Men var jeg slem nok til at
blive bortvist? Det måtte tiden vise.
38
00:03:42,981 --> 00:03:44,482
Mit eget værelse! Magisk.
39
00:03:44,565 --> 00:03:46,898
Sagde du lige,
at du har fået dit eget værelse?
40
00:03:47,482 --> 00:03:48,898
Kan ikke passe. Lad mig se.
41
00:03:51,482 --> 00:03:54,357
Mine damer og herrer,
min største plageånd.
42
00:03:54,440 --> 00:03:55,607
Okay.
43
00:03:56,523 --> 00:03:59,898
Grunden til, at du har fået
dit eget værelse er måske,
44
00:03:59,981 --> 00:04:02,565
at så bliver ingen generet
midt om natten.
45
00:04:03,565 --> 00:04:07,023
Og hej til dig også, Weasel.
Har du haft en god sommer?
46
00:04:07,106 --> 00:04:10,398
"Har du haft en god sommer?"
47
00:04:11,607 --> 00:04:13,940
Du er virkelig en hård gut!
48
00:04:14,023 --> 00:04:17,190
Lad ham nu være!
Jeg har ikke set dig længe.
49
00:04:17,273 --> 00:04:18,231
Okay.
50
00:04:19,315 --> 00:04:20,315
Tilbage til fængslet.
51
00:04:20,856 --> 00:04:24,065
Og ligesom i fængsel,
hvis ingen bryder sig om dig,
52
00:04:24,649 --> 00:04:27,523
så er det bare med at gemme sig væk.
53
00:04:28,856 --> 00:04:31,440
Her er et eksempel: i en engelsk stil
54
00:04:31,523 --> 00:04:35,773
stjal jeg teksterne fra obskure sange,
som gamle hr. Fottrell ikke kendte.
55
00:04:36,898 --> 00:04:38,482
Men det var en hemmelig joke.
56
00:04:38,565 --> 00:04:42,065
Ingen andre kendte sangen,
og de var også ligeglade.
57
00:04:42,649 --> 00:04:45,898
Alle på Woodhill College
var besat af rugby.
58
00:04:45,981 --> 00:04:49,190
Jeg hadede ikke rugby,
men hvis man ikke elskede det...
59
00:04:52,731 --> 00:04:55,357
Ja... den lyd betyder bøsse.
60
00:04:55,898 --> 00:05:00,898
Jeg aner ikke, hvorfor det betyder det,
men tro mig, jeg har hørt den ofte.
61
00:05:00,981 --> 00:05:01,898
Bare så alle ved...
62
00:05:01,981 --> 00:05:03,023
Jeg bør forklare.
63
00:05:03,106 --> 00:05:04,315
...I genkender det...
64
00:05:04,440 --> 00:05:07,689
"Bøsse" betyder lort,
dårlig eller anderledes.
65
00:05:07,773 --> 00:05:10,065
Og frygten for at være anderledes,
66
00:05:10,148 --> 00:05:12,898
gennemsyrede vores skole
fra top til bund.
67
00:05:12,981 --> 00:05:14,315
...byd damen op til dans.
68
00:05:14,856 --> 00:05:18,773
Og så befinder I jer i en slags... husk...
69
00:05:18,898 --> 00:05:23,065
Okay? Men gør det ikke, okay?
Nogle spørgsmål?
70
00:05:23,148 --> 00:05:25,689
Der var selvfølgelig andre slags skoler.
71
00:05:25,773 --> 00:05:28,731
Seje, moderne skoler,
hvor alt var tilladt.
72
00:05:28,814 --> 00:05:29,940
Men ikke her.
73
00:05:34,981 --> 00:05:37,357
I dag skal vi se på...
74
00:05:37,440 --> 00:05:40,940
At tale om seksuel identitet
til nogen på vores skole
75
00:05:41,065 --> 00:05:42,731
var ligesom at stirre på solen.
76
00:05:42,856 --> 00:05:44,148
...nogen der ved det?
77
00:05:47,606 --> 00:05:51,357
Ude i verden virkede det som om,
at man kunne være, hvem man ville.
78
00:05:59,106 --> 00:06:02,689
Men vores skole var ikke
en del af verden.
79
00:06:02,773 --> 00:06:04,814
Først nogle sørgelige nyheder.
80
00:06:05,440 --> 00:06:06,939
Efter kort tids sygdom
81
00:06:07,106 --> 00:06:11,482
er vores kære kollega og ven,
Glen Fottrell, afgået ved døden.
82
00:06:11,565 --> 00:06:12,398
Kom ind!
83
00:06:16,398 --> 00:06:17,898
Elever!
84
00:06:17,981 --> 00:06:21,523
Det vil betyde en omrokering
i engelsk-afdelingen.
85
00:06:21,606 --> 00:06:24,606
Til ære for vores nyligt
afdøde engelsklærer,
86
00:06:24,689 --> 00:06:28,231
vil en sejrrig elev blive valgt
til at repræsentere skolen
87
00:06:28,315 --> 00:06:30,773
i den nationale stilekonkurrence.
88
00:06:30,856 --> 00:06:35,148
Førstepræmien er fem tusind...
89
00:06:38,898 --> 00:06:41,648
...som en donation til skolen.
90
00:06:43,440 --> 00:06:46,023
Nu... Rugby!
91
00:06:51,398 --> 00:06:54,482
Har I nogensinde mødt en voksen,
der ønskede at være barn igen?
92
00:06:54,564 --> 00:06:56,357
Det var vores rektor, Walter.
93
00:07:01,648 --> 00:07:06,482
Skolen har vundet 17 seniorturneringer,
94
00:07:06,564 --> 00:07:10,856
men det er lang tid siden,
vi sidst har vundet.
95
00:07:10,939 --> 00:07:13,981
Vi har nogle gode spillere.
96
00:07:14,689 --> 00:07:18,023
Og hele skolen skal støtte
97
00:07:18,106 --> 00:07:23,814
vores fantastiske træner,
hr. Pascal O'Keeffe.
98
00:07:25,106 --> 00:07:26,940
Hvad angår ham fyren,
99
00:07:27,023 --> 00:07:30,357
rygtet siger, at Pascals kone forlod ham,
fordi han var besat af rugby.
100
00:07:33,273 --> 00:07:37,065
Og ham... det er ham,
der ændrede alting.
101
00:07:40,065 --> 00:07:42,023
Giv slip!
102
00:07:47,648 --> 00:07:51,357
Det er den perfekte skole til Conor
med sit sportslige islæt...
103
00:07:51,898 --> 00:07:53,773
...og akademiske selvfølgelig.
104
00:07:53,856 --> 00:07:55,190
Så, unge mand.
105
00:07:55,273 --> 00:07:58,940
Før vi viser din mor din hybel,
så må du love mig noget.
106
00:08:00,315 --> 00:08:03,190
Jeg har hørt, at du ofte var
i slagsmål på din gamle skole.
107
00:08:04,065 --> 00:08:05,357
Vi uddanner dig gerne,
108
00:08:05,440 --> 00:08:08,564
så længe den slags opførsel
forbliver i fortiden. Forstået?
109
00:08:09,731 --> 00:08:10,898
Følg mig.
110
00:08:12,940 --> 00:08:16,440
Ud af den skraldespand, Kennedy,
og stop dit skuespil!
111
00:08:16,522 --> 00:08:19,898
- Ja, hr. Fordi det er min egen skyld.
- Undskyldning godtaget!
112
00:08:19,981 --> 00:08:23,023
Vores træner, Pascal O'Keeffe,
er tidligere elev.
113
00:08:23,106 --> 00:08:24,148
Det er spændende!
114
00:08:24,856 --> 00:08:27,106
Vi har nogle fantastiske spillere i år.
115
00:08:27,315 --> 00:08:30,106
Mens sana in corpore sano.
116
00:08:30,190 --> 00:08:31,981
Blot en mere dyst mod titlen.
117
00:08:32,065 --> 00:08:35,231
Træning starter i morgen.
Kom ikke for sent til Pascals træning.
118
00:08:35,315 --> 00:08:38,940
En sød dreng ved navn Ned bor
på værelset. Hans forældre bor i Dubai.
119
00:08:44,731 --> 00:08:48,564
- Hvilken type er Ned?
- En læsehest.
120
00:08:53,273 --> 00:08:54,481
Nå, jeg...
121
00:08:55,898 --> 00:08:57,439
...lader jer få sagt farvel.
122
00:09:01,439 --> 00:09:04,190
Skat, jeg er ked af,
at din far ikke kunne komme.
123
00:09:04,273 --> 00:09:05,689
- Han er bare...
- Fuld.
124
00:09:05,773 --> 00:09:07,481
Han har rigtig travlt på arbejde.
125
00:09:07,564 --> 00:09:10,814
Du ved, hvor hårdt han arbejder.
De har rigtig travlt...
126
00:09:14,315 --> 00:09:16,106
Held og lykke.
127
00:09:30,357 --> 00:09:31,357
OG DISSE BØRN SOM I SPYTTER PÅ,
MENS DE PRØVER AT ÆNDRE SIG,
128
00:09:31,439 --> 00:09:32,315
ER IMMUNE OVERFOR JERES KONSULTATIONER.
129
00:09:32,397 --> 00:09:33,315
DE VED GODT, HVAD DE GÅR IGENNEM.
130
00:09:36,898 --> 00:09:38,190
Er du okay, frøken?
131
00:09:53,856 --> 00:09:54,856
Undskyld mig lige.
132
00:09:58,606 --> 00:10:02,564
- Jeg kan ikke dele værelse med ham.
- Ned, Ned, Ned...
133
00:10:03,148 --> 00:10:05,689
Da jeg var spejder som dreng,
134
00:10:05,856 --> 00:10:07,940
var det givende på så mange måder.
135
00:10:08,023 --> 00:10:12,814
Vi sov i bivuak, løb orienteringsløb,
lærte at binde knob.
136
00:10:13,315 --> 00:10:15,315
Og selvom jeg ikke kan huske,
137
00:10:15,397 --> 00:10:18,397
hvordan man bandt de knob,
138
00:10:19,356 --> 00:10:22,356
så vil jeg aldrig glemme,
de venskaber, jeg dannede.
139
00:10:22,439 --> 00:10:26,856
- Hr., Geneve-konventionen...
- Min beslutning ligger fast.
140
00:10:29,190 --> 00:10:30,023
Gå du bare.
141
00:10:33,898 --> 00:10:37,148
Ja, det var et slag,
men det betød ikke, at rugby-holdet
142
00:10:37,231 --> 00:10:39,106
ville samles i mit værelse.
143
00:10:39,190 --> 00:10:41,522
Vi hørte, du kom.
Ja, du er yngre end os,
144
00:10:41,606 --> 00:10:45,356
men Pascal siger:
"Hvis du er god nok, så er du gammel nok."
145
00:10:46,314 --> 00:10:50,273
Hør, Conor, det er sidste år
for vores drømmehold.
146
00:10:50,356 --> 00:10:51,731
Til sommer er vi færdige.
147
00:10:51,814 --> 00:10:55,439
Jeg har været kaptajn to gange,
og jeg må desværre ikke være det igen.
148
00:10:56,065 --> 00:10:58,648
Så vi er nødt til at vinde i år.
149
00:11:00,231 --> 00:11:01,314
Skal jeg være ærlig,
150
00:11:01,397 --> 00:11:03,773
så tror jeg ikke,
at skolen får chancen igen.
151
00:11:04,814 --> 00:11:07,522
Træning starter i morgen klokken 6.
152
00:11:08,606 --> 00:11:11,856
Kom ikke for sent. Seriøst.
Det er uhørt.
153
00:11:15,190 --> 00:11:17,356
Er han din sambo?
154
00:11:18,190 --> 00:11:20,689
Gud, jeg undrede mig lige et øjeblik,
155
00:11:20,773 --> 00:11:25,106
det billede forestiller to mænd,
der bærer hinandens ansigt, Conor.
156
00:11:25,190 --> 00:11:27,439
- Kan det virkelig passe?
- Det er ikke min.
157
00:11:29,939 --> 00:11:33,190
Rør mig, homo,
og jeg melder dig for voldtægt.
