1 00:00:20,023 --> 00:00:23,190 Dere har 90 minutter. Dere velger tema selv. 2 00:00:23,273 --> 00:00:25,148 Tiden starter nå. 3 00:00:31,106 --> 00:00:34,023 Vi har alle én ting vi skammer oss over, 4 00:00:34,106 --> 00:00:37,273 minnet om ett øyeblikk så flaut... 5 00:00:37,649 --> 00:00:39,482 ...at vi aldri tror vi vil glemme det. 6 00:00:39,565 --> 00:00:42,357 Et øyeblikk som fremdeles vekker oss kl. 04.00... 7 00:00:43,774 --> 00:00:44,940 ...badet i svette. 8 00:00:45,106 --> 00:00:47,649 Min forferdelige øyeblikk skjedde fordi jeg var redd. 9 00:00:47,774 --> 00:00:51,106 Jeg var redd fordi jeg mistet min eneste virkelige venn. 10 00:00:51,815 --> 00:00:55,148 Folk gjør dumme ting av frykt. 11 00:01:01,774 --> 00:01:06,315 For meg endte det gode livet da mamma døde for noen år siden. 12 00:01:06,398 --> 00:01:10,023 Plutselig giftet pappa seg med Natalie, de bodde i Dubai, 13 00:01:10,106 --> 00:01:12,523 og jeg var på kostskole i ingenmannsland. 14 00:01:12,607 --> 00:01:17,148 En skole hvor rugby var en religion, hvor jeg ble plaget daglig. 15 00:01:17,231 --> 00:01:20,398 Ifølge loven burde dere ikke kunne tvinge meg til å gå på skolen. 16 00:01:20,482 --> 00:01:22,273 Ifølge loven er jeg i grunnen voksen. 17 00:01:22,357 --> 00:01:24,482 Du er i grunnen voksen, men du er bare 16. 18 00:01:24,565 --> 00:01:26,981 Ja. Seksten er din faktisk alder. 19 00:01:27,065 --> 00:01:30,065 Derfor er det absurd om vi lar deg slutte på skolen. 20 00:01:30,148 --> 00:01:31,898 Så dere sender meg i fengsel? 21 00:01:31,981 --> 00:01:34,690 Selv fanger forsøker å passe inn. 22 00:01:34,774 --> 00:01:38,732 De legger puslespill sammen, spiller bordtennis sammen. 23 00:01:39,106 --> 00:01:42,607 Kan du bare høre på deg selv? 24 00:01:42,690 --> 00:01:43,649 - Unnskyld meg? - Ned, 25 00:01:43,732 --> 00:01:45,398 som voksen må man tilpasse seg. 26 00:01:45,482 --> 00:01:48,690 Lar vi deg slutte på skolen, vil det være som å sende deg i fengsel. 27 00:01:48,981 --> 00:01:50,981 De som slutter i din alder fordømmes 28 00:01:51,065 --> 00:01:53,190 til et liv med kosting av butikkgulv... 29 00:01:53,315 --> 00:01:56,273 Pappa var besatt av de som kostet butikkgulv. 30 00:01:56,357 --> 00:01:58,023 ...og så kriminalitet. 31 00:01:58,106 --> 00:02:01,190 Adam Quinns gutt ble utvist fra skolen i fjor, 32 00:02:01,273 --> 00:02:02,815 og nå er han en boms i Paris. 33 00:02:02,898 --> 00:02:04,649 - Er det sant? - Ja! 34 00:02:06,065 --> 00:02:08,732 Han leser dikt på metroen for penger. Han tigger. 35 00:02:08,815 --> 00:02:12,231 Det er trist. Så bare tenk på det. 36 00:02:12,315 --> 00:02:16,023 En boms... i Paris! Det hadde jeg elsket. 37 00:02:16,106 --> 00:02:19,774 Var jeg ille nok til å bli utvist? Det ville dette året vise. 38 00:03:42,523 --> 00:03:44,482 Jeg har mitt eget rom! Magisk. 39 00:03:44,565 --> 00:03:46,898 Sa du at du har ditt eget rom? 40 00:03:47,482 --> 00:03:48,898 Aldri i livet. Få se. 41 00:03:51,482 --> 00:03:54,357 Damer og herrer, min sjefsplageånd. 42 00:03:54,440 --> 00:03:55,607 Ok. 43 00:03:56,523 --> 00:03:59,898 Kanskje du har ditt eget rom slik at 44 00:03:59,981 --> 00:04:02,649 ingen blir overrasket midt på natten. 45 00:04:03,565 --> 00:04:07,023 Hallo til deg også, Weasel. Du har vel hatt en bra sommer? 46 00:04:07,106 --> 00:04:10,398 "Du har vel hatt en bra sommer?" 47 00:04:11,607 --> 00:04:13,940 Du er en skikkelig homse! 48 00:04:14,023 --> 00:04:17,190 Ro ned! Jeg har ikke sett deg på evigheter. 49 00:04:17,273 --> 00:04:18,231 Ok. 50 00:04:19,315 --> 00:04:20,315 Tilbake til fengsel. 51 00:04:20,856 --> 00:04:24,065 Og akkurat som i fengsel, hvis ingen liker den du er, 52 00:04:24,649 --> 00:04:27,523 så bør du gjemme deg. 53 00:04:28,856 --> 00:04:31,440 Her er et eksempel: for engelske essayer 54 00:04:31,523 --> 00:04:36,649 stjal jeg teksten fra obskure sanger jeg visste Mr. Fottrell ikke kunne. 55 00:04:36,898 --> 00:04:38,482 Men det var en intern vits. 56 00:04:38,565 --> 00:04:42,065 Ingen andre kunne sangen, eller brydde seg på noen måte. 57 00:04:42,649 --> 00:04:45,898 Alle på Woodhill College var besatte av rugby. 58 00:04:45,981 --> 00:04:49,190 Jeg hatet ikke rugby, men hva skjedde om man ikke elsket det... 59 00:04:52,731 --> 00:04:55,357 Ja... den lyden betyr homo. 60 00:04:55,898 --> 00:05:00,898 Jeg vet ikke hvorfor, men jeg har hørt det mye. 61 00:05:00,981 --> 00:05:01,898 Så vi alle vet det... 62 00:05:01,981 --> 00:05:03,023 Jeg bør forklare. 63 00:05:03,106 --> 00:05:04,315 ...dere kjenner igjen dette... 64 00:05:04,440 --> 00:05:07,689 "Homo" betyr søppel, fæl eller annerledes. 65 00:05:07,773 --> 00:05:10,065 Og frykten for å være annerledes 66 00:05:10,148 --> 00:05:12,898 gjennomsyret skolen vår. 67 00:05:12,981 --> 00:05:14,315 ...be damen om å danse. 68 00:05:14,856 --> 00:05:18,773 Og så blir man en slags... husk... 69 00:05:18,898 --> 00:05:23,065 Men ikke gjør det, ok? Noen spørsmål? 70 00:05:23,148 --> 00:05:25,689 Det fantes andre typer skoler. 71 00:05:25,773 --> 00:05:28,731 Kule, moderne skoler hvor alt var godtatt. 72 00:05:28,814 --> 00:05:29,940 Men ikke her. 73 00:05:34,981 --> 00:05:37,357 I dag skal vi se på... 74 00:05:37,440 --> 00:05:40,940 Å snakke om seksuell identitet med noen på vår skole, 75 00:05:41,065 --> 00:05:42,731 det var som å stirre på sola. 76 00:05:42,856 --> 00:05:44,148 ...noen som vet det? 77 00:05:47,606 --> 00:05:51,357 Man kunne være den man ville der ute i verden. 78 00:05:59,106 --> 00:06:02,689 Men vår skole var ikke en del av verden. 79 00:06:02,773 --> 00:06:04,814 Først, triste nyheter. 80 00:06:05,440 --> 00:06:06,939 Etter kort tids sykdom, 81 00:06:07,106 --> 00:06:11,482 har vår kjære kollega og venn Glen Fottrell gått bort. 82 00:06:16,398 --> 00:06:17,898 Studenter! 83 00:06:17,981 --> 00:06:21,523 Det vil bety et skifte i engelskavdelingen. 84 00:06:21,606 --> 00:06:24,606 Til ære for vår nylig avdøde engelsklærer, 85 00:06:24,689 --> 00:06:28,231 vil en elev velges til å representere skolen 86 00:06:28,315 --> 00:06:30,773 i den nasjonale essaykonkurransen. 87 00:06:30,856 --> 00:06:35,148 Førstepremien er på fem tusen... 88 00:06:38,898 --> 00:06:41,648 ...som en donasjon til skolen. 89 00:06:43,440 --> 00:06:46,023 Nå... Rugby! 90 00:06:51,398 --> 00:06:54,482 Har du noensinne møtt en voksen som skulle ønske de var barn? 91 00:06:54,564 --> 00:06:56,357 Det var rektoren vår, Walter. 92 00:07:01,648 --> 00:07:06,482 Skolen har vunnet 17 seniorcuper, 93 00:07:06,564 --> 00:07:10,856 men det er et langt tiår siden sist. 94 00:07:10,939 --> 00:07:13,981 Vi har mange bra spillere. 95 00:07:14,689 --> 00:07:18,023 Og hele skolen må støtte 96 00:07:18,106 --> 00:07:23,814 vår fantastiske trener, Mr. Pascal O'Keefe. 97 00:07:25,106 --> 00:07:26,940 Når det gjelder han her, 98 00:07:27,023 --> 00:07:30,357 så sa ryktene at Pascals kone forlot ham fordi han var besatt av rugby. 99 00:07:33,273 --> 00:07:37,065 Og det... det er fyren som forandret alt. 100 00:07:40,065 --> 00:07:42,023 Slipp! 101 00:07:47,648 --> 00:07:51,357 Dette er den perfekte skolen for Conor, siden den er sportslig og... 102 00:07:51,898 --> 00:07:53,773 ...akademisk. 103 00:07:53,856 --> 00:07:55,190 Nå, unge mann. 104 00:07:55,273 --> 00:07:58,940 Før vi viser din mor hvor du skal bo, må du love meg noe. 105 00:08:00,315 --> 00:08:03,190 Jeg hører at du sluttet på forrige skole grunnet slåssing. 106 00:08:04,065 --> 00:08:05,357 Vi utdanner deg gjerne, 107 00:08:05,440 --> 00:08:08,564 så lenge denne atferden forblir i fortiden. Forstått? 108 00:08:09,731 --> 00:08:10,898 Følg etter meg. 109 00:08:12,940 --> 00:08:16,440 Kom deg ut derfra, og slutt med lekeskuespillet! 110 00:08:16,522 --> 00:08:19,898 - Ja, sir. Fordi det er min feil. - Unnskyldning godtatt. 111 00:08:19,981 --> 00:08:23,023 Treneren vår, Pascal O'Keefe, er en tidligere elev. 112 00:08:23,106 --> 00:08:24,148 Så spennende! 113 00:08:24,856 --> 00:08:27,106 Vi har en fantastisk samling spillere i år. 114 00:08:27,315 --> 00:08:30,106 Mens sana in corpore sano. 115 00:08:30,190 --> 00:08:31,981 Ett lite skritt til til tittelen. 116 00:08:32,065 --> 00:08:35,231 Treningen starter i morgen. Ikke kom for sent til Pascal. 117 00:08:35,315 --> 00:08:38,940 Det bor en grei gutt kalt Ned her. Foreldrene hans bor i Dubai. 118 00:08:44,731 --> 00:08:48,564 - Hva slags gutt er Ned? - En ivrig lesehest. 119 00:08:53,273 --> 00:08:54,481 Jeg skal... 120 00:08:55,898 --> 00:08:57,439 ...la dere ta farvel. 