1 00:00:02,253 --> 00:00:05,423 "노스다코타주" 2 00:00:17,184 --> 00:00:18,227 "미국 J 데빈스 소령" 3 00:01:11,238 --> 00:01:13,407 "창세기 17장 10절" 4 00:01:13,491 --> 00:01:16,535 "00시 8분 59초" 5 00:01:19,455 --> 00:01:21,499 어서, 재밌을 거야 6 00:01:23,459 --> 00:01:25,294 춤 좀 추고, 음악 좀 듣고 7 00:01:25,377 --> 00:01:28,756 게다가 지금 굉장히 멋져 진 켈리랑 똑같다니까 8 00:01:28,839 --> 00:01:31,008 그가 벼락에 맞은 모습 같아 9 00:01:31,091 --> 00:01:35,554 진 켈리라, 그에 관한 얘기를 해줄 수도 있지 10 00:01:38,015 --> 00:01:41,143 지금은 안 돼 11 00:01:43,938 --> 00:01:45,564 쇼를 놓치기는 싫으니까 12 00:01:49,068 --> 00:01:51,779 이게 뭐지? 13 00:01:52,655 --> 00:01:54,114 왜 이렇게 야단법석이야? 14 00:01:54,198 --> 00:01:56,659 그냥 직접 세상을 끝내면 되잖아? 15 00:01:57,076 --> 00:02:01,205 그건 사기지 너희 모두 맡은 역할을 해야 하거든 16 00:02:01,747 --> 00:02:03,040 자유 의지로 17 00:02:03,958 --> 00:02:05,709 그게 재밌는 거라고 18 00:02:08,921 --> 00:02:10,214 보는 걸 좋아해 19 00:02:19,348 --> 00:02:22,351 메시아를 만날 사람? 20 00:02:26,105 --> 00:02:27,898 "요한복음 1장 18절" 21 00:02:30,317 --> 00:02:34,280 프리처 22 00:03:20,534 --> 00:03:22,328 해봐, 하지만 이건 알아둬 23 00:03:22,411 --> 00:03:26,123 부모들은 좋아하지 않을 거야 24 00:03:35,007 --> 00:03:37,676 칼싸움하는데 총을 가져온 사람이 있네 25 00:03:42,806 --> 00:03:44,725 테네시주 녹스빌 26 00:03:46,143 --> 00:03:49,355 웨이트리스, 대체 교사 27 00:03:49,438 --> 00:03:50,898 뭐가 됐든 28 00:03:52,358 --> 00:03:55,027 내 진짜 일은 럼 앤 코크를 마시며 나쁜 선택을 하는 거였어 29 00:03:58,030 --> 00:04:01,909 경찰과 자고 8학년생들에게 마리화나를 파는 거 말이야 30 00:04:05,454 --> 00:04:07,206 난 방황했어 31 00:04:09,625 --> 00:04:11,460 클라우스를 만나기 전까지 32 00:04:14,546 --> 00:04:17,800 그의 힘과 33 00:04:19,426 --> 00:04:21,929 단호한 잔인함을 봤지 34 00:04:28,143 --> 00:04:29,561 그리고 다시 완전히 헤맸어 35 00:04:29,645 --> 00:04:34,692 단호한 잔인함만큼 자극이 되는 것도 또 없지 36 00:04:34,775 --> 00:04:35,776 입 닥쳐! 37 00:04:39,822 --> 00:04:44,368 너희 비신자들은 정말 지긋지긋해 38 00:04:44,451 --> 00:04:47,955 담배를 피우고 히죽거리지 39 00:04:48,038 --> 00:04:51,583 자신과 자신이 얻을 이득만 생각하고 40 00:04:51,667 --> 00:04:53,502 이제 더는 생각하지 않아도 돼 41 00:04:53,961 --> 00:04:57,464 정의가 사악한 자를 심판할 때가 되면 42 00:04:59,717 --> 00:05:01,343 다들 이걸 받을 테니까 43 00:05:14,940 --> 00:05:17,359 젠장, 세라 제대로 하는 게 하나도 없어 44 00:05:22,281 --> 00:05:23,615 잠깐 볼까? 45 00:05:30,831 --> 00:05:35,210 가끔 시그 사우어는 공이가 달아오르면 46 00:05:36,128 --> 00:05:37,254 움직이지 않지, 알아 47 00:05:41,341 --> 00:05:44,053 이 세상의 이기심에 관해 네가 한 말은 사실이야 48 00:05:44,386 --> 00:05:49,808 가끔은 이유나 종교 타인과 상관없이 49 00:05:49,892 --> 00:05:54,021 오직 자신만의 옳은 일을 하는 건 50 00:05:54,813 --> 00:05:56,607 전혀 이기적인 게 아니야 51 00:05:58,984 --> 00:06:01,070 가끔은 52 00:06:01,153 --> 00:06:03,072 그건 그냥 정의야 53 00:06:07,034 --> 00:06:09,453 자, 이제 고쳐졌어 54 00:06:09,536 --> 00:06:11,497 하지만 내가 갖고 있을게 55 00:06:12,539 --> 00:06:14,124 총은 남아돌아 56 00:06:40,234 --> 00:06:42,152 여전히 안 돼? 57 00:06:44,363 --> 00:06:50,786 내부 서비스를 받을 시간은 없어 오늘 세상이 끝난다니까 58 00:06:52,496 --> 00:06:55,666 다시 기다리게 하지 마 안 돼, 아드난 59 00:06:56,500 --> 00:06:58,836 듣고 있어? 나를 다시 기다리게... 60 00:06:58,919 --> 00:07:01,755 아드난? 61 00:07:07,386 --> 00:07:09,471 - 당신은... - 그래 62 00:07:09,555 --> 00:07:11,974 팬입니다, 제 아내도요 여보, 와서 인사해 63 00:07:12,057 --> 00:07:13,392 정말 영광이에요 64 00:07:13,851 --> 00:07:16,186 그건 내가 할 말입니다 65 00:07:16,270 --> 00:07:18,272 잠깐 대화 좀 가능할까요? 