158
00:11:35,814 --> 00:11:38,023
- Hvad er der galt med dig?
- Lad det nu ligge.
159
00:11:38,106 --> 00:11:41,481
Conor, du bør seriøst overveje
at flytte værelse.
160
00:11:41,939 --> 00:11:43,314
Du får aids herinde.
161
00:11:43,397 --> 00:11:46,814
Vi vil ikke have aids af en
holdkammerat midt i et klumpspil.
162
00:11:46,898 --> 00:11:49,773
Jeg er ikke sikker på,
at det er sådan HIV-virus overføres.
163
00:11:49,856 --> 00:11:52,564
Luk røven, Spainer.
Og dig...
164
00:11:54,439 --> 00:11:58,648
...Du er lige kommet på
"Weasels lorteliste."
165
00:12:06,606 --> 00:12:08,023
Kommer du?
166
00:12:24,397 --> 00:12:26,731
Du tænkte på,
om du kan få et andet værelse.
167
00:12:26,814 --> 00:12:29,230
Hvad er der i vejen med det,
du allerede har?
168
00:12:29,314 --> 00:12:30,939
Min sambo...
169
00:12:35,939 --> 00:12:39,106
Som ny kan det være...
170
00:12:42,189 --> 00:12:43,230
Det kan være...
171
00:12:46,898 --> 00:12:49,106
- Hvad kan det være?
- Det er bare...
172
00:12:51,023 --> 00:12:52,439
Man kan være...
173
00:12:53,272 --> 00:12:55,939
Gå tilbage til dit værelse, Conor.
God dreng.
174
00:13:09,314 --> 00:13:10,439
NED
ARMBØJNINGER
175
00:13:10,522 --> 00:13:13,065
Berlinmuren blev bygget på en nat.
176
00:13:13,148 --> 00:13:16,106
Verdenen vågnede op
morgenen efter, og der var den.
177
00:13:16,189 --> 00:13:21,189
Jeg er ikke kommunist,
men det betyder noget at være resolut.
178
00:13:53,439 --> 00:13:55,814
Vidste I, at øglers haler
kan vokse ud igen?
179
00:13:56,731 --> 00:13:59,147
Sådan var det med
engelsklærere på vores skole.
180
00:13:59,689 --> 00:14:02,189
En dør,
og så vokser en ny frem i stedet.
181
00:14:02,272 --> 00:14:03,314
Sådan uden videre.
182
00:14:10,272 --> 00:14:12,606
Darren Finnegan.
183
00:14:14,481 --> 00:14:16,189
Lavede du den absurde lyd?
184
00:14:21,314 --> 00:14:24,898
Alder: 16. Fødselsdag, juni.
185
00:14:25,898 --> 00:14:27,689
Skostørrelse: 43
186
00:14:27,773 --> 00:14:30,314
Fan af Formula 1 bilvæddeløb.
187
00:14:30,397 --> 00:14:32,481
Allergisk overfor mælk,
188
00:14:32,564 --> 00:14:34,689
og dermed sikkert alle mælkeprodukter.
189
00:14:36,773 --> 00:14:39,731
Far: Ledelseskonsulent.
190
00:14:39,814 --> 00:14:42,773
Mor: Hjemmegående.
191
00:14:44,314 --> 00:14:48,105
Tisser i sengen, forestiller jeg mig,
og helt sikkert en kujon.
192
00:14:48,189 --> 00:14:49,564
Tillykke, hr. Finnegan.
193
00:14:49,648 --> 00:14:53,272
Du er dagens vinder
af Tåbeligt Fjols-konkurrencen.
194
00:14:53,356 --> 00:14:55,064
Forsvind.
195
00:15:00,397 --> 00:15:01,272
Andre?
196
00:15:06,189 --> 00:15:07,023
Nej?
197
00:15:08,940 --> 00:15:09,814
Godt.
198
00:15:10,731 --> 00:15:12,439
Hvordan har jeg lært det om Darren?
199
00:15:14,147 --> 00:15:15,272
Jeg har læst det.
200
00:15:16,230 --> 00:15:20,689
Og jeg har læst alt om jer andre.
201
00:15:21,689 --> 00:15:24,981
Der er ingen grænser for,
hvad man kan lære...
202
00:15:26,272 --> 00:15:27,439
...af at læse.
203
00:15:30,981 --> 00:15:33,272
Med det in mente,
giver jeg jer en stil for.
204
00:15:33,356 --> 00:15:38,689
Stilen skal afleveres fredag,
og titlen på stilen er...
205
00:15:38,773 --> 00:15:40,606
... "Et familiemedlem."
206
00:15:41,522 --> 00:15:46,105
Og før I tænker på,
hvor kedelig og dum titlen lyder,
207
00:15:46,189 --> 00:15:48,522
så lad mig fortælle jer,
at det er jeg klar over,
208
00:15:48,606 --> 00:15:50,481
og I skal eje den kedsommelighed.
209
00:15:51,981 --> 00:15:55,064
Afslør for mig hvem I er...
210
00:15:56,648 --> 00:15:57,648
...hvis I tør.
211
00:16:00,272 --> 00:16:04,898
I mellemtiden skal vi læse
Lord of the Flies, af Golding.
212
00:16:04,981 --> 00:16:08,564
En advarende fortælling
om at give magt til en modtagelig masse
213
00:16:08,648 --> 00:16:11,105
af duftende og usoignerede unge.
214
00:16:12,356 --> 00:16:14,272
Ikke at det nogensinde
sker i min klasse.
215
00:16:14,397 --> 00:16:18,064
Okay. Åbn jeres bøger, side et.
216
00:16:21,064 --> 00:16:22,898
"Drengen med lyst hår klatrede
217
00:16:22,980 --> 00:16:24,314
det sidste stykke ned,
218
00:16:24,397 --> 00:16:26,147
og bevægede sig mod lagunen.
219
00:16:26,230 --> 00:16:29,814
Selvom han havde taget sin
sweater af, og slæbte den efter sig,
220
00:16:29,898 --> 00:16:31,272
så klæbede skjorten til ham.
221
00:16:35,230 --> 00:16:37,314
Gå væk! Tak.
222
00:16:39,481 --> 00:16:40,439
Woah!
223
00:16:42,230 --> 00:16:46,397
Undskyld, hr. Jeg troede, du var en elev.
224
00:16:47,481 --> 00:16:48,397
Nej.
225
00:16:50,731 --> 00:16:52,272
Hvad er der med Berlinmuren?
226
00:16:53,314 --> 00:16:56,648
- Det er en nødvendighed.
- Okay.
227
00:16:58,105 --> 00:17:01,648
- Hvem er din sambo?
- Det ved jeg faktisk ikke.
228
00:17:02,773 --> 00:17:05,606
Okay. Jeg har noget til...
229
00:17:10,064 --> 00:17:11,648
Kan du tage godt imod ham?
230
00:17:11,731 --> 00:17:13,939
Han er rugbyspiller, så tro mig,
231
00:17:14,022 --> 00:17:15,522
mit venskab ville hindre det.
232
00:17:15,689 --> 00:17:18,481
Det er noget af et forfølgelseskompleks,
du har gang i.
233
00:17:18,564 --> 00:17:20,022
Tak.
234
00:17:20,105 --> 00:17:23,064
- Må jeg høre dig spille?
- Jeg kan ikke finde ud af det,
235
00:17:23,147 --> 00:17:25,980
og selvom jeg kunne,
så ville du nok ikke kunne lide det.
236
00:17:26,564 --> 00:17:28,064
Bare spil et eller andet.
237
00:17:42,939 --> 00:17:45,439
- Okay, det er D.
- Det er D.
238
00:17:49,814 --> 00:17:51,814
- Er D din eneste...
- Jeg kan kun D, ja.
239
00:17:51,897 --> 00:17:53,564
Jaså. Okay, men...
240
00:17:53,648 --> 00:17:56,356
Løft din finger op til den der.
241
00:17:56,439 --> 00:17:58,105
Der.
242
00:17:58,648 --> 00:18:00,022
Jep. Spil så.
243
00:18:02,522 --> 00:18:04,439
Nu kender du endnu en akkord.
244
00:18:06,230 --> 00:18:07,064
Vi ses.
245
00:18:26,689 --> 00:18:29,314
Du må virkelig undskylde.
Jeg ved, jeg er sent på den.
246
00:18:29,397 --> 00:18:31,022
Jeg kunne ikke finde mine støvler.
247
00:18:31,105 --> 00:18:33,814
Jeg troede, de var i min taske,
som var i klasseværelset.
248
00:18:33,897 --> 00:18:36,272
- Men...
- Conor, slap af.
249
00:18:36,855 --> 00:18:39,272
Du er ny. Det sker.
250
00:18:40,481 --> 00:18:42,022
Drengene træner derude.
251
00:18:42,105 --> 00:18:45,564
Gør dig klar, jeg går med dig,
og introducerer dig.
252
00:18:49,439 --> 00:18:51,522
Når du krydser den hvide linje, Conor,
253
00:18:51,606 --> 00:18:53,773
så skal du koncentrere dig om én ting.
254
00:18:56,105 --> 00:18:57,855
Udtryk dig selv.
255
00:19:00,648 --> 00:19:02,731
- Er du klar?
- Ja.
256
00:19:03,564 --> 00:19:04,481
Efter dig.
257
00:19:17,314 --> 00:19:19,813
Alle sammen, det her er Conor.
258
00:19:20,731 --> 00:19:23,022
Conor vandt turneringen
med St. Barts sidste år,
259
00:19:23,105 --> 00:19:25,689
og sparkede 19 point i finalen.
260
00:19:27,272 --> 00:19:30,147
Han skal se, hvad vores
sidsteårsstuderende er gjort af.
261
00:19:30,230 --> 00:19:31,773
Giv ham noget at stræbe efter.
262
00:19:32,564 --> 00:19:34,855
Og give Wallace lidt konkurrence.
263
00:19:34,939 --> 00:19:36,314
Du har mødt kaptajnen.
264
00:19:36,397 --> 00:19:39,105
Der er alt for mange navne,
men du får de vigtigste.
265
00:19:39,314 --> 00:19:40,648
Keith Chappy, stolpe.
266
00:19:41,439 --> 00:19:43,689
Tom Quinlin,
nuværende kicker.
267
00:19:43,772 --> 00:19:46,105
Vi får vores hastighed fra ham.
268
00:19:46,189 --> 00:19:49,064
Klumpspil første halvdel, to...
269
00:19:50,022 --> 00:19:51,314
Ledende wrecking ball.
270
00:19:53,356 --> 00:19:58,064
Okay, første imod anden.
Conor, spil ved ti for de første.
271
00:19:58,147 --> 00:20:01,272
- Wallace... hvor er Wally?
- Jeg er her.
272
00:20:02,272 --> 00:20:03,105
Forsvar den.
273
00:20:05,022 --> 00:20:06,481
Bare rolig, jeg hjælper.
274
00:20:32,481 --> 00:20:33,813
Du er et dyr.
275
00:20:35,272 --> 00:20:36,564
Du er et skide monster.
276
00:20:40,105 --> 00:20:44,022
Wallace, overtag for Conor.
Conor, tag en pause.
277
00:20:44,105 --> 00:20:45,855
Tag en pause?
278
00:20:46,897 --> 00:20:48,356
Vi er kun lige begyndt.
279
00:20:50,522 --> 00:20:52,189
Okay. Forfra!
280
00:21:30,397 --> 00:21:33,397
- Er den brækket?
- Selvfølgelig er den brækket!
281
00:21:34,064 --> 00:21:36,439
Godt gået, gutter. Godt spillet.
282
00:21:36,522 --> 00:21:39,230
Pyt med det,
du har alligevel aldrig set godt ud.
283
00:21:40,730 --> 00:21:44,314
- Har nogen set Conor Masters?
- Han kom ikke med ind.
284
00:22:00,439 --> 00:22:02,688
"Vis mig, hvem I er," sagde jeg.
285
00:22:04,564 --> 00:22:07,606
Jeg gav jer en stil for,
fordi jeg ville vide noget om jer,
286
00:22:07,688 --> 00:22:09,688
og nogle af stilene er fremragende.