121 00:09:01,439 --> 00:09:04,190 Jeg er lei for at pappa ikke rakk det. Han hadde lyst. 122 00:09:04,273 --> 00:09:05,689 - Han er bare... - Full. 123 00:09:05,773 --> 00:09:07,481 Han er opptatt med jobben. 124 00:09:07,564 --> 00:09:10,814 Du vet at han jobber hardt, det er... 125 00:09:14,315 --> 00:09:15,648 Lykke til. 126 00:09:30,357 --> 00:09:31,357 OG DISSE BARNA, SOM DU SPYTTER PÅ, MENS DE PRØVER Å FORANDRE SEG, 127 00:09:31,439 --> 00:09:33,315 ER IMMUNE MOT DINE RÅD DE ER KLARE OVER HVA DE GÅR GJENNOM. 128 00:09:36,898 --> 00:09:38,190 Er du i orden, frøken? 129 00:09:53,856 --> 00:09:54,856 Gi meg et øyeblikk. 130 00:09:58,731 --> 00:10:02,564 - Jeg kan ikke dele med en som ham. - Ned... 131 00:10:03,231 --> 00:10:05,773 Min tid i speideren som gutt 132 00:10:05,856 --> 00:10:07,940 var givende på så mange måter. 133 00:10:08,023 --> 00:10:12,814 Bivuakkering, orientering, den nautiske knutekunsten. 134 00:10:13,315 --> 00:10:15,315 Selv om jeg ikke husker 135 00:10:15,397 --> 00:10:18,397 hvordan jeg lager rundtørn og to halvstikk, 136 00:10:19,356 --> 00:10:22,356 glemmer jeg aldri vennskapsbåndene som oppsto. 137 00:10:22,439 --> 00:10:26,856 - Genèvekonvensjonen... - Avgjørelsen er endelig. 138 00:10:29,190 --> 00:10:30,023 Gå. 139 00:10:33,898 --> 00:10:37,148 Dette var et slag i trynet, men det var ikke som om rugbylaget 140 00:10:37,231 --> 00:10:39,106 ville samle seg på soverommet mitt. 141 00:10:39,190 --> 00:10:41,522 Vi hørte at du skulle komme. Du er yngre enn oss, 142 00:10:41,606 --> 00:10:45,356 men Pascal sier: "Er du god nok, er du gammel nok." 143 00:10:46,314 --> 00:10:50,273 Dette er siste år for dette drømmelaget. 144 00:10:50,356 --> 00:10:51,731 Vi er ferdige i sommer. 145 00:10:51,814 --> 00:10:55,439 Jeg har vært kaptein to ganger, og jeg kan ikke være det igjen. 146 00:10:56,065 --> 00:10:58,648 Vi må vinne i år. 147 00:11:00,231 --> 00:11:01,314 Skal jeg være ærlig, 148 00:11:01,397 --> 00:11:03,773 så tror jeg ikke denne skolen får sjansen igjen. 149 00:11:04,814 --> 00:11:07,522 Treningen starter i morgen klokka seks. 150 00:11:08,606 --> 00:11:11,856 Ikke kom for sent. Seriøst. 151 00:11:15,190 --> 00:11:17,356 Er dette romkameraten din? 152 00:11:18,190 --> 00:11:20,689 Jeg begynte å lure en stund der, 153 00:11:20,773 --> 00:11:25,106 dette er et bilde av to fyrer som har på hverandres ansikt. 154 00:11:25,190 --> 00:11:27,439 - Seriøst? - Det er ikke mitt. 155 00:11:29,939 --> 00:11:33,190 Rør meg, homo, så roper jeg voldtekt. Greit? 156 00:11:35,814 --> 00:11:38,023 - Hva feiler det deg? - Ro ned, Weasel. 157 00:11:38,106 --> 00:11:41,481 Du må vurdere å bytte rom, ok? 158 00:11:41,939 --> 00:11:43,314 Du kommer til å få AIDS her. 159 00:11:43,397 --> 00:11:47,148 En lagkamerat kan ikke gi oss AIDS midt i en klynge. 160 00:11:47,231 --> 00:11:49,773 Jeg tror ikke det er slik HIV-viruset overføres? 161 00:11:49,856 --> 00:11:52,564 Dra til helvete, Spainer. Og når det gjelder deg... 162 00:11:54,439 --> 00:11:58,648 Du er nå på... "Weasels drittliste." 163 00:12:06,606 --> 00:12:08,023 Kommer du? 164 00:12:24,397 --> 00:12:26,731 Du lurte på om du kunne sove på et annet rom. 165 00:12:26,814 --> 00:12:29,230 Hva er galt med rommet du har? 166 00:12:29,314 --> 00:12:30,939 Romkameraten min... 167 00:12:35,939 --> 00:12:39,106 Som ny gutt kan det være... 168 00:12:42,189 --> 00:12:43,230 Det kan være... 169 00:12:46,898 --> 00:12:49,106 - Det kan være hva da? - Det er bare... 170 00:12:51,023 --> 00:12:52,439 Du kan bli... 171 00:12:53,272 --> 00:12:55,939 Gå tilbake til rommet ditt, Conor. 172 00:13:10,522 --> 00:13:13,065 Berlinmuren ble bygget over natten. 173 00:13:13,148 --> 00:13:16,106 Verden våknet opp dagen etter, og der var den. 174 00:13:16,189 --> 00:13:21,189 Jeg er ingen kommunist, men man kan si mye om å være besluttsom. 175 00:13:53,439 --> 00:13:55,814 Visste du at halene til øgler kan vokse ut igjen? 176 00:13:56,731 --> 00:13:59,147 Sånn var det på skolen vår med engelsklærere. 177 00:13:59,689 --> 00:14:02,189 Én dør, enn annen vokser ut i dens sted. 178 00:14:02,272 --> 00:14:03,314 Ingen stor greie. 179 00:14:10,272 --> 00:14:12,606 Darren Finnegan. 180 00:14:14,481 --> 00:14:16,189 Laget du den absurde lyden? 181 00:14:21,314 --> 00:14:24,898 16 år. Bursdag, juni. 182 00:14:25,898 --> 00:14:27,564 Skostørrelse 42. 183 00:14:27,773 --> 00:14:30,314 Fan av Formel 1-racing. 184 00:14:30,397 --> 00:14:32,481 Allergisk mot melk, 185 00:14:32,564 --> 00:14:34,689 og derfor alle meieriprodukter. 186 00:14:36,773 --> 00:14:39,731 Far, bedriftsøkonomisk konsulent. 187 00:14:39,814 --> 00:14:42,773 Mor, hjemmeværende. 188 00:14:44,314 --> 00:14:48,105 Sengevæter, vil jeg tro, og helt sikkert en pyse. 189 00:14:48,189 --> 00:14:49,564 Gratulerer, Mr. Finnegan. 190 00:14:49,648 --> 00:14:53,272 Du er dagens vinner av vettløs idiot-konkurransen. 191 00:14:53,356 --> 00:14:55,064 Forsvinn. 192 00:15:00,397 --> 00:15:01,272 Noen flere? 193 00:15:06,189 --> 00:15:07,023 Nei? 194 00:15:08,940 --> 00:15:09,814 Bra. 195 00:15:10,731 --> 00:15:12,439 Hvordan fant jeg ut det om Darren? 196 00:15:14,147 --> 00:15:15,272 Jeg leste det. 197 00:15:16,230 --> 00:15:20,689 Jeg leser om alle sammen på lik måte. 198 00:15:21,689 --> 00:15:24,981 Det er ingen grenser for hva man kan lære... 199 00:15:26,272 --> 00:15:27,439 ...av å lese. 200 00:15:30,981 --> 00:15:33,272 Og med det i tankene, gir jeg dere et essay. 201 00:15:33,356 --> 00:15:38,689 Essayet skal leveres på fredag, og tittelen er 202 00:15:38,773 --> 00:15:40,606 "Et familiemedlem". 203 00:15:41,522 --> 00:15:46,105 Og før dere tenker på hvor kjedelig tittelen på essayet er, 204 00:15:46,189 --> 00:15:48,522 la meg fortelle at jeg vet hvor kjedelig den er, 205 00:15:48,606 --> 00:15:50,481 og jeg vil at dere skal eie den! 206 00:15:51,981 --> 00:15:55,064 Avslør for meg hvem dere er... 207 00:15:56,648 --> 00:15:57,648 ...om dere tør. 208 00:16:00,272 --> 00:16:04,898 I mellomtiden skal vi lese Fluenes Herre, av Golding. 209 00:16:04,981 --> 00:16:08,564 En moralsk historie om å gi makt til en påvirkelig gruppe 210 00:16:08,648 --> 00:16:11,105 med stinkende og ustelte gutter. 211 00:16:12,356 --> 00:16:14,272 Ikke at det vil skje i timen min. 212 00:16:14,397 --> 00:16:18,064 Åpne bøkene på side én. 213 00:16:21,064 --> 00:16:22,898 "Gutten med lyst hår senket seg ned 214 00:16:22,980 --> 00:16:24,314 mot steinen, 215 00:16:24,397 --> 00:16:26,147 og bane sin vei mot lagunen. 216 00:16:26,230 --> 00:16:29,814 Selv om han hadde tatt av skolegenseren og holdt den i hånda, 217 00:16:29,898 --> 00:16:31,272 klistret skjorta seg til ham..." 218 00:16:35,230 --> 00:16:37,314 Forsvinn! Takk. 219 00:16:42,230 --> 00:16:46,397 Beklager. Jeg trodde du var en elev. 220 00:16:47,481 --> 00:16:48,397 Nei. 221 00:16:50,731 --> 00:16:52,272 Hva er det med Berlinmuren? 222 00:16:53,314 --> 00:16:56,648 - Det er en nødvendighet. - Akkurat. 223 00:16:58,105 --> 00:17:01,397 - Hvem er romkameraten din? - Jeg vet ikke. 224 00:17:02,773 --> 00:17:05,606 Jeg har en levering til... 225 00:17:10,230 --> 00:17:11,648 Du kan ikke få ham til å føle seg velkommen? 226 00:17:11,731 --> 00:17:13,939 Han er rugbyspiller, så tro meg, 227 00:17:14,022 --> 00:17:15,522 mitt vennskap er et hinder. 228 00:17:15,689 --> 00:17:18,481 Du har litt av en forfølgelsesmani på gang der. 229 00:17:18,564 --> 00:17:20,022 Takk. 230 00:17:20,105 --> 00:17:23,064 - Skal jeg få høre noe? - Nei, jeg kan ikke å spille, 231 00:17:23,147 --> 00:17:25,980 og selv om jeg kunne det, ville jeg ikke spilt noe du liker. 232 00:17:26,564 --> 00:17:28,064 Bare spill noe. 233 00:17:42,939 --> 00:17:45,439 - Det er D. - Det er D. 234 00:17:49,814 --> 00:17:51,814 - Er D din eneste... - Min eneste akkord, ja. 235 00:17:51,897 --> 00:17:53,564 Jeg skjønner. Vel... 236 00:17:53,648 --> 00:17:56,356 Løft fingeren din opp til den. 237 00:17:56,439 --> 00:17:58,105 Der. 238 00:17:58,648 --> 00:18:00,022 Ja. Spill nå. 239 00:18:02,522 --> 00:18:04,439 Nå kan du enda en akkord. 240 00:18:06,230 --> 00:18:07,064 Vi sees. 241 00:18:26,689 --> 00:18:29,314 Jeg er lei for det. Jeg vet at jeg er sent ute. 242 00:18:29,397 --> 00:18:31,022 Jeg fant ikke skoene mine. 243 00:18:31,105 --> 00:18:33,814 Jeg la dem i bagen, og trodde den var i klasserommet. 244 00:18:33,897 --> 00:18:36,272 - Men... - Conor, slapp av. 245 00:18:36,855 --> 00:18:39,272 Du er ny. Det skjer. 