1 00:00:20,082 --> 00:00:23,249 {\an8}90분 주겠다 주제는 자유다 2 00:00:23,333 --> 00:00:25,208 시작한다 3 00:00:31,166 --> 00:00:34,082 {\an8}누구나 치욕이 하나쯤 있다 4 00:00:34,166 --> 00:00:36,374 너무 부끄러운 기억 한 조각... 5 00:00:36,500 --> 00:00:37,625 "핸섬 데블" 6 00:00:37,708 --> 00:00:39,541 영영 잊을 수 없는 기억 7 00:00:39,625 --> 00:00:42,416 그 기억이 떠올라 새벽 4시에 눈을 뜬다 8 00:00:43,917 --> 00:00:45,082 {\an8}땀을 흘리면서 9 00:00:45,166 --> 00:00:47,708 {\an8}나에게 그런 끔찍한 순간은 두려움 때문에 생겼다 10 00:00:47,917 --> 00:00:51,249 {\an8}난 유일한 친구를 잃었기 때문에 두려웠다 11 00:00:51,957 --> 00:00:55,291 {\an8}두려움 때문에 사람들은 나쁜 짓을 한다 12 00:01:01,833 --> 00:01:06,374 몇 년 전 엄마의 죽음과 함께 나의 행복한 삶은 끝났다 13 00:01:06,458 --> 00:01:10,082 아버지는 갑자기 나탈리와 결혼해 두바이에서 살았고 14 00:01:10,166 --> 00:01:12,583 난 어느 시골의 기숙학교에 갔다 15 00:01:12,666 --> 00:01:17,208 {\an8}그곳에선 럭비가 하나의 종교였고, 난 매일 고문당했다 16 00:01:17,291 --> 00:01:20,500 강제로 절 학교에 보내시는 건 불법이에요 17 00:01:20,583 --> 00:01:22,333 법적으로 전 어른이나 마찬가지예요 18 00:01:22,416 --> 00:01:24,541 어른이나 마찬가지일지 몰라도, 넌 16살이야 19 00:01:24,625 --> 00:01:27,041 {\an8}맞아 네 진짜 나이는 16살이잖아 20 00:01:27,124 --> 00:01:30,124 {\an8}그러니 우리가 널 학교에 보내지 않는 건 옳지 않아 21 00:01:30,208 --> 00:01:31,957 그래서 감옥 같은 곳으로 보내는 건가요? 22 00:01:32,041 --> 00:01:34,750 {\an8}죄수들도 적응하려고 노력해 23 00:01:34,833 --> 00:01:38,791 {\an8}그들은 함께 퍼즐도 하고 같이 탁구도 해 24 00:01:38,875 --> 00:01:42,666 무슨 말씀을 하시는지 좀 생각해 보면 어떠세요? 25 00:01:42,750 --> 00:01:43,708 - 뭐? - 네드 26 00:01:43,791 --> 00:01:45,458 {\an8}순응하는 것도 성장의 한 과정이다 27 00:01:45,541 --> 00:01:48,957 {\an8}널 학교를 보내지 않는 건 감옥에 보내는 것과 같은 거야 28 00:01:49,041 --> 00:01:51,041 {\an8}네 나이에 학교에 가지 않으면 불행히도 29 00:01:51,124 --> 00:01:53,249 {\an8}마트에서 바닥 닦는 인생이 되고 말 거야 30 00:01:53,374 --> 00:01:56,333 {\an8}아버지는 항상 마트에서 바닥 닦는 사람을 운운한다 31 00:01:56,416 --> 00:01:58,082 {\an8}그러다 범죄에 빠져버리지 32 00:01:58,166 --> 00:02:01,249 {\an8}나탈리, 아담 쿠인의 아들이 작년에 퇴학당했어 33 00:02:01,333 --> 00:02:02,875 지금 파리에서 놀고 있어 34 00:02:02,957 --> 00:02:04,708 - 그럴 리가요, 진짜요? - 그래! 35 00:02:06,124 --> 00:02:08,791 {\an8}지하철에서 자신의 시를 읽으며 구걸하고 있다고 36 00:02:08,875 --> 00:02:12,291 정말 딱하게 됐다고 그걸 좀 생각해 보거라 37 00:02:12,374 --> 00:02:16,082 파리의 부랑아! 정말 부럽다 38 00:02:16,166 --> 00:02:19,833 작년엔 퇴학당하는데 실패했지만 올해는 다를 것이다 39 00:03:42,124 --> 00:03:42,957 "네드 로슈" 40 00:03:43,041 --> 00:03:44,541 방을 혼자 쓰게 됐어! 마법 같네 41 00:03:44,625 --> 00:03:46,957 방금 방을 혼자 쓴다고 했니? 42 00:03:47,541 --> 00:03:48,957 그럴 리 없어, 어디 보자 43 00:03:51,541 --> 00:03:54,416 이 녀석이 나를 고문하는 간수장이다 44 00:03:54,500 --> 00:03:55,666 그러네 45 00:03:56,583 --> 00:03:59,957 네가 방을 혼자 쓰는 이유는 아마... 46 00:04:00,041 --> 00:04:02,708 한밤중에 겁탈당할 일을 방지하기 위해서겠지 47 00:04:03,625 --> 00:04:07,082 인사나 하자, 위즐 여름은 잘 지냈나 보구나? 48 00:04:07,166 --> 00:04:10,458 '여름은 잘 지냈나 보구나?' 49 00:04:11,666 --> 00:04:13,999 넌 완전 게이야! 50 00:04:14,082 --> 00:04:17,249 저 자식이랑은 그만해! 우리 오랜만에 만났잖아 51 00:04:17,333 --> 00:04:18,291 알았어 52 00:04:19,374 --> 00:04:20,374 감옥으로 돌아왔다 53 00:04:20,916 --> 00:04:24,124 감옥에서처럼, 자신 그대로를 좋아하는 사람이 없다면 54 00:04:24,708 --> 00:04:27,583 자신을 숨기는 게 좋은 방법이다 55 00:04:28,916 --> 00:04:31,500 영어 에세이를 예로 들겠다 56 00:04:31,583 --> 00:04:35,832 고령의 포트렐 선생은 모르는 노래 가사를 써서 냈다 57 00:04:35,916 --> 00:04:36,874 "A" 58 00:04:36,957 --> 00:04:38,541 나의 비밀 장난이랄까 59 00:04:38,625 --> 00:04:42,124 사실 그 노래는 아무도 모르고 관심도 갖지 않는다 60 00:04:42,708 --> 00:04:45,957 우드힐 칼리지에 있는 모든 사람들은 럭비에만 미쳤으니까 61 00:04:46,041 --> 00:04:49,249 난 럭비를 싫어하지 않았다 그런데 그걸 좋아하지 않으면 62 00:04:52,790 --> 00:04:55,416 그렇다, 저 소리는 게이라고 놀리는 거다 63 00:04:55,957 --> 00:05:00,957 왜 게이라는 건진 모르지만 난 그런 소릴 많이 듣는다 64 00:05:01,041 --> 00:05:01,957 모두 알듯이... 65 00:05:02,041 --> 00:05:03,082 설명을 하자면 66 00:05:03,166 --> 00:05:04,374 이거 뭔지 알지? 67 00:05:04,500 --> 00:05:07,749 '게이'는 더럽고, 나쁘고 다르다는 뜻이다 68 00:05:07,832 --> 00:05:10,124 남과 다른 존재에 대한 두려움은 69 00:05:10,208 --> 00:05:12,957 우리 학교에서 위부터 아래까지 퍼져있다 70 00:05:13,041 --> 00:05:14,374 아가씨에게 춤추자고 하고 71 00:05:14,916 --> 00:05:18,832 이렇게 하는 거란다 72 00:05:18,957 --> 00:05:23,124 이렇게 하지 말고 질문 있나? 73 00:05:23,208 --> 00:05:25,749 물론 다른 학교 아이들 74 00:05:25,832 --> 00:05:28,790 멋진 현대식 학교 아이들은 훨씬 자유로울 것이다 75 00:05:28,874 --> 00:05:29,999 하지만 여기선 아니다 76 00:05:35,041 --> 00:05:37,416 오늘 우리가 공부할... 77 00:05:37,500 --> 00:05:40,999 우리 학교에서 성 정체성에 대해 말하는 건 78 00:05:41,124 --> 00:05:42,790 태양을 응시하는 것과 같다 79 00:05:42,916 --> 00:05:44,208 아는 사람? 80 00:05:47,665 --> 00:05:51,416 바깥세상에선 내가 원하는 대로 살 수 있겠지만 81 00:05:59,166 --> 00:06:02,749 우리 학교에선 그렇지 않다 82 00:06:02,832 --> 00:06:04,874 우선 슬픈 소식을 전합니다 83 00:06:05,499 --> 00:06:06,999 우리의 동료이자 친구인 84 00:06:07,166 --> 00:06:11,541 포트렐 선생님께서 병환으로 돌아가셨다 85 00:06:11,625 --> 00:06:12,458 드디어! 86 00:06:16,458 --> 00:06:17,957 조용히 하세요! 87 00:06:18,041 --> 00:06:21,583 그래서 영문과 선생님을 새로 초빙했습니다 88 00:06:21,665 --> 00:06:24,665 또한 타계하신 영어 선생님을 기리기 위해 89 00:06:24,749 --> 00:06:28,291 우수한 학생이 학교를 대표하여 90 00:06:28,374 --> 00:06:30,832 전국 에세이 경연 대회에 참석할 겁니다 91 00:06:30,916 --> 00:06:35,208 5천 상당의 상금을... 92 00:06:38,957 --> 00:06:41,707 학교 기금으로 받게 될 겁니다 93 00:06:43,499 --> 00:06:46,082 그럼 럭비로 넘어갈까요? 94 00:06:51,458 --> 00:06:54,541 다시 아이가 되고 싶어 하는 어른을 본 적 있는가? 95 00:06:54,624 --> 00:06:56,416 우리 학교 교장이신 월터가 그런 분이다 96 00:07:01,707 --> 00:07:06,541 우리 학교는 17번 시니어 컵 대회에서 우승했지만 97 00:07:06,624 --> 00:07:10,916 오래전의 일입니다 98 00:07:10,999 --> 00:07:14,041 우리에겐 훌륭한 선수들이 있습니다 99 00:07:14,749 --> 00:07:18,082 우리 학교는 훌륭한 코치이신 100 00:07:18,166 --> 00:07:23,874 파스칼 오키프 씨를 지원해야 합니다 101 00:07:25,166 --> 00:07:26,999 저 코치에 대해 말하자면 102 00:07:27,082 --> 00:07:30,416 럭비에 너무 빠져서 아내가 떠났단 소문이 있다 103 00:07:33,333 --> 00:07:37,124 그리고 저 아이... 쟤가 모든 걸 바꾼 아이다 104 00:07:40,124 --> 00:07:42,082 이러지 마! 105 00:07:47,707 --> 00:07:51,416 이 학교가 코너에게 가장 적당합니다, 운동도 잘하고 106 00:07:51,957 --> 00:07:53,832 물론 공부도 잘하니까요 107 00:07:53,916 --> 00:07:55,249 자, 이제 108 00:07:55,333 --> 00:07:58,999 어머니께 방을 보여드리기 전에 자네가 약속해야 할 게 있네 109 00:08:00,374 --> 00:08:03,249 잦은 싸움으로 다니던 학교를 그만뒀다고 들었네 110 00:08:04,124 --> 00:08:05,416 우린 자네를 환영하지만 111 00:08:05,500 --> 00:08:08,624 그런 행동은 안 한다고 약속해주게, 알았나? 112 00:08:09,790 --> 00:08:10,957 따라오게 113 00:08:12,999 --> 00:08:16,500 당장 거기서 나와, 케네디 바보 같은 장난 그만하고! 114 00:08:16,582 --> 00:08:19,957 - 네, 모두 제 잘못입니다 - 사과는 받아들이지 115 00:08:20,041 --> 00:08:23,082 파스칼 오키프 코치도 이 학교 출신이지요 116 00:08:23,166 --> 00:08:24,208 그렇군요 117 00:08:24,916 --> 00:08:27,166 올해는 선수들이 매우 훌륭합니다 118 00:08:27,374 --> 00:08:30,166 건강한 마음이 건강한 신체를 만들죠 119 00:08:30,249 --> 00:08:32,041 한 번 더 우승하려고 합니다 120 00:08:32,124 --> 00:08:35,291 내일 연습이 있으니 늦지 말고 파스칼에게 가게 121 00:08:35,374 --> 00:08:38,999 네드는 착한 아이예요 부모는 두바이에 사시죠 122 00:08:44,790 --> 00:08:48,624 - 네드는 어떤 아이죠? - 독서광입니다 123 00:08:50,707 --> 00:08:52,291 "스웨드" 124 00:08:53,333 --> 00:08:54,540 그럼 전 이만... 125 00:08:55,957 --> 00:08:57,499 두 분 만의 시간을 드려야겠죠 126 00:09:01,499 --> 00:09:04,249 아버지와 함께 못 와서 미안하다, 오고 싶어 하셨어 127 00:09:04,333 --> 00:09:05,749 - 아버진... - 술 드셨겠죠 128 00:09:05,832 --> 00:09:07,540 일하느라 정말 바쁘시다 129 00:09:07,624 --> 00:09:10,874 아버지가 일 많이 하시는 거 알잖니 130 00:09:14,374 --> 00:09:16,166 잘 지내렴 131 00:09:30,416 --> 00:09:31,416 {\an8}"방법을 바꾸려 하고" 132 00:09:31,499 --> 00:09:32,374 {\an8}"조언은 들리지 않는다" 133 00:09:32,457 --> 00:09:33,374 {\an8}"무엇을 겪는지 안다" 134 00:09:36,957 --> 00:09:38,249 괜찮으세요? 