287
00:22:10,356 --> 00:22:12,688
Men der var én,
der virkelig skilte sig ud.
288
00:22:14,230 --> 00:22:15,356
Ned Roche.
289
00:22:16,980 --> 00:22:19,147
Vil du komme herop og læse den højt?
290
00:22:19,230 --> 00:22:22,105
Jeg har det faktisk okay... tak.
291
00:22:23,897 --> 00:22:27,147
Tak for det, men...
jeg foretrækker ikke at gøre det.
292
00:22:27,772 --> 00:22:28,772
Det forstår jeg.
293
00:22:32,022 --> 00:22:33,022
Men du burde.
294
00:22:38,105 --> 00:22:42,605
Den næste person som laver den
mindste lyd, er i seriøse vanskeligheder.
295
00:22:45,189 --> 00:22:46,439
Godt. Ned.
296
00:23:03,605 --> 00:23:04,813
"Et familiemedlem.
297
00:23:06,230 --> 00:23:08,855
Jeg har en fætter ved navn Kevin.
298
00:23:08,938 --> 00:23:10,772
Jeg er sikker på,
han kommer i himlen.
299
00:23:11,647 --> 00:23:13,730
Han er altid nydeligt klædt.
300
00:23:14,189 --> 00:23:16,980
Ren, velsoigneret og fuldstændig glat.
301
00:23:17,064 --> 00:23:21,522
Han kan gode lide at bære
denne fåreskindsjakke..."
302
00:23:24,272 --> 00:23:25,439
Bare fortsæt.
303
00:23:28,897 --> 00:23:30,688
"Kevin var bare ikke den samme.
304
00:23:31,230 --> 00:23:32,938
Åh, min perfekte fætter.
305
00:23:34,730 --> 00:23:35,855
Han har ikke...
306
00:23:37,189 --> 00:23:42,730
Faren er stolt af ham,
og han er morens gyldne dreng.
307
00:23:44,855 --> 00:23:46,230
...økonomi.
308
00:23:47,481 --> 00:23:49,272
...fysik og bionik.
309
00:23:50,397 --> 00:23:53,230
Han synes, jeg er et kålhoved.
310
00:23:53,314 --> 00:23:55,397
- Fordi jeg hader universitetet...
- Stop.
311
00:23:56,855 --> 00:23:57,897
Sid ned.
312
00:24:10,688 --> 00:24:12,938
Hør jer lige, gøende publikum.
313
00:24:13,563 --> 00:24:15,397
I bræger som får.
314
00:24:17,189 --> 00:24:19,481
Tror I ikke at denne
lærestreg er til jer?
315
00:24:25,147 --> 00:24:29,356
Brug aldrig en lånt stemme!
316
00:24:33,064 --> 00:24:34,605
I er alle individer...
317
00:24:41,730 --> 00:24:43,272
Stop! Stop!
318
00:24:47,605 --> 00:24:50,938
Hvis I bruger hele livet på at være
en anden, hvem skal så være jer?
319
00:24:55,439 --> 00:24:56,397
Ud!
320
00:25:06,772 --> 00:25:09,813
NED
ARMBØJNINGER
321
00:25:29,938 --> 00:25:32,647
- Jeg skruer ned.
- Nej, det er ikke det.
322
00:25:36,272 --> 00:25:38,272
Det var ret sejt i dag.
323
00:25:39,189 --> 00:25:40,356
Jeg kunne lide sangen.
324
00:25:40,438 --> 00:25:42,813
Kan du gå direkte i helvede, tak.
325
00:25:43,521 --> 00:25:44,772
Jeg kunne godt lide den.
326
00:25:47,397 --> 00:25:49,105
Hvorfor kan du godt lide det gamle?
327
00:25:50,605 --> 00:25:53,438
Fordi nutidens liv er noget lort.
328
00:25:54,230 --> 00:25:55,105
Det har du ret i.
329
00:26:03,855 --> 00:26:04,980
Jeg så Weasels ansigt.
330
00:26:06,730 --> 00:26:09,230
- Hvordan ved du, det var mig?
- Rygter spredes.
331
00:26:10,189 --> 00:26:11,230
Selv til mig.
332
00:26:16,147 --> 00:26:17,563
Må jeg spørge dig om noget?
333
00:26:21,438 --> 00:26:22,980
Det er personligt.
334
00:26:30,314 --> 00:26:31,314
Er du bøsse?
335
00:26:33,064 --> 00:26:36,105
Bare rolig, Conor.
Jeg tager dig ikke bagfra midt om natten.
336
00:26:36,272 --> 00:26:38,605
- Nej, undskyld. Jeg...
- Var det alt?
337
00:26:38,688 --> 00:26:40,272
Var det dit spørgsmål?
338
00:26:56,897 --> 00:26:58,355
Det er egentlig ikke musikken.
339
00:26:59,480 --> 00:27:00,647
Det er mere historien.
340
00:27:01,605 --> 00:27:03,688
Hvordan nogen kan skrive
om dem selv,
341
00:27:03,772 --> 00:27:04,772
om deres familie.
342
00:27:06,980 --> 00:27:08,022
Det er ret sindssygt.
343
00:27:08,189 --> 00:27:10,147
Jo sindssygere jo bedre.
344
00:27:23,647 --> 00:27:25,855
Så du laver ikke bare sjov?
345
00:27:28,730 --> 00:27:30,105
Jeg kan lide sangen.
346
00:27:32,730 --> 00:27:33,813
Okay, følg efter mig.
347
00:28:02,230 --> 00:28:03,563
Jeg vidste ikke det var her.
348
00:28:06,605 --> 00:28:07,605
Fandt dem sidste år.
349
00:28:08,521 --> 00:28:09,438
Vinyl.
350
00:28:11,396 --> 00:28:13,022
Se lige de ansigter.
351
00:28:13,105 --> 00:28:16,938
- Hvad tænkte de på?
- De var helt sikkert ligeglade
352
00:28:17,022 --> 00:28:19,647
med det, der betyder noget her.
353
00:28:25,189 --> 00:28:26,688
Jeg ser frem til at blive færdig.
354
00:28:28,022 --> 00:28:29,189
Hvad vil du gerne være?
355
00:28:29,271 --> 00:28:32,313
Jeg er egentlig uarbejdsdygtig,
men jeg vil være fri.
356
00:28:33,938 --> 00:28:35,980
Min far og jeg plejede at sejle,
før han...
357
00:28:36,938 --> 00:28:39,355
...før han blev interesseret i andre ting.
358
00:28:39,438 --> 00:28:41,438
Jeg kan huske,
at jeg sad foran i båden.
359
00:28:41,521 --> 00:28:44,189
Jeg følte mig fri. Flyvende...
360
00:28:44,271 --> 00:28:48,438
- Har I stadig båden?
- Den er der vist stadig. Den ruster væk.
361
00:28:48,521 --> 00:28:49,980
Hvordan er det at slå en?
362
00:28:54,647 --> 00:28:56,813
Wow, vis mig det.
Hvordan kender du akkorder?
363
00:28:56,897 --> 00:28:59,521
Jeg kan godt lide musik.
Vi er ikke alle ens.
364
00:29:00,064 --> 00:29:01,355
Har du ikke en "lorteliste"?
365
00:29:03,939 --> 00:29:05,855
Jeg tror, du er blevet taget af listen.
366
00:29:25,980 --> 00:29:29,313
Jeg vidste ikke, at jeg havde
været ensom, før jeg fandt en ven.
367
00:29:29,396 --> 00:29:31,813
Ikke at Conor og jeg var pot og pande.
368
00:29:31,980 --> 00:29:34,355
Jeg har aldrig mødt en,
som kunne lide at løbe,
369
00:29:34,438 --> 00:29:38,563
lige så meget som jeg kan lide
at sidde og lave absolut ingenting.
370
00:29:39,605 --> 00:29:44,396
Mine parader var ved at sænke sig,
og jeg vil aldrig sige det højt,
371
00:29:44,480 --> 00:29:46,105
men det føltes ret godt.
372
00:29:47,229 --> 00:29:51,271
Weasel mobbede mig ikke mere, og jeg
drømte ikke længere om at blive udvist.
373
00:29:53,980 --> 00:29:57,647
Stik imod min hensigt, så følte jeg,
at jeg efterhånden passede ind.
374
00:29:58,480 --> 00:30:01,980
- Har du pakket?
- Ja.
375
00:30:02,064 --> 00:30:03,105
Hvad er der sket?
376
00:30:03,897 --> 00:30:05,647
- Min lomme er revet af.
- Igen?
377
00:30:05,730 --> 00:30:07,271
Hvor mange gange er det sket?
378
00:30:08,605 --> 00:30:11,271
Tre... nej, fire.
379
00:30:11,980 --> 00:30:15,022
- Hvor ofte er det sket for dig?
- Det er aldrig sket for mig.
380
00:30:15,688 --> 00:30:18,313
- Har du aldrig fået revet lommen af?
- Nej, aldrig.
381
00:30:18,939 --> 00:30:20,105
Det kan ikke passe.
382
00:30:21,271 --> 00:30:23,480
Det er til dig.
383
00:30:24,521 --> 00:30:27,229
- Hvad er det?
- En fødselsdagsgave.
384
00:30:28,897 --> 00:30:31,563
- Virkelig?
- Ja. Altså...
385
00:30:32,105 --> 00:30:34,647
Det var ikke min mening
at købe noget selvfølgelig...
386
00:30:34,730 --> 00:30:38,105
...men min onde stedmor sagde,
at siden vi er samboer,
387
00:30:38,188 --> 00:30:40,355
så burde jeg gøre det...
det er en harmonika.
388
00:30:42,313 --> 00:30:43,355
Tak, Ned.
389
00:30:44,313 --> 00:30:47,521
Jeg har faktisk en mere gave til dig.
390
00:30:50,271 --> 00:30:52,813
- Det tør du ikke.
- Tror du ikke?
391
00:30:52,897 --> 00:30:54,188
Ned...
392
00:30:55,647 --> 00:30:57,146
Hav en god fødselsdag.
393
00:30:58,647 --> 00:30:59,813
Skiderik.
394
00:31:04,438 --> 00:31:06,022
Ak, stakkels Yorick!
395
00:31:07,064 --> 00:31:08,855
Jeg kendte ham, Horatio...
396
00:31:10,355 --> 00:31:12,313
...en uendeligt vittig fyr...
397
00:31:13,355 --> 00:31:16,064
Hr. Sherry begyndte
at arbejde med os som et hold.
398
00:31:16,939 --> 00:31:18,563
Og vi elskede ham for det.
399
00:31:23,647 --> 00:31:27,521
Men da et årligt varieté show
blev annonceret på den lokale pigeskole...
400
00:31:27,605 --> 00:31:28,521
TALENTKONKURRENCE
401
00:31:28,605 --> 00:31:30,022
...så stak ingen hånden op.
402
00:31:30,104 --> 00:31:33,647
Men Sherry havde hørt os spille
lidt på de gamle guitarer, og sagde...
403
00:31:33,730 --> 00:31:37,063
...nej, insisterede på,
at Conor og jeg skulle spille en sang.
404
00:31:49,813 --> 00:31:51,022
Hvordan går det?
405
00:31:51,104 --> 00:31:53,188
- Rigtig dårligt.
- Skrækkeligt, tak.
406
00:31:54,104 --> 00:31:57,104
- Hvorfor det?
- Vi er ikke disse livsfarlige,
407
00:31:57,188 --> 00:32:00,104
spanske guitarister,
så vi kan ikke spille instrumentalt.
408
00:32:00,188 --> 00:32:04,063
Vi skal spille en sang,
men ingen af os vil synge.
409
00:32:04,146 --> 00:32:06,647
- Jeg gør det helt sikkert ikke.
- Heller ikke jeg.
410
00:32:06,730 --> 00:32:09,980
- Hvorfor synger I ikke begge to?
- Som Simon & Garfunkel?
411
00:32:11,313 --> 00:32:12,772
Ja, som Simon & Garfunkel.
412
00:32:15,146 --> 00:32:18,313
- Det tror jeg ikke.
- Er det ikke sejt nok, Ned?
413
00:32:18,396 --> 00:32:20,355
Nej, det er det faktisk ikke.