246 00:18:40,481 --> 00:18:42,022 Guttene kjører øvelser der ute. 247 00:18:42,105 --> 00:18:45,564 Jeg blir med deg ut. Introduserer deg. 248 00:18:49,439 --> 00:18:51,522 Når du krysser den hvite linjen, Conor, 249 00:18:51,606 --> 00:18:53,773 vil jeg at du konsentrerer deg om én ting. 250 00:18:56,105 --> 00:18:57,855 Uttrykk deg selv. 251 00:19:00,648 --> 00:19:02,731 - Er du klar? - Ja. 252 00:19:03,564 --> 00:19:04,481 Etter deg. 253 00:19:17,314 --> 00:19:19,813 Dette er Conor. 254 00:19:20,731 --> 00:19:23,022 Conor vant Junior-cupen med St. Barts i fjor, 255 00:19:23,105 --> 00:19:25,689 og sparket 19 poeng i finalen. 256 00:19:27,272 --> 00:19:30,147 Jeg ba ham med hit for å se hva vi er laget av. 257 00:19:30,230 --> 00:19:31,773 Gi ham noe å strebe mot. 258 00:19:32,564 --> 00:19:34,855 Og også gi Wallace litt konkurranse. 259 00:19:34,939 --> 00:19:36,314 Du har møtt kapteinen vår. 260 00:19:36,397 --> 00:19:39,105 Det er for mange navn å huske, men jeg skal gi deg dem. 261 00:19:39,606 --> 00:19:40,606 Keith Chappy, prop. 262 00:19:41,439 --> 00:19:43,689 Tom Quinlin, kicker. 263 00:19:43,772 --> 00:19:46,105 Vi får hastigheten vår fra han her. 264 00:19:46,189 --> 00:19:49,064 Spiller én, to... 265 00:19:50,022 --> 00:19:51,939 Knuseren. 266 00:19:53,356 --> 00:19:58,064 Linje ut, første mot andre. Conor, spill på ti for de første. 267 00:19:58,147 --> 00:20:01,272 - Wallace... Hvor er Wally? - Jeg er her. 268 00:20:02,272 --> 00:20:03,105 Forsvar den. 269 00:20:05,022 --> 00:20:06,481 Jeg har deg, Wally. 270 00:20:32,481 --> 00:20:33,813 Du er et dyr! 271 00:20:35,272 --> 00:20:36,564 Du er et monster! 272 00:20:40,105 --> 00:20:44,022 Wallace, kom inn for Conor. Conor, ta en pause. 273 00:20:44,105 --> 00:20:45,855 Ta en pause? 274 00:20:46,897 --> 00:20:48,356 Vi har nettopp startet. 275 00:20:50,522 --> 00:20:52,189 Ok. Tilbake! 276 00:21:30,397 --> 00:21:33,397 - Er den brukket? - Selvfølgelig er den det! 277 00:21:34,064 --> 00:21:36,439 Bra jobbet, gutter. 278 00:21:36,522 --> 00:21:39,230 Ikke tenk på det, Weasel, du har aldri sett bra ut. 279 00:21:40,730 --> 00:21:44,314 - Har noen sett Conor Masters? - Han kom ikke inn. 280 00:22:00,439 --> 00:22:02,688 "Avslør hvem dere er", sa jeg. 281 00:22:04,564 --> 00:22:07,606 Jeg laget essay-tittelen fordi jeg ville finne ut om dere, 282 00:22:07,688 --> 00:22:09,688 og det er noen utmerkede essayer her. 283 00:22:10,356 --> 00:22:12,688 Det var ett som skilte seg ut. 284 00:22:14,230 --> 00:22:15,356 Ned Roche. 285 00:22:16,980 --> 00:22:19,147 Kan du lese det foran klassen? 286 00:22:19,230 --> 00:22:22,105 Ellers takk. 287 00:22:23,897 --> 00:22:27,147 Jeg mener, takk, men... Jeg foretrekker å la være. 288 00:22:27,772 --> 00:22:28,772 Det er greit. 289 00:22:32,022 --> 00:22:33,022 Men jeg synes du skal det. 290 00:22:38,105 --> 00:22:42,605 Den neste som lager en lyd får store problemer. 291 00:22:45,189 --> 00:22:46,439 Bra. Ned. 292 00:23:03,605 --> 00:23:04,813 "Et familiemedlem. 293 00:23:06,230 --> 00:23:08,855 Jeg har en fetter med navn Kevin. 294 00:23:08,938 --> 00:23:10,772 Han kommer nok til himmelen. 295 00:23:11,647 --> 00:23:13,730 Han er alltid velkledd. 296 00:23:14,189 --> 00:23:16,980 Ren og ordnet. 297 00:23:17,064 --> 00:23:21,522 Han bruker en pelsforet saueskinnsjakke..." 298 00:23:24,272 --> 00:23:25,439 Bare fortsett. 299 00:23:28,897 --> 00:23:30,688 "Kevin var ikke den samme. 300 00:23:31,230 --> 00:23:32,938 Min perfekte fetter. 301 00:23:34,730 --> 00:23:35,855 Han har ikke... 302 00:23:37,481 --> 00:23:42,730 Han er farens store stolthet, moras lille gullgutt. 303 00:23:44,855 --> 00:23:46,230 ...økonomi. 304 00:23:47,481 --> 00:23:49,272 ...fysikk og bionikk. 305 00:23:50,397 --> 00:23:53,230 Han synes at jeg er en tosk. 306 00:23:53,314 --> 00:23:55,397 - Fordi jeg hater universitetet..." - Stans. 307 00:23:56,855 --> 00:23:57,897 Sett deg. 308 00:24:10,688 --> 00:24:12,938 Hør på dere, den bjeffende gjengen. 309 00:24:13,563 --> 00:24:15,397 Breker som sauer. 310 00:24:17,189 --> 00:24:19,481 Hvorfor antar dere at dette ikke er for dere? 311 00:24:25,147 --> 00:24:29,356 Bruk aldri en lånt stemme! 312 00:24:33,064 --> 00:24:34,605 Dere er alle individer... 313 00:24:41,730 --> 00:24:43,272 Stopp! 314 00:24:47,605 --> 00:24:50,938 Hvis dere tilbringer livet med å være en annen, hvem skal være dere? 315 00:24:55,439 --> 00:24:56,397 Ut! 316 00:25:29,938 --> 00:25:32,647 - Jeg skal skru ned. - Nei, ikke det. 317 00:25:36,272 --> 00:25:38,272 Det i dag var ganske kult. 318 00:25:39,189 --> 00:25:40,356 Jeg likte sangen. 319 00:25:40,438 --> 00:25:42,813 Kan du dra til helvete? 320 00:25:43,521 --> 00:25:44,772 Jeg likte det. Godt. 321 00:25:47,397 --> 00:25:49,105 Hvorfor liker du så mye gammelt? 322 00:25:50,605 --> 00:25:53,438 Fordi moderne liv er noe tull. 323 00:25:54,230 --> 00:25:55,105 Jeg hører deg. 324 00:26:03,855 --> 00:26:04,980 Jeg så Weasels ansikt. 325 00:26:06,730 --> 00:26:09,230 - Hvordan visste du at det var meg? - Rykter sprer seg. 326 00:26:10,189 --> 00:26:11,230 Selv til meg. 327 00:26:16,147 --> 00:26:17,563 Kan jeg spørre deg om noe? 328 00:26:21,438 --> 00:26:22,980 Det er personlig. 329 00:26:30,314 --> 00:26:31,314 Er du homofil? 330 00:26:33,147 --> 00:26:36,189 Slapp av. Jeg skal ikke voldta deg om natta. 331 00:26:36,272 --> 00:26:38,605 - Unnskyld, jeg... - Var det spørsmålet? 332 00:26:38,688 --> 00:26:40,272 Det var vel spørsmålet ditt? 333 00:26:56,897 --> 00:26:58,355 Det er ikke musikken. 334 00:26:59,480 --> 00:27:00,647 Det er historien. 335 00:27:01,605 --> 00:27:03,688 At noen kan skrive om seg selv på den måten, 336 00:27:03,772 --> 00:27:04,772 om familien sin. 337 00:27:06,980 --> 00:27:08,022 Sprøtt, ikke sant? 338 00:27:08,189 --> 00:27:10,147 Jo. Jo sprøere, jo bedre. 339 00:27:23,647 --> 00:27:25,855 Så du tuller ikke? 340 00:27:28,730 --> 00:27:30,105 Jeg liker sangen. 341 00:27:32,730 --> 00:27:33,813 Greit, følg etter meg. 342 00:28:02,230 --> 00:28:03,563 Jeg visste ikke om disse. 343 00:28:06,605 --> 00:28:07,605 Jeg fant dem i fjor. 344 00:28:08,521 --> 00:28:09,438 Vinyl. 345 00:28:11,396 --> 00:28:13,022 Se på disse ansiktene. 346 00:28:13,105 --> 00:28:16,938 - Hva tenkte de på? - Ingen av dem brydde seg 347 00:28:17,022 --> 00:28:19,647 om det som er viktig her, det er sikkert. 348 00:28:25,189 --> 00:28:26,730 Jeg gleder meg til å bli ferdig. 349 00:28:28,022 --> 00:28:29,189 Hva skal du bli? 350 00:28:29,271 --> 00:28:32,313 Jeg er ubrukelig, men da er jeg fri. 351 00:28:33,938 --> 00:28:35,980 Faren min og jeg pleide å seile før han... 352 00:28:36,938 --> 00:28:39,355 ...før han ble interessert i andre ting. 353 00:28:39,438 --> 00:28:41,438 Jeg husker at jeg satt foran i båten. 354 00:28:41,521 --> 00:28:44,189 Da følte jeg meg fri. Jeg fløy... 355 00:28:44,271 --> 00:28:48,438 - Har dere båten ennå? - Den er der fortsatt. Ruster bort. 356 00:28:48,521 --> 00:28:49,980 Hvordan føles det å slå noen? 357 00:28:54,647 --> 00:28:56,813 Vis meg det. Hvordan kan du akkorder? 358 00:28:56,897 --> 00:28:59,521 Jeg kan like musikk. Alle er ikke like. 359 00:29:00,064 --> 00:29:01,480 Så du har ingen "drittliste"? 360 00:29:03,939 --> 00:29:05,855 Jeg tror du er fjernet fra listen. 361 00:29:25,980 --> 00:29:29,313 Jeg visste ikke at jeg hadde vært ensom, før jeg fant en venn. 362 00:29:29,396 --> 00:29:31,813 Ikke at Conor og jeg var som erteris. 363 00:29:31,980 --> 00:29:34,355 Jeg hadde aldri møtt noen som likte å løpe rundt 364 00:29:34,438 --> 00:29:38,563 like godt som jeg likte å sitte og ikke gjøre noe som helst. 365 00:29:39,605 --> 00:29:44,396 Forsvarsmuren min forsvant, og jeg sa det aldri høyt, 366 00:29:44,480 --> 00:29:46,105 men det føltes bra. 367 00:29:47,229 --> 00:29:51,271 Weasel sluttet å plage meg, og jeg drømte ikke om å bli utvist. 368 00:29:53,980 --> 00:29:57,647 På tross av mine intensjoner, føltes det som jeg passet inn. 369 00:29:58,480 --> 00:30:01,980 - Har du pakket? - Ja. 370 00:30:02,064 --> 00:30:03,105 Hva skjedde? 371 00:30:03,897 --> 00:30:05,647 - Lommene revnet. - Igjen? 372 00:30:05,730 --> 00:30:07,271 Hvor mange ganger er det nå? 373 00:30:08,605 --> 00:30:11,271 Tre... nei, fire. 374 00:30:11,980 --> 00:30:15,022 - Hvor mange ganger har det skjedd deg? - Det har aldri skjedd. 375 00:30:15,688 --> 00:30:18,313 - Har det aldri skjedd? - Det har aldri skjedd. 376 00:30:18,939 --> 00:30:20,105 Det er urettferdig. 377 00:30:21,271 --> 00:30:23,480 Denne er til deg. 378 00:30:24,521 --> 00:30:27,229 - Hva er det? - En bursdagsgave. 