135 00:09:53,916 --> 00:09:54,916 잠깐 136 00:09:58,790 --> 00:10:02,749 - 그 애와 방 쓸 수 없어요 - 네드... 137 00:10:03,291 --> 00:10:05,832 나의 젊은 시절 보이스카우트 경험은 138 00:10:05,916 --> 00:10:07,999 여러 면에서 도움이 됐단다 139 00:10:08,082 --> 00:10:12,874 야영하고, 나침반으로 길 찾고 매듭 만들고 140 00:10:13,374 --> 00:10:15,374 물론 지금은 기억이 가물가물해서 141 00:10:15,457 --> 00:10:18,457 한마름과 반 매듭짓는 법을 모르지만 142 00:10:19,415 --> 00:10:22,415 변하지 않는 우정은 잊히지 않더구나 143 00:10:22,499 --> 00:10:26,916 - 제네바 협정에 따르면... - 이미 결정했다 144 00:10:29,249 --> 00:10:30,082 가 보거라 145 00:10:33,957 --> 00:10:37,208 그것만으로도 충격인데 럭비팀이 146 00:10:37,291 --> 00:10:39,166 내 방에 찾아온 건 정말 최악이었다 147 00:10:39,249 --> 00:10:41,582 네가 온다고 들었어 넌 우리보다 어리지만 148 00:10:41,665 --> 00:10:45,415 파스칼 코치 말씀처럼 실력은 나이와 상관없지 149 00:10:46,373 --> 00:10:50,333 코너, 이렇게 잘하는 팀은 올해가 마지막일 거야 150 00:10:50,415 --> 00:10:51,790 우리 모두 여름이면 떠나 151 00:10:51,874 --> 00:10:55,499 난 주장을 2번 했고 불행히도 다시 할 수 없어 152 00:10:56,124 --> 00:10:58,707 우린 올해 이겨야 해 153 00:11:00,291 --> 00:11:01,373 솔직히 말해서 154 00:11:01,457 --> 00:11:03,832 우리 학교에 이런 기회는 다시 없을 거야 155 00:11:04,874 --> 00:11:07,582 연습은 내일 6시에 시작이야 156 00:11:08,665 --> 00:11:11,916 늦지 마, 정말 안 돼 157 00:11:15,249 --> 00:11:17,415 쟤가 네 룸메이트야? 158 00:11:18,249 --> 00:11:20,749 정말 궁금해하고 있었거든 159 00:11:20,832 --> 00:11:25,166 이 사진에 남자 둘이 얼굴 맞대고 있잖아, 코너 160 00:11:25,249 --> 00:11:27,498 - 이게 뭐야? - 내 거 아니야 161 00:11:29,999 --> 00:11:33,249 날 만지기만 해도 성추행으로 고소하겠어! 162 00:11:35,874 --> 00:11:38,082 - 맙소사, 왜 그래? - 위즐, 진정해 163 00:11:38,166 --> 00:11:41,540 코너, 너 방 옮겨야 해 164 00:11:41,999 --> 00:11:43,373 여기 있다간 에이즈 걸려 165 00:11:43,457 --> 00:11:46,874 스크럼 하다가 에이즈에 걸리긴 싫다고 166 00:11:46,957 --> 00:11:49,832 HIV 바이러스가 그렇게도 전염될 수 있다는 거야? 167 00:11:49,916 --> 00:11:52,624 입 다물어, 스페이너 그리고 너... 168 00:11:54,498 --> 00:11:58,707 넌 방금 '위즐의 쓰레기 리스트'에 올랐어 169 00:12:06,665 --> 00:12:08,082 같이 갈래? 170 00:12:24,457 --> 00:12:26,790 다른 방을 쓸 수 있는지 묻는 거군 171 00:12:26,874 --> 00:12:29,290 지금 쓰는 방에 무슨 문제가 있나? 172 00:12:29,373 --> 00:12:30,999 제 룸메이트가... 173 00:12:35,999 --> 00:12:39,166 새로 온 학생이라 그건... 174 00:12:42,248 --> 00:12:43,290 그건... 175 00:12:46,957 --> 00:12:49,166 - 그게 뭐라는 거지? - 그게... 176 00:12:51,082 --> 00:12:52,498 그게... 177 00:12:53,332 --> 00:12:55,999 방으로 돌아가게, 코너 178 00:13:10,582 --> 00:13:13,124 베를린 장벽은 하룻밤에 세워졌다 179 00:13:13,208 --> 00:13:16,166 다음날 일어나 보니 장벽이 생긴 거다 180 00:13:16,248 --> 00:13:21,248 난 공산주의자는 아니지만 이런 조치가 필요하다고 봤다 181 00:13:53,498 --> 00:13:55,874 도마뱀 꼬리가 잘리면 다시 나듯이 182 00:13:56,790 --> 00:13:59,207 우리 학교 영어 교사도 다시 나타났다 183 00:13:59,749 --> 00:14:02,248 한 분이 돌아가셨으니 다른 분이 자리를 이을 뿐 184 00:14:02,332 --> 00:14:03,373 대수롭지 않은 일이다 185 00:14:10,332 --> 00:14:12,665 대런 피네건 186 00:14:14,540 --> 00:14:16,248 이상한 소리 낸 게 자네인가? 187 00:14:21,373 --> 00:14:24,957 16살, 생일은 6월 188 00:14:25,957 --> 00:14:27,749 신발 사이즈는 8반 189 00:14:27,832 --> 00:14:30,373 포뮬라 원 자동차 경주의 팬이다 190 00:14:30,457 --> 00:14:32,540 우유 알레르기가 있으니 191 00:14:32,624 --> 00:14:34,749 모든 유제품에도 그렇겠지 192 00:14:36,832 --> 00:14:39,790 아버지는 경영 자문 위원이시고 193 00:14:39,874 --> 00:14:42,832 어머니는 전업주부시고 194 00:14:44,373 --> 00:14:48,165 오줌싸개였을 것이고 분명히 겁쟁이지 195 00:14:48,248 --> 00:14:49,624 축하합니다, 피네건 씨 196 00:14:49,707 --> 00:14:53,332 당신이 오늘 얼간이 경연에서 우승했어요 197 00:14:53,415 --> 00:14:55,123 나가시오 198 00:15:00,457 --> 00:15:01,332 나가고 싶은 사람? 199 00:15:06,248 --> 00:15:07,082 아니라고? 200 00:15:08,999 --> 00:15:09,874 좋아 201 00:15:10,790 --> 00:15:12,499 대런에 대해 어떻게 다 알았냐고? 202 00:15:14,207 --> 00:15:15,332 읽었어 203 00:15:16,290 --> 00:15:20,749 자네들 모두에 대해 읽었어 204 00:15:21,749 --> 00:15:25,041 독서를 통한 배움에는 205 00:15:26,332 --> 00:15:27,499 끝이 없다 206 00:15:31,041 --> 00:15:33,332 그 점을 마음에 새기고 에세이 숙제를 내겠다 207 00:15:33,415 --> 00:15:38,749 금요일까지 제출하고 에세이 제목은... 208 00:15:38,832 --> 00:15:40,665 '가족의 일원'이다 209 00:15:41,582 --> 00:15:46,165 너희가 에세이 제목이 따분하고 황당하다고 느끼듯이 210 00:15:46,248 --> 00:15:48,582 나도 그 사실을 알고 있으며 211 00:15:48,665 --> 00:15:50,540 그 따분함을 감수하기 바란다! 212 00:15:52,041 --> 00:15:55,123 자네들 자신이 누군지 내게 보여라 213 00:15:56,707 --> 00:15:57,707 감히 그럴 수 있다면 214 00:16:00,332 --> 00:16:04,957 이제 골딩이 쓴 '파리 대왕'을 읽겠다 215 00:16:05,041 --> 00:16:08,624 감정적인 말썽꾸러기들에게 권력을 주었을 때 파국에 대한 216 00:16:08,707 --> 00:16:11,165 교훈적인 이야기이다 217 00:16:12,415 --> 00:16:14,332 우리 교실에서 그럴 일은 없을 거다 218 00:16:14,457 --> 00:16:18,123 책을 펴라 1쪽부터 읽자 219 00:16:21,123 --> 00:16:22,957 '금발 소년이 자세를 낮췄다' 220 00:16:23,040 --> 00:16:24,373 '바위에서 떨어져 있었다' 221 00:16:24,457 --> 00:16:26,207 '석호를 향해 가기 시작했다' 222 00:16:26,290 --> 00:16:29,874 '학교 스웨터를 벗고 한 손에 들고 갔지만' 223 00:16:29,957 --> 00:16:31,332 '회색 셔츠는 입고 있었다' 224 00:16:35,290 --> 00:16:37,373 꺼져! 고마워 225 00:16:39,540 --> 00:16:40,499 이런! 226 00:16:42,290 --> 00:16:46,457 죄송해요, 선생님 학생인 줄 알았어요 227 00:16:47,540 --> 00:16:48,457 그래 228 00:16:50,790 --> 00:16:52,332 베를린 장벽은 뭐지? 229 00:16:53,373 --> 00:16:56,707 - 필연성의 문제죠 - 그래 230 00:16:58,165 --> 00:17:01,457 - 네 룸메이트 누구지? - 솔직히, 몰라요 231 00:17:02,832 --> 00:17:05,665 이거 전하러 왔다 232 00:17:10,290 --> 00:17:11,707 그 애가 환영받지는 못하는구나? 233 00:17:11,790 --> 00:17:13,998 네, 럭비 선수예요 그러니 당연히 234 00:17:14,081 --> 00:17:15,582 저와의 우정은 힘들죠 235 00:17:15,749 --> 00:17:18,540 꽤 피해망상을 갖고 있구나 236 00:17:18,624 --> 00:17:20,081 감사합니다 237 00:17:20,165 --> 00:17:23,123 - 조금 들려줄 수 있니? - 전 연주할 줄 모르고 238 00:17:23,207 --> 00:17:26,040 연주해도 좋아하지 않으실 거예요 239 00:17:26,624 --> 00:17:28,123 그냥 해봐 240 00:17:42,998 --> 00:17:45,499 - 좋아, 그건 D 코드야 - D 코드예요 241 00:17:49,874 --> 00:17:51,874 - D 코드만... - 그것만 알아요 242 00:17:51,956 --> 00:17:53,624 알았다 243 00:17:53,707 --> 00:17:56,415 손가락을 들어서 거기 놔라 244 00:17:56,499 --> 00:17:58,165 거기 245 00:17:58,707 --> 00:18:00,081 그래, 해봐 246 00:18:02,582 --> 00:18:04,499 이제 하나 더 알게 됐다 247 00:18:06,290 --> 00:18:07,123 다음에 보자 248 00:18:26,749 --> 00:18:29,373 정말 죄송합니다 늦은 거 알아요 249 00:18:29,457 --> 00:18:31,081 신발을 찾을 수 없었어요 250 00:18:31,165 --> 00:18:33,874 가방에 넣었다고 생각했고 가방이 교실에 있다고 생각했죠 251 00:18:33,956 --> 00:18:36,332 - 그런데... - 코너, 진정해 252 00:18:36,915 --> 00:18:39,332 넌 새로 왔잖니 그럴 수 있다 253 00:18:40,540 --> 00:18:42,081 다른 애들 밖에서 뛰고 있다 254 00:18:42,165 --> 00:18:45,624 준비하고, 같이 나가서 소개하자 255 00:18:49,499 --> 00:18:51,582 흰 선을 넘으면, 코너 256 00:18:51,665 --> 00:18:53,832 한 가지만 집중하기 바란다 257 00:18:56,165 --> 00:18:57,915 네 실력을 발휘하는 거다 258 00:19:00,707 --> 00:19:02,790 - 갈 준비 됐니? - 네 259 00:19:03,624 --> 00:19:04,540 먼저 가거라 260 00:19:17,373 --> 00:19:19,873 주목해라 코너를 소개하겠다 261 00:19:20,790 --> 00:19:23,081 작년에 세인트 바트에서 주니어 컵 대회 우승했다 262 00:19:23,165 --> 00:19:25,749 결승에서 킥으로 19점 득점했지? 263 00:19:27,332 --> 00:19:30,207 시니어 팀에 들어왔으니 우리 진가를 알려줘야지 264 00:19:30,290 --> 00:19:31,832 우리 실력 좀 보여줘라 265 00:19:32,624 --> 00:19:34,915 월리스는 경쟁 상대가 생겼군 266 00:19:34,998 --> 00:19:36,373 우리 주장 빅터는 만났겠지 267 00:19:36,457 --> 00:19:39,165 그 외에 기억할 이름이 많지만 추려서 말하겠다 268 00:19:39,373 --> 00:19:40,707 키스 채피는 프롭이고 269 00:19:41,499 --> 00:19:43,749 톰 퀸린은 키커이다 270 00:19:43,831 --> 00:19:46,165 스피드는 이 애가 맡고 있다 271 00:19:46,248 --> 00:19:49,123 스크럼 하프 1번, 2번... 272 00:19:50,081 --> 00:19:51,998 레킹 볼이다 273 00:19:53,415 --> 00:19:58,123 첫 번째 대 두 번째 코너, 첫 번째 10에서 해라 274 00:19:58,207 --> 00:20:01,332 - 월리스... 