414
00:32:21,396 --> 00:32:24,229
Unge mand, du skal lære,
415
00:32:24,313 --> 00:32:27,438
at der er noget,
der er meget vigtigere end at være sejt.
416
00:32:28,438 --> 00:32:29,813
Og det er...
417
00:32:35,104 --> 00:32:36,229
...hvad der er smukt.
418
00:33:00,979 --> 00:33:03,438
Høj... lav...
419
00:33:05,021 --> 00:33:08,730
- Men hr., det er så højt.
- "Så højt."
420
00:33:09,271 --> 00:33:11,355
Gallopér ikke, Hines,
du er ikke en hest.
421
00:33:13,355 --> 00:33:16,688
Conor. Træning.
Ti minutter, mand. Kom så.
422
00:33:28,730 --> 00:33:32,355
Skolens rugby-hold påbegyndte
en lang, ubesejret periode.
423
00:33:32,438 --> 00:33:35,730
De lokale aviser gav min ven æren.
424
00:33:35,813 --> 00:33:37,647
Den nye stjerne.
425
00:33:40,730 --> 00:33:42,313
Men spillerne tilbad Pascal.
426
00:33:42,396 --> 00:33:43,229
Stop!
427
00:33:44,688 --> 00:33:47,813
Nummer ni, tillykke!
428
00:33:47,897 --> 00:33:50,021
Har du en bekendtgørelse?
429
00:33:50,104 --> 00:33:51,188
- Nej.
- Jo, du har.
430
00:33:51,813 --> 00:33:53,521
- Nej.
- Jo, du har.
431
00:33:54,063 --> 00:33:55,271
Kom nu, nummer ni.
432
00:33:55,355 --> 00:33:58,104
Jeg så lige nummer ni tackle,
433
00:33:58,188 --> 00:34:00,104
og han tænker helt klart
på noget andet.
434
00:34:00,188 --> 00:34:04,188
Jeg gætter på, at det er fordi
du og din kæreste skal giftes.
435
00:34:09,271 --> 00:34:12,271
Hvorfor helvede ammer
du en tackling-sæk? Slå til den!
436
00:34:18,021 --> 00:34:21,355
Er du bange for at blive ramt?
Meld dig til skole-operaen.
437
00:34:21,438 --> 00:34:24,104
De mangler helt sikkert
nogle krotøser.
438
00:34:24,188 --> 00:34:25,605
Kom herhen alle sammen.
439
00:34:27,229 --> 00:34:28,396
Nu er det alvor.
440
00:34:32,979 --> 00:34:35,438
Her på skolen hører I en masse snak
441
00:34:35,521 --> 00:34:39,188
om "at åbne sit sind",
og værdien af en "alsidig uddannelse."
442
00:34:40,313 --> 00:34:41,772
Vrøvl!
443
00:34:41,855 --> 00:34:44,313
Vi er på vej i kamp,
444
00:34:44,396 --> 00:34:48,521
og det sidste, vi behøver,
er empati for vores medspiller,
445
00:34:48,605 --> 00:34:50,229
at føle noget.
446
00:34:50,313 --> 00:34:54,438
Conor fører os ud,
og han vil have et mål på ryggen.
447
00:34:54,688 --> 00:34:57,938
Nu er I ikke længere et hold, folkens.
448
00:34:58,355 --> 00:35:01,355
Det er en krigszone, og I er i hæren.
449
00:35:14,605 --> 00:35:17,063
- Burde du ikke sove?
- Burde du ikke?
450
00:35:19,647 --> 00:35:21,271
Jeg er ikke i kvartfinalen.
451
00:35:21,355 --> 00:35:23,938
Det er derfor, jeg ikke sover.
452
00:35:24,021 --> 00:35:25,813
Jeg kan ikke. Mine nerver.
453
00:35:26,688 --> 00:35:27,730
I vil vinde.
454
00:35:28,688 --> 00:35:29,730
Det kan du ikke vide.
455
00:35:29,813 --> 00:35:31,979
Jeg aner intet om rugby, men...
456
00:35:33,229 --> 00:35:35,313
...jeg fornemmer det.
457
00:35:38,313 --> 00:35:41,854
- Vil du være der?
- Det er ikke rigtig mit hold.
458
00:35:47,021 --> 00:35:50,688
Før du kom hertil,
459
00:35:50,772 --> 00:35:54,438
skyllede en af dine holdkammerater
mit hoved ud i toilettet.
460
00:35:56,688 --> 00:35:58,772
Det kommer ikke med
i min selvbiografi.
461
00:36:00,812 --> 00:36:04,355
Du klarer det bedre uden mig.
Jeg hepper dog på dig.
462
00:36:07,521 --> 00:36:10,063
Én række, mine herrer. Én række.
463
00:36:33,480 --> 00:36:38,021
Conor, din far står ude i baren.
Han vil give en omgang til os alle.
464
00:36:42,396 --> 00:36:43,979
Pas på. Flyt jer lige.
465
00:36:45,521 --> 00:36:47,854
Flyt jer lige. Sådan.
466
00:36:48,480 --> 00:36:50,021
Værsgo, drenge.
467
00:36:50,104 --> 00:36:53,896
Værsgo og tag en øl.
Bare slå jer løs.
468
00:36:56,104 --> 00:36:57,938
Drik en øl med din gamle far, sønnike.
469
00:36:58,771 --> 00:36:59,979
Jeg drikker bare vand.
470
00:37:00,063 --> 00:37:01,854
Kom nærmere, jeg gør dig ikke noget.
471
00:37:01,938 --> 00:37:04,563
Vi kan ikke skåle for sejren
uden en ægte mande-drik.
472
00:37:09,313 --> 00:37:10,938
Skål for min søn, atleten,
473
00:37:11,021 --> 00:37:13,729
og for alle jer fine, unge mænd.
474
00:37:13,812 --> 00:37:15,563
- Skål!
- Skål!
475
00:37:20,521 --> 00:37:23,812
Conor fortalte senere,
at hvis han ikke havde fået den første øl,
476
00:37:23,896 --> 00:37:25,938
så var hans aften endt helt anderledes.
477
00:37:56,854 --> 00:38:01,104
Din far er en stor inspiration.
478
00:38:01,647 --> 00:38:04,063
Det bedste ved at se
dig spille, var at indse,
479
00:38:04,146 --> 00:38:08,687
at alt det lort fra
den sidste skole, var bare lort.
480
00:38:09,812 --> 00:38:11,729
Det var dit sande jeg i dag.
481
00:38:12,771 --> 00:38:14,229
Jeg elskede dig i dag.
482
00:38:14,979 --> 00:38:16,063
Jeg elskede dig igen.
483
00:38:18,063 --> 00:38:19,729
Du føltes som min søn igen.
484
00:38:20,896 --> 00:38:22,896
Ikke den idiot fra før.
485
00:38:24,313 --> 00:38:26,146
Kom, hop ind. Jeg giver dig et lift.
486
00:38:26,229 --> 00:38:27,229
Så kan vi snakke.
487
00:38:28,771 --> 00:38:29,938
Jeg tager toget.
488
00:38:38,271 --> 00:38:39,313
Sønnike...
489
00:38:45,188 --> 00:38:46,355
Efter flere timer
490
00:38:46,438 --> 00:38:49,854
fandt jeg en biograf,
der viste en film om en nonne,
491
00:38:49,938 --> 00:38:52,229
som var... lang.
492
00:38:54,063 --> 00:38:56,938
Jeg kom for sent
til bussen tilbage til skolen,
493
00:38:57,021 --> 00:38:58,854
og på vejen så jeg Conor.
494
00:38:58,938 --> 00:39:01,480
Tanken var, at jeg ville overraske ham.
495
00:39:28,854 --> 00:39:31,021
Du er alt for ung. Beklager, kammerat.
496
00:39:31,104 --> 00:39:34,188
- Nej, nej. Han er min ven.
- Han er ældre end dig.
497
00:39:36,396 --> 00:39:39,646
- Hvilken slags bar er det her?
- En bar for voksne.
498
00:39:39,729 --> 00:39:42,355
Okay. Hvilke slags voksne?
499
00:39:43,355 --> 00:39:45,021
Homoseksuelle voksne.
500
00:39:47,938 --> 00:39:49,188
Selvfølgelig.
501
00:39:50,812 --> 00:39:52,063
Jeg skulle være sikker.
502
00:39:54,646 --> 00:39:56,896
Jeg venter bare på ham.
Han kommer snart ud.
503
00:40:35,604 --> 00:40:37,355
Jeg... jeg må hellere gå.
504
00:40:38,104 --> 00:40:39,687
Ja, det er ved at være sent.
505
00:40:54,854 --> 00:40:58,313
Jeg havde altid troet,
at jeg var den eneste outsider.
506
00:40:58,396 --> 00:41:01,729
Jeg kunne ikke have taget mere fejl.
507
00:41:53,104 --> 00:41:56,479
Velkommen ombord på
regionaltoget. Det er et nonstop tog...
508
00:42:05,646 --> 00:42:08,021
Hej, Conor. Du er også med toget.
509
00:42:08,729 --> 00:42:11,687
Jeg kom næsten for sent til toget.
510
00:42:14,437 --> 00:42:16,979
Tillykke med i dag.
Jeg hørte, du spillede godt.
511
00:42:17,063 --> 00:42:20,396
Tak, hr., men jeg missede
faktisk et par spark.
512
00:42:20,520 --> 00:42:22,812
- Ikke min bedste.
- Gjorde du virkelig?
513
00:42:22,896 --> 00:42:25,938
- Men I kom stadig i kvart...
- Semi-finalen.
514
00:42:28,271 --> 00:42:30,188
- Ingen pres på så.
- Nej.
515
00:42:46,146 --> 00:42:47,687
Jeg tager mig måske en kop te.
516
00:42:53,854 --> 00:42:55,812
Jeg kan godt lide te.
517
00:42:57,063 --> 00:43:02,395
Jeg kan ikke lide kaffe, men jeg kan
godt lide en kop te, eller kande!
518
00:43:02,479 --> 00:43:06,271
En stor kande te.
519
00:43:06,479 --> 00:43:09,146
Hr., det var ikke, hvad det så ud til.
520
00:43:09,229 --> 00:43:10,271
Hvad? Nej, nej, nej.
521
00:43:10,355 --> 00:43:13,021
Jeg skulle på toilettet,
og det var den nærmeste bar.
522
00:43:13,104 --> 00:43:14,854
Ja, og min ven
523
00:43:14,938 --> 00:43:16,229
er meget kærlig.
524
00:43:16,313 --> 00:43:19,146
- Der var ingen skilte udenfor.
- Det er dårligt skiltet.
525
00:43:19,229 --> 00:43:21,146
Han er italiener, og han er...
526
00:43:21,229 --> 00:43:22,979
Du ved... jøsses...
527
00:43:24,437 --> 00:43:29,395
Conor, jeg tænker, at en vis diskretion...
528
00:43:29,479 --> 00:43:32,271
Jeg siger ikke noget, hr.
529
00:43:32,354 --> 00:43:33,520
- Om noget.
- Aldrig.
530
00:43:33,604 --> 00:43:35,604
- Aldrig nogensinde. Okay, godt.
- Hr.
531
00:43:38,271 --> 00:43:39,313
Okay.
532
00:43:40,771 --> 00:43:41,687
Okay.
533
00:43:48,437 --> 00:43:50,938
Jeg vil have en kop te.
Vil du også have en kop te?
534
00:43:51,520 --> 00:43:52,979
- Vil du have en?
- Ja.
535
00:43:53,063 --> 00:43:54,229
Okay...
536
00:43:55,063 --> 00:43:56,312
Okay.
537
00:44:22,812 --> 00:44:25,104
- Okay, har du lært din del?
- Ja.
538
00:44:26,188 --> 00:44:30,146
Nej, vi kan ikke undgå det længere...
så bare kom i gang.
539
00:44:30,229 --> 00:44:31,812
Okay.
540
00:44:32,812 --> 00:44:36,312
- En, to, tre...
- Undskyld, Conor, før vi starter...
541
00:44:36,395 --> 00:44:38,354
- Hvad?