379 00:30:28,897 --> 00:30:31,563 - Seriøst? - Ja. Vel... 380 00:30:32,105 --> 00:30:34,647 Jeg skulle ikke kjøpe noe, men... 381 00:30:34,730 --> 00:30:38,105 ...min onde stemor sa at siden vi er romkamerater, 382 00:30:38,188 --> 00:30:40,355 burde jeg det... det er et munnspill. 383 00:30:42,313 --> 00:30:43,355 Takk, Ned. 384 00:30:44,313 --> 00:30:47,521 Jeg har en gave til. 385 00:30:50,271 --> 00:30:52,813 - Det våger du ikke. - Gjør jeg ikke det? 386 00:30:52,897 --> 00:30:54,188 Ned... 387 00:30:55,647 --> 00:30:57,146 Ha en fin bursdag. 388 00:30:58,647 --> 00:30:59,813 Drittsekk. 389 00:31:04,438 --> 00:31:06,022 Akk, stakkars Yorick! 390 00:31:07,064 --> 00:31:08,855 Jeg kjente ham, Horatio... 391 00:31:10,355 --> 00:31:12,313 ...en vittig fyr... 392 00:31:13,355 --> 00:31:16,064 Mr. Sherry begynte å jobbe med oss som et team. 393 00:31:16,939 --> 00:31:18,563 Og vi elsket ham for det. 394 00:31:23,647 --> 00:31:27,521 Men da et årlig varietéshow ble annonsert på den lokale jenteskolen... 395 00:31:27,605 --> 00:31:28,521 TALENTKONKURRANSE 396 00:31:28,605 --> 00:31:30,022 ...rakk ingen opp hånda. 397 00:31:30,104 --> 00:31:33,647 Men Sherry hadde hørt oss spille på de gamle gitarene, og sa... 398 00:31:33,730 --> 00:31:37,063 ...nei, insisterte på at jeg og Conor skulle spille en sang. 399 00:31:49,813 --> 00:31:51,022 Hvordan går det, gutter? 400 00:31:51,104 --> 00:31:53,188 - Ekstremt dårlig. - Forferdelig, takk. 401 00:31:54,104 --> 00:31:57,104 - Hvorfor det? - Vi er ikke kjempegode, 402 00:31:57,188 --> 00:32:00,104 spanske gitarspillere, så vi kan ikke spille en instrumental. 403 00:32:00,188 --> 00:32:04,063 Vi må synge en sang, men ingen av oss vil synge. 404 00:32:04,146 --> 00:32:06,647 - Jeg gjør det ikke. - Ikke jeg heller. 405 00:32:06,730 --> 00:32:09,980 - Kan ikke begge gjøre det? - Som Simon & Garfunkel? 406 00:32:11,313 --> 00:32:12,772 Ja, som Simon & Garfunkel. 407 00:32:15,146 --> 00:32:18,313 - Jeg tror ikke det. - Ikke kult nok for deg, Ned? 408 00:32:18,396 --> 00:32:20,355 Nei, egentlig ikke. 409 00:32:21,396 --> 00:32:24,229 Unge mann, du må lære deg 410 00:32:24,313 --> 00:32:27,438 om ting som er viktigere enn å være kul. 411 00:32:28,438 --> 00:32:29,813 Og det er... 412 00:32:35,104 --> 00:32:36,229 ...det som er vakkert. 413 00:33:00,979 --> 00:33:03,438 Høyt... lavt... 414 00:33:05,021 --> 00:33:08,730 - Det går så høyt. - "Så høyt." 415 00:33:09,271 --> 00:33:11,355 Ikke galopper, Mr. Hines, du er ingen hest. 416 00:33:13,355 --> 00:33:16,688 Conor. Trening. Ti minutter. 417 00:33:28,730 --> 00:33:32,355 Skolens rugbylag var ubeseiret. 418 00:33:32,438 --> 00:33:35,730 Lokalavisen sa at det skyldtes min venn. 419 00:33:35,813 --> 00:33:37,647 Den nye stjernespilleren. 420 00:33:40,730 --> 00:33:42,313 Men spillerne tilba Pascal. 421 00:33:42,396 --> 00:33:43,229 Stans! 422 00:33:44,688 --> 00:33:47,813 Nummer ni, gratulerer! 423 00:33:47,897 --> 00:33:50,021 Har du en kunngjøring? 424 00:33:50,104 --> 00:33:51,188 - Nei. - Du har det. 425 00:33:51,813 --> 00:33:53,521 - Nei. - Du har det. 426 00:33:54,063 --> 00:33:55,271 Kom igjen, nummer ni. 427 00:33:55,355 --> 00:33:58,104 Jeg så nettopp nummer ni takle, 428 00:33:58,188 --> 00:34:00,104 og han har noe annet i tankene. 429 00:34:00,188 --> 00:34:04,188 Jeg antar at du og typen din er forlovet. 430 00:34:09,271 --> 00:34:12,271 Hvorfor ammer du en taklebag? Slå den! 431 00:34:18,021 --> 00:34:21,355 Er du redd for å bli truffet? Bli med i skoleoperaen! 432 00:34:21,438 --> 00:34:24,104 De trenger sikkert vertshusjenter. 433 00:34:24,188 --> 00:34:25,605 Kom hit, alle sammen. 434 00:34:27,229 --> 00:34:28,396 Nå er det alvor. 435 00:34:32,979 --> 00:34:35,438 På denne skolen hører dere mye 436 00:34:35,521 --> 00:34:39,188 om å "åpne sinnet", og verdien av "en mangfoldig utdanning". 437 00:34:40,313 --> 00:34:41,772 Drittprat! 438 00:34:41,855 --> 00:34:44,313 Vi skal ut på slagmarken, 439 00:34:44,396 --> 00:34:48,521 og det siste vi trenger er empati for andre, 440 00:34:48,605 --> 00:34:50,229 å føle ting. 441 00:34:50,313 --> 00:34:54,438 Conor leder oss ut, og han har en målskive på ryggen. 442 00:34:54,521 --> 00:34:57,772 Fra nå av er dere ikke et lag. 443 00:34:58,355 --> 00:35:01,355 Det er en krigssone, og dere er i hæren. 444 00:35:14,605 --> 00:35:17,063 - Burde du ikke sove? - Burde ikke du det også? 445 00:35:19,647 --> 00:35:21,271 Jeg skal ikke spille kvartfinale. 446 00:35:21,355 --> 00:35:23,938 Det er derfor jeg ikke sover. 447 00:35:24,021 --> 00:35:25,813 Jeg er nervøs. 448 00:35:26,688 --> 00:35:27,730 Dere vinner. 449 00:35:28,688 --> 00:35:29,730 Det vet du ikke. 450 00:35:29,813 --> 00:35:31,979 Jeg vet ingenting om rugby, men... 451 00:35:33,229 --> 00:35:35,313 Jeg føler det på meg. 452 00:35:38,313 --> 00:35:41,854 - Kommer du? - Det er ikke mitt lag. 453 00:35:47,021 --> 00:35:50,688 En gang, før du kom hit, 454 00:35:50,772 --> 00:35:54,438 skylte en av dine lagkamerater hodet mitt ned i toalettet. 455 00:35:56,688 --> 00:35:58,772 Det skal ikke i selvbiografien min. 456 00:36:00,812 --> 00:36:04,355 Du gjør det bedre uten meg der. Men jeg heier på deg. 457 00:36:07,521 --> 00:36:10,063 Én rekker, herrer. 458 00:36:33,480 --> 00:36:38,021 Faren din er ved baren. Han vil spandere drikke på oss. 459 00:36:42,396 --> 00:36:43,979 Se opp. 460 00:36:45,521 --> 00:36:47,854 Her kommer jeg. 461 00:36:48,480 --> 00:36:50,021 Forsiktig, gutter. 462 00:36:50,104 --> 00:36:53,896 Ta en drink. 463 00:36:56,104 --> 00:36:57,938 Ta en drink med faren din. 464 00:36:58,771 --> 00:36:59,979 Jeg foretrekker vann. 465 00:37:00,063 --> 00:37:01,854 Kom hit, jeg skal ikke skade deg. 466 00:37:01,938 --> 00:37:04,563 Vi kan ikke ståle for seieren uten en drink. 467 00:37:09,313 --> 00:37:10,938 For min sønn, atleten, 468 00:37:11,021 --> 00:37:13,729 og for alle dere flotte, unge menn. 469 00:37:13,812 --> 00:37:15,563 - Skål! - Skål! 470 00:37:20,521 --> 00:37:23,812 Conor fortalte meg at hvis han ikke hadde drukket den første drinken, 471 00:37:23,896 --> 00:37:25,938 ville kvelden ha endt helt annerledes. 472 00:37:56,854 --> 00:38:01,104 Faren din er en inspirasjon. 473 00:38:01,647 --> 00:38:04,063 Det beste med å se deg spille i dag var å innse 474 00:38:04,146 --> 00:38:08,687 at alt tullet på forrige skole var bare tull. 475 00:38:09,812 --> 00:38:11,729 I dag så jeg ditt virkelige jeg. 476 00:38:12,771 --> 00:38:14,229 Jeg elsket deg i dag. 477 00:38:14,979 --> 00:38:16,063 Jeg elsket deg igjen. 478 00:38:18,063 --> 00:38:19,729 Du føltes som sønnen min. 479 00:38:20,896 --> 00:38:22,896 Ikke den idioten du var før. 480 00:38:24,313 --> 00:38:26,146 Hopp inn. Jeg kjører deg tilbake. 481 00:38:26,229 --> 00:38:27,229 Vi kan prate litt. 482 00:38:28,771 --> 00:38:29,938 Jeg tar toget. 483 00:38:38,271 --> 00:38:39,313 Sønn... 484 00:38:45,188 --> 00:38:46,355 Etter jeg hadde gått i timevis, 485 00:38:46,438 --> 00:38:49,854 fant jeg en kino som viste en tekstet film om en nonne 486 00:38:49,938 --> 00:38:52,229 som var... lang. 487 00:38:54,063 --> 00:38:56,938 Jeg kom for sent til bussen til skolen, 488 00:38:57,021 --> 00:38:58,854 og det var da jeg så Conor. 489 00:38:58,938 --> 00:39:01,480 Jeg tenkte å overraske ham. 490 00:39:28,854 --> 00:39:31,021 Du er for ung. Beklager. 491 00:39:31,104 --> 00:39:34,188 - Han er vennen min. - Han er eldre enn deg. 492 00:39:36,396 --> 00:39:39,646 - Hva slags bar er dette? - En bar for voksne. 493 00:39:39,729 --> 00:39:42,355 Greit. Hva slags voksne? 494 00:39:43,355 --> 00:39:45,021 Homofile voksne. 495 00:39:47,938 --> 00:39:49,188 Så klart. 496 00:39:50,812 --> 00:39:52,063 Jeg dobbeltsjekket bare. 497 00:39:54,646 --> 00:39:56,896 Jeg venter på ham. Han kommer ut snart. 498 00:40:35,604 --> 00:40:37,355 Jeg bør vel dra. 499 00:40:38,104 --> 00:40:39,687 Det begynner å bli sent. 500 00:40:54,854 --> 00:40:58,313 Jeg trodde jeg var den eneste på utsiden. 501 00:40:58,396 --> 00:41:01,729 Jeg kunne ikke ha tatt mer feil. 502 00:41:53,104 --> 00:41:56,479 Velkommen til Regional Express. Toget går direkte... 503 00:42:05,646 --> 00:42:08,021 Hei, Conor. Du er på toget. 504 00:42:08,729 --> 00:42:11,687 Jeg mistet nesten toget. 505 00:42:14,437 --> 00:42:16,979 Gratulerer med i dag. Du spilte veldig bra. 506 00:42:17,063 --> 00:42:20,396 Takk, men jeg bommet på et par spark. 507 00:42:20,520 --> 00:42:22,812 - Ikke min beste. - Jaså? Ok. 508 00:42:22,896 --> 00:42:25,938 - Men dere kom til kvart... - Semifinalen. 