66 00:07:18,355 --> 00:07:20,357 질문이 많거든요 67 00:07:22,985 --> 00:07:24,444 자, 신사 숙녀 여러분 68 00:07:24,528 --> 00:07:28,115 2천년간 기다렸던 순간입니다 69 00:07:29,283 --> 00:07:31,702 메시아! 70 00:07:35,164 --> 00:07:36,248 시작한다 71 00:07:40,002 --> 00:07:43,005 나도 마음에 안 들지만 약속한 거였잖아, 어서 와 72 00:07:44,756 --> 00:07:47,634 그러지 마 널 죽이려고 했었잖아 73 00:07:48,177 --> 00:07:49,178 싫어 74 00:07:50,179 --> 00:07:51,180 어서 75 00:07:52,264 --> 00:07:54,141 - 옷 사이에 못 숨어 - 싫어 76 00:07:54,224 --> 00:07:57,019 - 옷 사이에 숨지 마 - 싫어 77 00:07:57,978 --> 00:07:59,188 어서 나와! 78 00:08:02,024 --> 00:08:04,484 어차피 다 죽을 거라고 어서 79 00:08:09,156 --> 00:08:10,908 뭐 하는 거야, 캐스? 80 00:08:30,010 --> 00:08:31,136 죽어! 81 00:08:46,944 --> 00:08:47,945 어서! 82 00:08:48,695 --> 00:08:51,073 - 겁쟁이 히피! - 파시스트 돼지 83 00:09:22,521 --> 00:09:24,273 로버트 박사님 84 00:09:24,356 --> 00:09:26,900 - 로버트 박사님 - 깨어납니다 85 00:09:26,984 --> 00:09:29,236 붕대를 제거합시다 86 00:09:30,862 --> 00:09:35,158 안녕, 친구 당신은 사고를 당했어요 87 00:09:35,242 --> 00:09:38,328 나쁜 소식은 얼굴 외상을 입었다는 거예요 88 00:09:38,412 --> 00:09:40,580 하지만 좋은 소식은 당신은 무사할 거라는 거죠 89 00:09:40,664 --> 00:09:43,166 간호사, 거울 좀 가져올래요? 90 00:09:43,250 --> 00:09:45,460 이곳의 성형외과 의사들이 밤낮으로 매달려 있었어요 91 00:09:45,544 --> 00:09:47,546 당신은 그들의 열정 프로젝트였죠 92 00:09:47,629 --> 00:09:53,218 우리 모두 결과가 약간은 궁금합니다만... 93 00:09:53,302 --> 00:09:54,594 맙소사 94 00:09:56,555 --> 00:09:59,975 모두 존중합시다 그래도 그는 인간이에요! 95 00:10:32,341 --> 00:10:35,302 췌장에 한 방 먹었어 96 00:10:35,385 --> 00:10:36,678 다시 살아날 거잖아, 맞지? 97 00:10:39,598 --> 00:10:41,433 바지에 똥을 지렸어 98 00:10:43,769 --> 00:10:45,854 - 마지막으로 했던 때가... - 그는 당신을 죽일 수 없어 99 00:10:46,730 --> 00:10:49,524 쟤는 무엇이든 죽일 수 있어 100 00:10:51,818 --> 00:10:53,528 우리의 아기 101 00:10:54,696 --> 00:10:57,699 - 옳은 일을 해 - 그래, 그게 뭔데? 102 00:10:59,201 --> 00:11:00,494 허니! 103 00:11:01,244 --> 00:11:02,287 제네시스... 104 00:11:36,363 --> 00:11:37,823 좋아 105 00:11:42,327 --> 00:11:43,453 네가 이겼어 106 00:11:47,916 --> 00:11:50,210 잘 가라, 목사 107 00:11:54,714 --> 00:11:55,882 들려? 108 00:11:57,259 --> 00:11:59,136 평온함 109 00:12:03,932 --> 00:12:07,269 가족과 피크닉을 하고 정원을 가꾸는 거 110 00:12:08,311 --> 00:12:09,980 그가 주겠다고 한 거야 111 00:12:11,940 --> 00:12:13,442 네가 원하는 것이기도 하지 112 00:12:16,319 --> 00:12:17,446 그러니 해봐 113 00:12:19,573 --> 00:12:23,368 마지막 살해가 114 00:12:27,205 --> 00:12:29,416 네가 정말 원하는 거라면 115 00:12:42,721 --> 00:12:46,141 그가 살면 모두가 죽어 116 00:12:48,185 --> 00:12:49,394 그건 알지? 117 00:12:49,936 --> 00:12:51,021 내 알 바 아냐 118 00:12:54,232 --> 00:12:55,817 험프, 옷 틈에서 기다려 119 00:12:55,901 --> 00:12:57,694 대체 문제가 뭐야? 120 00:13:00,739 --> 00:13:01,865 제시? 121 00:13:03,408 --> 00:13:05,118 그를 사랑해 122 00:13:05,202 --> 00:13:06,995 어렸을 때부터 그랬어 123 00:13:07,496 --> 00:13:09,122 멈추지 않고 계속 124 00:13:09,915 --> 00:13:11,583 그는 돌아왔고... 125 00:13:12,751 --> 00:13:15,962 너한텐 안 좋은 소식이란 거 알아 126 00:13:16,046 --> 00:13:17,297 알겠어 127 00:13:17,756 --> 00:13:20,342 하지만 그것 때문에 온 세상을 폭파한다고? 128 00:13:21,259 --> 00:13:24,554 머리 좀 써! 아기처럼 굴지 말고 어서 가 129 00:13:26,640 --> 00:13:27,974 가라고! 130 00:13:34,481 --> 00:13:36,274 무슨 말을 하길 원해? 131 00:13:36,816 --> 00:13:38,485 넌 내 제일 친한 친구야 132 00:13:38,568 --> 00:13:42,364 누구도 너만큼 날 웃게 하지 못해 133 00:13:43,448 --> 00:13:45,534 그리고 내가 널 사랑하는 걸 알지 134 00:13:45,617 --> 00:13:47,494 내가 슬플 때랑 135 00:13:48,537 --> 00:13:50,288 섹스하고 싶어 할 때만 136 00:13:55,460 --> 00:13:57,003 넌 날 많이 때렸지만 137 00:13:58,004 --> 00:14:00,966 널 사랑하니까 봐줬어 138 00:14:02,926 --> 00:14:04,844 그냥 날 아프게 하게 놔둔 거라고 139 00:14:04,928 --> 00:14:07,013 하지만 이젠 끝이야 140 00:14:07,097 --> 00:14:09,391 한 번만 더 그렇게 날 때린다면 141 00:14:10,141 --> 00:14:12,519 정말로 널 죽여버릴 거야 142 00:14:16,773 --> 00:14:18,024 미안해 143 00:14:23,071 --> 00:14:25,574 내 제일 친한 친구가 144 00:14:25,657 --> 00:14:28,034 내 아내 엉덩이를 만지는 게 옳은 일이라고 생각해요? 145 00:14:28,118 --> 00:14:30,161 헨리, 내 엉덩이 안 만졌어 그냥 문자를 보낸 거예요 146 00:14:30,245 --> 00:14:33,206 그게 다가 아니에요 그러고는 하는 말이... 147 00:14:36,042 --> 00:14:39,004 나한테 실망했지 148 00:14:39,087 --> 00:14:41,047 넌 그냥 또 하나의 비신자야 149 00:14:42,507 --> 00:14:44,175 일어나서 방수포 위로 올라가 150 00:14:44,259 --> 00:14:48,096 정확히 뭘 믿는 거야? 151 00:14:48,179 --> 00:14:50,223 임무, 근무 152 00:14:51,391 --> 00:14:52,559 정의 153 00:14:52,642 --> 00:14:58,648 천국으로 보상받기 위해 힘들고 미움으로 찬 삶을 사는 것 154 00:14:59,149 --> 00:15:03,111 삶은 그냥 스쳐 지나가는 게 아니야 155 00:15:03,194 --> 00:15:06,531 삶은 그 자체라고 156 00:15:08,283 --> 00:15:09,618 저길 봐 157 00:15:09,701 --> 00:15:13,538 창문으로 들어오는 빛에 춤추는 먼지를 158 00:15:14,414 --> 00:15:17,459 미움으로 차 있지 않은 것 같은데? 159 00:15:18,335 --> 00:15:19,878 방금 이집트 해군의 160 00:15:19,961 --> 00:15:22,589 잠수함 함장과 전화했어 161 00:15:23,548 --> 00:15:27,802 이 세상이 재가 되는 동안 우린 탈출할 거야 162 00:15:28,178 --> 00:15:30,930 아니, 넌 방수포 위에 오를 거야 163 00:15:33,683 --> 00:15:34,893 '우리'? 