- Det er bare...
542
00:44:51,437 --> 00:44:52,479
Ingenting.
543
00:44:53,146 --> 00:44:54,270
Ingenting.
544
00:44:55,021 --> 00:44:57,562
- Er du sikker?
- Ja.
545
00:45:01,146 --> 00:45:03,979
En, to, tre, fire...
546
00:45:17,937 --> 00:45:18,979
Du var ikke med!
547
00:45:19,104 --> 00:45:21,021
- Jeg blev bare...
- Teamwork, Ned!
548
00:45:23,646 --> 00:45:24,646
Ja.
549
00:45:25,729 --> 00:45:26,687
Er du klar?
550
00:45:27,729 --> 00:45:30,188
En, to, tre, fire...
551
00:45:44,188 --> 00:45:46,479
Jeg troede,
at du ville synge højt og jeg lavt.
552
00:45:46,562 --> 00:45:47,562
Det gjorde vi.
553
00:45:47,646 --> 00:45:48,937
At du havde lært din del.
554
00:45:49,021 --> 00:45:53,479
Det har jeg.
Jeg har lært min del, det er bare...
555
00:45:54,729 --> 00:45:57,937
I mit hoved hører jeg kun...
din stemme.
556
00:45:58,979 --> 00:46:01,063
- Det får mig til at følge dig.
- Lad være.
557
00:46:01,146 --> 00:46:03,312
Syng dit. Eller jeg kan
synge højt og du lavt.
558
00:46:03,395 --> 00:46:06,063
- Nej. Jeg kan synge højt.
- Ok, så syng højt.
559
00:46:07,520 --> 00:46:11,063
- Okay.
- En, to, tre, fire...
560
00:46:38,937 --> 00:46:40,937
- Jeg tror, det var okay.
- Ja.
561
00:46:59,812 --> 00:47:01,729
Stop, stop, stop, stop,
stop, stop, stop.
562
00:47:05,687 --> 00:47:07,729
Conor, sport...
563
00:47:08,646 --> 00:47:11,854
...at sparke kræver et stille sind.
564
00:47:11,937 --> 00:47:15,395
Der skal ikke foregå
noget derinde. Okay?
565
00:47:17,187 --> 00:47:18,395
Hvad nager dig?
566
00:47:20,896 --> 00:47:21,854
Hr...
567
00:47:24,771 --> 00:47:28,687
Nogle gange føler jeg mig
som en robot...
568
00:47:29,937 --> 00:47:32,604
...der gør det her igen og igen.
569
00:47:34,812 --> 00:47:39,604
Måske er der mere i livet end...
570
00:47:41,687 --> 00:47:45,979
Du har en sjælden gave,
og du er nødt til at bruge den.
571
00:47:48,854 --> 00:47:53,687
For nylig så jeg dig
hænge ud med nogle anderledes mennesker,
572
00:47:53,771 --> 00:47:57,021
og det er vel okay.
Men lad mig fortælle dig noget, sønnike.
573
00:47:58,228 --> 00:48:02,812
Hvis du ligger ned med hundene...
så får du lopper.
574
00:48:06,145 --> 00:48:07,979
Har du identificeret lopperne?
575
00:48:11,771 --> 00:48:13,021
Besværliggør det ikke.
576
00:48:13,103 --> 00:48:16,312
Der er dig, og den, og dem.
577
00:48:17,479 --> 00:48:19,062
Kom så.
578
00:48:33,729 --> 00:48:35,021
For helvede da...
579
00:48:37,771 --> 00:48:39,979
- Godmorgen, Pascal.
- Walter.
580
00:48:41,270 --> 00:48:42,228
Et spørgsmål.
581
00:48:43,771 --> 00:48:46,520
Har du undersøgt Dan Sherrys baggrund?
582
00:48:48,395 --> 00:48:53,145
- Hvorfor skulle jeg gøre det?
- Er Sherry gift?
583
00:48:54,896 --> 00:48:57,062
- Hvorfor?
- Jeg ved ikke, hvad jeg spørger om,
584
00:48:57,145 --> 00:49:00,979
men du har vel bemærket, at Conor
er begyndt at klare sig dårligere.
585
00:49:01,062 --> 00:49:03,646
Han missede en del
spark i gårsdagens kamp,
586
00:49:03,729 --> 00:49:07,604
og jeg så ham komme slentrende
tilbage til skolen sent i går aftes.
587
00:49:08,187 --> 00:49:09,062
Fuld.
588
00:49:09,646 --> 00:49:12,020
I selskab med Dan Sherry.
589
00:49:12,103 --> 00:49:14,520
Jeg tager ikke pis på dig, Walter,
jeg er bekymret.
590
00:49:14,604 --> 00:49:17,896
Tog du ikke drengene
med ud og fik en øl i går aftes?
591
00:49:17,979 --> 00:49:20,187
- Jo, men det var bare...
- Ingenting.
592
00:49:20,270 --> 00:49:22,520
Hvis du ikke ved,
hvad du spørger om, Pascal,
593
00:49:22,604 --> 00:49:24,270
så pas på med, hvad du insinuerer.
594
00:49:25,228 --> 00:49:26,896
Walter, jeg behøver din støtte.
595
00:49:28,103 --> 00:49:29,771
Alt afhænger af den.
596
00:49:29,854 --> 00:49:31,687
Vi, holdet, vi behøver den.
597
00:49:31,771 --> 00:49:36,020
Dan Sherry er lærer på skolen,
ligesom du og jeg.
598
00:49:36,103 --> 00:49:37,437
Vi er holdet.
599
00:49:37,520 --> 00:49:42,020
Er Sherry ligesom mig?
Det tror jeg næppe.
600
00:49:42,103 --> 00:49:43,978
Hør, glem det. Det er okay.
601
00:49:44,062 --> 00:49:46,187
Jeg ville bare
give udtryk for min bekymring.
602
00:49:46,312 --> 00:49:48,354
Bare i tilfælde af. Det var alt.
603
00:49:48,437 --> 00:49:49,437
I tilfælde af hvad?
604
00:49:55,896 --> 00:49:59,854
Drenge på Conors alder
er meget letpåvirkelige. Det ved du.
605
00:49:59,978 --> 00:50:02,020
Visse typer lærere omkring børn,
606
00:50:02,103 --> 00:50:04,646
når man med sikkerhed ved,
at den slags mennesker
607
00:50:04,729 --> 00:50:06,270
er den slags mennesker.
608
00:50:06,354 --> 00:50:09,103
Jeg anser mig selv for
at være kristen og liberal, men...
609
00:50:09,228 --> 00:50:10,812
- Men?
- Men de førnævnte
610
00:50:10,896 --> 00:50:11,896
slags mennesker,
611
00:50:11,978 --> 00:50:15,896
og den type opførsel er ikke i orden.
612
00:50:15,978 --> 00:50:17,978
Ikke i nærheden af børn.
613
00:50:18,062 --> 00:50:20,187
- Det ved du.
- Tak, Pascal.
614
00:50:20,270 --> 00:50:21,812
Det må du vide, Walter!
615
00:50:21,896 --> 00:50:24,437
- Tak, Pascal.
- Tak, Walter.
616
00:50:30,936 --> 00:50:34,687
Okay... nu skal I lære om projektion.
617
00:50:34,771 --> 00:50:36,896
Hvad? I projektion!
618
00:50:36,978 --> 00:50:38,062
Ja. Ryk tilbage.
619
00:50:39,103 --> 00:50:41,395
Længere, længere, længere.
620
00:50:41,479 --> 00:50:43,520
Stop, stop, stop, stop, stop, okay.
621
00:50:43,604 --> 00:50:47,020
Når I synger i morgen,
så kan I ikke pibe som små mus.
622
00:50:47,103 --> 00:50:49,936
Okay? I er nødt til at projicere!
623
00:50:50,020 --> 00:50:52,812
Vis mig hvem I er! Hvis I tør.
624
00:50:53,936 --> 00:50:56,020
Lad jeres stemmer springe ud fra væggen.
625
00:50:56,479 --> 00:50:57,520
Okay. Begynd.
626
00:51:01,812 --> 00:51:04,479
Jeg kan ikke høre det. Overhovedet.
627
00:51:05,187 --> 00:51:06,687
Hvad? Højere!
628
00:51:07,812 --> 00:51:09,187
Ja. Højere.
629
00:51:11,562 --> 00:51:13,187
Højere! Højere, kom nu!
630
00:51:16,228 --> 00:51:17,854
Bedre.
631
00:51:20,145 --> 00:51:22,604
Jeg kan helt sikkert gøre mere.
Fleksibilitet.
632
00:51:23,936 --> 00:51:24,936
Konditionering.
633
00:51:25,936 --> 00:51:27,270
Der er din outhalf.
634
00:51:35,437 --> 00:51:37,354
Hvorfor forlod Conor sin gamle skole?
635
00:51:37,853 --> 00:51:38,687
Nej.
636
00:51:38,771 --> 00:51:40,103
Har du ikke en fætter der?
637
00:51:40,187 --> 00:51:43,270
Dave er faktisk min grandfætter, men...
638
00:51:43,354 --> 00:51:45,936
Det var meningen,
at jeg selv skulle gå der, men...
639
00:51:46,020 --> 00:51:49,646
- da min far døde...
- Han smider al vores arbejde på gulvet.
640
00:51:51,020 --> 00:51:53,562
Det ville jeg være ked af,
hvis jeg var på hans hold.
641
00:51:54,395 --> 00:51:57,562
Jeg ville faktisk være rasende.
642
00:52:09,479 --> 00:52:10,604
Banke, banke på.
643
00:52:11,103 --> 00:52:13,562
Der er Conor.
Må jeg spørge dig om noget?
644
00:52:14,729 --> 00:52:16,395
- Ja.
- Ja.
645
00:52:16,520 --> 00:52:18,978
Hvorfor hænger du ud
med den nørd, Ned?
646
00:52:20,771 --> 00:52:23,771
- Den nørd, Ned, er min ven.
- Din ven? Hvordan?
647
00:52:23,853 --> 00:52:27,479
- Han er min sambo, Weasel.
- Okay, forstået.
648
00:52:28,062 --> 00:52:29,604
Er alt okay deroppe?
649
00:52:29,687 --> 00:52:31,853
Alt er okay, Conor,
sagen er bare den, at...
650
00:52:31,936 --> 00:52:33,687
Jeg har en fætter på St. Bart's...
651
00:52:35,604 --> 00:52:36,687
Eller grandfætter.
652
00:52:37,978 --> 00:52:41,729
Men jeg ved, at alle siger,
at du forlod skolen fordi...
653
00:52:41,811 --> 00:52:44,062
...du sloges hele tiden.
654
00:52:44,145 --> 00:52:46,562
Men jeg har talt med ham.
655
00:52:46,646 --> 00:52:48,853
Jeg undrede mig over, hvad var...
656
00:52:48,936 --> 00:52:53,270
Hvad var grunden
til alle de slåskampe?
657
00:52:54,103 --> 00:52:56,895
Hvorfor slås?
658
00:52:57,853 --> 00:52:58,895
Hvad vil du, Weasel?
659
00:53:00,020 --> 00:53:03,687
Conor, jeg lovede
min far på hans dødsleje,
660
00:53:03,770 --> 00:53:06,936
at jeg ville gøre alt
for at vinde den turnering.
661
00:53:08,187 --> 00:53:11,270
Andre end jeg har
lagt mærke til, at du har brugt
662
00:53:11,895 --> 00:53:16,062
meget tid sammen
med de forkerte mennesker.
663
00:53:17,187 --> 00:53:20,562
Du vil fremover vælge dit selskab
med mere omhu.
664
00:53:20,646 --> 00:53:23,853
Du vil fokusere på semifinalen, og...
665
00:53:23,936 --> 00:53:26,437
...så lader vi rygterne
fra din gamle skole
666
00:53:26,520 --> 00:53:30,562
være rygterne fra din gamle skole.
667
00:53:32,437 --> 00:53:33,729
Ja. Godt.
668
00:53:34,437 --> 00:53:37,520
Tak for snakken.