어디 있지? - 여기요 275 00:20:02,332 --> 00:20:03,165 방어해 276 00:20:05,081 --> 00:20:06,540 걱정하지 마, 월리스 277 00:20:32,540 --> 00:20:33,873 이 짐승아! 278 00:20:35,332 --> 00:20:36,624 괴물 같은 녀석! 279 00:20:40,165 --> 00:20:44,081 월리스, 코너 대신해 코너, 잠시 쉬어라 280 00:20:44,165 --> 00:20:45,915 쉬라고요? 281 00:20:46,956 --> 00:20:48,415 이제 막 시작했어요 282 00:20:50,582 --> 00:20:52,248 좋아, 다시 시작해! 283 00:21:30,457 --> 00:21:33,457 - 부러진 거야? - 당연하잖아! 284 00:21:34,123 --> 00:21:36,499 경기 잘했어 285 00:21:36,582 --> 00:21:39,290 너무 걱정하지 마라, 위즐 원래부터 미남도 아니었잖아 286 00:21:40,789 --> 00:21:44,373 - 코너 매스터스는 어딨니? - 여기 안 들어왔어요 287 00:22:00,499 --> 00:22:02,748 자신이 누군지 보이라고 말했다 288 00:22:04,624 --> 00:22:07,665 너희들에 대해 알고 싶어서 그런 에세이 제목을 줬는데 289 00:22:07,748 --> 00:22:09,748 아주 잘 쓴 에세이가 몇 편 있었다 290 00:22:10,415 --> 00:22:12,748 그중 하나가 특출했다 291 00:22:14,290 --> 00:22:15,415 네드 로슈 292 00:22:17,040 --> 00:22:19,207 앞에 나와서 발표해 보겠니? 293 00:22:19,290 --> 00:22:22,165 전 됐습니다... 감사합니다 294 00:22:23,956 --> 00:22:27,207 제 말은, 감사하지만 발표하고 싶진 않습니다 295 00:22:27,831 --> 00:22:28,831 네 의사를 존중한다 296 00:22:32,081 --> 00:22:33,081 하지만 읽었으면 한다 297 00:22:38,165 --> 00:22:42,664 이상한 소리 한 번 더 내면 창피당할 줄 알거라 298 00:22:45,248 --> 00:22:46,498 네드, 나와라 299 00:23:03,664 --> 00:23:04,873 '가족의 일원' 300 00:23:06,290 --> 00:23:08,915 '나에겐 사촌이 있는데 이름은 케빈이다' 301 00:23:08,998 --> 00:23:10,831 '확신하는데 그는 천국에 갈 거다' 302 00:23:11,706 --> 00:23:13,789 '항상 깨끗한 옷을 입는다' 303 00:23:14,248 --> 00:23:17,040 '깨끗하고 단정하고 완전히 반듯하다' 304 00:23:17,123 --> 00:23:21,582 '그는 안감이 모피로 된 양가죽 재킷을 좋아한다' 305 00:23:24,332 --> 00:23:25,498 계속하거라 306 00:23:28,956 --> 00:23:30,748 '케빈은 똑같진 않았었다' 307 00:23:31,290 --> 00:23:32,998 '나의 완벽한 사촌이다' 308 00:23:34,789 --> 00:23:35,915 '그는...' 309 00:23:37,248 --> 00:23:42,789 '아버지의 자랑과 즐거움이자 어머니의 완벽한 아들이다' 310 00:23:44,915 --> 00:23:46,290 '경제학' 311 00:23:47,540 --> 00:23:49,332 '물리학과 생물학' 312 00:23:50,457 --> 00:23:53,290 '그는 나를 조금 안 좋게 생각한다' 313 00:23:53,373 --> 00:23:55,457 - '내가 대학을 싫어해서' - 그만 314 00:23:56,915 --> 00:23:57,956 앉아라 315 00:24:10,748 --> 00:24:12,998 너희들을 좀 봐라 시끄럽게 술렁거리고 316 00:24:13,623 --> 00:24:15,457 양처럼 비웃기나 하고 317 00:24:17,248 --> 00:24:19,540 왜 너희 수업이라고 생각하지 않는 거지? 318 00:24:25,207 --> 00:24:29,415 절대 남의 목소리 빌리지 마! 319 00:24:33,123 --> 00:24:34,664 너희는 모두 다르다 320 00:24:41,789 --> 00:24:43,332 멈춰! 321 00:24:47,664 --> 00:24:50,998 너희가 다른 사람 인생을 살면 너희 인생은 누가 살지? 322 00:24:55,498 --> 00:24:56,457 나가! 323 00:25:06,831 --> 00:25:09,873 {\an8}"네드 팔 굽혀 펴기" 324 00:25:29,998 --> 00:25:32,706 - 소리 줄일게 - 그런 거 아니야 325 00:25:36,332 --> 00:25:38,332 오늘, 꽤 괜찮았어 326 00:25:39,248 --> 00:25:40,415 그 노래 좋아하거든 327 00:25:40,497 --> 00:25:42,873 제발 꺼져 줄래? 328 00:25:43,581 --> 00:25:44,831 진짜 좋아해 329 00:25:47,457 --> 00:25:49,165 옛날 노래를 왜 좋아하지? 330 00:25:50,664 --> 00:25:53,497 현대 생활은 쓰레기 같으니까 331 00:25:54,290 --> 00:25:55,165 그래 332 00:26:03,915 --> 00:26:05,040 위즐 얼굴 봤어 333 00:26:06,789 --> 00:26:09,290 - 난 줄 어떻게 알았어? - 소문으로 들었지 334 00:26:10,248 --> 00:26:11,290 나한테까지 들리던걸 335 00:26:16,207 --> 00:26:17,623 뭐 물어봐도 돼? 336 00:26:21,497 --> 00:26:23,040 사적인 거야 337 00:26:30,373 --> 00:26:31,373 너 게이니? 338 00:26:33,207 --> 00:26:36,248 걱정하지 마, 한밤중에 널 겁탈하진 않을 거야 339 00:26:36,332 --> 00:26:38,664 - 아니, 미안, 난... - 그거였지? 340 00:26:38,748 --> 00:26:40,332 네가 묻고 싶었던 게 그거였지? 341 00:26:56,956 --> 00:26:58,414 이건 음악이 아니라 342 00:26:59,539 --> 00:27:00,706 이야기에 가까운 것 같아 343 00:27:01,664 --> 00:27:03,748 어떻게 가족에 대해 344 00:27:03,831 --> 00:27:04,831 그런 이야기를 쓸까 345 00:27:07,040 --> 00:27:08,081 화가 나서겠지? 346 00:27:08,248 --> 00:27:10,207 그래, 더 화나면 더 좋아 347 00:27:23,706 --> 00:27:25,915 나 놀리는 거 아니구나? 348 00:27:28,789 --> 00:27:30,165 난 그 노래 좋아해 349 00:27:32,789 --> 00:27:33,873 좋아, 그럼 따라 와 350 00:28:02,290 --> 00:28:03,623 이런 게 여기 있는지 몰랐어 351 00:28:06,664 --> 00:28:07,664 난 작년에 알았어 352 00:28:08,581 --> 00:28:09,497 레코드판이야 353 00:28:10,456 --> 00:28:11,372 "더 블레이드" 354 00:28:11,456 --> 00:28:13,081 얼굴 좀 봐 355 00:28:13,165 --> 00:28:16,998 - 무슨 생각 하는 걸까? - 아무도 여기 일은 356 00:28:17,081 --> 00:28:19,706 신경 쓰지 않았던 건 확실해 357 00:28:25,248 --> 00:28:26,748 난 빨리 이곳을 나가고 싶어 358 00:28:28,081 --> 00:28:29,248 뭐 하고 싶은데? 359 00:28:29,331 --> 00:28:32,372 백수 신세가 되지만 적어도 자유롭잖아 360 00:28:33,998 --> 00:28:36,040 아버지와 난 항해하곤 했어 그런데 아버지가 361 00:28:36,998 --> 00:28:39,414 다른 데로 관심을 돌리셨지 362 00:28:39,497 --> 00:28:41,497 보트 앞 좌석에 앉았던 걸 기억해 363 00:28:41,581 --> 00:28:44,248 자유로운 느낌이었어 나는 느낌... 364 00:28:44,331 --> 00:28:48,498 - 보트는 아직 있어? - 아직 있어, 녹슬고 있지 365 00:28:48,581 --> 00:28:50,040 누구 얼굴 때리는 느낌은 어때? 366 00:28:54,706 --> 00:28:56,873 와, 나도 알려줘 코드는 어떻게 알아? 367 00:28:56,956 --> 00:28:59,581 나도 음악 좋아해 사람마다 다르잖아 368 00:29:00,123 --> 00:29:01,414 넌 '쓰레기 리스트' 없다고? 369 00:29:03,998 --> 00:29:05,915 넌 이제 거기서 제외됐을 거야 370 00:29:26,040 --> 00:29:29,372 난 친구가 생기기 전까진 내가 외롭다는 걸 몰랐다 371 00:29:29,456 --> 00:29:31,873 코너와 내가 닮았다는 건 아니다 372 00:29:32,040 --> 00:29:34,414 내가 멍청하게 앉아 있는 걸 좋아하듯이 373 00:29:34,498 --> 00:29:38,623 뛰는 걸 그렇게 좋아하는 사람은 처음 봤다 374 00:29:39,664 --> 00:29:44,456 내가 장벽을 치웠다고 떠들고 싶진 않지만 375 00:29:44,539 --> 00:29:46,165 기분은 좋았다 376 00:29:47,289 --> 00:29:51,331 위즐은 날 괴롭히는 걸 멈췄고 난 퇴학을 꿈꾸지 않게 됐다 377 00:29:54,040 --> 00:29:57,706 나의 의도와는 달리 적응한단 느낌이 들기 시작했다 378 00:29:58,539 --> 00:30:02,040 - 다 챙겼어? - 그래 379 00:30:02,123 --> 00:30:03,165 거긴 왜 그래? 380 00:30:03,956 --> 00:30:05,706 - 주머니가 뜯겼어 - 또? 381 00:30:05,789 --> 00:30:07,331 지난 9월 이후 몇 번째야? 382 00:30:08,664 --> 00:30:11,331 세 번... 아니, 네 번 383 00:30:12,040 --> 00:30:15,081 - 넌 몇 번이야? - 난 뜯긴 적 없어 384 00:30:15,748 --> 00:30:18,372 - 주머니 뜯긴 적 없다고? - 난 없어 385 00:30:18,998 --> 00:30:20,165 그건 공평하지 않아 386 00:30:21,331 --> 00:30:23,539 암튼, 이거 네 거야 387 00:30:24,581 --> 00:30:27,289 - 이게 뭐야? - 생일 선물이야 388 00:30:28,956 --> 00:30:31,623 - 정말? - 그래 389 00:30:32,165 --> 00:30:34,706 네게 선물할 생각 전혀 없었는데... 390 00:30:34,789 --> 00:30:38,165 악마 같은 새엄마가 우리가 룸메이트인 걸 보고 391 00:30:38,247 --> 00:30:40,414 선물 줘야 한대서... 