164 00:15:35,644 --> 00:15:39,314 우린 바다 밑에서 살 거야 너랑 나 165 00:15:40,065 --> 00:15:44,944 먹고, 요가도 하고 좋아하는 책 이야기도 하고 166 00:15:45,945 --> 00:15:48,823 내 항문으로 반복해서 네게 쾌감을 주고 167 00:15:49,949 --> 00:15:53,703 천당에서 이런 제의는 못 받을 것 같은데 168 00:15:56,956 --> 00:15:59,959 넌 내게 큰 가치가 있어, 플러퍼먼 169 00:16:00,835 --> 00:16:02,545 늘 그랬었지 170 00:16:14,349 --> 00:16:15,850 미안하지만 171 00:16:16,685 --> 00:16:19,229 내 이름은 페더스톤이야 172 00:17:31,092 --> 00:17:32,719 시계는 0이 됐어 173 00:17:34,304 --> 00:17:36,598 그는 춤을 춰야 해 그게 신호라고 174 00:17:37,724 --> 00:17:40,935 우릴 모두 죽여! 175 00:17:41,019 --> 00:17:44,314 우릴 모두 죽여! 176 00:17:44,397 --> 00:17:47,400 결국 맥주를 몇 잔을 마셨건 그건 핑계가 될 수 없죠 177 00:17:47,484 --> 00:17:50,737 - 성영은 어디에 있지? - 시간이 좀 지났죠 178 00:17:50,820 --> 00:17:53,615 공연자들은 그러잖아요 나와달라고 애원하길 바라죠 179 00:17:53,698 --> 00:17:55,450 누가 가서 좀 봐봐 180 00:17:55,533 --> 00:17:56,618 아직 얘기 중인데요 181 00:17:56,701 --> 00:18:00,121 그럼 말든가, 네 종말인데 뭐 다른 날 죽어도 되지 182 00:18:00,205 --> 00:18:02,457 난 오늘 죽고 싶어, 가자 183 00:18:04,959 --> 00:18:06,461 나라면 사람을 더 데려가겠어 184 00:18:07,837 --> 00:18:11,174 무대 공포증이 있을 수도 있으니까 185 00:18:44,541 --> 00:18:45,583 메시아? 186 00:18:47,877 --> 00:18:48,962 메시아? 187 00:18:51,422 --> 00:18:52,423 메시아? 188 00:18:58,096 --> 00:18:59,097 메시아? 189 00:19:00,557 --> 00:19:01,558 메시아? 190 00:19:09,858 --> 00:19:11,526 아직도 내가 제일 재밌는 거 같아? 191 00:19:13,695 --> 00:19:16,990 응, 실은 그래 192 00:19:28,209 --> 00:19:30,420 - 캐스 - 알아 193 00:19:32,589 --> 00:19:34,424 - 캐스 - 알아 194 00:19:36,467 --> 00:19:37,635 어서 해 195 00:19:43,266 --> 00:19:45,143 두 번째 기회라더니 196 00:19:46,853 --> 00:19:48,229 달로 가자 197 00:20:22,639 --> 00:20:27,769 내가 만난 최고의 사람이었어 헛소리도 안 하고 어떤 의도도 없었어 198 00:20:29,562 --> 00:20:32,523 모두를 좋아했어 쓰레기 같은 놈까지도 199 00:20:37,612 --> 00:20:40,448 그와 함께 있으면 기분이 이상했어 200 00:20:41,449 --> 00:20:43,785 마치 그로 인해 변화한 느낌이었어 201 00:20:47,914 --> 00:20:50,208 그는 정말 특별했어 202 00:21:21,072 --> 00:21:22,073 유대인! 203 00:21:24,617 --> 00:21:28,287 - 유대인! - 그래, 잘 맞혔다 204 00:21:43,845 --> 00:21:46,556 - 아버지? - 시간이 됐다, 아들아 205 00:21:47,306 --> 00:21:48,433 드디어 206 00:21:49,559 --> 00:21:51,019 무슨 시간요? 207 00:21:51,102 --> 00:21:52,395 바로 208 00:21:53,146 --> 00:21:54,814 메시아가 될 시간이지 209 00:21:58,484 --> 00:22:05,074 메시아, 메시아, 메시아 210 00:22:05,575 --> 00:22:09,620 메시아, 메시아 211 00:22:13,875 --> 00:22:16,461 여러분께 나쁜 소식이 있습니다 212 00:22:20,006 --> 00:22:21,466 잘 들으세요 213 00:22:26,471 --> 00:22:28,097 거절하는 거냐? 214 00:22:29,182 --> 00:22:30,725 전엔 원했었죠 215 00:22:32,101 --> 00:22:35,063 아버지가 약속한 대로 모두의 구원자가 되는 거요 216 00:22:35,146 --> 00:22:38,566 전 그냥 사람이에요 누구보다 낫지도 나쁘지도 않아요 217 00:22:38,649 --> 00:22:42,111 나한테 네가 필요 없다는 건 알지? 218 00:22:42,779 --> 00:22:46,616 '메시아' 건은 그냥 219 00:22:46,699 --> 00:22:48,326 쇼 같은 거야 220 00:22:49,077 --> 00:22:53,289 언제든 무슨 이유로든 직접 없애버릴 수 있어 221 00:22:54,040 --> 00:22:56,918 자비를 베풀 수도 있죠 222 00:22:57,919 --> 00:23:00,338 인내하고 관대하며 자애롭게요 223 00:23:00,421 --> 00:23:01,964 자애롭게? 224 00:23:02,090 --> 00:23:06,094 네, 그러면 이 세 가지가 남겠죠 225 00:23:07,470 --> 00:23:09,931 믿음, 소망, 사랑 226 00:23:10,723 --> 00:23:11,974 그중 으뜸은... 227 00:23:31,911 --> 00:23:32,912 도망쳐 228 00:23:58,020 --> 00:24:00,398 세상은 끝나지 않아요 229 00:24:02,108 --> 00:24:03,776 적어도 오늘은 아니죠 230 00:24:04,819 --> 00:24:06,863 우릴 그렇게 쉽게 봐주지 않을 거예요 231 00:24:09,115 --> 00:24:14,078 그러니 이 비참한 헛소리 쇼를 보고 있는 모두는 232 00:24:15,288 --> 00:24:16,914 텔레비전을 꺼요 233 00:24:21,752 --> 00:24:23,629 실망스럽네 234 00:24:32,221 --> 00:24:33,806 다 괜찮은가요? 