669
00:53:57,187 --> 00:54:01,228
Da jeg vågnede op på dagen
for talent-showet, og Conor ikke var der,
670
00:54:01,312 --> 00:54:03,103
så var jeg ikke overrasket.
671
00:54:03,770 --> 00:54:07,062
Hvis man spiller på rugbyholdet,
så starter træningen tidligt.
672
00:54:07,145 --> 00:54:08,187
For helvede!
673
00:54:09,354 --> 00:54:11,728
Kig op! Kig op, alle sammen!
674
00:54:15,062 --> 00:54:19,270
Man er nødt til at springe timer over,
især når man nærmer sig semifinalen.
675
00:54:19,354 --> 00:54:23,062
Man bærer nemlig
skolens håb på skuldrene.
676
00:54:23,145 --> 00:54:26,228
Er en uddannelse vigtigere end det?
677
00:54:33,062 --> 00:54:34,020
DEN ÅRLIGE
'STJERNE SMIL SKIN!'
678
00:54:34,103 --> 00:54:35,520
Jeg var bekymret klokken 18.
679
00:54:38,312 --> 00:54:40,228
STIL
680
00:54:42,103 --> 00:54:44,646
Okay, hør, han kommer ikke.
681
00:54:44,728 --> 00:54:46,936
- Jeg kan ikke klare det alene.
- Jo, du kan.
682
00:54:47,020 --> 00:54:48,853
Tag godt imod Clinton.
683
00:55:08,853 --> 00:55:12,770
- Han er et geni.
- Han er ikke et geni.
684
00:55:18,395 --> 00:55:21,062
Det handler ikke om,
hvem der er et geni.
685
00:55:21,145 --> 00:55:23,228
Det handler om...
686
00:55:26,936 --> 00:55:28,895
Det handler om at deltage...
687
00:55:33,811 --> 00:55:35,145
Hvordan gør han det?
688
00:55:49,562 --> 00:55:53,187
Du skal bare gå derud
og lade dem høre din stemme.
689
00:55:53,270 --> 00:55:56,437
Det er alt, hvad du skal gøre. Okay?
690
00:55:56,520 --> 00:55:59,062
...fra to nuværende
studerende fra Wood Hill College.
691
00:56:00,228 --> 00:56:03,020
Okay, held og lykke.
Vær ikke nervøs. Det skal nok gå.
692
00:56:12,686 --> 00:56:14,187
En af os.
693
00:56:15,520 --> 00:56:16,853
Der er kun en af os.
694
00:57:25,561 --> 00:57:26,603
Hej, Pascal.
695
00:57:28,020 --> 00:57:30,561
- Kan vi tale sammen?
- Det er et frit land.
696
00:57:33,020 --> 00:57:35,145
Du må være ret spændt.
Kvartfinalen.
697
00:57:35,228 --> 00:57:36,437
- Semifinalen
- Semifinalen.
698
00:57:37,895 --> 00:57:39,062
Det er spændende.
699
00:57:40,354 --> 00:57:44,187
- Der er ikke tid til selvtilfredshed.
- Nej, selvfølgelig.
700
00:57:45,020 --> 00:57:50,437
Hør, Conor dukkede ikke op
for at synge til varieté-showet.
701
00:57:50,519 --> 00:57:51,978
Han skulle træne.
702
00:57:53,187 --> 00:57:54,270
Det vidste du godt.
703
00:57:54,354 --> 00:57:56,811
I ugen for semifinalen
har vores outhalf...
704
00:57:58,103 --> 00:57:59,811
...vigtigere ting i tankerne.
705
00:57:59,895 --> 00:58:02,395
Tror du ikke, at du
havde andet i tankerne?
706
00:58:10,645 --> 00:58:12,728
Jeg anser dig for
at være en trojansk hest.
707
00:58:14,895 --> 00:58:17,062
Hvor vil du hen med det, Pascal?
708
00:58:17,145 --> 00:58:19,270
At opfordre Conor Masters
til at være sanger?
709
00:58:19,354 --> 00:58:21,437
En uge før semifinalen
i senior-turneringen?
710
00:58:21,519 --> 00:58:23,145
Kom nu, jeg prøver at hjælpe ham.
711
00:58:26,728 --> 00:58:29,603
Du kan få de mærkelige
med det farvede hår og banjoerne.
712
00:58:30,645 --> 00:58:32,103
Dem har jeg ikke brug for.
713
00:58:32,937 --> 00:58:34,145
De har ingen interesse.
714
00:58:36,062 --> 00:58:38,603
Jeg siger det her én gang.
715
00:58:38,686 --> 00:58:41,020
Du må hellere
lade den dreng fokusere på rugby.
716
00:58:42,978 --> 00:58:43,811
Forstår du det?
717
00:58:48,145 --> 00:58:50,103
Du har æble i skægget.
718
00:59:02,770 --> 00:59:06,895
Det kan gå begge veje
for Conor Masters i skole-rugby.
719
00:59:06,978 --> 00:59:10,395
Inspirerende med bolden
i hånden, men sparkene volder besvær.
720
00:59:10,478 --> 00:59:11,978
På trods af straffesparkene,
721
00:59:12,062 --> 00:59:16,020
så nærmer Wood Hill College sig
sin første senior-finale i over et årti.
722
00:59:16,103 --> 00:59:20,187
Alle, der har været unge,
så det betyder alle,
723
00:59:20,270 --> 00:59:22,811
ved hvordan ydmygelse føles.
724
00:59:22,895 --> 00:59:26,561
Men Conors forsvindingsnummer
var værre end ydmygelsen.
725
00:59:26,645 --> 00:59:28,686
Han var forsvundet fra mit liv.
726
00:59:28,770 --> 00:59:32,853
Jeg fatter ikke helt, at jeg
siger det her, men... jeg savnede ham.
727
00:59:32,937 --> 00:59:34,187
Vi var venner.
728
00:59:36,728 --> 00:59:38,519
Jeg ville ikke give op uden kamp.
729
00:59:43,811 --> 00:59:45,145
Stop. Hvem er det?
730
00:59:47,394 --> 00:59:48,853
Kan jeg hjælpe dig?
731
00:59:49,478 --> 00:59:51,020
Jeg ledte efter Conor.
732
00:59:51,103 --> 00:59:53,603
Jeg vil gerne lykønske ham.
Er han derinde?
733
00:59:55,478 --> 00:59:58,353
Niks. Det er han faktisk ikke.
Beklager.
734
00:59:59,228 --> 01:00:00,519
Jeg ser lige efter.
735
01:00:00,603 --> 01:00:04,103
I stedet for at se efter,
så bør du måske bare smutte?
736
01:00:04,187 --> 01:00:05,645
Lyder det ikke som en plan?
737
01:00:07,270 --> 01:00:10,145
Jeg beder dig ikke
om at smutte endnu en gang.
738
01:00:16,436 --> 01:00:17,270
For helvede!
739
01:00:28,020 --> 01:00:31,353
- Nej!
- Ned, drop det.
740
01:00:31,436 --> 01:00:33,394
- Kom nu, lad ham være.
- Tak.
741
01:00:33,478 --> 01:00:36,811
- Jeg vil gerne se min ven, Conor.
- Han er ikke din ven.
742
01:00:36,895 --> 01:00:38,478
Han er din sambo.
743
01:00:38,561 --> 01:00:42,519
Han var nødt til at hænge ud med dig.
Fatter du det?
744
01:00:45,353 --> 01:00:50,145
Conor, den har lille... markmus,
745
01:00:50,228 --> 01:00:53,353
virker til at være meget forelsket i dig.
746
01:00:53,436 --> 01:00:57,228
Jeg har sagt,
at du ikke har de tendenser, men...
747
01:00:59,020 --> 01:01:01,145
...måske tager jeg fejl.
748
01:01:06,353 --> 01:01:07,853
Tager jeg fejl, Conor?
749
01:01:13,645 --> 01:01:15,062
Smut tilbage på værelset.
750
01:01:18,561 --> 01:01:20,311
Gå tilbage til værelset, svans.
751
01:01:22,519 --> 01:01:23,770
Sig det, Conor.
752
01:01:26,353 --> 01:01:28,228
Gå tilbage til værelset, Ned.
753
01:01:29,145 --> 01:01:30,478
Sig det.
754
01:01:30,561 --> 01:01:33,937
Jeg mente kun, at Conor
skulle fortælle, at vi var venner,
755
01:01:34,020 --> 01:01:37,519
men set i bakspejlet,
troede han måske, at jeg vidste noget.
756
01:01:37,603 --> 01:01:38,561
Sig det.
757
01:01:39,603 --> 01:01:41,394
- Jeg advarer dig.
- Sig det...
758
01:01:43,770 --> 01:01:45,436
For helvede!
759
01:01:51,394 --> 01:01:53,311
Et tu, Conor!
760
01:01:54,853 --> 01:01:56,937
Sikke noget Ides of March lort...
761
01:01:57,020 --> 01:01:58,145
Fuck af, Weasel!
762
01:02:03,020 --> 01:02:04,145
Vi ses senere, Ned!
763
01:02:45,311 --> 01:02:48,186
"De komplette dominerende billeder,
764
01:02:48,269 --> 01:02:52,311
voksede i sindet,
men hvad kom der ud af det?
765
01:02:52,394 --> 01:02:55,186
En vold af affald
eller affaldet fra gaden,
766
01:02:56,145 --> 01:02:59,020
gamle kedler,
gamle flasker og en ødelagt dåse,
767
01:02:59,811 --> 01:03:03,020
gammelt jern,
gamle knogler, gamle klude,
768
01:03:03,103 --> 01:03:05,937
den galning, der passer kassen.
769
01:03:07,770 --> 01:03:09,853
Nu hvor min stige er væk,
770
01:03:09,937 --> 01:03:12,603
så må jeg lægge mig ned,
hvor alle stiger begynder.
771
01:03:14,436 --> 01:03:17,062
I den fæle kludebutik..."
772
01:03:20,020 --> 01:03:21,062
Kom ind.
773
01:03:33,603 --> 01:03:35,394
- Bare sæt i gang.
- Alle rejser sig op.
774
01:03:36,311 --> 01:03:37,603
Følg med til gymnastiksalen.
775
01:03:37,895 --> 01:03:40,436
Obligatorisk heppekorstræning
før finalen.
776
01:03:40,519 --> 01:03:43,103
Det sidste sted på jorden,
jeg havde lyst til at være.
777
01:03:56,062 --> 01:03:58,062
Hvem er klar til at skrive historie?!
778
01:03:58,811 --> 01:04:02,394
Wood Hill, vi er stærke
779
01:04:02,686 --> 01:04:06,561
Vi spiller altid med ære
Vi er aldrig svage, vi er stærkere
780
01:04:06,728 --> 01:04:09,937
Lyrisk set, var de sange ikke helt gode.
781
01:04:10,895 --> 01:04:14,227
Men denne dag,
var teksterne ikke problemet.
782
01:04:14,770 --> 01:04:16,269
Det var hvad, der lå bag.
783
01:04:17,062 --> 01:04:18,436
Det var ikke mit hold.
784
01:04:23,728 --> 01:04:28,227
Tanken om at blive smidt ud,
begyndte at dukke op igen.
785
01:04:28,311 --> 01:04:29,853
Jeg kan ikke helt huske det.
786
01:04:39,519 --> 01:04:40,895
Syng!
787
01:04:40,978 --> 01:04:42,811
Syng, for helvede!
788
01:04:44,645 --> 01:04:45,770
Syng!
789
01:04:46,895 --> 01:04:48,728
Syng, din lille bøsserøv!
790
01:04:49,478 --> 01:04:52,102
Skulle jeg synge?
Jeg ville synge som en kanariefugl.
791
01:04:53,937 --> 01:04:57,311
Jeg havde en stor nyhed, jeg kunne dele.
Hvorfor gjorde jeg det ikke?
792
01:04:57,394 --> 01:05:00,186
Der var intet galt i
at være anderledes. Det vidste jeg.
793
01:05:00,269 --> 01:05:03,269
Hvorfor blev Conor tilbedt,
når jeg blev mobbet, når vi var ens?
794
01:05:03,353 --> 01:05:05,686
Jeg skulle nok fortælle
dem alle sammen det.
795
01:05:05,770 --> 01:05:09,144
Så ville alle undskylde.