509 00:42:28,271 --> 00:42:30,188 - Ikke noe press, altså. - Nei. 510 00:42:46,146 --> 00:42:47,687 Kanskje jeg tar en kopp te. 511 00:42:53,854 --> 00:42:55,812 Jeg liker te. 512 00:42:57,063 --> 00:43:02,395 Jeg drikker ikke kaffe, men jeg liker en kopp te, eller en kanne! 513 00:43:02,479 --> 00:43:06,146 En stor kanne med te. 514 00:43:06,479 --> 00:43:09,146 Det er ikke som det så ut. 515 00:43:09,229 --> 00:43:10,271 Hva? Nei da. 516 00:43:10,355 --> 00:43:13,021 Jeg måtte på do, og det var den nærmeste baren. 517 00:43:13,104 --> 00:43:14,854 Vennen min, Conor, 518 00:43:14,938 --> 00:43:16,229 han er veldig hengiven. 519 00:43:16,313 --> 00:43:19,146 - Det er ingen skilt utenfor. - Nei, veldig dårlig merket. 520 00:43:19,229 --> 00:43:21,146 Og han er italiensk, han er helt... 521 00:43:21,229 --> 00:43:22,979 Vet du... 522 00:43:24,437 --> 00:43:29,395 En viss diskresjon... 523 00:43:29,479 --> 00:43:32,271 Jeg sier ikke noe, sir. 524 00:43:32,354 --> 00:43:33,520 - Om noe som helst. - Aldri. 525 00:43:33,604 --> 00:43:35,604 - Aldri. Bra. - Sir. 526 00:43:38,271 --> 00:43:39,313 Ok. 527 00:43:40,771 --> 00:43:41,687 Greit. 528 00:43:48,437 --> 00:43:50,938 Jeg henter en kopp te. Vil du ha en? 529 00:43:51,520 --> 00:43:52,979 - Vil du ha en? - Ja. 530 00:43:53,063 --> 00:43:54,229 Ok... 531 00:43:55,063 --> 00:43:56,312 Ok. 532 00:44:22,812 --> 00:44:25,104 - Har du lært deg din del? - Ja. 533 00:44:26,188 --> 00:44:30,146 Vi kan ikke unngå dette lenger, så... Bare kjør på. 534 00:44:30,229 --> 00:44:31,812 Greit. 535 00:44:32,812 --> 00:44:36,312 - Én, to, tre... - Før vi starter... 536 00:44:36,395 --> 00:44:38,354 - Hva er det? - Bare... 537 00:44:51,437 --> 00:44:52,479 Ingenting. 538 00:44:53,146 --> 00:44:54,270 Ingenting. 539 00:44:55,021 --> 00:44:57,562 - Er du sikker? - Ja. 540 00:45:01,146 --> 00:45:03,979 Én, to, tre, fire... 541 00:45:17,937 --> 00:45:18,979 Jeg gjorde det alene! 542 00:45:19,104 --> 00:45:21,021 - Jeg bare... - Samarbeid, Ned! 543 00:45:23,646 --> 00:45:24,646 Ja. 544 00:45:25,729 --> 00:45:26,687 Er du klar? 545 00:45:27,729 --> 00:45:30,188 Én, to, tre, fire... 546 00:45:44,188 --> 00:45:46,479 Jeg trodde du skulle gå høyt, og jeg lavt. 547 00:45:46,562 --> 00:45:47,562 Ja. 548 00:45:47,646 --> 00:45:48,937 Du sa at du kunne din del. 549 00:45:49,021 --> 00:45:53,479 Jeg kan min del, men... 550 00:45:54,729 --> 00:45:57,937 Alt jeg hører i hodet er stemmen din. 551 00:45:58,979 --> 00:46:01,063 - Da vil jeg følge deg. - Ikke gjør det. 552 00:46:01,146 --> 00:46:03,312 Syng din egen del. Eller så kan jeg synge høyt og du lavt... 553 00:46:03,395 --> 00:46:06,063 - Nei. Jeg synger høyt. - Så gjør det. 554 00:46:07,520 --> 00:46:11,063 - Greit. - Én, to, tre, fire... 555 00:46:38,937 --> 00:46:40,937 - Det var ok. - Ja. 556 00:46:59,812 --> 00:47:01,729 Stopp. 557 00:47:05,687 --> 00:47:07,729 Conor, 558 00:47:08,646 --> 00:47:11,854 sparking krever et stille sinn. 559 00:47:11,937 --> 00:47:15,395 Du må ikke ha noe på gang der inne. Greit? 560 00:47:17,187 --> 00:47:18,395 Hva tenker du på? 561 00:47:20,896 --> 00:47:21,854 Sir... 562 00:47:24,771 --> 00:47:28,687 Noen ganger føler jeg meg som en robot, 563 00:47:29,937 --> 00:47:32,604 som gjør dette om og om igjen. 564 00:47:34,812 --> 00:47:39,604 Kanskje er det mer i livet enn... 565 00:47:41,687 --> 00:47:45,979 Du har en sjelden gave, og du må bruke den. 566 00:47:48,854 --> 00:47:53,687 Jeg har sett at du henger med andre folk, 567 00:47:53,771 --> 00:47:57,021 og det er vel greit. Men dette er greia. 568 00:47:58,228 --> 00:48:02,812 Legger du deg ned med hunder... får du lopper. 569 00:48:06,145 --> 00:48:07,979 Har du identifisert loppene? 570 00:48:11,771 --> 00:48:13,021 Ikke gjør det komplisert. 571 00:48:13,103 --> 00:48:16,312 Det er du, den og dem. 572 00:48:17,479 --> 00:48:19,062 Kom igjen. 573 00:48:33,729 --> 00:48:35,021 For pokker... 574 00:48:37,771 --> 00:48:39,979 - God morgen, Pascal. - Walter. 575 00:48:41,270 --> 00:48:42,228 Et spørsmål. 576 00:48:43,771 --> 00:48:46,520 Har du kjørt en bakgrunnssjekk på Dan Sherry? 577 00:48:48,395 --> 00:48:53,145 - Hvorfor skulle jeg det? - Han er vel ikke gift? 578 00:48:54,896 --> 00:48:57,062 - Hva spør du om? - Jeg vet ikke, 579 00:48:57,145 --> 00:49:00,979 men du har vel sett at Conor Masters nivå har falt. 580 00:49:01,062 --> 00:49:03,646 Han bommet mye i går, 581 00:49:03,729 --> 00:49:07,604 og sent i går kveld så jeg ham slentre tilbake til skolen. 582 00:49:08,187 --> 00:49:09,062 Full. 583 00:49:09,646 --> 00:49:12,020 Sammen med Dan Sherry. 584 00:49:12,103 --> 00:49:14,520 Jeg tuller ikke, jeg er bekymret. 585 00:49:14,604 --> 00:49:17,896 Spanderte du ikke øl på guttene i går kveld? 586 00:49:17,979 --> 00:49:20,187 - Jo, men det var... - Ikke noe men. 587 00:49:20,270 --> 00:49:22,520 Hvis du ikke vet hva du spør om, 588 00:49:22,604 --> 00:49:24,270 vær forsiktig med hva du hentyder. 589 00:49:25,228 --> 00:49:26,896 Jeg trenger din støtte. 590 00:49:28,103 --> 00:49:29,771 Alt avhenger av dette. 591 00:49:29,854 --> 00:49:31,687 Laget trenger det. 592 00:49:31,771 --> 00:49:36,020 Dan Sherry er en lærer ved denne skolen, akkurat som du og jeg. 593 00:49:36,103 --> 00:49:37,437 Dette er laget. 594 00:49:37,520 --> 00:49:42,020 Er Sherry som meg? Nei, det tror jeg ikke. 595 00:49:42,103 --> 00:49:43,978 Bare glem det. 596 00:49:44,062 --> 00:49:46,187 Jeg ville bare fremme min bekymring. 597 00:49:46,312 --> 00:49:48,354 Sånn i tilfelle. 598 00:49:48,437 --> 00:49:49,437 I tilfelle hva da? 599 00:49:55,896 --> 00:49:59,854 Gutter på Conors alder er lettpåvirkelige. Det vet du. 600 00:49:59,978 --> 00:50:02,020 Enkelte personer, som lærere, rundt barn, 601 00:50:02,103 --> 00:50:04,646 når du vet at disse personene 602 00:50:04,729 --> 00:50:06,270 er av den typen person, 603 00:50:06,354 --> 00:50:09,103 jeg er kristen og liberal, men... 604 00:50:09,228 --> 00:50:10,812 - Men? - Men de førnevnte 605 00:50:10,896 --> 00:50:11,896 typen personer, 606 00:50:11,978 --> 00:50:15,896 og den typen atferd er ikke greit. 607 00:50:15,978 --> 00:50:17,978 Ikke greit i nærheten av barn. 608 00:50:18,062 --> 00:50:20,187 - Det vet du. - Takk, Pascal. 609 00:50:20,270 --> 00:50:21,812 Du må jo vite det, Walter! 610 00:50:21,896 --> 00:50:24,437 - Takk, Pascal. - Takk, Walter. 611 00:50:30,936 --> 00:50:34,687 Dette er en leksjon om projeksjon. 612 00:50:34,771 --> 00:50:36,896 Hva? Om projeksjon! 613 00:50:36,978 --> 00:50:38,062 Ja. Gå bakover. 614 00:50:39,103 --> 00:50:41,395 Fortsett. 615 00:50:41,479 --> 00:50:43,520 Stans. 616 00:50:43,604 --> 00:50:47,020 Når dere synger i morgen, kan dere ikke klynke som små mus. 617 00:50:47,103 --> 00:50:49,936 Dere må projisere! 618 00:50:50,020 --> 00:50:52,812 Avslør hvem dere er! Om dere tør. 619 00:50:53,936 --> 00:50:56,020 La stemmene gi gjenlyd! 620 00:50:56,479 --> 00:50:57,520 Start. 621 00:51:01,812 --> 00:51:04,479 Jeg hører ingenting. 622 00:51:05,187 --> 00:51:06,687 Hva? Høyere! 623 00:51:07,812 --> 00:51:09,187 Ja. Høyere. 624 00:51:11,562 --> 00:51:13,187 Høyere, kom igjen! 625 00:51:16,228 --> 00:51:17,854 Bedre. 626 00:51:20,145 --> 00:51:22,604 Jeg kan gjøre mer. Fleksibilitet. 627 00:51:23,936 --> 00:51:24,936 Kondisjonering. 628 00:51:25,936 --> 00:51:27,270 Der har du din outhalf. 629 00:51:35,437 --> 00:51:37,354 Vet du hvorfor Conor sluttet på skolen? 630 00:51:37,853 --> 00:51:38,687 Nei. 631 00:51:38,771 --> 00:51:40,103 Har ikke du en fetter på St. Barts? 632 00:51:40,187 --> 00:51:43,270 Dave er tremenningen min, men... 633 00:51:43,354 --> 00:51:45,936 Jeg skulle gått der selv, men... 634 00:51:46,020 --> 00:51:49,646 - ...da pappa døde... - Han kaster bort arbeidet vårt. 635 00:51:51,020 --> 00:51:53,562 Det hadde jeg ikke vært glad for. 636 00:51:54,395 --> 00:51:57,562 Jeg ville vært rasende. 637 00:52:09,479 --> 00:52:10,604 Bank, bank. 638 00:52:11,103 --> 00:52:13,562 Der er Conor. Kan jeg spørre deg om noe? 639 00:52:14,729 --> 00:52:16,395 - Ja. - Ja. 640 00:52:16,520 --> 00:52:18,978 Hvorfor henger du med det utskuddet Ned? 641 00:52:20,771 --> 00:52:23,771 - Utskuddet Ned er kameraten min. - Kameraten din? 642 00:52:23,853 --> 00:52:27,479 - Han er romkameraten min. - Jeg skjønner. 643 00:52:28,062 --> 00:52:29,604 Er alt i orden der oppe? 644 00:52:29,687 --> 00:52:31,853 Alt er bra, men jeg har en... 645 00:52:31,936 --> 00:52:33,687 Jeg har en fetter på St. Barts... 646 00:52:35,604 --> 00:52:36,687 Vel, tremenning. 647 00:52:37,978 --> 00:52:41,729 Alle sier at du sluttet der fordi... 648 00:52:41,811 --> 00:52:44,062 Du slåss hele tiden. 