235 00:24:34,307 --> 00:24:38,603 집에서 침대에 누워있었는데 당신 생각을 떨칠 수가 없었어요 236 00:24:38,686 --> 00:24:39,687 네 237 00:24:39,770 --> 00:24:41,731 당신이 견뎌낸 것들을 생각했죠 238 00:24:42,940 --> 00:24:45,234 정말 힘드셨죠? 239 00:24:47,236 --> 00:24:48,279 네 240 00:24:48,362 --> 00:24:49,363 쉽지 않았죠 241 00:24:49,614 --> 00:24:50,615 확실히 242 00:24:51,699 --> 00:24:54,160 쉽게 만들어주러 왔어요 243 00:24:54,243 --> 00:24:57,163 윤리적 우려 때문에 모든 걸 할 수는 없지만 244 00:24:57,246 --> 00:24:59,790 이 심장 감시장치를 끌 수는 있어요 245 00:25:00,333 --> 00:25:02,919 - 네? - 모르핀 안전장치를 풀고요 246 00:25:03,002 --> 00:25:04,003 네? 247 00:25:04,086 --> 00:25:06,130 짐을 내려놓을 때가 왔어요 248 00:25:08,299 --> 00:25:10,760 천사들과 잠들 때예요 249 00:25:11,427 --> 00:25:16,349 내가 떠나면 그 버튼을 반복해서 눌러요 250 00:25:16,432 --> 00:25:18,434 그러면 자유가 될 거예요 251 00:25:19,143 --> 00:25:20,228 알았죠? 252 00:25:20,311 --> 00:25:21,687 정말 힘든 삶이었죠 253 00:25:24,357 --> 00:25:25,942 18년 동안 254 00:25:27,944 --> 00:25:29,070 비웃음당하고 255 00:25:30,655 --> 00:25:31,697 놀림당하고 256 00:25:32,281 --> 00:25:33,324 구토를 유발하고 257 00:25:36,786 --> 00:25:38,329 최악은... 258 00:25:42,917 --> 00:25:44,627 최악은 당신 같은 쓰레기에게 259 00:25:45,002 --> 00:25:46,003 동정받는 거야 260 00:25:47,630 --> 00:25:48,631 난 괜찮으니까 261 00:25:48,756 --> 00:25:50,216 아니, 사실 괜찮은 것보다 낫지 262 00:25:50,758 --> 00:25:51,759 난... 263 00:25:52,093 --> 00:25:53,094 난 유진 264 00:25:53,427 --> 00:25:54,428 에드워드 루트야! 265 00:25:55,805 --> 00:25:56,931 그러니 넌 엿이나 먹어 266 00:25:57,431 --> 00:25:58,766 너랑 네 천사 모두 267 00:25:58,849 --> 00:25:59,934 그리고 여기서 썩 꺼져 268 00:26:07,858 --> 00:26:10,361 신은 또다시 사라졌습니다 269 00:26:11,696 --> 00:26:15,992 그는 또 도망쳤고 난 '좋아, 도망쳐봐'라고 하죠 270 00:26:17,493 --> 00:26:19,954 난 오랫동안 그를 찾아 헤맸어요 271 00:26:22,623 --> 00:26:24,583 얼마나 오래인지 기억할 수도 없죠 272 00:26:27,962 --> 00:26:29,672 그래서 얻은 게 뭔가요? 273 00:26:32,425 --> 00:26:34,135 내게 이득 된 게 뭔가요? 274 00:26:36,929 --> 00:26:39,223 자신의 추악한 점을 보게 된 것 외에요 275 00:26:44,020 --> 00:26:47,523 내가 사랑하는 것들의 장점은 보지 못했죠 276 00:26:51,235 --> 00:26:53,446 그러니 찾는 건 그만둘 겁니다 277 00:26:55,656 --> 00:26:58,200 그러니 이제 파시스트 돼지인 당신들의 차례예요 278 00:26:58,284 --> 00:27:00,786 난 아직 신과 할 일이 남았으니까요 279 00:27:00,870 --> 00:27:02,621 분명히 말하는데 280 00:27:02,705 --> 00:27:05,082 그가 어디로 갔든 281 00:27:05,166 --> 00:27:07,418 얼마나 오래 걸리든 282 00:27:08,002 --> 00:27:10,379 그를 찾아내요! 283 00:27:12,506 --> 00:27:13,883 그러니 284 00:27:15,051 --> 00:27:16,635 가서 그를 찾아요 285 00:27:52,755 --> 00:27:55,007 닫을 시간 286 00:27:55,758 --> 00:27:56,842 모두 열어 287 00:27:56,926 --> 00:27:59,804 닫을 시간 288 00:28:00,554 --> 00:28:03,682 문을 모두 열어 289 00:28:09,313 --> 00:28:11,607 닫을 시간 290 00:28:12,066 --> 00:28:14,610 문을 모두 열어 291 00:28:32,753 --> 00:28:33,879 그들이 과거나 292 00:28:34,213 --> 00:28:35,297 현재에 한 일은 293 00:28:35,631 --> 00:28:38,300 이 상황을 만들었지 294 00:28:38,384 --> 00:28:39,510 궁지 295 00:28:39,718 --> 00:28:41,137 도망갈 곳은 없어 296 00:28:41,512 --> 00:28:44,265 모두 폭탄을 제조하네 297 00:28:44,348 --> 00:28:45,724 주부는 없어 298 00:28:45,808 --> 00:28:47,268 '우리 생애의 나날' 299 00:28:47,351 --> 00:28:48,519 텔레비전, 디즈니랜드 300 00:28:48,602 --> 00:28:50,855 농구나 성조기 301 00:29:02,533 --> 00:29:04,118 정말 조용하다 302 00:29:05,703 --> 00:29:09,290 우리 셋이 세상을 구했어 303 00:29:10,040 --> 00:29:12,793 정말로 304 00:29:14,295 --> 00:29:16,297 그렇게 말할 수 있는 사람이 몇이나 되겠어? 305 00:29:18,340 --> 00:29:19,925 처칠 306 00:29:21,469 --> 00:29:22,470 링컨 307 00:29:24,138 --> 00:29:25,890 또 누가 있지? 308 00:29:27,391 --> 00:29:28,684 프로도 배긴스 309 00:29:30,811 --> 00:29:31,812 그는 허구의 인물이잖아 310 00:29:33,189 --> 00:29:35,316 - 허구의 인물이야 - 네가 그렇게 말한다면야 311 00:29:36,567 --> 00:29:39,987 마법사와 사는 털북숭이 발의 남자는 실제가 아니야 312 00:29:40,070 --> 00:29:42,531 좋아, 우선 마법사는 손님이었어 313 00:29:42,615 --> 00:29:44,575 그와 같이 살지 않았다고 그리고 두 번째는... 314 00:29:44,658 --> 00:29:47,119 세상의 끝까지! 315 00:29:55,544 --> 00:29:56,754 좋아 316 00:29:59,089 --> 00:30:00,257 이제 뭘 하지? 317 00:30:07,640 --> 00:30:09,892 "텍사스주" 318 00:30:12,895 --> 00:30:14,438 "2년 후" 319 00:30:26,742 --> 00:30:28,619 - 제길 - 그들은 포기한 것 같아? 320 00:30:30,371 --> 00:30:33,958 로드리게스 형제? 저걸 위해 이 모든 걸? 321 00:30:34,917 --> 00:30:37,503 1936년형 코드 810을 유통하는 사람이야 322 00:30:38,295 --> 00:30:40,005 더는 생산되지 않는데 323 00:30:40,089 --> 00:30:41,340 총알? 324 00:30:42,383 --> 00:30:43,509 그냥 던져도 되는데 325 00:30:43,592 --> 00:30:45,052 이번에는 다치게 하지 않을 거야 326 00:30:45,135 --> 00:30:46,887 그냥 죽이기만 할 거야 327 00:30:47,763 --> 00:30:49,682 와서 쏴봐, 개자식들아! 328 00:30:53,060 --> 00:30:54,353 서로 쏘게 할 수 있어 329 00:30:58,232 --> 00:30:59,900 8명이 있어 330 00:30:59,984 --> 00:31:01,527 그들은 엽총과 권총을 갖고 있어 331 00:31:01,610 --> 00:31:03,737 후안과 그의 조카들은 AK-47을 가지고 있어 332 00:31:03,821 --> 00:31:05,030 우리에겐 뭐가 있지? 333 00:31:05,864 --> 00:31:07,032 총알 334 00:31:08,450 --> 00:31:09,660 담배 마는 종이 335 00:31:10,619 --> 00:31:12,121 그리고 336 00:31:13,330 --> 00:31:14,957 전선 337 00:31:15,040 --> 00:31:16,292 라이터 있어? 338 00:31:19,587 --> 00:31:22,006 또 잃어버린 건 아니지? 339 00:31:22,089 --> 00:31:24,258 - 있어 - 그래서? 340 00:31:26,719 --> 00:31:27,886 그냥 행복해 341 00:31:36,812 --> 00:31:38,355 좋아 342 00:31:39,273 --> 00:31:43,944 맥두걸 부인이 변속기를 아주 마음에 들어 하시겠네 343 00:31:45,654 --> 00:31:46,697 무슨 문제 있어? 344 00:31:48,365 --> 00:31:49,450 당신은? 345 00:31:49,533 --> 00:31:51,744 사고가 있었어 세 건 346 00:31:52,202 --> 00:31:53,662 하지만 그녀는 괜찮아 347 00:31:54,496 --> 00:31:55,497 자고 있어 348 00:32:17,186 --> 00:32:18,228 캐시디가 전화했어 349 00:32:20,898 --> 00:32:21,982 그래서? 350 00:32:22,316 --> 00:32:24,568 오악사카에서 열린 페이오티 학회에 있대 351 00:32:26,028 --> 00:32:27,780 돌아오는 줄 알았는데 352 00:32:27,863 --> 00:32:29,448 아직 아닌가 봐 353 00:32:30,532 --> 00:32:31,700 어떤 것 같아? 354 00:32:31,784 --> 00:32:33,243 괜찮은 것 같아 355 00:32:34,286 --> 00:32:37,331 우디 해럴슨과 같이 토했대 356 00:32:39,458 --> 00:32:40,751 걔답네 357 00:32:43,170 --> 00:32:44,880 정말 너를 닮았어 358 00:32:49,468 --> 00:32:51,303 그 소릴 계속하는 거 알아 359 00:32:53,764 --> 00:32:55,224 괜찮아 360 00:32:58,394 --> 00:32:59,728 제시, 전화 왔어 361 00:33:04,942 --> 00:33:06,193 여보세요? 362 00:33:07,444 --> 00:33:11,490 맑디 맑은 물을 마셔 갈증을 달랠 거야 363 00:33:13,409 --> 00:33:17,371 연락선이 높이 날아가겠지 364 00:33:22,126 --> 00:33:25,754 내일의 하늘을 향해 푸른 바다로 365 00:33:30,426 --> 00:33:33,554 그러면 우린 다시 늙지 않겠지 366 00:33:47,401 --> 00:33:48,402 뭐야? 367 00:33:52,448 --> 00:33:53,866 그를 찾았대 368 00:33:56,201 --> 00:33:57,327 가야 해 369 00:34:00,330 --> 00:34:01,498 가고 싶어 370 00:34:03,625 --> 00:34:04,626 어디에 있대? 371 00:34:08,255 --> 00:34:10,048 샌안토니오 372 00:34:39,912 --> 00:34:42,539 "알라모" 373 00:34:50,005 --> 00:34:51,757 어서 와 374 00:34:54,510 --> 00:34:56,220 이리 오렴, 나의 아이야 375 00:34:57,471 --> 00:34:59,056 나와 함께 앉아봐 376 00:35:11,527 --> 00:35:13,403 가서 당신들 삶을 살아 377 00:35:33,674 --> 00:35:34,716 해봐 378 00:35:36,051 --> 00:35:37,052 낮이 되게 해 379 00:35:39,555 --> 00:35:40,806 밤이 되게 해 380 00:35:47,813 --> 00:35:48,856 자 381 00:35:49,857 --> 00:35:51,900 이제 그건 됐네 382 00:35:52,818 --> 00:35:55,863 맥주? 소다? 