하모니카야 392 00:30:42,372 --> 00:30:43,414 고마워, 네드 393 00:30:44,372 --> 00:30:47,581 사실, 선물이 하나 더 있어 394 00:30:50,331 --> 00:30:52,873 - 그렇게 못 할 걸 - 과연 그럴까? 395 00:30:52,956 --> 00:30:54,247 네드... 396 00:30:55,706 --> 00:30:57,206 생일 축하해 397 00:30:58,706 --> 00:30:59,873 나쁜 자식 398 00:31:04,498 --> 00:31:06,081 불쌍한 요리크! 399 00:31:07,123 --> 00:31:08,915 난 그를 알았다 호레이쇼... 400 00:31:10,414 --> 00:31:12,372 익살스러운 친구... 401 00:31:13,414 --> 00:31:16,123 쉐리 선생님은 우리와 팀으로 일하기 시작했다 402 00:31:16,998 --> 00:31:18,623 그래서 우린 그를 모두 좋아했다 403 00:31:23,706 --> 00:31:27,581 {\an8}근처 여학교에서 재능 쇼를 한다고 할 때 404 00:31:27,664 --> 00:31:28,581 {\an8}"탤런트 경연 대회" 405 00:31:28,664 --> 00:31:30,081 {\an8}아무도 고개를 들지 않았다 406 00:31:30,164 --> 00:31:33,706 {\an8}선생님은 우리가 낡은 기타로 엉터리 연주하는 걸 듣고는 407 00:31:33,789 --> 00:31:37,122 {\an8}코너와 내가 나가야 한다고 했다 408 00:31:49,873 --> 00:31:51,081 잘 돼 가? 409 00:31:51,164 --> 00:31:53,247 - 완전 엉망이에요 - 끔찍해요 410 00:31:54,164 --> 00:31:57,164 - 왜 그렇지? - 사실 저희가 대단한 411 00:31:57,247 --> 00:32:00,164 스페인의 기타 연주자는 아니죠 악기는 못 다루고 412 00:32:00,247 --> 00:32:04,122 노래를 불러야 하는데, 둘 다 노래는 하고 싶지 않아요 413 00:32:04,206 --> 00:32:06,706 - 난 절대 안 해 - 나도 안 해 414 00:32:06,789 --> 00:32:10,040 - 둘이 같이하면 되잖아? - 사이먼과 가펑클 하라고요? 415 00:32:11,372 --> 00:32:12,831 그래 사이먼과 가펑클 하라고 416 00:32:15,206 --> 00:32:18,372 - 아닌 것 같은데요 - 안 멋있다는 거니, 네드? 417 00:32:18,456 --> 00:32:20,414 솔직히 안 멋있어요 418 00:32:21,456 --> 00:32:24,289 너희들은 멋있는 것보다 419 00:32:24,372 --> 00:32:27,498 훨씬 중요한 게 뭔지 배워야 해 420 00:32:28,498 --> 00:32:29,873 그건... 421 00:32:35,164 --> 00:32:36,289 아름다운 거야 422 00:33:01,039 --> 00:33:03,498 높고... 낮고... 423 00:33:05,080 --> 00:33:08,789 - 하지만 너무 높아요 - 너무 높기는... 424 00:33:09,331 --> 00:33:11,414 뛰지 마라, 하인스 자네는 말이 아니야 425 00:33:13,414 --> 00:33:16,748 코너, 연습이야 10분 남았어, 어서 426 00:33:28,789 --> 00:33:32,414 학교 럭비팀은 무패 행진을 지속했다 427 00:33:32,498 --> 00:33:35,789 지역 신문에서 내 친구 기사를 썼다 428 00:33:35,873 --> 00:33:37,706 라이트 하프의 새로운 영웅이었다 429 00:33:40,789 --> 00:33:42,372 하지만 선수들은 파스칼 코치를 숭배했다 430 00:33:42,456 --> 00:33:43,289 그만! 431 00:33:44,748 --> 00:33:47,873 9번, 축하해! 432 00:33:47,956 --> 00:33:50,080 자네 발표할 거 있지? 433 00:33:50,164 --> 00:33:51,247 - 아뇨 - 있어 434 00:33:51,873 --> 00:33:53,581 - 아뇨 - 있다고 435 00:33:54,122 --> 00:33:55,331 이러지 마, 9번 436 00:33:55,414 --> 00:33:58,164 난 9번이 태클하는 거 봤어 437 00:33:58,247 --> 00:34:00,164 다른 생각을 했다는 거지 438 00:34:00,247 --> 00:34:04,247 아마 이 친구가 남자친구와 결혼하려나 봐 439 00:34:09,331 --> 00:34:12,331 태클 백에 수유하고 있었어? 받아! 440 00:34:18,080 --> 00:34:21,414 맞는 게 두려워? 학교 오페라에 등록하지그래! 441 00:34:21,498 --> 00:34:24,164 주점 처녀가 필요한 것 같던데 442 00:34:24,247 --> 00:34:25,664 모두 모여 봐 443 00:34:27,289 --> 00:34:28,456 중요한 얘기야 444 00:34:33,039 --> 00:34:35,498 이 학교에서 자연스럽게 많이 듣는 말은 445 00:34:35,581 --> 00:34:39,247 '마음을 열어라', '전인 교육' 이런 거다 446 00:34:40,372 --> 00:34:41,831 다 헛소리다! 447 00:34:41,915 --> 00:34:44,372 우린 전쟁터에 나가려 한다 448 00:34:44,456 --> 00:34:48,581 우리가 절대 해선 안 되는 건 상대와 공감하거나 449 00:34:48,664 --> 00:34:50,289 감정을 갖는 거다 450 00:34:50,372 --> 00:34:54,498 코너가 우리를 이끌고 뒤에 타깃을 달 거다 451 00:34:54,581 --> 00:34:57,831 지금부터 너희는 팀이 아니다 452 00:34:58,414 --> 00:35:01,414 여긴 전쟁 지역이고 너희는 군대에 있는 거다 453 00:35:14,664 --> 00:35:17,122 - 자야 하는 거 아냐? - 넌 아냐? 454 00:35:19,706 --> 00:35:21,331 내일 준준결승 나가는 건 내가 아니야 455 00:35:21,414 --> 00:35:23,997 그래서 안 자는 거야 456 00:35:24,080 --> 00:35:25,873 잘 수가 없어 긴장돼서 457 00:35:26,748 --> 00:35:27,789 이길 거야 458 00:35:28,748 --> 00:35:29,789 모르잖아 459 00:35:29,873 --> 00:35:32,039 럭비에 대해선 모르지만... 460 00:35:33,289 --> 00:35:35,372 확실히 느낌이 와 461 00:35:38,372 --> 00:35:41,914 - 너 올 거야? - 내 팀은 아닌걸 462 00:35:47,080 --> 00:35:50,748 한 번은, 네가 오기 전에 463 00:35:50,831 --> 00:35:54,498 네 팀원 중 하나가 내 머리를 변기에 박았어 464 00:35:56,748 --> 00:35:58,831 그건 내 자서전에 안 쓸 거야 465 00:36:00,872 --> 00:36:04,414 내가 없는 게 널 위해 좋아 널 위해 응원은 할 거야 466 00:36:07,581 --> 00:36:10,122 한 줄로 서서 들어가도록 467 00:36:33,539 --> 00:36:38,080 코너, 네 아버지가 바에서 맥주 사 주신대 468 00:36:42,456 --> 00:36:44,039 조심해라, 지나간다 469 00:36:45,581 --> 00:36:47,914 지나간다, 여기 있다 470 00:36:48,539 --> 00:36:50,080 마셔라, 얘들아 471 00:36:50,164 --> 00:36:53,955 자, 이제 마시기 시작이다 472 00:36:56,164 --> 00:36:57,997 같이 마셔야지, 아들 473 00:36:58,830 --> 00:37:00,039 전 물이면 돼요 고마워요 474 00:37:00,122 --> 00:37:01,914 가까이 와라 해치지 않는다 475 00:37:01,997 --> 00:37:04,623 맥주 없이 승리 건배는 못 하지 476 00:37:09,372 --> 00:37:10,997 운동선수 내 아들과 477 00:37:11,080 --> 00:37:13,788 여기 있는 건장한 청년들을 위하여 478 00:37:13,872 --> 00:37:15,623 - 건배! - 건배! 479 00:37:20,581 --> 00:37:23,872 나중에 코너에게 들은 바로는 그가 첫 잔을 마시지 않았다면 480 00:37:23,955 --> 00:37:25,997 그날 밤은 달라졌을 거라고 했다 481 00:37:56,914 --> 00:38:01,164 네 아버지의 격려는 확실히 끝내준다 482 00:38:01,706 --> 00:38:04,122 오늘 네 경기를 보면서 깨달은 것 중 최고는 483 00:38:04,206 --> 00:38:08,747 네가 다니던 학교에서의 비난이 다 쓰레기였다는 거다 484 00:38:09,872 --> 00:38:11,788 오늘 너의 참모습을 보여줬다 485 00:38:12,830 --> 00:38:14,289 오늘 네가 정말 자랑스러웠다 486 00:38:15,039 --> 00:38:16,122 네가 다시 자랑스러웠다 487 00:38:18,122 --> 00:38:19,788 내 아들을 다시 찾은 느낌이었다 488 00:38:20,955 --> 00:38:22,955 이전의 멍청이가 아니고 489 00:38:24,372 --> 00:38:26,206 어서 타거라 데려다주마 490 00:38:26,289 --> 00:38:27,289 얘기를 좀 하자 491 00:38:28,830 --> 00:38:29,997 전 기차 탈래요 492 00:38:38,331 --> 00:38:39,372 아들... 493 00:38:45,247 --> 00:38:46,414 몇 시간 걸은 후 494 00:38:46,498 --> 00:38:49,914 수녀에 대한 영화를 자막과 함께 보여 주는 극장에 갔는데 495 00:38:49,997 --> 00:38:52,289 영화가... 참 길었다 496 00:38:54,122 --> 00:38:56,997 학교로 돌아가는 버스를 놓쳐버렸다 497 00:38:57,080 --> 00:38:58,914 그때 코너를 봤다 498 00:38:58,997 --> 00:39:01,539 사실 그를 놀려줄 생각이었다 499 00:39:28,914 --> 00:39:31,080 너무 어려 미안하네, 친구 500 00:39:31,164 --> 00:39:34,247 - 친구가 막 들어갔어요 - 그는 너보다 나이 많아 501 00:39:36,456 --> 00:39:39,705 - 여긴 어떤 바죠? - 어른들 바야 502 00:39:39,788 --> 00:39:42,414 좋아요, 어떤 어른요? 503 00:39:43,414 --> 00:39:45,080 게이 어른들 504 00:39:47,997 --> 00:39:49,247 당연하죠 505 00:39:50,872 --> 00:39:52,122 그냥 확인한 거예요 506 00:39:54,705 --> 00:39:56,955 친구 기다릴게요 곧 나올 거예요 507 00:40:35,663 --> 00:40:37,414 전... 가야겠어요 508 00:40:38,164 --> 00:40:39,747 늦었거든요 509 00:40:54,914 --> 00:40:58,372 항상 나만 아웃사이더라고 생각했다 510 00:40:58,456 --> 00:41:01,788 그런데 내 생각이 틀렸다 511 00:41:53,164 --> 00:41:56,538 리저널 익스프레스에 타신 걸 환영합니다 512 00:42:05,705 --> 00:42:08,080 안녕, 코너 기차 탔구나 513 00:42:08,788 --> 00:42:11,747 난 거의 기차를 놓칠 뻔했다 514 00:42:14,497 --> 00:42:17,039 오늘 축하한다 분명히 넌 경기 잘했겠지 515 00:42:17,122 --> 00:42:20,456 감사합니다, 선생님 하지만 킥을 몇 번 놓쳤어요 516 00:42:20,580 --> 00:42:22,872 - 최고는 아니었어요 - 그랬니? 517 00:42:22,955 --> 00:42:25,997 - 그래도, 준준결승에는... - 준결승이에요 518 00:42:28,331 --> 00:42:30,247 - 부담 갖지 마라 - 네 519 00:42:46,206 --> 00:42:47,747 차 한 잔 마셔야 할 거 같다 520 00:42:53,914 --> 00:42:55,872 차 한 잔 마시고 싶다 521 00:42:57,122 --> 00:43:02,455 커피는 싫고, 차 한 잔 좋지 아니 한 주전자 522 00:43:02,538 --> 00:43:06,331 큰 주전자로 마셔야겠어 523 00:43:06,538 --> 00:43:09,206 아까는 선생님이 생각하는 그런 거 아니었어요 524 00:43:09,289 --> 00:43:10,331 뭐? 괜찮아 525 00:43:10,414 --> 00:43:13,080 화장실이 급했는데 거기가 가장 가까웠어요 526 00:43:13,164 --> 00:43:14,914 거기 있던 내 친구 봤지 527 00:43:14,997 --> 00:43:16,289 표현을 잘하는 친구야 528 00:43:16,372 --> 00:43:19,206 - 가게 앞에 표시가 없었어요 - 그래, 그런 거 없었어 529 00:43:19,289 --> 00:43:21,206 이탈리아 사람이라서, 막... 530 00:43:21,289 --> 00:43:23,039 알잖니... 