Og så ville alle være på min side.
796
01:05:09,227 --> 01:05:11,478
Endelig, Neddy havde megafonen!
797
01:05:11,561 --> 01:05:12,728
Jeg siger, hvem der er bøsse.
798
01:05:14,603 --> 01:05:17,186
Lad mig fortælle jer
hvem der er bøsse.
799
01:05:19,020 --> 01:05:22,186
Conor Masters er bøsse!
800
01:05:28,061 --> 01:05:29,186
Sådan, folkens.
801
01:05:31,186 --> 01:05:32,811
Et skrækkeligt minde.
802
01:06:15,061 --> 01:06:16,811
Dine forældre flyver hjem i aften.
803
01:06:16,895 --> 01:06:18,937
De kommer i morgen tidlig.
804
01:06:19,019 --> 01:06:21,645
Ned, jeg ved, at du ikke
har haft det nemt i skolen.
805
01:06:22,102 --> 01:06:26,061
Men at gribe en megafon
og afbryde kampforberedelserne,
806
01:06:26,144 --> 01:06:27,478
overtræder grænsen.
807
01:06:28,853 --> 01:06:29,728
Bliver jeg udvist?
808
01:06:30,394 --> 01:06:32,061
Du kan sove i sygeafdelingen.
809
01:06:33,019 --> 01:06:34,686
Vi mødes klokken 8 i morgen.
810
01:06:38,394 --> 01:06:40,186
Jeg forventede mere af dig, Ned.
811
01:06:41,645 --> 01:06:43,311
Jeg forventede medfølelse...
812
01:06:45,019 --> 01:06:46,227
...for en ny dreng...
813
01:06:47,895 --> 01:06:51,102
...for en dreng, som altid ville
føle sig anderledes end jer andre.
814
01:06:57,895 --> 01:07:00,019
Det troede jeg, at især du, ville forstå.
815
01:07:05,144 --> 01:07:06,353
Smut med dig.
816
01:07:14,394 --> 01:07:15,645
Udfaldet er sjovt.
817
01:07:16,478 --> 01:07:19,603
Nu, hvor jeg havde
opnået at blive smidt ud,
818
01:07:19,686 --> 01:07:23,269
så ønskede jeg intet andet,
end at forsætte som elev på skolen.
819
01:07:31,353 --> 01:07:32,478
Hej, Conor.
820
01:07:33,061 --> 01:07:36,227
- Kan vi tale sammen?
- Ja, selvfølgelig.
821
01:07:39,144 --> 01:07:40,728
Du må desværre ikke komme ind.
822
01:07:41,478 --> 01:07:42,686
Dumme regler.
823
01:07:44,603 --> 01:07:45,811
Kom. Vi går en tur.
824
01:07:56,686 --> 01:07:59,686
Det er en stor dag i morgen, Conor.
825
01:08:00,353 --> 01:08:02,102
Den første finale i lang tid.
826
01:08:02,186 --> 01:08:03,353
Jeg kan ikke spille den.
827
01:08:04,436 --> 01:08:08,894
Det er blot nerver. Du spiller godt,
og har et godt hold. Det skal nok gå.
828
01:08:08,977 --> 01:08:10,394
Det er ikke det.
829
01:08:12,269 --> 01:08:14,061
Hr., jeg så dig med din ven.
830
01:08:14,144 --> 01:08:15,519
I var sammen.
831
01:08:23,603 --> 01:08:25,686
Du så mig med en ven, Conor.
Og hvad så?
832
01:08:30,061 --> 01:08:31,519
Jeg ved, det er hårdt.
833
01:08:35,353 --> 01:08:36,728
Det ved jeg.
834
01:08:36,811 --> 01:08:40,019
Men... det bliver bedre.
835
01:08:40,770 --> 01:08:41,852
Stol på mig.
836
01:08:41,936 --> 01:08:44,353
- Når jeg bliver ældre.
- Ja, når du bliver ældre.
837
01:08:44,436 --> 01:08:45,519
Det er sørgeligt.
838
01:08:46,852 --> 01:08:49,227
- Skal jeg bare lyve?
- Det er ikke en løgn.
839
01:08:50,227 --> 01:08:52,936
Det er ikke en løgn,
hvis du ikke fortæller noget.
840
01:08:53,019 --> 01:08:57,019
Men hvis du foregiver at være noget,
du ikke er, så er det en løgn.
841
01:08:57,102 --> 01:08:59,227
Hr., jeg kan huske Neds lærestreg.
842
01:08:59,311 --> 01:09:01,894
Jeg husker, at du afslørede
ham i at plagiere den sang.
843
01:09:01,977 --> 01:09:05,894
Du sagde: "Brug ikke en lånt stemme,
find din egen stemme. Vær ikke et får."
844
01:09:05,977 --> 01:09:07,894
Du sagde, at det ikke kun gjaldt Ned.
845
01:09:07,977 --> 01:09:10,728
Du sagde, det gjaldt os alle.
Hvorfor er jeg undtagelsen?
846
01:09:10,810 --> 01:09:12,770
Hvorfor er jeg anderledes?
847
01:09:12,852 --> 01:09:15,977
Du kan ikke være
noget for alle hele tiden, Conor.
848
01:09:16,061 --> 01:09:18,227
- Det er ikke klogt.
- Hvorfor ikke?
849
01:09:18,311 --> 01:09:21,353
Nogle gange må du holde
noget tilbage for at beskytte dig selv.
850
01:09:28,603 --> 01:09:30,686
Der kommer et tidspunkt i fremtiden...
851
01:09:31,894 --> 01:09:33,852
...hvor du ikke behøver
at lyve længere.
852
01:09:33,936 --> 01:09:34,977
Stol på mig.
853
01:09:36,019 --> 01:09:38,769
- Gør der?
- Ja.
854
01:09:41,269 --> 01:09:42,478
Er du selv der?
855
01:09:42,561 --> 01:09:44,269
Det handler ikke om mig.
856
01:09:50,269 --> 01:09:51,561
Det bliver bedre.
857
01:09:54,436 --> 01:09:55,519
Det bliver bedre.
858
01:09:58,936 --> 01:10:01,436
Andet kan jeg ikke sige.
Tro på mig, Conor.
859
01:10:03,519 --> 01:10:06,728
Hvordan i alverden kan jeg tro på dig?
860
01:10:10,394 --> 01:10:11,561
Kom nu, Conor...
861
01:10:12,769 --> 01:10:13,810
Conor...
862
01:10:28,478 --> 01:10:31,645
For helvede, Conor. Den er 11.05!
863
01:10:35,727 --> 01:10:38,936
Vi tager sådan en
overtrædelse meget alvorligt.
864
01:10:39,686 --> 01:10:41,311
Vi afgør det efter eksamen.
865
01:10:42,144 --> 01:10:43,727
Men straffen vil blive hård.
866
01:10:43,810 --> 01:10:46,102
Det forstår jeg, tak.
867
01:10:47,019 --> 01:10:49,478
Men sig mig,
hvad er der sket med min søns ansigt?
868
01:10:50,603 --> 01:10:52,394
Det kan vi desværre ikke få svar på.
869
01:10:53,977 --> 01:10:54,810
Ned?
870
01:10:56,311 --> 01:10:58,519
- Der skete ikke noget.
- Noget er der sket.
871
01:11:00,353 --> 01:11:02,353
Det er min egen skyld.
872
01:11:03,019 --> 01:11:06,227
Det handler om at
bevare skolens værdisæt.
873
01:11:07,102 --> 01:11:08,353
Hr...
874
01:11:09,144 --> 01:11:10,852
- Undskyld.
- Vent udenfor, Victor.
875
01:11:14,061 --> 01:11:15,186
Det kan jeg ikke.
876
01:11:16,478 --> 01:11:17,353
Conor er væk.
877
01:11:20,102 --> 01:11:23,061
Han sov ikke i sin seng i nat.
878
01:11:23,977 --> 01:11:24,977
Han er væk.
879
01:11:25,061 --> 01:11:28,645
Har du fortalt det til Pascal?
Hr. O'Keeffe, mener jeg?
880
01:11:28,727 --> 01:11:31,061
Nej, jeg ville fortælle dig det først.
881
01:11:31,144 --> 01:11:33,353
Sig til hr. O'Keeffe,
at jeg vil se ham straks!
882
01:11:33,436 --> 01:11:36,019
- Af sted!
- Ja, hr.
883
01:11:49,269 --> 01:11:52,769
Hr. Curly vil tale med dig.
884
01:11:52,852 --> 01:11:55,727
Jeg troede, at du ville have Conor med.
885
01:11:55,810 --> 01:11:56,644
Hvor er Conor?
886
01:11:57,977 --> 01:12:02,685
Der var en hændelse i går,
og nu er Conor væk.
887
01:12:02,769 --> 01:12:06,810
- Hvad mener du med "væk", Victor.
- Walter ønsker at tale med dig, hr. Nu.
888
01:12:06,894 --> 01:12:09,186
Walter vil tale med mig...
889
01:12:10,603 --> 01:12:12,436
Selvfølgelig sker det i dag.
890
01:12:13,436 --> 01:12:14,436
Tak, Victor.
891
01:12:23,977 --> 01:12:25,478
Hej. Held og lykke i dag.
892
01:12:26,769 --> 01:12:27,810
Er du okay?
893
01:12:29,644 --> 01:12:31,311
Er du glad, Sherry?
894
01:12:32,602 --> 01:12:34,227
Ovenud glad, ja.
895
01:12:35,436 --> 01:12:37,769
- Hvad?
- Conor Masters?
896
01:12:37,852 --> 01:12:38,936
Han savnes på finale-dagen.
897
01:12:40,727 --> 01:12:42,685
- Savnes?
- Savnes! Ja!
898
01:12:42,769 --> 01:12:44,353
Hvad er det, du ikke forstår?
899
01:13:29,311 --> 01:13:32,602
Når vi kommer tilbage,
kan jeg så tage ned i byen?
900
01:13:32,685 --> 01:13:36,560
- Jeg er nødt til at gøre noget.
- Du laver vel sjov?
901
01:13:43,186 --> 01:13:45,769
Hør, far, jeg ved,
at jeg er i vanskeligheder,
902
01:13:45,852 --> 01:13:48,269
var det ikke vigtigt,
ville jeg ikke spørge.
903
01:13:49,061 --> 01:13:52,019
Ikke alene får du ikke lov, Ned,
904
01:13:52,102 --> 01:13:55,061
du har totalt udgangsforbud,
905
01:13:55,144 --> 01:13:57,227
indtil vi ved, hvad vi skal stille op.
906
01:14:05,518 --> 01:14:07,019
Tanner, fødderne ned.
907
01:14:10,144 --> 01:14:11,144
Dan.
908
01:14:16,602 --> 01:14:18,394
Du har vel hørt om Conor Masters.
909
01:14:18,478 --> 01:14:19,685
Ja.
910
01:14:20,894 --> 01:14:22,602
Hans forældre ved ikke hvor han er.
911
01:14:23,602 --> 01:14:25,478
Jeg har informeret vagterne, så...
912
01:14:29,144 --> 01:14:31,685
Og vi har
en uprøvet spiller som outhalf.
913
01:14:33,977 --> 01:14:35,477
Jeg mener, Wallace er bedst...
914
01:14:35,560 --> 01:14:38,227
Hvem fanden bryder sig
om rugby, Walter?
915
01:14:40,227 --> 01:14:41,644
Nogle spiller ikke rugby.
916
01:14:44,019 --> 01:14:45,144
Hvad med dem?
917
01:15:22,353 --> 01:15:24,353
Ned! Ned!
918
01:15:24,435 --> 01:15:25,810
Hvor fanden skal han hen?
919
01:15:35,227 --> 01:15:37,394
Conor løb altid.
920
01:15:38,061 --> 01:15:42,186
Jeg kunne ikke forstå det,
men endelig forstod jeg det.
921
01:15:42,269 --> 01:15:45,144
Man er nødt til at vide,
at man løber i den rigtige retning.
922
01:15:54,144 --> 01:15:56,518
WOOD HILL HÆREN
923
01:16:13,602 --> 01:16:14,602
Mænd.