다이어트 닥터 페퍼 줄까? 383 00:36:00,492 --> 00:36:02,035 질문이 많아요 384 00:36:10,127 --> 00:36:11,670 물어봐 385 00:36:14,172 --> 00:36:15,674 내 말은 386 00:36:17,175 --> 00:36:18,552 암에 걸린 아이들요 387 00:36:19,511 --> 00:36:24,641 그래, 고통은 많은 걸 가르쳐주지 388 00:36:25,142 --> 00:36:27,102 사람에게 힘을 줘 389 00:36:27,185 --> 00:36:28,228 아니면 죽이지요 390 00:36:29,062 --> 00:36:32,065 남은 이들에게 힘을 가르쳐주고 391 00:36:33,442 --> 00:36:34,985 좋아요 392 00:36:36,445 --> 00:36:39,448 다른 종교들은 잘못된 건가요? 393 00:36:39,531 --> 00:36:41,491 아니지 394 00:36:41,575 --> 00:36:47,915 옳은 것도, 다른 신앙에서 감탄할 점도 많아 395 00:36:48,415 --> 00:36:49,666 하지만 그들은 지옥에 가나요? 396 00:36:49,750 --> 00:36:53,170 아니지 397 00:36:53,837 --> 00:36:56,632 - 꼭 그런 건 아니야 - 좋아요 398 00:36:58,467 --> 00:37:01,053 다른 행성의 생명체는요? 399 00:37:04,556 --> 00:37:06,391 - 없어 - 뭐라고요? 400 00:37:07,476 --> 00:37:09,937 유기 가스나 침전물은 물론 있지 401 00:37:10,020 --> 00:37:13,565 그 모든 행성에요? 우리가 모르는 것에도요? 402 00:37:13,649 --> 00:37:17,986 곤충 눈을 가진 외계인이 레이저 총을 쏘며 오길 바라냐? 403 00:37:21,907 --> 00:37:23,367 놀랍네요 404 00:37:26,286 --> 00:37:27,287 콩 딥이 떨어졌어요 405 00:37:27,371 --> 00:37:30,958 - 피글리 위글리에서 필요한 거 있어요? - 아니, 고마워, 필요한 거 있어? 406 00:37:31,041 --> 00:37:32,584 - 아뇨 - 없어, 고마워 407 00:37:42,970 --> 00:37:44,513 또 뭐가 있지? 408 00:37:45,931 --> 00:37:47,099 스톤헨지? 409 00:37:47,891 --> 00:37:49,476 홀로코스트? 410 00:37:49,559 --> 00:37:53,855 의식의 기본 성분? 411 00:37:57,567 --> 00:37:59,152 우리 아버지는 천국에 있나요? 412 00:38:02,322 --> 00:38:04,449 네 원죄 413 00:38:08,495 --> 00:38:10,414 네 아버지는 414 00:38:13,041 --> 00:38:15,711 타인을 돕는 데 생애를 바친 사람이지 415 00:38:16,712 --> 00:38:22,551 술이나 욕도 안 하고 플레이보이 잡지조차 보지 않았어 416 00:38:23,093 --> 00:38:29,057 그런데 넌 정말 열심히 기도했지 417 00:38:29,141 --> 00:38:31,852 그가 지옥 불에서 타길 바란다고 418 00:38:35,564 --> 00:38:37,315 네 기도를 기각했다 419 00:38:38,525 --> 00:38:40,027 그는 천국에 있어 420 00:38:40,902 --> 00:38:42,195 당연한 일이지 421 00:38:46,450 --> 00:38:48,785 네가 알았으면 하는 게 있다 422 00:38:48,869 --> 00:38:51,371 이해하기 힘들 수도 있지만 423 00:38:52,914 --> 00:38:57,294 내가 네 아버지를 죽게 놔둔 후의 424 00:38:58,503 --> 00:39:03,508 네 삶의 모든 순간은 425 00:39:03,592 --> 00:39:07,095 내 사랑의 표시였어 426 00:39:10,474 --> 00:39:14,186 난 널 사랑한단다 제시 커스터 427 00:39:14,269 --> 00:39:16,063 날 믿니? 428 00:39:18,315 --> 00:39:19,816 좋아 429 00:39:21,693 --> 00:39:24,529 이제 네 차례야 430 00:39:26,031 --> 00:39:27,574 너도 말해봐 431 00:39:29,284 --> 00:39:31,787 날 사랑한다고 말해 432 00:39:35,791 --> 00:39:39,961 당신의 간절한 희망은 사랑받는 거군요 433 00:39:41,129 --> 00:39:42,130 그렇죠? 434 00:39:43,548 --> 00:39:46,301 그래, 그게 이유였어요 435 00:39:46,384 --> 00:39:49,846 난 네게 고통과 기쁨을 줬어 436 00:39:49,930 --> 00:39:55,227 네 가족? 네가 느끼는 행복? 다 내가 생각해낸 거야 437 00:39:55,310 --> 00:39:58,438 이 순간을 상상했을 때마다 늘 지금과 똑같았어요 438 00:39:58,522 --> 00:40:01,525 우리가 대화하면 당신은 내 질문에 답을 하죠 439 00:40:02,067 --> 00:40:04,820 아버지 이야기를 들려주며 당신은 내가 이해하게 도와줘요 440 00:40:04,903 --> 00:40:09,241 늘 예전과 똑같을 거야 난 천국으로 돌아갈 거다 441 00:40:10,242 --> 00:40:12,244 그리고 넌 442 00:40:14,079 --> 00:40:15,205 말만 하면 돼 443 00:40:15,288 --> 00:40:18,250 알았어요 444 00:40:20,794 --> 00:40:22,045 이해해요 445 00:40:23,296 --> 00:40:24,381 좋아 446 00:40:24,464 --> 00:40:27,634 우리 모두 당신 같은 애정 결핍자가 447 00:40:27,717 --> 00:40:30,637 곁에 없는 게 나을 거란 걸 잘 이해했어요 448 00:40:31,972 --> 00:40:33,348 저기 449 00:40:37,519 --> 00:40:38,520 저기 450 00:40:41,815 --> 00:40:42,899 위 451 00:40:45,152 --> 00:40:46,153 아래 452 00:40:50,282 --> 00:40:52,284 계속 도망 다녀요 453 00:40:53,493 --> 00:40:56,496 이 땅에서 뭘 하는지 몰라도 계속하면서 454 00:40:57,080 --> 00:40:58,415 하지만 경고합니다 455 00:40:58,790 --> 00:41:03,211 천국에 발도 들이지 말고 우리를 내버려 둬요 456 00:41:03,295 --> 00:41:05,046 네가 감히... 457 00:41:05,463 --> 00:41:08,258 단지 네 비뚤어진 힘 때문이야 458 00:41:10,594 --> 00:41:11,970 자유로워져라 459 00:41:18,727 --> 00:41:21,146 - 왜? - 필요 없어요 460 00:41:31,239 --> 00:41:35,577 널 찢어발길 테다 461 00:41:36,745 --> 00:41:42,876 네 내장을 뜯어 먹고 네 뼈로 내 이를 쑤실 거야! 462 00:41:44,377 --> 00:41:46,296 그래도 당신을 사랑하게 하진 못해요 463 00:41:51,760 --> 00:41:57,515 난 자애로운 