맙소사... 531 00:43:24,497 --> 00:43:29,455 코너, 어느 정도의 신중함은... 532 00:43:29,538 --> 00:43:32,331 전 아무 말도 안 할 거예요 선생님 533 00:43:32,413 --> 00:43:33,580 - 어떤 말도 - 안 해요 534 00:43:33,663 --> 00:43:35,663 - 안 한다고, 좋아 - 네 535 00:43:38,331 --> 00:43:39,372 좋아요 536 00:43:40,830 --> 00:43:41,747 됐다 537 00:43:48,497 --> 00:43:50,997 난 차 마시러 갈게 너도 마실래? 538 00:43:51,580 --> 00:43:53,039 - 마실래? - 네 539 00:43:53,122 --> 00:43:54,289 그래... 540 00:43:55,122 --> 00:43:56,371 좋아 541 00:44:22,872 --> 00:44:25,164 - 네 파트 연습했어? - 연습했어 542 00:44:26,247 --> 00:44:30,206 네드, 더 이상 미루면 안 돼 무조건 해야 해 543 00:44:30,289 --> 00:44:31,872 좋아 544 00:44:32,872 --> 00:44:36,371 - 하나, 둘, 셋... - 미안해, 시작하기 전에 545 00:44:36,455 --> 00:44:38,413 - 뭐? - 저기... 546 00:44:51,497 --> 00:44:52,538 아무것도 아냐 547 00:44:53,206 --> 00:44:54,330 아니야 548 00:44:55,080 --> 00:44:57,622 - 확실해? - 그래 549 00:45:01,206 --> 00:45:04,039 하나, 둘, 셋, 넷... 550 00:45:17,997 --> 00:45:19,039 나 혼자 하고 있잖아! 551 00:45:19,164 --> 00:45:21,080 - 난... - 같이 해야지, 네드! 552 00:45:23,705 --> 00:45:24,705 그래 553 00:45:25,788 --> 00:45:26,747 준비됐어? 554 00:45:27,788 --> 00:45:30,247 하나, 둘, 셋, 넷... 555 00:45:44,247 --> 00:45:46,538 네가 높은음 하고 내가 낮은음 하기로 했잖아 556 00:45:46,622 --> 00:45:47,622 맞아 557 00:45:47,705 --> 00:45:48,997 연습했다고 말한 줄 알았어 558 00:45:49,080 --> 00:45:53,538 그래, 그렇게 말했어 연습했어, 그냥... 559 00:45:54,788 --> 00:45:57,997 내 머릿속에서 네 목소리만 들려 560 00:45:59,039 --> 00:46:01,122 - 그래서 널 따라가 - 그러지 마 561 00:46:01,206 --> 00:46:03,371 네 파트를 불러 네가 낮은음 하든지 562 00:46:03,455 --> 00:46:06,122 - 아니, 내가 높은음 할게 - 좋아, 그럼 그렇게 해 563 00:46:07,580 --> 00:46:11,122 - 좋아 - 하나, 둘, 셋, 넷... 564 00:46:38,997 --> 00:46:40,997 - 잘한 것 같은데 - 그래 565 00:46:59,872 --> 00:47:01,788 그만 566 00:47:05,747 --> 00:47:07,788 코너, 스포츠는... 567 00:47:08,705 --> 00:47:11,914 키킹은 집중해야 해 568 00:47:11,997 --> 00:47:15,455 마음을 비워야 해 알았지? 569 00:47:17,246 --> 00:47:18,455 무슨 생각 하고 있었지? 570 00:47:20,955 --> 00:47:21,914 선생님... 571 00:47:24,830 --> 00:47:28,747 전 가끔 로봇이란 생각이 들어요 572 00:47:29,997 --> 00:47:32,663 반복해서 계속할 때요 573 00:47:34,872 --> 00:47:39,663 인생에는 좀 다른 게 있지 않을까... 574 00:47:41,747 --> 00:47:46,039 넌 특별한 재능이 있다 그리고 그걸 보여줘야 해 575 00:47:48,914 --> 00:47:53,747 최근에 네가 다른 사람이랑 어울리는 걸 봤어 576 00:47:53,830 --> 00:47:57,080 그런 건 뭐 상관없지만 중요한 건 577 00:47:58,288 --> 00:48:02,872 만약 네가 개와 함께 누워 있으면, 벼룩이 꼬인다 578 00:48:06,205 --> 00:48:08,039 네게 벼룩이 뭔지 생각해 봤니? 579 00:48:11,830 --> 00:48:13,080 복잡하게 생각하지 마라 580 00:48:13,163 --> 00:48:16,371 여기 네가 있고 이거 그리고 저것만 생각해 581 00:48:17,538 --> 00:48:19,121 자, 시작하자 582 00:48:33,788 --> 00:48:35,080 맙소사... 583 00:48:37,830 --> 00:48:40,039 - 좋은 아침입니다, 파스칼 - 교장 선생님 584 00:48:41,330 --> 00:48:42,288 질문이 있어요 585 00:48:43,830 --> 00:48:46,580 댄 쉐리 선생의 신원 조사해 보셨어요? 586 00:48:48,455 --> 00:48:53,205 - 왜 해야 하죠? - 쉐리는 결혼하지 않았죠? 587 00:48:54,955 --> 00:48:57,121 - 뭘 묻는 거죠? - 저도 몰라요 588 00:48:57,205 --> 00:49:01,039 코너 매스터스의 실력이 나빠진 건 아실 겁니다 589 00:49:01,121 --> 00:49:03,705 어제 경기에서 킥을 몇 번 놓쳤고 590 00:49:03,788 --> 00:49:07,663 어젯밤에는 늦게 느긋하게 학교로 귀가하는 걸 봤어요 591 00:49:08,246 --> 00:49:09,121 술에 취해서요 592 00:49:09,705 --> 00:49:12,079 댄 쉐리와 함께 있었어요 593 00:49:12,163 --> 00:49:14,580 귀찮게 하려는 게 아녜요 걱정돼서 그래요 594 00:49:14,663 --> 00:49:17,955 당신이 어젯밤 아이들 데리고 맥주 마시러 가지 않았나요? 595 00:49:18,039 --> 00:49:20,246 - 네, 하지만... - 별거 아니었다는 거죠 596 00:49:20,330 --> 00:49:22,580 잘 모르는 것에 대해 물어볼 때는 597 00:49:22,663 --> 00:49:24,330 오해 사지 않게 조심하세요 598 00:49:25,288 --> 00:49:26,955 교장 선생님 도움이 필요해요 599 00:49:28,163 --> 00:49:29,830 모든 게 여기 달렸어요 600 00:49:29,914 --> 00:49:31,747 우린 팀이 되어야 합니다 601 00:49:31,830 --> 00:49:36,079 댄 쉐리도 이 학교 선생입니다 우리처럼요 602 00:49:36,163 --> 00:49:37,496 우리도 팀입니다 603 00:49:37,580 --> 00:49:42,079 쉐리와 제가 같다고요? 그렇지 않아요 604 00:49:42,163 --> 00:49:44,038 좋아요, 없었던 일로 하죠 605 00:49:44,121 --> 00:49:46,246 제가 걱정한다는 걸 알리려고 왔어요 606 00:49:46,371 --> 00:49:48,413 혹시 모르니까요 그게 다입니다 607 00:49:48,496 --> 00:49:49,496 혹시 뭘 모르는데요? 608 00:49:55,955 --> 00:49:59,914 코너 나이의 소년들은 감정적으로 매우 취약합니다 609 00:50:00,038 --> 00:50:02,079 아이들 주변의 선생이 특별한 사람이라면 610 00:50:02,163 --> 00:50:04,705 그 선생이 특별하다는 걸 확실히 알고 있고 611 00:50:04,788 --> 00:50:06,330 그것이 사실이라면 612 00:50:06,413 --> 00:50:09,163 제 말은, 전 기독교인이고 자유주의자이지만 613 00:50:09,288 --> 00:50:10,872 - 그래서요? - 앞서 말한 614 00:50:10,955 --> 00:50:11,955 그런 종류의 선생과 615 00:50:12,038 --> 00:50:15,955 그의 특이한 행동은 나쁜 영향을 끼칩니다 616 00:50:16,038 --> 00:50:18,038 학생들에게요 617 00:50:18,121 --> 00:50:20,246 - 아실 겁니다 - 고마워요, 파스칼 618 00:50:20,330 --> 00:50:21,872 아셔야 해요! 619 00:50:21,955 --> 00:50:24,496 - 고마워요, 파스칼 - 알겠습니다 620 00:50:30,996 --> 00:50:34,747 좋아... 실제라고 생각하고 연습한다 621 00:50:34,830 --> 00:50:36,955 뭐라고? 실제 연습이라고! 622 00:50:37,038 --> 00:50:38,121 뒤로 가 623 00:50:39,163 --> 00:50:41,455 더 뒤로 가 624 00:50:41,538 --> 00:50:43,580 그만, 좋아 625 00:50:43,663 --> 00:50:47,079 내일 노래할 때 들쥐처럼 찍찍거리면 안 돼 626 00:50:47,163 --> 00:50:49,996 알았지? 실제라고 생각하고 해! 627 00:50:50,079 --> 00:50:52,872 너희가 누군지 내게 보여봐 감히 그럴 수만 있다면 628 00:50:53,996 --> 00:50:56,079 너희 목소리가 벽에서 튕길 수 있게 해! 629 00:50:56,538 --> 00:50:57,580 좋아. 시작해 630 00:51:01,872 --> 00:51:04,538 안 들려, 전혀 631 00:51:05,246 --> 00:51:06,747 뭐라고? 더 크게! 632 00:51:07,872 --> 00:51:09,246 그래, 더 크게 633 00:51:11,622 --> 00:51:13,246 더 크게! 어서 634 00:51:16,288 --> 00:51:17,914 나아졌어 635 00:51:20,205 --> 00:51:22,663 전 더 잘할 수 있어요 유연성 훈련이나 636 00:51:23,996 --> 00:51:24,996 조절하는 훈련요 637 00:51:25,996 --> 00:51:27,330 저기 네 아웃하프 있다 638 00:51:35,496 --> 00:51:37,413 넌 코너가 왜 전학 왔는지 아니? 639 00:51:37,913 --> 00:51:38,747 아뇨 640 00:51:38,830 --> 00:51:40,163 네 사촌이 세인트 바트 다니지? 641 00:51:40,246 --> 00:51:43,330 사실 데이브는 육촌이지만... 642 00:51:43,413 --> 00:51:45,996 저도 거기 가려고 했는데 643 00:51:46,079 --> 00:51:49,705 - 아버지 돌아가셨을 때... - 쟤가 팀을 다 망쳐 놓겠어 644 00:51:51,079 --> 00:51:53,622 내가 팀원이라면 기분 나빴을 거야 645 00:51:54,455 --> 00:51:57,622 몹시 화가 나겠지 646 00:52:09,538 --> 00:52:10,663 이봐 647 00:52:11,163 --> 00:52:13,622 여기 있었구나 뭐 물어봐도 돼? 648 00:52:14,788 --> 00:52:16,455 - 그래 - 저기 649 00:52:16,580 --> 00:52:19,038 너 왜 네드 녀석이랑 어울리니? 650 00:52:20,830 --> 00:52:23,830 - 그 녀석이 내 친구니까 - 친구라고? 