649 00:52:44,145 --> 00:52:46,562 Men jeg snakket med ham. 650 00:52:46,646 --> 00:52:48,853 Og jeg lurte på hva var... 651 00:52:48,936 --> 00:52:53,270 Hva var grunnen til slåssingen? 652 00:52:54,103 --> 00:52:56,895 Hvorfor slåss du? 653 00:52:57,853 --> 00:52:58,895 Hva vil du, Weasel? 654 00:53:00,020 --> 00:53:03,687 Jeg lovte min far da han lå for døden 655 00:53:03,770 --> 00:53:06,936 at jeg skulle gjøre alt jeg kunne for å vinne cupen. 656 00:53:08,187 --> 00:53:11,270 Jeg er ikke den eneste som ser at du tilbringer 657 00:53:11,895 --> 00:53:16,062 mye tid med feil type folk. 658 00:53:17,187 --> 00:53:20,562 Du skal være mer nøye med hvem du henger med. 659 00:53:20,646 --> 00:53:23,853 Du skal fokusere på semifinalen, 660 00:53:23,936 --> 00:53:26,437 så lar vi ryktene fra din gamle skole 661 00:53:26,520 --> 00:53:30,562 være rykter fra din gamle skole. 662 00:53:32,437 --> 00:53:33,729 Bra. 663 00:53:34,437 --> 00:53:37,479 Bra samtale. 664 00:53:57,187 --> 00:54:01,228 Da jeg våknet på dagen for talentshowet og Conor var borte, 665 00:54:01,312 --> 00:54:03,103 var jeg ikke så overrasket. 666 00:54:03,770 --> 00:54:07,062 Spiller du på rugbylaget, står du opp tidlig for å trene. 667 00:54:07,145 --> 00:54:08,187 Faen! 668 00:54:09,354 --> 00:54:11,728 Se opp, alle sammen! 669 00:54:15,062 --> 00:54:19,270 Du slipper unna mange timer, spesielt når du er i semifinalen. 670 00:54:19,354 --> 00:54:23,062 Du bærer skolens håp på dine skuldrer. 671 00:54:23,145 --> 00:54:26,228 Er en utdanning viktigere enn det? 672 00:54:33,312 --> 00:54:35,228 Klokka 18.00 var jeg bekymret. 673 00:54:42,103 --> 00:54:44,646 Se, han kommer ikke, ok? 674 00:54:44,728 --> 00:54:46,936 - Jeg kan ikke gjøre det alene. - Jo, det kan du. 675 00:54:47,020 --> 00:54:48,853 En applaus for Clinton. 676 00:55:08,853 --> 00:55:12,770 - Han er et geni. - Han er ikke et geni. 677 00:55:18,395 --> 00:55:21,062 Det handler ikke om hvem som er et geni eller ikke. 678 00:55:21,145 --> 00:55:23,228 Det handler om... 679 00:55:26,936 --> 00:55:28,895 Det handler om å delta... 680 00:55:33,811 --> 00:55:35,145 Hvordan gjør han det? 681 00:55:49,562 --> 00:55:53,187 Du trenger bare å gå ut dit og la dem høre stemmen din. 682 00:55:53,270 --> 00:55:56,437 Det er alt du trenger å gjøre. 683 00:55:56,520 --> 00:55:59,062 ...fra to Wood Hill College-elever. 684 00:56:00,228 --> 00:56:03,020 Lykke til. Ikke være nervøs. 685 00:56:12,686 --> 00:56:14,187 Én, faktisk. 686 00:56:15,520 --> 00:56:16,853 Det er bare én av oss. 687 00:57:25,561 --> 00:57:26,603 Hei, Pascal. 688 00:57:28,020 --> 00:57:30,561 - Får jeg snakke med deg? - Det er et fritt land. 689 00:57:33,020 --> 00:57:35,145 Du må være glad. Kvartfinalen. 690 00:57:35,228 --> 00:57:36,437 - Semifinalen. - Semifinalen. 691 00:57:37,895 --> 00:57:39,062 Det er vel spennende? 692 00:57:40,354 --> 00:57:44,187 - Ingen tid for selvtilfredshet. - Nei. 693 00:57:45,020 --> 00:57:50,437 Conor dukket ikke opp på varietéshowet. 694 00:57:50,519 --> 00:57:51,978 Han hadde trening. 695 00:57:53,187 --> 00:57:54,270 Du visste om det. 696 00:57:54,354 --> 00:57:56,811 I vår semifinaleuke hadde vår outhalf 697 00:57:58,103 --> 00:57:59,811 viktigere ting å tenke på. 698 00:57:59,895 --> 00:58:02,395 Var det ikke du som hadde viktigere ting å tenke på? 699 00:58:10,645 --> 00:58:12,728 Jeg ser på deg som en trojansk hest. 700 00:58:14,895 --> 00:58:17,062 Jeg vet ikke hvor du vil med dette. 701 00:58:17,437 --> 00:58:19,395 Oppmuntre Conor Masters til å bli sanger? 702 00:58:19,478 --> 00:58:21,437 Én uke før semifinalen i Senior-cupen? 703 00:58:21,519 --> 00:58:23,145 Jeg prøver å hjelpe ham. 704 00:58:26,728 --> 00:58:29,603 Du kan få de rare med farget hår og banjo. 705 00:58:30,645 --> 00:58:32,103 Jeg har ikke bruk for dem. 706 00:58:32,937 --> 00:58:34,145 Ingen interesse. 707 00:58:36,062 --> 00:58:38,603 Jeg sier dette én gang. 708 00:58:38,686 --> 00:58:41,020 Du gjør smart i å la gutten fokusere på rugby. 709 00:58:42,978 --> 00:58:43,811 Forstår du det? 710 00:58:48,145 --> 00:58:50,103 Du har eple i skjegget. 711 00:59:02,770 --> 00:59:06,895 Samtidig, i skolerugby, en fortelling om to halvdeler fra Conor Masters. 712 00:59:06,978 --> 00:59:10,395 Inspirerende med ballen i hånda, men problemer med sparkingen. 713 00:59:10,478 --> 00:59:11,978 På tross av straffebommene, 714 00:59:12,062 --> 00:59:16,020 går Wood Hill College til sin første finale på over ti år. 715 00:59:16,103 --> 00:59:20,187 Alle som har vært unge, så det er alle sammen, 716 00:59:20,270 --> 00:59:22,811 vet hvordan det føles å bli ydmyket. 717 00:59:22,895 --> 00:59:26,561 Det som var verre enn ydmykelsen var Conors forsvinningsnummer. 718 00:59:26,645 --> 00:59:28,686 Han hadde forsvunnet fra livet mitt. 719 00:59:28,770 --> 00:59:32,853 Jeg kan ikke tro at jeg sier dette, men... jeg savnet ham. 720 00:59:32,937 --> 00:59:34,187 Vi var venner. 721 00:59:36,728 --> 00:59:38,519 Jeg ville ikke gi opp uten kamp. 722 00:59:43,811 --> 00:59:45,145 Holdt. Hvem er det? 723 00:59:47,394 --> 00:59:48,853 Kan jeg hjelpe deg? 724 00:59:49,478 --> 00:59:51,020 Jeg leter etter Conor. 725 00:59:51,103 --> 00:59:53,603 Jeg ville si bra jobbet. Er han der? 726 00:59:55,478 --> 00:59:58,353 Nei. Han er ikke der. Beklager. 727 00:59:59,228 --> 01:00:00,519 Kanskje jeg skal sjekke. 728 01:00:00,603 --> 01:00:04,103 Kanskje du bare kan stikke? 729 01:00:04,187 --> 01:00:05,645 Høres det ut som en plan? 730 01:00:07,270 --> 01:00:10,145 Jeg ber deg ikke om å stikke igjen. 731 01:00:16,436 --> 01:00:17,270 Faen! 732 01:00:28,020 --> 01:00:31,353 - Nei! - Ned, slutt. 733 01:00:31,436 --> 01:00:33,394 - La ham være. - Takk. 734 01:00:33,478 --> 01:00:36,811 - Jeg vil treffe vennen min. Conor. - Han er ikke vennen din. 735 01:00:36,895 --> 01:00:38,478 Han er romkameraten din. 736 01:00:38,561 --> 01:00:42,519 Han måtte henge med deg. Skjønner du det? 737 01:00:45,353 --> 01:00:50,020 Conor, denne lille rotta 738 01:00:50,228 --> 01:00:53,353 ser ut til å være forelsket i deg. 739 01:00:53,519 --> 01:00:57,311 Jeg har sagt at du ikke liker sånt, men... 740 01:00:59,020 --> 01:01:01,145 Kanskje jeg tar feil. 741 01:01:06,353 --> 01:01:07,853 Tar jeg feil, Conor? 742 01:01:13,645 --> 01:01:15,062 Gå tilbake til hybelen, Ned. 743 01:01:18,561 --> 01:01:20,311 Gå tilbake til hybelen, homse. 744 01:01:22,519 --> 01:01:23,770 Si det til dem, Conor. 745 01:01:26,311 --> 01:01:28,187 Gå tilbake til hybelen. 746 01:01:29,145 --> 01:01:30,478 Si det til dem. 747 01:01:30,561 --> 01:01:33,937 Jeg mente at Conor skulle si at vi var venner, 748 01:01:34,020 --> 01:01:37,519 men kanskje han trodde jeg visste mer enn det. 749 01:01:37,603 --> 01:01:38,561 Si det til dem. 750 01:01:39,603 --> 01:01:41,394 - Jeg advarer deg. - Si det... 751 01:01:43,770 --> 01:01:45,436 Faen! 752 01:01:51,394 --> 01:01:53,311 Et tu, Conor! 753 01:01:54,853 --> 01:01:56,937 Dette er Ides of March-greier... 754 01:01:57,020 --> 01:01:58,145 Dra til helvete! 755 01:02:03,020 --> 01:02:04,145 Vi sees, Ned! 756 01:02:45,311 --> 01:02:48,186 "De mesterlige bildene var fullstendige 757 01:02:48,269 --> 01:02:52,311 og vokste, men hva startet det med? 758 01:02:52,394 --> 01:02:55,186 En voll av nektelse eller feiingen av en gate, 759 01:02:56,145 --> 01:02:59,020 gamle kjeler, gamle flasker og en ødelagt boks, 760 01:02:59,811 --> 01:03:03,020 gammelt jern, gamle bein, gamle kluter, 761 01:03:03,103 --> 01:03:05,937 den rasende tøsen som holder pengekassen. 762 01:03:07,770 --> 01:03:09,853 Nå som stigen min er borte, 763 01:03:09,937 --> 01:03:12,603 må jeg legge meg der stiger starter. 764 01:03:14,436 --> 01:03:17,062 I den skitne fille-og beinbutikken..." 765 01:03:20,020 --> 01:03:21,062 Kom inn. 766 01:03:33,603 --> 01:03:35,394 - Vær så god. - Reis dere. 767 01:03:36,311 --> 01:03:37,603 Følg etter oss til gymsalen. 768 01:03:37,895 --> 01:03:40,436 Obligatorisk heiaøvelse før finalen. 769 01:03:40,519 --> 01:03:43,103 Det siste stedet jeg ville være. 770 01:03:56,062 --> 01:03:58,062 Hvem er klare for å skrive historie? 771 01:03:59,103 --> 01:04:02,686 Wood Hill, vi er sterke gutter 772 01:04:02,770 --> 01:04:06,645 Vi spiller alltid med ære Vi er aldri svake, vi er sterkere 773 01:04:06,728 --> 01:04:09,937 Sangenes tekst var ikke akkurat bra. 774 01:04:10,895 --> 01:04:14,227 Men i dag var ikke teksten problemet. 