신이야, 제시 464 00:41:59,100 --> 00:42:02,312 하지만 너에 대한 인내심은 465 00:42:02,395 --> 00:42:07,108 인류에 대한 인내심은 바닥나려고 한다 466 00:42:07,192 --> 00:42:12,656 내 애정에 보답하지 않으면 467 00:42:12,739 --> 00:42:15,367 널 대체할 거야 468 00:42:16,618 --> 00:42:18,453 정말 냉정하시네요 469 00:42:19,120 --> 00:42:22,624 알아요, 우리에겐 수십, 수백만 개의 흠이 있죠 470 00:42:23,208 --> 00:42:24,668 물론이에요 471 00:42:25,377 --> 00:42:28,588 하지만 대체로 인류란 기적인 것 같아요 472 00:42:29,673 --> 00:42:32,634 그렇기에 당신은 자랑스러워해야 한다고 생각해요 473 00:42:32,717 --> 00:42:38,306 하지만 더 나은 계획이 있다면 474 00:42:38,848 --> 00:42:40,475 해보시죠 475 00:42:42,310 --> 00:42:45,438 그동안 전 가서 영화나 볼 겁니다 476 00:43:08,503 --> 00:43:09,921 제발, 지금은 안 돼 477 00:43:11,631 --> 00:43:13,341 아버지, 사랑해요 478 00:43:16,344 --> 00:43:18,680 조용히 해! 모두 479 00:43:19,848 --> 00:43:21,641 사랑해요, 아버지 480 00:43:25,645 --> 00:43:27,522 사랑해요, 아버지 481 00:43:28,023 --> 00:43:29,107 원하는 게 뭐야? 482 00:43:34,362 --> 00:43:35,530 아버지 483 00:43:35,613 --> 00:43:36,781 아버지 484 00:43:36,865 --> 00:43:37,991 아버지 485 00:43:38,074 --> 00:43:39,492 정말 사랑해요 사랑해요, 아버지 486 00:43:39,576 --> 00:43:42,078 사랑해요, 아버지 사랑해요, 아버지 487 00:43:42,162 --> 00:43:45,874 사랑해요 488 00:43:45,957 --> 00:43:47,208 조용히 해! 489 00:43:49,127 --> 00:43:50,670 조용히 해! 490 00:43:54,174 --> 00:43:55,216 "페인트 서비스 데스크" 491 00:43:55,300 --> 00:43:58,386 일치하지 않는다니까요 492 00:43:58,470 --> 00:44:00,430 그러니까 환불해줘요 493 00:44:01,014 --> 00:44:04,601 이건 반 유광이란 걸 기억해주세요 494 00:44:04,684 --> 00:44:07,354 집에 가져가셔서 495 00:44:07,437 --> 00:44:10,440 결정을 내리기 전에 마음에 드는지 보세요 496 00:44:10,523 --> 00:44:12,150 마음에 안 드신다면 언제든 다시 가져오세요 497 00:44:12,233 --> 00:44:13,693 환불해드리겠습니다 498 00:44:13,777 --> 00:44:15,236 환불 기간은 어떻게 되죠? 499 00:44:15,320 --> 00:44:16,988 90일입니다 500 00:44:17,072 --> 00:44:18,156 좋아요 501 00:44:18,990 --> 00:44:20,617 언성을 높여서 미안해요 502 00:44:20,700 --> 00:44:22,118 이해합니다 503 00:44:22,285 --> 00:44:24,496 - 또 봐요 - 네, 안녕히 가세요 504 00:44:27,248 --> 00:44:28,541 제길 505 00:44:33,671 --> 00:44:34,923 다음 손님? 506 00:44:38,426 --> 00:44:41,930 이 9번 아이언과 결혼해야 할 것 같아 507 00:44:45,683 --> 00:44:49,270 왼쪽 팔꿈치 넣으세요 그게 중요하죠 508 00:44:54,275 --> 00:44:56,194 펜서콜라 경찰입니다, 스타 509 00:44:57,028 --> 00:44:58,947 오랫동안 찾고 있었습니다 510 00:45:13,336 --> 00:45:14,337 뭐야 511 00:45:16,965 --> 00:45:18,550 자위하고 있어! 512 00:45:22,679 --> 00:45:23,888 서장님 513 00:45:34,816 --> 00:45:38,903 오른쪽에서 왼쪽으로 꺾이는 것 같네요 514 00:45:49,164 --> 00:45:50,165 그렇지! 515 00:46:13,855 --> 00:46:16,566 넌 천국의 주인을 살해했어 516 00:46:19,611 --> 00:46:21,696 걸리적거렸어 517 00:46:23,198 --> 00:46:25,867 그래서 젖은 종이처럼 찢어버렸지 518 00:46:25,950 --> 00:46:29,162 넌 지옥에 떨어지지 않았나? 519 00:46:33,750 --> 00:46:35,960 임종 고해 성사를 했어 520 00:46:37,003 --> 00:46:40,673 서로 죽이게 했죠 521 00:46:40,757 --> 00:46:43,593 내게 죄를 지어서 죽인 거야 522 00:46:43,676 --> 00:46:46,012 무딘 칼로 잘라 523 00:46:46,095 --> 00:46:49,682 그 아내와 함께할 때 아이들이 울었죠 524 00:46:49,766 --> 00:46:53,102 용서해 주세요 그들을 사랑했어요 525 00:46:53,186 --> 00:46:54,979 아멘 526 00:46:56,481 --> 00:46:57,565 목사 527 00:46:57,649 --> 00:46:59,859 언젠가 돌아올 거라 생각했지 528 00:46:59,943 --> 00:47:04,531 우리에겐 마무리 지어야 할 일이 있잖아 529 00:47:06,449 --> 00:47:07,575 그 말이 맞네 530 00:47:10,036 --> 00:47:11,621 감히? 531 00:47:12,830 --> 00:47:16,793 누구도 나를 심판할 수는 없어! 532 00:47:16,876 --> 00:47:18,795 옆으로 물러나! 533 00:47:31,933 --> 00:47:36,062 이해 못 하나? 534 00:47:36,145 --> 00:47:37,647 윌리엄? 535 00:47:37,730 --> 00:47:39,566 창조 전의 536 00:47:40,483 --> 00:47:43,736 창조주라는 게 537 00:47:44,779 --> 00:47:47,365 어떤 건지 알겠어? 538 00:47:51,578 --> 00:47:53,371 난 혼자였어 539 00:47:54,455 --> 00:47:57,709 무한한 외로움이었지 540 00:47:59,586 --> 00:48:02,589 무에서 541 00:48:05,091 --> 00:48:07,427 사랑을 창조하기 전까지 542 00:48:09,804 --> 00:48:12,473 내 가장 큰 선물이야, 윌리엄 543 00:48:12,557 --> 00:48:18,896 내 왕좌를 네게 줄 수 있게 해줘 544 00:48:20,356 --> 00:48:24,319 네 가족, 네 작은 딸 545 00:48:25,903 --> 00:48:28,364 그들을 사랑해 546 00:48:34,495 --> 00:48:35,705 알아 547 00:48:38,791 --> 00:48:42,378 잃어버린 건 548 00:48:43,421 --> 00:48:46,341 이제 돌아올 거야 549 00:48:49,677 --> 00:48:51,262 옆으로 비켜 550 00:48:53,014 --> 00:48:56,934 네게 영원한 사랑을 551 00:48:58,645 --> 00:49:00,313 줄 수 있게 해줘 552 00:49:03,191 --> 00:49:04,442 만약 내가 553 00:49:07,028 --> 00:49:09,155 증오를 선택한다면? 