어떻게? 651 00:52:23,913 --> 00:52:27,538 - 그는 내 룸메이트야, 위즐 - 좋아, 알았어 652 00:52:28,121 --> 00:52:29,663 무슨 일 있는 거야? 653 00:52:29,747 --> 00:52:31,913 아무 일 없어, 코너 내가... 654 00:52:31,996 --> 00:52:33,747 내 사촌이 세인트 바트에 다니는데... 655 00:52:35,663 --> 00:52:36,747 사실 육촌이지만 656 00:52:38,038 --> 00:52:41,788 네가 다니던 학교를 그만둔 이유가... 657 00:52:41,871 --> 00:52:44,121 싸움을 많이 해서 그랬다고 들었어 658 00:52:44,205 --> 00:52:46,622 내가 사촌이랑 얘기했는데 659 00:52:46,705 --> 00:52:48,913 궁금해진 게 있어 660 00:52:48,996 --> 00:52:53,330 네가 싸움을 많이 한 이유가 뭐였지? 661 00:52:54,163 --> 00:52:56,954 왜 그런 싸움을 했지? 662 00:52:57,913 --> 00:52:58,954 뭘 원해, 위즐? 663 00:53:00,079 --> 00:53:03,747 코너, 난 아버지 임종 시에 664 00:53:03,829 --> 00:53:06,996 반드시 우승할 거라고 맹세했어 665 00:53:08,246 --> 00:53:11,330 네가 어울리지 말아야 할 사람과 자주 어울린다는 걸 666 00:53:11,954 --> 00:53:16,121 아는 사람은 나뿐만이 아니야 667 00:53:17,246 --> 00:53:20,622 우리가 할 일은, 네가 어울려야 할 사람을 잘 고르고 668 00:53:20,705 --> 00:53:23,913 준결승에 전념하는 거야 669 00:53:23,996 --> 00:53:26,496 그러면 다니던 학교에서의 소문은... 670 00:53:26,580 --> 00:53:30,622 소문에 지나게 될 거야 671 00:53:32,496 --> 00:53:33,788 좋아, 됐어 672 00:53:34,496 --> 00:53:35,455 얘기 즐거웠다 673 00:53:36,663 --> 00:53:37,580 즐거웠다고 674 00:53:57,246 --> 00:54:01,288 재능 쇼 하는 날 일어나 보니 코너는 없었다 675 00:54:01,371 --> 00:54:03,163 난 그리 놀라지 않았다 676 00:54:03,829 --> 00:54:07,121 럭비팀에 있으면 연습 때문에 아침 일찍 일어난다 677 00:54:07,205 --> 00:54:08,246 젠장! 678 00:54:09,413 --> 00:54:11,787 쳐다봐! 눈 뜨고! 679 00:54:15,121 --> 00:54:19,330 모든 수업은 빠져야 한다 특히 준결승이라면 680 00:54:19,413 --> 00:54:23,121 학교의 기대를 어깨에 지게 되는 거다 681 00:54:23,205 --> 00:54:26,288 교육이 럭비보다 더 중요한 거 아닌가? 682 00:54:33,121 --> 00:54:34,079 "스타 스마일 샤인" 683 00:54:34,163 --> 00:54:35,580 하지만 오후 6시가 되니 슬슬 걱정됐다 684 00:54:38,371 --> 00:54:40,288 "스타일" 685 00:54:42,163 --> 00:54:44,705 코너는 오지 않을 거야 686 00:54:44,787 --> 00:54:46,996 - 저 혼자는 할 수 없어요 - 할 수 있어 687 00:54:47,079 --> 00:54:48,913 클린턴에게 박수 보내 주세요 688 00:55:08,913 --> 00:55:12,829 - 선생님, 쟤는 천재예요 - 아니야, 쟤는... 689 00:55:18,455 --> 00:55:21,121 누가 천재냐 아니냐는 중요하지 않은 거야 690 00:55:21,205 --> 00:55:23,288 중요한 건... 691 00:55:26,996 --> 00:55:28,954 참여하는 거지... 692 00:55:33,871 --> 00:55:35,205 저런 걸 어떻게 하지? 693 00:55:49,622 --> 00:55:53,246 넌 단지 무대에서 네 목소리를 들려주면 돼 694 00:55:53,330 --> 00:55:56,496 그게 다야 그것만 하면 돼, 알았지? 695 00:55:56,580 --> 00:55:59,121 우드힐 칼리지에서 온 학생 2명을 소개합니다 696 00:56:00,288 --> 00:56:03,079 행운을 빈다 떨지 마, 잘할 거야 697 00:56:12,746 --> 00:56:14,246 1명뿐입니다 698 00:56:15,580 --> 00:56:16,913 1명만 나왔습니다 699 00:57:25,621 --> 00:57:26,662 이봐, 파스칼 700 00:57:28,079 --> 00:57:30,621 - 말 좀 해도 될까요? - 자유 국가에 살잖아요 701 00:57:33,079 --> 00:57:35,205 꽤 흥분했겠어요 준준결승이니 702 00:57:35,288 --> 00:57:36,497 - 준결승입니다 - 그래요 703 00:57:37,954 --> 00:57:39,121 신나시겠어요 704 00:57:40,413 --> 00:57:44,246 - 안심할 여유는 없어요 - 물론이죠 705 00:57:45,079 --> 00:57:50,497 코너가 탤런트 쇼에 나타나지 않았어요 706 00:57:50,579 --> 00:57:52,038 키킹 연습하고 있었어요 707 00:57:53,246 --> 00:57:54,330 알고 있었다는 거네요 708 00:57:54,413 --> 00:57:56,871 준결승이 있는 주에 팀의 아웃하프가... 709 00:57:58,163 --> 00:57:59,871 딴생각하고 있었어요 710 00:57:59,954 --> 00:58:02,455 코치가 딴생각한 건 아니었고요? 711 00:58:10,704 --> 00:58:12,787 선생은 트로이의 목마 같아요 712 00:58:14,954 --> 00:58:17,121 무슨 말인지 모르겠군요 713 00:58:17,205 --> 00:58:19,330 코너 매스터스를 가수로 만들겠다고요? 714 00:58:19,413 --> 00:58:21,497 시니어 컵 준결승이 한 주 앞으로 다가왔는데? 715 00:58:21,579 --> 00:58:23,205 난 그 애를 도우려는 겁니다 716 00:58:26,787 --> 00:58:29,662 머리 염색하고 밴조 들고 다니는 애들 찾아요 717 00:58:30,704 --> 00:58:32,163 난 그런 애들 필요 없거든요 718 00:58:32,996 --> 00:58:34,205 관심 없다고요 719 00:58:36,121 --> 00:58:38,662 한 번만 말하는데 720 00:58:38,746 --> 00:58:41,079 그 애가 럭비에 전념하게 내버려 둬요 721 00:58:43,038 --> 00:58:43,871 알아들었죠? 722 00:58:48,205 --> 00:58:50,163 수염에 사과 묻었네요 723 00:59:02,829 --> 00:59:06,954 한편, 학교 럭비팀 코너 매스터스는 724 00:59:07,038 --> 00:59:10,455 공을 손으론 훌륭히 처리했지만 키킹에 문제가 있었다고 합니다 725 00:59:10,537 --> 00:59:12,038 페널티에서 실수했음에도 726 00:59:12,121 --> 00:59:16,079 우드힐 칼리지는 10년 만에 처음 결승에 오르게 됩니다 727 00:59:16,163 --> 00:59:20,246 어릴 때가 있었던 사람 즉 모든 사람은 728 00:59:20,330 --> 00:59:22,871 수모라는 게 뭔지 안다 729 00:59:22,954 --> 00:59:26,621 하지만 수모보다 더 나쁜 건 코너가 사라진 거다 730 00:59:26,704 --> 00:59:28,746 그가 내 인생에서 사라졌다 731 00:59:28,829 --> 00:59:32,913 이런 말 하는 게 믿을 수 없지만, 난 그가 그리웠다 732 00:59:32,996 --> 00:59:34,246 우린 친구였으니까 733 00:59:36,787 --> 00:59:38,579 포기하더라도 시도는 해 봐야 했다 734 00:59:43,871 --> 00:59:45,205 멈춰, 거기 누구야? 735 00:59:47,454 --> 00:59:48,913 무슨 일이지? 736 00:59:49,537 --> 00:59:51,079 코너를 찾고 있어 737 00:59:51,163 --> 00:59:53,662 축하한다고 말하고 싶어서 여기 있어? 738 00:59:55,537 --> 00:59:58,412 아니, 저기 없어 미안해 739 00:59:59,288 --> 01:00:00,579 내가 확인해 볼게 740 01:00:00,662 --> 01:00:04,163 확인하지 말고 그냥 꺼지면 어때? 741 01:00:04,246 --> 01:00:05,704 그러는 게 좋겠지? 742 01:00:07,330 --> 01:00:10,205 꺼지라는 말 두 번은 안 한다, 알지? 743 01:00:16,496 --> 01:00:17,330 젠장! 744 01:00:28,079 --> 01:00:31,412 - 안 돼! - 네드, 그냥 가 745 01:00:31,496 --> 01:00:33,454 - 이리 와, 쟤 그냥 둬 - 고마워 746 01:00:33,537 --> 01:00:36,871 - 난 내 친구 보러 왔어 - 걔는 네 친구 아냐 747 01:00:36,954 --> 01:00:38,537 네 룸메이트야 748 01:00:38,621 --> 01:00:42,579 어쩔 수 없이 너랑 다닌 거야! 알아? 749 01:00:45,412 --> 01:00:50,205 코너, 이 조그만... 자식이 750 01:00:50,288 --> 01:00:53,412 널 무척이나 사랑하나 봐 751 01:00:53,496 --> 01:00:57,288 넌 그렇지 않을 거라고 말했는데... 752 01:00:59,079 --> 01:01:01,205 내가 틀렸을지도 몰라 753 01:01:06,412 --> 01:01:07,913 내가 틀렸니, 코너? 754 01:01:13,704 --> 01:01:15,121 기숙사로 꺼져 버려, 네드 755 01:01:18,621 --> 01:01:20,370 기숙사로 가, 게이 자식아 756 01:01:22,579 --> 01:01:23,829 말해, 코너 757 01:01:26,412 --> 01:01:28,288 기숙사로 꺼지라고, 네드 758 01:01:29,205 --> 01:01:30,537 말해 759 01:01:30,621 --> 01:01:33,996 난 우리가 친구라는 걸 말하라고 요구한 거지만 760 01:01:34,079 --> 01:01:37,579 뒤돌아보면, 내가 그 이상을 요구했다고 생각했나 보다 761 01:01:37,662 --> 01:01:38,621 말해 762 01:01:39,662 --> 01:01:41,454 - 경고하는 거야 - 말해... 763 01:01:43,829 --> 01:01:45,496 젠장! 764 01:01:51,454 --> 01:01:53,370 너마저, 코너! 765 01:01:54,913 --> 01:01:56,996 오늘이 '3월의 불길한 날'인가 보다 766 01:01:57,079 --> 01:01:58,205 꺼져, 위즐! 767 01:02:03,079 --> 01:02:04,205 또 보자, 네드! 768 01:02:40,287 --> 01:02:42,787 "우드힐 칼리지" 769 01:02:45,370 --> 01:02:48,245 '웅장한 이미지들은' 770 01:02:48,329 --> 01:02:52,370 '순수한 마음에서 자랐지만 어디서 시작한 거지?' 771 01:02:52,454 --> 01:02:55,245 '쓰레기 더미에서 아니면 길거리에서' 772 01:02:56,205 --> 01:02:59,079 '낡은 주전자와 병들 찌그러진 깡통' 773 01:02:59,871 --> 01:03:03,079 '부식된 주철, 낡은 물건들' 774 01:03:03,163 --> 01:03:05,996 '계산대를 지키는 미친 계집' 775 01:03:07,829 --> 01:03:09,913 '나의 사다리는 사라졌다' 776 01:03:09,996 --> 01:03:12,662 '사다리가 시작하는 곳에 누워야 한다' 777 01:03:14,496 --> 01:03:17,121 '악취 나는 중고 가게에...' 778 01:03:20,079 --> 01:03:21,121 들어와요 779 01:03:33,662 --> 01:03:35,454 - 그렇게 해야지 - 모두 일어나서 780 01:03:36,370 --> 01:03:37,662 체육관으로 따라온다 781 01:03:37,954 --> 01:03:40,496 결승을 앞둔 응원 연습은 의무였다 782 01:03:40,579 --> 01:03:43,163 내가 가장 하기 싫은 거였다 783 01:03:56,121 --> 01:03:58,121 역사를 만들 준비 된 사람? 784 01:03:59,163 --> 01:04:02,746 우드힐 청년들은 강하다 785 01:04:02,829 --> 01:04:06,704 우린 영예롭게 경기한다 우린 약하지 않고 강하다 786 01:04:06,787 --> 01:04:09,996 이 노래의 가사에는 좀 아쉬운 부분이 있다 787 01:04:10,954 --> 01:04:14,287 하지만 가사가 문제가 아니라 788 01:04:14,829 --> 01:04:16,329 가사의 의미가 문제였다 789 01:04:17,121 --> 01:04:18,496 이건 나의 팀이 아니었다 790 01:04:23,787 --> 01:04:28,287 어쩌면 퇴학당하고 싶다는 생각이 다시 든 탓일 것이다 791 01:04:28,370 --> 01:04:29,913 솔직히, 기억나지 않는다 792 01:04:39,579 --> 01:04:40,954 불러! 793 01:04:41,038 --> 01:04:42,871 부르라고! 794 01:04:44,704 --> 01:04:45,829 불러! 795 01:04:46,954 --> 01:04:48,787 불러, 게이 자식아! 796 01:04:49,537 --> 01:04:52,162 나보고 노래하라고? 