924
01:16:17,936 --> 01:16:20,061
I undrer jer nok over,
hvor vores outhalf er.
925
01:16:23,810 --> 01:16:27,019
Tidligere i dag
blev jeg kaldt ind på hr. Curlys kontor,
926
01:16:27,102 --> 01:16:28,936
og fik fortalt, at drengen har...
927
01:16:29,936 --> 01:16:33,685
...fået en slags sammenbrud,
og er forsvundet.
928
01:16:35,061 --> 01:16:36,311
I dag af alle dage.
929
01:16:38,894 --> 01:16:41,560
Jeg ved ikke,
om I har hørt rygterne,
930
01:16:43,102 --> 01:16:45,435
men det viste sig,
at han havde nogle...
931
01:16:46,977 --> 01:16:48,269
...personlige problemer.
932
01:16:48,352 --> 01:16:51,518
Han mangler i dag,
men lad mig fortælle jer noget:
933
01:16:54,602 --> 01:16:56,894
Vi klarer os bedre uden ham.
934
01:16:58,435 --> 01:17:03,061
Vi har alle personlige problemer,
men se jer omkring!
935
01:17:03,936 --> 01:17:05,685
Alle de som ikke kan
936
01:17:05,769 --> 01:17:09,227
lægge de problemer til side,
kan ikke være en del af holdet.
937
01:17:10,352 --> 01:17:11,352
Okay?
938
01:17:14,727 --> 01:17:16,810
Vi går alle igennem noget lort.
939
01:17:19,518 --> 01:17:20,477
Men løber man væk?
940
01:17:23,310 --> 01:17:24,186
Nej.
941
01:17:27,102 --> 01:17:28,144
Man bliver.
942
01:17:30,269 --> 01:17:32,727
Man bliver, og håndterer lortet
943
01:17:32,810 --> 01:17:37,435
ved at blive stående på en bane,
og fløjte i den forbandede regn!
944
01:17:43,769 --> 01:17:45,977
Kom så, Wood Hill! Kom så!
945
01:19:03,352 --> 01:19:04,268
Hallo?
946
01:19:14,518 --> 01:19:15,602
Må jeg komme ind?
947
01:19:16,727 --> 01:19:17,727
Hvad vil du?
948
01:19:20,727 --> 01:19:23,894
Jeg vil gerne undskylde...
for at være en forfærdelig ven.
949
01:19:26,977 --> 01:19:28,518
Du vidste det i al den tid.
950
01:19:30,477 --> 01:19:31,936
Undskyld, Conor.
951
01:19:38,185 --> 01:19:41,268
Jeg ønsker, at du skal spille.
Der er stadig tid.
952
01:19:41,352 --> 01:19:43,185
Du sagde, at det ikke var dit hold.
953
01:19:43,268 --> 01:19:45,185
Du har aldrig set os spille.
954
01:19:46,061 --> 01:19:48,102
Hør, jeg tog fejl.
955
01:19:48,518 --> 01:19:51,477
Det har vist sig,
at jeg har taget fejl om alt.
956
01:19:54,810 --> 01:19:55,852
Ikke alt.
957
01:20:01,143 --> 01:20:03,518
Du behøver ikke vælge side, Conor.
958
01:20:03,769 --> 01:20:07,393
Du behøver ikke at være én ting.
Du kan være det hele.
959
01:20:08,560 --> 01:20:12,019
Jeg er ikke sikker på,
at jeg kan spille for dem. For Weasel.
960
01:20:13,185 --> 01:20:15,143
- For træneren.
- Det er ikke for dem!
961
01:20:16,061 --> 01:20:19,477
Du spiller ikke for dem.
Du spiller for os.
962
01:20:19,560 --> 01:20:22,977
Det er mit hold,
hvis du spiller på det.
963
01:20:23,727 --> 01:20:25,185
Vis dem, hvem du er.
964
01:20:26,852 --> 01:20:28,727
Hvis du tør.
965
01:20:31,061 --> 01:20:32,393
Hvis du tør...
966
01:20:39,143 --> 01:20:40,810
Vores hold?
967
01:22:05,894 --> 01:22:06,852
Conor.
968
01:22:09,685 --> 01:22:11,226
Hvad kan vi gøre for dig?
969
01:22:11,852 --> 01:22:14,143
Sent på den igen. Undskyld, gutter.
970
01:22:14,852 --> 01:22:18,310
Dit sind er svækket. Du er...
971
01:22:19,060 --> 01:22:20,810
Du er helt fra den.
Det forstår jeg.
972
01:22:22,852 --> 01:22:24,393
Hvordan er det svækket?
973
01:22:25,435 --> 01:22:27,810
Lige nu
974
01:22:27,894 --> 01:22:30,101
har vi alle hørt om den ting...
975
01:22:31,727 --> 01:22:32,602
Den ting?
976
01:22:33,685 --> 01:22:34,644
Den ting...
977
01:22:35,226 --> 01:22:37,185
- Den ting?
- Den ting!
978
01:22:38,435 --> 01:22:39,894
Se dig lige.
979
01:22:39,977 --> 01:22:44,018
Det er ikke din fejl,
men du passer ikke ind på holdet.
980
01:22:44,101 --> 01:22:47,352
- Siden hvornår?
- Siden... hør, du er inkompatibel.
981
01:22:47,435 --> 01:22:49,727
- Inkomptibel ifølge hvem?
- Os.
982
01:22:51,393 --> 01:22:53,018
Ifølge os alle.
Ikke sandt, gutter?
983
01:22:59,226 --> 01:23:01,060
Har I hørt,
hvorfor jeg skiftede skole?
984
01:23:02,894 --> 01:23:07,018
Jo. Vi har hørt, at du sloges.
985
01:23:09,143 --> 01:23:10,727
Har I hørt, hvorfor jeg sloges?
986
01:23:15,143 --> 01:23:17,393
Det var mod dem,
der fandt ud af, hvem jeg var.
987
01:23:18,727 --> 01:23:20,352
Dem alle sammen.
988
01:23:20,435 --> 01:23:25,185
Men... der blev flere og flere, og...
989
01:23:25,268 --> 01:23:28,685
...Jeg kunne ikke stoppe dem,
og jeg kunne bekæmpe dem alle.
990
01:23:30,560 --> 01:23:35,518
Jeg kunne ikke blive og fornægte det,
så jeg flygtede, til vores skole.
991
01:23:37,101 --> 01:23:38,435
Sagen er den, gutter...
992
01:23:41,101 --> 01:23:43,518
...Jeg vil gerne stoppe
med at flygte.
993
01:23:43,602 --> 01:23:44,685
Det er jeg færdig med.
994
01:23:46,852 --> 01:23:50,518
Takket være Ned,
så ved I alle, hvem jeg er.
995
01:23:50,602 --> 01:23:52,268
Jeg er den samme som altid,
996
01:23:52,352 --> 01:23:55,393
og jeg ønsker virkelig
at være en del af holdet.
997
01:23:58,185 --> 01:24:00,310
Jeg er her, og jeg er klar til at spille.
998
01:24:00,393 --> 01:24:03,185
Så hvis I vil have
mig på jeres side, så...
999
01:24:08,976 --> 01:24:10,518
Wallace har...
1000
01:24:11,560 --> 01:24:14,101
...udfyldt din plads,
og har klaret det rigtig godt.
1001
01:24:14,185 --> 01:24:16,644
- Kom nu, Pascal.
- Nej, jeg har ikke, Pascal.
1002
01:24:16,727 --> 01:24:18,518
Tro på dig selv, sønnike.
1003
01:24:18,769 --> 01:24:21,518
Jeg tror på,
at jeg er en elendig outhalf.
1004
01:24:22,810 --> 01:24:24,352
Jeg er winger, og det ved du.
1005
01:24:30,101 --> 01:24:32,143
Kom nu, Pascal.
Lad Wallace være winger.
1006
01:24:32,226 --> 01:24:35,685
Det er en skam, Victor,
for Wallace er lige kommet på bænken!
1007
01:24:36,477 --> 01:24:38,935
Der er én træner på holdet!
1008
01:24:39,018 --> 01:24:41,976
Én stemme! Ikke 15!
Forstår I det?
1009
01:24:45,435 --> 01:24:46,727
Hører du mig, Victor?
1010
01:24:55,976 --> 01:24:58,393
Tillykke, Victor, du er sat af holdet.
1011
01:25:06,352 --> 01:25:09,893
Tom Quinlan, Keith Shafrey,
I er begge sat af, idioter.
1012
01:25:13,935 --> 01:25:15,518
Sådan et par fjolser.
1013
01:25:15,602 --> 01:25:19,185
Gutter, jeg beklager, men de har
lige ødelagt jeres hårde arbejde.
1014
01:25:25,518 --> 01:25:28,060
Hvis andre går derover,
så er de også ude.
1015
01:25:34,477 --> 01:25:37,685
Jeg trækker os fra kampen,
hvis det bliver nødvendigt!
1016
01:25:38,560 --> 01:25:40,518
Det kan jeg godt!
1017
01:25:42,018 --> 01:25:45,435
Så er det nok! Hører I mig.
1018
01:26:00,602 --> 01:26:02,602
For helvede da.
1019
01:26:27,727 --> 01:26:30,268
Vi har alle én ting,
som vi skammer os over.
1020
01:26:31,268 --> 01:26:33,768
Et minde om et øjeblik,
der var så pinligt,
1021
01:26:33,851 --> 01:26:36,226
at vi ikke ved,
om vi nogensinde kan glemme det.
1022
01:26:38,060 --> 01:26:42,018
Enkelte øjeblikke hvor vi
ikke kun svigter alle omkring os,
1023
01:26:42,101 --> 01:26:45,976
men vi svigter også os selv,
på den værst tænkelige måde.
1024
01:26:49,518 --> 01:26:52,101
Ja, vi har alle oplevet det.
1025
01:26:52,185 --> 01:26:56,310
Men smerten ved
at genkalde sig det, falmer med tiden,
1026
01:26:56,393 --> 01:26:58,393
med hjælp fra en god ven.
1027
01:27:01,935 --> 01:27:05,518
Jeg glemmer aldrig nogensinde
den kamp.
1028
01:27:05,602 --> 01:27:09,060
Conor var alle steder.
Alle lagde mærke til det.
1029
01:27:09,143 --> 01:27:12,976
Fast besluttet på at få folk
til at tie, at modbevise dem.
1030
01:27:13,060 --> 01:27:15,935
Det, han følte,
spredte sig til resten af holdet.
1031
01:27:16,018 --> 01:27:18,809
Folk talte om det i flere måneder.
1032
01:28:04,185 --> 01:28:06,768
- Conor spiller!
- Ja, unge Ned fandt ham.
1033
01:28:10,644 --> 01:28:12,893
Ned er en god dreng.
1034
01:28:19,268 --> 01:28:21,185
Walter, det er Arthur.
1035
01:28:22,435 --> 01:28:24,477
Hej, Arthur. Walter.
1036
01:28:26,643 --> 01:28:28,143
Arthur er min kæreste.
1037
01:28:31,684 --> 01:28:33,060
Vi er et par.
1038
01:28:54,768 --> 01:28:56,310
Som jeg sagde,
1039
01:28:56,393 --> 01:28:59,226
jeg tror ikke,
jeg kommer mig over flovheden,
1040
01:28:59,352 --> 01:29:00,893
og skammen over det, jeg gjorde.
1041
01:29:01,018 --> 01:29:02,393
NATIONAL STILE-KONKURRENCE
1042
01:29:02,477 --> 01:29:04,518
Men der kom noget godt ud af det.
1043
01:29:07,601 --> 01:29:10,935
Det år lærte alle på skolen
den samme lærestreg.
1044
01:29:11,560 --> 01:29:14,018
Ikke at tale med en lånt stemme.
1045
01:30:38,976 --> 01:30:42,101
Bare et år forinden,
1046
01:30:42,185 --> 01:30:45,268
så havde jeg ønsket,
at det spark ramte ved siden af.
1047
01:30:49,143 --> 01:30:50,809
Men folk ændrer sig.
1048
01:32:20,559 --> 01:32:22,559
Tekster af: Maibritt Pedersen