554 00:50:03,292 --> 00:50:06,963 그게 중요한 거야 이 세상에서 쓸모 있다는 기분 555 00:50:07,672 --> 00:50:11,718 문제에 도전하거나 옳은 편을 드는 거 556 00:50:11,801 --> 00:50:14,887 그러다가 큰일에 휘말리더라도 말이지 557 00:50:14,971 --> 00:50:18,057 강너머 캠프에서 부흥을 외치는 558 00:50:18,141 --> 00:50:21,936 성서쟁이처럼 들릴 수도 있겠지만 진실이 바뀌는 건 아니야 559 00:50:22,019 --> 00:50:25,398 옳은 게 있고 틀린 게 있어 둘 중 하나는 해야 해 560 00:50:26,107 --> 00:50:27,775 하나를 하면 사는 거고 561 00:50:28,484 --> 00:50:30,486 다른 걸 하면 살아서 걸어 다니더라도 562 00:50:30,570 --> 00:50:32,739 동물 가죽처럼 죽어있는 거야 563 00:50:32,822 --> 00:50:36,075 "40년 후" 564 00:50:37,493 --> 00:50:39,787 "제시 커스터, 1979년~2065년 좋은 사람 중 하나" 565 00:50:39,871 --> 00:50:43,249 "튤립 프리실라-진 헨리에타 오헤어 1983년~2064년" 566 00:50:45,543 --> 00:50:49,338 지금은 은행원이라고 들었는데 맞아? 567 00:50:49,839 --> 00:50:51,090 뭐 568 00:50:52,008 --> 00:50:54,218 자산 관리 자금을 관리하죠 569 00:50:54,302 --> 00:50:56,929 소규모 사업체에게 자선 기부나 자산 소유권 570 00:50:57,472 --> 00:51:00,183 그리고 소득 대체 전략에 관한 조언을 해요 571 00:51:07,523 --> 00:51:09,567 - 요즘 기도했어요 - 그래? 572 00:51:12,111 --> 00:51:14,030 왜인지 모르겠지만 573 00:51:15,406 --> 00:51:16,699 그냥 했어요 574 00:51:17,909 --> 00:51:19,285 이해해 575 00:51:20,286 --> 00:51:21,913 네 아버지도 그러실 거야 576 00:51:25,166 --> 00:51:26,584 - 그렇게 생각해요? - 응 577 00:51:28,127 --> 00:51:30,296 당신이 가솔린을 마시고 578 00:51:31,589 --> 00:51:35,676 사슬톱으로 20명의 천사를 살해했다는데 그게 사실이에요? 579 00:51:35,760 --> 00:51:39,013 전혀 사실이 아니야 과장하는 거야 580 00:51:39,096 --> 00:51:40,765 엔진 냉각수였어 581 00:51:42,517 --> 00:51:44,894 만났던 사람 중에 당신이 가장 강인했다고 해요 582 00:51:47,939 --> 00:51:49,315 정말? 583 00:51:49,398 --> 00:51:50,733 네 584 00:51:51,567 --> 00:51:53,152 그에게 그런 말을 듣는 건 영광이네 585 00:51:54,153 --> 00:51:57,657 엄마도 당신 얘기를 많이 하셨어요 586 00:51:57,740 --> 00:51:59,659 사실 늘 하셨죠 587 00:52:02,495 --> 00:52:05,289 왜 당신이 자신들을 보러 돌아오지 않는지 궁금하셨나 봐요 588 00:52:05,998 --> 00:52:07,917 늘 가려고 했는데... 589 00:52:09,126 --> 00:52:10,378 난 늘... 590 00:52:10,753 --> 00:52:13,506 시간이 없었어 591 00:52:14,090 --> 00:52:15,341 이해해요 592 00:52:18,761 --> 00:52:20,221 엄마는 당신을 사랑하셨어요 593 00:52:22,098 --> 00:52:23,182 매우 594 00:52:26,602 --> 00:52:29,647 150년이 넘도록 칼에 찔리고 절단되고 595 00:52:31,315 --> 00:52:34,318 터지고 비행기에서 던져졌지만 596 00:52:34,402 --> 00:52:36,195 계속 살아갔어 597 00:52:36,320 --> 00:52:38,406 그래야 하는 거니까, 그냥... 598 00:52:39,073 --> 00:52:40,533 다시 일어나야 하잖아 599 00:52:40,616 --> 00:52:43,411 고통은 잊고 앞으로 나아가도록 노력하지 600 00:52:45,913 --> 00:52:48,249 하지만 네 어머니는 601 00:52:48,332 --> 00:52:50,668 내 가슴에 총알을 두 방이나 박은 거 알아? 602 00:52:50,751 --> 00:52:53,546 내 가슴에, 두 번이나 603 00:52:57,258 --> 00:52:59,218 오래된 일이야 604 00:53:00,386 --> 00:53:01,762 아직도 아파 605 00:53:03,890 --> 00:53:06,309 난리 치지 말고 존중하도록 해! 606 00:53:07,310 --> 00:53:08,895 - 미안해요 - 괜찮아 607 00:53:15,526 --> 00:53:16,736 난 이제 가볼게 608 00:53:16,819 --> 00:53:18,154 이젠 어디로 가요? 609 00:53:18,571 --> 00:53:20,781 방콕? 티후아나? 610 00:53:20,865 --> 00:53:23,492 당신 모험 얘기를 듣는 건 늘 좋았는데 611 00:53:23,576 --> 00:53:24,702 말도 안 돼 612 00:53:27,246 --> 00:53:29,457 새로운 곳에 가볼까 해 613 00:53:35,588 --> 00:53:36,589 그래 614 00:53:38,466 --> 00:53:39,592 캐시디 씨? 615 00:53:42,219 --> 00:53:43,679 다시 볼 수 있을까요? 616 00:53:49,310 --> 00:53:50,519 그러길 바라 617 00:54:43,447 --> 00:54:45,449 자막 번역: 김주영