카나리아처럼 부를 수 있다 797 01:04:53,996 --> 01:04:57,370 난 뭔가를 폭로할 수 있었다 입을 다물 이유가 없다 798 01:04:57,454 --> 01:05:00,245 다르다는 건 잘못이 아니란 걸 난 알았다 799 01:05:00,329 --> 01:05:03,329 코너는 사랑하고 난 괴롭히고 우린 같은데, 왜? 800 01:05:03,412 --> 01:05:05,746 난 말해 버릴 거다 모두에게 801 01:05:05,829 --> 01:05:09,204 그럼 나에게 사과하고 한 번은 내 편이 되겠지 802 01:05:09,287 --> 01:05:11,537 드디어 네드가 입을 연다고! 803 01:05:11,621 --> 01:05:12,787 누가 게이인지 알려 줄게 804 01:05:14,662 --> 01:05:17,245 누가 게이인지 알려 주겠다고 805 01:05:19,079 --> 01:05:22,245 코너 매스터스가 게이야! 806 01:05:28,120 --> 01:05:29,245 바로 이때였다 807 01:05:31,245 --> 01:05:32,871 나의 수치스러운 기억 808 01:06:15,120 --> 01:06:16,871 네 부모님이 오늘 밤 두바이에서 오신다 809 01:06:16,954 --> 01:06:18,996 내일 아침 일찍 도착하실 거다 810 01:06:19,078 --> 01:06:21,704 네가 이 학교에서 잘 적응하지 못한 걸 알고 있지만 811 01:06:22,162 --> 01:06:26,120 마이크를 잡고 경기 준비를 망친 건 812 01:06:26,204 --> 01:06:27,537 도가 지나쳤다 813 01:06:28,913 --> 01:06:29,787 전 퇴학당하나요? 814 01:06:30,454 --> 01:06:32,120 오늘 밤 양호실에서 자거라 815 01:06:33,078 --> 01:06:34,746 내일 아침 8시에 보자 816 01:06:38,454 --> 01:06:40,245 난 네게 기대가 컸다, 네드 817 01:06:41,704 --> 01:06:43,370 동정이란 걸 기대했었다 818 01:06:45,078 --> 01:06:46,287 새로 온 학생에게 말이다 819 01:06:47,954 --> 01:06:51,162 다른 애들과 다르다고 느끼는 학생에게 말이다 820 01:06:57,954 --> 01:07:00,078 너만은 공감할 수 있을 거라 생각했다 821 01:07:05,204 --> 01:07:06,412 가 봐라 822 01:07:14,454 --> 01:07:15,704 정말 웃기지 않은가 823 01:07:16,537 --> 01:07:19,662 퇴학당하고 싶은 소원을 이뤘는데 824 01:07:19,746 --> 01:07:23,329 학교로 돌아가고 싶은 마음이 간절해졌다 825 01:07:31,412 --> 01:07:32,537 안녕, 코너 826 01:07:33,120 --> 01:07:36,287 - 시간 있으세요? - 그래, 물론이야 827 01:07:39,204 --> 01:07:40,787 여기 들어올 순 없다 미안하다 828 01:07:41,537 --> 01:07:42,746 학교 규칙이란다 829 01:07:44,662 --> 01:07:45,871 가자, 좀 걷자 830 01:07:56,746 --> 01:07:59,746 중요한 경기가 바로 내일이구나 831 01:08:00,412 --> 01:08:02,162 얼마 만에 결승이지? 832 01:08:02,245 --> 01:08:03,412 전 못 하겠어요 833 01:08:04,496 --> 01:08:08,953 긴장해서 그래 넌 훌륭한 팀의 훌륭한 선수야 834 01:08:09,037 --> 01:08:10,454 그거랑 상관없어요 835 01:08:12,329 --> 01:08:14,120 선생님이 친구와 있는 거 봤어요 836 01:08:14,204 --> 01:08:15,579 함께였다고요 837 01:08:23,662 --> 01:08:25,746 내가 친구와 있는 걸 봤는데 어쩌라고? 838 01:08:30,120 --> 01:08:31,579 받아들이기 힘든 거 알아 839 01:08:35,412 --> 01:08:36,787 이해해 840 01:08:36,871 --> 01:08:40,078 하지만 나아질 거야 841 01:08:40,829 --> 01:08:41,912 날 믿어 842 01:08:41,995 --> 01:08:44,412 - 나이가 좀 들면요 - 그래, 나이가 들면 843 01:08:44,496 --> 01:08:45,579 슬픈 현실이지 844 01:08:46,912 --> 01:08:49,287 - 그럼 거짓말해야겠네요 - 거짓말이 아니야 845 01:08:50,287 --> 01:08:52,995 너만 알고 있는 건 거짓말이 아니야 846 01:08:53,078 --> 01:08:57,078 하지만 자기 자신을 속이는 건 거짓말이에요 847 01:08:57,162 --> 01:08:59,287 네드를 혼내셨던 수업을 기억해요 848 01:08:59,370 --> 01:09:01,953 그가 가사를 베꼈다고 그를 나무라셨어요 849 01:09:02,037 --> 01:09:05,953 '남의 목소리 빌리지 마' '자신의 목소리를 찾아' 850 01:09:06,037 --> 01:09:07,953 그 교훈은 네드만을 위한 게 아니라 하셨어요 851 01:09:08,037 --> 01:09:10,787 우리 모두의 교훈이라고 하셨는데, 전 왜 안 되죠? 852 01:09:10,870 --> 01:09:12,829 전 왜 다른 애들과 다르죠? 853 01:09:12,912 --> 01:09:16,037 그건 그렇게 할 수 있는 게 아니야 854 01:09:16,120 --> 01:09:18,287 - 그건 현명하지 않아 - 왜죠? 855 01:09:18,370 --> 01:09:21,412 가끔은 자신을 보호하기 위해 숨겨야 할 때가 있어 856 01:09:28,662 --> 01:09:30,746 나중에 기회가 올 거야 857 01:09:31,953 --> 01:09:33,912 그때는 더 이상 거짓말할 필요 없어 858 01:09:33,995 --> 01:09:35,037 날 믿어 859 01:09:36,078 --> 01:09:38,828 - 그런 날이 와요? - 그래 860 01:09:41,329 --> 01:09:42,537 선생님한테는 왔어요? 861 01:09:42,621 --> 01:09:44,329 이건 내 문제가 아니야 862 01:09:50,329 --> 01:09:51,621 나아질 거야 863 01:09:54,496 --> 01:09:55,579 나아져 864 01:09:58,995 --> 01:10:01,496 네게 해줄 수 있는 말은 선생님 믿으라는 거야, 코너 865 01:10:03,579 --> 01:10:06,787 도대체 제가 선생님을 어떻게 믿죠? 866 01:10:10,454 --> 01:10:11,621 그러지 마라, 코너 867 01:10:12,828 --> 01:10:13,870 코너 868 01:10:28,537 --> 01:10:31,704 맙소사, 코너 11시 5분이야 869 01:10:35,786 --> 01:10:38,995 저희는 이런 위반에 대해 심각하게 생각합니다 870 01:10:39,746 --> 01:10:41,370 중간고사에 대해서는 고려해 보겠습니다 871 01:10:42,204 --> 01:10:43,786 엄중한 처벌이 내려질 겁니다 872 01:10:43,870 --> 01:10:46,162 신경 써 주셔서 감사드립니다 873 01:10:47,078 --> 01:10:49,537 제 아들 얼굴은 어떻게 된 거죠? 874 01:10:50,662 --> 01:10:52,454 그건 저희도 모르겠습니다 죄송합니다 875 01:10:54,037 --> 01:10:54,870 네드? 876 01:10:56,370 --> 01:10:58,579 - 아무 일도 없었어요 - 뭔가 있었어 877 01:11:00,412 --> 01:11:02,412 누가 그런 게 아니라 제 실수였어요 878 01:11:03,078 --> 01:11:06,287 교칙을 따르려면 이럴 수밖에 없습니다 879 01:11:07,162 --> 01:11:08,412 교장 선생님... 880 01:11:09,204 --> 01:11:10,912 - 죄송합니다 - 밖에서 기다려, 빅터 881 01:11:14,120 --> 01:11:15,245 그럴 수 없어요 882 01:11:16,537 --> 01:11:17,412 코너가 없어졌어요 883 01:11:20,162 --> 01:11:23,120 어젯밤 자기 방에서 자지 않았어요 884 01:11:24,037 --> 01:11:25,037 사라졌어요 885 01:11:25,120 --> 01:11:28,704 파스칼에게는 알렸니? 코치께 말이다 886 01:11:28,786 --> 01:11:31,120 아뇨, 교장 선생님께 먼저 왔어요 887 01:11:31,204 --> 01:11:33,412 코치에게 말하고 여기로 당장 오라고 해라 888 01:11:33,496 --> 01:11:36,078 - 어서! - 네, 알겠습니다 889 01:11:49,329 --> 01:11:52,828 코치님, 교장 선생님이 찾으세요 890 01:11:52,912 --> 01:11:55,786 빅터, 코너를 데려오라고 했잖아 891 01:11:55,870 --> 01:11:56,703 코너 어딨지? 892 01:11:58,037 --> 01:12:02,745 어제 사고가 있었어요 코너는 사라졌어요 893 01:12:02,828 --> 01:12:06,870 - 사라졌다는 게 뭐지? - 교장 선생님이 찾으세요 894 01:12:06,953 --> 01:12:09,245 교장 선생님이 날 찾는다... 895 01:12:10,662 --> 01:12:12,496 그렇지, 오늘 이런 일이 생길 줄 알았어 896 01:12:13,496 --> 01:12:14,496 고맙다, 빅터 897 01:12:24,037 --> 01:12:25,537 파스칼, 오늘 행운을 빌어요 898 01:12:26,828 --> 01:12:27,870 괜찮아요? 899 01:12:29,703 --> 01:12:31,370 참 기쁘겠어요? 900 01:12:32,661 --> 01:12:34,287 하늘을 나는 기분이죠? 901 01:12:35,496 --> 01:12:37,953 - 뭐라고요? - 코너 매스터스 말이에요 902 01:12:38,037 --> 01:12:39,870 결승전 날 사라졌어요 903 01:12:40,786 --> 01:12:42,745 - 사라져요? - 사라졌다고! 그래요! 904 01:12:42,828 --> 01:12:44,412 사라졌다는 말 몰라요? 905 01:13:29,370 --> 01:13:32,661 돌아가는 길에 시내에 내려줄 수 있어요? 906 01:13:32,745 --> 01:13:36,620 - 할 일이 있어요 - 농담하는구나 907 01:13:43,245 --> 01:13:45,828 아버지, 제가 문제 일으킨 거 알아요 908 01:13:45,912 --> 01:13:48,329 하지만 정말 중요한 일이 아니라면 묻지도 않았어요 909 01:13:49,120 --> 01:13:52,078 넌 시내에 내릴 수 없고 910 01:13:52,162 --> 01:13:55,120 집에서 철저히 반성하고 있어야 해 911 01:13:55,204 --> 01:13:57,287 일단은 문제를 해결해야 한다 912 01:14:05,578 --> 01:14:07,078 태너, 다리 내려라 913 01:14:10,204 --> 01:14:11,204 댄 914 01:14:16,661 --> 01:14:18,454 코너 매스터스에 대해 들었을 겁니다 915 01:14:18,537 --> 01:14:19,745 네 916 01:14:20,953 --> 01:14:22,661 그의 부모도 그가 어딨는지 몰라요 917 01:14:23,661 --> 01:14:25,537 경비에게 일단 알렸어요 918 01:14:29,204 --> 01:14:31,745 그리고 아웃하프에 다른 선수를 넣었어요 919 01:14:34,037 --> 01:14:35,536 월리스를 넣었어요 920 01:14:35,620 --> 01:14:38,287 망할 럭비에 누가 그렇게 관심 있대요? 921 01:14:40,287 --> 01:14:41,703 어떤 애들은 럭비 안 한다고요 922 01:14:44,078 --> 01:14:45,204 그런 애들은 뭐죠? 923 01:15:22,412 --> 01:15:24,412 네드! 924 01:15:24,495 --> 01:15:25,870 쟤가 어디 가는 거지? 925 01:15:35,287 --> 01:15:37,454 코너는 항상 뛴다 926 01:15:38,120 --> 01:15:42,245 난 그걸 이해할 수 없었는데 이제 이해하겠다 927 01:15:42,329 --> 01:15:45,204 옳은 방향으로 뛰고 있는지 알아야 한다 928 01:15:54,204 --> 01:15:56,578 "우드힐 군대" 929 01:16:13,661 --> 01:16:14,661 이런 