775 01:04:14,770 --> 01:04:16,269 Det var det som lå bak den. 776 01:04:17,062 --> 01:04:18,436 Dette var ikke mitt lag. 777 01:04:23,728 --> 01:04:28,227 Kanskje tanken om å bli utvist begynte å dukke opp igjen. 778 01:04:28,311 --> 01:04:29,853 Jeg husker det ærlig talt ikke. 779 01:04:39,519 --> 01:04:40,895 Syng! 780 01:04:40,978 --> 01:04:42,811 Syng, for faen! 781 01:04:44,645 --> 01:04:45,770 Syng! 782 01:04:46,895 --> 01:04:48,728 Syng, din lille homse! 783 01:04:49,478 --> 01:04:52,102 Ville de at jeg skulle synge? Jeg kunne synge. 784 01:04:53,937 --> 01:04:57,311 Jeg hadde store nyheter jeg kunne ha delt, og hvorfor ikke? 785 01:04:57,394 --> 01:05:00,186 Det var ikke noe galt med å være annerledes. 786 01:05:00,269 --> 01:05:03,269 Og hvorfor skulle Conor bli hedret og jeg plaget, når vi var like? 787 01:05:03,353 --> 01:05:05,686 Jeg skulle si det til alle. 788 01:05:05,770 --> 01:05:09,144 Da ville alle være på min side, for en gangs skyld. 789 01:05:09,227 --> 01:05:11,478 Endelig hadde Neddy overtaket! 790 01:05:11,561 --> 01:05:12,728 Jeg skal si dere hvem som er homo. 791 01:05:14,603 --> 01:05:17,186 Jeg skal si hvem som er homo. 792 01:05:19,020 --> 01:05:22,186 Conor Masters er homo! 793 01:05:28,061 --> 01:05:29,186 Der har vi det. 794 01:05:31,186 --> 01:05:32,811 Et forferdelig minne. 795 01:06:15,061 --> 01:06:16,811 Foreldrene dine kommer fra Dubai i kveld. 796 01:06:16,895 --> 01:06:18,937 De kommer i morgen tidlig. 797 01:06:19,019 --> 01:06:21,645 Jeg vet at du ikke har hatt det lett her. 798 01:06:22,102 --> 01:06:26,061 Men å ta en megafon og forstyrre kampforberedelsene, 799 01:06:26,144 --> 01:06:27,478 det er å gå for langt. 800 01:06:28,853 --> 01:06:29,728 Er jeg utvist? 801 01:06:30,394 --> 01:06:32,061 Du kan sove på sykestua i natt. 802 01:06:33,019 --> 01:06:34,686 Vi møtes i morgen kl. 08.00. 803 01:06:38,394 --> 01:06:40,186 Jeg forventet mer fra deg, Ned. 804 01:06:41,645 --> 01:06:43,311 Jeg forventet medfølelse 805 01:06:45,019 --> 01:06:46,227 mot en ny gutt... 806 01:06:47,895 --> 01:06:51,102 ...mot en gutt som alltid ville føle seg annerledes enn resten. 807 01:06:57,895 --> 01:07:00,019 Jeg trodde du ville vise empati for det. 808 01:07:05,144 --> 01:07:06,353 Gå. 809 01:07:14,394 --> 01:07:15,645 Er det ikke rart hvordan ting skjer? 810 01:07:16,478 --> 01:07:19,603 Nå som jeg hadde oppnådd målet med å bli utvist, 811 01:07:19,686 --> 01:07:23,269 hadde jeg bare lyst til å være elev på denne skolen. 812 01:07:31,353 --> 01:07:32,478 Hei, Conor. 813 01:07:33,061 --> 01:07:36,227 - Får jeg snakke med deg? - Ja, selvfølgelig. 814 01:07:39,144 --> 01:07:40,728 Jeg kan ikke slippe deg inn. 815 01:07:41,478 --> 01:07:42,686 Dumme regler. 816 01:07:44,603 --> 01:07:45,811 Vi går en tur. 817 01:07:56,686 --> 01:07:59,686 Stor dag i morgen, Conor. 818 01:08:00,353 --> 01:08:02,102 Den første finalen på hvor lenge? 819 01:08:02,186 --> 01:08:03,353 Jeg kan ikke gjøre det. 820 01:08:04,436 --> 01:08:08,894 Det er bare nerver. Du er kjempeflink. Det går bra. 821 01:08:08,977 --> 01:08:10,394 Det har ikke med det å gjøre. 822 01:08:12,269 --> 01:08:14,061 Jeg så deg med vennen din. 823 01:08:14,144 --> 01:08:15,519 Dere var sammen. 824 01:08:23,603 --> 01:08:25,686 Så du så meg med en venn. Hva så? 825 01:08:30,061 --> 01:08:31,519 Jeg vet at det er vanskelig. 826 01:08:35,353 --> 01:08:36,728 Jeg vet det. 827 01:08:36,811 --> 01:08:40,019 Men det blir bedre. 828 01:08:40,770 --> 01:08:41,852 Stol på meg. 829 01:08:41,936 --> 01:08:44,353 - Når jeg blir eldre. - Ja, når du blir eldre. 830 01:08:44,436 --> 01:08:45,519 Sånn er livet. 831 01:08:46,852 --> 01:08:49,227 - Så jeg skal fortsette å lyve. - Det er ingen løgn. 832 01:08:50,227 --> 01:08:52,936 Du kan holde noe for deg selv uten å lyve. 833 01:08:53,019 --> 01:08:57,019 Men om du later som om du er en annen, så er det en løgn. 834 01:08:57,102 --> 01:08:59,227 Jeg husker den timen med Ned. 835 01:08:59,311 --> 01:09:01,894 Jeg husker da du anklaget ham for å ha kopiert den sangen. 836 01:09:01,977 --> 01:09:05,894 "Ikke bruk en lånt stemme", sa du. "Finn din egen stemme." 837 01:09:05,977 --> 01:09:07,894 Du sa at det ikke var kun til Ned. 838 01:09:07,977 --> 01:09:10,728 Du sa at det var til oss alle. Hvorfor er jeg unntatt? 839 01:09:10,810 --> 01:09:12,770 Hvorfor er jeg annerledes enn alle andre? 840 01:09:12,852 --> 01:09:15,977 Du kan ikke være ting for alle, til enhver tid. 841 01:09:16,061 --> 01:09:18,227 - Det er ikke smart. - Hvorfor ikke? 842 01:09:18,311 --> 01:09:21,353 Noen ganger må du skjule ting, for å beskytte deg selv. 843 01:09:28,603 --> 01:09:30,686 Det vil komme et punkt i fremtiden... 844 01:09:31,894 --> 01:09:33,852 ...hvor du ikke trenger å lyve lenger. 845 01:09:33,936 --> 01:09:34,977 Stol på meg. 846 01:09:36,019 --> 01:09:38,769 - Er det sant? - Ja. 847 01:09:41,269 --> 01:09:42,478 Har du kommet dit? 848 01:09:42,561 --> 01:09:44,269 Dette handler ikke om meg. 849 01:09:50,269 --> 01:09:51,561 Det blir bedre. 850 01:09:58,936 --> 01:10:01,436 Det er alt jeg kan si. Tro på meg, Conor. 851 01:10:03,519 --> 01:10:06,728 Hvordan kan jeg tro på deg? 852 01:10:10,394 --> 01:10:11,561 Kom igjen, Conor... 853 01:10:12,769 --> 01:10:13,810 Conor... 854 01:10:28,478 --> 01:10:31,645 Herregud, Conor. Klokka er 23.05! 855 01:10:35,727 --> 01:10:38,936 Vi tar slike overtredelser på alvor. 856 01:10:39,561 --> 01:10:41,311 Vi bruker semesteret på å vurdere det. 857 01:10:42,144 --> 01:10:43,727 Men straffen blir streng. 858 01:10:44,019 --> 01:10:46,311 Det setter jeg pris på. 859 01:10:47,019 --> 01:10:49,478 Men kan du si meg hva som skjedde med ansiktet hans? 860 01:10:50,603 --> 01:10:52,394 Det har vi ikke fått svar på. 861 01:10:53,977 --> 01:10:54,810 Ned? 862 01:10:56,311 --> 01:10:58,519 - Ingenting skjedde. - Noe skjedde. 863 01:11:00,353 --> 01:11:02,353 Dette er min egen feil. 864 01:11:03,019 --> 01:11:06,227 Det handler om å bevare skolens etos. 865 01:11:07,102 --> 01:11:08,353 Sir... 866 01:11:09,144 --> 01:11:10,852 - Unnskyld. - Vent utenfor, Victor. 867 01:11:14,061 --> 01:11:15,186 Jeg kan ikke det. 868 01:11:16,478 --> 01:11:17,353 Conor er forsvunnet. 869 01:11:20,102 --> 01:11:23,061 Han sov ikke i senga si i natt. 870 01:11:23,977 --> 01:11:24,977 Han er borte. 871 01:11:25,061 --> 01:11:28,603 Har du sagt det til Pascal? Jeg mener, Mr. O'Keefe? 872 01:11:28,685 --> 01:11:31,019 Jeg ville snakke med deg først. 873 01:11:31,144 --> 01:11:33,353 Be Mr. O'Keefe om å komme hit omgående! 874 01:11:33,436 --> 01:11:36,019 - Kom igjen! - Ja, sir. 875 01:11:49,269 --> 01:11:52,769 Mr. Curly vil snakke med deg. 876 01:11:52,852 --> 01:11:55,727 Jeg trodde du var Victor og Conor. 877 01:11:55,810 --> 01:11:56,644 Hvor er Conor? 878 01:11:57,977 --> 01:12:02,685 Noe hendte i går, og Conor er forsvunnet. 879 01:12:02,769 --> 01:12:06,810 - Hva mener du med "forsvunnet"? - Walter vil snakke med deg. Nå. 880 01:12:06,894 --> 01:12:09,186 Walter vil snakke med meg... 881 01:12:10,603 --> 01:12:12,436 Selvfølgelig måtte dette skje i dag. 882 01:12:13,436 --> 01:12:14,436 Takk, Victor. 883 01:12:23,977 --> 01:12:25,478 Hei, Pascal. Lykke til i dag. 884 01:12:26,769 --> 01:12:27,810 Er du i orden? 885 01:12:29,644 --> 01:12:31,311 Du er vel fornøyd, Sherry? 886 01:12:32,602 --> 01:12:34,227 Kjempeglad, eller hva? 887 01:12:35,436 --> 01:12:37,685 - Hva? - Conor Masters? 888 01:12:37,769 --> 01:12:39,019 Forsvunnet på finaledagen. 889 01:12:40,727 --> 01:12:42,685 - Forsvunnet? - Ja! 890 01:12:42,769 --> 01:12:44,353 Vet du ikke hva "forsvunnet" betyr? 891 01:13:29,311 --> 01:13:32,602 Kan du kjøre meg til byen? 892 01:13:32,685 --> 01:13:36,560 - Det er noe jeg må gjøre. - Nå tuller du. 893 01:13:43,186 --> 01:13:45,769 Jeg vet at jeg er i trøbbel, 894 01:13:45,852 --> 01:13:48,269 men jeg ville ikke spurt om det ikke var viktig. 895 01:13:49,061 --> 01:13:52,019 Du skal ikke til byen, Ned, 896 01:13:52,102 --> 01:13:55,061 og du har husarrest 897 01:13:55,144 --> 01:13:57,227 til vi kan finne ut hva vi skal gjøre. 898 01:14:05,518 --> 01:14:07,019 Tanner, ned med beina. 899 01:14:10,144 --> 01:14:11,144 Dan. 900 01:14:16,602 --> 01:14:18,394 Du har vel hørt om Conor Masters. 901 01:14:18,478 --> 01:14:19,685 Ja. 902 01:14:20,894 --> 01:14:22,602 Foreldrene vet ikke hvor han er. 903 01:14:23,602 --> 01:14:25,478 Jeg har varslet vaktene, så... 904 01:14:29,144 --> 01:14:31,685 Og vi har en utestet outhalf-spiller. 905 01:14:33,977 --> 01:14:35,477 Wallace er den beste... 906 01:14:35,560 --> 01:14:38,227 Hvem bryr vel seg om rugbyen? 