930 01:16:17,995 --> 01:16:20,120 너희들은 우리 아웃하프가 어디 있는지 궁금할 것이다 931 01:16:23,870 --> 01:16:27,078 아침에 교장 선생님이 불러서 그의 사무실에 가보니 932 01:16:27,162 --> 01:16:28,995 그 아이에게 문제가 생겨서 933 01:16:29,995 --> 01:16:33,745 지금 행방을 모른다고 들었다 934 01:16:35,120 --> 01:16:36,370 하필 오늘 그런 일이 생겼다 935 01:16:38,953 --> 01:16:41,620 요즘 도는 소문에 대해 너희들이 아는지 모르지만 936 01:16:43,162 --> 01:16:45,495 알고 보니 그 아이에게 937 01:16:47,037 --> 01:16:48,329 심각한 사적 문제가 있었다 938 01:16:48,411 --> 01:16:51,578 오늘 그는 사라졌고 난 너희들에게 말하고 싶다 939 01:16:54,661 --> 01:16:56,953 그 애가 없는 게 우리를 위해 훨씬 좋다는 거다 940 01:16:58,495 --> 01:17:03,120 우리 모두 개인적으로 문제가 있지만, 주위를 봐라! 941 01:17:03,995 --> 01:17:05,745 누구든 자신의 문제를 942 01:17:05,828 --> 01:17:09,287 처리하지 못 하면 우리 팀원이 될 수 없다 943 01:17:10,411 --> 01:17:11,411 그렇지? 944 01:17:14,786 --> 01:17:16,870 우리 모두 어려움을 겪고 있다 945 01:17:19,578 --> 01:17:20,536 그럼 다 도망가나? 946 01:17:23,369 --> 01:17:24,245 아니 947 01:17:27,162 --> 01:17:28,204 너희들은 아니다 948 01:17:30,329 --> 01:17:32,786 너희들은 남아서 견디고 있다 949 01:17:32,870 --> 01:17:37,495 운동장에 서서 비가 와도 휘파람을 분다 950 01:17:43,828 --> 01:17:46,037 할 수 있다, 우드힐! 951 01:19:00,786 --> 01:19:02,328 "시리우스" 952 01:19:03,411 --> 01:19:04,328 안녕? 953 01:19:14,578 --> 01:19:15,661 들어가도 돼? 954 01:19:16,786 --> 01:19:17,786 뭘 원해? 955 01:19:20,786 --> 01:19:23,953 사과하고 싶어... 형편없는 친구인 거 956 01:19:27,037 --> 01:19:28,578 넌 이미 알고 있었던 거야 957 01:19:30,536 --> 01:19:31,995 정말 미안해, 코너 958 01:19:38,244 --> 01:19:41,328 네가 경기를 했으면 해 아직 시간 있어 959 01:19:41,411 --> 01:19:43,244 네 팀 아니라고 했잖아 960 01:19:43,328 --> 01:19:45,244 우리가 경기하는 것도 본 적 없잖아 961 01:19:46,120 --> 01:19:48,162 그래, 내가 틀렸어 962 01:19:48,244 --> 01:19:51,953 알겠어? 내가 아는 건 거의 다 틀렸더라고 963 01:19:54,870 --> 01:19:55,912 다는 아니야 964 01:20:01,203 --> 01:20:03,745 어떤 쪽을 꼭 택할 필요는 없어, 코너 965 01:20:03,828 --> 01:20:07,453 이거 아니면 저거일 필요 없어 다 해도 돼 966 01:20:08,620 --> 01:20:12,078 내가 그들과 경기할 수 있을지 모르겠어, 위즐도 그렇고 967 01:20:13,244 --> 01:20:15,203 - 코치도 그래 - 그들 위해 하는 게 아니야 968 01:20:16,120 --> 01:20:19,536 그들을 위해 경기하는 게 아니라 우릴 위해 하는 거야 969 01:20:19,620 --> 01:20:23,037 네가 거기서 경기하면 그건 내 팀이야 970 01:20:23,786 --> 01:20:25,244 네가 누군지 보여봐 971 01:20:26,912 --> 01:20:28,786 감히 그럴 수 있으면 972 01:20:31,120 --> 01:20:32,453 그럴 수 있으면... 973 01:20:39,203 --> 01:20:40,870 우리 팀인 거지, 그렇지? 974 01:21:08,037 --> 01:21:10,453 "마운트포드 칼리지 12 우드힐 칼리지 00" 975 01:21:35,369 --> 01:21:37,870 "마운트포드 칼리지 21 우드힐 칼리지 00" 976 01:22:05,953 --> 01:22:06,912 코너 977 01:22:09,745 --> 01:22:11,286 무슨 일이냐? 978 01:22:11,912 --> 01:22:14,203 또 늦었어요 미안하다, 얘들아 979 01:22:14,912 --> 01:22:18,369 너 정신 나갔지? 넌... 980 01:22:19,119 --> 01:22:20,870 이것저것 하느라 바쁘지 이해한다 981 01:22:22,912 --> 01:22:24,453 그렇다고 정신 나간 건가요? 982 01:22:25,495 --> 01:22:27,870 우린 지금 983 01:22:27,953 --> 01:22:30,161 그걸 들어서 알고 있다 984 01:22:31,786 --> 01:22:32,661 그거요? 985 01:22:33,745 --> 01:22:34,703 그거... 986 01:22:35,286 --> 01:22:37,244 - 그거요? - 그래, 그거라고 987 01:22:38,495 --> 01:22:39,953 널 봐 988 01:22:40,037 --> 01:22:44,077 그게 네 잘못은 아니지만 팀에는 들어올 수 없어 989 01:22:44,161 --> 01:22:47,411 - 언제부터요? - 어울릴 수 없게 되고부터다 990 01:22:47,495 --> 01:22:49,786 - 누가 그렇다고 하죠? - 우리다 991 01:22:51,453 --> 01:22:53,077 우리 모두 그렇다고 생각한다 992 01:22:59,286 --> 01:23:01,119 내가 왜 전학 왔는지 들었는지 궁금해 993 01:23:02,953 --> 01:23:07,077 많이 싸웠다고 들었어 994 01:23:09,203 --> 01:23:10,786 내가 왜 싸웠는지 들었는지도 궁금해 995 01:23:15,203 --> 01:23:17,453 내가 누군지 알아낸 아이들 모두와 싸웠어 996 01:23:18,786 --> 01:23:20,411 모두와 싸웠어 997 01:23:20,495 --> 01:23:25,244 그런데 애들이 계속 왔고... 998 01:23:25,328 --> 01:23:28,745 그들을 막을 수 없었고 그들 모두와 싸울 수도 없었어 999 01:23:30,620 --> 01:23:35,578 부인하면서 견뎌낼 수 없어서 우리 학교로 도망 온 거야 1000 01:23:37,161 --> 01:23:38,495 사실 1001 01:23:41,161 --> 01:23:43,578 난 그만 도망가고 싶어 1002 01:23:43,661 --> 01:23:44,745 그만할 거야 1003 01:23:46,912 --> 01:23:50,578 네드 덕분에 내가 누군지 너희 모두 알게 됐어 1004 01:23:50,661 --> 01:23:52,328 난 이전과 똑같아 1005 01:23:52,411 --> 01:23:55,453 그리고 난 정말 팀원이 되고 싶어 1006 01:23:58,244 --> 01:24:00,369 난 지금 여기 있고 경기할 준비됐어 1007 01:24:00,453 --> 01:24:03,244 너희가 날 원하면... 1008 01:24:09,036 --> 01:24:10,578 월리스가... 1009 01:24:11,620 --> 01:24:14,161 10에서 아주 잘하고 있다 1010 01:24:14,244 --> 01:24:16,703 - 아니죠, 코치님 - 아뇨, 전 그렇지 않아요 1011 01:24:16,786 --> 01:24:18,745 자신감을 좀 가져 1012 01:24:18,828 --> 01:24:21,578 전 아웃하프에서 끔찍하게 하고 있어요 1013 01:24:22,870 --> 01:24:24,536 제가 윙에서 뛰는 거 아시잖아요 1014 01:24:30,161 --> 01:24:32,203 코치님, 그냥 월리스를 윙에 넣으세요 1015 01:24:32,286 --> 01:24:35,745 안됐구나, 빅터 월리스가 벤치에 앉겠다는구나! 1016 01:24:36,536 --> 01:24:38,994 이 팀에서 코치는 1명이다! 1017 01:24:39,077 --> 01:24:43,036 하나라고! 15명이 아니야! 알아들어? 1018 01:24:45,495 --> 01:24:46,786 알겠니, 빅터? 1019 01:24:56,036 --> 01:24:58,453 축하한다, 빅터 팀에서 퇴출이다! 1020 01:25:06,411 --> 01:25:09,952 톰 퀸린, 키스 채피 너희 멍청이 둘 다 대체된다 1021 01:25:13,994 --> 01:25:15,578 얼간이들 1022 01:25:15,661 --> 01:25:19,244 미안하게도 쟤들이 올해 모든 노력을 허사로 만들었다 1023 01:25:25,578 --> 01:25:28,119 저쪽으로 가는 사람은 모두 퇴출이다 1024 01:25:34,536 --> 01:25:37,745 필요하면 경기 관둘 거야! 1025 01:25:38,620 --> 01:25:40,578 그렇게 할 거야! 1026 01:25:42,077 --> 01:25:45,495 충분하다고! 알아들어? 1027 01:26:00,661 --> 01:26:02,661 맙소사 1028 01:26:27,786 --> 01:26:30,328 우리 모두 치욕으로 생각하는 한 가지를 가지고 있습니다 1029 01:26:31,328 --> 01:26:33,827 기억 속의 그 순간이 너무 부끄러워서 1030 01:26:33,911 --> 01:26:36,286 절대 못 잊을 것 같습니다 1031 01:26:38,119 --> 01:26:42,077 한순간에 우리 주변 사람들만 배신하는 게 아니라 1032 01:26:42,161 --> 01:26:46,036 끔찍한 방법으로 우리 자신도 배신합니다 1033 01:26:49,578 --> 01:26:52,161 그렇다, 우리 모두 그런 순간을 가지고 있다 1034 01:26:52,244 --> 01:26:56,369 하지만 친구의 도움으로 수치스러웠던 기억의 고통은 1035 01:26:56,453 --> 01:26:58,453 결국 사라진다 1036 01:27:01,994 --> 01:27:05,578 내가 살아 있는 한 그 경기는 절대 잊지 못할 거다 1037 01:27:05,661 --> 01:27:09,119 코너는 어느 곳에나 있었다 모두 그것을 알았다 1038 01:27:09,203 --> 01:27:13,036 다른 사람이 틀렸다는 걸 증명하고 잠재우려 했다 1039 01:27:13,119 --> 01:27:15,994 그의 감정은 열병처럼 팀원들에게 전달됐다 1040 01:27:16,077 --> 01:27:18,869 사람들은 몇 달간 그 얘기를 했다 1041 01:27:24,745 --> 01:27:26,369 "마운트포드 칼리지 21 우드힐 칼리지 5" 1042 01:28:04,244 --> 01:28:06,827 - 코너가 경기하네요! - 네드가 데려왔어요 1043 01:28:10,703 --> 01:28:12,952 좋은 아이죠, 네드요 1044 01:28:19,328 --> 01:28:21,244 교장 선생님, 이쪽은 아서예요 1045 01:28:22,495 --> 01:28:24,536 안녕하세요, 아서 월터입니다 1046 01:28:26,702 --> 01:28:28,203 아서는 제 친구입니다 1047 01:28:31,744 --> 01:28:33,119 한 쌍이랄까요 1048 01:28:54,827 --> 01:28:56,369 말했듯이 1049 01:28:56,453 --> 01:28:59,286 그 수치스러움과 나의 치욕스러운 행동은 1050 01:28:59,411 --> 01:29:00,952 잊을 수 없을 겁니다 1051 01:29:01,077 --> 01:29:02,453 "전국 에세이 경연 대회" 1052 01:29:02,536 --> 01:29:04,578 하지만 그것 때문에 좋은 결과도 얻었습니다 1053 01:29:07,660 --> 01:29:10,994 그해 모든 학생은 같은 교훈을 얻었습니다 1054 01:29:11,620 --> 01:29:14,077 남의 목소리를 빌리지 않는다 1055 01:29:58,578 --> 01:30:00,161 "마운트포드 칼리지 21 우드힐 칼리지 20" 1056 01:30:38,744 --> 01:30:42,161 한 해 전만 하더라도 1057 01:30:42,244 --> 01:30:46,077 그 킥을 놓친다에 모든 걸 걸었을 겁니다 1058 01:30:49,203 --> 01:30:50,869 하지만 사람은 변합니다 1059 01:34:31,368 --> 01:34:34,452 자막: 한진