907 01:14:40,227 --> 01:14:41,644 Ikke alle gutter spiller rugby. 908 01:14:44,019 --> 01:14:45,144 Hva med de guttene? 909 01:15:22,353 --> 01:15:24,353 Ned! 910 01:15:24,435 --> 01:15:25,810 Hvor skal han? 911 01:15:35,227 --> 01:15:37,394 Conor løp alltid. 912 01:15:38,061 --> 01:15:42,186 Jeg forsto det ikke før, men nå skjønte jeg det. 913 01:15:42,269 --> 01:15:45,144 Du må vite at du løper i riktig retning. 914 01:16:13,602 --> 01:16:14,602 Menn. 915 01:16:17,936 --> 01:16:20,061 Dere lurer kanskje på hvor vår outhalf er. 916 01:16:23,810 --> 01:16:27,019 Jeg ble innkalt til Mr. Curlys kontor 917 01:16:27,102 --> 01:16:28,936 og fortalt at gutten har 918 01:16:29,936 --> 01:16:33,685 hatt et slags sammenbrudd, og han er forsvunnet. 919 01:16:35,061 --> 01:16:36,311 I dag av alle dager. 920 01:16:38,894 --> 01:16:41,560 Jeg vet ikke om dere har hørt ryktene, 921 01:16:43,102 --> 01:16:45,435 men det viser seg at han slet med... 922 01:16:46,977 --> 01:16:48,269 ...personlige problemer. 923 01:16:48,352 --> 01:16:51,518 Han er ikke her i dag, og jeg ville si dette: 924 01:16:54,602 --> 01:16:56,894 Vi er bedre uten ham. 925 01:16:58,435 --> 01:17:03,061 Vi har alle personlige problemer, men se dere rundt! 926 01:17:03,936 --> 01:17:05,685 Alle som ikke greier 927 01:17:05,769 --> 01:17:09,227 å legge dem til side, kan ikke være på et lag. 928 01:17:14,727 --> 01:17:16,810 Vi har alle våre problemer. 929 01:17:19,518 --> 01:17:20,477 Men stikker du av? 930 01:17:23,310 --> 01:17:24,186 Nei. 931 01:17:27,102 --> 01:17:28,144 Du blir. 932 01:17:30,269 --> 01:17:32,727 Du blir, og du takler problemene dine 933 01:17:32,810 --> 01:17:37,435 ved å stå på en bane og blåse i en fløyte i regnet! 934 01:17:43,769 --> 01:17:45,977 Kom igjen, Wood Hill! 935 01:19:03,352 --> 01:19:04,268 Hallo? 936 01:19:14,518 --> 01:19:15,602 Får jeg komme inn? 937 01:19:16,727 --> 01:19:17,727 Hva vil du? 938 01:19:20,727 --> 01:19:23,894 Jeg vil be om unnskyldning... fordi jeg var en elendig venn. 939 01:19:26,977 --> 01:19:28,518 Så du visste om meg hele tiden. 940 01:19:30,477 --> 01:19:31,936 Jeg er lei for det. 941 01:19:38,185 --> 01:19:41,268 Du må spille. Du kan fortsatt det. 942 01:19:41,352 --> 01:19:43,185 Du sa at det ikke var laget ditt. 943 01:19:43,268 --> 01:19:45,185 Du har aldri sett oss spille. 944 01:19:46,061 --> 01:19:48,102 Jeg tok feil. 945 01:19:48,185 --> 01:19:51,894 Jeg tok feil angående alt. 946 01:19:54,810 --> 01:19:55,852 Ikke alt. 947 01:20:01,143 --> 01:20:03,685 Du trenger ikke å velge side. 948 01:20:03,769 --> 01:20:07,393 Du trenger ikke å være én ting. Du kan være alt. 949 01:20:08,560 --> 01:20:12,019 Jeg tror ikke jeg kan ikke spille for dem. For Weasel. 950 01:20:13,185 --> 01:20:15,143 - For treneren. - Det er ikke for dem! 951 01:20:16,061 --> 01:20:19,477 Du spiller ikke for dem. Du spiller for oss. 952 01:20:19,560 --> 01:20:22,977 Det er mitt lag om du spiller på det. 953 01:20:23,727 --> 01:20:25,185 Vis dem hvem du er. 954 01:20:26,852 --> 01:20:28,727 Om du tør. 955 01:20:31,061 --> 01:20:32,393 Om du tør... 956 01:20:39,143 --> 01:20:40,810 Vårt lag, ok? 957 01:22:05,894 --> 01:22:06,852 Conor. 958 01:22:09,685 --> 01:22:11,226 Hva kan vi hjelpe deg med? 959 01:22:11,852 --> 01:22:14,143 Sen igjen. Beklager, gutter. 960 01:22:14,852 --> 01:22:18,310 Hodet ditt er forvirret. 961 01:22:19,060 --> 01:22:20,810 Du er forvirret. Jeg forstår det. 962 01:22:22,852 --> 01:22:24,393 Er jeg forvirret? 963 01:22:25,435 --> 01:22:27,810 Vel, 964 01:22:27,894 --> 01:22:30,101 vi har hørt om greia... 965 01:22:31,727 --> 01:22:32,602 Greia? 966 01:22:33,685 --> 01:22:34,644 Greia... 967 01:22:35,226 --> 01:22:37,185 - Greia? - Greia! 968 01:22:38,435 --> 01:22:39,393 Se på deg. 969 01:22:39,977 --> 01:22:43,936 Det er ikke din feil, men du passer ikke på laget. 970 01:22:44,101 --> 01:22:47,060 - Siden når? - Siden... Du er uforenlig. 971 01:22:47,435 --> 01:22:49,727 - Uforenlig ifølge hvem? - Oss. 972 01:22:51,393 --> 01:22:53,018 Alle oss. Stemmer ikke det? 973 01:22:59,226 --> 01:23:01,060 Jeg vet ikke om dere hørte hvorfor jeg sluttet på forrige skole. 974 01:23:02,894 --> 01:23:07,018 Vi hørte at du slåss. 975 01:23:09,143 --> 01:23:10,727 Dere hørte ikke hvorfor jeg slåss. 976 01:23:15,143 --> 01:23:17,393 Jeg slåss mot alle som fant ut hvem jeg var. 977 01:23:18,727 --> 01:23:20,352 Hver eneste en. 978 01:23:20,435 --> 01:23:25,185 Men... De fortsatte å komme, og... 979 01:23:25,268 --> 01:23:28,685 Jeg kunne ikke stanse dem, og jeg kunne ikke slåss mot dem. 980 01:23:30,560 --> 01:23:35,518 Jeg kunne ikke nekte for det, så jeg kom til vår skole. 981 01:23:37,101 --> 01:23:38,435 Greia er, gutter... 982 01:23:41,101 --> 01:23:43,518 Jeg har lyst til å slutte å flykte. 983 01:23:43,602 --> 01:23:44,685 Jeg er ferdig med det. 984 01:23:46,852 --> 01:23:50,518 Takket være Ned, vet dere hvem jeg er. 985 01:23:50,602 --> 01:23:52,268 Jeg er den samme som før, 986 01:23:52,352 --> 01:23:55,393 og jeg vil være en del av laget. 987 01:23:58,185 --> 01:24:00,310 Jeg er klar til å spille. 988 01:24:00,393 --> 01:24:03,185 Vil dere ha meg på deres side, så... 989 01:24:08,976 --> 01:24:10,518 Wallace har... 990 01:24:11,560 --> 01:24:14,101 ...tatt plassen din og gjort det bra. 991 01:24:14,185 --> 01:24:16,644 - Kom igjen. - Jeg har ikke det. 992 01:24:16,727 --> 01:24:18,685 Ha tro på deg selv. 993 01:24:18,769 --> 01:24:21,518 Jeg er en elendig outhalf-spiller. 994 01:24:22,810 --> 01:24:24,477 Jeg er vingspiller, og det vet du. 995 01:24:30,101 --> 01:24:32,143 Kom igjen. Sett Wallace på ving. 996 01:24:32,226 --> 01:24:35,685 Wallace har nettopp satt seg selv på benken! 997 01:24:36,477 --> 01:24:38,935 Dette laget har én trener! 998 01:24:39,018 --> 01:24:42,976 Én stemme! Ikke 15! Hører dere det? 999 01:24:45,435 --> 01:24:46,727 Hører du meg, Victor? 1000 01:24:55,976 --> 01:24:58,393 Gratulerer, du er sparket fra laget! 1001 01:25:06,352 --> 01:25:09,893 Tom Quinlan, Keith Shafrey, dere er begge sparket fra laget. 1002 01:25:13,935 --> 01:25:15,518 Idioter. 1003 01:25:15,602 --> 01:25:19,185 Denne gjengen har ødelagt innsatsen dere har lagt ned i år. 1004 01:25:25,518 --> 01:25:28,060 Alle andre som går til den siden er også ute. 1005 01:25:34,477 --> 01:25:37,685 Jeg trekker laget fra kampen om jeg må! 1006 01:25:38,560 --> 01:25:40,518 Jeg kan gjøre det! 1007 01:25:42,018 --> 01:25:45,435 Det holder! Hører dere det? 1008 01:26:00,602 --> 01:26:02,602 Faen. 1009 01:26:27,727 --> 01:26:30,268 Vi har alle gjort ting vi skammer oss over. 1010 01:26:31,268 --> 01:26:33,768 Et minne om et øyeblikk som var så flaut 1011 01:26:33,851 --> 01:26:36,226 at vi ikke vet om vi kan glemme det. 1012 01:26:38,060 --> 01:26:42,018 Øyeblikk da vi ikke bare svikter alle rundt oss, 1013 01:26:42,101 --> 01:26:45,976 men vi svikter oss selv også, på verste måte. 1014 01:26:49,518 --> 01:26:52,101 Vi har alle hatt slike øyeblikk. 1015 01:26:52,185 --> 01:26:56,310 Men smerten når man tenker tilbake forsvinner etter hvert, 1016 01:26:56,393 --> 01:26:58,393 med hjelp fra en god venn. 1017 01:27:01,935 --> 01:27:05,310 Jeg kommer aldri til å glemme den kampen. 1018 01:27:05,602 --> 01:27:08,935 Conor var overalt. Alle la merke til det. 1019 01:27:09,018 --> 01:27:12,851 Besluttsomheten om å bevise at de tok feil. 1020 01:27:13,060 --> 01:27:15,935 Det han følte spredte seg på laget som en feber. 1021 01:27:16,018 --> 01:27:18,809 Folk snakket om det i mange måneder. 1022 01:28:04,185 --> 01:28:06,768 - Conor spiller! - Ja. Ned fant ham. 1023 01:28:10,644 --> 01:28:12,893 Ned er en bra gutt. 1024 01:28:19,268 --> 01:28:21,185 Walter, dette er Arthur. 1025 01:28:22,435 --> 01:28:24,477 Hallo, Arthur. Walter. 1026 01:28:26,643 --> 01:28:28,143 Arthur er mannen min. 1027 01:28:31,684 --> 01:28:33,060 Vi er et par. 1028 01:28:54,768 --> 01:28:56,310 Som jeg sa, 1029 01:28:56,393 --> 01:28:59,226 jeg vil aldri glemme ydmykelsen 1030 01:28:59,352 --> 01:29:00,893 og skammen av det jeg gjorde. 1031 01:29:01,018 --> 01:29:02,393 NASJONAL ESSAYKONKURRANSE 1032 01:29:02,477 --> 01:29:04,518 Men det kom noe godt ut av det. 1033 01:29:07,477 --> 01:29:10,809 Alle på skolen lærte det samme det året. 1034 01:29:11,560 --> 01:29:14,018 Man skal ikke snakke med en lånt stemme. 1035 01:30:38,684 --> 01:30:42,101 Ett år før, 1036 01:30:42,185 --> 01:30:45,435 ville jeg gitt alt jeg hadde for at han skulle bomme. 1037 01:30:49,143 --> 01:30:50,809 Men folk forandrer seg. 1038 01:32:20,060 --> 01:32:22,310 Tekst: Mari Rowland